SCUBA 2011
ENGLISH / DEUTSCH
INDEX
BCD VEST
3
BCD vest / Jackets
ICARO TECH
ICARO
DIABLO
PRO 2000 SWS
PRO TECH SWS
Ninfa
MITO BWS
MUSE BWS
AIRONE
Resort SWS
Resort
BCD VEST Schedule
5
6
7
8
9
10
11
11
12
13
13
14
REGULATORS
15
EROGATORI / détendeur
X-10 ICE
X-10
D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE
M-SYNCHRO
P-SYNCHRO, P-Synchro Octo
X-10 OCTO, Octo Synchro
X-10 Nitrox, Octo Nitrox
REGULATORs Schedule
DIVING WEAR
DRYSUIT / Trockentauchanzüge
OVERDRY
DRY TECH
DRY PLUS
WETSUIT / Tauchanzüge
EASY FLEX
SKANDIA
SKIN FLEX
PURE FLEX ST
RESORT HD Azzurra
LUCKY
Privilege
BODY FIT 1,5 mm
BODY FIT BODY FIT SHORTY
SEALIGHT
WARM GUARD 1 mm
Raa Line and Warm Guard Line
RAA LONG
Warm Guard Long
RAA SHORT
Warm Guard Short
RAA PANT
Warm Guard Pant
UNDERSUITS AND HOODS
BODY
SHORT VEST
DOUBLE FLAP
STANDARD
GLOVES
Tropic Plus
Anatomic HD
Stretch 350
Stretch 500
Velcro
Hyperflex 250
ULTRAFLEX
Spider
boots
Rock Boot HD
Pro HD
Basic HD
Beach
Anatomic
Standard
DIVING WEAR Schedule
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
29
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
44
44
44
44
44
44
45
45
45
45
45
46
46
46
46
46
46
46
46
46
47
47
47
47
47
47
47
48
LIGHTS AND KNIVES
lights / Tauchlampen
X 5 LED
X LED
LUCE LED
LUCE
LUNA
knifes / Messer
rip line
RIP TEK
RIP RACE
RIP FISH
51
53
54
55
56
56
58
58
58
58
Knifes
59
INSTRUMENTS
60
GRANDE
MEDIO
PICCOLO
PRESSURE GAUGE
CONSOLLE 2
CONSOLLE 2 PRO
CONSOLLE 3
DEPth GAUGE
WRIST COMPASS
COMPASS PRO
COMPASS WITH SPIRAL
TANKS
59
59
59
60
60
60
60
61
61
61
61
61
LIGHTS AND KNIFES Schedule
62
FINS
63
Fins / FLOSSEN
Propulsion
f 100 pro
FUGA
VELA FLEX
FINs Schedule
Masks AND Snorkels
65
66
68
69
70
71
Masks / Masken
one
Iena
Boss
Italica
LIBERA
extreme, X-FRAME
Snorkels / Schnorchel
bora hd, bora
FAST TECH, fast
wind, seatil tech
Masks AND Snorkels Schedule
79
80
81
82
BAGS
83
Bags / Tauchtaschen
mate flight
mate 600, mate 500
mate LINE
mate 300
mate 200
mate net
mate LINE
mate swim
mate octopus
u-diver
73
74
75
76
77
78
85
86
87
87
87
87
88
88
88
88
DRY BAGS
BAGs Schedule
89
90
ACCESSORIES
91
accessori / accessoires
buoys
buoys and lifting bags
belts and weights
tank acCesSories
hoses
BCD ACCESSORIES AND CLIPS
FINS AND snorkels ACCESSORIES
MASKS ACCESSORIES
REGULATORS ACCESSORIES
indications ACCESSORIES
MAINTENANCE ACCESSORIES
KNIVES ACCESSORIES AND TOOLS
92
93
94
96
98
100
102
103
104
105
106
107
40th anniversary
consolidating success
Today, Seac is certainly a firm that sets benchmarks in the diving sector. Founded in 1971 as the brainchild of Marco
Arata, more recently – thanks to the support of his son Daniele – the company is embarking on an important strategic
renewal on several fronts: from the enrichment of the product lines to the expansion of the corporate organigram,
from the repositioning of its image to the technological evolution in production.
This impressive change has, however, left the true points of excellence that this company is known for unchanged;
first of all, the inspection of each and every product, all verified and tested individually, a process that has always
represented the crowning jewel of Seac.
There is yet another strongpoint that cannot be overlooked: the calibrated proportion between quality and price,
which is increasingly appreciated by clients and end users. As is the ongoing dialogue with the general diving public,
nurtured from the very beginning to continue meeting their needs and make their dreams come true.
The investments necessary to realise such innovative decisions are being consolidated and are beginning to bear fruit
from many points of view.
Once again this year, the company has decided to entrust is image to Alessandro Gottardo, aka Shout, one of the
best illustrators in the world.
Over past months, the new campaign, and therefore relative marketing strategies, have met with acclaim worldwide,
having received prestigious awards on an international level.
Even the investment in the new corporate site – www.seacsub.com – is showing excellent results, having been
conceived as a rich and complete informative tool, indispensable for both the end and trade users.
Always more convinced of its motto, “A wUNDERful world”, Seac continues to believe in the sea and to work so that
man may reap its valuable benefits while minimising risks and nurturing dreams.
Consolider les succès
Zum heutigen Zeitpunkt gilt Seac bereits als Unternehmen, das im Tauchsportbereich Maßstäbe setzte und setzt.
Gegründet 1971 als geistiges Kind von Marco Arata, der heute von seinem Sohn Daniele tatkräftig unterstützt wird,
setzt das Unternehmen auf Erneuerungen in allen Ebenen: Erweiterung der Angebotspalette, Ausweitung des
Firmenorganisation, Repositionierung des Markenimages und kontinuierliche Erweiterung der Produktionsmittel und
Gebäude.
Ganz besonders wird aber auf eine der wichtigsten und beeindruckensten Eigenschaften hingewiesen, die garantiert
nicht geändert wird: der unvergleichlich hohe Qualitätsanspruch, der dazu führt dass jedes einzelne Produkt
eine rigorose Prüfung über sich ergehen lassen muss, die Prüfungen präzise dokumentiert werden und in vielen
Praxistests von einem hochmotivierten Team von erfahrenen Tauchern „betaucht“ werden. Die daraus resultierenden
Produktqualitäten gelten als das „Kronjuwel“ von Seac.
Und doch gibt es noch zwei weitere, sehr wichtige Punkte: das sehr fein austarierte Verhältnis zwischen Qualität und
Preis; von Händlern und Endverbrauchern gleichermaßen geschätzt. Und der von Beginn an hervorragende Kontakt
zu Tauchern in aller Welt, durch den sichergestellt wird dass die Produkte und Produktwünsche berücksichtigt und
für die Zukunft geplant werden.
Die hohen Investitionen, die nötig sind um alle diese Standards und Maßnahmen durchzuführen, sind bereits alle auf
Ihrem Weg und werden in der nahen Zukunft bereits Früchte tragen.
Auch in diesem Jahr hat sich Seac entschlossen, seinen öffentlichen Auftritt in Papier, Wort und Bild in die Hände des
weltbekannten Illustrators Alessandro Gottardo, Künstlername Shout, zu legen.
Während der vergangenen Monate hat die aktuelle Werbekampagne und die mit ihr verbundenen Marketingstrategien
höchstes Lob weltweit bekommen, sowie hohe Auszeichnungen auf internationalem Niveau.
Selbst die Anstrengungen die in die Realisierung des neuen Webauftrittes - www.seacsub.com - gelegt wurden,
zeigen beste Resultate. Die Webseite ist als innovatives und informatives Tool zu verstehen, gleichermaßen für
Endverbraucher und Händler..
Überzeugt vom eigenen Motto „a wUNDERful world“, glaubt Seac fest an die magische Wirkung des Meeres auf die
Menschen und arbeitet weiterhin fest daran, die damit verbundenen Träume und Wünsche in sichere und attraktive
Produkte umsetzen zu können.
Technical chart • Technische Tabelle
Pay Off • Produktslogan
Product description • Produktbeschreibung
Icon • Symbole
Product • Produkt
Product plus • Produktdetails
How to read Seac catalogue
BCD VEST
3
BCD VEST
BCD VEST TECHNOLOGY
Seac is recognised and appreciated internationally for its complete line of stabilizing jackets: sturdy and long-lasting products
characterised by high buoyancy and the scrupulous technical quality of the materials. Their absolute reliability is guaranteed by strict
100% quality control and EC certification. Innovative design and easy use continue to be SEAC’s priority, once again confirming our
dedication to satisfying the needs of each individual diver: the wide range of BCD vests has undergone functionality updating and
been enriched with three precious innovations.
Technologie der Jackets
Seac wird weltweit anerkannt und geschätzt wegen der riesigen Auswahl an Tauchjackets: widerstandsfähige und haltbare Produkte,
mit großen Auftriebskörpern, gefertigt nur aus allerbesten Materialien. Höchste Zuverlässigkeit wird erreicht durch eine strenge
Qualitätskontrolle jedes einzelnen Jackets. Selbstverständlich sind alle Modelle EN-zertifiziert. Innovatives Design und leichtes
Bedienen haben bei Seac Priorität; aus dieser Verpflichtung heraus wurde die gesamte Produktpalette für das Modelljahr 2010
überarbeitet und mit neuen, innovativen Details bereichert.
BCD VEST ICONS / Symbole Jackets
sws
SWS Smart Weight System: new and innovative weight
pocket system that facilitates the insertion of integrated
weights thanks to the particular structure that guides the
blockage. To release the weights, just pull the practical handle
on the outside. Increased load of up to 6 kg per pocket.
SWS Smart Weight System: neues, innovatives
Bleitaschensystem, jetzt durch eine neugestaltete Führung
noch einfacher einzusetzen. Um die Bleitaschen abzuwerfen,
genügt es, an dem praktischen Handgriff zu ziehen. Jede
Bleitasche kann bis zu 6kg Blei aufnehmen.
Soft back pack: thermoformed soft back pack which
allows greater comfort while diving.
SOFT-POLSTERUNG: thermogeformtes Rückenpolster,
für besten Komfort während des Tauchganges.
Sternum adjustment: Adjustable sternum closure
can be positioned at two different heights and adjusted
with the practical buckles. This allows a better fit for
various body shapes and the position of the drysuit valve.
Brustvergurtung: kann in 2 verschiedenen Höhen
montiert und durch praktische Schnallen reguliert werden.
Dadurch kann das Jacket nicht nur der Körperform angepaßt
werden, sondern es wird auch die Position des Einlaßventils
eines Trockenanzuges berücksichtigt.
SCS Inflator: corrugated power inflator with sphere
control system that allows optimal management of
increased loading and dumping flows. High-level
performance levels and simple maintenance.
SCS Inflator: neu entwickelter Inflator mit
Kugelventil, für höchste Anforderungen and Luftliefer
– und Luftablassmengen. Zuverlässig und einfach zu
warten.
Frame to back system: System for anchoring the
shoulder straps connected directly to the back plate, thanks
to which the volumetric expansion of the bag has no effect
on the straps. This allows greater comfort and maximum
adaptation to the various body shapes.
Rucksacktragesystem: Die Schultergurte sind direkt an
der Rückentrage befestigt. Dadurch hat die Volumsänderung
der Blase beim Aufblasen keine Auswirkung auf die Vergurtung.
Besserer Tragekomfort und leichteres Einstellen des Jackets
auf die Anantomie des Trägers/der Trägerin.
4
2 Kgs
Kgs
Trim pocket: practical rear weight pockets useful for
maintaining buoyancy. Load of up to 2 kg per pocket.
Trimmblei: 2 praktische Trimmbleitaschen an der
Jacketrückseite nehmen je bis zu 2kg Blei auf.
High Lift: the high buoyancy force satisfies even
the most demanding diver’s need, allowing them to
wear heavy cylinders and various accessories with no
problems.
Großes Volumen: Der erhöhte Auftrieb dieser
Jackets erlaubt es auch Tauchern mit höchsten
Ansprüchen schwere Flaschen und diverse zusätzliche
Ausrüstungsteile mitzuführen.
Backmounted: this model of “back mounted” jacket
with rear distribution of the volume of the bag offers the
perfect combination of high lifting capacity and maximum
freedom of movement.
Wing-Auftriebskörper: Der gesamte Auftrieb des
Jackets greift am Rücken des Tauchers an, dadurch ergibt sich
die ideale Kombination zwischen hohem Auftriebsvolumen
und maximaler Bewegungsfreiheit.
BWS Buckle Weight System: Weight pocket system
equipped with sequential quick-release buckle to guarantee
stable anchorage on the waist strap.
BWS Buckle Weight System: Bleitaschenverriegelungssystem
mit neuartigen, durch Zug öffnenden Schnellverschlusschnallen.
Stabile Verbindung und einfachstes Bedienen.
Lightweight: this characteristic makes the jacket very
comfortable to wear while diving and absolutely practical and
comfortable to transport before and after.
Reisetauglich: Die leichte Bauweise des Jackets macht
es nicht nur bequem zu tragen, sondern spart auch Gewicht
auf Reisen.
ICARO TECH
The winning combination of technology and design.
Design kann keine Sünde sein.
winner of the
international prize 2007
Back plate in ultra-light,
air-sea metal alloy with self-draining padded inserts.
Rückentrage aus Leichtlegierung der Luft-und
Schiffbautechnik mit gepolsterten Einlagen und
Drainageöffnungen.
Double belts to guarantee
maximum tank stability.
Doppelter Flaschengurt
für beste Stabilität der Tauchflaschen.
Sottocavallo rimovibile.
Sangle d’entrejambe amovible.
sws
The product technical divers want, Icaro Tech guarantees complete independence between the harness and bag with high-capacity thrust. Extremely
lightweight, easily adjustable, and fully accessorized.
A treasure chest of technical peculiarities, recognized by the 2007 Red Dot Award Product Design as “The best of the best”, qualifying it for the divers’
hall of fame.
Material outer bladder: PU coated 1000 D Cordura • Material inner bladder: PU coated Nylon 210 D • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 6
-50 mm rings in lightweight, air-sea alloy • Dry weight (size M-L): 3050 g
Ursprünglich für das technische Tauchen entworfen, schlägt das IcaroTech heute die Brücke zwischen den Tauchwelten. Extrem leicht, mit riesigem
Auftriebskörper, gefertigt aus edelsten Materialien wurde das Jacket zu einem der begehrtesten Produkte des Tauchmarktes. Als eines der wenigen
mit dem RedDot-Design Preis ausgestatteten Tauchprodukte, ist es heute so attraktiv wie bei seinem Erscheinen. Erweiterbar mit optionalen
Zusatztaschen.
Material Auftriebskörper Aussenseite: Cordura 1000, PU-Harz beschichtet • Material innere Blase: Nylon 210 D, PU-Harz beschichtet • Auslassventile:
3 mit Zugbedienung • D-Ringe: 6 Ringe à 50 mm aus Leichtlegierung der Flug- und Schiffbautechnik • Trockengewicht (Größe M-L): 3050 g
ICARO TECH
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
77401
XS/S
25
55
77403
M/L
25
55
2 Kgs
Kgs
77405
XL/XXL
25
55
5
ICARO
The lightness of technology.
Auch im typischen Icaro-Design, aber leichter und kleiner.
cod. 781
Accessories pocket with optional
buckle (Icaro and Icaro Tech).
Tasche mit Schnallen to Oberschenkeltasche
mit elastischer Befestigung.
cod. 783
Accessories pocket with optional
Velcro (Icaro and Icaro Tech).
Maskentasche to Zubehörtasche,
ausfaltbar.
cod. 784
Accessories pocket with optional
zip (Icaro and Icaro Tech) code 784.
Bleitasche to Schnellabwurfbleitasche
mit Innenbeutel.
sws
Icaro is a recreational technical model with unique characteristics like the back plate in lightweight alloy, the adjustable strap system independent from
the bag, the shoulder straps with expanded self-draining padding, and a weight that makes it a valid choice for the avid traveler.
Material outer bladder: PU coated 1000 D Cordura • Material inner bladder: not present • Dump valves: 2 with pull command • D-rings: 6 -50 mm rings
in lightweight, air-sea alloy • Dry weight (size M-L): 2700 g
Das Icaro ist identisch mit dem großen Bruder „IcaroTech“, hat aber durch den etwas kleineren Auftriebskörper ein noch mal geringeres Gewicht. Ideal
auch als Reisejacket zu verwenden.
Material Auftriebskörper: Cordura 1000, PU-Harz beschichtet • Auslassventile: 3 mit Zugbedienung • D-Ringe: 6 Ringe à 50 mm aus Leichtlegierung
der Flug- und Schiffbautechnik • Trockengewicht (Größe M-L): 2700 g
2 Kgs
Kgs
ICARO
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
6
77501
XS/S
19,3
42,5
77503
M/L
19,3
42,5
77505
XL/XXL
19,3
42,5
DIABLO
Maximum volume.
Teuflisch gut.
Power inflator with sphere control system
for the optimal management of high volumes of air.
Hochleistungsinflator mit Kugelventil,
für höchste Anforderungen an Luftliefer – und Luftablassmengen.
Rear weight pockets fixed directly to the tank strap
for optimal buoyancy.
Hintere Trimmbleitaschen am Flaschengurt,
für optimale Gewichtsverteilung.
Ultra-comfortable backplate
made in highly resistant and non-abrasive materials.
Hochkomfortable Rückenpolsterung,
aus stabilsten Materialien.
sws
Its strong points are buoyancy force, sturdiness, and comfort. The accuracy in the detail, like the dual-retainer strap on the adjustable and removable
shoulder strap, the adjustable D-rings, the removable jock strap, the dual back-up pocket, the rear weight pockets anchored directly onto the tank
strap, and the use of highly resistant and non-abrasive fabrics make this a high-end professional product.
Material outer bladder: PU coated 1000 D Cordura • Material inner bladder: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings:
6 - 50 mm in stainless steel + 2 - 25 mm in stainless steel • Dry weight (size L): 4400 g (complete with hose and weight pocket).
Die herausragenden Merkmale dieses Jackets sind das hohe Auftriebskörpervolumen, die robuste Ausführung und der hohe Komfort. Die Liebe
zum Detail findet sich in dem verstellbaren Brustgurt, den verstellbaren D-Ringen, dem abnehmbaren Schrittgurt, den zwei Back-up Taschen, den am
Flaschengurt befestigten Trimmbleitaschen und natürlich in der Auswahl der besten Materialien, die für ein solches High-end Produkt erhältlich sind.
Material Auftriebskörper: Cordura 1000, PU-Harz-bechichtet • Material innere Blase: Nylon 420 D, PU-Harz beschichtet • Auslassventile: 3 mit
Zugbedienung • D-Ringe: 6 à 50 mm aus Edelstahl + 2 de 25 mm aus Edelstahl • Trockengewicht (Größe L): 4400 g (einschließich Schlauch und
Bleitaschen).
2 Kgs
Kgs
DIABLO
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
SWS Kg
78302
S
18,5
40,7
4
78303
M
24
52,8
4
78304
L
24
52,8
6
78305
XL
29,5
64,9
6
78306
XXL
29,5
64,9
6
7
PRO 2000 SWS
To satisfy even the most stringent demands.
Sie haben allerhöchste Ansprüche ? Da haben wir etwas für Sie.
A bellows bag to maximise
buoyancy.
Hybrid - Luftkammer
für maximalen Auftrieb.
SWS weight pockets to guarantee
safety and easy use.
Bleisystem SWS, sicher
und leicht zu bedienen.
Power inflator with sphere control system
for the optimal management of high volumes of air.
Hochleistungsinflator mit Kugelventil,
für höchste Anforderungen an Luftliefer – und
Luftablassmengen.
sws
Chosen by the law enforcement and specialised groups, the quintessence of the SEAC line continues to be improved upon, remaining the jacket
preferred by the demanding divers and professionals thanks to its numerous technical characteristics, its buoyancy force, and its distribution of
volumes.
Material outer bladder: Duragon • Material inner bladder: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 3 – 50 mm curved in
stainless steel + 2 – 50 mm straight in stainless steel + 2- 25 mm in stainless steel • Dry weight (size L): 4750 g (complete with hose and weight pocket)
Weltweit bevorzugt von Sicherheitskräften und Spezialeinheiten, wird dieses „Wahrzeichen“ der Seac-Jacketlinie kontinuierlich überabeitet und
verfeinert. Es bleibt dabei immer allererste Wahl aufgrund seiner vielfältigen technischen Eigenschaften, des Auftriebs und der Gewichtsverteilung.
Material Auftriebskörper Aussenseite: Duragon • Material Auftriebskörper Innenseite: Nylon 420 D, PU-Harz beschichtet • Auslassventile: 3 mit
Zugbedienung • D-Ringe: 3 à 50 mm aus Edelstahl + 2 à 50 mm aus Edelstahl + 2 à 25 mm aus Edelstahl • Trockengewicht (Größe L): 4750 g einschließlich
Schlauch und Bleitaschen
2 Kgs
Kgs
PRO 2000 SWS
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
SWS (Kg)
8
76701
XS
8,2
18,1
4
76702
S
11,2
24,7
4
76703
M
18,4
40,6
4
76704
L
20,4
45,6
6
76705
XL
21,4
47,2
6
76706
XXL
21,4
47,2
6
PRO TECH SWS
Innovation in tradition.
Ein Universaltalent, für alle Gewässer dieser Welt.
SWS weight system that holds up
to 6 kg per pocket.
Bleisystem SWS kann bis 6kg
pro Tasche aufnehmen.
Expandable accessories pocket.
Dehnbare Zusatztasche für Zubehör.
Interior in soft and comfortable
self-draining fabric.
Innen aus weichem
und bequemem Drainagegewebe.
sws
For the past 10 years, Pro Tech continues to be a milestone on the market and one of the best-selling jackets in the world. It is recommended to all
divers for its versatility and comfort, and this year has been updated not only aesthetically, but also in functionality and practicality.
Material outer bladder: PU coated Nylon 840 D • Material inner bladder: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 3 – 50
mm curved in stainless steel + 2 – 50 mm straight in stainless steel + 2- 25 mm in stainless steel • Dry weight (size L): 4200 g (complete with hose and
weight pockets)
Seit nunmehr 10 Jahren ist Pro Tech eines der Referenzjackets im Markt und eines der am meisten verkauften Modelle weltweit. Allen Tauchern
empfohlen aufgrund seiner universellen Eigenschaften und seines Komforts, erscheint es dieses Jahr nicht nur optisch sondern auch in seiner
Funktionalität und Zweckmäßigkeit erneuert.
Material Auftriebskörper Aussenseite: Nylon 840 D, PU-Harz beschichtet • Material Auftriebskörper Innenseite: Nylon 420 D, PU-Harz beschichtet •
Auslassventile: 3 mit Zugbedienung • D-Ringe: 3 à 50 mm aus Edelstahl + 2 à 50 mm aus Edelstahl + 2 à 25 mm aus Edelstahl • Trockengewicht (Größe
L): 4200 g einschließlich Schlauch und Bleitaschen.
2 Kgs
Kgs
PRO TECH SWS
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
SWS (Kg)
76801
XS
8,2
18,1
4
76802
S
10,2
22,3
4
76803
M
14,3
31,6
4
76804
L
17,3
33,2
6
76805
XL
20,4
44,9
6
9
Ninfa
Ladies Comfort.
Komfortabel und unbeschreiblich weiblich.
Collar with soft padding that drains easily
to ensure maximum comfort.
Komfortkragen mit weicher Polsterung,
für beste Trageeigenschaften.
Self-positioning harness joins with the waist strap
to adapt to the variety of proportions of the female body.
Selbst positionierende Bebänderung, passt sich in Kombination
mit dem Bauchgurt bestens an den weiblichen Körper an.
Adjustable sternum closure
can be positioned at two different heights.
Regulierbarer Brustgurt
mit zweifacher Höheneinstellung.
sws
Ninfa is a jacket studied in even smallest details to adapt to the anatomy and needs of lady who love diving with the same elegance and agility as a
butterfly.
Material outer bladder: PU-coated Nylon 840 D • Material inner bladder: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual commands • D-rings:
4 – 40 mm rings in stainless steel + 2 – 25 mm rings in technopolymer • Dry weight (size M): 3100 g (complete with hose and weight pockets).
Ninfa ist ein Damenjacket, das selbst in den kleinsten Details auf die weibliche Anatomie ausgerichtet wurde, für Taucherinnen die Wert auf Eleganz
und Bewegungsfreiheit legen.
Material Auftriebskörper aussen: PU-beschichtetes Nylon 840 D • Material Auftriebskörper innen: PU-beschichtetes Nylon 420 D • Schnellablassventile:
3 • D-Ringe: 4 x 40 mm Edelstahl und 2 x 25 mm Technopolymer • Trockengewicht (Grösse M): 3100 G (inkl. Schlauch und Bleitaschen).
2 Kgs
Kgs
NINFA
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
SWS (Kg)
10
79601
XS
8,2
17,8
4
79602
S
8,2
17,8
4
79603
M
11,2
24,4
4
79604
L
15
32,7
4
Mito BWS, MUse BWS
MITO Bws
For the man who loves feeling free.
Volle Bewegungsfreiheit, Männer brauchen das.
Mito is a rear volume jacket that is functional and accessorized,
satisfying the need for greater freedom of movement when diving. Its
lightweight structure also makes it an excellent traveling companion.
Material outer bladder: PU coated 420 D Nylon • Material inner
bladder: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command
• D-rings: 5 – 25 mm straight in stainless steel • Dry weight (size L):
3400 (complete with hose and weight pockets)
Mito, eine Neuentwicklung, ist ein Jacket mit großem, rückwärtigem
Auftriebskörper. Damit wird eine größere Bewegungsfreiheit erreicht,
die jeden Tauchgang angenehmer und entspannter werden lässt.
Ausstattung und sein geringes Gewicht macht es auch zu einem
idealen Reisebegleiter.
Material Auftriebskörper Aussenseite: Nylon 420 D, PU-Harz
beschichtet • Material Auftriebskörper Innenseite: Nylon 420 D, PUHarz beschichtet • Auslassventile: 3 mit Zugbedienung • D-Ringe: 5
à 25 mm aus Edelstahl + 4 à 20 mm aus Edelstahl + 5 à 25 mm aus
Edelstahl • Trockengewicht (Größe L): 3400 g einschließlich Schlauch
und Bleitaschen.
sws
2 Kgs
Kgs
Practical expandable pocket.
Praktische, dehnbare Tasche.
MITO BWS
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
BWS (Kg)
MUSE bws
Free to be women. Frauen aber auch.
79801
XS
23
50,7
4
79802
S
23
50,7
4
79803
M
23
50,7
4
79804
L
23
50,7
6
Muse is the first SEAC rear volume jacket studied and created
especially for women. Lightweight and easy to use integrated weight
system, style, elegance and attention to detail make it the ideal model
for the woman who wants to dive in total freedom.
Material outer bladder: PU coated 420 D Nylon • Material inner
bladder: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command
• D-rings: 5 – 25 mm straight in stainless steel • Dry weight (size M):
3150 (complete with hose and weight pockets).
Muse, auch eine Neuentwicklung, ist das erste Seac-Jacket mit
rückwärtigem Auftriebskörper, das speziell für Frauen entwickelt
wurde. Geringes Gewicht, einfache Handhabung der integrierten
Bleisysteme, Stil, Eleganz und viele praktische Details machen es
zum idealen Modell für die Taucherin, die die Unterwasserwelt ohne
einengende Technik erleben möchte.
Material Auftriebskörper Aussenseite: Nylon 420 D, PU-Harz
beschichtet • Material Auftriebskörper Innenseite: Nylon 420 D, PUHarz beschichtet • Auslassventile: 3 mit Zugbedienung • D-Ringe: 5 à
25 mm aus Edelstahl • Trockengewicht (Größe M): 3150 g einschließlich
Schlauch und Bleitaschen.
79805
XL
23
50,7
6
sws
2 Kgs
Kgs
Removable jock strap.
Abnehmbarer Schrittgurt.
MUSE BWS
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
BWS (Kg)
79701
XS
18,5
40,8
4
79702
S
18,5
40,8
4
79703
M
18,5
40,8
4
79704
L
18,5
40,8
4
11
AIRONE
Your reliable traveling companion.
Leicht zu (er)-tragen.
Traveling bag to store and transport
the folded BCD.
Sporttasche zum sicheren Einpacken
und Transportieren des Jackets.
Double belts to guarantee maximum
tank stability.
Doppelter Flaschengurt für stabile Befestigung
von Tauchflaschen.
Adjustable sternum closure
can be positioned at two different heights.
Regulierbarer Brustgurt
mit zweifacher Höheneinstellung.
sws
We all know that today we can reach distant destinations much more easily than in the past, but we must still take into account baggage weight and
volume. Airone meets just these needs: large diving volume but compact for transportation, resistant materials yet incredibly lightweight.
Material outer bladder: PU coated Nylon 210 D • Material inner bladder: PU coated Nylon 210 D • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 4 –
40mm rings in plastic + 2- 25 mm rings in plastic • Dry weight (size L): 2250 g
Wir sind uns alle bewusst, dass man heute auch weit entfernte Ziele leichter als früher erreichen kann, wobei man allerdings auch an Gewicht und
Ausmaße des Gepäcks denken sollte. Airone entspricht diesen Anforderungen: Großes Volumen aber kompakt beim Transport, widerstandsfähiges
Material bei unglaublich geringem Gewicht.
Material Auftriebskörper Aussenseite: Nylon 210 D, PU-Harz beschichtet • Material Auftriebskörper Innenseite: Nylon 210 D, PU-Harz beschichtet
• Auslassventile: 3 mit Zugbedienung • D-Ringe: 2 à 40 mm aus Kunststoff + 2 à 40 mm aus Kunststoff + 2 à 25 mm aus Kunststoff • Trockengewicht
(Größe L): 2250 g
2 Kgs
Kgs
AIRONE
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
12
79301
XS
8,2
17,8
79302
S
11,2
24,4
79303
M
15
32,7
79304
L
18
39,2
79305
XL
19,5
42,5
Resort SWS, Resort
Resort SWS
A winning combination of complete functionality and
maximum simplicity.
Herausragende Kombination aus Funktionalität und
einfachem Aufbau.
Preformed jacket with an anatomic cut, studied and designed for a
mainly recreational user who prefers simplicity and comfort but is
beginning to demand a bit more. Designed to meet the needs of a
wide range of users thanks to smaller sizes.
Material outer bladder: PU-coated Nylon 420 D • Material inner
bladder: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual
commands • D-rings: 4 – 40 mm rings in technopolymer + 2 – 25 mm
rings in technopolymer • Dry weight (size L): 3400 g (complete with
hose and weight pockets).
Vorgeformtes Jacket mit anatomischem Schnitt, ideal für Taucher
die einen einfachen Aufbau bevorzugen, auf Komfort aber nicht
verzichten möchten.
Material Auftriebskörper aussen: PU-beschichtetes Nylon 420 D
• Material Auftriebskörper innen: PU-beschichtetes Nylon 420 D •
Schnellablassventile: 3 • D-Ringe: 4 x 40 mm Technopolymer und 2
x 25 mm Technopolymer • Trockengewicht (Grösse L): 3400 g (inkl.
Schlauch und Bleitaschen).
sws
2 Kgs
Kgs
A comfortable emergency regulator slot
or instrument holder designed to minimise volume while diving.
Der komfortable Octopus/Instrumentenhalter wurde
für geringen Wasserwiderstand entwickelt.
RESORT SWS
CODE
79500
SIZE
XXS
Lift (Kg)
8,2
Lift (Lbs)
17,8
SWS (Kg)
4
Resort
The reliability of a jacket studied ad hoc
for intensive use.
Ein zuverlässiger Begleiter für alle Tauchgänge.
79501
XS
8,2
17,8
4
79502
S
11,2
24,4
4
79503
M
15
32,7
4
79504
L
18
39,2
4
79505
XL
19,5
42,5
4
Attention to details, like the high-strength zipper pocket in Nylon 840
fabric, the octopus or instrument slot, and the padding under the
dump valve of the corrugated hose set this jacket apart as the optimal
solution for schools and diving centres, also for the wide range of sizes
available.
Material outer bladder: PU-coated Nylon 420 D • Material inner
bladder: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual
commands • D-rings: 4 – 40 mm rings in technopolymer + 2 – 25 mm
rings in technopolymer • Dry weight (size L): 3000 g (complete with
hose and weight pockets)
sws
Einige Details, wie die robuste Außentasche, der Octopus/
Instrumentenhalter oder die Polsterung unter dem Faltenschlauch
prädestinieren dieses Jacket für Tauchschulen und Tauchbasen.
Großes Größenspektrum.
Material Auftriebskörper aussen: PU-beschichtetes Nylon 420 D
• Material Auftriebskörper innen: PU-beschichtetes Nylon 420 D •
Schnellablassventile: 3 • D-Ringe: 4 x 40 mm Technopolymer und 2
x 25 mm Technopolymer • Trockengewicht (Größe L): 3000 g (inkl.
Schlauch und Bleitaschen)
2 Kgs
Kgs
External size label for immediate identification.
Größenkennzeichnung gut sichtbar.
RESORT
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
79400
XXS
8,2
17,8
79401
XS
8,2
17,8
79402
S
11,2
24,4
79403
M
15
32,7
79404
L
18
39,2
79405
XL
19,5
42,5
13
BCD VEST SCHEDULE
Icaro
Icaro
DIABLOPro 2000Pro Tech
Ninfa
Mito
Muse
Airone
Tech
SWS
SWSbwsbws
CODE
sws
Resort
SWS
Resort
774
775
783
767
768
796
798
797
793
795
794
25
55
25
55
25
55
25
55
25
55
25
55
6
3000
3000
3000
3050
3050
-
19,3
42,5
19,3
42,5
19,3
42,5
19,3
42,5
19,3
42,5
19,3
42,5
6
2650
2650
2650
2700
2700
-
18,5
40,7
24
52,8
24
52,8
29,5
64,9
29,5
64,9
8
4200
4300
4400
4500
4550
8,2
18,1
11,2
24,7
18,4
40,6
20,4
45,6
21,4
47,2
21,4
47,2
7
4300
4500
4650
4750
4800
4800
8,2
18,1
10,2
22,3
14,3
31,6
17,3
33,2
20,4
44,9
7
3850
3950
4050
4200
4250
-
8,2
17,8
8,2
17,8
11,2
24,4
15
32,7
4
2
3000
3000
3100
3100
-
23
50,7
23
50,7
23
50,7
23
50,7
23
50,7
7
3375
3375
3375
3400
3400
-
18,5
40,8
18,5
40,8
18,5
40,8
18,5
40,8
7
3150
3150
3150
3150
-
8,2
17,8
11,2
24,4
15
32,7
18
39,2
19,5
42,5
6
1950
2050
2150
2250
2350
-
8,2
17,8
8,2
17,8
11,2
24,4
15
32,7
18
39,2
19,5
42,5
6
3200
3200
3300
3400
3500
3600
-
8,2
17,8
8,2
17,8
11,2
24,4
15
32,7
18
39,2
19,5
42,5
6
2800
2800
2900
3000
3100
3200
-
SWS Smart Weight System
SWS Smart Weight System
SOFT BACK PACK
SOFT-POLSTERUNG
Sternum adjustment
Brustvergurtung
SCS Inflator
scs inflator
Frame to back system
Rucksacktragesystem
2 Kgs
Kgs
Trim pocket
Trimmblei
high lift
GroSSes Volumen
Backmounted
Wing-Auftriebskörper
BWS Buckle Weight System
bws buckle weight system
WEIGHT
D-RING
BOUANCY
Lightweight
Reisetauglich
14
XXS
(Kg)
(Lbs)
XS
(Kg)
(Lbs)
S
(Kg)
(Lbs)
M
(Kg)
(Lbs)
L
(Kg)
(Lbs)
XL
(Kg)
(Lbs)
XXL
(Kg)
(Lbs)
Acciaio
Tecnopolimero
XXS (g)
XS (g)
S
(g)
M
(g)
L
(g)
XL (g)
XXL (g)
REGULATORS
15
REGULATORS
REGULATOR TECHNOLOGY
During its fortieth anniversary, Seac has decided to invest even more decisively, aiming directly at a regulator development project
that began with the institution of a new cutting-edge department equipped with modern apparatus to collaborate during all phases
of assembly, calibration, and inspection. This jewel in the Seac crown will consist of two ANSTI machines, the newest of which has
been updated according to the latest EC EN250 standards, and can be used for dynamic testing both on dry land and in water. Seac
regulators: reliability and performance, simplicity and sturdiness, plus much more.
Technologie der Atemregler
Für sein 40-jähriges Jubiläum hat Seac entschieden, weitere, hohe Investitionen in das Projekt Atemregler und deren Entwicklung
zu investieren. Es begann mit der optimierten Ausrüstung der Atemreglerproduktion und Endkontrollabteilung mit modernsten
Geräten und Verfahren und wurde nunmehr mit der Anschaffung von zwei weiteren ANSTI-Prüfbänken der neuesten Generation
weitergeführt. Diese Geräte werden für dynamische Tests von Atemreglern verwendet, sowohl für Trockentests als auch Nasstests.
Alle neuen europäischen EN250 Standards können überprüft und simuliert werden. Seac-Atemregler stehen, wie bisher auch, für
höchste Zuverlässigkeit und Leistung, Robustheit. Gepaart mit italienischem Design eine herausragende Kombination.
REGULATOR ICONS / Symbole Atemregler
Balanced piston: first stage with balanced piston.
Reliability, safety, sturdiness, and simplicity are its main
characteristics.
Kompensierter Kolben: I. Stufe in kompensierter
Kolbentechnologie. Verläßlich, robust, sicher und
einfach!
Balanced membrane: first stage with balanced
piston. Excellent performance with sturdy reliability.
Kompensierte
Membran:
I.
Stufe
in
kompensierter Membrantechnologie für höchste
Luftlieferleistung bei größter Verläßlichkeit und
Robustheit.
Orientation of the hoses: the structure of
the first stage is designed to allow optimal and more
functional hose outlet Allows greater comfort when
diving.
Schlauchführung: Die I. Stufe ist so konstruiert,
daß die optimale Schlauchführung gewährleistet ist.
Dadurch höchster Komfort während des Tauchganges.
antifreeze System: Optional kit that prevents the
regulator from freezing up. Conceived to guarantee
maximum reliability even during dives in very cold
water and below-zero temperatures.
Das Eiskit: Zusatzbauteil, der das Einfrieren
der I. Stufe in extrem kaltem Wasser und bei
Außentemperaturen
unter
dem
Gefrierpunkt
verhindert.
Deflector: the particular design of the second stage
deflector allows a comfortable lodging for the chin and
guides the air outlet sideways so that vision is not disturbed
while diving.
Abluftführung: Speziell geformter Blasenabweiser
führt die Ausatemluft seitlich an der Maske vorbei und hält
das Sichtfeld blasenfrei.
16
EXHALING MEMBRANE: the oval form of the
second stage membrane was specially studied and
constructed to allow a greater surface to facilitate
the exhaling phase, guaranteeing a totally natural
breathing process.
Ausatemmembrane: Sie hat eine spezielle ovale
Form, um durch ihre vergrößerte Oberfläche besten
Ausatemkomfort zu gewährleisten.
Dive/Pre-Dive: second stage lever with a Dive/PreDive double phase to allow optimal management of the
Venturi effect.
Dive/Predive-Hebel: betätigt eine Venturiklappe,
um die Luftführung während des Tauchgangs zu
optimieren.
OWS rubber cover (optimized water
strainer): frontal with optimized water strainer
subjected to the strictest fluid dynamics analyses to
prevent free flow without reducing the necessary
exchange of water, thereby guaranteeing top-notch
performance.
OWS Frontkappe: nach strikten Regeln der
Flüssigkeitsdynamik optimiert, verhindert die neue
Frontabdeckung zuverlässig unkontrolliertes Abblasen.
Geschaffen für Atemregler höchster Leistungsklasse.
Membrane block safety system: a safety
system that guarantees perfect functioning and
stability during all phases, even when there is no
cap.
Sicherheits-Membranbefestigung:
Auch
wenn die Frontkappe abgenommen ist, ist die II. Stufe
in jeder Phase des Tauchgangs voll funktionsfähig.
Asymmetric lever: second-stage lever with an
asymmetric design allows maximum opening of the valve and
improved deep-water performance.
Asymmetrischer Hebel: gestattet maximales Öffnen
des Ventils, zur Leistungsoptimierung bei Tieftauchgängen.
X-10 Ice
The pleasure of breathing in cold water.
Kaltes Wasser kann auch Freude bereiten.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
Kit antifreeze.
Gekapselte Erste Stufe.
Hiflex hose for greater flexibility and
reduced weight.
Hiflex-Schlauch, für höhere Flexibilität
und reduziertes Gewicht.
OWS rubber covers to guarantee
the top-notch performance.
OWS Frontkappe, optimiert die zweite Stufe,
für Höchstleistungen.
Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.70 J/l
Gesamtatemarbeit: nach EN, bei 50 mtr. und 50 bar: 0,70 J/l
The ideal regulator for dives in very cold waters. The balanced membrane at the first stage has been joined by a second one for which a combination
of technopolymers, elastomers, and lightweight alloys was studied to make it one of the most elegant and modern on the market.
First stage materials: forged brass with shiny chrome finish • Second stage materials: technopolymers, elastomers and ultralight alloys • HP outlets: 2 •
LP outlets: 4 - 2 of which are inclined at 30°.
Die membrangesteuerte, balancierte erste Stufe wurde kombiniert mit einer neuentwickelten zweiten Stufe, gefertigt aus einem Materialmix der
besten Technopolymere, Elastomere und Leichtmetallmaterialien. Einer der elegantesten und modernsten Atemregler auf dem Markt.
Material Erste Stufe: geschmiedetes Messing mit polierter Verchromung • Material Zweite Stufe: Technopolymere, Elastomere und ultraleichte
Metall-Legierungen • HP Ausgänge: 2 • LP Ausgänge 4, davon 2 abgewinkelt 30°.
X-10 Ice
CODE
TYPE
WEIGHT(g)
8803
ICE INT 230 BAR
1286 8804
ICE DIN 230 BAR
1118 8805
ICE DIN 300 BAR
1138
X-10 Ice 1st stage
CODE
TYPE
8813 ICE INT 230 BAR
8814 ICE DIN 230 BAR
8820
ICE DIN 300 BAR 8810 X-10 Ice 2 stage
CODE
nd
17
X-10
The diamond point of the range.
Ein Diamant, er glänzt in allen Lebenslagen.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
cod. S882011R
Hiflex hose for greater flexibility and
reduced weight.
Hiflex-Schlauch, für höhere Flexibilität
und reduziertes Gewicht.
Optimal positioning of the hoses.
Schlauchführung.
OWS rubber covers to guarantee
the top-notch performance.
OWS Frontkappe, optimiert die
zweite Stufe,
für Höchstleistungen.
Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.70 J/l
Gesamtatemarbeit: nach EN, bei 50 mtr. und 50 bar: 0,70 J/l
Balanced membrane first stage with pre-oriented LP and HP outlets, HP Hiflex hose and second stage with OWS rubber cover with rigid button in
the centre to guarantee the correct sensitivity of the flow requested. X10: the best performance possible from both stages.
First stage materials: forged brass with shiny chrome finish • Second stage materials: technopolymers, elastomers and ultralight alloys • HP outlets: 2 •
LP outlets: 4 - 2 of which are inclined at 30°.
Balancierte, membrangesteuerte erste Stufe, mit abgewinkelten LP und HP-Anschlüssen, Hiflex-Schlauch sowie einer zweiten Stufe mit OWSFrontdeckel: absolute Top-Leistungen mit allerbesten Atemwerten.
Material Erste Stufe: geschmiedetes Messing mit polierter Verchromung • Material Zweite Stufe: Technopolymere, Elastomere und ultraleichte
Metall-Legierungen • HP Ausgänge: 2 • LP Ausgänge 4, davon 2 abgewinkelt 30°.
X-10
CODE
TYPE
WEIGHT(g)
8800
INT 230 BAR
1241 8801
DIN 230 BAR
1077 X-10 1st stage
CODE
TYPE
8825
INT 230 BAR
8815
DIN 230 BAR 8830 X-10 2 stage
CODE
nd
18
D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE
Top-notch performance combined with excellent reliability.
Sie stellen allerhöchste Ansprüche? Die Lösung sehen Sie hier.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
Optimal positioning of the hoses.
Schlauchführung.
Kit antifreeze.
Gekapselte Erste Stufe.
Membrane block safety system.
Membransicherungssystem.
Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.81 J/l
Gesamtatemarbeit: nach EN, bei 50 mtr. und 50 bar: 0,81 J/l
The D-Synchro is the top of the line regulator that unites top performance with sturdy reliability. The first stage in forged brass allows excellent
positioning of the hoses. The compact second stage is lightweight to guarantee efficiency and excellent hydro-dynamics.
First stage materials: forged brass with shiny chrome finish • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 4 - 2 of
which are inclined at 30°
Der D-Synchro ist ein weiteres Spitzenprodukt der Seac-Atemreglerlinie, mit einem unschlagbaren Preis/Leistungsverhältnis. Zuverlässigkeit auch
unter extremsten Bedingungen und Höchstleistung bei Atemwerten und Luftlieferleistungen sind seine weltweit anerkannten Stärken.
Die erste Stufe aus massivem, hochglanzverchromtem Messing ermöglicht optimales Anschließen der Schläuche. Die zweite Stufe ist besonders leicht
und kompakt, dabei garantiert sie Effizienz und geringen Wasserwiderstand.
Material Erste Stufe: geschmiedetes Messing mit polierter Verchromung • Material Zweite Stufe: ultraleichte Technopolymere und Metall • HP
Ausgänge: 2 • LP Ausgänge 4, davon 2 abgewinkelt 30°
D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE
CODE
8500 8501 INT 230 BAR DIN 230 BAR
TYPE
WEIGHT(g)
1265 1100
8503
ICE INT 230 BAR
1324 8504
8505
ICE DIN 230 BAR ICE DIN 300 BAR
1144
1154
D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE 1st stage
CODE
8510
8515
TYPE
INT 230 BAR DIN 230 BAR
8513
ICE INT 230 BAR
8514
8520
ICE DIN 230 BAR ICE DIN 300 BAR
D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE 2nd stage
CODE
8530
19
M-SYNCHRO
Minimum effort and maximum reliability.
Manchmal darf es auch etwas kleiner sein.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
Dive/Pre Dive.
Unterdruckschalter Dive/Pre Dive.
Functional “Easy Purge System” cap.
Luftdusche vollflächig zu betätigen (Easy Purge).
Ergonomically designed mouthpiece.
Neues ergonomisches Mundstück.
Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.85 J/l
Gesamtatemarbeit: nach EN, bei 50 mtr. und 50 bar: 0,85 J/l
M-Synchro is a reliable regulator with a simple and compact first stage with a shiny chrome-plated finish that is highly resistant to salt corrosion.
Designed for all those who prefer a balanced membrane regulator as the best solution for their style of diving.
First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 4
M-Synchro, mit neuer, kompakter 1.Stufe aus verchromten und poliertem Messing, extrem salzwasserresistent.
Ein Hochleistungsatemregler für alle Arten von Tauchgängen und Gewässern.
Material Erste Stufe: geschmiedetes Messing mit polierter Verchromung • Material Zweite Stufe: ultraleichte Technopolymere und Metall • HP
Ausgänge: 2 • LP Ausgänge: 4
M-SYNCHRO
CODE
TYPE
WEIGHT(g)
8600
INT 230 BAR
1190 8601
DIN 230 BAR
1010 M-SYNCHRO 1st stage
CODE
TYPE
8610
INT 230 BAR
8615
DIN 230 BAR M-SYNCHRO 2 stage
CODE
8630 nd
20
P-SYNCHRO, P-SYNCHRO OCTO
The simple efficiency of the piston.
Einfach und gut, so soll es ein.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
Anti-impact hood in rubber on the first stage.
Stoßfeste Gummischutzkappe.
Membrane block safety system.
Membransicherungssystem.
1000mm yellow hose.
Universalschlauch 100 cm gelb.
Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.91 J/l
Gesamtatemarbeit: nach EN, bei 50 mtr. und 50 bar: 0,91 J/l
High reliability, safety, sturdiness, durability, and simplicity make P-Synchro the ideal regulator for the intense activities of schools and diving centres. Tests
conducted by RINA, the Italian certification board, confirmed excellent performance with an extremely low respiratory exertion.
First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 1 . LP outlets: 4
P-Synchro ist der ideale Atemregler für den intensiven Gebrauch auf Tauchbasen und in Tauchschulen - er vereint höchste Zuverlässigkeit mit
Sicherheit, er ist robust und einfach zu bedienen. Die von RINA, der italienischen Prüfbehörde, durchgeführten Tests haben ergeben, dass seine
Leistungen unter allen Tauchbedingungen hervorragend sind.
Material Erste Stufe: verchromtes, poliertes Messing • Material Zweite Stufe: ultraleichte Technopolymere und Metall • HP Ausgänge: 1 • LP Ausgänge: 4
P-SYNCHRO, P-SYNCHRO OCTO
CODE
8400
TYPE
INT 230 BAR
WEIGHT(g)
1040 8401
DIN 230 BAR
850 P-SYNCHRO 1st stage
CODE
TYPE
8415
DIN 230 BAR P-SYNCHRO 2 stage
CODE
8410
INT 230 BAR
8402
INT 230 BAR
1050
8403
DIN 230 BAR
880
nd
P-SYNCHRO octo 2 stage
CODE
8420 8470 nd
21
X-10 Octo, Octo Synchro
The emergency regulator according to Seac.
Notfallatemregler Seac.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
OWS rubber covers to guarantee
the top-notch performance (X-10 Octo).
OWS Frontkappe, optimiert die zweite Stufe,
für Höchstleistungen (X-10 Octo).
Membrane block safety system.
Membransicherungssystem.
Functional “Easy Purge System” cap
(Octo Synchro).
Luftdusche vollflächig zu betätigen (Easy Purge)
(Octo Synchro).
Octo Synchro and X-10 Octo: Seac proposes solution for a reliable and long-lasting emergency second stage that allows natural effortless breathing.
Even if the specs differ, the common denominator is maximum functionality.
Octo Synchro material: ultralight technopolymers • X-10 Octo material: technopolymers, elastomers and ultralight alloys (Hi-Flex hose included).
Octo Synchro und Octo X-10: Beide Notfallregler bieten beste Atemwerte und maximale Funktionalität. Sie unterscheiden sich in Ihren
Detailspezifikationen.
Octo Synchro Materialien: ultraleichte Technopolymere und Metall • X-10 Octo Materialien: Technopolymere, Elastomere und ultraleichte MetallLegierungen, Hiflex-Schlauch.
22
X-10 OCTO
CODE
WEIGHT (g)
8850
366
X-10 OCTO 2nd stage
CODE
8860
OCTO SYNCHRO
CODE
WEIGHT (g)
8450
390
OCTO SYNCHRO 2nd stage
CODE
8470
X-10 Nitrox, Octo Nitrox
99% pure oxygen.
Bis 99% Sauerstoff tauchbar.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
Nitrox 230 BAR 26X2 thread connector.
EN 13949:2003 230 BAR Anschlussgewinde (26X2).
Balanced membrane function with vertical set up.
Funktionssystem Membransteuerung, balanciert.
OWS rubber covers to guarantee
the top-notch performance.
OWS Frontkappe, optimiert die zweite Stufe,
für Höchstleistungen.
The regulator for diving with pure oxygen Designed for the use of oxygen mixtures up to 99%, equipped with a dedicated connector and assembled
with oxygen-compatible components and lubricants.
First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: technopolymers, elastomers and ultralight alloys • HP outlets: 2 • LP outlets: 5
Der Atemregler zum Tauchen mit Nitrox, bis zu purem Sauerstoff.
Vorgesehen zum Einsatz von Sauerstoffgemischen bis zu 99%, ausgestattet mit dafür bestimmten Anschlüssen und zusammengesetzt aus
sauerstoffkompatiblen Komponenten und verträglichen Fetten.
Material Erste Stufe: Messing, verchromt • Material Zweite Stufe: Technopolymere, Elastomere und ultraleichte Metall-Legierungen • HP Ausgänge:
2 • LP Ausgänge: 5
X-10 NITROX
CODE
WEIGHT(g)
8870
1033
X-10 NITROX 1st stage
CODE
8715
X-10 NITROX 2nd stage
CODE
8875
OCTO NITROX
CODE
WEIGHT(g)
8880
366
23
REGULATORS SCHEDULE
X-10 ICE
X-10D-SYNCHROD-SYNCHRO ICEM-SYNCHROP-SYNCHROP-SYNCHRO
OCTO
CODE
X-10 OCTO X-10 OCTO
OCTO SYNCHRO NITROX NITROX
8803 8804 8805 8800 8801 8500 8501 8503 8504 8505 8600 8601 8400 8401 8402 8403 8850 8450 8870 8880
1° STAGE
INT
DIN
BAR
230
230
300
230
230
230
230
230
230
300
230
230
230
230
230
230
1286
1118
1138
1241
1077
1265
1100
1324
1144
1154
1190
1010
1040
850
1050
880
NITROX
Balanced piston
Kompensierter Kolben
Balanced membrane
Kompensierte Membran
Orientation
of the hoses
Schlauchführung
antifreeze System
Das Eiskit
Deflector
Abluftführung
EXHALING MEMBRANE
Ausatemmembrane
Dive/Pre-Dive
Dive/Predive-Hebel
OWS rubber cover
OWS Frontkappe
Membrane block
safety system
SicherheitsMembranbefestigung
Asymmetric lever
Asymmetrischer Hebel
WEIGHT (g)
24
366
390
1033
366
DIVING WEAR
25
DRYSUITS
DRYSUIT TECHNOLOGY
EC-certified SEAC drysuits are born in Italy where prototypes are designed, styles are developed and cut, and top-notch Si-tech
valves are assembled under the utmost individual quality control standards. Neoprene is highly resistant to compression to guarantee
maximum insulation while offering the utmost elasticity and comfort in suiting up and diving. A metal watertight zip with protective
flap, adjustable suspenders, and the exclusive and spacious integrated pocket complete this range of highly accessorized drysuits
designed for the most demanding divers.
Technologie der Trockentauchanzüge
Die EN - zertifizierten Trockentauchanzügeanzüge von Seac entstehen unter strenger Qualitätskontrolle dort in Italien, wo auch
die Mustermodelle entworfen werden, wo die Größen entwickelt und die namhaften SI-Tech Ventile montiert werden. Das
äußerst druckbeständige und flexible Neopren garantiert maximale thermische Isolierung und bequemes Ein/Aussteigen. Die
Details wie wasserdichter Metall-Reißverschluss mit Abdecklasche, regulierbare Hosenträger, Kopfhaube mit Luftablaßsystem
Oberschenkeltasche und Transportbeutel zeichnen alle Modelle dieser anspruchsvollen Trockenanzüge für anspruchsvolle
Taucher aus.
DRYSUIT ICONS / Symbole Trockentauchanzüge
Total protection: protection devices in ultra-resistant
material on all zones more commonly subject to abrasion. It
guarantees greater sturdiness and long-life of the product.
Besser geschützt: Auf allen Zonen des Anzugs, die
erhöhtem Verschleiss ausgesetzt sein können, finden sich
Schutzapplikationen aus hochfesten, aber dennoch flexiblen
Materialien. Für längere Lebensdauer des Anzuges.
Smooth aquastop: the particular Smooth
Aquastop closing system used at the wrists guarantees
excellent seal, extreme reliability, and ease in suiting
up.
Armmanschettensystem Smooth Aquastop:
kombiniert besten Tragekomfort mit einfachstem
Anziehen und langer Lebensdauer.
Superstretch collar: Collar in high-density
Superstretch fabric that guarantees extreme reliability and
comfort.
Halsmanschette aus Superstretch-Neopren:
für beste Dichtigkeit bei höchstem Komfort und
Lebensdauer.
Rigid boots: rigid boots in heavy-duty rubber that
guarantee limited wear over time and maximum comfort.
The boots of the Leader 350 are equipped with rear notches
for stabilizing the fin strap and facilitating undressing.
Feste Stiefel: neoprengefüttert, für besten Tragekomfort.
Das Modell Leader 350 hat zusätzlich eine an der Ferse
verstärkte Sohle, die die Flosse am Stiefel stabilisiert und
das An- und Ausziehen der Stiefel erleichtert.
Integrated accessories pocket: all SEAC
drysuits are equipped with a roomy, practical, and
functional accessories pocket on the outside of the right
leg.
Oberschenkeltasche: Alle SEAC-Trockentauchanzüge
haben am rechten Oberschenkel eine praktische, geräumige
Tasche mit Velcro-Verschluß.
360°
Si-Tech 360°: ternum inlet valve with 360° rotating
side button that allows free positioning of the LP hose.
SiTech-Einlaßventil: um 360° drehbar und erlaubt
damit jede beliebige Führung des Inflatorschlauchs für
den Trockentauchanzug.
Si-Tech dumping valve: The dump button positioned on
the shoulder allows easy and quick management of air flows
to guarantee perfect buoyancy while diving.
SITECH-AUSLASSVENTIL: regulierbar, läßt auch durch
Drücken Luft ab. Dadurch stets perfekter Auftrieb und
Schwimmlage.
26
3.5 mm Hi-density Neoprene: Hi-density 3.5 mm
Neoprene with high-resistance to compression that
guarantees the best possible thermal insulation, fit, and
comfort.
3,5 MM HI-DENSITY NEOPREN: vorkomprimiert, mit
hoher Druckbeständigkeit. Bbietet die ideale Kombination
zwischen Wärmeisolation, Bequemlichkeit beim Anziehen
und Tragekomfort.
Glide Skin Collar: Collar in glide skin with super stretchy
melco reinforcements. In addition to guaranteeing excellent
seal, it does not stress the neck and facilitates putting on and
taking off the suit.
Halsmanschette Glide-Skin: extrem elastische,
mit Melco verstärkte Halsmanschette garantiert optimalen
Tragekomfort, beste Dichtigkeit und einfachstes An- und
Ausziehen des Trockentauchanzuges.
Anatomical cut: the pre-formed and pre-inclined
anatomical cut designed especially for both men and women
(in models where available) offers maximum comfort even in
an extremely technical suit like a drysuit.
Anatomisch vorgeformt: Die Anzüge sind für Herren
und Damen (sofern erhältlich) anatomisch vorgeformt für
höchsten Tragekomfort.
Overdry
Lightweight and freedom of movement.
Geringes Gewicht und hohe Bewegungsfreiheit.
3,5 mm
Soft boot to pair up with Rock Boot.
Neoprensocken zur Verwendung mit Rock-Boots.
Total Protection on shoulders, elbows, knees, and buttocks in ultra-resistant material.
Schutzapplikationen auf Schultern, Ellenbogen,
Knien und Gesäß, aus hochfesten, aber flexiblen Materialien.
Roomy bellows pockets.
Geräumige, ausfaltbare Taschen.
Dry suit in 3.5mm Hi-density Neoprene highly resistant to compression to guarantee the best combination of thermal insulation and comfort possible.
The new anatomic cut together with the reduced thickness of the Neoprene grants better fit and the utmost freedom of movement.
Outer lining: Heavy Duty Poly Pk + Lycra • Inner lining: Helioflex • Zipper: DRY BDM in metal with protective flap • Seams: Blind stitching outside –
Neoprene Tape inside • Collar: Glide Skin • Wrist closure system: Smooth aquastop • Dry bag, hood, hose, and straps: included
Trockentauchanzug aus 3,5mm vorkomprimiertem Neopren, höchst widerstandsfähig. Garantiert eine sehr gute Kombination aus thermischer
Isolierung und Komfort. Der neue, anatomische Schnitt bietet eine sehr gute Passform in allen Größen und sehr hohe Bewegungsfreiheit.
Außenhaut: Poly PK Heavy Duty + Lycra • Innenhaut: Helioflex Plüsch • Reißverschluss: BDM-Metall, trocken • Nähte innen: heißvulkanisiertes
Neoprenband • Halsmanschette: Glide-Skin • Handgelenkmanschette: Smooth-Aquastop Neopren • Tasche, Haube und Inflatorschlauch: inklusiv.
Overdry
CODE
SIZE
BOOT
91402
S
41/42
91403
M
43/44
91404
L
44/45
91405
XL
45/46
91406
XXL
46/47
360°
91407
XXXL
47/48
27
Dry Tech
MAN
The drysuit with rigid boots.
Der Trockentauchanzug mit festem Füßling.
5 mm
Roomy bellows pockets.
Geräumige, ausfaltbare Taschen.
DRY BDM zipper in metal and protective flap.
BDM Metall, trocken, mit Abdecklasche.
Collar in soft Superstretch Neoprene.
Halsmanschette aus weichem Superstretch- Neopren.
The model’s new design is enhanced by Supratex shoulder protection, ultra-resistant PU knee-pads, Lycra inserts, and roomy pocket with bellows. Fit
and comfort are its strong points.
Outer lining: Poly Pk + Lycra • Inner lining: Fine Plush • Zipper: DRY BDM in metal with protective flap • Seams: blind stitching outside – Heat Tape inside
• Collar: Superstretch Neoprene • Wrist closure system: Smooth aquastop • Bag, hood, hose, and straps: included
Das neue Design dieses Modells wird noch betont durch die Supratex-Schulterverstärkungen, die hochfesten PU-Knieschützer und die geräumige,
ausfaltbare Zusatztasche. Für Passform und Komfortansprüche optimiert.
Außenhaut: Poly PK + Lycra • Innenhaut: Plüsch, schnelltrocknend • Reißverschluss: BDM-Metall, trocken • Nähte innen: heißvulkanisiertes Neoprenband
• Halsmanschette: Superstretch-Neopren • Handgelenkmanschette: Smooth-Aquastop Neopren • Tasche, Haube und Inflatorschlauch: inklusiv
DRY TECH MAN
CODE
SIZE
BOOT
28
91502
S
26/42
91503
M
26/42
91503
M
27/43
91504
L
27/43
91504
L
28/44
91505
XL
28/44
91505
XL
29/45
91506
XXL
30/46
91507
XXXL
31/47
360°
Dry Plus
MAN & LADY
The drysuit with soft boots.
Der Trockentauchanzug mit weichem Füßling.
5 mm
Practical pocket.
Praktische und große Tasche.
cod. 706
Undervest for drysuit.
Einteiliger Unterzieher aus Mikrofasergewebe.
The Dry Plus suit differentiates between men and women and was conceived specifically for those who seek the performance of a highly reliable
drysuit with the comfort of a soft boot.
Outer lining: Poly Pk + Lycra • Inner lining: Fine Plush • Zipper: DRY BDM in metal and protective flap • Seams: blind stitching outside – Heat Tape inside
• Collar: Superstretch Neoprene • Wrist closure system: Smooth aquastop • Bag, hood, hose, and straps: included
Trockentauchanzug aus weichem, sehr komfortablem 5,5mm Neopren. Das äußere Nahtsystem ist als Blindstichnaht ausgeführt, innen sind alle
Nähte mit Neoprenband wasserdicht versiegelt. Außenmaterial ist ein abriebfestes Nylonmaterial, innen sorgt ein schnelltrocknendes Plüschfutter
für besten Komfort. Halsmanschette aus Superstretch-Neopren, Handgelenksmanschetten in Smooth-Aquastop Neopren. Erhältlich in Damen und
Herrenversion. Füßlinge als Neoprensocken ausgeführt, Rockboots optional.
Außenhaut: Poly PK + Lycra • Innenhaut: Plüsch, schnelltrocknend • Reißverschluss: BDM-Metall, trocken • Nähte innen: heißvulkanisiertes Neoprenband
• Halsmanschette: Superstretch-Neopren • Handgelenkmanschette: Smooth-Aquastop Neopren • Tasche, Haube und Inflatorschlauch: inklusiv
SOTTOMUTA PER STAGNA UNIFLEECE
CODE
70602
SIZE
S
70603
M
70604
L
70605
XL
70606
XXL
70607
XXXL
DRY PLUS MAN
CODE
SIZE
BOOT
91602
S
41/42
91603
M
43/44
91604
L
44/45
91605
XL
45/46
91606
XXL
46/47
91607
XXXL
47/48
DRY PLUS LADY
CODE
SIZE
BOOT
91701
XS
36/37
91702
S
37/38
91703
M
38/39
91704
L
39/40
360°
91705
XL
41/42
29
WETSUITS
WETSUIT TECHNOLOGY
Seac’s unbending approach to overall quality is confirmed through their wide range of CE-certified semi-dry suits and wetsuits.
Specialised company technicians follow every single step and detail during the design, prototype production, and size development
of each suit. The suits are made only with top quality Neoprene, measured and controlled visually one by one, and then stored on
hangers until they are packaged at the time of shipping. Each SEAC product is unique and important, as is every diver who wears it.
Technologie der Tauchanzüge
Die herausragende Stellung von Seac im Markt für Neoprenanzüge schlägt sich in der neuen Saison in einer nochmals verbreiterten
Produktpalette nieder. Die Auswahl deckt alle Bedürfnisse von Tauchern ab, selbstverständlich sind alle Tauchanzüge EN-zertifiziert.
Die hoch spezialisierten Neoprentechniker des Unternehmens beobachten jeden einzelnen Vorgang und jede Einzelheit beim
Design, ebenso die Herstellung der Prototypen und die Entwicklung der Größen. Alle Anzüge werden aus hochwertigstem PremiumNeopren hergestellt, nochmals vermessen und Stück für Stück visuell kontrolliert. Die Anzüge werden selbstverständlich hängend
gelagert und erst kurz vor dem Versand verpackt. Jeder Tauchanzug von Seac ist ein einzigartiges Produkt, genau wie der Taucher,
der ihn tragen wird.
WETSUIT ICONS / Symbole Tauchanzüge
Kgs
Hyper flex: Top quality Neoprene with new
generation external fabric with up to 300% elasticity.
Allows a great fit with maximum comfort.
Hyper-Flex: hochwertigstes Neopren mit neuartiger
Außenkaschierung, die bis zu 300% dehnbar
ist. Dadurch einfachstes Anziehen und bester
Tragekomfort.
ShoulderKnee & elbow protection: the
materials used to reinforce the elbows and knees were
selected to maximize the protection of SEAC suits in
the most delicate points subject to wear.
Knie- und Ellenbogenschutz: An den gefährdeten
Stellen der Knie und Ellenbogen verwendet SEAC
Verstärkungen zum Schutz der Anzüge.
Techspan: Neoprene with super-stretchy Techspan lining
that, in addition to guaranteeing excellent insulation, also
give an extraordinary sensation of softness.
Techspan: Neopren mit hochelastischer TechspanKaschierung, die bei bester Wärmeisolation äußerst
angenehm zu tragen ist.
ShoulderShoulder protection: shoulder
pads offer greater comfort while wearing the jacket,
eliminating annoying rubbing of the shoulder straps
and preventing wear on the suit.
Schulterprotektoren:
verhindern
das
Reiben des Jackets am Anzug und schützen so Ihren
Tauchanzug.
Super Seal Titex Waterproof: Waterproof and
pressure-resistant zipper for semi-dry suit that guarantees
excellent seal even at low depths.
Super Seal Titex Waterproof: Druck- und
wasserdichter Reißverschluß für Halbtrockentauchanzüge,
garantiert hohen Tragekomfort auch in großen Tiefen.
Anatomical cut: the special pre-formed and preinclined anatomical cut of the SEAC suits allows perfect
body-suit adherence and seal.
Anatomischer Schnitt: Die SEAC-Tauchanzüge sind
nach einem speziellen Schnitt der Form der menschlichen
Gliedmaßen angepaßt. Dadurch wird optimaler
Tragekomfort bei bester Wärmeisolierung erreicht.
Double cuff system: Smooth skin and zipper system
to ensure maximum seal and comfort at the wrists and
ankles.
Doppelmanschettensystem: mit Glattneopren
innen und Reißverschlüssen außen an Handgelenken und
Knöcheln, dadurch bester Tragekomfort.
30
Silver seal titex Water resistant: waterproof zipper
designed to prevent infiltrations. The practical string makes it
easy to close the suit.
Silver Seal Titex waterresistant: Ein Reißverschluß, der
das Einsickern von Wasser in Ihren Tauchanzug verhindert.Eine
praktische Halteschlaufe erleichtert das Schließen des Anzugs.
ShoulderCombo set: combination with vest that
allows a one-piece complement capable of increasing the
thickness of the Neoprene as desired. Useful for facing
extreme water temperatures.
Combo Set: Kombination aus einteiligem Anzug und
Eisweste, um Tauchgänge auch in kühleren Gewässern
durchführen zu können.
Aquastop: the Aquastop system used by SEAC at the
wrists and ankles of the suits is the perfect combination
between maximum seal and easy suiting up.
Aquastop: Das Aquastop-System, das SEAC an Armen
und Beinen verwendet, bringt höchsten Tragekomfort bei
einfachsten An- und Auszieheigenschaften.
EASY FLEX
MAN & LADY
The cutting-edge semi-dry suit.
Die Avantgarde der Halbtrockenanzüge..
7 mm
Glide Skin neck, wrists, and ankles for maximum fit
and minimal infiltrations.
Hals, Hand- und Fußgelenksmanschetten
aus Glide-Skin, für geringsten Wasserdurchsatz.
Rubber-coated protection on the shoulders,
elbows, and knees.
Schutzverstärkungen (Rubber Coated) an Schultern,
Ellbogen und Knien.
Practical integrated accessories pocket
with accessories ring.
Praktische, integrierte Zubehörtasche
mit Befestigungsring für Ausrüstung.
When the technical characteristics of a semi-dry suit meet Neoprene with a new generation “Hyper flex” lining, the result is the new Easy Flex. To
increase the suit performance, it was decided to add protection at the knees, elbows, and shoulders in rubber-coated, high resistance material. Neck,
wrists, and ankles are made in the innovative Glide Skin material for elasticity, comfort and the utmost seal.
Outer lining: Hyper Flex • Inner lining: Fine Plush • Zipper: Super Seal Titex rear • Wrists and ankles: double cone system in Glide Skin with zipper •
Hood: included, separate with “Air draining” system
Kgs
Wenn absolute Premiumdetails und Materialien mit der neuen Innenbeschichtung „Hyper-Flex“ kombiniert werden ensteht – der EasyFlex !. Um
den Anzug noch leistungsstärker zu machen hat man sich dafür entschieden, an Schulter, Ellbogen und Knien Verstärkungen aus Polyurethan
aufzuvulkanisieren - Rubber coated. Hals, Hand- und Fußgelenksmanschetten sind aus dem innovativen Material Glide-Skin gefertigt, elastisch und
bequem, mit optimaler Abdichtung.
Außenhaut: Hyper Flex • Innenhaut: Hyper Flex • Reißverschluss: Super Seal Titex, wasserdicht • Hand- und Fußgelenke: Doppelkonusmanschetten,
Glide-Skin • Kopfhaube: Separat, inklusiv. Luftablaßsystem
EASY FLEX MAN
CODE
SIZE
805402
S
805403
M
805404
L
805405
XL
805406
XXL
EASY FLEX LADY
CODE
SIZE
805501
XS
805502
S
805503
M
805504
L
805505
XL
31
SKANDIA
The performance of a semi-dry suit in the essential.
Rückkehr zum Wesentlichen, ohne Einschränkungen.
7 mm
Wrists and ankles with Aqualock Ring System.
Hand- und Fußgelenke mit Aqualock Ring System.
Super Seal Titex Zipper.
Reißverschluss Super Seal Titex.
Anatomic pre-formed and pre-inclined cut.
Körpergerechter Schnitt, vorgeformt.
Skandia, for those who won’t settle for less than the performance of a semi-dry suit Waterproof Super Seal Titex zipper, resistant to water and
pressure and the dual seal neck, wrist, and ankle closure.
Outer lining: Stretcth Nylon • Inner lining: Soft Plush • Zipper: Super Seal Titex • Wrists and ankles: Aqualock Ring System and Smooth Skin collar •
Hood: separate hood included
Skandia wurde für alle, die nicht auf die Leistung eines Halbtrockenanzuges verzichten wollen, geschaffen. Wasserdichter, druckresistenter
Reißverschluss Super Seal Titex, Halsabschluss, Hand- und Fußgelenke mit Aqualock Ring System.
Außenhaut: Stretch Nylon • Innenhaut: Plüsch, schnelltrocknend • Reißverschluss: Super Seal Titex, wasserdicht • Hand- und Fußgelenke: Aqualock
Ring System • Kopfhaube: Separat, inklusiv. Luftablaßsystem
SKANDIA
CODE
SIZE
32
89502
S
89503
M
89504
L
89505
XL
89506
XXL
Kgs
MAN & LADY
Skin Flex
300% stretch.
300% Elastizität.
7 mm
5 mm
Silver Seal Titex water-resistant zipper.
Reißverschluss Silver Seal Titex wasserdicht.
Rubber-coated protection
on the shoulders, elbows, and knees.
Schutzverstärkungen (Rubber Coated)
an Schultern, Ellbogen und Knien.
5 mm
Glide Skin wrists and ankles.
Hand- und Fußgelenksmanschetten Glide-Skin.
In a dynamic and continually changing world, here is the new frontier of wetsuits: “Hyper Flex” Neoprene with a new generation, ultra-elastic lining that
stretches up to 300% and the water-resistant Silver Seal Titex zipper that allows high performance plus great fit and comfort.
Outer lining: Hyper Flex • Inner lining: Fine Plush • Zipper: Super Seal Titex • Wrists and ankles: Glide Skin • Hood: Integrated in the vest and with the
“Air Draining” system
Kgs
Die Entwicklung von Neopren schreitet in dynamischen Schritten voran und findet in diesen Anzügen eine vorläufige Grenze: Hyperflex-Neopren mit
hochelastischer Innenbeschichtung der neuen Generation, bis zu 300% dehnbar, und der wasserdichte Reißverschluss Silver Seal Titex ermöglichen
optimale Produkteigenschaften, für leichtestes Anlegen und höchsten Tragekomfort.
Außenhaut: Hyper Flex • Innenhaut: Plüsch, schnelltrocknend • Reißverschluss: Silver Seal Titex, wasserdicht • Hand- und Fußgelenksmanschetten:
Glide Skin • Kopfhaube: ohne • Weste: optional, 5mm, mit angesetzter Kopfhaube
SKIN FLEX MAN
CODE 7mm
805602 805603 805604 805614 805605 805615 805606 805616 805607 805617
CODE 5mm
805802 805803 805804 805814 805805 805815 805806 805816 805807 805817
CODE Combo vest 806302 806303 806304 806314 806305 806315 806306 806316 806307 806317
XL
XLPlus
XXL XXLPlus XXXL XXXLPlus
SIZE
S
M
L
LPlus
SKIN FLEX LADY
CODE 7mm
805701 805702 805703 805713 805704 805714 805705 805715
CODE 5 mm
805901 805902 805903 805913 805904 805914 805905 805915
CODE Combo vest 806401 806402 806403 806413 806404 806414 806405 806415
SIZE
XS
S
M
MPlus
L
LPlus
XL
XLPlus
33
PURE FLEX ST
MAN & LADY
The flexibility of a “tailor-made” suit.
Warm, flexibel und attraktiv, fast wie „maßgeschneidert“.
7 mm
5 mm
Neoprene with Techspan lining that stretches in all directions.
Neopren, mit Techspan-Beschichtung, in alle Richtungen dehnbar.
5 mm
Nuevo sistema de cierre
en Smooth Skin.
Doppelkonusmanschetten
aus Smooth-Skin, mit RV.
cod. 717
Hood with double collar 6mm (optional).
Optionale Kopfhaube 6 mm.
One-piece with rear zipper and separate but dedicated hood (optional). Thanks to the materials used, to the wrist and ankle closures, to the
differentiation between men’s and women’s cuts, and the ample range of sizes available, this model offers the characteristics of a tailor-made suit.
Outer lining: Techspan • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: dual cone system at the ankles and double seals at the wrists • Hood:
optional
Einteiliger Overall ohne Kopfhaube, dank des verwendeten Techspan-Neoprens extrem flexibel und komfortabel. Selbstverständlich körpergerecht
vorgeformt, erhältlich in Damen- und Herrenversionen. Extrem geringer Wasserdurchsatz dank hervorragender Dichtsysteme an Hals, Hand- und
Fußgelenken. Riesiges Größenspektrum macht Maßanzüge (fast) entbehrlich.
Außenhaut: Techspan • Innenhaut: Plüsch, schnelltrocknend • Reißverschluss: Silver Seal Titex, wasserdicht • Hand- und Fußgelenke: RV an den Beinen
• Kopfhaube: ohne, separat erhältlich • Weste: optional, 5mm, mit angesetzter Kopfhaube
PURE FLEX HOOD
CODE
SIZE
71701
XS/S
71703
M
71704
L
71705
XL/XXL
PURE FLEX ST MAN
CODE 7 mm
806702 806703 806704 806714 806705 806715 806706 806716
CODE 5 mm
806502 806503 806504
-
806505
-
806506
-
CODE vest
804302 804303 804304 804314 804305 804315 804306 804316
SIZE
S
M
L
LPlus
XL
XLPlus
XXL XXLPlus
PURE FLEX ST LADY
CODE 7 mm
CODE 5 mm
CODE vest
SIZE
34
806707 806717
806507
804307 804317
XXXL XXXLPlus
806801 806802 806803 806813 806804 806814 806805 806815
806601 806602 806603
-
806604
-
806605
804401 804402 804403 804413 804404 804414 804405 804415
XS
S
M
MPlus
L
LPlus
XL
XLPlus
Kgs
RESORT HD
The classic choice for frequent diving.
Die klassische Wahl für den Vieltaucher.
5 mm
Closure system with zipper and flap.
Verschlussystem mit unterlegtem Reißverschluss.
Powertex shoulder and knee reinforcements.
Powertex Schulter - und Knieverstärkungen.
Inner lining in Fine Plush for quick drying.
Innenbeschichtung aus Plüsch für schnelles Trocknen.
For all those who want an extremely functional one-piece, practical and easy to put on, this suit is still today the classic choice of diving centers.
Outer lining: Standard Nylon • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Batwing Flap system with zip • Hood: integrated
Für alle, die einen sehr funktionellen Tauchanzug suchen, mit angesetzter Haube. Allererste Wahl bei vielen Tauchbasen.
Außenbeschichtung: Nylon • Innenbeschichtung: Plüsch • Reissverschluss: YKK • Arm und Beinmanschetten: “Batwing”-Verschluss mit Rv • Haube:
integriert
RESORT HD
CODE
SIZE
803602
S
803603
M
803604
L
803605
XL
803606
XXL
Kgs
803607
XXXL
35
AZZURRA
MAN & LADY
The ideal one-piece for your first experiences.
Ideal für die ersten Taucherfahrungen.
7 mm
5 mm
Powertex shoulder and knee reinforcements.
Powertex Schulter - und Knieverstärkungen.
5 mm
Dual cone closure with zip and Smooth Skin
at the ankles.
Doppelmanschetten mit RV
an den Beinen.
Inner lining in Fine Plush for quick drying.
Innenbeschichtung aus Plüsch für schnelles Trocknen.
A one-piece suit with rear zip available in both 7mm and 5mm versions; comfortable and equipped with all the technical specifications to make your
first dives enjoyable.
Outer lining: Nylon • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Dual cone with zipper and Smooth Skin • Hood: Integrated in the vest
and with the “Air Draining” system.
Einteiliger Tauchanzug mit Rückenreißverschluss, erhältlich in 5 und 7mm. Komfortabel und bestens ausgerüstet mit allen Details, um Ihre ersten
Tauchgänge zu einem herausragenden Erlebnis zu machen.
Außenbeschichtung: Nylon • Innenbeschichtung: Frotteeplüsch • Reissverschluss: YKK • Arm und Beinmanschetten: doppelt, mit RV • Haube: An der
Weste, mit Luftablassystem.
36
AZZURRA MAN
CODE 7 mm
CODE 5 mm
CODE vest
SIZE
807302 807303 807304 807305 807306 807307
806102 806103 806104 806105 806106 806107
807102 807103 807104 807105 807106 807107
S
M
L
XL
XXL
XXXL
AZZURRA LADY
CODE 5 mm
CODE vest
SIZE
806201 806202 806203 806204 806205
807201 807202 807203 807204 807205
XS
S
M
L
XL
Kgs
LUCKY
For future diving adventurers.
Für zukünftige Tauchabenteurer.
5 mm
Soft Plush inner lining.
Innenbeschichtung Plüsch.
Closure system with zipper and flap.
Verschlusssystem Doppelkonus aus Smooth Skin, mit Reißverschluss.
Immediate size recognition.
Größenkennzeichnung.
Long one-piece for youngsters ready to face new experiences. Anatomic cut for children’s physique. Maximum flexibility and freedom of movement.
The neck, wrist, and ankle closure system prevents water infiltration and the Soft Plush inside maintains a constant body temperature while diving.
Outer lining: Superstretch • Inner lining: Soft plush • Zipper: standard • Wrists and ankles: closure system with zipper and flap • No Hood.
Kgs
Der Einteiler für die Jüngsten, die gerne zu neuen Abenteuern abtauchen wollen. Der Schnitt passt sich der jugendlichen Körperform an.
Höchste Flexibilität und größte Bewegungsfreiheit. Das Verschlußsystem an Hals, Hand- und Fußgelenken verhindert Wassereindringen und die
Innenbeschichtung aus Plüsch hält die Körperwärme beim Tauchen konstant.
Außenhaut: Superstretch • Innenhaut: Plüsch, schnelltrocknend • Reißverschluss: Standard • Hand- und Fußgelenke: Batwing flap.
LUCKY
CODE
AGE
8049/07
7
8049/09
9
8049/11
11
8049/13
13
37
PRIVILEGE
MAN, LADY & KID
Wearing tradition.
Traditionen sind anziehend.
7 mm
5 mm
Aquastop System wrists and ankles.
Hand- und Fußgelenken.
Comfortable one-piece jock strap
(Lady version).
Hand- und Fußgelenken.
Hood integrated with face zipper.
Reißverschluss am Gesicht.
junior line
This classic two-piece Privilege combines quality and versatility with full freedom of movement and easy suiting up.
Equipped with the Aquastop for the wrist and ankle closures. Beginning this year, this model is also available in a 7mm version (only for men) for cold
water and prolonged dives.
Outer lining: Nylon • Inner lining: Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Smooth aquastop • Hood: integrated in the jacket
Dieser klassische Zweiteiler in LongJohn-Ausführung verbindet Qualität und Vielfältigkeit bei voller Bewegungsfreiheit und leichtem An- und
Ausziehen.
Ausgestattet mit dem Aquastop-System an Hand- und Fußgelenken, steht ab diesem Jahr auch eine 7mm Ausführung (nur für den Mann) zur
Verfügung, um sich auch beim Tauchen in kälterem Wasser längere Zeit wohl fühlen zu können.
Außenhaut: Nylon • Innenhaut: Plüsch, schnelltrocknend • Reißverschluss: Standard • Hand- und Fußgelenke: Aquastop-Ringdichtungen • Kopfhaube:
an der Weste angesetzt
38
PRIVILEGE MAN
CODE 7 mm
CODE 5 mm
SIZE
805302
805102
S
805303 805103
M
805304
805104
L
805305
805105
XL
805306
805106
XXL
PRIVILEGE LADY
CODE 5 mm
SIZE
805201
XS
805202
S
805203
M
805204
L
805205
XL
PRIVILEGE KID
CODE 5 mm
AGE
8050/07
7
8050/09
9
8050/11
11
8050/13
13
805307
805107
XXXL
Kgs
BODY FIT 1,5 mm
Like a second skin.
Wie eine zweite Haut.
1,5 mm
Bib in “Smooth Skin”.
Brustteil aus „Fine Mesh“.
Neck-wrist-ankle closure with toroidal ring.
An Hand- und Fußgelenken Aqualock-Ringdichtungen.
Neoprene thickness for ultralight weight.
Extrem leichtes und flexibles Neopren.
The classic Body Fit has been updated in this 1.5 mm version to offer the ideal one-piece for tropical waters and water sports, ensuring even greater
freedom of movement. This model clings to the body like a second skin, ensuring a pleasant sensation of warmth and total protection from UV rays and
atmospheric agents.
Outer lining: Nylon/Smooth Skin • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard with high-resistance slider • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth
Skin • Hood: not present
Kgs
Der klassische Body Fit Einteiler wurde durch die 1,5mm Version erweitert, um einen idealen Anzug für tropische Gewässer und andere
Wassersportarten anzubieten, für höchste Bewegungsfreiheit. Dieses Modell liegt dem Körper wie eine zweite Haut an und vermittelt dem Taucher
ein angenehmes Gefühl von Wärme und totalen Schutz vor UV-Strahlen. Auch als Unterzieher unter Naß/Halbtrockenanzügen hervorragend geeignet.
Außenhaut: Nylon/Smooth Skin • Innenhaut: Standard Nylon • Reißverschluss: Standard, mit hochresistentem Läufer • Hand- und Fußgelenke: Smooth
Skin, mit Ringdichtung
BODY FIT 1,5 mm
CODE
SIZE
803202
S
803203
M
803204
L
803205
XL
803206
XXL
39
BODYFIT
MAN & LADY
The sporty one-piece for tropical waters.
Die Einteiler für tropische Gewässer.
3 mm
Bib in Fine Mesh.
Außenbeschichtung aus „Fine Mesh“.
Wrist and anklle closing with toroidal ring
in Smooth Skin.
An Hand- und Fußgelenken
Aqualock-Ringdichtungen.
Neck closure with Aqualock System
and adjustable velcro.
Halsabschluss mit Aqualock-System
und verstellbarem Klettband.
One-piece 3mm suit with bib in Fine Mesh and Ultraspan to guarantee elasticity, comfort, and warmth to the chest area. Equipped with a practical rear
zipper with a long lace to facilitate closing, this suit was designed for warm-water dives and for many surface water sports.
Outer lining: Nylon/Fine Mesh • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard with high-resistance slider • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth
Skin • No Hood.
3mm Einteiler mit Brustteil aus Fine Mesh und Ultraspan-Neopren, für besten Komfort und Isolierung. Ausgestattet ist dieses Modell mit
rückwärtigem Reißverschluß, mit langem Zugband zum leichteren Bedienen. Geeignet zum Tauchen in warmen Gewässern und auch für viele andere
Wassersportarten ideal einsetzbar.
Außenhaut: Nylon/Fine Mesh • Innenhaut: Standard Nylon • Reißverschluss:: Standard, mit hochresistetem Laüfer • Hand- und Fußgelenke: Smooth
Skin, mit Ringdichtung
40
BODY FIT MAN
CODE
SIZE
802202
S
802203
M
802204
L
802205
XL
802206
XXL
BODY FIT LADY
CODE
SIZE
802301
XS
802302
S
802303
M
802304
L
802305
XL
Kgs
Body Fit Shorty
MAN & LADY
The comfortable shorty for tropical waters.
Kurzer Einteiler für tropische Gewässer.
3 mm
Bib in Fine Mesh.
Brustteil aus „Fine Mesh“.
Wrist and anklle closing with toroidal ring in Smooth Skin.
An Hand- und Fußgelenken Aqualock-Ringdichtungen.
Neck closure with Aqualock System and adjustable velcro.
Halsabschluss mit Aqualock System und verstellbarem Klettband.
The characteristics of the Body Fit one-piece suit amount to a comfortable shorty that is ideal for warmer waters.
Outer lining: Nylon/Fine Mesh • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth Skin • Hood: not present
3mm Shorty mit Brustteil aus Fine Mesh und Ultraspan-Neopren, für besten Komfort und Isolierung. Ausgestattet ist dieses Modell mit rückwärtigem
Reißverschluß, mit langem Zugband zum leichteren Bedienen. Geeignet zum Tauchen in warmen Gewässern und auch für viele andere
Wassersportarten ideal einsetzbar.
Außenhaut: Nylon/Fine Mesh • Innenhaut: Standard Nylon • Reißverschluss: Standard, mit hochresistentem Läufer • Hand- und Fußgelenke: Smooth
Skin, mit Ringdichtung
BODY FIT SHORTY MAN
CODE
SIZE
802002
S
802003
M
802004
L
802005
XL
802006
XXL
BODY FIT SHORTY LADY
CODE
SIZE
802101
XS
802102
S
802103
M
802104
L
802105
XL
Kgs
41
SEALIGHT
MAN, LADY & KID
Snorkeling for the entire family.
Schnorcheln für die ganze Familie.
2,5 mm
Convenient front zipper.
Bequemer vorderer Reißverschluss.
Anti-infiltration inner zipper flap.
Innere Wassersperrlasche.
Suiting up is even easier
thanks to the long front zip.
Anziehen ist einfacher geworden, dank des
langen Frontreissverschlusses.
A shorty with front zipper available in versions for men, women, and children, this is the ideal suit for snorkeling, swimming and family fun.
Outer lining: standard Nylon • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard • Wrists and ankles: not present • No Hood.
Shorty mit vorderem Reißverschluss, alle Damen, Herren und Kindergrößen verfügbar. Das ideale Modell zum Schnorcheln, Schwimmen und
anderen Wasseraktivitäten, für die ganze Familie.
Außenhaut: Standard Nylon • Innenhaut: Standard Nylon • Reißverschluss: Standard.
42
SEALIGHT MAN
CODE
SIZE
801702
S
801703
M
801704
L
801705
XL
801706
XXL
SEALIGHT LADY
CODE
SIZE
801801
XS
801802
S
801803
M
801804
L
801805
XL
SEALIGHT KID
CODE
AGE
8019/05
5
8019/07
7
8019/09
9
8019/11
11
8019/13
13
801707
XXXL
Kgs
Warm Guard 1 mm
MAN & LADY
Utmost freedom of movement.
Höchste Bewegungsfreiheit.
1 mm
Interno in Satin Plush per offrire termicità e aderenza.
Innenkaschierung aus Satin-Plüsch,
für besten Komfort und Isolierung
Insole and buttonhole at wrists for easy suiting up.
Anziehschlaufen/Stege and Armen und Beinen.
Front bib and back insert in Smooth Skin.
Vordere und hintere Einsätze aus SmoothSkin.
1mm one-piece with anatomic cut for either men or women. Ideal for swimming, immersions in temperate waters and in general for all water sports.
Easy to suit up, it can be also be used as an undervest.
Outer lining: Nylon/Smooth Skin • Inner lining: Satin Plush • Zipper: standard with high-resistance slider • Wrists and ankles: Insole and buttonhole at
wrists • No Hood
Kgs
1mm Einteiler mit anatomischem Schnitt, Unisex. Ideal zum Schwimmen und für alle Wassersportarten mit gemäßigt temperiertem Wasser. Einfach
anzuziehen, kann auch als Unterziehweste benutzt werden.
Außenbeschichtung: Nylon/Smooth Skin • Innenbeschichtung: Satin Plush • Reißverschluss: Standard, mit hochresistentem Läufer • Hand- und
Fußgelenke: mit Schlaufen/Stegen.
WARM GUARD 1 mm MAN
CODE
SIZE
803402
S
803403
M
803404
L
803405
XL
803406
XXL
WARM GUARD 1 mm LADY
CODE
SIZE
803301
XS
803302
S
803303
M
803304
L
803305
XL
43
Raa Line and
Warm Guard Line
RAA LONG
Warm Guard Long
Long-sleeved jersey for snorkeling
and surface diving activities.
Long-sleeved jersey in 0.5 mm
neoprene, suitable for water sports
or as an undervest Outer material:
Ultrastretch nylon. Inner material:
Metalite.
Langärmliges Shirt zum Schnorcheln
und Tauchen an der Oberfläche.
82% Nylon • 18% Spandex.
Unterziehhemd, langärmelig, in
0.5 mm Neopren, für alle Arten
von Wasserport. Außenmaterial:
Ultrastretch Nylon. Innenmaterial:
Metalite.
SUNLIGHT PROTECTION 95%
RAA LONG
CODE
931501
SIZE
XS
931502
S
931503
M
931504
L
931505
XL
931506
XXL
RAA SHORT
WARM GUARD LONG
CODE 933001 933002 933003 933004 933005 933006
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
Warm Guard Short
Short-sleeved jersey for snorkeling
and surface diving activities.
Short-sleeved jersey in 0.5 mm
neoprene, suitable for water sports
or as an undervest Outer material:
Ultrastretch nylon. Inner material:
Metalite.
Kurzärmliges Shirt zum Schnorcheln
und Tauchen an der Oberfläche.
82% Nylon • 18% Spandex.
Unterziehhemd, kurzärmelig, in
0.5 mm Neopren, für alle Arten
von Wasserport. Außenmaterial:
Ultrastretch Nylon. Innenmaterial:
Metalite.
SUNLIGHT PROTECTION 95%
RAA SHORT
CODE
932001 932002 932003 932004 932005 932006
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
RAA SHORT
CODE
933101
SIZE
XS
933102
S
933103
M
933104
L
933105
XL
933106
XXL
Warm Guard Pant
RAA PANT
Shorts for snorkeling and surface
diving activities.
Kurze Hosen zum Schnorcheln und
Tauchen an der Oberfläche.
82% Nylon • 18% Spandex.
Short jersey in 0.5 mm neoprene,
suitable for water sports or as
an undervest Outer material:
Ultrastretch nylon. Inner material:
Metalite.
Unterziehhose, in 0.5 mm Neopren,
für alle Arten von Wasserport.
Außenmaterial: Ultrastretch Nylon.
Innenmaterial: Metalite.
SUNLIGHT PROTECTION 95%
RAA PANT
CODE
932501 932502 932503 932504 932505 932506
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
44
WARM GUARD PANT
CODE
933201 933202 933203 933204 933205 933206
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
Undersuits
AND Hoods
BODY
SHORT VEST
MAN & LADY
MAN & LADY
3mm double-lined short undervest.
2.5 mm undervest.
Unterzieher 3mm, zweifachgefüttert.
Unterziehhemd 2.5 mm.
BODY MAN
CODE 71202
SIZE
S
71203
M
71204
L
71205
XL
71206
XXL
BODY LADY
CODE 71301
SIZE
XS
71302
S
71303
M
71304
L
71305
XL
Double Flap
71207
XXXL
6 mm
SHORT VEST MAN
CODE 71402 71403
SIZE
S
M
71404
L
71405
XL
71406
XXL
SHORT VEST LADY
CODE 71501 71502
SIZE
XS
S
71503
M
71504
L
71505
XL
Standard
71407
XXXL
5 mm / 3 mm
6 mm hood in superelatic neoprene
Hyper Flex and Air Draining system.
Double-collar hood in Ultraspan/
Fire Dry. Insert with offset holes.
Haube mit doppeltem Dichtrand in
Hyper Flex und Air Draining System.
Haube mit doppeltem Dichtrand in
Ultraspan/Fire Dry und Air Draining
System.
Double FlAP
CODE 6 mm 74201 74203 74204 74205
SIZE
XS/S
M
L XL/XXL
STANDARD
CODE 5 mm 71601 71603 71604 71605 71606
CODE 3 mm 73501 73503 73504 73505 73506
SIZE
XS/S
M
L
XL
XXL
45
GLOVES
Tropic Plus
1,5 mm
2,5 mm
1.5 mm glove with Tatex palm and
Velcro closure.
2.5 mm glove in standard Nylon,
palm in no-slip PU.
1.5
mm
Neoprenhandschuh
mit Innenfläche aus “Tatex”.
Klettverschluss.
Handschuh 2,5 mm aus “Smooth
Skin”, innen aus Fire Dry.
Tropic Plus
CODE
64601 64602 64603 64604 64605
SIZE
XS
S
M
L
XL
Stretch 350
3,5 mm
Anatomic HD
CODE 64700 64701 64702 64703 64704 64705 64706
SIZE
XXS XS
S
M
L
XL XXL
Stretch 500
5 mm
3,5 mm glove in elastic neoprene,
palm in Rubber coated.
5 mm glove in elastic neoprene,
palm in Rubber coated.
3,mm
Neoprenhandschuh
hochelastisch, Innenfläche PU
beschichtet.
5
mm
Neoprenhandschuh
hochelastisch, Innenfläche PU
beschichtet.
Stretch 350
CODE 64301 64302 64303 64304 64305 64306
SIZE XS
S
M
L
XL
XXL
Stretch 500
CODE 64401 64402 64403 64404 64405 64406
SIZE XS
S
M
L
XL
XXL
Velcro
VELCRO
CODE
SIZE
3,5 mm
Hyperflex 250
2,5 mm
3.5 mm glove in standard Nylon with
velcro closure, palm in no-slip PU.
2,5 mm glove in elastic neoprene,
palm in Rubber coated.
Handschuh 3,5 mm aus “Smooth
Skin”, innen aus Fire Dry.
2,5
mm
Neoprenhandschuh
hochelastisch, Innenfläche PU
beschichtet.
Hyperflex 250
CODE
SIZE
66802 66803 66804 66805 66806
S
M
L
XL
XXL
ULTRAFLEX
2 mm
64501
XS/S
64503
M/L
64505
XL/XXL
Spider
2 mm glove in Ultraflex neoprene,
palm in Rubber coated.
Glove in Lycra, palm in Rubber
coated.
2 mm Utraflex Neoprenhandschuh,
Innenfläche PU beschichtet.
Lycra Handschuh, Innenfläche PU
beschichtet.
ULTRAFLEX
CODE 64002
SIZE S/M
46
Anatomic HD
64004
L/XL
Spider
CODE
SIZE
64201
XS/S
64203
M/L
64205
XL/XXL
BOOTS
Rock Boot HD
3 mm
Pro HD
6 mm
Boot with rigid sole designed for
use with drysuits with soft boots.
6 mm boot with rigid, high-grip sole
and oblique zip for easier dressing.
Füssling mit fester Sohle, entwickelt
für Trockenanzüge mit weichem
Füssling.
6 mm Füßling mit Hartsohle und
Reißverschluss.
ROCK BOOT
CODE
72902 72903 72904 72905 72906 72907
SIZE
S
M
L
XL
XXL XXXL
Basic HD
5 mm
PRO HD
CODE 68000 68001 68002 68003 68004 68005 68006
SIZE
XXS XS
S
M
L
XL XXL
Beach
3,5 mm
5 mm boot with semi-rigid sole and
standard nylon inner.
3, 5 boot strengthened sole in Titex,
Separate big toe for to increase the
taking anhd the end in Smoot Skin.
5 mm Füßling mit Standardsohle.
BASIC HD
CODE 67900 67901 67902 67903 67904 67905 67906
SIZE
XXS XS
S
M
L
XL XXL
Anatomic
3,5 / 5 / 7 mm
Füssing 3,5 mm mit Titex Sohle,
innen Smooth Skin.
BEACH
CODE
SIZE
67401 67402 67403 67404 67405 67406
XS
S
M
L
XL
XXL
Standard
Anatomic boot in 3.5 / 4.5 / 7 mm
with the end in “Smooth Skin” and
sole in Supertex.
Anatomic boot in 2.5 mm Standard
Nylon.
Füssling 2,5mm aus „SmoothSkin“
außen, Sohle aus Powertex.
Körpergerechter Füssling 3.5 / 4,5
/ 7 mm mit Vorderteil aus “Smooth
Skin” und Sohle aus Supertex.
ANATOMIC 3,5 MM
CODE
67501 67502 67503 67504 67505 67506
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
ANATOMIC 5 MM
CODE
-
68302 68303 68304 68305 68306
SIZE
-
S
M
L
XL
XXL
ANATOMIC 7 MM
CODE
-
67802 67803 67804 67805 67806
SIZE
-
S
M
L
XL
XXL
2,5 mm
STANDARD
CODE
SIZE
67701 67702 67703 67704 67705 67706
XS
S
M
L
XL
XXL
TABELLA CALZARI
TABLEAU DES BOTTILLONS
CALZARI CON SUOLA BOOTS
XXS
XS
S
M
35-36 36-37
38-39 40-41
22 cm 23 cm 24 cm 26 cm
L
XL
XXL XXXL
42-43 44-45 46-47
27 cm 28 cm 30 cm
-
ROCK BOOTS
XXS
XS
-
38-39
S
M
40-41 42-43
L
44-45
XL
46-47
XXL
47-48
XXXL
-
47
DIVING WEAR Schedule
OVERDRY
DRY PLUS
MAN
MAN
LADY
CODE
914
915
916
917
MM
3,5
5
SIZE
from S to XXXL
from S to XXXL
from S to XXXL
from XS to XL
from 41/42S to 47/48
from 26/42 to 31/47
from 41/42 to 47/48
from 36/37 to 41/42
BOOT
TOTAL PROTECTION
total protection
Collare Superstrecth
Collerette Superstrecth
Tasca portaoggetti integrata
Poche porte-objets intégrée
360°
Si-Tech 360°
Si-Tech 360°
Si-Tech DUMPING valve
Soupape d’épaule Si-Tech
Smooth aquastop
Smooth aquastop
Calzari rigidi
Bottillons rigides
3,5 mm Hi-density
Néoprène Haute-densité de 3,5 mm
Collare Glide Skin
Collerette Glide Skin
Anatomical cut
Coupe anatomique
48
DRY TECH
5
5
DIVING WEAR Schedule
EASY FLEX
SKANDIA
SKIN FLEX PURE FLEX
CODE
MM
SIZE
MAN
LADY
MAN
8054
8555
895
MAN
MAN
8056 8058
LADY
LADY
8057
VEST MAN VEST LADY
8059 8063
8064
MAN
MAN
LADY
8067
8065
LADY
8068 8066
RESORT
HD
VEST MAN VEST LADY
8043
MAN
8044
8036
7
7
7
7
5
7
5
5
5
7
5
7
5
5
5
5
from S
to XXL
from XS
to XL
from S
to XXL
from S
to XXXLP
from S
to XXXLP
from XS
to XLP
from XS
to XLP
from S
to XXXLP
from XS
to XLP
from S
to XXXLP
from S
to XXXLP
from XS
to XLP
from XS
to XLP
from S
to XXXLP
from XS
to XLP
from S
to XXXL
Hyper flex
Hyper flex
Techspan
Techspan
Kgs
Super Seal Titex Waterproof
Super Seal Titex Waterproof
Anatomical cut
Coupe anatomique
Double cuff system
Système double manchette
Knee & elbow protection
Protection des genoux et des coudes
Shoulder protection
Protection des épaules
Silver seal titex Water resistant
Silver seal titex à l’épreuve de l’eau
Combo set
Set Combo
Aquastop
Aquastop
AZZURRA
LUCKYPRIVILEGEBODYBODYBODY FIT
SEALIGHT LUX
FIT 1,5 mm
FIT
Shorty
MAN MAN
LADY vest MAN vest LADY KID
MAN
MAN
LADY
KID
MAN
MAN LADY
MAN
LADY
MAN
LADY
KID
CODE
MM
5
5
5
5
from S from S from XS from S from XS
to XXXL to XXXL to XL to XXXLP to XLP
1 mm
MAN
LADY
8073 8061 8062 8071 8072 8049 8053 8051 8052 8050 8032 8022 8023 8020 8021 8045 8046 8047 8034 8033
7
SIZE
WARM GUARD
5
7
5
5
5
from 07 from S
from S from XS from 07
to 13 to XXXL to XXXL to XL
to 13
1,5
from S
to XXL
3
3
from S from XS
to XXL to XL
3
3
2,5
2,5
2,5
from S from XS from S from XS from 05
to XXL to XL to XXXL to XL
to 13
1
1
from S from XS
to XXL to XL
Hyper flex
Hyper flex
Techspan
Techspan
Kgs
Super Seal Titex Waterproof
Super Seal Titex Waterproof
Anatomical cut
Coupe anatomique
Double cuff system
Système double manchette
Knee & elbow protection
Protection des genoux et des coudes
Shoulder protection
Protection des épaules
Silver seal titex Water resistant
Silver seal titex à l’épreuve de l’eau
Combo set
Set Combo
Aquastop
Aquastop
49
DIVING WEAR Schedule
DRYSUITS SIZE CHART
SIZEHEIGHT cm WEIGHT kgCHEST cm WAIST cmHIP cm
NECK cm
a
b
c
d
e
ARM cm
WRIST cm
LEG cm
f
g
h
(shoulder-Wrist)
S
165 - 171
59 - 68
93 -96
76 - 81
90 - 95
36 - 39
55 - 57
14 - 17
78 - 81
M
171 - 177
68 - 77
96 - 100
80 - 85
94 - 99
37 - 40
57 - 59
15 - 18
80 - 83
L
177 - 183
77 - 86
100 - 104
84 - 89
98 - 103
38 - 42
58 - 60
16 - 19
82 - 85
XL
183 - 189
86 - 95
104 - 109
88 - 93
102 - 107
39 - 43
59 - 61
17 - 20
84 - 87
XXL
189 - 194
96 - 105
109 - 114
92 - 97
106 - 111
40 - 44
61 - 63
18 - 21
86 - 89
XXXL
194 - 202
105 - 115
113 - 118
96 - 102
110 - 116
41 - 45
63 - 65
19 - 23
88 - 91
26 cm - 42
DRY PLUS MAN
overdry - DRY TECH MAN
DRY PLUS LADY
S
M
L
XL
XXL
XXXL
165 - 171
171 - 177
177 - 183
183 - 189
189 - 194
194 - 202
59 - 68
68 - 77
77 - 86
86 - 95
96 - 105
105 - 115
93 -96
96 - 100
100 - 104
104 - 109
109 - 114
113 - 118
76 - 81
80 - 85
84 - 89
88 - 93
92 - 97
96 - 102
90 - 95
94 - 99
98 - 103
102 - 107
106 - 111
110 - 116
36 - 39
37 - 40
38 - 42
39 - 43
40 - 44
41 - 45
55 - 57
57 - 59
58 - 60
59 - 61
61 - 63
63 - 65
14 - 17
15 - 18
16 - 19
17 - 20
18 - 21
19 - 23
78 - 81
80 - 83
82 - 85
84 - 87
86 - 89
88 - 91
XS
S
M
L
XL
152 - 158
158 - 164
164 - 170
170 - 176
176 - 182
39 - 48
48 - 57
57 - 66
66 - 75
75 - 84
82 - 87
86 - 91
90 - 95
94 - 99
98 - 103
63 - 68
67 - 72
71 - 76
75 - 80
79 - 84
86 - 91
90 - 95
94 - 99
98 - 103
102 - 107
29 - 34
31 - 35
32 - 36
33 - 37
34 - 39
49 - 51
51 - 53
53 - 55
55 - 57
57 - 59
12 - 15
13 - 15
14 - 16
15 - 17,5
16 - 18
73 - 76
76 - 79
78 - 81
80 - 83
82 - 85
a:
b:
c:
d:
e:
f:
g:
h:
HEIGHT
CHEST
WAIST
HIP
NECK
ARM
WRIST
LEG
e
27 cm - 43
28 cm - 44
28 cm - 44
29c m - 45
30 cm - 46
31 cm - 47
26/26,5 cm - 41/42
27,5/28 cm - 43/44
28/29 cm - 44/45
29/30 cm - 45/46
30/30,5 cm - 46/47
30,5/31 cm - 46/48
22/23 cm - 36/37
23/23,5cm - 37/38
23,5/24,5 cm - 38/39
24,5/25 cm - 39/40
26/26,5 cm - 41/42
b
f
c
d
26 cm - 42
27 cm - 43
e
b
f
BOOTS SIZE
g
a
e
c
d
g
a
b
f
d
g
g
men
g
kid
women
50
WEIGHT kg
CHEST cm
WAIST cm
HIPS cm
MAN
SIZE
HEIGHT cm
S
M
L
LP
XL
XLP
XXL
XXLP
XXXL
XXXLP
167 - 172
172 - 178
175 - 183
175 - 183
182 - 188
182 - 188
186 - 192
186 - 192
191 - 197
191 - 197
60 - 69
68 - 77
76 - 85
82 - 92
84 - 94
90 - 101
93 - 103
97 - 109
102 - 114
110 - 125
93 - 98
97 - 102
101 - 106
103 - 108
105 - 110
109 - 114
109 - 115
114 - 121
115 - 122
122 - 130
76 - 84
80 - 88
84 - 92
88 - 96
88 - 96
92 - 100
92 - 101
97 - 107
98 - 108
104 - 115
89 - 96
93 - 100
97 - 104
101 - 106
101 - 108
105 - 112
105 - 114
110 - 119
111 - 120
116 - 127
WOMAN
WETSUITS SIZE CHART
XS
S
M
MP
L
LP
XL
XLP
151 - 159
156 - 164
161 - 169
161 - 169
165 - 173
165 - 173
169 - 177
169 - 177
40 - 49
47 - 56
54 - 63
60 - 69
61 - 70
67 - 76
68 - 77
74 - 85
82 - 87
86 - 91
90 - 96
94 - 100
94 - 100
98 - 104
98 - 104
102 - 108
64 - 69
68 - 73
72 - 77
76 - 82
76 - 82
80 - 87
80 - 87
86 - 94
85 - 92
89 - 96
93 - 101
97 - 105
97 - 105
102 - 110
102 - 110
108 - 116
115 - 125
125 - 135
135 - 145
145 - 155
155 - 165
-
-
-
-
-
67 - 71
72 - 76
77 - 81
82 - 86
87 - 91
53 - 57
57 - 61
61 - 65
65 - 69
69 - 74
64 - 68
69 - 73
74 - 78
79 - 83
84 - 88
SIZEAGE
XS
S
M
L
XL
KID
5
7
9
11
13
c
g
a
LIGHTS AND KNIvES
51
LIGHTS
LIGHT TECHNOLOGY
Completing a product range with a variety of accessories does not always mean having the internal expertise to produce them and
make important investments in research and development. Instead, Seac boasts a long-standing tradition in underwater torches,
with an increasingly rich and specialised range characterised by exclusive designs, high-quality materials and components, not to
mention precise and consistent functionality. To guarantee continued excellence, once again Seac refuses to settle for statistical
quality controls, but instead releases torches for distribution only following restrictive and severe quality testing on each torch.
Technologie der Tauchlampen
Seac verfügt über eine lange Tradition bei Tauchlampen, die sich durch exklusives, eigenes Design, beste Materialien und Komponenten
und präzise und dauerhafte Funktionalität auszeichnen. Um diese hervorragenden Eigenschaften weiterhin zu garantieren genügen
uns zur Qualitätssicherung nicht nur statische Kontrollen. Gründliche und harte Tests jeder einzelnen Lampe vor Ihrer Auslieferung
sind bei uns Standard und setzen Maßstäbe.
LIGHT ICONS / Symbole Tauchlampen
Casing in technopolymer: the technopolymer casing
used by SEAC for smaller torches offers a lightweight and
durable torch at your fingertips.
Technopolymergehäuse:
Der
hochwertige
Technopolymer-Kunststoff erlaubt leichte und kleine, aber
trotzdem extrem stabile Bauweise der Lampenkörper dieser
Handlampen.
Magnetic on-off switch: a switch with an electromagnetic switch guarantees no wear on mechanical
parts.
Schaltsystem Magnetschalte: vermeidet jede
mechanische Durchführung im Lampengehäuse.
Mechanical on-off switch: The form of the
mechanical switches assembled on SEAC torches guarantee
maximum functionality.
Schaltsystem Mechanischer Ein/Aus-Schalter:
Die spezielle Konstruktion des Schalters garantiert lange
Lebensdauer.
Metal casing: the metal casing allows you to exploit
the maximum potential of the LED by increasing the power.
Guarantees maximum seal and durability.
Metallgehäuse: Der Metall-Lampenkörper bringt
die Leistung der LED optimal zur Geltung und garantiert
Unverwüstlichkeit und lange Lebensdauer.
5-LED light: for a greater luminous flow, given the sum of
each single LED (1 LED = 100 lm = 13W).
5 LEDs: Die Tauchlampe mit 5 LEDs erzielt eine höhere
Lichtleistung als die Summe der 5 einzelnen LEDs. (1LED =
100lm = 13W).
3-LED light: the best solution for exploiting the reduced
size of the lens, suitable for pocket torches (1 Led = 100 lm
= 13 W).
3 LEDs: die beste Lösung für eine starke Lampe, die noch
in der Jackettasche verstaut werden kann. (1 Led = 100 lm =
13 W).
Double O-Ring radial seal: the choice of torches with
a double o-ring guarantees a more efficient seal.
Doppel-O-Ring-Dichtung: für lange Lebensdauer und
beste Abdichtung.
52
Torch loop: convenient loop to keep the lamp on your
wrist.
Handschlaufe: praktische Halteschlaufe für das
Handgelenk inbegriffen.
xe
Xenon light: è caratterizzata da una luce calda tendente
al giallo che, pur con modeste dimensioni, offre una potenza
pari a 6 W.
Leuchtmittel: Xenon-Lampe mit warmer, ins Gelbliche
gehender Farbcharakteristik. Kleine Baugröße, Leuchtstärke
6 W.
Lens in tempered glass: essentially allows the
maximization of two fundamental characteristics for a torch:
hold and the transparency of the beam
Lampenglas aus gehärtetem Glas: für höchste
Transparenz und Lebensdauer.
x 5 led
No difference between night and day.
Stärkste Lichtleistung, Tag und Nacht.
5 LED for maximum duration
and minimum consumption.
5 LEDs für höchste Leistung
bei geringem Verbrauch.
Double O-ring.
2 O-Ringe aus Viton.
Lens in tempered glass.
Gehärtetes Glas.
The most powerful of the new family: every dive will benefit from the technology and performance of the 5 LEDs to guarantee maximum visibility even
under the most extreme conditions.
Type of batteries: 8 stilo AA/LR6 1,5 V alkaline batteries • Autonomy: 5 hours,4 of which at maximum power • Maximum depth: 200 meters • Diameter/
length: Ø 77 mm/lenght 210 mm • Weight: 900 g with batteries • On-off switch: relay assisted electro-magnetic system • Seal: double O-Ring radial seal
• Glass: tempered optical glass, thickness 6 mm and Ø 70 mm
Die Stärkste der neuen Familie: Bei jedem Tauchgang steht die ganze Technologie und Leistung des Lichts der 5 LEDs zur Verfügung, um beste Sicht
auch bei extremen Konditionen zu garantieren.
Batterietyp: 8 Alkaline -Batterien oder Akkus Format AA/LR6 1,5 V „Mignon“ • Brennzeit: insgesamt 5 Stunden Maximale Tiefe: 200 Meter • Maximaler
Durchmesser/Länge: Ø 77 mm/ Länge 210 mm • Gewicht: 900 gr. Batterien inklusiv • Einschalten: elektromagnetisches System • Dichtungen: 2
O-Ringe • Frontscheibe: gehärtetes Glas 6 mm, Ø 70 mm
xe
X 5 LED
CODE
1576
53
X led
Infinite light.
Macht die Nacht zum Tag. Mindestens.
3 - 3W Luxeon LEDs equal
to a light efficiency of 55 W.
3 Luxeon-LEDs, je 3 W,
Lichtabstrahlung Standard.
Double O-ring.
2 O-Ringe.
Security Lock.
Sicherheitsschieber gegen
unbeabsichtigtes Einschalten.
X-Led stands apart for its high autonomy, its reliability, and sturdiness thanks to its body in anodized aluminum alloy.
Type of batteries: n. 8 alkaline batteries AA/LR6 1.5 V • Autonomy: total 16 hours, of which 3 at maximum power • Maximum depth: 200 meters •
Diameter/length: Ø 65 mm/length 210 mm • Weight: 850 g batteries included • On-off switch: magnetic on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal
• Glass: tempered optical with a thickness of 6mm and Ø 58mm
X LED zeichnet sich durch ihre außerordentlich lange Betriebsdauer, Zuverlässigkeit und Strapazierfähigkeit aus, dank ihres Gehäusematerials aus
eloxierter Aluminiumlegierung.
Batterietyp: 8 Alkaline -Batterien oder Akkus Format AA/LR6 1,5 V „Mignon“ • Brennzeit: insgesamt 16 Stunden • Maximale Tiefe: 200 Meter • Maximaler
Durchmesser/Länge: Ø 65 mm/ Länge 210 mm • Gewicht: 850 gr. Batterien inklusiv • Einschalten: elektromagnetisches System • Dichtungen: 2
O-Ringe • Frontscheibe: gehärtetes Glas 6 mm, Ø 58 mm
xe
X LED
CODE
54
1575
luce led
LED technology at your fingertips.
Kleines Gehäuse, große Leistung.
3 LED K2 piloted 350 mA equal to 40 W.
3 “K2” LEDs, je 350 mA,
entsprechen ca. 40W/120 lm.
Ergonomic grip.
Ergonomisch gestaltet.
Practical on-off switch.
Praktischer An/Aus Schalter.
The new ergonomic body emphasises the extraordinary characteristics and potential of a LED torch that is practical and always accessible.
Type of batteries: 1, 5 AA/R6 alkaline or 1,2 V same size recharrgeable • Autonomy: 600 min • Maximum depth: 100 m Diameter/length: Ø 45/
lunghezza 155 mm • Weight: 330 g with batteries • On-off switch: Mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: clear Policarbonate
Das neue ergonomische Gehäuse, verbunden mit 3 kräftigen LEDs, hebt die außergewöhnlichen Eigenschaften der LUCE optisch attraktiv hervor.
Praktisch und immer verfügbar.
Batterietyp: Alkaline Format AA/LR6 1,5 V oder wiederaufladbar, gleiche Größe, 1,2 V • Brennzeit: 600 min • Maximale Tiefe: 100 Meter • Maximaler
Durchmesser/Länge: Ø 45 mm/ Länge 155 mm • Gewicht: 330 gr. Batterien inklusiv • Einschalten: Mechanischer Ein/Aus-Schalter • Dichtungen: 2
O-Ringe • Frontscheibe: Polycarbonat transparent
xe
LUCE LED
BLUE CODE
BLACK CODE
1564B
1564N
55
luce, luna
luce
The alternative light. Das alternative Licht.
Innovation and human engineering for a Xenon lamp that is practical
and functional
Type of batteries: 1, 5 AA/R6 alkaline or 1,2 V same size recharrgeable
• Autonomy: 250 m • Maximum depth: 100 m • Diameter/length: Ø
45/ lunghezza 155 mm . Weight: 330 g with batteries • On-off switch:
mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass:
clear Policabonate.
Das neue ergonomische Gehäuse, verbunden mit einem Xenongefüllten Leuchtmittel, hebt die außergewöhnlichen Eigenschaften
der LUCE optisch attraktiv hervor. Praktisch und immer verfügbar.
Batterietyp: Alkaline Format AA/LR6 1,5 V oder wiederaufladbar,
gleiche Größe, 1,2 V • Brennzeit: 250 min • Maximale Tiefe: 100
Meter • Maximaler Durchmesser/Länge: Ø 45 mm/ Länge 155 mm •
Gewicht: 330 gr. Batterien inklusiv • Einschalten: Mechanischer Ein/
Aus-Schalter • Dichtungen: 2 O-Ringe • Frontscheibe: Polycarbonat
transparent
xe
Battery pack.
Lampe 6 Watt Xenon.
LUCE
BLACK CODE
luna
The simplest solution to illuminate your dive.
Einfach erhellend.
1563N
Simplicity in design is what characterizes this reliable and compact
model.
Type of batteries: 2 C-LR 14 • Autonomy: 300 m • Maximum depth:
100 m • Diameter/length: Ø 45/ lunghezza 150 mm • Weight: 310 g
with batteries • On-off switch: mechanical on-off switch • Seal: double
O-Ring radial seal • Glass: clear Policabonate
Die unkomplizierte, robuste Ausführung bringt den Charakter dieses
zuverlässigen
und kompakten Modells zur Geltung.
Batterietyp: 2 C-LR 14 • Brennzeit: 300 min • Maximale Tiefe: 100
Meter • Maximaler Durchmesser/Länge: Ø 45 mm/ Länge 150 mm •
Gewicht: 330 gr. Batterien inklusiv • Einschalten: Mechanischer Ein/
Aus-Schalter • Dichtungen: 2 O-Ringe • Frontscheibe: Polycarbonat
transparent
xe
Torch loop.
Praktische Halteschlaufe.
LUNA
YELLOW CODE
BLACK CODE
56
1566G
1566N
kniVes
KNIFE TECHNOLOGY
Seac proposes a wide and complete range of diving knives suitable for every need. The metal blades in martensitic
stainless steel are cryogenically tempered in a controlled atmosphere and worked with high-precision hollow grinding
technique to guarantee incomparable hardness, cutting capacity, and penetration. a serious commitment in economic
and production terms that distinguishes the SEAC strategic approach. Offering their divers the best product possible in
terms of functionality, quality, and performance - anytime and under any conditions.
Technologie der Messer
Seac bietet eine große und komplette Serie an Tauchmessern an, die allen Ansprüchen gerecht wird. Die Metallklingen aus rostfreiem
Stahl werden in kontrollierter Atmosphäre kryogenisch gehärtet und bekommen einen präzisen, rasierklingenscharfen Schliff vom Typ
„hollow grind“, was dauerhafte Härte, Schnittfähigkeit und gutes Eindringen garantiert.
KNIFE ICONS / Symbole Messer
Martensitic steel: high-performance martensitic
stainless steel for high-quality blades. Grants the knife
excellent resistance to corrosion and wear, long-lasting
sharpening.
Spezialstahl: unsere Messerklingen werden aus einem
speziellen, hochwertigen nichtrostenden Stahl hergestellt,
der beste Korrosionsresistenz mit optimaler Schneidhaltigkeit
verbindet.
“Hollow grinding”: this geometry is obtained
through two concave grindings on the sides of the blade.
It has the advantage of having a very thin edge and
therefore maximum cutting capacity.
Beiderseitiger Hohlschliff: ergibt eine extrem
scharfe und schneidhaltige Klinge.
Tempering and hardness: the heat treatment
of top-quality steel improves the mechanical
characteristics and rust resistance. Also gives the
knife excellent hardness of over 56° on the Rockwell
scale.
Wärmebehandelt: verbessert die mechanischen
Eigenschaften
sowie
die
Korrosionsresistenz.
Außerdem wird eine Stahlhärte erreicht, die über 56°
Rockwell liegt.
Cutting capacity: the particular configuration of
the tip of some blades grants the knife a greater cutting
capacity.
Klingenform variabel: abhängig vom beabsichtigten
Verwendungszweck kann der Taucher zwischen
verschiedenen Klingenformen wählen.
Hilt can be dismantled: the special removable
hilt makes it easier to clean the knife and maintain its
characteristics over time.
Hilt can be dismantled: Die Griffschalen können
demontiert werden, zur einfacheren Pflege und Reinigung.
Rip Lock Sheath: Shockproof sheath with Rip Lock
safety device. A simple click ensure easy and safe
locking.
RIP-LOCK SCHEIDE: Stossgeschütze Scheide mit
“RipLock”-Sicherungshebel. Gesichert mit einem Klick.
Kit for attaching to HP/LP hoses: The Rip Lock
sheath was conceived to attach the knife to the HP/LP hoses
for easier access while diving.
Befestigungskit
für
Hochund
Mitteldruckschläuche: Damit ist das Messer
während des Tauchgangs immer in Reichweite.
Penetration capacity: the particular configuration of
the tip of some blades grants the knife a greater penetration
capacity.
Messerpitzen variabel: abhängig vom beabsichtigten
Verwendungszweck
kann
der
Taucher
zwischen
verschiedenen Formen der Messerspitze wählen.
Serrated Blade: profile type of some blades that make
them particularly suitable for cutting fibrous materials.
Wellenschliffklinge: besonders zum Schneiden
faserigen Materials geeignet.
Balance: the study of the length of the blade in relation to
the hilt and the decision to use one piece of metal grants the
knife excellent balance that allows a perfect grip, limiting the
risk of dropping it to the maximum.
Ausbalanciert: durch das ausgewogene Verhältnis
zwischen Klingen- und Heftlänge liegt das Messer perfekt in
der Hand und vermindert dadurch die Gefahr, es zu verlieren.
57
RIP LINE
RIP TEK
A 175 mm knife with a 70X3.5 mm blade of high-performance
martensitic stainless steel that lends the knife excellent resistance, to
corrosion, wear, and a high hardness rating (>56° HRC). Hollow grind
and with a high capacity for penetration and control on hard materials.
Ein 175 mm langes Messer mit einer Klingenlänge von ca. 70 x 3,5 mm,
hergestellt aus rostfreiem Stahl bester Qualität, der dem Messer
optimalen Korrosionsschutz, lange Gebrauchsdauer und besondere
Härte (> 56° HCR) verleiht. In Schlifftechnik „hollow grind” ausgeführt.
Inkl. Bein - und Schlauchhalterung.
Shockproof sheath with safety block and balancing.
Stoßfeste Scheide mit Sicherheitsblockierung “RipLock”.
RIP TEK
CODE
RIP RACE
1750
The Rip Race stands out for its so-called safety tip to not damage
equipment and a partially serrated blade that gives this knife excellent
cutting capacity on both soft and fibrous materials.
Rip Race unterscheidet sich u.a. durch die so genannte Sicherheitsspitze
von den anderen Modellen. Die Klinge mit teilweisem Sägeschliff
befähigt das Messer besonders zum Schneiden von weichen als auch
faserigen Materialien, wie z.B. Gurtmaterialien. Klingenlänge wie RIP
TEK. Inkl. Bein - und Schlauchhalterung.
Handle can be dismantled.
Demontierbarer Handgriff, um die Reinigung zu erleichtern.
RIP RACE
CODE
RIP FISH
1751
The Rip Fish offers a asymmetric, double-ground blade, excellent
penetration with the tip and high cutting capacity on both the straight
and serrated edges.
Dieses Modell zeichnet sich durch eine Dolchklinge mit
asymmetrischem Doppelschliff aus. Optimales Eindringen der Spitze,
hervorragende Schnitt – und Sägefähigkeiten. Klingenlänge wie RIP
TEK.
Inkl. Bein - und Schlauchhalterung.
Kit for attaching to HP/LP hoses.
Kit zur Befestigung an HP/LP- Schläuchen.
RIP FISH
CODE
58
1754
KNIVES
GRANDE
GRANDE
CODE
MEDIO
Sheath in shockproof
plastic with strap • Knife
length: 280 mm • Blade
length: 170 mm
Sheath in shockproof
plastic with strap • Knife
length: 280 mm • Blade
length: 155 mm
Stoßfeste Kunststoffscheide
mit Befestigungsbändern •
Gesamtmesserlänge: 280
mm • Klingenlänge: 170 mm
Stoßfeste Kunststoffscheide
mit Befestigungsbändern •
Gesamtmesserlänge: 280
mm • Klingenlänge: 155 mm
048
PICCOLO
PICCOLO
CODE
MEDIO
CODE
047
samurai
Sheath in shockproof
plastic with strap • Knife
length: 190 mm • Blade
length: 90 mm
Sheath in shockproof
plastic with wrist strap
• Knife length: 150 mm •
Blade length: 70 mm
Stoßfeste Kunststoffscheide
mit Befestigungsbändern •
Gesamtmesserlänge: 190
mm • Klingenlänge: 90 mm
Stoßfeste Kunststoffscheide
mit Befestigungsbändern •
Gesamtmesserlänge: 150
mm • Klingenlänge: 70 mm
046
SAMURAI
CODE
044
59
INSTRUMENTS
PRESSURE GAUGE
CE EN 250
Inner system: patented Bourdon
• Shell: pressed brass, chromium
plating outside • Hose: HP highresistance 800 mm • Glass: highresistance polycarbonate • Face:
luminescent • Scale: BAR 0-400
(units of 10 BAR)
Innensystem: Bourdon patentiert
• Gehäuse: gepresstes Messing,
außen verchromt • Schlauch: HP
hohe Widerstandsfähigkeit 800
mm • Glas: Polykarbonat von hoher
Widerstandsfähigkeit • Zifferblatt:
leuchtend Skala: BAR 0 - 400 (je
Grad 10 BAR
PRESSURE GAUGE
CODE
CONSOLLE 2 PRO
CE EN 250
Manometer: siehe Presure Gauge,
Code 2250 • Tiefenmesser •
Innensystem:
Bourdonrohr
patentiert, im Ölbad • Zifferblatt:
selbstleuchtend, gut sichtbarer
Zeiger der max. Tauchtiefe • Skala:
0 - 80 Meter, mit Nulleinstellung,
• leuchtendes Zifferblatt, gut
sichtbarer Zeiger
60
2280
CE EN 250
Pressure gauge with inner system
patented coil • Depth Gauge • Inner
system: Bourdon in oil bath • Face:
luminescent • Scale: 0-70 m (units
of 1 m)
Manometer: 0-300 bar, BourdonTyp • Tiefenmesser • Innensystem:
Bourdonrohr patentiert, im Ölbad •
Zifferblatt: leuchtend • Skala: 0 - 70
mt. (ansteigend je 1 mt.)
CONSOLLE 2
CODE
2250
Pressure gauge: see Presure Gauge
code 2250 • Depth Gauge • Inner
system: Bourdon in oil bath • Face:
luminescent • Scale: 0-80 m
CONSOLLE 2 PRO
CODE
CONSOLLE 2
CONSOLLE 3
2270
CE EN 250
Consisting of Pressure gauge,
Depth gauge and Compass.
Siehe Consolle 2, aber mit
rückwärtigem Ölbad-Kompass.
CONSOLLE 3
CODE
2272
INSTRUMENTS
DEPth GAUGE
WRIST COMPASS
Inner system: Bourdon in oil bath •
Shell: high-resistance ABS • Glass:
high-resistance polycarbonate •
Face: luminescent • Scale: 0-70 m
(units of 1 m)
Inner system: horizontally pivoted
in liquid • Shell: high-resistance
ABS • Glass: high-resistance
polycarbonate • Face: luminescent
• Scale: 0-360° (units of 10 degrees)
Innensystem:
Bourdonrohr
patentiert, im Ölbad • Gehäuse:
ABS von hoher Widerstandfähigkeit
• Glas: Polykarbonat von hoher
Widerstandsfähigkeit • Zifferblatt:
leuchtend • Skala: 0 - 70 mt.
(ansteigend je 1 mt.)
Innensystem:
in
abfedernder
Spezialflüssigkeit liegend • Gehäuse:
ABS von hoher Widerstandfähigkeit
• Glas: Polykarbonat von hoher
Widerstandsfähigkeit • Skala: 0 360° (ansteigend je 10 Grad)
DEPth GAUGE
CODE
2260
COMPASS PRO
1275
COMPASS WITH SPIRAL
Inner system: horizontally pivoted
in liquid • Shell: high-resistance
ABS • Glass: high-resistance
polycarbonate • Face: luminescent
• Scale: 0-360° (units of 10 degrees)
Innensystem:
in
abfedernder
Spezialflüssigkeit liegend • Gehäuse:
ABS von hoher Widerstandfähigkeit
• Glas: Polykarbonat von hoher
Widerstandsfähigkeit • Skala: 0 360° (ansteigend je 10 Grad)
COMPASS PRO
CODE
WRIST COMPASS
CODE
1280
Compass
with
a
practical
attachment system that allows
quick and precise navigation.
Leicht zu befestigender Kompass,
erlaubt eine leichte und effektive
Orientierung.
COMPASS WITH SPIRAL
CODE
1290
TANKS
EN 144-1
Steel alloy with molybdenum chrome 34CRM04. Sheet metal fabrication cycle. • Valves; Single and twin valve type in chromeplated matt finish brass, with DIN-INT connector and thread M 25 x 2. • Outer treatment: shot-blasted with selected grit, 1
protective zinc layer, 90 micron thick, 5 layers of double-component epoxy primer, 3 layers of polyurethane finishing painting
with “wet on wet” system, black-white sectors complying with EC regulations.
Chrom Molybdän Stahllegierung 34CRM04. Aus Stahlblech hergestellt. • Ventile: Einzel- und Doppelventile, verchromtes,
satiniertes Messing mit DIN-INT Anschluss und M 25 x 2 Gewinde. • Außenbehandlung: Sandstrahl mit ausgewählter Körnung;
1 Zink Schutzschicht von 90 Mikron, 5 Grundierschichten aus Zweikomponenten-Epoxid, 3 Polyurethanschichten, als Finish
Lackierung “Nass auf Nass”, mit schwarz-weißen Kopfflächen gemäß EU-Normen.
TANKS
CODE
3007M
3012M
3012
3015M
3015
3018M
3018
LT
7
12
12
15
15
18
18
BAR
200
200
200
200
200
220
220
version single valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2
Ø (mm)
171
203
203
203
203
216
216
HEIGHT (mm) 530
600
600
690
690
750
750
61
LIGHTS AND KNIVEs Schedule
CODE
X 5 LED
X LED
1576
1575
LUCE LED
1564B
LUCE
1564N
1563N
LUNA
1566G
1566N
COLOUR
Casing in technopolymer
Technopolymergehäuse
Metal casing
Metallgehäuse
5-LED light
5 LEDs
3-LED light
3 LEDs
Double O-Ring radial seal
Doppel-O-Ring-Dichtung
Magnetic on-off switch
Schaltsystem Magnetschalte
Mechanical on-off switch
Schaltsystem Mechanischer Ein/Aus-Schalter
Torch loop
Handschlaufe
xe
Xenon light
Leuchtmittel
Lens in tempered glass
Lampenglas aus gehärtetem Glas
Autonomy
Depth max (m)
Ø / Lenght (mm)
O-Ring
Weight (g)
5
16
10
10
4
5
5
200
200
100
100
100
100
100
77/210
65/210
45/155
45/155
45/155
45/155
45/155
2
2
2
2
2
2
2
900
850
330
330
330
330
330
RIP TECHRIP RACERIP FISH
CODE
SAMURAI
1750
1751
1754
048
047
046
044
Knife Lenght (mm)
175
175
175
280
280
190
150
Blade lenght (mm) 70
70
70
170
155
90
70
Martensitic steel
Spezialstahl
Tempering and hardness
Wärmebehandelt
Hilt can be dismantled
Hilt can be dismantled
Rip Lock Sheath
Demontierbar
Kit for attaching
to HP/LP hoses
Befestigungskit für
Hoch- und Mitteldruckschläuche
“Hollow grinding”
Beiderseitiger Hohlschliff
Cutting capacity
Klingenform variabel
Penetration capacity
Messerpitzen variabel
Serrated Blade
Wellenschliffklinge
Balance
Ausbalanciert
62
GRANDEMEDIOPICCOLO
FINS
63
FINS
FIN TECHNOLOGY
“Made in Italy” is once again the trademark of Seac fins. The result of careful studies and tests both in the laboratory and in the field,
Seac fins are born of the creativity of Italian designers, engineered after three decades of experience and produced in cutting-edge
automated production facilities. The innovative materials are selected following in-depth research and empirical testing to identify
the mixture that guarantees each model maximum performance, comfort, and durability.
Technologie der Flossen
„Made in Italy“ ist immer noch das Markenzeichen der Flossen von Seac. Alle Flossen sind das Ergebnis langjähriger Erfahrungen,
aufwendigen Tests im Labor und unter realen Bedingungen. Die Ergebnisse der Vorarbeiten werden dann von italienischen Designern
kreativ umgesetzt. Danach werden die Produkte, mit der über 30jährigen Erfahrung des Unternehmens, auf automatisierten
Produktionsanlagen, in höchster Qualität hergestellt. Die Materialien werden nach eingehenden Forschungen und empirischen Tests
ausgewählt und sind exakt auf die Anforderungen der jeweiligen Produktsparte ausgerichtet.
Damit können wir für alle Modelle höchste Leistungsfähigkeit, Komfort und Lebensdauer garantieren.
Seac Flossen – von Tauchern, für Taucher.
FIN ICONS / Symbole Flossen
Adjustable open heel: this characteristic allows the
fin to adapt more easily to different size feet. The twobutton safety buckle prevents accidental opening in water.
Fersenbandflosse: mit einfach zu verstellendem
Flossenriemen.
Der
Flossenriemen
ist
mit
Sicherheitsschnallen ausgerüstet, die unbeabsichtigtes
Verlieren verhindern.
High-profile strap: this particular strap was
made to allow the greatest adherence possible with
the heel and to prevent energy dispersion while
kicking.
Flossenriemen Hochprofil: dieser spezielle
Flossenriemen wurde für besten Kraftschluß zwischen
Flosse und Fuß konstruiert.
Full fooT: type of fin suitable for diving in temperate
waters and for snorkeling.
Fußteilflossen: Werden vorwiegend in warmen
Gewässern und zum Schnorcheln eingesetzt.
High-performance technopolymer material:
the blade in a special formulation of polyolefinic
technopolymers is aimed to offer better propulsion with
the correct bending module, studied to offer the perfect
performance/effort ratio.
Material
Technopolymer:
hochwertiger
Technopolymer-Kunststoff für höchste Beanspruchung
und perfektes Kraft-Vortriebs-Verhältnis.
Water channels: the channel patterns in
thermoplastic elastomer were sized according to the
results of fluid dynamics analyses to obtain the effect of
collecting, containing, and channeling water without lateral
dispersion, guaranteeing optimal thrust without excessive
force.
Hydrodynamik: hydrodynamische Forschungen
haben die optimale Form der Strömungskanäle
unserer Flossen ergeben, die ohne seitlichen Verlust
maximalen Vortrieb bei geringster Kraftanstrengung
ermöglichen.
No-slip rear: the no-slip anatomic heelpiece positioned
under the shoe allows good stability and maximum grip on
any surface.
Rutschsicherung: Gummieinsätze an der Unterseite
des Fußteils dienen der Sicherheit gegen Ausrutschen auf
glatten Oberflächen und der Trittsicherheit.
Stabilizers: the stabilizers on the blade stabilize the
stroke, reducing slicing and power loss to a minimum.
Wasserleitrippen:
Leitrippen
am
Flossenblatt
verhindern das Entstehen unerwünschter Verwirbelungen,
die den Vortrieb beeinträchtigen könnten.
64
Steel Spring Strap: the metal spring strap affords
maximum stability and hold on the foot.
Material Strong-Flex: Edelstahlspiralflossenbänder
für besten Sitz und Kraftübertragung.
Open-shoe design: the particular open-shoe design
was developed to allow the foot easier entry and support
and improve comfort.
Fersenbandflosse: bringt besten Kraftschluß bei
Verwendung von Neopren-Füßlingen.
Ribbings: the side ribbings are made with an innovative and
exclusive combination of rigid and soft materials for increases
thrust and the right return.
Seitenrippen Verbundmaterial: die seitlichen
Rippen aus einer Kombination zwischen hartem und weichem
Material sind für komfortablen Flossenschlag ausgelegt.
Propulsion
Materials science at the service of a fin.
HighTech im Dienste des Vortriebs.
Steel spring strap.
Edelstahlflossenbänder bei Modell 4x4.
Water channels.
Wasserführungskanäle, flexibel.
Shoe with ample entry and high-profile strap.
Geräumiges Fußteil und Fersenband mit Grifflasche.
Propulsion derives from an age-old tradition of the best fins and evolved as a result of cutting-edge engineering and the latest developments in
material science. The blade allows perfect performance/force compromise. The fluid dynamic channels collect, contain, and channel water with no
dispersion. The ample shoe offers the right comfort and support. The two-button safety buckle prevents accidental opening in water.
Blade material: technopolymer, with special formula • Shoe material: thermoplastic rubber
PROPULSION, eine entwicklungstechnische Meisterleistung aus Materialverbund und Leistungsoptimierung entstand als Evolution der besten
Tauchflossen weltweit. Das Blatt aus verschiedenen HighTech - Kunststoffen mit Memoryeffekt ist ein perfekter Kompromiß zwischen Leistung und
Kraftaufwand. Die kanalisierenden, wasserdynamischen Rippen können das Wasser sammeln, halten und ohne Verlust abfließen lassen. Das weite
Fußteil bietet sowohl den richtigen Komfort als auch guten Halt. Die Sicherheitsschnalle mit 2 Tasten verhindert ein unabsichtlichtes Öffnen im
Wasser. Selbstverständlich in edelster Optik, in fünf attraktiven Farben erhältlich.
Seac – vom Feinsten.
Material Flossenblatt: Hochwertiges Technopolymer „Forflex“ • Material Fußteil: thermoplastisches Gummi
PROPULSION
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
538B
538G
538N
538P
538R
539B
539G
539N
539P
539R
540B
540G
540N
PROPULSION 4x4
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
SIZE
554B
554G
554N
554P
554R
S/M
555B
555G
555N
555P
555R
M/L
556B
556G
556N
540R
556R
L/XL
65
F100 Pro
The new era of the closed shoe.
Die neue Ära der Vollfussflossen hat begonnen.
Rubber inserts on the blade
to prevent wear and abrasions.
Gummiapplikationen auf dem Blatt,
um Verschleiss und Abnutzung zu minimieren.
New ergonomic form of the shoe.
Neues, ergonomisches Fußteil.
Fins perfect for dives in tropical waters or for snorkelling. Studied and created for Heavy Duty intensive use, guaranteeing maximum reliability and
durability. The combination of materials used in making the blade, the inclination, and its very shape contribute to gaining optimal thrust without
sideslipping and grant it an excellent effort-performance ratio.
Die absolut perfekte Flosse für Tauchgänge in tropischen Gewässern oder zum Schnorcheln. Entwickelt und produziert für extensive Benutzung und
lange Lebensdauer. Die Materialien des Blattes, die Winkelung und die Form bieten besten Vortrieb, ohne seitliches Ausbrechen, und garantieren
einen exzellenten Kraft-Vortrieb Quotienten.
25°
66
F100 Pro
The new era of the closed shoe.
Die neue Ära der Vollfussflossen hat begonnen.
The 25° blade inclination was studied
to obtain the best performance with minimal effort.
Die 25° Winkelung des Blattes wurde für höchste
Wasserleistung bei minimalem Kraftaufwand gewählt.
Blade inserts in a third material optimise snap.
Blatteinsätze aus einem dritten Spezialmaterial,
für optimierten Rückschlag
Blade material: technopolymer • Shoe material: thermoplastic rubber.
Material Flossenblatt: Hochwertiges Technopolymer • Material Fußteil: thermoplastisches Gummi.
F100 Pro
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
SIZE
9290B
9290G
9290N
9290P
9290R
36/37
9291B
9291G
9291N
9291P
9291R
38/39
9292B
9292G
9292N
9292P
9292R
40/41
9293B
9293G
9293N
9294B
9294G
9294N
9295B
9295G
9295N
9293R
42/43
9294R
44/45
9295R
46/47
67
fuga
Excellent performance in the comfort of a closed shoe.
Das Meisterstück unter den Schwimmbadflossen.
Water channels and ridges.
Wasserführungskanäle, flexibel.
External ribbings.
Seitliche Führungsrippen.
Technopolymer blade material.
Material Flossenblatt Hochwertiges Technopolymer.
A combination of three materials, Fuga unites light weight with high performance and stability, exploiting the functional and engineering features of
the Propulsion fin. The shoe in high-resistance thermoplastic rubber ensures maximum comfort and makes it suitable for dives in temperate waters
and snorkeling.
Blade material: technopolymer • Shoe material: thermoplastic rubber
Indem man drei Materialien kombinierte, hat man im Modell FUGA die Vorzüge von geringem Gewicht, hervorragendem Vortrieb und Stabilität
vereinen können. Hier stand das Modell PROPULSION Pate, dessen beste Eigenschaften für FUGA übernommen wurden. Das Fußteil aus
widerstandsfähigem, thermoplastischem Gummi garantiert höchsten Komfort und ist dadurch sowohl zum Tauchen in mäßig kaltem Wasser als auch
zum Schnorcheln geeignet.
Material Flossenblatt: Hochwertiges Technopolymer • Material Fußteil: thermoplastisches Gummi
FUGA
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
SIZE
68
9260B
9260G
9260N
9260P
9260R
36/37
9261B
9261G
9261N
9261P
9261R
38/39
9262B
9262G
9262N
9262P
9262R
40/41
9263B
9263G
9263N
9264B
9264G
9264N
9265B
9265G
9265N
9263R
42/43
9264R
44/45
9265R
46/47
VELA FLEX
Tradition changes its look.
Die Tradition wechselt die Farben.
Double-ribbed blade.
Blatt mit doppelten Führungsrippen.
Self-locking buckles.
Sicherheitsschnallen.
No-slip rear.
Rutschfester Einsatz im Fersenbereich.
A traditional style adjustable fin, soft and flexible guarantee high performance thanks to the double ribbing of the blade to optimize the channeling of
the water. Ideal for use in schools and diving centers.
Blade material: Eva • Shoe material: Softflex.
Ein traditionelles Modell, mit großem Fußteil aus Softflex, weich und komfortabel. Gute Leistung dank der Doppelrippen des Blattes, die das Wasser
bestens kanalisieren. Ideal für Tauchschulen - und Basen.
Material Flossenblatt: Technopolymer EVA • Material Fußteil: Softflex, thermoplastisches Gummi.
VELA FLEX
YELLOW CODE
BLACK CODE
SIZE
541G
541N
S/M
542G
542N
M/L
543G
543N
L/XL
69
fins Schedule
PROPULSIONPROPULSION
4x4
CODE
F 100 PRO
FUGA
VELA FLEX
554 555 556 538 539 540 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9260 9261 9262 9263 9264 9265 541 542 543
SIZE
S/M
M/L
L/XL
S/M
M/L
L/XL
from 36 from 38 from 40 from 42 from 44 from 46 from 36 from 38 from 40 from 42 from 44 from 46
S/M
M/L
to 37
to 39
to 41
to 43
to 45
to 47
to 37
to 39
to 41
to 43
to 45
to 47
COLOUR
B
Adjustable open heel
Fersenbandflosse
Full fooT
Fußteilflossen
Steel Spring Strap
Material Strong-Flex
High-performance technopolymer material
Material Technopolymer
Ribbings
Seitenrippen Verbundmaterial
Open-shoe design
Fersenbandflosse
Water channels
Hydrodynamik
High-profile strap
Flossenriemen Hochprofil
No-slip rear
Rutschsicherung
Stabilizers
Wasserleitrippen
70
G
N
P
R
B
G
N
P
R
B
G
N
P
R
B
G
N
P
R
N
H
L/XL
Masks AND Snorkels
71
Masks AND Snorkels
MASK AND SNORKEL TECHNOLOGY
Seac is aware of the commitment needed to develop masks and snorkels based on their own designs, to then plan and produce them
under the direct control of Italian experts. This is the price to be paid in order to maintain and guarantee exclusive technological
innovation, constant product reliability, and clear and sincere brand recognition over time, remaining true to the promises made to our
customers. This is how the Seac range of masks and snorkels was developed - structured to satisfy the various conformations of the
face and all possible needs: anatomic tubes, masks, and mouthpieces in liquid silicone to offer maximum comfort, masks with lenses
in tempered glass and with ergonomic buckles for quick and precise adjustment.
Technologie der Masken und Schnorchel
Seac entwickelt und fertig seit über 30 Jahren ABC-Artikel und die Erfahrungen aus dieser langen Zeit sind in jedem unserer, mit viel
Liebe zum Detail, hergestellten Artikel sichtbar. Unsere italienischen Produktionsexperten kümmern sich um den gesamten Prozeß
der Fertigung, Hand in Hand mit Designern und Marketingexperten. Gefertigt wird dann auf eigenen Produktionsmaschinen, fast alle
Artikel sind 100% „Made in Italy“. Wir betreiben diesen Aufwand gern, um exklusive, technische Innovation, dauerhafte Zuverlässigkeit
der Produkte und ein klares ehrliches Markenzeichen garantieren und erhalten und die Versprechen gegenüber den Kunden einhalten
zu können. Auf diese Weise entsteht die Masken- und Schnorchelserie Seac, die den verschiedenen Gesichtsformen und allen
Benutzungsanforderungen gerecht wird: Schnorchel mit anatomischer Struktur, Gesichtsteile und Mundstücke aus Flüssigsilikon für
höchsten Komfort, Masken aus gehärtetem Glas und mit ergonomischen Schnallen zur genauen und schnellen Einstellung.
MASKS ICONS / Symbole Masken
Single-lens: Mask equipped with a single lens featuring
the classical open field of vision.
Einglasmaske
Dual-lens: Typology of mask with two lenses.
Zweiglasmaske
Easy push buckles: the “Easy Push” buckle with a
practical button allows easy and rapid regulation of the strap.
Easy Push-Maskenbandsystem: mit dem praktischen
Druckknopf erlaubt es, die Länge des Maskenbandes
schnellstens an den Kopf des Tauchers anzupassen.
Buckle on skirt: the buckles assembled on the skirt allow
greater adherence and less pressure of the frame on the face.
Maskenschnallen in Silikon gegossen: die
Maskenbandschnallen sind direkt am Maskenkörper befestigt
und verbessern dadurch die Dichtigkeit der Maske und den
Tragekomfort.
Wide field of vision: buckle on skirt the buckles
assembled on the skirt allow greater adherence and less
pressure of the frame on the face.
Großes Sichtfeld: diese Masken baut SEAC speziell
für jene Taucher, die sich während des Tauchgangs ein
möglichst großes Sichtfeld wünschen.
Low inner volume: the ease of compensation and the
nearness of the lenses to the eyes are the peculiarities of this
type of mask. They are also often used as back-up masks.
Geringes Innenvolumen: Die Gläser sind nahe an den
Augen des Tauchers. Diese Maske wird auch häufig als Zweituder Backup-Maske verwendet.
ICONS ICONS / Symbole Schnorchel
Anatomic mouthpiece: anatomic mouthpiece in silicon
with ample bit for teeth. Reduces jaw fatigue and improves
hold.
Anatomisch geformtes Mundstück: für optimale
Kieferhaltung verhindert vorzeitige Ermüdung.
Corrugated Flex: the corrugated tube allows
orientation of the mouthpiece as preferred and does not
encumber when not used.
Flexibler FaltenschlaucH: erlaubt die Verwendung
des Schnorchels in jedem beliebigen Winkel. Dadurch stört er
nicht, wenn er beim Tauchen nicht verwendet wird.
72
Anti-splash top: the Anti Splash bellows obstructs the
entry of water into the tube, keeping it dry.
Anti-Splash Top: verhindert Spritzwassereintritt in das
Schnorchelrohr.
Purge valve system: the special oval form allows a rapid
emptying of water.
Ausblasventil: die besondere ovale Form des
Ausblasventils erleichtert das schnelle Ausblasen des
Schnorchels.
One
Innovation in tradition.
Die Evolution der Tradition.
Anatomic skirt in high-quality
liquid silicone.
Anatomischer Maskenkörper
aus antiallergenem Flüssigsilikon.
Buckle on the frame with Easy Touch system.
Maskenbandschnalle am Rahmen, mit Easy-Touch System.
Optional assembly of corrective lenses.
Korrekturgläser optional.
One come in the wake of the successful Extreme mask, the mask most frequently sold in the history of Seac. The anatomic skirt affords it an
extraordinary capacity to adapt to various shapes of the face and its small size make it the perfect all-purpose mask.
Frame: Polycarbonate • Skirt: hypoallergenic liquid silicone • Strap: Silicone • Lenses: tempered glass • Optical lenses: from -1.0 to - 6.0 • Packaging: rigid
transparent case included
Eine Weiterentwicklung der erfolgreichen Extreme-Maske, des meistverkauften Seac-Modells überhaupt. Der anatomische Maskenkörper passt auf
die meisten Gesichtsformen und das kleine Volumen macht die Maske zu einer perfekten Universaltauchmaske.
Rahmen: Polycarbonat • Körper: antiallergenes Flüssigsilikon • Band: Silikon • Gläser: gehärtetes Sicherheitsglas • Optische Gläser: von -1.0 bis - 6.0 •
Verpackung: Hartbox
One
BLUE CODE
9448B
BLUE CLEAR CODE
9448BC
YELLOW CODE
9448Y
BLACK CODE
9448N
BLACK/GREEN CODE
BLACK/BLACK CODE
TYPE
S/KL
9449NV
9449N
S/BL
73
IENA
This skirt is the first of its kind.
Einzigartiger, neuentwickelter Maskenkörper.
Anatomic skirt in high-quality
liquid silicone.
Anatomischer Maskenkörper
aus antiallergenem Flüssigsilikon.
Buckle on the skirt with Easy Touch system.
Maskenbandschnalle im Silikonkörper,
mit “EasyTouch” - Verstellung.
NEW COLOR
Optional assembly of corrective lenses.
Korrekturgläser optional.
The peculiarity of the Iena mask lies in the carefully studied design of the skirt to reach the utmost anatomic fit. Add the two-button buckles on the
skirt that make it easier to adjust the strap, the possibility of assembling corrective lenses, and its modern and appealing look, and Iena is a valid and
safe solution for many who love the sea.
Frame: Polycarbonate • Skirt: hypoallergenic liquid silicone • Strap: Silicone • Lenses: tempered glass • Optical lenses: from -1.0 to - 6.0 • Packaging: rigid
transparent case included
Die Besonderheit der Iena ist der neuentwickelte Maskenkörper, der in aufwendigen Studien auf allerbeste Passform optimiert wurde. Wenn dann
noch die neuen “EasyTouch”-Schnallen, die Möglichkeit zur Montage von Korrekturgläsern und das moderne, ansprechende Design dazukommen hat
man die Iena: Eine attraktive und sichere Maske für alle, die das Meer lieben.
Rahmen: Polycarbonat • Körper: antiallergenes Flüssigsilikon • Band: Silikon • Gläser: gehärtetes Sicherheitsglas • Optische Gläser: von -1.0 bis - 6.0 •
Verpackung: Hartbox
IENA
BLUE CODE
9238B
BLUE CLEAR CODE
9238BC
YELLOW CODE
9238Y
BLACK CODE
9238N
BLACK/YELLOW CODE
9238NG
BLACK/RED CODE
BLACK/BLACK CODE
TYPE
S/KL
74
9239N
9239NN
S/BL
BOSS
Panoramic view.
Panorama-Sichtfeld.
Anatomic skirt in high-quality
liquid silicone.
Anatomischer Maskenkörper
aus antiallergenem Flüssigsilikon.
Buckle on the skirt with Easy Touch system.
Maskenbandschnalle im Silikonkörper,
mit “EasyTouch” - Verstellung.
Extended field of vision.
Großes Panorama-Sichtfeld.
This sister-mask of Iena has nearly all the same technical characteristics, distinguishing itself for its particularly wide field of vision typical of single-lens
masks.
Frame: Polycarbonate • Skirt: hypoallergenic liquid silicone • Strap: Silicone • Lenses: tempered glass • Packaging: rigid transparent case included
Dieses “Schwestermodell” der Iena-Maske unterscheidet sich von dieser lediglich durch ihr durchgehendes Maskenglas ohne Mittelsteg.
Rahmen: Polycarbonat • Körper: antiallergenes Flüssigsilikon • Band: Silikon • Gläser: gehärtetes Sicherheitsglas • Verpackung: Hartbox
BOSS
BLUE CODE
9231B
YELLOW CODE
9231Y
PINK CODE
9231P
BLACK CODE
9231N
BLACK/BLACK CODE
TYPE
S/KL
9232N
S/BL
75
ITALICA
Big screen while diving.
Ein Designklassiker, mit großem Sichtfeld.
Ample field of vision in all directions.
Großes Sichtfeld in alle Richtungen.
“Easy Push” ergonomic buckle.
Maskenbandverstellung mit Druckknopf „Easy Push“.
“Soft Rubber” insert for frontal comfort.
Frontaler Einsatz aus Weichgummi
für besten Komfort.
The incomparably ample field of vision is determined by the characteristic aviator form of the frame, the precise positioning of the eyes, and the
optimal inclination of the lenses. Adapted for all those who want to fully enjoy the beauty of the underwater world.
Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: asymmetric in tempered glass • Packaging: rigid transparent box
included
Unvergleichlich großes Sichtfeld mit charakteristischer tropfenförmiger Form, mit präziser Einstellung der Glasabstände und Neigungen. Geeignet für
alle, die die Schönheiten der Unterwasserwelt in vollen Zügen genießen wollen.
Rahmen: aus Polykarbonat • Maskenkörper: Flüssigsilikon höchster Qualität • Maskenband: aus Silikon • Gläser: gehärtetes Glas • Verpackung:
transparente Hartbox
ITALICA
BLUE CODE
909B
ORANGE CODE
909N
BLACK/BLACK CODE
BLACK/ORANGE CODE
TYPE
S/KL
76
910N
910A
S/BL
Angel, Libera
Angel
Evolution Made in Italy. Evolution Made in Italy.
Born as a spin-off of Iride, the Angel mask stands out for its own
characteristics, like the buckles on the skirt with the patented Pulsar
System that make it particularly useful as a backup mask and the
mix of soft and rigid inserts on the frame that give it a unique and
extremely innovative look. It can be used as either a diving mask or
for spearfishing.
Frame: polycarbonate • Skirt: high-quality liquid silicone • Strap:
silicone • Lenses: tempered glass • Optical lenses: from -1.0 to - 6.0 •
Packaging: rigid transparent case included.
Die neue Maske “Angel” hat ihre ganz eigenen Charakteristiken,
wie z.B. die patentierte “Pulsar”- Maskenbandschnalle, den Mix aus
harten und weichen Kunststoffeinsätzen und das innovative Design.
Als Tauch- oder Schnorchelmaske bestens geeignet.
Rahmen: Polycarbonat • Körper: antiallergenes Flüssigsilikon • Band:
Silikon • Gläser: gehärtetes Sicherheitsglas • Optische Gläser: von -1.0
bis - 6.0 • Verpackung: Hartbox
Optional assembly of corrective lenses.
Korrekturgläser optional.
ANGEL
BLUE CODE 9236B
PINK CODE 9236P
RED CODE 9236R
BLACK CODE 9236N
BLACK/BLACK CODE 9237N
TYPE S/KL S/BL
Libera
Vision with no obstacles. Sehen ohne Grenzen.
Single-lens mask with ample field of vision and undeniably Italian
design. Skirt in soft liquid silicone, hypoallergenic and adaptable to
different types of faces. Ergonomic buckles for quick adjustment of
the multistripe strap in silicone.
Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap:
silicone • Lenses: tempered glass . Packaging: rigid transparent box
included
Maske mit einem Frontglas, weitem Gesichtsfeld und
unverwechselbarem italienischen Design. Gesichtsteil aus
allergiegeprüftem Flüssigsilikon für verschiedene Gesichtstypen.
Ergonomische, schnell verstellbare Schnallen und Maskenband aus
feingerastertem Silikon.
Rahmen: aus Polykarbonat • Maskenkörper: Flüssigsilikon höchster
Qualität • Maskenband: aus Silikon • Gläser: gehärtetes Glas •
Verpackung: transparente Hartbox
“Easy Push” ergonomic buckle.
Maskenbandverstellung mit Druckknopf „Easy Push“.
LIBERA
BLUE CODE 9600B
ORANGE CODE 9600A
BLACK/BLACK CODE 9602N
BLACK/RED CODE 9602R
TYPE S/KL S/BL
77
EXTREME, X-Frame
EXTREME
Maximum adaptability to all types of faces.
Unser Klassiker, mit hervorragender Passform.
Extreme made Seac mask history. Even today, it remains one of the
best-selling models on the market, a benchmark for its ability to adapt
to all types of faces and its maximum ductility.
Frame: Polycarbonate • Skirt: hypoallergenic liquid silicone • Strap:
Silicone • Lenses: tempered glass • Optical lenses: from -1.0 to - 6.0 •
Packaging: rigid transparent case included
Extreme, die Seac-Maske. Damals wie heute eine Maske die perfekt
passt und ein kleines Volumen hat. Sie ist eine der meistverkauften
Masken der Welt.
Rahmen: Polycarbonat • Körper: antiallergenes Flüssigsilikon • Band:
Silikon • Gläser: gehärtetes Sicherheitsglas • Optische Gläser: von -1.0
bis - 6.0 • Verpackung: Hartbox
Optional assembly of corrective lenses.
Korrekturgläser optional.
EXTREME
BLUE CODE
939BC
YELLOW CODE
939G
black/BLACK CODE
BLUE, YELLOW, black CODE 939 (18BC + 6G)
black/BLACK CODE
TYPE
S/KL
X-Frame
Frameless. Rahmenlose Eleganz.
936N
936 (24N)
S/BL
X-Frame continues to be one of the most popular models. Its
frameless structure makes it an unusual two-lens in that is it actually
a single-lens. If this feature is further enhanced by a wide field of
vision and the buckle on the skirt, X-Frame becomes and extremely
practical and ideal as a back-up mask.
Frame: silicone • Skirt: liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: singlelens in tempered glass • Packaging: rigid transparent box included
X-Frame ist ein Dauerbrenner. Ohne Kunststoffrahmen, ist das Modell
mit großem Sichtfeld und bestem Tragekomfort ausgestattet und
zum beliebtesten Maskenmodell geworden. Auch als Backup-Maske
bestens geeignet.
Rahmen: aus Polykarbonat • Maskenkörper: Flüssigsilikon höchster
Qualität • Maskenband: aus Silikon • Gläser: gehärtetes Glas •
Verpackung: transparente Hartbox
“Frameless” system.
Rahmen „Frameless“.
X-FRAME
BLACK/BLACK CODE 947
TRANSPARENT CODE 948
TYPE S/KL S/BL
78
BORA HD, BORA
bora hd
The completeness of the mouthpiece.
Der Schnorchel, verfeinert und perfektioniert.
In addition to encompassing all the functions of the most complete
mouthpieces, Bora HD stands out for the innovative Top Antisplash,
with its particular form that makes it a highly effective barrier against
splashes.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube
material: PVC with bellows in liquid silicone
Der Bora HD Schnorchel zeichnet sich durch den innovativen
Spritzschutz aus, der durch seine spezielle Formgebung eine
hervorragende Barriere für eindringendes Spritzwasser bietet.
Material Mundstücksteil: ABS, mit Mundstück aus Silikon • Material
Rohr: PVC mit Faltenschlauch aus Silikon.
Dump valve.
Ausblasventilsystem.
BORA HD
BLUE CODE 422B
BLUE CLEAR CODE 422BC
YELLOW CODE 422G
RED CODE 422R
BLACK/BLACK CODE 423N
BLACK/RED CODE 423R
TYPE S/KL S/BL
bora
The maximum splash barrier.
Spritzschutz perfekt.
The ergonomic modelling in silicone and the semi-rigid tube with the
innovative Top Antisplash shape was studied to optimise functionality.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube
material: PVC with bellows in liquid silicone.
Die ergonomische Formgebung aus Silikon, in Verbindung mit dem
halbstarren Rohr und dem innovativen Spritzschutz wurde für
optimale Funktion entwickelt.
Material Mundstücksteil: ABS, mit Mundstück aus Silikon • Material
Rohr: PVC mit Faltenschlauch aus Silikon.
Anti-splash top.
Spritzschutz oben.
BORA
BLUE CODE 421B
BLUE CLEAR CODE 421BC
YELLOW CODE 421G
BLACK CODE 421N
BLACK/BLACK CODE 419N
TYPE S/KL S/BL
79
Fast Tech, Fast
Fast TECH
The mouthpiece you can count on.
Extrem schnell trocken. Garantiert.
Fast Tech embodies the maximum of everything: Oval dump valve
for quick emptying, Anti-Splash Top, corrugated hose and ergonomic
mouthpiece with ample room for bite, reducing jaw fatigue.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube
material: PVC with bellows in liquid silicone
Fast Tech, mit neu konstruierter Wasserkammer, ist extrem leicht
und schnell auszublasen. Mit Spritzschutz und ergonomischem
Mundstück.
Material Mundstücksteil: ABS, mit Mundstück aus Silikon • Material
Rohr: PVC mit Faltenschlauch aus Silikon
Dump valve.
Ausblasventilsystem.
FAST TECH
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
TYPE
Fast
The essence of Fast.
Rückkehr zum Wesentlichen.
476B
476G
476N
476P
476R
S/KL
The Fast line in all its simplicity for those who refuse to do without a
dump valve.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube
material: PVC with bellows in liquid silicone
Identisch mit Fast Tech, jedoch ohne Spritzschutz oben.
Material Mundstücksteil: ABS, mit Mundstück aus Silikon • Material
Rohr: PVC mit Faltenschlauch aus Silikon
Ergonomically designed mouthpiece.
Ergonomisches Mundstück.
FAST
BLUE CODE
ORANGE CODE
BLACK CODE
RED CODE
TYPE
80
472B
472A
472N
472R
S/KL
Wind, Seatil Tech
Wind
All you need to breathe.
Alles Notwendige zum Atmen.
Preformed corrugated tube with comfortable silicone mouthpiece.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube
material: PVC
Gebogener Schnorchel ausgerüstet mit komfortablem SilikonMundstück.
Material Mundstück: Flüssigsilikon • Material Rohr: PVC
Ergonomically designed mouthpiece.
Ergonomisches Mundstück.
WIND
BLUE CODE 473B
BLACK CODE 473N
TRANSPARENT CODE 473T
BLACK/BLACK CODE
TYPE S/KL
Seatil Tech
The pocket mouthpiece.
Der Schnorchel für die Tasche.
474N
S/BL
The peculiarity of this model lies in the soft PVC tube with memory
that allows it to be folded again and again without losing its original
form.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube
material: Soft PVC with memory
Das Besondere an diesem Schnorchel ist das weiche PVC-Rohr,
das sofort in seine ursprüngliche Form zurückkehrt, auch wenn es
mehrmals verbogen oder geknickt wird.
Material Mundstück: Flüssigsilikon • Material Rohr: PVC
Foldable tube.
PVC-Rohr.
SEATIL TECH
BLACK/BLACK CODE
TYPE
482N
S/BL
81
Masks AND Snorkels Schedule
ONEIENABOSSITALICA
CODE
SILICONE
ANGEL
LIBERA
EXTREMEX-FRAME
9448
9449
9238
9239
9231
9232
909
910
9236
9237
9600
9602
939
936
948
947
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
N
T
N
COLOUR
B
BC
Y
N
NV
N
B
BC
Y
N
N
NN
B
Y
P
N
N
B
N
N
A
B
P
R
N
N
B
A
N
R
BC
G
NG
Single-lens
Einglasmaske
Dual-lens
Zweiglasmaske
Easy push buckles
Easy Push-Maskenbandsystem
Buckle on skirt
Maskenschnallen
in Silikon gegossen
Wide field of vision
Großes Sichtfeld
Low inner volume
Geringes Innenvolumen
BORA HDBORAFAST TECHFASTWIND
SEATIL TECH
CODE
422
423
419
420
476
472
473
474
482
SILICONE
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/KL
S/KL
S/BL
S/BL
COLOUR
B
BC
G
R
N
R
B
G
BC
Anatomic mouthpiece
Anatomisch geformtes Mundstück
Corrugato Flex
Flexibler FaltenschlaucH
Anti-splash top
Anti-Splash Top
Purge valve system
Ausblasventil
82
N
N
B
N
G
P
R
B
A
N
R
B
N
T
N
N
bags
83
BAGS
BAG TECHNOLOGY
Every diver knows there is a big difference between a bag sold for diving activities and a bag studied and designed for the needs
of this specific sector. Roominess and sturdiness, strong materials and details, waterproof and breathable fabrics, rationality and
compactness in shape, practical to transport and easily accessible, complete with accessories and functional are just some of the
important characteristics. Seac also pays attention to the quality of the trolley system, which is unique and exclusive, convenient and
functional, compact and extremely sturdy.
Technologie der Tauchtaschen
Jeder Taucher ist sich dessen bewusst, welch großer Unterschied zwischen einer handelsüblichen Tasche zum Tragen von
Tauchausrüstungen und einer Tasche liegt, die eigens für die speziellen Anforderungen dieses Sportbereichs entwickelt wurde.
Geräumig mit großer Aufnahmefähigkeit, strapazierfähiges Material und beste Verarbeitung, wasserdicht bei atmungsaktivem
Gewebe, rationale und kompakte Form, bequem zu transportieren und leichtes Erreichen der verschiedenen Fächer, Vollständigkeit
des Zubehörs und sehr funktionell - all dies machen die wichtigsten Eigenschaften der Seac-Taschen aus. Auch wird großes Augenmerk
auf die Qualität des Trolley-Systems und der ggf. verwendeten Rolleneinheiten gerichtet.
BAG ICONS / Symbole Tauchtaschen
Sturdy wheels: the Mate 600 and Mate 500 bags are
equipped with sturdy PVC wheels with rubber bearings to
ensure maximum stability and ease in maneuvering on any type
of surface.
Hochwertige Laufrollen: Die Tauchtaschen MATE
500 und MATE 600 sind mit hochwertigen KugellagerLaufrollen aus PVC ausgerüstet, die beste Stabilität und
Laufeigenschaften auf jedem Untergrund gewährleisten.
Backpack system: The SEAC trolley line is
equipped with functional retractable padded shoulder
straps that quickly convert the bag into a convenient
backpack.
Rucksacktrageriemen: Die Trolleys von SEAC
haben Rückentragegurte, die es erlauben, sie schnell und
bequem als Rucksäcke zu verwenden.
Pull-out handle: the Mate trolley line is equipped
with a convenient pull-out handle with a blocking system
that allows you to maneuver the bag simply and without
any particular effort.
Teleskophandgriff: der ausziehbare, arretierbare
Handgriff erlaubt es, die MATE Trolleys leicht und einfach
zu manövrieren.
Heavy Duty material: this particular waterproof
material makes the bag highly resistant and ensures its
durability.
Heavy-Duty
Gewebe:
spezielles,
besonders
widerstandsfähiges Material für lange Lebensdauer Ihrer
Tauchtasche.
Accessory pockets: the Mate line bags are
equipped with practical accessory pockets so you can
keep everything organized inside. Inner mesh: inside with
draining mesh.
Zubehörtaschen: die MATE-Taschen sind innen mit
diversen nützlichen Zubehörtaschen ausgestattet, damit Ihr
Tauchgepäck immer aufgeräumt ist.
84
Inner mesh: inside with draining mesh. Allows increased
aeration and the inside stays dry.
Innenausstattung mit Netzgewebe: dadurch
kann Feuchtigkeit abfließen und das Tascheninnere bleibt
trocken.
Shoulder strap: the luminescent shoulder strap with
padding allows the bag to be transported easily without tiring
your arms.
Schulterriemen gepolstert: durch den gepolsterten
Schulterriemen mit gepolsterten Auflagen haben Sie beim
Tragen die Arme frei.
Screwed-on hardware: the decision to fix the hardware
with steel screws instead of rivets guarantees greater strength,
durability, and protection of the Mate line bags.
Beschläge verschraubt: die Beschläge der MATE
500 und MATE 600 Tauchtaschen sind nicht vernietet,
sondern verschraubt. Dadurch größere Stabilität und
Widerstandsfähigkeit.
Lightweight: this characteristic makes the bag
absolutely comfortable and practical to transport, perfect
for air travel.
Ein Leichtgewicht: diese Eigenschaft macht die
Tasche sehr komfortabel und praktisch zu transportieren,
bestens geeignet für Flugreisen.
Packing straps: allow you to place and fix equipment
inside the bag so they will not shift during transport.
Befestigungsbänder: im Inneren der Tauchtaschen,
ermöglichen die Fixierung von Ausrüstungsteilen während
des Transports.
Mate Flight
Ultra-light.
Ultra-Leicht.
Telescopic handle.
Teleskopgriff.
Practical trolley system.
Rollensystem.
Roomy outer pocket.
Geräumige Aussentasche.
Mate Flight is the trolley of the Mate line, designed especially for air travel. Maximum functionality and lightweight (only 3.5kg) without
compromising on space.
Material: 1600 D heavy-duty polyester with padding • Dimensions: 75 X 42 X 32 cm • Volume: 100 litres.
Mate Flight wurde für Flugreisen optimiert. Sehr funktionell und leicht ( 3,5 kg.), dennoch grosses Volumen.
Material: 1600 D Heavy-Duty Polyester, mit Polsterung • Abmessungen: 75 X 42 X 32 cm • Volumen: 100 Ltr.
MATE FLIGHT
CODE
3728
85
Mate 600, Mate 500
Traveling in comfort and safety.
Sicheres und bequemes Reisen.
mate 600
A roomy, top-quality trolley, reliable and sturdy, made in Heavy Duty
material. This is the ideal solution for those who love to bring more
than the bare necessities along with them.
Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 88 X 31 X 43 cm
• Volume: 117 litres
Großräumiger Trolley von höchster Qualität, Zuverlässigkeit und
Strapazierfähigkeit, hergestellt aus „Heavy Duty“-Material von hoher
Haltbarkeit. Die ideale Lösung für alle, die nicht nur das Notwendigste
mit sich nehmen wollen.
Mit Rollen aus PVC, gummigelagert und ausziehbarem Griff mit
Blockierungsvorrichtung. Zwei versenkbare, verstellbare und
gepolsterte Schultertragegurte.
Material: Nylon 1680 DEN, beschichtet mit PVC • Abmessungen: 88 x
31 x 43 cm • Volumen: 117 Ltr.
Exclusive and functional trolley system.
Ausziehbarer Griff.
MATE 600
CODE
mate 500
3701
This alternative to the Mate 600 is a valid combination of volume and
capacity. Also equipped with wheels in PVC with bearings in rubber,
pull-out handle with blocking system and 2 padded shoulder straps
that can be fully retracted.
Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 75 X 25 X 39 cm
• Volume: 73 litres
Die Alternative zum Mate 600 als guter Kompromiß zwischen
Aufnahmevolumen und Ausmaß. Mit Rollen aus PVC, gummigelagert
und ausziehbarem Griff mit Blockierungsvorrichtung. Zwei
versenkbare, verstellbare und gepolsterte Schultertragegurte..
Materiale: Nylon 1680 DEN, beschichtet mit PVC • Abmessungen: 75
X 25 X 39 cm • Volumen: 73 Ltr.
Pull-out handle with blocking system.
Gummigelagert und ausziehbarem
Griff mit Blockierungsvorrichtung.
MATE 500
CODE
86
3702
mate LINE
Practical and roomy bags with shoulder straps.
Die praktischen und geräumigen Taschen mit Tragriemen.
mate 300
Bag with shoulder strap, sturdy and functional with practical pockets
for all your accessories.
Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 35 X 28 X 75 cm
• Volume: 73 litres
Tasche mit Tragriemen, strapazierfähig und funktionell, mit praktischen
Zubehörfächern.
Materiale: Nylon 1680 DEN, beschichtet mit PVC • Abmessungen: 35
x 28 x 75 cm • Volumen: 73 Ltr.
Pocket for fins with buckle closure.
Separates Flossenfach mit Fastex-Schnalle.
MATE 300
CODE
mate 200
3703
Bag with shoulder strap, sturdy and functional with practical pockets
for all your accessories.
Material: 600 D polyester • Dimensions: 40 X 35 X 75 cm • Volume:
109 litres
Tasche mit Trageriemen, optimaler Aufnahmefähigkeit und
funktionellen Zubehörtaschen.
Material: 600 D Polyester • Abmessungen: 40 x 35 x 78 cm • Volumen:
109 Ltr.
Pocket for fins with buckle closure.
Separates Flossenfach mit Fastex-Schnalle.
MATE 200
CODE
Mate Net
3704
The ideal bag for storing and rinsing your equipment after diving.
Material: Nylon 1680 denier with PVC + self-draining nylon net •
Dimensions: 29 X 34 X 78 cm • Volume: 77 litres
Ideale Tasche zum Einlegen und Abspülen der Tauchausrüstung nach
dem Tauchen.
Material: PVC beschichtet + Entwässerungsnetz aus Nylon •
Abmessungen: 29 x 34 x 78 cm • Volumen: 77 Ltr.
Compact System.
Compact System.
MATE NET
CODE
3705
87
mate line
Mate Swim
Swimming-pool bag.
Material: 1600 D polyester • Dimensions: 57 x 30 x 30 cm • Volume:
52 litres
Netztasche, kann flach zusammengezippt werden.
Material: 1600 D Polyester • Abmessungen: 57 x 30 x 30 cm • Volumen:
52 Ltr.
Shoulder strap.
Schulterriemen gepolstert.
MATE SWIM
CODE
Mate Octopus
9950
A practical case for storing and protecting the regulator with roomy
additional pockets.
Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 30 X 10 X 28 cm
• Volume: 8.4 litres
Praktische Tasche zum Aufbewahren und Schützen des Atemreglers,
ausgestattet mit Zusatztaschen.
Material: Nylon 1680 DEN, mit PVC beschichtet • Abmessungen: 30 x
10 x 28 cm • Volumen: 8,4 Ltr.
Front pocket with rigid protective panel.
Vordertasche mit harter Schutzeinlage.
MATE OCTOPUS
CODE
U-Diver
3706
This waterproof backpack, expandable and all-purpose, can also be
used as a carry-on baggage during air travel.
Material: 600 D polyester • Dimensions: 33 X 27 X 46 cm • Volume: 28
litres expandable to 32 litres
Wasserdichter Rucksack, ausziehbar und vielfältig zu benutzen, auch
als Handgepäck auf Flugreisen zu verwenden.
Material: 600 D Polyester • Abmessungen: 33 x 27 x 46 cm • Volumen:
28 Lt expansible aux 32 Lt
Removable bum bag.
Abnehmbare Vordertasche.
U-DIVER
CODE
88
3724
dry bags
Roomy waterproof bag in heat-welded PVC. The technical structure of the bag allows
the transportation of both dry and wet equipment.
For the latter it is possible to rinse with fresh water before transport. In fact, a special
cap drains the excess water from the back.
Material: Heat-sealed 500 Denier PVC with reinforcement patches on sleeves. •
Dimensions: 94 X 31 X 36.
Geräumige, wasserdichte Tauchtasche mit verschweissten Nähten, zum gleichzeitigen
Transport von nassen und trockenen Sachen.
Das nasse Fach kann mit einem Ventil entwässert werden
Material: 500 Denier PVC, wasserdicht verschweisst, mit
Verstärkungsflächen an beanspruchten Stellen.
Größe: 94 x 31 x 36 cm.
U-BOOT
Draining cap.
DRY BAG 20
U-Boot
CODE
3721
DRY BAG 15
20 lt. dry shoulder bag.
15 lt. dry shoulder bag.
20ltr. Trockentasche mit Umhängeriemen.
15ltr. Trockentasche mit Umhängeriemen.
CODE
CODE
3710
DRY BAG 10
3709
DRY BAG 5
10 lt. dry shoulder bag.
5 lt. dry shoulder bag.
10ltr. Trockentasche mit Umhängeriemen.
5ltr. Trockentasche mit Umhängeriemen.
CODE
3708
CODE
3707
Drytube
wasserdichterKleinbehälter
DRY BAG 80
20 lt. dry shoulder bag.
12XØ4,5 cm egg-shaped dry tube
with screw seal.
20ltr. Trockentasche für
Trockentauchanzüge.
CODE
12 x 4,5 cm Trockenbehälter mit
Schraubdichtung.
3727
CODE
2064
89
bags Schedule
MATEMATEMATEMATEMATEMATEMATEMATEU-DIVER
FLIGHT
600
500
300
200
NETSWIM
OCTOPUS
CODE
3728
3701
3702
3703
3704
3705
9950
3706
3724
MATERIAL
nylon 1600 D
nylon 1680D + PVC
nylon 1680D + PVC
nylon 1680D + PVC
600D polyester
nylon 1680D + PVC
nylon 1600 D
nylon 1680D + PVC
600D polyester
SIZES (CM)
75 x 42 x 32
88 x 31 x 43
75 x 25 x 39
35 x 28 x 75
40 x 35 x 75
29 x 34 x 78
57 x 30 x 30
30 x 10 x 28
33 x 27 x 46
100 L
117 L
73 L
73 L
109 L
77 L
52 L
8,4 L
28 L
Sturdy wheels
Hochwertige Laufrollen
Backpack system
Rucksacktrageriemen
Pull-out handle
Teleskophandgriff
Heavy Duty material
Heavy-Duty Gewebe
Accessory pockets
Zubehörtaschen
Inner mesh
Innenausstattung mit Netzgewebe
Shoulder strap
Schulterriemen gepolstert
Screwed-on hardware
Beschläge verschraubt
Lightweight
Ein Leichtgewicht
Packing straps
Befestigungsbänder
Volume
90
ACCESSORIES
91
buoys
Textile spherical buoy
Boje, rund, mit Textilaussenhülle
PVC spherical buoy
Boje, rund, PVC
Textile spherical buoy with inside
VC chamber, easy to carry on
surface and shock-resistant.
Height: 29 cm • Height + flag: 58 cm •
Circumference: 105 cm
Runde Textil-Boje mit innerer
PVC Kammer, gut geeignet als
Oberflächen- oder Schnorchelboje,
stoßresistent.
Höhe: 29 cm • Höhe mit Flagge: 58 cm
• Umfang: 105 cm
CODE
Runde Boje aus PVC mit abnehmbar
er Flagge, weithin sichtbar.
Höhe: 31 cm • Höhe mit Flagge: 57 cm
• Umfang: 104 cm
CODE
187
Large buoy
Boje, groSS, PVC
189
Medium buoy
Boje, klein, PVC
Large round buoy with pocket
around it.
Height: 66 cm • Circumference: 121
cm
Medium size buoy, ideal to limit the
diving sites.
Height: 56 cm • Circumference: 102
cm
Runde
Boje
mit
großen
Abmessungen und Außentasche
Höhe: 66 cm • Umfang: 121 cm
Boje mit kleinen Abmessungen,
ideal zum Kennzeichnen von
Tauchpositionen
Höhe: 56 cm • Umfang: 102 cm
CODE
196
Fluorescent torpedo buoy
Torpedoboje
Längliche,
orangefarbene
und fluoreszierende Boje mit
Trageringen. Leichtes Gleiten bei
geringem Widerstand.
Höhe: 23 cm • Höhe mit Flagge: 50
cm • Umfang: 170 cm
CODE
CODE
195
Vertical signaling device
Oberflächensignalboje
Fluorescent orange torpedo buoy
with holding rings.
Maximum
smoothness
and
reduction of frictions.
Height: 23 cm • Height + flag: 50 cm •
Circumference: 170 cm
Oral inflator surface vertical
signaling device. Suitable to signal
the diver’s presence on surface.
Aufblasbare
senkrechte
Boje
mit Leine und Karabinerhaken.
Selbstverschließend.
Zur Markierung und für eventuelle
Sicherheitsstops.
CODE
953
188
decompression buoy
Dekoboje
safety
Oberflächensignalboje
Decompression signalling device,
inflation and deflation with oral
inflator.
Oral inflator surface vertical
signaling device. Suitable to signal
the diver’s presence on surface.
Große Dekompressionsboje mit
manuellen Ventilen.
Aufblasbare
senkrechte
Boje
mit Leine und Karabinerhaken.
Selbstverschließend.
Zur Markierung und für eventuelle
Sicherheitsstops.
CODE
CODE
92
PVC spherical buoy with removable
flag, visible from a long distance.
Height: 31 cm • Height + flag: 57 cm •
Circumference: 104 cm
1950
BIG
1951 SMALL
CODE
1952 Buoys and lifting bags
Flagstaff
Ersatzstab mit Flagge
Lifting bag
Hebesack
Professional lifting bag.
Flag for Buoy.
Professioneller Hebeballon.
Bojenflagge mit Stab.
CODE
KG
1900
100
1910
200
Reel + line
Leinenaufwickler mit Leine
CODE
196/C
Pedagno
Markierungskörper
Reel complete with 25 mt. of
floating line.
Quick signaler of objects on sea
floor. Snap hook and line m. 15.
Komplette Handwinde mit 25 m
Schwimmseil.
Markierungskörper, selbstabrollend,
mit 15 mtr. Leine und Karabiner.
CODE
CODE
200
Line
Bojenleine
199
reel
reel
25 mt line for buoy.
Reel with 2,5 mm white line and
spring releasing button.
25 mtr. Bojenleine, aufschwimmend.
CODE
Reel mit 2,5mm starker Nylonleine
und federbelastetem Auslöser.
CODE
CODE
197
Mini-reel with line
Mini-Aufwickler
2056 SMALL 45 mt
2053 BIG 80 mt
Spool reel
Finger Reel
Reel complete with 2o mt. of
floating line.
Double stainless steel snap-hook,
white line Ø 2 mm 30m.
Komplette Handwinde mit 2o m
Schwimmseil.
Mit Doppelhaken aus Edelstahl, 30
mtr. Leine, 2mm Durchm.
CODE
2023
CODE
2068
93
belts AND weights
Belt buckle steel/nylon
Bleigurt Standard
BUCKLE STEEL/NYLON
Bleigurtschnallen
Universal buckles in Stainless Steel
or Nylon.
Weight belt, Stainless Steel or
Nylon buckle.
Length 140 cm.
Universalschnallen aus Inox oder
Nylon..
Bleitragegurt mit Inox oder NylonSchnalle für schnelles Öffnen.
Länge cm 140
INOX CODE
NYLON CODE
COLOR
191NB 191NG 191NS
192NB 192NG 192NS
BL/BLU BL/YEL BL/SIL
INOX CODE
NYLON CODE
Weight pocket BWS
Bleiabwurftaschen, BWS-System
Trim Weight Pocket
Trimmbleitaschen
Quick release weight pocket with
BWS system (Mito, Muse). Capienza
6 kg.
Bleitaschen für BWS-System
Fassungsvermögen bis zu 6kg
(Mito, Muse).
CODE
KG
191/B
192/B
764/B
4
765/B
6
Rear weight pockets fixed directly
to the tank strap.
Trimmbleitaschen, zur Befestigung
am Flaschengurt.
CODE
763
Weight pocket QRWS
Bleiabwurftaschen, QRWS-System
Weight pocket SWS
Bleiabwurftaschen, SWS-System
Quick release weight pocket with
SWS system (Pro 2000 SWS, Pro
Tech SWS, Diablo, Ninfa, Resort
SWS).
Up to 6 Kg capacity.
Weight pocket to coupling express.
Capacity: up to 4 kg.
Bleitaschen mit QRWS-System
Fassungsvermögen: bis zu 4 kg.
Bleitaschen für SWS-System
Fassungsvermögen bis zu 6kg (Pro
2000 SWS, Pro Tech SWS, Diablo,
Ninfa, Resort SWS).
CODE
KG
94
764
4
765
6
CODE
766
belts AND weights
Belt with pockets
Taschenbleigurt
Soft weights
Softblei
Nylon 420 belt with weight pockets,
anatomical
and
comfortable,
Stainless Steel buckle, number of
compartments varying according to
the size (S - 3 M - 4 L - 5 XL - 5).
Lead pellets in heat-welded PVCSoftbags.
Bleischrot
in
wasserdicht
verschweissten PVC-Beuteln.
Gurt aus Nylon 420 mit BleiTragetaschen Körpergerecht und
komfortabel, Inox-Schnalle, Anzahl
der Taschen abhängig von Größe (S
- 3 M - 4 L - 5 XL - 5).
CODE
SIZE
19402
S
19403
M
19404
L
CODE
KG
19405
XL
Leads
Bleigewichte, unbeschichtet
1812
1,5
1813
2
Weight holder
Bleistopper
Universal Nylon weight holder for
diving belts.
Natural lead.
Unbeschichtetes Blei.
CODE
KG
1811
1
182
1
Universal-Bleistopper aus Nylon für
Gurte.
183
2
Ankle strap
FuSSblei
CODE
S2040N
Weight bone
Knochenblei
Universal Nylon ankle strap with
neoprene lead pellets.
0,5 kg. weight. Buckle closing.
500 gr. Bleischrot in flexiblem
Neoprengurt, mit Fastex-Verschluss.
CODE
1860
300 g weight bone.
300 gr. Gewicht für Notbojen und
andere Zwecke, in Knochenform.
CODE
1865
95
tank accesSories
DIN/INT adapter
DIN/INT Schraubeinsatz
DIN/INT connecter
DIN/INT-Adapter
DIN-INT adapter.
Adapter to connect DIN regulators
to INT valves.
Einschraubadapter DIN-INT.
CODE
2070
Double valve
Doppelventil
Single valve without reserve for
single tank.
Thread M 25x2 INT-DIN connection.
Single valve without reserve for
single tank.
Thread M 25x2 INT-DIN connection
Monoventil für Einzelflaschen
Gewinde M 25x2 Einschraubadapter
INT-DIN.
Doppelventil für Einzelflaschen
Durchgang
M
25x2
Einschraubadapter INT-DIN.
S100514
EN 144-1
Valve protection
Ventilkappe
CODE
S100515
EN 144-1
Handle for tank
Flaschengriff
Rubber cap to protect the valve
outlet
Gummischutzkappe für Flaschenventile.
CODE
96
CODE
S101027
Single valve
Monoventil
CODE
Anschluss zum Anschließen von
Atemreglern DIN an INT-Ventile.
2010
Universal handle for single tank.
Fester Universal Flaschen-Handgriff
für Einzelflaschen.
CODE
2081
tank accesSories
Back pack
Tragschale für Monoflaschen
Tank net
Flaschenschutznetz
Back pack with straps, suitable for
any
type of single tank.
Rückentrage komplett mit Gurten,
geeignet für alle EinzelflaschenTypen.
CODE
1030
BLACK CODE
701N
LT
7 L
YELLOW CODE 701G
LT
7 L
702N 703N 703/BN 704N
10 L 12 L/long 12 L/court 15 L
702G 703G 703/BG 704G
10 L 12 L/long 12 L/court 15 L
705N
18 L
Rear nylon buckle
Flaschenbefestigungsschnalle
Tank-fastening band
Flaschenbefestigungsgurt
Tank-fastening
band,adjustable
from 10 to 18 liters Adjustable twin
tank fastening band Note: 2 bands
needed for a correct fastening.
Rear nylon buckle for fastening on
the tank.
Flaschenbefestigungsschnalle.
Flaschenbefestigungsgurt
einstellbar auf 10-18 Ltr. Verstellbarer
Gurt für Doppelflaschen. Achtung:
für eine feste und korrekte
Befestigung benötigt man 2 Gurte.
CODE
CODE
CODE
CODE
S103004
MONO
S103004B(WITH ANTI-SLIP)
S103006
BIBO
S103007B(YOUNG WITH ANTI-SLIP)
Long tank boot
Standfuss f. lange Flaschen
CODE
1035
Short tank boot
Standfuss f. kurze Flaschen
Tank boot for long single tank, 10
liters and 12 liters.
Tank boot for short single tank 12
liters, 15 liters and 18 liters.
Standfuss für Einzelflasche lang, 10
und 12 Ltr.
Standfuss für Einzelflasche kurze
Version für 12, 15 und 18 Ltr.
CODE
S101002
CODE
S101502
97
hoses
Regulator hose
Mitteldruckschlauch
Regulator hose HIFLEX
Mitteldruckschlauch HIFLEX
Universal regulator hose.
Standard: mm 770 black M 3/8” F
9/16” • Octopus: mm 1000 yellow
M 3/8” F 9/16” • Octopus: mm 2000
yellow M 3/8” F 9/16”
Universal regulator hose.
Standard: mm 770 black M 3/8” F
9/16” • Octopus: mm 1000 yellow
M 3/8” F 9/16” • Octopus: mm 2000
yellow M 3/8” F 9/16”
Universalschlauch für Atemregler.
Standard: mm 770 schwarz M 3/8”
F 9/16” • Octopus: mm 1000 gelb
M 3/8” F 9/16” • Octopus: mm 2000
gelb M 3/8” F 9/16”
Universalschlauch für Atemregler.
Standard: mm 770 schwarz M 3/8”
F 9/16” • Octopus: mm 1000 gelb
M 3/8” F 9/16” • Octopus: mm 2000
gelb M 3/8” F 9/16”
CODE S812040
CODE S812041
CODE S800022
77 cm
100 cm
200 cm
Pressure gauge hose
Inflatorschlauch
CODE
CODE
S812042
S812043
Pressure gauge hose
HOCHDRUCKSCHLAUCH
Universal pressure gauge.
Universal hose for bc vests quick
4-ball connection.
Male 3/8” 670 mm.
Universalschlauch für Finimeter/
Konsolen.
Inkl. Swivel.
Schlauch für Jackets mit 4-KugelSchnellanschluss.
M 3/8” 670 mm.
CODE
CODE
CODE
S55009 67 cm
Dry suit hose
Inflatorschlauch f. Trockis
Universal hose for dry suit quick
4-ball connection.
Male 3/8” 750 mm.
S125001 80 cm
S125004 SWIVEL
Spiral
Oktopusspirale
Spiral plastic hose protector.
Spiralförmiger Schlauchschutz aus
Plastik.
Schlauch für Trockentauchanzug
mit 4-Kugel- Schnellanschluss.
M 3/8” 750 mm.
CODE S850100 75 cm
98
77 cm
100 cm
CODE
2000G
HOSES & ACCESSORIES
Hose protector
Knickschutz
Hose protector black and yellow
Knickschutzset gelb+schwarz
Universal hose protector.
Universalschutz für Schläuche.
CODE
S060N
Hose protector rubber
Knickschutz, gummi
Black and yellow universal hose
protector.
Universalschlauchverstärker.
Set aus gelbem und schwarzem
Knickschutz.
CODE
062
Parallel hose-holder
Schlauchhalter, 3-fach
Thermorubber
hose
protector
suitable for standard hose.
Nylon parallel hose holder suitable
for any hose diameter.
Schlauchverstärkerausthermoplastischem
Gummi, Standardausrüstung.
Für Schlauchanschluss an 2ter.
Stufe.
Schlauchhalterung für
Schlauchführung, Nylon.
CODE
parallele
061
CODE
Ergonomic hose-holder
Schlauchhalter, 2-fach
2069
Big compressed air gun
Luftblasepistole, groSS
Hose-holding plastic carabiner.
Karabinerhaken aus Plastik als
Schlauchhalterung.
Compressed
air
gun
with
handgrip for drying or cleaning
scuba equipment. Universal male
connection for BCD hoses.
Druckluftpistole mit Handgriff für
Reinigung/Ausblasen.
StandardinflatorschlauchAnschluss.
CODE
S77458
CODE
2067
99
BCD ACCESSORIES AND CLIPS
SCS inflator
SCS inflator
Inflator
Standardinflator
Complete V.I.S. for Seac BC vests.
Power inflator with sphere control
system.
Standardinflator.
Hochleistungsinflator mit Kugelventil.
CODE
CODE
S77453 silver
S75053 standard
Overpressure valve
Überduckventil
CODE
Double retractor
Retraktor mit 2 Karabinern
Overpressure valve assembly for
Seac Sub BC vests.
Inox retractable cable with double
plastic snap hooks.
Komplettes Überdruckventil.
Retractor mit Inox-Seele
Doppelkarabiner.
CODE S55003 sagola 60 cm
CODE S55004 sagola 28 cm
Simple retractor
Retraktor, mit Inoxring
Retractor mit Inox-Seele.
CODE
2013
2012
Retractor with manual block, nylon
cable and stainless steel ring.
Retraktor mit manueller Arretierung,
Nylon-Seele und Edelstahlring.
CODE
2041
Clip with velcro
Oktopushalter mit Klett
Clip with elastic band
Universalhalter mit Elastikband
Hose retainer with plastic snap
hook.
Universalhalter mit elastischer Schlaufe
und mittigem Fastex-Verschluss.
CODE
CODE
und
RETRACTOR HD
Retractor HD
Retractor cavo inox.
100
S75039
2016
Plastic carabiner with velcro and
detachable rope for holding the
regulator.
Plastik-Karabiner mit Klettverschluß,
Gummiseil und Tanka.
Zur Octopusbefestigung.
CODE
2014
BCD ACCESSORIES AND CLIPS
Double hook clip
Riffhaken
Double clip
Spiralhalter m. 2 Karabinern
Inox spiral line with double plastic
snap hook and double holding hook.
Inox spiral line with double plastic
snap hook.
Spiralhalter Inox mit doppeltem
Karabiner und Halter.
Spiralhalter Inox mit doppeltem
Karabiner.
Edelstahlseele.
CODE
Clip with sail snap hook
Spiralhalter mit Inox-Karabiner
2022
Polyurethane spiral clip
Spiralhalter, Standard
Inox spiral cord with sail snap hook.
Spiralhalter mit Inox-Karabiner.
Edelstahlseele.
CODE
CODE
2021
Polyurethane spiral cord with snap
hook.
Spiralhalter PU mit Karabiner.
Polyurethanseele.
CODE
2026
CLIP WITH HIGH-STRETCH RING
Oktopushalter mit Latexring
2025
Adjustable lace clip
Konsolenhalter
Carabiner for holding the octopus
with hi-stretchable ing in “Smooth
Skin”.
Consolle clip.
Konsolenhalter.
Oktopushalter mit elastischem Latexring.
CODE
CODE
2027
Universal clip
Handschlaufe
2017
Jon line
Haken für Jon-Leinen
Wrist torch retainer.
Handschlaufe für Lampen u.a.
CODE
2051N
“Jon Line” Hi-resistant hook. Usefull
for safety stop.
Hochwiderstandsfähiger
Haken
“Jon Line”, nützlich für Dekostops.
Ohne Leine.
CODE
S75164
101
FINS AND Snorkels ACCESSORIES
Strap inox spring
Edelstahlflossenband
CODE
SIZE
FIN strap
Flossenband
Fins strap with inox big spring.
Fin strap.
Edelstahlflossenband.
Hohes Flossenband.
50901 50902 50903 50904
XS/S S/M
M/L
L/XL
Fins buckle
Flossenschnalle
512
Kit springs + small pistons
Reparatursatz Feder/Pin
Fins buckle assembly.
Flossenbandschnalle, universal.
CODE
513
Snorkel retainer
Schnorchelhalter Flex
Set Pin and Spring for Seac Fin
buckles.
Set aus Pin und Feder für SeacFlossenschnallen.
CODE
511
universal snorkel retainer
Schnorchelhalter universal
Snorkel retainer.
Universal snorkel retainer.
Halterung für Seac Schnorchel.
Universalhalterung für Schnorchel.
CODE
S43004
Fast snorkel holder
Schnorchelhalter Fast
CODE
S43005
snorkel holder with ring
Schnorchelhalter Standard
Holder suitable for Fast snorkel.
Snorkel holder with ring Ø 26.
Schnorchelhalter für Fast-Schnorchel.
Ringförmiger Schnorchelhalter Ø 26.
CODE
102
CODE
214N
CODE
211/D
MASKS ACCESSORIES
Strap star
Maskenband Star
Strap lux
Maskenband Lux
Liquid Silicone strap for ITALICA,
IRIDE and LIBERA masks.
Liquid Silicone strap.
Band LUX aus Flüssigsilikon.
Band aus Flüssigsilikon für die
Masken ITALICA, IRIDE und
LIBERA.
KL CODE
BL CODE
210/M
210/N
Strap light
Maskenband Light
KL CODE
BL CODE
210/G
210/F
Strap EPDM
Maskenband aus EPDM
Clear KL Silicone universal strap.
Band
LIGHT
Flüssigsilikon KL.
CODE
aus
Universal strap in EPDM.
Universal punched EPDM strap.
klarem
Band EPDM universal.
Band EPDM gelocht universal.
CODE
210/C
Mask box
Maskenbox
210/B EPDM 210 SILNER
Optical lenses
Optische Gläser
Protective Mask-Box.
Corrective Lenses available ( from
-1 dpt. to -6 dpt. ), for Masks: Angel,
Iride, Iena, Extreme, U-Fit.
Kunststoffschutzbox für Tauchmasken.
Korrekturgläser erhältlich ( von -1
dpt. bis -6 dpt. ), für Masken: Angel,
Iride, Iena, Extreme, U-Fi.
CODE
996
diver
diver
head
head
Neoprene mask strap.
Neoprene mask strap.
Neoprenmaskenband.
Neoprenmaskenband.
CODE
714
CODE
716
103
REGULATORS ACCESSORIES
Portable test bench
Prüfbank, portabel
Ultrasonic tank
Ultraschallreiniger
Portable regulators test bench
onceived for diving shops and diving
centers.
Tragbare
Prüfbank
für
Atemreglertests, für Tauchbasen
und Werkstätten.
CODE
6055
Mouthpiece
Mundstück
Ultraschall-Becken mit Thermostat
und Timer zur korrekten Säuberung
von Metallteilen.
Ideal
für
Tauchbasen
und
Werkstätten.
CODE
6100
Mouthpiece protection
Oktopushalter Mundstückform
Universal mouthpiece for regulators.
Available in black Silicone and clear
Silicone.
Universal-Mundstück
für
Atemregler.
Verfügbar in Silikon schwarz und
Silikon klar.
CODE 236 BLACK 236/B CLEAR
Octo holder
Oktopushalter/Verschluss
Regulator mouthpiece protector
with Stainless ring and carabiner.
Schutzkappe
für
AtemreglerMundstück mit Inox- Ring und
Karabiner.
CODE
2018G
Octo holder
Oktopushalter Zwiebelform
Octo holder plug.
Onion-shape octo holder.
Octopus-Verschluss/Halter.
Octopus-Halter.
CODE
2077
DIN protection cap
SchutzkappeDIN
CODE
2078
Closing clip
Kabelbinder universal
Universal cap for DIN first stage
protection.
Universal-Schutzkappe für erste
Stufe DIN.
CODE
104
Ultrasonic tank with thermostat and
timer for proper cleaning of metallic
components.
Ideal for diving shops and diving
centers.
2011
Universal mouthpiece closing clip.
Universalbefestigung für Mundstücke.
CODE S500023
indications ACCESSORIES
Warning signal
Akustischer Signalgeber
MAGNETIC BLOCK
Magnetblock
Aluminum tube with steel balls.
Useful to catch attention during
diving.
Akustisches
Warngerät
aus
Aluminium mit Stahlkugeln.
Ideal, um sich beim Tauchen
aufmerksam zu machen.
CODE
Magnetic support for acoustic
signaller Ø 20mm Hose attachment.
Magnetische Grundplatte für Shaker,
mit 20mm Schlauchbefestigung.
CODE
070
2028
Flash light
Blinklicht mit Halterung
Two-tone whistle
Signalpfeife
Two-tone plastic whistle CE
approved.
Useful to catch attention on
surface.
Zweitonpfeife aus Plastik EUgeprüft.
Zur
Signalabgabe
an
der
Wasseroberfläche.
CODE
Flashing underwater light for night
time use or with low visibility.
Autonomy: 700 hours.
Swich-on: by touching the water.
Maximum depth: 100 meters.
Intermittierende Tauchlampe zum
Gebrauch in der Nacht und bei
geringer Sicht.
Dauer: 700 Std.
Schaltet sich: bei Wasserkontakt.
Ein- max Tiefe: 100 m.
CODE 2058 without clip
80012
Chemical light
Leuchtstab, chemisch
Underwater slate
Schreibtafel standard
Neon-lime coloured chemical light.
Length 150 mm.
6 hours autonomy.
Chemisches Licht, Neon-Gelbe
Leuchtfarbe. Länge 150 mm.
Funktionsdauer 6 Stunden.
Ideal beim nächtlichen Tauchen.
CODE
Schreibtafel für Unterwassernotizen.
Höhe 155 mm. Länge 125 mm.
Einschließlich Stift und Radiergummi.
CODE
2066
Wrist slate with elastic fastening
Schreibtafel klappbar
2049
Wrist slate Schreibtafel, klappbar
Wrist underwater slate with elastic
fastening.
Unterwasser-Schreibtafel
elastischer Halterung.
CODE
Underwater slate.
Height 155 mm.
Lenght 125 mm.
Pencil and eraser included.
2047
mit
Wrist underwater slate.
Unterwasser-Schreibtafel.
CODE
2048
105
MAINTENANCE ACCESSORIES
Anti-fog
Antibeschlagspray
Glue
Neoprenkleber
Anti-fog liquid for Silicone masks.
Wetsuits repair glue, 30 g.
Antibeschlagsspray
Silikonmasken.
Flüssiger Neopren-Kleber für kleine
Reparaturen 30 g.
CODE
für
CODE
990
Seasintex
Reiniger/Kalkentferner
699
Paraffin
Wachsstift
Scale remover
components.
1 kg packaging.
for
metallic
30 g zipper paraffin.
Wachs für Reissverschlüsse, 30gr.
Reinigungsmittel für Atemregler/
Metallteile.
Packung 1kg.
CODE
6520
Liquid silicone
Silikonspray
CODE
Softener
Tauchanzugwaschmittel
58 ml protective liquid silicone.
250 ml concentrated universal
detergent.
Silikon
für
verschiedene
Anwendungszwecke, zum Schutz
von Ausrüstungen. 58ml.
CODE
Universalwaschmittel, konzentriert,
250ml.
CODE
6527
Shampoo
Shampoo/Duschgel
6523
Talc
Talkum
Salt removing shampoo 150 ml.
125 g mineral talc.
Shampoo, salzwassertauglich.
Talkum, 125gr.
CODE
106
6525
6528
CODE
6531
KNIVES ACCESSORIES AND TOOLS
Mini dive tool
Werkzeug klein
Dive tool Wekzeug groSS
Smal inox multitool with fixed
spanners, wrenches, screwdrivers
and OR removers.
Inox mutlitool with fixed spanners,
wrenches, screwdrivers and OR
removers.
Kleines
Universalwerkzeug,
Werkzeug.
Edelstahl-Universalwerkzeug,
O-Ring Werkzeug.
CODE
Edelstahlmit O-Ring
CODE
2036
Kit tools for OR
O-Ring Werkzeuge
mit
2037
Mini tank to hold OR
Schlüsselanhänger Flasche
Bronze tool for the OR maintenance.
Alluminium mini tank to hold the
OR.
O-Ring Werzeug, Bronze.
CODE
Kleine Aufbewahrungsflasche für
O-Ringe.
CODE
2038
Knife strap
Messerband
2039
Knife ring
Messerhaltering
Pair of knife straps with Stainless
Steel buckle.
Universal knife ring.
Small and standard size.
Bänderpaar für Messer mit InoxSchnalle.
Universal knife ring.
Small and standard size.
CODE
049/C
Hanger
Universalbügel
CODE
TYPE
o50/B
SMALL
050
BIG
Seac mouse-pad
Werkstatttischauflage
Universal hanger with seats
designed for each component of
scuba equipment.
Universalbügel mit Platz für jedes
Einzelteil der Ausrüstung.
CODE
2200
Seac mouse-pad 59 x 39 cm.
Tischauflage 55 x 39 cm, aus
Neopren.
CODE
065
107
web and comunication
SEACSUB S.p.A.
Via D. Norero, 29
16040 San Colombano Certenoli (GE)
tel. + 39 0185.356301
fax + 39 0185.356300
e-mail: seacsub@seacsub.com
www.seacsub.com
www.seacsub.com