BO4555 BO4556 BO4557 BO4558

GB Finishing Sander
F
Ponceuse de finissage
Instruction manual
Manuel d’instructions
D Schwingschleifer
Betriebsanleitung
I
Istruzioni per l’uso
Levigatrice orbitale
NL Afwerkschuurmachine
Gebruiksaanwijzing
E Lijadora orbital
Manual de instrucciones
P Lixadeira
Manual de instruções
DK Sandsliber
Brugsanvisning
GR Παλμικό τριβείο
Οδηγίες χρήσης
BO4555
BO4556
BO4557
BO4558
1
1
2
2
3
4
3
4
7
6
5
5
6
9
11
8
12
10
7
2
8
4
13
9
10
11
3
ENGLISH
Explanation of general view
1.
2.
3.
4.
5.
Switch
Punch plate
Sandpaper
Guide
Velcro sandpaper
6.
7.
8.
9.
10.
11. Claws
12. Upper part
13. Notch
Base
Dust bag
Groove
Front fixing cardboard
Front side of paper dust bag
SPECIFICATIONS
Model
BO4555
BO4556
Pad size
Orbits per minute (min-1)
Dimensions (L x W x H)
Net weight
BO4558
BO4557
112 mm x 102 mm
14,000
131 mm x 112 mm x
142 mm
131 mm x 112 mm x 141 or 143 mm
1.1 kg
Safety class
1.2 kg
131 mm x 112 mm x
137 mm
1.0 kg
/II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
ENE052-1
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SANDER SAFETY WARNINGS
GEB021-4
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints and
wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may cause
a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the tool is switched off.
To start the tool, press the “ I ” side of the switch. To stop
the tool, press the “O”side of the switch.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive paper
(Fig. 2)
Open the paper clamp by raising on the lever to release
from the locking port and then Insert the paper end into
the clamping part, aligning the paper edges even and
parallel with the sides of the base. (Bending the paper
beforehand makes attachment easier). Once the paper is
in place, return the lever to its original position. (Fig. 3)
Repeat the same process for the other end of the base,
maintaining the proper paper tension.
After inserting the paper, make sure the clamping part
hold it securely. Otherwise the paper will be loose and
subject to slippage, resulting in uneven sanding operation.
(Fig. 4)
When using the dust bag, make holes in the abrasive
paper using the punch plate as follows:
1. Set the tool upside down.
2. Place the punch plate over the abrasive paper so that
the bent sides of the punch plate are flush with the
paper edges.
3. Press the punch plate to make holes in the abrasive
paper.
CAUTION:
• Be sure to remove the punch plate before operating the
tool.
Model BO4555 only
NOTE:
Use Makita hook-and-loop sandpaper with this sander.
(Fig. 5)
1. Set the tool upside down so that the pad is on top.
2. Position the sandpaper to fit the shape of the base. Be
sure to align the holes on the sandpaper with the
holes on the pad (the dust will be sucked into these
holes; it is therefore important to leave them open).
3. Press the paper firmly over the pad.
To remove the sandpaper:
1. Set the tool upside down so that the sandpaper is on
top.
2. Grasping one corner of the sandpaper, peel it from the
pad.
NOTE:
• If the sandpaper is in good condition, save it for further
use.
Dust bag (accessory) (Fig. 6)
The use of the dust bag makes sanding operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit the
bag’s entry port onto the dust spout on the tool. Make sure
that the hole in the bag’s entry port is just over the pimplelike protrusion on the dust spout. For the best results,
empty the dust bag when it becomes approximately half
full, tapping it lightly to remove as much dust as possible.
Installing paper dust bag (accessory)
(Fig. 7)
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing cardboard
of the paper dust bag into the groove of the paper dust
bag holder. (Fig. 8)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 9 & 10)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the
paper dust bag holder. Then install the paper dust bag
holder set on the tool.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 11)
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You may
seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive paper
and/or shorten tool life.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. A finishing sander is generally used to
remove only a small amount of material at a time. Since
the quality of the surface is more important than the
amount of stock removed, do not bear down on the tool.
Keep the base flush with the workpiece at all times.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (without pre-punched holes)
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Punch plate
• Dust bag
For Model BO4555
Noise
ENG104-2
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 80 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG212-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
For Model BO4556
Noise
ENG102-3
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 82 dB (A)
Sound power level (LWA): 93 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
5
Vibration
ENG211-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 3 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
For Model BO4557
Noise
ENG104-2
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 76 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG211-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 3.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
For Model BO4558
Noise
ENG104-2
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 79 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG211-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 3.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
6
For European countries only
ENH101-13
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Finishing Sander
Model No./Type: BO4555, BO4556, BO4557, BO4558
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
8th April 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
FRANÇAIS
Descriptif
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur
Plaque perforatrice
Papier de verre
Guide
Papier de verre velcro
Socle
7.
8.
9.
10.
Sac à poussières
Rainure
Carton de fixation avant
Face avant du sac à poussières
en papier
11. Griffes
12. Partie supérieure
13. Entaille
SPÉCIFICATIONS
Modèle
BO4555
BO4556
Taille du coussinet
Tours par minute (min-1)
Dimensions (L x P x H)
Poids net
BO4558
BO4557
112 mm x 102 mm
14 000
131 mm x 112 mm x
142 mm
131 mm x 112 mm x 141 ou 143 mm
1,1 kg
Niveau de sécurité
1,2 kg
131 mm x 112 mm x
137 mm
1,0 kg
/II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
ENE052-1
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
ENF002-1
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA PONCEUSE
GEB021-4
1. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes étanches. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de
sécurité.
2. Tenez l’outil fermement.
3. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
4. Cet outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de la pièce à travailler.
5. Ventilez adéquatement la zone de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à
éviter toute inhalation de poussière et tout contact
avec la peau. Respectez les instructions de
sécurité du fournisseur du matériel.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, surfaces peintes et pièces de bois peut
exposer l’utilisateur à des poussières qui
contiennent des substances dangereuses. Utilisez
une protection des voies respiratoires appropriée.
8. Avant d’utiliser le coussinet, assurez-vous qu’il
n’est ni fissuré ni déchiré. Il y a risque de blessure
avec un coussinet fissuré ou déchiré.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours qu’il est
éteint.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côté « I » de
l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté
« O » de l’interrupteur.
7
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché.
Pose ou dépose du papier abrasif (Fig. 2)
Ouvrez le serre-papier en soulevant le levier pour le
libérer du raccord de verrouillage, puis insérez le bout du
papier dans la pièce de serrage, en alignant les bords du
papier de sorte qu’ils soient égaux et parallèles aux côtés
du socle. (Le papier sera plus facile à fixer si vous le pliez
à l’avance.) Une fois le papier en place, remettez le levier
sur sa position initiale. (Fig. 3)
Répétez la même opération pour l’autre extrémité du
socle, en maintenant le papier bien tendu.
Après avoir inséré le papier, assurez-vous que la pièce de
serrage le retient fermement. Autrement le papier ne sera
pas bien serré et risquera de glisser, provoquant un travail
de ponçage inégal. (Fig. 4)
Lorsque vous utilisez le sac à poussières, procédez comme
suit pour percer des orifices dans le papier abrasif :
1. Mettez l’outil à l’envers.
2. Posez la plaque perforatrice sur le papier abrasif de
sorte que les côtés pliés de la plaque s’adaptent
parfaitement aux bords du papier.
3. Appuyez sur la plaque perforatrice pour percer le
papier abrasif.
ATTENTION :
• N’oubliez pas de retirer la plaque perforatrice avant
d’utiliser l’outil.
Modèle BO4555 uniquement
REMARQUE :
Utilisez du papier de verre auto-agrippant Makita avec
cette ponceuse. (Fig. 5)
1. Mettez l’outil à l’envers pour que le coussinet se
trouve sur le dessus.
2. Placez le papier de verre de sorte qu’il s’adapte à la
forme du socle. Vous devez aligner les orifices du
papier de verre sur ceux du coussinet (la poussière
aspirée passera par ces orifices ; il est donc important
de les laisser ouverts).
3. Pressez fermement le papier contre le coussinet.
Pour retirer le papier de verre :
1. Mettez l’outil à l’envers pour que le papier de verre se
trouve sur le dessus.
2. Saisissez le papier de verre par un coin pour le
détacher du coussinet.
REMARQUE :
• Si le papier de verre est encore en bon état,
conservez-le pour utilisation future.
Sac à poussières (accessoire) (Fig. 6)
L’utilisation du sac à poussières permet d’effectuer le
ponçage de manière propre et elle facilite la collecte des
poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez le
raccord d’entrée du sac dans le bec à poussières de
l’outil. Assurez-vous que l’orifice du raccord d’entrée du
sac se trouve juste sur la partie saillante en forme de
bouton sur le bec à poussières. Pour de meilleurs
résultats, videz le sac à poussières lorsqu’il est environ à
moitié plein, en tapant dessus légèrement pour retirer le
plus de poussières possible.
8
Pose du sac à poussières en papier
(accessoire) (Fig. 7)
Posez le sac à poussières en papier sur son support en
plaçant sa face avant vers le haut. Insérez le carton de
fixation avant du sac à poussières en papier dans la
rainure du support. (Fig. 8)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens de la flèche pour l’accrocher
aux griffes. (Fig. 9 et 10)
Insérez l’entaille du sac à poussières en papier dans le
guide du support. Posez ensuite l’ensemble de sac à
poussières en papier sur l’outil.
UTILISATION
Ponçage (Fig. 11)
ATTENTION :
• Ne faites jamais tourner l’outil sans papier abrasif.
Vous risqueriez d’endommager gravement le
coussinet.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive peut
affecter l’efficacité du ponçage, endommager le papier
abrasif et/ou réduire la durée de service de l’outil.
Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et
attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite
doucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler. On
utilise généralement la ponceuse de finissage pour retirer
seulement une petite quantité de matériau à la fois. Il
n’est donc pas nécessaire d’appliquer une pression sur
l’outil, puisque l’opération consiste, non pas à retirer une
grande quantité de matériau, mais à obtenir une surface
de qualité. Gardez le socle parfaitement en contact avec
la pièce en tout temps.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service aprèsvente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Papier abrasif (non perforé à l’avance)
• Sac à poussières en papier
• Support du sac à poussières en papier
• Plaque perforatrice
• Sac à poussières
Pour le modèle BO4555
Bruit
ENG104-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 80 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG212-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : ponçage sans chocs
Émission des vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Pour le modèle BO4556
Bruit
ENG102-3
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 82 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 93 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG211-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de fonctionnement : ponçage sans chocs
Émission des vibrations (ah) : 3 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Pour le modèle BO4557
Bruit
ENG104-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 76 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG211-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de fonctionnement : ponçage sans chocs
Émission des vibrations (ah) : 3,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Pour les pays européens uniquement
ENH101-13
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Ponceuse de finissage
N° de modèle/ Type : BO4555, BO4556, BO4557,
BO4558
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir
du 29 décembre 2009, à la 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
8 avril 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Pour le modèle BO4558
Bruit
ENG104-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 79 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG211-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de fonctionnement : ponçage sans chocs
Émission des vibrations (ah) : 3,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
9
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Schalter
Lochungsplatte
Schleifpapier
Führung
Klettverschluss-Schleifpapier
Grundplatte
12. Oberkante
13. Aussparung
7.
8.
9.
10.
Staubbeutel
Rille
Vordere Kartonplatte
Vorderseite des
Papierstaubbeutels
11. Klauen
TECHNISCHE ANGABEN
Modell
BO4555
BO4556
Schleiftellergröße
Umläufe pro Minute (min-1)
Abmessungen (L x B x H)
Nettogewicht
BO4558
BO4557
112 mm x 102 mm
14.000
131 mm x 112 mm x
142 mm
131 mm x 112 mm x 141 oder 143 mm
1,1 kg
Sicherheitsklasse
1,2 kg
131 mm x 112 mm x
137 mm
1,0 kg
/II
• Aufgrund des technischen Fortschritts können die hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung geändert
werden.
• Technische Daten können in den einzelnen Ländern unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
ENE052-1
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
vorgesehen.
ENF002-1
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem
Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der
Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das
Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter
betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
SCHWINGSCHLEIFER
GEB021-4
1. Verwenden Sie immer eine Sicherheitsbrille oder
Arbeitsschutzbrille. Gewöhnliche Brillen und
Sonnenbrillen sind KEINE Sicherheitsbrillen oder
Arbeitsschutzbrillen.
2. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
3. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann
eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird.
4. Dieses Werkzeug ist nicht wassergeschützt.
Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
5. Beim Schleifbetrieb muss auf eine ausreichende
Belüftung des Arbeitsplatzes geachtet werden.
6. In einigen Materialien sind möglicherweise giftige
Chemikalien enthalten. Vermeiden Sie das
Einatmen von Staub und den Hautkontakt mit
diesen Materialien. Befolgen Sie die
Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
7. Bei manchen Produkten, Lackierungen und
Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim
Schleifen Staub ausgesetzt werden, der
10
Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen
ausreichenden Atemschutz.
8. Überprüfen Sie den Schleifteller vor der
Verwendung sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen. Risse oder Beschädigungen
bergen die Gefahr von Verletzungen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs stets
darauf, dass dieses ausgeschaltet ist.
Drücken Sie zum Starten des Werkzeugs die Seite „I“ des
Schalters. Drücken Sie zum Stoppen des Werkzeugs die
Seite „O“ des Schalters.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Anbringen und Abnehmen des
Schleifpapiers (Abb. 2)
Öffnen Sie den Papierspannhebel durch Anheben des
Hebels, um die Arretierung zu lösen. Legen Sie dann das
Papierende in den Spannbereich ein, und richten Sie
dabei die Papierkanten gleichmäßig und parallel an den
Seitenkanten der Grundplatte aus. (Vorbiegen des
Schleifpapiers erleichtert die Anbringung.) Nach der
Anbringung des Schleifpapiers müssen Sie den Hebel
wieder auf seine Ausgangsstellung zurückstellen.
(Abb. 3)
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang auf der anderen
Seite der Grundplatte, und achten Sie dabei auf eine
angemessene Spannung des Schleifpapiers.
Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des
Schleifpapiers, dass es vom Spannbereich fest gehalten
wird. Anderenfalls kann es sich lösen und verrutschen,
was eine ungleichmäßige Schleifwirkung zur Folge haben
kann. (Abb. 4)
Wenn Sie den Staubbeutel verwenden, lochen Sie das
Schleifpapier mit Hilfe der Lochungsplatte wie folgt:
1. Drehen Sie das Werkzeug um.
2. Setzen Sie die Lochungsplatte so auf das
Schleifpapier, dass ihre gebogenen Seiten bündig mit
den Seitenkanten des Schleifpapiers abschließen.
3. Drücken Sie dann die Lochungsplatte an, um Löcher
in das Schleifpapier zu stanzen.
ACHTUNG:
• Die Lochungsplatte muss vor dem Betrieb des
Werkzeugs unbedingt entfernt werden.
Nur Modell BO4555
HINWEIS:
Verwenden Sie bei diesem Schleifer KlettverschlussSchleifpapier von Makita. (Abb. 5)
1. Drehen Sie das Werkzeug um, so dass der
Schleifteller oben liegt.
2. Richten Sie das Schleifpapier so aus, dass es an die
Form der Grundplatte angepasst ist. Richten Sie die
Löcher im Schleifpapier an den Löchern im
Schleifteller aus (da der Staub in diese Löcher
gesaugt wird, ist es wichtig, dass sie frei bleiben).
3. Drücken Sie das Schleifpapier fest gegen den
Schleifteller.
Abnehmen des Schleifpapiers:
1. Drehen Sie das Werkzeug um, so dass das
Schleifpapier oben liegt.
2. Fassen Sie eine Ecke des Schleifpapiers, und ziehen
Sie das Schleifpapier vom Schleifteller ab.
HINWEIS:
• Wenn das Schleifpapier noch in gutem Zustand ist,
bewahren Sie es für späteren Gebrauch auf.
zum Anbringen des Staubbeutels dessen Einlassstutzen
auf den Absaugstutzen des Werkzeugs. Die Öffnung des
Einlassstutzens des Staubbeutels muss direkt über dem
Vorsprung des Absaugstutzens liegen. Um beste
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie den Staubbeutel
entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobei durch leichtes
Abklopfen möglichst viel Staub gelöst werden sollte.
Anbringen des Papierstaubbeutels
(Zubehör) (Abb. 7)
Legen Sie den Papierstaubbeutel zum Montieren mit der
Vorderseite nach oben auf den Papierstaubbeutelhalter.
Führen Sie die vordere Kartonplatte des
Papierstaubbeutels in die Führungsrille des
Papierstaubbeutelhalters ein. (Abb. 8)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen
Kartonplatte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen
einrastet. (Abb. 9 und 10)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubbeutels auf
die Führungsrille des Papierstaubbeutelhalters. Bringen
Sie dann den Papierstaubbeutelhaltersatz am Werkzeug
an.
BETRIEB
Schleifbetrieb (Abb. 11)
ACHTUNG:
• Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne
Schleifpapier. Anderenfalls kann der Schleifteller
schwer beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals mit Gewalt.
Übermäßiger Druck kann zu einer verminderten
Schleifleistung, Beschädigung des Schleifpapiers und
einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs
führen.
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Schalten Sie
das Werkzeug ein und warten Sie, bis es die volle
Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann das Werkzeug
vorsichtig auf die Werkstück-Oberfläche. Ein
Schwingschleifer wird normalerweise benutzt, um nur
jeweils eine kleine Materialmenge abzutragen. Da die
Qualität der Oberfläche wichtiger als die Menge des
abgetragenen Materials ist, sollten Sie das Werkzeug
nicht niederdrücken. Achten Sie stets darauf, dass die
Grundplatte flach auf dem Werkstück aufliegt.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
Staubbeutel (Zubehör) (Abb. 6)
Der Staubbeutel ermöglicht bei Schleifarbeiten sauberes
Arbeiten und einfaches Staubsammeln. Schieben Sie
11
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Schleifpapier (ohne vorgestanzte Löcher)
• Papierstaubbeutel
• Papierstaubbeutelhalter
• Lochungsplatte
• Staubbeutel
Für Modell BO4555
Schall
ENG104-2
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 80 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A)
überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung
ENG212-2
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsbelastung (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Für Modell BO4556
Schall
ENG102-3
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 82 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 93 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung
ENG211-2
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsbelastung (ah): 3 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Für Modell BO4557
Schall
ENG104-2
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 76 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A)
überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung
ENG211-2
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsbelastung (ah): 3,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
12
Für Modell BO4558
Schall
ENG104-2
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 79 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A)
überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung
ENG211-2
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsbelastung (ah): 3,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Nur für europäische Länder
ENH101-13
EU-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung für die Geräte: Schwingschleifer
Nummer / Typ der Modelle: BO4555, BO4556, BO4557,
BO4558
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab
dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
8. April 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interruttore
Piastra perforata
Carta smerigliata
Guida
Carta smerigliata con velcro
Base
7.
8.
9.
10.
Sacchetto per la polvere
Scanalatura
Cartone di fissaggio anteriore
Lato anteriore del sacchetto per la
polvere in carta
11. Pinze
12. Parte superiore
13. Tacca
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
BO4555
BO4556
Dimensioni del cuscinetto
Orbite al minuto (min-1)
Dimensioni (L x P x A)
Peso netto
BO4558
BO4557
112 mm x 102 mm
14.000
131 mm x 112 mm
x 142 mm
131 mm x 112 mm x 141 o 143 mm
1,1 kg
Classe di sicurezza
1,2 kg
131 mm x 112 mm
x 137 mm
1,0 kg
/II
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Uso previsto
ENE052-1
L’utensile è studiato per la carteggiatura di ampie
superfici in legno, plastica e metallo, nonché per le
superfici verniciate.
ENF002-1
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L’utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, pertanto può essere usato anche con
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
LA LEVIGATRICE
GEB021-4
1. Utilizzare sempre occhiali di protezione o di
sicurezza. I comuni occhiali da vista o da sole
NON sono occhiali di sicurezza.
2. Tenere l’utensile in modo saldo.
3. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile
solo dopo averlo impugnato.
4. L’utensile non è impermeabile; evitare l’uso di
acqua sulla superficie del pezzo in lavorazione.
5. Garantire un’adeguata ventilazione dell’area di
lavoro durante le operazioni di smerigliatura.
6. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che
possono essere tossici. Evitare l’inalazione della
polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle
istruzioni per la sicurezza del fornitore dei
materiali.
7. L’utilizzo del presente utensile per la smerigliatura
di alcuni prodotti, vernici o legno può esporre
l’utente a polveri contenenti sostenenti
pericolose. Utilizzare un dispositivo adeguato per
la protezione dell’apparato respiratorio.
8. Controllare che non vi siano crepe o rotture sul
cuscinetto prima dell’uso. Crepe o rotture
possono provocare lesioni personali.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi
l’inosservanza delle regole di sicurezza per il
presente utensile. L’USO IMPROPRIO o la mancata
osservanza delle norme di sicurezza contenute in
questo manuale può provocare lesioni personali
gravi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall’alimentazione.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile all’alimentazione elettrica,
verificare che sia spento.
Per accendere l’utensile, premere il lato “I”
dell’interruttore. Per spegnere l’utensile, premere il lato
“O” dell’interruttore.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
qualsiasi operazione su di esso.
13
Installazione o rimozione della carta
abrasiva (Fig. 2)
Installazione del sacchetto per la polvere
in carta (accessorio) (Fig. 7)
Aprire il morsetto della carta sollevando la leva per
sbloccarlo dalla relativa porta, quindi inserire un’estremità
della carta nel morsetto, allineando i margini del foglio in
modo uniforme e parallelo ai lati della base (l’inserimento
è più facile se si piega la carta in precedenza). Una volta
inserita la carta, riportare la leva nella posizione di
partenza. (Fig. 3)
Ripetere la procedura per l’altro lato della base,
mantenendo la corretta tensione della carta.
Dopo l’inserimento della carta, verificare che il morsetto
sia fissato in modo saldo. Diversamente, la carta si allenta
e può scivolare, generando risultati di carteggiatura non
uniformi. (Fig. 4)
Se si utilizza il sacchetto per la polvere, praticare dei fori
nella carta abrasiva utilizzando la piastra perforata,
attenendosi alle seguenti indicazioni:
1. Capovolgere l’utensile.
2. Posizionare la piastra perforata sulla carta abrasiva, in
modo che i lati piegati della piastra perforata siano
allineati ai margini della carta.
3. Premere la piastra perforata per praticare fori nella
carta abrasiva.
Inserire il sacchetto per la polvere in carta sul relativo
supporto, con il lato anteriore rivolto verso l’alto. Inserire il
cartone di fissaggio anteriore del sacchetto per la polvere
in carta nella scanalatura del supporto del sacchetto.
(Fig. 8)
Quindi premere la parte superiore del cartone di fissaggio
anteriore nella direzione della freccia per agganciarlo alle
pinze. (Fig. 9 e 10)
Inserire la tacca del sacchetto per la polvere in carta nella
guida del supporto del sacchetto, quindi installare il
supporto del sacchetto per la polvere in carta sull’utensile.
ATTENZIONE:
• Rimuovere la piastra perforata prima di utilizzare
l’utensile.
Solo modello BO4555
NOTA:
Con questa levigatrice, utilizzare carta smerigliata Makita
con velcro. (Fig. 5)
1. Capovolgere l’utensile in modo che il cuscinetto si
trovi in alto.
2. Posizionare la carta smerigliata adattandola alla forma
della base. Allineare i fori sulla carta smerigliata ai fori
sul cuscinetto (la polvere viene aspirata mediante
questi fori, pertanto è importante lasciarli aperti).
3. Premere la carta contro il cuscinetto.
Per rimuovere la carta smerigliata:
1. Capovolgere l’utensile in modo che la carta
smerigliata si trovi in alto.
2. Afferrare un angolo della carta smerigliata e staccarla
dal cuscinetto.
NOTA:
• Se la carta smerigliata è in buone condizioni, può
essere riutilizzata in futuro.
Sacchetto per la polvere (accessorio)
(Fig. 6)
L’uso del sacchetto per la polvere permette di mantenere
la pulizia durante la carteggiatura e di facilitare la raccolta
della polvere. Per applicare il sacchetto della polvere,
fissare l’entrata del sacchetto al beccuccio per la polvere
sull’utensile. Assicurarsi che il foro nell’entrata del
sacchetto si trovi appena sopra la sporgenza sul
beccuccio per la polvere. Per i migliori risultati, vuotare il
sacchetto della polvere quando è mezzo pieno,
colpendolo leggermente per rimuovere la maggior
quantità possibile di polvere.
14
USO
Carteggiatura (Fig. 11)
ATTENZIONE:
• Non utilizzare mai l’utensile senza la carta abrasiva,
onde evitare gravi danni al cuscinetto.
• Non forzare mai l’utensile. Una pressione eccessiva
può diminuire l’efficienza di carteggiatura, danneggiare
la carta abrasiva e/o abbreviare la vita utile
dell’utensile.
Tenere l’utensile in modo saldo. Accendere l’utensile e
attendere che raggiunga la massima velocità.
Successivamente, posizionare l’utensile sulla superficie
del pezzo da lavorare. Una levigatrice orbitale viene in
genere utilizzata per rimuovere solo piccole quantità di
materiale per volta. Poiché la qualità della superficie è più
importante della quantità di materiale rimossa, non
premere eccessivamente l’utensile. Mantenere la base
sempre allineata al pezzo in lavorazione.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare controlli e operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia
spento e scollegato.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di
carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite da
un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Si raccomanda di usare questi accessori per l’utensile
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.
Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
• Carta abrasiva (senza fori praticati in anticipo)
• Sacchetto per la polvere in carta
• Supporto del sacchetto per la polvere
• Piastra perforata
• Sacchetto per la polvere
Per il modello BO4555
Rumore
ENG104-2
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (LpA): 80 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB
(A).
Indossare una protezione acustica.
Vibrazione
ENG212-2
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modalità di lavoro: carteggiatura piastra in metallo
Emissione delle vibrazioni (ah): 2,5 m/s2 o inferiore
Variazione (K): 1,5 m/s2
Per il modello BO4556
Rumore
ENG102-3
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (LpA): 82 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 93 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica.
Vibrazione
ENG211-2
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modalità di lavoro: carteggiatura piastra in metallo
Emissione delle vibrazioni (ah): 3 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
Solo per i paesi europei
ENH101-13
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell’utensile: Levigatrice orbitale
N. modello /Tipo: BO4555, BO4556, BO4557, BO4558
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e
successivamente alla direttiva 2006/42/CE a partire
dal 29 dicembre 2009
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
8 aprile 2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Per il modello BO4557
Rumore
ENG104-2
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (LpA): 76 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB
(A).
Indossare una protezione acustica.
Vibrazione
ENG211-2
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modalità di lavoro: carteggiatura piastra in metallo
Emissione delle vibrazioni (ah): 3,5 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
Per il modello BO4558
Rumore
ENG104-2
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (LpA): 79 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB
(A).
Indossare una protezione acustica.
Vibrazione
ENG211-2
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modalità di lavoro: carteggiatura piastra in metallo
Emissione delle vibrazioni (ah): 3,5 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
15
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1.
2.
3.
4.
5.
Aan/uit-knop
Gatenpons
Schuurpapier
Geleider
Klittenbandschuurpapier
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Zool
Stofzak
Groef
Bevestigingskarton aan de
voorkant
Voorkant van papieren stofzak
Klauwen
Bovenste deel
Inkepingen
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
BO4555
BO4556
Grootte van schuurvlak
Aantal rondgangen per
minuut (min-1)
Afmetingen (L x B x H)
Netto gewicht
BO4558
BO4557
112 mm x 102 mm
14.000
131 mm x 112 mm x
142 mm
131 mm x 112 mm x 141 of 143 mm
1,1 kg
Veiligheidsklasse
1,2 kg
131 mm x 112 mm x
137 mm
1,0 kg
/II
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, kunnen de technische gegevens van dit
gereedschap zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden
ENE052-1
Het gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken hout, kunststof en metaal, naast geverfde
oppervlakken.
8. Controleer vóór gebruik dat het schuurvlak niet is
gebarsten of kapot is. Als er barsten in zitten of
het oppervlak kapot is kan dit leiden tot
persoonlijk letsel.
ENF002-1
Voeding
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGE
N SCHUURMACHINE
GEB021-4
1. Gebruik altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
4. Dit gereedschap is niet waterdicht. Gebruik dus
geen water op het oppervlak van het werkstuk.
5. Zorg voor afdoende ventilatie van uw werkplek
wanneer u schuurwerkzaamheden uitvoert.
6. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van
stof en contact met de huid. Volg de
veiligheidsinstructies van de leverancier van het
materiaal op.
7. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het
schuren van bepaalde producten, verflagen en
hout, kan de gebruiker worden blootgesteld aan
stof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten.
Gebruik geschikte
ademhalingbeschermingsapparatuur.
16
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet
volgen van de veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1)
LET OP:
• Controleer voor u de stekker in het stopcontact steekt
altijd of de machine uitgeschakeld is.
Druk om de machine te starten op de zijde “I” van de
schakelaar. Druk om de machine te stoppen op de zijde
“O” van de schakelaar.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Het schuurpapier aanbrengen en
verwijderen (zie afb. 2)
Open de papierklem door de klemhendel iets op te tillen
zodat deze uit de vergrendelhaak loskomt. Steek daarna
het uiteinde van het schuurpapier in de klemmond en let
erop dat de rand van het schuurpapier evenwijdig loopt
aan de zijkant van de zool. (Als u van tevoren het
schuurpapier buigt, kunt u het gemakkelijker
aanbrengen.) Als het schuurpapier op de juiste plaats ligt,
zet u de klemhendel terug in de gesloten stand
(zie afb. 3).
Herhaal dezelfde werkwijze voor de andere uiteinde van
het schuurpapier en zorg daarbij voor de juiste
papierspanning.
Nadat u het uiteinde van het schuurpapier in de
klemmond hebt gestoken, zorgt u ervoor dat het stevig
wordt vastgeklemd. Als u dat niet doet, zal het
schuurpapier los gaan zitten en verschuiven waardoor
een ongelijkmatige schuurbediening ontstaat (zie afb. 4).
Bij gebruik van de stofzak maakt u met behulp van de
gatenpons als volgt gaten in het schuurpapier:
1. Plaats het gereedschap ondersteboven.
2. Plaats de gatenpons zodanig op het schuurpapier dat
de omgevouwen zijden van de gatenpons langs de
randen van het schuurpapier liggen.
3. Duw op de gatenpons om gaten te maken in het
schuurpapier.
LET OP:
• Vergeet niet de gatenpons van het gereedschap af te
halen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Alleen model BO4555
OPMERKING:
Gebruik met deze schuurmachine alleen
klittenbandschuurpapier van Makita (zie afb. 5).
1. Plaats het gereedschap ondersteboven zodat het
schuurvlak naar boven wijst.
2. Plaats het schuurpapier precies op de vorm van de
zool. Zorg ervoor dat de gaten in het schuurpapier
uitgelijnd zijn met de gaten in het schuurvlak (deze
gaten moeten open blijven omdat het stof hierin wordt
gezogen).
3. Druk het schuurpapier stevig op het schuurvlak.
Om het schuurpapier te verwijderen:
1. Plaats het gereedschap ondersteboven zodat het
schuurpapier naar boven wijst.
2. Pak een hoek van het schuurpapier beet en trek het
van het schuurvlak af.
OPMERKING:
• Als het schuurpapier nog goed is, kunt u het bewaren
om later nogmaals te gebruiken.
Stofzak (los verkrijgbaar) (zie afb. 6)
Door de stofzak te gebruiken werkt u schoon en kan het
schuurstof eenvoudig worden opgeruimd. Om de stofzak
te bevestigen, plaatst u de inlaatmond van de stofzak over
de stofuitwerpmond van het gereedschap. Zorg ervoor dat
het gaatje in de inlaatmond van de stofzak net over het
uitsteeksels op de stofuitwerpmond valt. Voor de beste
resultaten leegt u de stofzak wanneer deze ongeveer
halfvol is. Tik bij het legen voorzichtig tegen de stofzak om
zo veel mogelijk stof eruit te verwijderen.
Een papieren stofzak (los verkrijgbaar)
aanbrengen (zie afb. 7)
Plaats de papieren stofzak op de papieren-stofzakhouder
met de voorkant omhoog. Steek het bevestigingskarton
aan de voorkant van de papieren stofzak in de gleuf van
de papieren-stofzakhouder (zie afb. 8).
Duw vervolgens het bovenste deel van het
bevestigingskarton aan de voorkant van de papieren
stofzak in de richting van de pijl om dit aan de klauwen
vast te haken (zie afb. 9 en 10).
Steek inkepingen op de achterkant van de papieren
stofzak in de geleider van de papieren-stofzakhouder.
Bevestig tenslotte de papieren-stofzakhouder aan het
gereedschap.
BEDIENING
Schuren (zie afb. 11)
LET OP:
• Schakel het gereedschap nooit in zonder dat
schuurpapier is aangebracht. Hierdoor kan het
schuurvlak ernstig worden beschadigd.
• Dwing het gereedschap nooit. Door buitensporige druk
kan de efficiëntie van het schuren lager worden, het
schuurpapier beschadigd worden en/of de levensduur
van het gereedschap verkort worden.
Houd het gereedschap stevig vast. Schakel het
gereedschap in en wacht totdat het op volle snelheid
draait. Plaats daarna het gereedschap voorzichtig op het
oppervlak van het werkstuk. Een afwerkschuurmachine
wordt doorgaans gebruikt om slechts een kleine
hoeveelheid materiaal tegelijkertijd te verwijderen.
Aangezien de kwaliteit van het oppervlak belangrijker is
dan de hoeveelheid verwijderd materiaal, mag u geen
grote druk uitoefenen op het gereedschap. Houd de zool
te allen tijde vlak met het oppervlak van het werkstuk.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud
uitvoert.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en
afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
originele Makita-vervangingsonderdelen.
17
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Schuurpapier (zonder gaten)
• Papieren stofzak
• Papieren-stofzakhouder
• Gatenpons
• Stofzak
Voor model BO4555
Geluid
ENG104-2
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 80 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan
80 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Trilling
ENG212-2
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: schuren van metalen platen
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of minder
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Voor model BO4556
Geluid
ENG102-3
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 82 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LwA): 93 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Trilling
ENG211-2
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: schuren van metalen platen
Trillingsemissie (ah): 3 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Voor model BO4557
Geluid
ENG104-2
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 76 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan
80 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Trilling
ENG211-2
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: schuren van metalen platen
Trillingsemissie (ah): 3,5 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
18
Voor model BO4558
Geluid
ENG104-2
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 79 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan
80 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Trilling
ENG211-2
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: schuren van metalen platen
Trillingsemissie (ah): 3,5 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Alleen voor Europese landen
ENH101-13
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s):
Aanduiding van de machine: Afwerkschuurmachine
Modelnr./Type: BO4555, BO4556, BO4557 en BO4558
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna
aan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
8 april 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ESPAÑOL
Descripción y visión general
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Bolsa colectora de polvo
Canal de guía
Cartón de fijación frontal
Parte frontal de la bolsa colectora
de polvo
11. Ganchos
Interruptor
Placa perforadora
Papel de lija
Guía
Papel de lija de velcro
Base
12. Parte superior
13. Muesca
ESPECIFICACIONES
Modelo
BO4555
BO4556
Tamaño de la almohadilla
Órbitas por minuto (min-1)
Dimensiones
(Largo x Ancho x Alto)
Peso neto
BO4558
BO4557
112 mm x 102 mm
14.000
131 mm x 112 mm x
142 mm
131 mm x 112 mm x 141 o 143 mm
1,1 kg
Clase de seguridad
1,2 kg
131 mm x 112 mm x
137 mm
1,0 kg
/II
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
ENE052-1
Esta herramienta está diseñada para lijar grandes
superficies de madera, materiales de plástico y metal,
además de superficies pintadas.
ENF002-1
Alimentación
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble
aislamiento de la herramienta cumple con las normas
europeas y puede, por lo tanto, usarse también en
tomacorrientes sin conductor de tierra.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA LIJADORA
GEB021-4
1. Utilice siempre gafas de seguridad. Las gafas
normales o de sol NO son gafas de seguridad.
2. Sujete con fuerza la herramienta.
3. No deje la herramienta encendida. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las manos.
4. Esta herramienta no es impermeable; por lo tanto,
no ponga agua en la superficie de la pieza de
trabajo.
5. Mantenga el área de trabajo bien ventilada cuando
realice operaciones de lijado.
6. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la
inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga
los datos de seguridad del proveedor del material.
7. Al utilizar esta herramienta para lijar determinados
productos, pinturas o maderas, el operario corre
el riesgo de inhalar residuos que contengan
sustancias peligrosas. Use las medidas
adecuadas para la protección respiratoria.
8. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en la
almohadilla antes de su uso. Las grietas o las
roturas pueden provocar lesiones personales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
No deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que
está desconectada.
Para poner en marcha la herramienta, presione el lado “I”
del interruptor. Para detener la herramienta, presione el
lado “O” del interruptor.
19
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella.
Instalación o extracción del papel
abrasivo (Fig. 2)
Abra el mecanismo de retención del papel levantando la
palanca para liberarla del puerto de bloqueo y después
inserte el papel en la parte del mecanismo de retención,
alineando los bordes del papel de igual tamaño y
paralelos. (Si antes dobla el papel, podrá insertarlo con
mayor facilidad.) Una vez colocado el papel, devuelva la
palanca a su posición original. (Fig. 3)
Repita el mismo proceso en el otro extremo de la base,
manteniendo el papel bien tensado.
Tras insertar el papel, compruebe que queda bien sujeto
por la pieza de fijación. Si no está bien sujeto, podría
soltarse y resbalar, lo que produciría un lijado no
uniforme. (Fig. 4)
Cuando utilice la bolsa colectora de polvo, realice orificios
en el papel abrasivo mediante la placa perforadora tal y
como se describe a continuación:
1. Dé la vuelta a la herramienta.
2. Coloque la placa perforadora sobre el papel abrasivo
de forma que los lados doblados de la placa
perforadora estén alineados con los bordes del papel.
3. Presione la placa perforadora para realizar los
orificios en el papel abrasivo.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de retirar la placa perforadora antes de
utilizar la herramienta.
Modelo BO4555 sólo
NOTA:
Utilice papel de lija con cierre de cardillo con esta lijadora.
(Fig. 5)
1. Dé la vuelta a la herramienta para que la almohadilla
esté en la parte superior.
2. Coloque el papel de lija de forma que se ajuste a la
forma de la base. Asegúrese de alinear los orificios
del papel de lija con los orificios de la almohadilla (el
polvo se aspirará por esos orificios; por lo tanto es
importante dejarlos abiertos.
3. Presione firmemente el papel sobre la almohadilla.
Para retirar el papel de lija:
1. Dé la vuelta a la herramienta para que el papel de lija
esté en la parte superior.
2. Sujete una esquina del papel de lija y tire de él para
retirarlo de la almohadilla.
NOTA:
• Si el papel de lija está en buen estado, guárdelo para
un uso futuro.
Bolsa colectora de polvo (accesorio)
(Fig. 6)
El uso de la bolsa colectora de polvo ayuda a mantener la
limpieza en las operaciones de lijado y facilita la
recolección del polvo. Para montar la bolsa colectora de
polvo, encaje el puerto de entrada de la bolsa en el
20
conducto de polvo de la herramienta. Asegúrese de que
el orificio del puerto de entrada de la bolsa esté justo
encima del saliente en forma de grano del conducto de
polvo. Para lograr los mejores resultados, vacíe la bolsa
colectora de polvo cuando esté medio llena, dando unos
ligeros golpes sobre ella para extraer tanto polvo como
sea posible.
Instalación de la bolsa colectora de polvo
(accesorio) (Fig. 7)
Coloque la bolsa colectora de papel sobre el soporte de
con su lado frontal mirando hacia arriba. Inserte el cartón
de fijación frontal de la bolsa colectora de polvo en la
ranura del soporte de la bolsa colectora de papel. (Fig. 8)
A continuación presione la parte superior del cartón de
fijación frontal en la dirección de la flecha para
engancharla en los ganchos. (Fig. 9 y 10)
Inserte la muesca de la bolsa colectora de polvo en la
guía del soporte de la bolsa colectora de papel. A
continuación, instale el conjunto de soporte de la bolsa de
papel en la herramienta.
MANEJO
Operación de lijado (Fig. 11)
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca la herramienta sin el papel abrasivo.
Podría dañar seriamente la almohadilla.
• No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva
puede reducir la eficacia de la lijadora, dañar el papel
abrasivo y/o acortar la vida de la herramienta.
Sujete con fuerza la herramienta. Encienda la
herramienta y espere a que alcance la velocidad máxima.
A continuación, coloque suavemente la herramienta
sobre la superficie de la pieza de trabajo. Una lijadora
orbital suele utilizarse para retirar solamente una
pequeña parte del material cada vez. Puesto que la
calidad de la superficie es más importante que la cantidad
de material retirado, no se apoye en la herramienta.
Mantenga la base nivelada con la pieza de trabajo en
todo momento.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación, la inspección y la
sustitución de las escobillas de carbón, así como otros
trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser
realizados en centros de servicio autorizados de Makita,
utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
• Papel abrasivo (sin orificios perforados previamente)
• Bolsa de papel colectora de polvo
• Soporte de la bolsa de papel colectora de polvo
• Placa perforadora
• Bolsa colectora de polvo
Para el modelo BO4555
Ruido
ENG104-2
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (LpA): 80 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
80 dB (A).
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG212-2
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinada según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: lijado de placas de metal
Emisión de vibraciones (ah): 2,5 m/s2 o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Para el modelo BO4556
Ruido
ENG102-3
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (LpA): 82 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 93 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG211-2
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinada según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: lijado de placas de metal
Emisión de vibraciones (ah): 3 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
80 dB (A).
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG211-2
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinada según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: lijado de placas de metal
Emisión de vibraciones (ah): 3,5 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Sólo para los países europeos
ENH101-13
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Lijadora orbital
Nº de modelo/ Tipo: BO4555, BO4556, BO4557, BO4558
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y
después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre
de 2009
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60745
La documentación técnica la conserva nuestro
representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
8 de abril de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Para el modelo BO4557
Ruido
ENG104-2
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (LpA): 76 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
80 dB (A).
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG211-2
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinada según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: lijado de placas de metal
Emisión de vibraciones (ah): 3,5 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Para el modelo BO4558
Ruido
ENG104-2
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (LpA): 79 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
21
PORTUGUÊS
Descrição geral
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Saco de pó
Encaixe
Cartão de fixação frontal
Lado da frente do saco de pó de
papel
11. Grampos
Interruptor
Placa perfuradora
Lixa
Guia
Lixa de velcro
Base
12. Parte superior
13. Entalhe
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
BO4555
BO4556
Tamanho da base
Rotações por minuto (mín-1)
Dimensões (C x L x A)
Peso líquido
BO4558
BO4557
112 mm x 102 mm
14.000
131 mm x 112 mm x
142 mm
131 mm x 112 mm x 141 ou 143 mm
1,1 kg
Classe de segurança
1,2 kg
131 mm x 112 mm x
137 mm
1,0 kg
/II
• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• Estas especificações podem diferir de país para país.
• Peso de acordo com procedimento EPTA de 01/2003
Utilização prevista
ENE052-1
A ferramenta destina-se a lixar grandes superfícies em
madeira, plástico e metal, bem como superfícies
pintadas.
ENF002-1
Fonte de alimentação
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de
alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa
de especificações e apenas pode funcionar com uma
alimentação de CA monofásica. As ferramentas possuem
isolamento duplo, de acordo com as Normas Europeias, e
podem, assim, ser igualmente ligadas a tomadas sem fio
de terra.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A
LIXADEIRA
GEB021-4
1. Use sempre óculos de protecção. Os óculos
normais ou óculos de sol NÃO são óculos de
segurança.
2. Segure bem na ferramenta.
3. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a
a funcionar apenas quando estiver a segurá-la.
4. Esta ferramenta não é à prova de água, pelo que
não deverá utilizar água na superfície da peça de
trabalho.
5. Areje adequadamente a sua área de trabalho
quando estiver a utilizar a lixadeira.
6. Alguns materiais contêm químicos que podem ser
tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e o
contacto da pele com o pó produzido. Obedeça às
instruções de segurança do fornecedor do
material.
7. A utilização desta ferramenta para lixar
determinados produtos, tintas e madeira poderá
expor o utilizador a pó com substâncias
perigosas. Utilize uma protecção respiratória
adequada.
22
8. Certifique-se de que não existem fissuras ou
danos na base da ferramenta antes de a utilizar.
As fissuras ou danos podem provocar ferimentos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO deixe que o progressivo à vontade com o
produto (resultante de uma utilização frequente) o
faça esquecer o estrito cumprimento das regras de
segurança de utilização do produto. A UTILIZAÇÃO
INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de
segurança fornecidas neste manual de instruções
podem provocar ferimentos graves.
DESCRIÇÃO DO
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de
proceder a ajustes ou realizar testes na mesma.
Utilização do interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
• Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada,
nunca se esqueça de verificar se a ferramenta está
desligada.
Para ligar a ferramenta, carregue no lado “I” do
interruptor. Para desligar a ferramenta, carregue no lado
“O” do interruptor.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar
qualquer trabalho na mesma.
Inserir ou retirar o papel de lixa (Fig. 2)
Abra o fixador da lixa, levantando a alavanca para o
libertar do suporte de bloqueio, e, em seguida, insira a
extremidade da lixa no fixador, alinhando as
extremidades da mesma com a base. (Dobrar
previamente a lixa torna a inserção mais fácil). Quando a
lixa estiver devidamente inserida, coloque a alavanca na
sua posição original. (Fig. 3)
Repita o mesmo processo para a outra extremidade da
base, esticando a lixa.
Após inserir a lixa, certifique-se de que o fixador está a
prendê-la com segurança. Caso contrário, a lixa ficaria
solta e estaria sujeita a deslizamento, originando um
resultado não uniforme. (Fig. 4)
Ao utilizar o saco de pó, efectue orifícios no papel de lixa
utilizando a placa perfuradora da seguinte forma:
1. Vire a ferramenta ao contrário.
2. Coloque a placa perfuradora sobre o papel de lixa,
para que os lados curvos da placa perfuradora fiquem
alinhados com as extremidades da lixa.
3. Pressione a placa perfuradora para efectuar orifícios
no papel de lixa.
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se de que retira a placa perfuradora antes
de utilizar a ferramenta.
Apenas para o modelo BO4555
NOTA:
Utilize a lixa de fixação por gancho da Makita com esta
lixadeira. (Fig. 5)
1. Vire a ferramenta ao contrário, para que a base fique
virada para cima.
2. Posicione a lixa, alinhando-a com a forma da base.
Certifique-se de que alinha os orifícios na lixa com os
orifícios na base (o pó será aspirado através destes
orifícios, pelo que é importante deixá-los abertos).
3. Pressione a lixa com firmeza contra a base.
Para retirar a lixa:
1. Vire a ferramenta ao contrário, para que a lixa fique
virada para cima.
2. Segurando num dos cantos da lixa, puxe-a da base.
NOTA:
• Se a lixa estiver em boas condições, guarde-a para
utilização posterior.
Saco de pó (acessório) (Fig. 6)
A utilização do saco de pó torna as operações de lixar
mais limpas e facilita a recolha do pó. Para colocar o saco
de pó, encaixe a entrada do saco no tubo do pó da
ferramenta. Certifique-se de que o orifício na entrada do
saco fica imediatamente por cima da saliência
arredondada do tubo do pó. Para obter os melhores
resultados, esvazie o saco de pó quando este ficar
aproximadamente meio cheio, batendo levemente no
mesmo para retirar tanto pó quanto possível.
Em seguida, pressione a parte superior do cartão de
fixação frontal na direcção das setas para o fixar nos
ganchos. (Fig. 9 e 10)
Insira o entalhe do saco de pó de papel na guia do
suporte do saco. Em seguida, instale o conjunto do
suporte do saco de pó de papel na ferramenta.
FUNCIONAMENTO
Operação de lixar (Fig. 11)
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize a ferramenta sem o papel de lixa. Caso
contrário, poderá provocar danos graves na base.
• Nunca force a ferramenta. Uma pressão excessiva
poderá diminuir a eficácia da operação de lixar,
danificar o papel de lixa e/ou reduzir a vida útil da
ferramenta.
Segure bem na ferramenta. Ligue a ferramenta e aguarde
até que esta atinja a velocidade máxima. Em seguida,
coloque suavemente a ferramenta na superfície da peça
de trabalho. Uma lixadeira é geralmente utilizada para
retirar apenas uma pequena quantidade de material de
cada vez. Uma vez que a qualidade da superfície é mais
importante do que a quantidade de material retirado, não
exerça pressão sobre a ferramenta. Mantenha a base
sempre ao mesmo nível da peça de trabalho.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de
inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE,
as reparações, inspecção e substituição das escovas de
carvão e outras operações de manutenção ou ajuste
devem ser executadas por centros de assistência Makita
autorizados e, no caso de substituição de peças, estas
devem ser igualmente peças originais Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Os seguintes acessórios ou extensões são os
recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
especificada neste manual. A utilização de outros
acessórios ou extensões pode provocar ferimentos.
Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim
indicado.
Se precisar de informações adicionais relativas aos
acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
• Papel de lixa (sem orifícios pré-perfurados)
• Saco de pó de papel
• Suporte do saco de pó de papel
• Placa perfuradora
• Saco de pó
Inserir o saco de pó de papel (acessório)
(Fig. 7)
Coloque o saco de pó de papel no respectivo suporte
com o lado da frente virado para cima. Insira o cartão de
fixação frontal do saco de pó de papel no encaixe do
suporte do saco. (Fig. 8)
23
Para o Modelo BO4555
Ruído
ENG104-2
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
determinados segundo a EN60745:
Nível de pressão sonora (LpA): 80 dB (A)
Imprecisão (K): 3 dB (A)
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder
os 80 dB (A).
Use protecção para os ouvidos.
Vibração
ENG212-2
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
determinado segundo a EN60745:
Modo de trabalho: chapa metálica de lixagem
Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou menos
Imprecisão (K): 1,5 m/s2
Para o Modelo BO4556
Ruído
ENG102-3
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
determinados segundo a EN60745:
Nível de pressão sonora (LpA): 82 dB (A)
Nível de potência sonora (LWA): 93 dB (A)
Imprecisão (K): 3 dB (A)
Use protecção para os ouvidos.
Vibração
ENG211-2
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
determinado segundo a EN60745:
Modo de trabalho: chapa metálica de lixagem
Emissão de vibração (ah): 3 m/s2
Imprecisão (K): 1,5 m/s2
Para o Modelo BO4557
Ruído
ENG104-2
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
determinados segundo a EN60745:
Nível de pressão sonora (LpA): 76 dB (A)
Imprecisão (K): 3 dB (A)
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder
os 80 dB (A).
Use protecção para os ouvidos.
Vibração
ENG211-2
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
determinado segundo a EN60745:
Modo de trabalho: chapa metálica de lixagem
Emissão de vibração (ah): 3,5 m/s2
Imprecisão (K): 1,5 m/s2
Para o Modelo BO4558
Ruído
ENG104-2
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
determinados segundo a EN60745:
Nível de pressão sonora (LpA): 79 dB (A)
Imprecisão (K): 3 dB (A)
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder
os 80 dB (A).
Use protecção para os ouvidos.
Vibração
ENG211-2
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
determinado segundo a EN60745:
Modo de trabalho: chapa metálica de lixagem
Emissão de vibração (ah): 3,5 m/s2
Imprecisão (K): 1,5 m/s2
24
Apenas para os países europeus
ENH101-13
Declaração de conformidade EC
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Lixadeira
N.º de modelo/Tipo: BO4555, BO4556, BO4557, BO4558
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
98/37/EC até 28 de Dezembro de 2009 e, de
seguida, com a 2006/42/EC a partir de 29 de
Dezembro de 2009
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
8 de Abril de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
DANSK
Forklaring til generel oversigt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Afbryder
Hulplade
Sandpapir
Styr
Velcro-sandpapir
11. Kloer
12. Øverste del
13. Indsnit
Basis
Støvpose
Rille
Pap til fastgøring foran
Forside af papirstøvpose
SPECIFIKATIONER
Model
BO4555
BO4556
Måttestørrelse
Omdrejninger pr. minut
(min-1)
Størrelse (L x B x H)
Nettovægt
BO4558
BO4557
112 mm x 102 mm
14.000
131 mm x 112 mm x
142 mm
131 mm x 112 mm x 141 eller 143 mm
1,1 kg
Sikkerhedsklasse
131 mm x 112 mm x
137 mm
1,2 kg
1,0 kg
/II
• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
• Specifikationerne kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet anvendelse
ENE052-1
Værktøjet er beregnet til sandslibning af større overflader
af træ-, plastik- og metalmaterialer samt malede
overflader.
ENF002-1
Strømforsyning
Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den
spænding, der er angivet på navnepladen, og det kan kun
benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Det er dobbelt
isoleret i overensstemmelse med europæisk standard og
kan derfor også sluttes til stikkontakter uden
jordforbindelse.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLIBEMASKINE
GEB021-4
1. Anvend altid beskyttelsesbriller eller
sikkerhedsbriller. Almindelige briller eller
solbriller er IKKE beskyttelsesbriller.
2. Hold godt fast i værktøjet.
3. Gå ikke fra værktøjet, mens det kører. Lad kun
værktøjet køre, mens du holder det i hænderne.
4. Værktøjet er ikke vandtæt, så undlad at anvende
vand på overfladen af arbejdsemnet.
5. Sørg for tilstrækkelig ventilation af
arbejdsområdet, når De udfører sandslibning.
6. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan
være giftige. Sørg for, at forhindre indånding af
støv og kontakt med huden. Følg
materialeleverandørens sikkerhedsdata.
7. Ved brug af værktøjet til sandslibning af visse
produkter, malinger og træ kan brugeren blive
udsat for støv, der indeholder farlige stoffer. Bær
passende åndedrætsbeskyttelse.
8. Sørg for, at der ikke er revner eller brud i måtten
før brugen. Revner eller brud kan forårsage
personskade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
ADVARSEL:
LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra
gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder
sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
MISBRUG eller manglende overholdelse af
sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan
medføre alvorlig personskade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
taget ud af stikkontakten, før De justerer værktøjet eller
kontrollerer dets funktion.
Betjening af kontakt (Fig. 1)
FORSIGTIG:
• Kontroller altid, at der er slukket for værktøjet, før det
sluttes til stikkontakten.
Tryk på “I”-siden af kontakten for at starte værktøjet. Tryk
på “O”-siden af kontakten for at stoppe værktøjet.
MONTERING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten, før De udfører nogen form for arbejde på
værktøjet.
Montering og afmontering af slibepapiret
(Fig. 2)
Åbn papirklemmen ved at løfte håndtaget for at frigøre det
fra låseporten, og sæt derefter papiret ind i klemmedelen,
idet papirets kanter justeres jævnt og parallelt med
siderne i basen. (Monteringen er lettere, hvis papiret
25
bøjes på forhånd). Sæt håndtaget tilbage i den
oprindelige stilling, når papiret er på plads. (Fig. 3)
Gentag processen i den anden side af basen, og sørg for,
at papiret sidder tilstrækkeligt stramt.
Når papiret er indsat, skal De sikre Dem, at klemmedelen
holder det fast. I modsat fald sidder papiret løst, så det
kan glide, hvilket medfører ujævn sandslibning. (Fig. 4)
Hvis De bruger støvposen, skal De lave huller i
slibepapiret ved hjælp af hulpladen på følgende måde:
1. Vend værktøjet med bunden i vejret.
2. Placer hulpladen over slibepapiret, så de buede sider
af hulpladen flugter med kanterne af papiret.
3. Tryk på hulpladen for at lave huller i slibepapiret.
FORSIGTIG:
• Sørg for at fjerne hulpladen, før De benytter værktøjet.
Kun for model BO4555
BEMÆRK:
Anvend Makita-sandpapir med kroge og løkker til denne
sandsliber. (Fig. 5)
1. Placer værktøjet med bunden i vejret, så måtten
vender opad.
2. Placer sandpapiret, så det passer med formen af
basen. Sørg for at justere hullerne i sandpapiret med
hullerne i måtten (støvet suges ind i disse huller, og
det er derfor vigtigt, at de er åbne).
3. Tryk papiret fast ned over måtten.
Sådan fjernes sandpapiret:
1. Placer værktøjet med bunden i vejret, så sandpapiret
vender opad.
2. Tag fat i et hjørne af sandpapiret, og træk det af
måtten.
BEMÆRK:
• Gem sandpapiret til senere brug, hvis det er i god
stand.
Støvpose (tilbehør) (Fig. 6)
Med støvposen kan sandslibning foregå under rene
forhold, og det er nemt at opsamle støv. Monter
støvposen ved at placere posens indgangsport over
støvstudsen på værktøjet. Sørg for, at hullet i posens
indgangsport sidder lige over det lille fremspring på
støvstudsen. De opnår de bedste resultater ved at tømme
støvposen, når den er cirka halvt fuld. Puf let til den for at
fjerne så meget støv som muligt.
Montering af papirstøvpose (tilbehør)
(Fig. 7)
Placer papirstøvposen på papirstøvposeholderen med
forsiden opad. Sæt det forreste stykke pap til fastgøring
på papirstøvposen ind i rillen på papirstøvposeholderen.
(Fig. 8)
Tryk derefter den øverste del af pappet til fastgøring i
pilens retning for at montere det på krogene. (Fig. 9 og
10)
Indsæt indsnittet på papirstøvposen i styret på
papirstøvposeholderen. Fastgør derefter holdersættet til
papirstøvposen på værktøjet.
26
BETJENING
Betjening ved sandslibning (Fig. 11)
FORSIGTIG:
• Anvend aldrig værktøjet uden slibepapir. Måtten kan
blive alvorligt beskadiget.
• Brug aldrig magt på værktøjet. Hvis der trykkes for
hårdt, kan det reducere sandsliberens effektivitet,
beskadige slibepapiret og/eller forkorte værktøjets
levetid.
Hold godt fast i værktøjet. Tænd for værktøjet, og vent, til
det når fuld hastighed. Tryk derefter forsigtigt værktøjet
mod overfladen af arbejdsemnet. En sandsliber benyttes
som regel kun til at fjerne en lille mængde materiale ad
gangen. Da overfladens kvalitet er vigtigere end
mængden af fjernet materiale må De ikke trykke nedad på
værktøjet. Sørg for, at basen til enhver tid flugter med
arbejdsemnet.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
taget ud, før De forsøger at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal
reparationer, kontrol og udskiftning af kulbørsterne samt
al anden vedligeholdelse eller justering udføres af
autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter
Makita-reservedele.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med
det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne
brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun
tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet
til.
Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis
De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger
vedrørende tilbehøret.
• Slibepapir (uden forud-standsede huller)
• Papirstøvpose
• Papirstøvposeholder
• Hulplade
• Støvpose
For model BO4555
Støj
ENG104-2
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (LpA): 80 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB
(A).
Bær høreværn.
Vibration
ENG212-2
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand: sandslibning af metalplade
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
For model BO4556
Støj
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (LpA): 82 dB (A)
Lydeffektniveau (LWA): 93 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Bær høreværn.
ENG102-3
Vibration
ENG211-2
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand: sandslibning af metalplade
Vibrationsemission (ah): 3 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
For model BO4557
Støj
ENG104-2
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (LpA): 76 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB
(A).
Bær høreværn.
Vibration
ENG211-2
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand: sandslibning af metalplade
Vibrationsemission (ah): 3,5 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
Kun for lande i Europa
ENH101-13
EC-erklæring vedrørende overholdelse af standarder
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Sandsliber
Modelnummer/ type: BO4555, BO4556, BO4557,
BO4558
er en produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter
2006/42/EC fra den 29. december 2009
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentation findes hos vores
autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
8. april 2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
For model BO4558
Støj
ENG104-2
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (LpA): 79 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB
(A).
Bær høreværn.
Vibration
ENG211-2
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand: sandslibning af metalplade
Vibrationsemission (ah): 3,5 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή γενικής όψης
1.
2.
3.
4.
5.
Διακόπτης
Πλάκα διάνοιξης οπών
Γυαλόχαρτο
Οδηγός
Γυαλόχαρτο με velcro
6.
7.
8.
9.
Βάση
Σάκος συλλογής σκόνης
Εγκοπή
Μπροστινό χαρτόνι στερέωσης
10. Μπροστινή πλευρά του χάρτινου
σάκου συλλογής σκόνης
11. Κλιπ
12. Άνω μέρος
13. Εγκοπή
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο
BO4555
BO4556
Μέγεθος βάσης
Τροχιές ανά λεπτό
(min-1)
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)
Καθαρό βάρος
BO4558
BO4557
112 mm x 102 mm
14.000
131 mm x 112 mm x
142 mm
131 mm x 112 mm x 141 ή 143 mm
1,1 kg
Τάξη ασφάλειας
1,2 kg
131 mm x 112 mm x
137 mm
1,0 kg
/II
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με την διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζόμενη χρήση
ENE052-1
Το εργαλείο προορίζεται για τη λείανση μεγάλων
επιφανειών ξύλινων, πλαστικών και μεταλλικών υλικών
καθώς και βαμμένων επιφανειών.
ENF002-1
Ηλεκτρική παροχή
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική
παροχή της ίδιας τάσης με αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία
αυτά διαθέτουν διπλή μόνωση που συμμορφώνεται με τα
ευρωπαϊκά πρότυπα και συνεπώς μπορούν να
συνδεθούν με πρίζες χωρίς γείωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GEB021-4
ΤΡΙΒΕΙΟΥ
1. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε γυαλιά ασφάλειας ή
προστατευτικά ματιών. Τα συνηθισμένα γυαλιά ή
τα γυαλιά ηλίου ΔΕΝ αποτελούν γυαλιά
ασφάλειας.
2. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
3. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο
όταν το κρατάτε.
4. Το εργαλείο αυτό δεν είναι αδιάβροχο, γι’ αυτό μη
χρησιμοποιείτε νερό στην επιφάνεια του τεμαχίου
εργασίας.
5. Να αερίζετε το χώρο εργασίας επαρκώς όταν
εκτελείτε εργασίες λείανσης.
6. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που
μπορεί να είναι τοξικές. Να προσέχετε ώστε να
αποφεύγετε την εισπνοή της σκόνης και την
επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα
ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον
προμηθευτή.
7. Η χρήση του εργαλείου αυτού για τη λείανση
ορισμένων προϊόντων, βαφών και ξύλων μπορεί
28
να εκθέσει το χρήστη σε σκόνη που περιέχει
επικίνδυνες ουσίες. Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη
αναπνευστική προστασία.
8. Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνεστε ότι δεν
υπάρχουν ρωγμές ή σπασίματα στη βάση. Οι
ρωγμές ή τα σπασίματα μπορεί να προκαλέσουν
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή
σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από
επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την
αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του
εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη
τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του.
Δράση διακόπτη (Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν συνδέετε το εργαλείο, να ελέγχετε πάντα αν αυτό
είναι σβηστό.
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε την
πλευρά «I» του διακόπτη. Για να διακόψετε τη λειτουργία
του εργαλείου, πιέστε την πλευρά «Ο» του διακόπτη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση λειαντικού
χαρτιού (Εικ. 2)
Ανυψώστε το μοχλό για να αποδεσμευτεί από τη θύρα
κλειδώματος και να ανοίξει ο συγκρατήρας χαρτιού.
Κατόπιν εισάγετε το άκρο του χαρτιού στο εξάρτημα
συγκράτησης, ευθυγραμμίζοντας τις άκρες του χαρτιού
ομοιόμορφα και παράλληλα με τις πλευρές της βάσης.
(Αν λυγίσετε το χαρτί από πριν, η τοποθέτηση είναι πιο
εύκολη). Μόλις το χαρτί είναι στη θέση του, επιστρέψτε το
μοχλό στην αρχική θέση του. (Εικ. 3)
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία και στο άλλο άκρο της
βάσης, διατηρώντας το σωστό τέντωμα χαρτιού.
Αφού τοποθετήσετε το χαρτί, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
συγκράτησης το κρατάει με ασφάλεια. Διαφορετικά, το
χαρτί θα είναι χαλαρό και θα γλιστράει, με αποτέλεσμα
ανομοιόμορφη λειτουργία λείανσης. (Εικ. 4)
Όταν χρησιμοποιείτε σάκο συλλογής σκόνης, κάντε οπές
στο λειαντικό χαρτί με τη χρήση της πλάκας διάνοιξης
οπών ως εξής:
1. Γυρίστε το εργαλείο ανάποδα.
2. Τοποθετήστε την πλάκα διάνοιξης οπών επάνω από
το λειαντικό χαρτί ώστε οι καμπύλες πλευρές της
πλάκας διάνοιξης οπών να είναι ευθυγραμμισμένες με
τις άκρες του χαρτιού.
3. Πιέστε την πλάκα διάνοιξης οπών για να κάνετε οπές
στο λειαντικό χαρτί.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε να αφαιρείτε την πλάκα διάνοιξης οπών
πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία.
Μόνο για το μοντέλο BO4555
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Με αυτό το παλμικό τριβείο, να χρησιμοποιείτε
γυαλόχαρτο «αγκίστρωσης και θηλιάς» της Makita.
(Εικ. 5)
1. Γυρίστε το εργαλείο ανάποδα ώστε η βάση να είναι
από επάνω.
2. Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο με τρόπο ώστε να
ταιριάζει στο σχήμα της βάσης. Βεβαιωθείτε να
ευθυγραμμίσετε τις οπές στο γυαλόχαρτο με τις οπές
στη βάση (η σκόνη αναρροφάται μέσα σε αυτές τις
οπές, συνεπώς είναι σημαντικό να είναι ανοικτές).
3. Πιέστε καλά το χαρτί επάνω στη βάση.
Για να αφαιρέσετε το γυαλόχαρτο:
1. Γυρίστε το εργαλείο ανάποδα ώστε το γυαλόχαρτο να
είναι από επάνω.
2. Πιάστε γερά τη μια γωνία του γυαλόχαρτου, και
τραβήξτε το για να βγει από τη βάση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Αν το γυαλόχαρτο βρίσκεται σε καλή κατάσταση,
φυλάξτε το για περαιτέρω χρήση.
Σάκος συλλογής σκόνης (αξεσουάρ)
(Εικ. 6)
προσαρτήσετε το σάκο συλλογής σκόνης, τοποθετήστε τη
θύρα εισόδου του σάκου στο στόμιο σκόνης του
εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι η οπή στη θύρα εισόδου του
σάκου βρίσκεται λίγο πάνω από τη μικρή στρογγυλή
προεξοχή του στόμιου σκόνης. Για βέλτιστα
αποτελέσματα, αδειάστε το σάκο συλλογής σκόνης όταν
γεμίσει περίπου μέχρι τη μέση, χτυπώντας το ελαφριά για
να αφαιρέσετε όσο το δυνατό περισσότερη σκόνη.
Τοποθέτηση χάρτινου σάκου συλλογής
σκόνης (αξεσουάρ) (Εικ. 7)
Τοποθετήστε το χάρτινο σάκο συλλογής σκόνης επάνω
στην υποδοχή για το χάρτινο σάκο συλλογής σκόνης με
την μπροστινή πλευρά του προς τα επάνω. Εισαγάγετε το
μπροστινό χαρτόνι στερέωσης του χάρτινου σάκου
συλλογής σκόνης στην εγκοπή της υποδοχής για το
χάρτινο σάκο συλλογής σκόνης. (Εικ. 8)
Κατόπιν, πιέστε το άνω μέρος του μπροστινού χαρτονιού
στερέωσης προς την κατεύθυνση του βέλους για να το
αγκιστρώσετε επάνω στα κλιπ. (Εικ. 9 και 10)
Εισαγάγετε την εγκοπή του χάρτινου σάκου συλλογής
σκόνης στον οδηγό της υποδοχής για το χάρτινο σάκο
συλλογής σκόνης. Κατόπιν τοποθετήστε την υποδοχή για
το χάρτινο σάκο συλλογής στο εργαλείο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λειτουργία λείανσης (Εικ. 11)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς το
λειαντικό χαρτί. Μπορεί να προκαλέσετε σοβαρή ζημιά
στη βάση.
• Μη ζορίζετε ποτέ το εργαλείο. Η υπερβολική πίεση
μπορεί να μειώσει την αποδοτικότητα της λείανσης, να
καταστρέψει το λειαντικό χαρτί ή/και να μειώσει τη
διάρκεια ζωής του εργαλείου.
Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. Ενεργοποιήστε το
εργαλείο και περιμένετε έως ότου αποκτήσει την πλήρη
ταχύτητά του. Κατόπιν, τοποθετήστε απαλά το εργαλείο
στην επιφάνεια του τεμάχιου εργασίας. Ένα παλμικό
τριβείο χρησιμοποιείται γενικά για την αφαίρεση μόνο μιας
μικρής ποσότητας υλικού κάθε φορά. Εφόσον η ποιότητα
της επιφάνειας είναι πιο σημαντική από την ποσότητα του
υλικού που θα αφαιρεθεί, μην εξασκείτε δύναμη στο
εργαλείο. Να κρατάτε πάντα τη βάση ευθυγραμμισμένη με
το τεμάχιο εργασίας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή
συντήρησης σε αυτό.
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του
προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, ο έλεγχος και η αλλαγή
των καρβουνακιών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία
συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και
πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
Η χρήση του σάκου συλλογής σκόνης κάνει τις λειτουργίες
λείανσης καθαρές και τη συλλογή σκόνης εύκολη. Για να
29
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και
εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως
καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε
άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί
κίνδυνος για πρόκληση ατομικού τραυματισμού. Να
χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο
για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται.
Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
• Λειαντικό χαρτί (χωρίς προ-διατρυπημένες οπές)
• Χάρτινος σάκος συλλογής σκόνης
• Υποδοχή για το χάρτινο σάκο συλλογής σκόνης
• Πλάκα διάνοιξης οπών
• Σάκος συλλογής σκόνης
Για το Μοντέλο BO4555
Θόρυβος
ENG104-2
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 80 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να
υπερβεί τα 80 dB (A).
Να φοράτε ωτοασπίδες.
Δόνηση
ENG212-2
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Κατάσταση λειτουργίας: λείανση μεταλλικής πλάκας
Εκπομπή δόνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγότερο
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
Για το Μοντέλο BO4556
Θόρυβος
ENG102-3
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 82 dB (A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 93 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
Να φοράτε ωτοασπίδες.
Δόνηση
ENG211-2
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Κατάσταση λειτουργίας: λείανση μεταλλικής πλάκας
Εκπομπή δόνησης (ah): 3 m/s2
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
Για το Μοντέλο BO4557
Θόρυβος
ENG104-2
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 76 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να
υπερβεί τα 80 dB (A).
Να φοράτε ωτοασπίδες.
Δόνηση
ENG211-2
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Κατάσταση λειτουργίας: λείανση μεταλλικής πλάκας
Εκπομπή δόνησης (ah): 3,5 m/s2
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
30
Για το Μοντέλο BO4558
Θόρυβος
ENG104-2
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 79 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να
υπερβεί τα 80 dB (A).
Να φοράτε ωτοασπίδες.
Δόνηση
ENG211-2
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Κατάσταση λειτουργίας: λείανση μεταλλικής πλάκας
Εκπομπή δόνησης (ah): 3,5 m/s2
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο
ENH101-13
EC Δήλωση Συμμόρφωσης
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,
δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα
της Makita:
Ονομασία Μηχανήματος: Παλμικό τριβείο
Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: BO4555, BO4556, BO4557,
BO4558
αποτελούν παραγωγή σε σειρά και
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
98/37/ΕΚ έως την 28η Δεκεμβρίου 2009 και
επακόλουθα με την 2006/42/ΕΚ από την 29η
Δεκεμβρίου 2009
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα
ή τυποποιημένα έγγραφα:
EN60745
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
8η Απριλίου 2009
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
31
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884717D998