ew300_350_IEM_INT.book Seite 1 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
W 300 IEM
SR 350 IEM
Instrucciones para el uso
ew300_350_IEM_INT.book Seite 4 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
ew300_350_IEM_INT.book Seite 1 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Índice
Instrucciones importantes de seguridad .................................................................. 2
Los sistemas ew 300 IEM G2 ......................................................................................... 4
El sistema de banco de canales ....................................................................................
5
Volumen de suministro ................................................................................................... 5
Vista general de los elementos de control ............................................................... 6
Transmisor estéreo – vista frontal (transmisor doble SR 350 IEM G2) ...............
Transmisor estéreo – vista posterior ..........................................................................
Receptor estéreo EK 300 IEM G2 .................................................................................
Indicadores en el transmisor ........................................................................................
Indicadores en el receptor .............................................................................................
Puesta en funcionamiento .............................................................................................
Transmisor SR 300 IEM G2/ transmisor doble SR 350 IEM G2 ..............................
Cambiar potencia de transmisión (sólo transmisor doble SR 350 IEM G2) ........
Receptor EK 300 IEM G2 ................................................................................................
El uso diario ..........................................................................................................................
Conectar y desconectar los componentes .................................................................
Ajuste del volumen ........................................................................................................
Ajustar el equilibrado ....................................................................................................
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas ...........................................................
Fijar el receptor en la ropa ............................................................................................
El menú de servicio ............................................................................................................
Las teclas ..........................................................................................................................
Vista general de los puntos de menú .........................................................................
Funcionamiento del menú de servicio ........................................................................
Menú de servicio del transmisor estéreo ...................................................................
Menú de servicio del receptor estéreo ........................................................................
Instrucciones para configurar el menú de servicio ...............................................
Seleccionar banco de canales .......................................................................................
Cambiar de canal ............................................................................................................
Ajustar frecuencias para los canales del banco “U” ................................................
Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres
(sólo receptor) ................................................................................................................
El funcionamiento multicanal ......................................................................................
Ajustar el umbral de supresión de ruidos (sólo receptor) ......................................
Conmutar entre modo estéreo/focus (sólo receptor) .............................................
Limitar el volumen de los auriculares (sólo receptor) .............................................
Conectar y desconectar el aumento de frecuencia (sólo receptor) ......................
Ajustar la modulación (sólo transmisor) ...................................................................
Modificar indicación estándar ......................................................................................
Introducir nombre ..........................................................................................................
Restablecer la configuración de fábrica del equipo .................................................
Conectar/desconectar la evaluación del tono piloto (sólo receptor) ...................
Ajustar el contraste de la pantalla gráfica (sólo transmisor) ................................
Conmutar entre los modos estéreo/mono (sólo transmisor) ................................
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas ...........................................................
Cómo salir del menú de servicio ..................................................................................
En caso de anomalías .......................................................................................................
Lista de chequeo de anomalías ....................................................................................
Recomendaciones y sugerencias .................................................................................
Cuidados y mantenimiento ............................................................................................
También es importante conocer lo siguiente ..........................................................
Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX ..................................................
Wireless, sistemas de transmisión inalámbricos ......................................................
Supresión de ruidos (Squelch) .....................................................................................
Especificaciones técnicas ................................................................................................
Distribución de conectores ...........................................................................................
Accesorios y repuestos ....................................................................................................
Declaración del fabricante ..............................................................................................
6
7
8
9
9
11
11
15
17
18
18
19
19
20
20
21
21
22
22
24
26
29
29
29
29
29
30
30
31
31
31
31
32
33
33
33
33
34
34
34
35
35
36
36
37
37
37
38
39
40
41
42
¡Ha realizado la elección acertada!
Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años gracias a su fiabilidad,
rentabilidad y facilidad de manejo. Sennheiser le ofrece la garantía de su gran renombre y una
extraordinaria competencia, adquirida durante más de 60 años como fabricante de productos
electroacústicos de primera calidad.
Le rogamos que se conceda unos minutos para leer estas instrucciones.
Es nuestro deseo que usted pueda disfrutar de nuestra técnica fácilmente y con rapidez.
1
ew300_350_IEM_INT.book Seite 2 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Instrucciones importantes de seguridad
1.
Lea estas instrucciones de uso.
2.
Conserve estas instrucciones de uso. No olvide adjuntar estas
instrucciones de uso cuando pase los aparatos a otros usuarios.
3.
Observe todas las advertencias.
4.
Siga todas las instrucciones.
5.
No utilice estos aparatos en la proximidad de agua.
6.
Limpie los aparatos únicamente con un paño seco.
7.
No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale los aparatos siguiendo
las indicaciones de estas instrucciones de uso.
8.
No instale los aparatos cerca de fuentes de calor, como radiadores,
registros de calor, hornos u otros aparatos (incluidos los amplificadores)
que generen calor.
9.
Utilice los aparatos únicamente con una fuente de alimentación del tipo
indicado en el enchufe. Conecte los aparatos siempre a una toma de
corriente con conductor de protección.
10. Asegúrese de que nadie pueda pisar el cable de red y de que no quede
aplastado, especialmente en la zona del conector de red, de la toma de
corriente y del lugar de salida del aparato.
11. Use sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por
Sennheiser.
12. Utilice los aparatos sólo en combinación con carros, estanterías,
trípodes, soportes o mesas indicados por el fabricante o vendidos
conjuntamente con el aparato.
Si utiliza un carro empújelo con cuidado cuando lleve los aparatos para
evitar lesiones e impedir que el carro vuelque.
13. Desenchufe de la red los aparatos cuando haya tormenta o los aparatos
no vayan a ser usados durante un tiempo prolongado.
14. Haga realizar todos los trabajos de mantenimiento por personal
cualificado de mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse si se han dañado los
aparatos de alguna manera, por ejemplo si se ha dañado el cable de red,
si han entrado líquidos u objetos en los aparatos, si los aparatos han
estado expuestos a la lluvia, si no funcionan correctamente o se han
caído.
15. Retire la clavija de la toma de corriente para desenchufar los aparatos de
la red.
16. ADVERTENCIA: no exponga los aparatos ni a la lluvia ni a la humedad. Si
no lo hace, correrá riesgo de incendio o descarga eléctrica.
17. No exponga los aparatos ni a salpicaduras ni a gotas de agua. No
coloque ningún objeto con agua, como, p. ej., floreros, sobre los
aparatos.
18. Procure que la clavija del cable de red esté siempre en perfecto estado y
que se pueda acceder a ella fácilmente.
2
ew300_350_IEM_INT.book Seite 3 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Aviso de riesgo en la parte posterior del transmisor (sólo SR 350 IEM G2)
La etiqueta adhesiva que se muestra junto a estas líneas se encuentra en la
parte posterior del aparato. Los símbolos tienen el siguiente significado:
Este símbolo indica que en el interior del transmisor se dan peligrosos valores
de tensión que conllevan un riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo indica que no debe abrirse el transmisor, ya que hay riesgo de
descarga eléctrica. El interior del transmisor no contiene ningún componente
que pueda ser reparado por el usuario. Haga efectuar las reparaciones por el
servicio técnico cualificado.
Este símbolo indica que el Manual adjunto con este transmisor incluye
importantes instrucciones sobre funcionamiento y mantenimiento.
Sobrecarga
No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación. En caso
contrario existe el riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Repuestos
Si debe montarse algún repuesto, asegúrese de que el técnico de
mantenimiento use repuestos recomendados por Sennheiser o repuestos que
presenten las mismas características que los originales. Los repuestos no
autorizados pueden provocar incendios o descargas eléctricas u ocultar otros
riesgos.
Comprobación de seguridad
Haga que el técnico de mantenimiento, después de llevar a cabo labores de
mantenimiento o reparación, realice unas inspecciones de seguridad para
comprobar que el aparato está en perfecto estado operativo.
Riesgo por alto volumen
Usted utiliza los aparatos para fines profesionales. Por ello su uso está sujeto
a las reglas y normas de la asociación profesional competente. Sennheiser
como fabricante está obligado a indicarle expresamente los posibles riesgos
para la salud.
En las hembrillas de auriculares de los aparatos se pueden generar presiones
acústicas de más de 85 dB (A). 85 dB (A) es la presión acústica que, según la
ley, representa el valor máximo que puede incidir sobre su oído a lo largo de
un día laboral. Se utiliza como nivel de evaluación según los conocimientos de
la medicina laboral. Un volumen superior o un tiempo de actuación mayor
puede dañar su oído. En caso de volúmenes altos se tiene que reducir el
tiempo de audición para evitar daños. Son señales de aviso seguras de que ha
quedado expuesto demasiado tiempo a un ruido demasiado intenso:
y que escuche tintineos o pitidos en los oídos.
y que tenga la impresión (incluso efímera) de que deja de percibir tonos
altos.
Perturbaciones en la recepción por potencias de transmisión elevadas
El transmisor doble SR 350 IEM G2 se puede conmutar a una potencia de
transmisión de 100 mW. En consecuencia, según la frecuencia elegida, se
puede ver perjudicada la recepción de otros sistemas inalámbricos.
3
ew300_350_IEM_INT.book Seite 4 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Uso previsto de los aparatos
El uso previsto de los aparatos de la serie ew 300 IEM G2 incluye:
y la utilización de los aparatos con fines profesionales,
y que se hayan leído estas instrucciones, en particular, el capítulo ver
“Instrucciones importantes de seguridad” en la página 2,
y que se empleen los aparatos sólo en las condiciones de servicio descritas en
estas instrucciones
Se considera uso improcedente que Usted use los aparatos de modo distinto
al descrito en estas instrucciones o que no se atenga a las condiciones de
servicio.
Los sistemas ew 300 IEM G2
A través de los sistemas evolution wireless ew 300 IEM G2, los músicos en el
escenario, los amantes de vídeo/audio, los reporteros, etc. reciben
directamente su señal de monitor individual. Esto se realiza sin molestos
cables o cajas de monitor. Además, el sistema es apto para la transferencia de
señales de comando.
Con estos sistemas, Sennheiser ofrece a músicos y aficionados a la imagen y
al sonido unos sistemas de transmisión de alta frecuencia modernos,
técnicamente maduros y con un alto nivel de fiabilidad funcional y un manejo
sencillo y confortable. Los correspondientes transmisores y receptores
ofrecen transmisión sin hilos con calidad de estudio. La seguridad de
transmisión de los sistemas ew 300 IEM se basa en la aplicación de
y la técnica de sintetizador PLL y de microprocesador perfeccionada,
y el sistema de supresión de ruidos HDX,
y la evaluación del tono piloto para una función Squelch segura en el modo
estéreo
y la función de búsqueda de canales de transmisión libres.
En la serie ew 300 IEM se ofrecen dos sistemas:
y el juego ew 300 IEM G2
(transmisor estéreo SR 300 IEM G2, receptor estéreo EK 300 IEM G2)
y y el transmisor doble SR 350 IEM G2
El receptor estéreo EK 300 IEM G2 también se puede combinar con el
transmisor doble. El transmisor doble SR 350 IEM G2 se compone de dos
transmisores SR 300 IEM G2, pero ofrece algunas ventajas como
y montaje sencillo en bastidor,
y fuente de alimentación conmutada integrada
y y potencia de transmisión conmutable para una alta seguridad de
funcionamiento con condiciones de transmisión variables.
4
ew300_350_IEM_INT.book Seite 5 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de seis gamas de frecuencia en la banda UHF con 1.440 frecuencias de transmisión/
recepción cada una. Los sistemas ew 300 IEM G2 están disponibles en las siguientes variantes de gamas de
frecuencia:
Gama A: desde 518 hasta 554Gama D: desde 786 hasta 822 MHz
Gama E: desde 830 hasta 866 MHz
MHz
572 a 608 MHz
Gama B: desde 626 hasta 662Gama G:
MHz
Gama C: desde 740 hasta 776
MHz
Los transmisores y receptores cuentan con nueve bancos de canales con hasta 12 canales cada uno.
Canal 1
Frecuencia previa
Canal 2
Frecuencia previa
Canal 12
Frecuencia previa
Canal 1
elección de frecuencia
Canall 2
elección de frecuencia
Canal 12
elección de frecuencia
Banco 1...8
Banco U
En los bancos de canales del “1” al “8”, en cada uno de los cuatro canales se encuentra preprogramada de fábrica
una frecuencia de transmisión/recepción (véase sinopsis de frecuencias adjunta). Las frecuencias de transmisión y
recepción no pueden modificarse y cumplen, entre otras, con las disposiciones legales específicas de cada país
(véase “Homologaciones” en la página 40). Encontrará más información al respecto en las hojas adjuntadas de
datos de frecuencias y en la vista general de potencias y frecuencias específicas de cada país.
La configuración predeterminada de los canales en los bancos de canales tiene la ventaja de que
y el sistema puede conectarse de forma rápida y sencilla y de que
y tramos de transmisión distintos no interfieran entre sí (“sin intermodulación”).
Volumen de suministro
El volumen de suministro comprende, según el sistema adquirido:
Juego ew 300 IEM G2
SR 350 IEM G2
y 1 receptor estéreo EK 300 IEM G2
y 1 transmisor estéreo doble SR 350 IEM G2
y 1 transmisor estéreo SR 300 IEM G2
y 2 antenas telescópicas para SR 350 IEM G2
y 2 pilas
y 1 cable de red
y 1 antena telescópica para SR 300 IEM G2
y 1 Manual de instrucciones
y 1 fuente de alimentación NT 2-1
y 1 hoja de datos de frecuencias
y 1 auriculares IE 4
y 1 hoja adjunta
“Vista general de potencias y frecuencias”
y 1 manual de instrucciones
y 1 hoja de datos de frecuencias
y 1 hoja adjunta “Vista general de potencias y frecuencias”
5
ew300_350_IEM_INT.book Seite 6 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Vista general de los elementos de control
Transmisor estéreo – vista frontal (transmisor doble SR 350 IEM G2)
Elementos de mando
Indicadores en la pantalla LC
Escuadras de montaje
(montaje previo sólo en SR 350 IEM G2)
Indicador del banco de canales “1 … 8, U”
Indicador del número de canal “1…12”
Conjuntor hembra de 6,3 mm para auriculares Símbolo del indicador del banco de canales y del número de
(PHONES)
canal “B.CH”
Regulador de volumen para auriculares(VOL) Indicador alfanumérico
Pantalla gráfica con iluminación de fondo
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”
Tecla basculante /, con iluminación de fondo Indicador del nivel de audio (izquierda y MONO) “AF 1”
con indicador de sobremodulación “PEAK”
Tecla SET, con iluminación de fondo
Tecla ON con iluminación de fondo, con función Indicador del nivel de audio (derecha) “AF II”
con indicador de sobremodulación “PEAK”
ESC (cancelar) en el menú de servicio
Símbolo: bloqueo de teclas activado
Nota:
Otras representaciones de la pantalla véase “Modificar
indicación estándar” en la página 32.
6
ew300_350_IEM_INT.book Seite 7 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Transmisor estéreo – vista posterior
Elementos de mando en el transmisor doble SR 350 IEM G2
Hembrilla para entrada de red, 3 polos
Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación
Placa con aviso de riesgo
Placa de características
Interfaz de servicio;
conexión para el sistema de red NET 1
Conector XLR-3 (hembra) para entrada de audio (izquierda y MONO), (AF IN BAL/UNBAL)
Conector XLR-3 (hembra) para entrada de audio (derecha), (AF IN BAL/UNBAL)
Hembrilla BNC, salida de antena (ANT A/B)
Conmutador potencia de transmisión (RF Power)
Elementos de mando en el transmisor SR 300 IEM G2
Conjuntor hembra hueco para entrada de red (DC IN)
Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación
Placa de características
Interfaz de servicio (DATA)
Conector XLR-3 (hembra) para entrada de audio (izquierda y MONO), (AF IN BAL/UNBAL)
Conector XLR-3 (hembra) para entrada de audio (derecha), (AF IN BAL/UNBAL)
Casquillo BNC, salida de antena (ANT)
7
ew300_350_IEM_INT.book Seite 8 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Receptor estéreo EK 300 IEM G2
Elementos de mando
Indicadores en la pantalla LC
Conexión para auriculares (PHONES)
Conjuntor hembra de 3,5 mm
Indicador alfanumérico
Antena
Símbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH”
Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo
(ON/LOW BAT)
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”
Indicador de recepción de señales de radiofrecuencia,
LED verde (RF)
Símbolo: bloqueo de teclas activado
Contactos de carga
Tecla SET
Tecla basculante / DOWN/UP)
Compartimiento de la batería
Tapa del compartimiento de la pila
Tecla de desbloqueo
Tecla ESC
Pantalla LC
Regulador de volumen con conector ON/OFF
8
Indicador del estado de la pila de cuatro graduaciones
Indicador “PILOT”
(la evaluación del tono piloto se encuentra activada)
Indicador ”MUTE”
(se ha suprimido el volumen de la salida de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio
“AF”
Indicador de siete graduaciones del nivel de señal de
radiofrecuencia “RF”
ew300_350_IEM_INT.book Seite 9 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Indicadores en el transmisor
Indicador de modulación
El indicador del nivel de audio (AF) indica la modulación del transmisor.
En caso de que el transmisor tenga un nivel de entrada de audio demasiado
alto, el indicador del nivel de audio (AF) mostrará una desviación máxima
mientras dura la sobremodulación.
En caso de que el transmisor esté sobremodulado con frecuencia o durante
largo tiempo, al cambiar a la indicación estándar, aparecerá la inscripción
“PEAK” con una iluminación de fondo de color rojo.
Iluminación de fondo de las teclas
En el modo Standby, la tecla ON tiene una iluminación de fondo de color
rojo. Cuando el transmisor se encuentra activado, la tecla SET y la tecla
basculante / tendrán una iluminación de fondo de color verde.
Indicadores en el receptor
Indicadores de servicio y del estado de la pila
El LED rojo (LOW BAT/ON) indica el estado de funcionamiento del receptor:
El LED rojo está
encendido:
Si el LED rojo
parpadea:
El receptor está conectado y la capacidad de la pila o de
la batería BA 2015 es suficiente.
¡La capacidad de la pila o de la batería BA 2015 es
suficiente sólo para un corto período de tiempo de
servicio (LOW BATT)!
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le informa en la
pantalla sobre la capacidad de las pilas o de la batería BA 2015:
3 segmentos
2 segmentos
1 segmento
El símbolo de la pila
parpadea
Estado de carga aprox. 100%
Estado de carga aprox. 70%
Estado de carga aprox. 30%
LOW BAT
Indicador de modulación del transmisor receptor
El indicador del nivel de audio (AF) indica la modulación del transmisor
receptor.
En caso de que el transmisor tenga un nivel de entrada de audio demasiado
alto, el receptor mostrará una desviación máxima en el indicador del nivel de
audio (AF).
9
ew300_350_IEM_INT.book Seite 10 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Indicador MUTE
La indicación “MUTE” aparece cuando la señal de radio del transmisor
recibido es demasiado débil.
Indicador PILOT
El indicador “PILOT” se enciende cuando la evaluación del tono piloto para
el soporte de la función Squelch está activada (véase “Conectar/desconectar
la evaluación del tono piloto (sólo receptor)” en la página 33).
Indicador de señal de radio
El receptor tiene en el lado delantero un LED verde (RF) . Se enciende
cuando se recibe una señal de radio.
Sin embargo, el LED verde no se enciende cuando la salida de audio está
silenciada porque
y la señal de radiofrecuencia del transmisor receptor sea demasiado débil o
y el transmisor trabaja en el modo “Mono” y, en el receptor, está activada la
evaluación del tono piloto.
Iluminación del fondo de la pantalla
Después de accionar una tecla, el fondo de la pantalla permanece iluminado
durante aprox. 15 segundos.
10
ew300_350_IEM_INT.book Seite 11 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Puesta en funcionamiento
Transmisor SR 300 IEM G2/ transmisor doble
SR 350 IEM G2
Fijación de los pies del aparato
Para que el transmisor no resbale sobre su base de apoyo adjuntamos cuatro
pies autoadhesivos de goma blanda.
Nota:
No adhiera los pies del aparato si desea montar el transmisor en un
bastidor (rack).
¡PRECAUCIÓN!¡Riesgo de decoloraciones en superficies de muebles!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices,
pulimentos o plásticos que pueden provocar la aparición de
manchas cuando entran en contacto con otros plásticos. Por
esta razón, y a pesar de cuidadosas comprobaciones de los
materiales sintéticos utilizados, no podemos excluir que se
produzcan decoloraciones de las superficies de los muebles.
No coloque el transmisor sobre superficies sensibles.
Limpie en la cara inferior del transmisor aquellos puntos en los que vaya
adherir los pies del aparato.
Pegue los pies del aparato tal y como indica la figura adjunta.
Montaje a bastidor (rack)
¡PRECAUCIÓN!Riesgos del montaje en rack!
Al instalar el aparato en un bastidor cerrado o, junto con otros
aparatos, en un bastidor múltiple, tenga en cuenta que, durante
el funcionamiento, la temperatura ambiente en el bastidor
puede ser netamente superior a la temperatura ambiente
normal.
La temperatura ambiente en el bastidor no debe sobrepasar
la temperatura máxima indicada en las especificaciones
técnicas.
En la instalación en un bastidor, asegúrese de que no se
perjudique la ventilación necesaria para el funcionamiento
seguro, o procure una ventilación adicional.
Cuando monte el aparato en un rack o bastidor, compruebe
la uniforme distribución de la carga mecánica para evitar
riesgos.
Al realizar la conexión a la red eléctrica, observe las
indicaciones contenidas en la placa de características. Evite
una sobrecarga de los circuitos. Si es necesario, se deberá
prever una protección contra sobreintensidades.
Asegure una puesta a tierra segura del aparato con las
medidas oportunas. Esto se aplica especialmente a las
conexiones de red realizadas no directamente, sino, p. ej.,
mediante un cable de prolongación.
En caso de instalación en un bastidor cerrado o múltiple,
tenga en cuenta que las corrientes de fuga inofensivas de los
distintos aparatos se pueden sumar, con lo cual se pueden
sobrepasar los límites admisibles. Para evitarlo, establezca la
puesta a tierra del bastidor a través de una conexión
separada.
11
ew300_350_IEM_INT.book Seite 12 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Montaje en bastidor para el Las escuadras de montaje ya están instaladas de fábrica en el transmisor
transmisor doble SR 350 IEM G2 doble. Para el montaje del transmisor doble en un bastidor de 19’':
Introduzca el transmisor doble en el rack de 19".
Atornille al bastidor las escuadras de montaje con cuatro tornillos
adecuados (no incluidos en el volumen de suministro).
Montaje en bastidor para el Para el montaje de uno o dos transmisores a un rack de 19’’ será necesario el
transmisor SR 300 IEM G2 juego de montaje a rack GA 2, que se compone de los siguientes elementos:
y 2 escuadras de montaje y 1 riel de conexión y 1 chapa de unión y 2 tapas del conducto para antenas y 12 tornillos con cabeza de estrella M 3x6
y 2 tornillos con cabeza de estrella M 6x10
Para colocar dos transmisores en paralelo:
Coloque ambos transmisores uno junto al otro en una superficie plana con
la parte inferior hacia arriba.
Coloque la chapa de unión sobre las perforaciones en la parte inferior
de los transmisores.
Atornille la chapa de unión con ocho tornillos con cabeza de estrella
(M 3x6).
Enganche los dos ángulos de montaje en el lado frontal de los
transmisores.
Atornille las escuadras de montaje con dos tornillos con cabeza de estrella
(M 3x6).
Introduzca los transmisores en el rack de 19".
Atornille los ángulos de montaje en el rack.
12
ew300_350_IEM_INT.book Seite 13 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Si sólo se monta un transmisor, instale el riel de conexión en lugar del
segundo transmisor.
Para colocar sólo un transmisor:
Enganche los dos ángulos de montaje en el lado frontal del transmisor.
Atornille las escuadras de montaje con dos tornillos con cabeza de estrella
(M 3x6).
Atornille el riel de conexión en una de las dos escuadras de montaje con dos tornillos de estrella (M 6x10).
Introduzca ambas tapas en los conductos para antenas si no se realiza
ningún montaje frontal de las mismas.
Introduzca el transmisor en el rack de 19’’.
Atornille los ángulos de montaje en el rack.
Conexión de la antena
Conexión de las antenas a la parte La antena telescópica suministrada se monta de forma rápida y sencilla. Es
posterior adecuada para todas aquellas aplicaciones en las que deba ponerse en
funcionamiento un sistema de transmisión inalámbrico en buenas
condiciones de transmisión y sin necesidad de realizar complicados procesos
de instalación.
Conecte la antena telescópica al conector hembra BNC en la parte
posterior del equipo.
Extienda la antena telescópica
.
Utilice una antena separada si las condiciones de transmisión en el
emplazamiento del transmisor no son óptimas. Ésta se ofrece como accesorio.
Montaje frontal de las antenas En caso de utilizar sólo un transmisor SR 300 IEM G2 o el transmisor doble
SR 350 IEM G2 en un rack, es posible extraer hacia adelante la conexiónde la
antena dell transmisor del rack mediante el juego de montaje frontal de
antenas (accesorio opcional).
Utilice el juego de montaje frontal de antenas apropiado para el transmisor:
y para el transmisor SR 300 IEM G2: juego de montaje frontal AM 2
y para el transmisor doble SR 350 IEM G2: juego de montaje frontal GA 3030
AM
13
ew300_350_IEM_INT.book Seite 14 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Los juegos de montaje frontales de antenas comprenden:
y 2 prolongaciones BNC con un conector hembra BNC
BNC
y un conector macho
y 2 arandelas
y 2 tuercas
y 2 soportes (sólo GA 3030 AM)
y 4 tornillos (sólo GA 3030 AM)
Para realizar el montaje frontal de antenas para el transmisor SR 300 IEM G2,
proceda como sigue:
Atornille el conector hembra BNC
tuerca al riel de conexión .
Acople el conector BNC
del cable BNC con la arandela y la
al conector hembra BNC en el transmisor.
Introduzca el transmisor en el rack de 19’’.
Atornille los ángulos de montaje en el rack.
Conecte la antena telescópica
al conector hembra BNC
Extienda la antena telescópica
.
.
Para realizar el montaje frontal de antenas para el transmisor doble
SR 350 IEM G2, proceda como sigue:
Desatornille las escuadras de montaje del bastidor.
Pase el cable BNC por el orificio de la escuadra de montaje, tal y como se
ilustra al margen.
Atornille los conjuntores hembra BNC
adjuntas en los soportes.
con las arandelas y tuercas
Fije los dos soportes, cada uno con 2 tornillos (incluidos en el volumen de
suministro) a las asas del receptor.
14
ew300_350_IEM_INT.book Seite 15 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Conecte ambos conectores BNC
transmisor doble.
a los conectores hembra BNC en el
Introduzca el transmisor doble en el rack de 19".
Vuelva a atornillar las escuadras de montaje en el bastidor.
Conecte las antenas telescópicas
Extienda las antenas telescópicas
a los conjuntores hembra BNC
.
.
Cambiar potencia de transmisión (sólo transmisor doble
SR 350 IEM G2)
En el transmisor doble SR 350 IEM G2 es posible elegir entre dos potencias de
transmisión.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de perturbación de otros transmisores!
En función de la potencia de transmisión y la frecuencia que
haya seleccionado, se debe solicitar eventualmente un permiso
de emisión a las autoridades locales, ya que puede interferir a
otros transmisores. La homologación es válida únicamente para
la potencia aprobada. Encontrará más información al respecto
en las hojas adjuntadas de datos de frecuencias y en la vista
general de potencias y frecuencias específicas de cada país.
Solicite un permiso de emisión cuando su frecuencia y/o
configuración de potencias así lo exija en su país.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños en el aparato!
A causa de la potencia de transmisión (100 mW) en la
configuración “STANDARD” no se debe utilizar la AntennaCombiner AC 2 , ya que puede ocasionar daños en el aparato.
Utilice únicamente la Antenna-Combiner opcional AC 3200
(véase “Accesorios y repuestos” en la página 41).
15
ew300_350_IEM_INT.book Seite 16 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Ajuste el conmutador de potencia de transmisión (RF POWER) a la
posición deseada.
La potencia de transmisión se modifica como sigue:
Posición del interruptor
Potencia de
transmisión
LOW
15 mW
STANDARD
100 mW
Conexión del transmisor a la red eléctrica
¡PRECAUCIÓN!¡Peligro por descarga eléctrica!
Si conecta el transmisor a una toma de alimentación eléctrica
inadecuada, el aparato puede resultar dañado.
Conecte el transmisor con el cable de red adjunto a la red
eléctrica (de 100 a 240 V AC, 50 o 60 Hz).
Compruebe (especialmente si usa bases multienchufe o
cables de prolongación) que el transmisor permanece
siempre conectado al conductor de protección.
Los dos transmisores no tienen interruptor de red.
Para conectar el transmisor a la red eléctrica:
Conduzca el cable por el paso de cable .
Introduzca el cable de red adjunto en el casquillo de la entrada de red .
Introduzca la clavija de red en la toma de corriente.
Para desconectar el transmisor de la red eléctrica:
Saque la clavija de red de la toma de corriente.
Conexión de amplificador/mesa de mezclas
Conecte el amplificador/el pupitre de mezcla a la hembrilla XLR-3F (izquierda y MONO) o (derecha).
Es posible una distribución de conectores simétrica y asimétrica (véase
“Distribución de conectores” en la página 40).
Nota:
Conecte un aparato que suministra únicamente una señal mono a la
hembrilla XLR . En este caso, conmute el transmisor a través del menú
de servicio de “Estéreo” a “Mono”.
Ajuste en el punto de menú “Sensitiv” la sensibilidad de entrada del
transmisor (véase “Ajustar la modulación (sólo transmisor)” en la
página 31).
16
ew300_350_IEM_INT.book Seite 17 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Conectar los auriculares / escuchar la señal de audio
¡PRECAUCIÓN!¡Riesgo de daño auditivo!
Un volumen alto que actúe durante un tiempo prolongado
sobre su oído puede causar daños auditivos irreversibles.
Antes de colocarse los auriculares conectados, ponga el
volumen al mínimo.
Para escuchar la señal de audio:
Gire primero el regulador de volumen hasta el tope izquierdo.
Nueva figura
Conecte unos auriculares con un conjuntor macho estéreo de 6,3-mm a la
hembrilla de auriculares .
Vaya aumentando lentamente el volumen.
Interfaz de servicio / conexión para el sistema de red NET 1
La interfaz de servicio (DATA A/B) en los transmisores se necesita para
fines de servicio.
Además, la hembrilla se puede utilizar para conectar el transmisor al
sistema de red NET 1 . Para más información, sírvase consultar las
instrucciones de uso de NET 1.
Receptor EK 300 IEM G2
Colocar y cambiar las pilas
Para el receptor EK 300 IEM G2 se necesitan dos pilas del tipo R6 AA, 1,5 V.
Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del
compartimiento de la pila .
Coloque ambas pilas tal y como indica la figura adjunta. Tenga en cuenta
la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un
clic.
Colocar las baterías y cargarlas
El receptor también puede funcionar con una batería recargable Sennheiser
BA 2015. Coloque la batería en vez de las pilas en el compartimiento tal y
como se indica más arriba.
El receptor muestra en sus lados estrechos dos contactos de carga y un
contacto de sonda. Para cargar la batería, no es necesario retirarla del
compartimiento. Deslice el receptor en el cargador L 2015 (véanse
instrucciones de servicio del cargador L 2015).
17
ew300_350_IEM_INT.book Seite 18 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería
BA 2015 en caso de funcionamiento por batería. Cargue la batería con el
cargador L 2015. Ambos están disponibles como accesorios de forma
opcional. La batería dispone de un sensor integrado. Éste es consultado a
través de un tercer contacto por los sistemas electrónicos del receptor y
del cargador. El sensor es absolutamente necesario para los siguientes
fines de control:
y consideración de las distintas características de tensión de células
primarias (baterías) y baterías recargables. Los indicadores de estado
de batería en las pantallas, la transmisión del estado de batería a los
receptores estacionarios y los umbrales de desconexión al final del
tiempo de servicio se corrigen en consecuencia. Por causa de la ausencia
del sensor, las células de batería individuales no se reconocen como
baterías.
y Vigilancia de la temperatura de la batería BA 2015 durante la carga en
el cargador L 2015.
y Prevención de una carga inadmisible con células primarias (baterías)
insertadas. También las células de batería individuales no se cargan en
el cargador L 2015 por la falta de un sensor.
Conectar los auriculares
¡PRECAUCIÓN!¡Riesgo de daño auditivo!
Un volumen alto que actúe durante un tiempo prolongado
sobre su oído puede causar daños auditivos irreversibles.
Antes de colocarse los auriculares conectados, ponga el
volumen al mínimo.
Para la monitorización, conecte los auriculares suministrados u otros
auriculares estéreo Sennheiser con un conjuntor macho estéreo de 3,5mm- a la salida de auriculares (PHONES) .
En un primer momento, gire el regulador de volumen al tope izquierdo
y, después, vaya aumentado lentamente el volumen.
El uso diario
Conectar y desconectar los componentes
Conectar/desconectar el transmisor
Pulse la tecla ON para conectar el transmisor.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON hasta que aparezca en
la pantalla la inscripción “OFF”.
Nota:
Sólo se puede desconectar el transmisor si se muestra la indicación
estándar en la pantalla. Dentro del menú de servicio, la tecla ON tiene una
función de ESC (cancelar); es decir, se interrumpe la entrada regresando a
la indicación estándar sin realizar ninguna modificación.
Después de apagarlo, el aparato queda en el modo standby. Para desconectar
el transmisor de la red, desenchufe el enchufe de alimentación.
18
ew300_350_IEM_INT.book Seite 19 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Conexión/desconexión del receptor
Gire el regulador de volumen en el sentido horario más allá del punto
de enclavamiento. El LED rojo se enciende.
Para desconectar el receptor, gire el regulador del volumen en sentido
antihorario más allá del punto de enclavamiento. El LED rojo se apaga.
Nota:
y El receptor tiene un breve retardo de conexión electrónico.
y Extraiga las pilas o la batería del receptor si tiene pensado no utilizarlo
durante un tiempo.
Ajuste del volumen
¡PRECAUCIÓN!¡Riesgo de daño auditivo!
Un volumen alto que actúe durante un tiempo prolongado
sobre su oído puede causar daños auditivos irreversibles.
Antes de colocarse los auriculares conectados, ponga el
volumen al mínimo.
Tanto en el transmisor como también en el receptor se puede ajustar el
volumen de la salida de auriculares.
Mediante el regulador de volumen o , ajuste el volumen de los
auriculares conectados.
Ajustar el equilibrado
Cuando se muestra la indicación estándar, ajuste en el modo estéreo con la
tecla basculante / el equilibrio entre la señal estéreo izquierda y
derecha.
En el modo FOCUS, se modifica con la tecla basculante / la relación de
volumen de la señal mixta (véase “Conmutar entre modo estéreo/focus (sólo
receptor)” en la página 31).
19
ew300_350_IEM_INT.book Seite 20 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas
Los transmisores y receptores disponen de una función de bloqueo de teclas
que puede activarse o desactivarse desde el menú de servicio (véase
“Conexión/desconexión del bloqueo de teclas” en la página 34). El bloqueo
de teclas evita que
SR 300 IEM G2/SR 350 IEM G2
y el transmisor se desconecte accidentalmente durante el funcionamiento o
se modifican ajustes,
y se desajusta el equilibrado en el receptor con la tecla basculante /.
EK 300 IEM G2
Fijar el receptor en la ropa
Con el clip para cinturón, se puede fijar el receptor, por ejemplo, a la trincha
del pantalón.
20
ew300_350_IEM_INT.book Seite 21 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
El menú de servicio
La unificación de gran parte del menú de operación permite el manejo
intuitivo del transmisor y del receptor. Así, es posible introducir estos equipos
de forma rápida y precisa bajo situaciones de estrés como las que supone
estar encima de un escenario o al realizar transmisiones en vivo.
Las teclas
Teclas
ON
(sólo
transmisor)
SET
/
ESC
(sólo receptor)
Modo
Función de la tecla en cada uno de
los modos
Indicación
estándar
Conexión y desconexión del
transmisor
Menú de servicio
Cancelar la entrada y volver a la
indicación estándar
Área de
introducción de
datos
Cancelar la entrada y volver a la
indicación estándar
Indicación
estándar
Pasar de la indicación estándar al
menú de servicio
Menú de servicio
Cambiar del menú de servicio a la
zona de introducción de datos de la
opción de menú seleccionada
Área de
introducción de
datos
Almacenar las configuraciones y
regresar al menú de servicio
Indicación
estándar
Transmisor: sin función
Receptor: ajustar equilibrado
Menú de servicio
se accede a la opción de menú
anterior () o a la siguiente ()
Área de
introducción de
datos
Modificar los valores para una
opción de menú:
Opciones disponibles (/)
Indicación
estándar
sin función
Menú de servicio
Cancelar la entrada y volver a la
indicación estándar
Área de
introducción de
datos
Cancelar la entrada y volver a la
indicación estándar
21
ew300_350_IEM_INT.book Seite 22 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Vista general de los puntos de menú
Transmisor
Receptor
Indicación
Función de la opción de menú
Indicación
Función de la opción de menú
Bank
Cambiar banco de canales
BANK
Cambiar banco de canales
Channel
cambiar de canal dentro del mismo
banco
CHAN
cambiar de canal dentro del mismo
banco
Tune
Ajustar frecuencia de transmisión para
el banco de canales ”U” (User Bank).
TUNE
Ajustar frecuencia de recepción para el
banco de canales “U” (User Bank).
⎯
⎯
SCAN
comprobar que el banco de canales
dispone de frecuencias libres
⎯
⎯
SQELCH
Ajustar umbral de supresión de ruidos
⎯
⎯
ST-FOC
Conmutación estéreo/focus
⎯
⎯
LTD
Limitación de volumen para la salida de
auriculares
⎯
⎯
Hi-BST
Aumento de frecuencia en frecuencias
altas
Sensitiv
Ajustar modulación
⎯
⎯
Pantalla
Modificar indicación estándar
DISPLY
Modificar indicación estándar
Nombre
Introducir nombre
NAME
Introducir nombre
Reset
regresar a todas las configuraciones de
fábrica
RESET
regresar a todas las configuraciones de
fábrica
⎯
⎯
PILOT
Activar/desactivar la evaluación del
tono piloto
LCD Contr
Ajustar el contraste de la pantalla
⎯
⎯
Mode
Conmutación estéreo/mono
⎯
⎯
Lock
Conexión/desconexión del bloqueo de
teclas
LOCK
Conexión/desconexión del bloqueo de
teclas
Exit
Salir del menú de servicio y
regresar a la indicación estándar
EXIT
Salir del menú de servicio y
regresar a la indicación estándar
Funcionamiento del menú de servicio
En este apartado se explica cómo realizar configuraciones en el menú de
servicio tomando como ejemplo la opción de menú “Tune”.
Al conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar en pantalla.
SR 300 IEM G2/SR 350 IEM G2
EK 300 IEM G2
22
ew300_350_IEM_INT.book Seite 23 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Cambiar al menú de servicio
Pulse la tecla SET. Así, pasará de la indicación estándar al menú de servicio.
La opción de menú utilizada en último lugar aparecerá en pantalla. En el
transmisor se mostrarán adicionalmente los valores actuales.
Seleccionar opción de menú
Con las teclas seleccione la opción de menú para la cual desea realizar
configuraciones.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de datos de la
opción de menú. La configuración actual que puede ser modificada
parpadeará en el receptor. En el transmisor se mostrará el nombre de la
opción de menú y la configuración actual.
Cómo modificar configuraciones
Cambie la configuración con las teclas ./.
Al pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el valor anterior o el
posterior. Al mantener presionadas en las opciones del menú “Channel”,
“Tune” y “Name” la tecla o , la pantalla irá cambiando de forma
continuada (Función “Repeat”). De esta manera, puede acceder al ajuste
deseado en ambas direcciones de forma cómoda y rápida. En el receptor,
el valor ajustado parpadeará hasta que quede almacenado.
Cómo almacenar los datos introducidos
Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma definitiva. Aparecerá
la indicación “Stored” como confirmación. A continuación, aparecerá en la
pantalla la opción de menú que se ha modificado en último lugar.
Generalmente los ajustes serán adoptados inmediatamente en todas las
opciones de menú. Las opciones de menú “Bank”, “Channel” , “Tune” y
“Reset” del transmisor, así como la opción de menú “RESET” del receptor
constituyen la excepción. En este caso, los cambios sólo se harán efectivos
una vez almacenados y cuando en la pantalla aparezca la indicación
“Stored”.
Cómo salir del menú de servicio
Con la opción de menú “Exit” se sale del menú de servicio y se regresa de
nuevo a la indicación estándar.
Dentro del menú de servicio, la tecla ON en el transmisor tiene la función
de ESC (cancelar). Al pulsar la tecla de forma breve, se interrumpe la
entrada y aparece de nuevo la indicación estándar con las configuraciones
que han sido almacenadas en último lugar. El receptor, en cambio, tiene
una tecla ESC separada con la cual se cancela la entrada.
23
ew300_350_IEM_INT.book Seite 24 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Menú de servicio del transmisor estéreo
SET
Exit
Menu
Exit
Bank
Channel
SET
1
01
Bank
1.01
B.CH
786.300 MHz
Banco de canales actual
Cambiar banco de canales
Bank
3.01
B.CH
790.250 MHz
/ : 1...8, U (User Bank)
SET: Almacenar
Stored
Menu
Bank
3
Channel 01
Tune
786.400MHz
SET
Channel
3.01 790.250 MHz
B.CH
/ : Canal
Canal o frecuencia
configurada
Cambiar de canal
Channel
3.08 807.900 MHz
B.CH
01...12
SET: Almacenar
Stored
Menu
Channel 08
Tune
807.900MHz
Sensitiv –24 dB
SET
Tune
U.01
B.CH
786.300 MHz
Frecuencia actual del canal
configurado
Ajustar frecuencia para el
banco de canales "U"
Tune
U.01
B.CH
797.075 MHz
/ : Frecuencia de
transmisor en pasos de 25 kHz
SET: Almacenar
Stored
Menu
Tune
Sensitiv
Display
SET
797.075MHz
–24 dB
Frequency
Sensitiv
– 24 dB
Modulación en pasos de
8 dB
SET: Almacenar
Stored
Menu
Sensitiv
Display
Name
SET
–8 dB
Frequency
VOCAL
–8 dB
/ : 0...–24 dB,
Ajuste actual de la
modulación
Ajustar la modulación
Sensitiv
Display
Frequency
Display
Name
Indicación estándar actual
/ : Frequency,
Bank/Channel, Name
Conmutar la indicación
estándar
SET: Almacenar
Stored
Frequency
Menu
Display
Name
Reset
SET
Name
VOCAL
Name
OCAL
Nombre actual
Asignar nombre
Stored
Reset
24
Name
Bank/Channel
Name
G CAL
/ : Nombre (10 caracteres)
Letras sin diéresis, números
del 0 al 9, caracteres
especiales
SET: 9 x siguiente carácter,
después almacenar
ew300_350_IEM_INT.book Seite 25 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Name
GUITAR
Menu
Name
GUITAR
Reset
LCD Contr IIIIII.....
SET
Reset
Reset? No
Consulta de seguridad
/ : No, Yes
"reset"= Yes:
SET: Restablece todas las
configuraciones del equipo
excepto el tono piloto, reinicia
el aparato, aparece la
indicación estándar.
"reset"= No:
SET: Interrumpe el reset
LCD Contrast
IIIIII..........
LCD Contrast
IIIIIIIIII......
Restablecer la
configuración de fábrica del
equipo
Menu
Reset
LCD Contr IIIIII.....
Mode
Stereo
SET
Reset
Reset? Yes
Configuración actual
Ajustar el contraste de la
pantalla gráfica
/ :
16 niveles
SET: Almacenar
STORED
Menu
LCD Contr IIIIIIIIII......
Mode
Stereo
Lock
Off
SET
Mode
Stereo
Configuración actual
Conmutar modos estéreo y
mono
Mode
Mono
/ : Stereo, Mono
SET: Almacenar
STORED
Menu
Mode
Lock
Exit
SET
Mono
Off
Lock
Off
Lock
On
Bloqueo de teclas activado
o desactivado
Bloquear manejo
STORED
Menu
Lock
Exit
Bank
/ : On, Off
Bloqueo de teclas = On:
SET: Almacenar y regresar a
la indicación estándar
Bloqueo de teclas = Off:
SET: Almacenar
SET
On
3
Salir del menú de servicio
Bank
3
25
ew300_350_IEM_INT.book Seite 26 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Menú de servicio del receptor estéreo
EXIT
SET
BANK
SET
Cambiar banco de
canales
BANK 1
BANK U
Banco de canales actual
/ : 1...8, U (User
Bank)
SET: Almacenar
STORED
CHAN
SET
Cambiar de canal
1.01
1.12
B.CH
Canal o frecuencia
configurada
/ : Canal
B.CH
01...12
SET: Almacenar
STORED
TUNE
SET
790.025 MHz
Frecuencia actual del
canal configurado
Ajustar frecuencia para
el banco de canales "U"
791.125 MHz
/ : Frecuencia de
recepción en pasos de
25 kHz
SET: Almacenar
STORED
SCAN
SET
U.
START
09 CH FREE
SET
STORED
Ajustar umbral de
supresión de ruidos
SET
SQ LO
Ajuste actual del umbral
de supresión de ruidos
STORED
ST--FOC
26
CLEAR
/ : CLEAR, START
Comprobar que los
bancos de canales
disponen de canales
libres
SQELCH
U.
Iniciar comprobación =
START
SET: Comprueba si el
banco de canales
seleccionado dispone de
canales libres
Borrar res. = CLEAR
SET: Desbloquea
canales bloqueados
SQ HI
/ :
LO, MID, HI
SET: Almacenar
ew300_350_IEM_INT.book Seite 27 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
SQELCH
ST--FOC
SET
Conmutar modo estéreo
y focus
STEREO
Ajuste actual
FOCUS
/ :
Stereo, Focus
SET: Almacenar
STORED
SET
LTD
LTD.OFF
OFF
Limitador conectado o
desconectado
Limitar el volumen a la
salida de auriculares
LTD. ON
/ : OFF, ON
SET: Almacenar
STORED
HI--BST
SET
HB.OFF
OFF
Elevación de frecuencia
conectada o
desconectada
Elevar respuesta de
frecuencia de audio
HB. ON
/ : OFF, ON
SET: Almacenar
STORED
DISPLY
SET
CHAN
Indicación estándar
actual
Conmutar la indicación
estándar
NAME
/ :
FREQ, NAME,
CHAN
SET: Almacenar
STORED
NAME
Asignar nombre
SET
VOCAL
Nombre actual
STORED
GUCAL
/ :
Nombre (6
caracteres) Letras sin
diéresis, números del
0 al 9, caracteres
especiales
SET: 5 x siguiente
carácter, después
almacenar
RESET
27
ew300_350_IEM_INT.book Seite 28 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
NAME
SET
RESET
RST. NO
Consulta de seguridad
Restablecer la
configuración de fábrica
del equipo
RST. OK
/ : OK, NO
"reset" = OK:
SET: Restablece todas las
configuraciones del equipo
excepto el tono piloto,
reinicia el aparato, aparece
la indicación estándar.
"reset" = NO
SET: Interrumpe el reset
PILOT
SET
PLT. ON
PLT. OFF
/ : ON, OFF
Activar o desactivar la
evaluación del tono
Evaluación del tono
piloto activada o
desactivada
SET: Almacenar
STORED
LOCK
SET
LOC.OFF
OFF
Bloqueo de teclas
activado o desactivado
Bloquear manejo
LOC. ON
/ : ON, OFF
Bloqueo de teclas =
ON:
SET: Almacenar
("STORED") y regresar a la
indicación estándar
STORED
EXIT
Bloqueo de teclas =
OFF:
SET: Almacenar
SET
Salir del menú de
servicio
BANK
BAL.L 1
Equilibrado ajustado
BAL.R 15
/ : BAL.L 1...15,
BAL.--0--, BAL.R 1...15
Ajustar el equilibrado
28
ew300_350_IEM_INT.book Seite 29 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Instrucciones para configurar el menú de
servicio
Seleccionar banco de canales
BANK
Bank
Los transmisores y receptores de la serie ew 300 IEM G2 disponen de nueve
bancos de canales entre los cuales es posible conmutar con la opción de menú
“Bank”. Los bancos de canales “1” a “8” tienen hasta 12 canales con una
frecuencia previamente ajustada de fábrica (véase “El sistema de banco de
canales” en la página 5). El banco de canales “U” (User Bank) tiene
igualmente hasta 12 canales libres en los cuales puede seleccionar libremente
y almacenar una frecuencia.
Al pasar de un banco de canales a otro, automáticamente se mostrará el canal
más bajo. En caso de que durante el último scan de este banco de canales se
haya encontrado una frecuencia parásita en el canal inferior, el receptor
mostrará el siguiente canal libre (ver abajo).
Cambiar de canal
CHAN
Channel
En el punto de menú “Channel” es posible conmutar dentro de un banco de
canales entre los distintos canales.
Ajuste el mismo canal para el transmisor y el receptor de un tramo de
transmisión. Tras realizar el scan de un banco de canales (véase “Comprobar
que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo receptor)” en la
página 29), sólo se mostrarán los canales que se pueden utilizar. Asigne el
transmisor a uno de estos canales libres.
Ajustar frecuencias para los canales del banco “U”
TUNE
Tune
La opción de menú “Tune”, con la que puede seleccionar y almacenar
frecuencias libremente en el banco de canales “U” (User Bank), es
especialmente útil para ajustar rápidamente una frecuencia:
Si usted ha ajustado un banco de canales del “1” al “8” y selecciona la opción
de menú “Tune”, tanto el transmisor como el receptor saltarán
automáticamente al canal 01 del banco de canales “U”. En este caso, la
pantalla del receptor visualizará brevemente el mensaje “U.01”.
Ajuste la frecuencia de transmisión o recepción deseada con las teclas /
. Usted puede modificar la frecuencia en pasos de 25kHz por una
amplitud de banda de 36 MHz. Véanse combinaciones de frecuencia
adecuadas en la tabla de frecuencias adjunta.
Comprobar que los bancos de canales disponen de canales
libres (sólo receptor)
SCAN
Antes de utilizar uno o varios tramos de transmisión, deberá comprobarse
mediante la función de scan que el banco de canales en el que usted desea
trabajar dispone de canales libres.
Iniciar la comprobación y guardar los resultados
Desconecte todos los transmisores de su equipo antes de proceder con el
scan. De lo contrario, los canales utilizados por los transmisores
conectados no se mostrarían como libres.
Seleccione el punto de menú “SCAN”.
Seleccione “START” y confírmelo con la tecla SET. Tras el scan se
visualizará el número de canales libres. Los canales que se encuentren
averiados u ocupados quedarán bloqueados para la selección de canales
después de ejecutar la función de guardar con la tecla SET.
29
ew300_350_IEM_INT.book Seite 30 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Desbloquear canales bloqueados
Seleccione el punto de menú “SCAN”.
Seleccione “CLEAR” y confírmelo con la tecla SET. Ahora ya podrán volver
a seleccionarse todos los canales de este banco de canales.
El funcionamiento multicanal
Utilice sólo los canales libres de un banco de canales para el funcionamiento
multicanal.
Le recomendamos realizar un autoscan antes de poner en funcionamiento los
tramos de transmisión.
Seleccione un banco de canales en un receptor.
Realice un scan en este banco de canales para comprobar que dispone de
canales libres. En caso de que el banco de canales no disponga de los
suficientes canales libres, repita el proceso de scan con otro banco de
canales.
Transfiera el resultado del scan a todos los demás transmisores y
receptores.
Nota:
Si ha conectado el transmisor doble SR 350 IEM G2 al sistema de red
NET 1, siga las indicaciones de las instrucciones de uso de NET 1.
Ajustar el umbral de supresión de ruidos (sólo receptor)
SQELCH
El receptor está equipado con un umbral de supresión de ruidos ajustable en
la opción de menú “SQUELCH”. El bloqueo suprime el ruido con el transmisor
desconectado o si, en el receptor, ya no se dispone de una potencia de
transmisión suficiente.
Nota:
Para los auriculares conectados, ajuste con el regulador de volumen el
volumen mínimo antes de modificar el umbral de supresión de ruidos.
Existen tres posibilidades de configuración:
y LO
= bajo
y MID
= medio
y HI
= alto
Un valor más bajo (LO) reduce la supresión de ruidos; un valor más alto (HI),
lo incrementa. Ajuste el umbral de supresión de ruidos de manera que el
receptor no emita ruidos cuando el transmisor se encuentre apagado.
Notas:
y Un valor de supresión de ruidos elevado reduce el alcance del tramo de
transmisión. Por lo tanto, ajuste el umbral de supresión de ruidos al
mínimo valor necesario.
y Al pulsar durante más de 3 segundos la tecla en la zona de
introducción de datos de la opción de menú “SQELCH”, la supresión de
ruidos se desactivará. Aparece la indicación “SQ.OFF”. Mientras no se
reciba ninguna señal de radiofrecuencia, el receptor emitirá ruidos muy
altos. Esta configuración se utiliza exclusivamente para fines de prueba.
30
ew300_350_IEM_INT.book Seite 31 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Conmutar entre modo estéreo/focus (sólo receptor)
ST-FOC
En el punto de menú “ST-FOC” se conmuta entre el modo estéreo y FOCUS.
En ambos modos, el transmisor tiene que trabajar en el modo “estéreo”.
Si ha seleccionado en el receptor el modo “Estéreo”, las señales Derecha/
Izquierda se ponen a disposición como de costumbre.
En el modo FOCUS, en cambio, las señales Derecha/Izquierda se suman y se
ofrecen en el auricular como señal mixta en mono. La mezcla de esta señal se
modifica a través del ajuste del equilibrado con la tecla basculante /
(véase “Ajustar el equilibrado” en la página 19).
Limitar el volumen de los auriculares (sólo receptor)
LTD
En la opción de menú “LTD” se activa y desactiva el limitador. Si el limitador
está desconectado, se limita el volumen a la salida de auriculares.
Conectar y desconectar el aumento de frecuencia (sólo
receptor)
HI-BST
En el punto de menú “HI-BST” se eleva la salida de frecuencia audio en 10 kHz.
De este modo, los auriculares con convertidores magnéticos suenan mejor.
Ajustar la modulación (sólo transmisor)
Sensitiv
Para adaptar el transmisor al nivel de salida del equipo preconectado (p. ej.
pupitre de mezcla) se puede modificar la sensibilidad de entrada en el punto
de menú “Sensitiv” en un margen de 0 a -24 dB en cuatro escalones de 8 dB
cada uno.
La sensibilidad de entrada está ajustada demasiado alta si, en caso de efecto
anteboca, voz alta o pasajes de música altos, se producen sobremodulaciones
en el tramo de transmisión. El transmisor y el receptor indican la
sobremodulación en la pantalla.
Por otro lado, en caso de que la sensibilidad ajustada sea demasiado baja, el
tramo de transmisión se modula muy bajo, lo que provoca una señal acústica
con ruidos parásitos.
La sensibilidad ha sido correctamente configurada cuando el indicador del
nivel de audio (AF) muestre la máxima desviación en los tramos más altos.
31
ew300_350_IEM_INT.book Seite 32 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Modificar indicación estándar
DISPLY
Pantalla
Modifique la indicación estándar en la opción de menú “Display”.
Transmisor SR 300 IEM G2/ transmisor doble SR 350 IEM G2
Indicación estándar
seleccionable
Indicación en la pantalla
“Frequency”
(indicación de la frecuencia)
“Bank/Channel”
(Indicación del banco de
canales y del número de canal)
“Name”
(indicación del nombre elegido
libremente)
Receptor EK 300 IEM G2
Indicación estándar
seleccionable
“FREQ”
“NAME”
“CHAN”
32
Indicación en la pantalla
ew300_350_IEM_INT.book Seite 33 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Introducir nombre
NAME
Nombre
En la opción de menú “Name” introduzca un nombre elegido libremente para
cada transmisor y receptor. A menudo se utiliza el nombre del músico para el
que se han realizado los ajustes.
El nombre puede visualizarse en la indicación estándar. En el transmisor, el
nombre puede tener un máximo de 10 caracteres y en el receptor, un máximo
de 6. Éste se compone de:
y Letras (sin diéresis),
y números del 0 al 9,
y caracteres especiales y espacios.
Siga los siguientes pasos para introducir el nombre:
Después de acceder a la zona de introducción de datos de la opción de menú,
la primera posición de la pantalla parpadeará.
Con las teclas / puede elegir un carácter. Al pulsar la tecla brevemente,
la pantalla mostrará el carácter anterior o el posterior. Si mantiene la tecla
pulsada, la indicación va cambiando continuamente.
Pulse la tecla SET para pasar a la siguiente posición y seleccione el próximo
carácter.
Una vez introducidos completamente los seis o diez caracteres del
nombre, guarde el nombre con la tecla SET y regrese al menú de servicio.
Restablecer la configuración de fábrica del equipo
RESET
Reset
En la opción de menú “Reset” podrá restablecer los valores de fábrica en
todos los emisores y receptores. Sólo se conservará la configuración del tono
piloto seleccionada en el receptor. Después de realizar el reset, el aparato se
reinicializará y aparecerá la indicación estándar.
Conectar/desconectar la evaluación del tono piloto (sólo
receptor)
PILOT
Pilot
En la opción de menú “Pilot” se conecta y desconecta en el receptor la
evaluación del tono piloto.
El tono piloto tiene dos funciones:
y Codifica la señal estéreo del transmisor.
y Apoya la función de supresión de ruidos (Squelch).
En el modo estéreo, el tono piloto se transmite junto con la señal estéreo y es
evaluado por el receptor. Desconecte la evaluación del tono piloto cuando el
transmisor trabaja en el modo mono.
Los aparatos del sistema ew 300 IEM de la primera y la segunda generación
se pueden combinar sin problemas.
Ajustar el contraste de la pantalla gráfica (sólo
transmisor)
LCD-Contr
En la opción de menú “LCD Contr” se modifica el contraste de la pantalla
gráfica en 16 niveles.
33
ew300_350_IEM_INT.book Seite 34 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Conmutar entre los modos estéreo/mono (sólo
transmisor)
Mode
En el punto de menú “Mode” se conmuta el transmisor entre los modos mono
y estéreo.
Nota:
Conecte un aparato que suministra únicamente una señal mono a la
hembrilla XLR-3 . Conmute el transmisor al modo mono. El receptor
reconoce la señal de audio entrante y no se necesita conmutar. Sin
embargo, tiene que desconectar la evaluación del tono piloto en el
receptor.
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas
LOCK
Lock
En la opción de menú “Lock” podrá activar y desactivar el bloqueo de teclas.
En la pantalla estándar aparece una llave que indica que el bloqueo de teclas
se encuentra activado.
SR 300 IEM G2/SR 350 IEM G2
Para desactivar el bloqueo de teclas, pulse la tecla SET y, a continuación,
seleccione con las teclas / “LOC.OFF” . Después de confirmar su selección
con SET, las teclas quedarán de nuevo desbloqueadas.
EK 300 IEM G2
Cómo salir del menú de servicio
EXIT
Exit
34
Con la opción de menú “Exit” se sale del menú de servicio y se regresa de
nuevo a la indicación estándar.
ew300_350_IEM_INT.book Seite 35 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
En caso de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
Fallo
Causa posible
Posible solución
No existe indicación de
servicio
Pilas descargadas o batería vacía
(sólo receptor)
Cambiar las pilas o cargar la batería
Sin conexión de red (sólo transmisor)
Comprobar las conexiones de la
fuente de alimentación
Transmisor y receptor no se
encuentran en el mismo canal
Ajustar el mismo canal para el
transmisor y el receptor
Se ha superado el alcance del tramo
de transmisión
Comprobar la configuración del
umbral de supresión de ruidos (véase
“Ajustar el umbral de supresión de
ruidos (sólo receptor)” en la
página 30)
No existe señal de
radiofrecuencia
o acortar la distancia entre la antena
del transmisor y el receptor
El transmisor está conmutado al
modo mono y en el receptor está
conectada la evaluación del tono
piloto
Desconecte en el receptor la
evaluación del tono piloto
El umbral de supresión de ruidos del
receptor ajustado es demasiado alto
véase “Ajustar el umbral de
supresión de ruidos (sólo receptor)”
en la página 30)
La señal acústica contiene
ruidos
La modulación del transmisor es
demasiado baja
véase “Ajustar la modulación (sólo
transmisor)” en la página 31
La señal acústica está
distorsionada
La modulación del transmisor es
demasiado alta
véase “Ajustar la modulación (sólo
transmisor)” en la página 31
No es posible acceder a un
determinado canal
Durante el scan de un banco de
canales se ha encontrado una señal
de radiofrecuencia en este canal y
éste ha sido bloqueado.
véase “Comprobar que los bancos de
canales disponen de canales libres
(sólo receptor)” en la página 29
Existe señal de
radiofrecuencia, no existe
señal acústica, la pantalla
muestra la indicación “MUTE”
Si tiene problemas con su sistema que no se incluyan entre los anteriores, o no consigue solucionar el problema con
los métodos que se proponen en la tabla, póngase en contacto con su distribuidor local Sennheiser.
35
ew300_350_IEM_INT.book Seite 36 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Recomendaciones y sugerencias
... para el receptor EK 300 IEM G2
La antena del EK 300 IEM G2 no debe colocarse directamente sobre el cuerpo.
Dentro de lo posible, utilice el receptor con la antena libremente suspendida.
... para una recepción óptima
y El alcance del transmisor depende de las condiciones locales. Puede ser de
10 a 150 metros. Siempre que sea posible, debe garantizarse la ausencia de
obstáculos que impidan que las antenas de transmisión y las de recepción
se detecten.
y En caso de condiciones de transmisión desfavorables debería conectar al
transmisor SR 300 IEM G2/transmisor doble SR 350 IEM G2 una antena
separada mediante un cable de antena.
y Mantenga la distancia mínima recomendada de 5 metros entre la antena
del transmisor y la del receptor. De esta manera, se evita la
sobremodulación de la señal de radiofrecuencia del receptor.
y Conserve la distancia mínima recomendada de 50 cm entre la antena de
transmisión y elementos de acero u hormigón.
... para el servicio de una instalación multicanal
y En el funcionamiento multicanal sólo pueden utilizarse canales situados
dentro de un mismo banco de canales. Todos los bancos de canales entre el
“1” y el “8” contienen frecuencias preajustadas de fábrica que son
compatibles entre sí. Véanse combinaciones de frecuencia alternativas en
la tabla de frecuencias adjunta. Selecciónelas a través de la opción de menú
“Tune” en el banco de canales “U”.
y Evite interferencias en los tramos de transmisión manteniendo la suficiente
distancia entre las distintas antenas de transmisión. Utilice para
aplicaciones multicanal los correspondientes Antenna-Combiner (ver ver
“Accesorios y repuestos” en la página 41):
y Transmisor estéreo SR 300 IEM G2:
Antenna-Combiner AC 2
y Receptor doble SR 350 IEM G2:
Antenna-Combiner AC 2 (únicamente si está ajustada la potencia de
transmisión “LOW”) o AC 3200
Cuidados y mantenimiento
Limpie los aparatos regularmente frotándolos con un paño ligeramente
humedecido.
Nota:
No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
36
ew300_350_IEM_INT.book Seite 37 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
También
es importante conocer lo siguiente
Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX
Tramo de radiotransmisión
Señales de interferencia
Transmisor
Receptor
Progreso que usted puede oír:
Esta gama de aparatos está equipada con el sistema de supresión de ruidos y
desparasitaje HDX de Sennheiser. HDX reduce las interferencias del campo de
transmisión. Éste aumenta la distancia de tensión del ruido en la transmisión
inalámbrica del sonido a más de 110 dB. HDX es un proceso de compandor de
banda ancha que comprime el nivel de audio en la parte transmisora en una
proporción de 2:1 (referido en dB) y lo expande reflejándolo de forma exacta
en la parte receptora.
HDX ha sido desarrollado para la técnica inalámbrica de alta calidad en
escenarios y estudios y ha sido patentado por Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que están ambos equipados con HDX
funcionan conjuntamente a la perfección. Si no se dan estas
circunstancias, la dinámica se ve drásticamente reducida y la transmisión
suena llana y atenuada. HDX no puede desactivarse en los aparatos.
Wireless, sistemas de transmisión inalámbricos
Libertad sobre el escenario, sin montañas de cables, sin tropiezos debido a
cables molestos es lo que garantizan los equipos de transmisión inalámbricos
(wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencias
UHF. Esto tiene sus buenas razones: en esta gama de frecuencias no
interfieren las ondas superiores de fuentes de alimentación, lámparas
fluorescentes o refrigeradores, entre otros. Las ondas radiofónicas se
propagan mejor que en las gamas de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta
(VHF); la potencia de transmisión puede mantenerse a un nivel muy bajo, y
algunas gamas UHF están autorizadas por las correspondientes autoridades
en todo el mundo para aplicaciones inalámbricas.
Un buen ajuste de la sensibilidad en el transmisor evita, por un lado, la
sobremodulación con intensas distorsiones y, por el otro, una
inframodulación con una separación señal/ruido demasiado reducida. El
ajuste deberá comprobarse antes de cada actuación.
37
ew300_350_IEM_INT.book Seite 38 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Supresión de ruidos (Squelch)
Supresión de ruidos del tono piloto
En el modo estéreo, el transmisor emite un tono piloto de 19 kHz junto con la
señal de audio. El receptor comprueba la existencia de esta señal de mano en
su señal de recepción. En caso de que no haya ninguna señal de 19 kHz,
incluso en el caso de una señal de radiofrecuencia muy fuerte, la salida de
audio del receptor permanecerá en la función muda.
De este modo se evita que el receptor produzca ruidos debido a fuertes
señales perturbadoras con el transmisor desconectado.
Supresión de ruidos de la intensidad de recepción
En función de la intensidad de la señal de radiofrecuencia recibida, la salida
de audio del receptor se abrirá o conmutará a la función muda. El umbral de
conmutación puede modificarse en el menú de servicio del receptor con la
opción de menú “SQELCH” en tres niveles (LO, MID, HI).
38
ew300_350_IEM_INT.book Seite 39 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Especificaciones técnicas
Sistema
Características de alta frecuencia
Tipo de modulación
Gamas de frecuencia
Frecuencias de transmisión/recepción
Ancho de la banda de conmutación
Elevación nominal/elevación punta
Estabilidad de frecuencia
Características de baja frecuencia
Sistema Compandor
Gama de transmisión de baja frecuencia
Tono piloto MPX (frecuencia/elevación)
Separación señal/ruido (1 mV, elevación de punta)
Coeficiente de distorsión no lineal (con elevación
nominal, 1 kHz)
FM estéreo de banda ancha según el procedimiento de
tonos piloto MPX
518–554, 572–608, 626–662, 740–776, 786–822,
830-866 MHz
8 bancos de canales con hasta 12 canales preajustados,
respectivamente
1 banco de canales con hasta 12 canales de frecuencia
variable
(1440 frecuencias, regulables en pasos de 25 kHz)
36 MHz
± 24 kHz/± 48 kHz
≤ ± 15 ppm
Sennheiser HDX
40–15,000 Hz
19 KHz/±4 kHz
≥91 dB(A)
≤ 0.9 %
Sistema completo, en general
Gama de temperaturas
–10 °C a +55 °C (con SR 350 IEM G2: –10 °C a +45 °C)
Dimensiones maletín del juego (mm)
Peso maletín del juego
380 x 370 x 70
aprox. 3000 g
Auriculares IE 4
Gama de frecuencias
Nivel máx. de presión acústica
Impedancia
40–20.000 Hz
106 dB (1 kHz, 1 mW)
16 Ω
Receptor EK 300 IEM G2
Características de alta frecuencia
Principio de recepción
Sensibilidad (con HDX, elevación de punta)
Selección del canal vecino
Atenuación de la intermodulación
Bloqueo
Supresión de ruidos (Squelch)
Squelch del tono piloto (tono piloto MPX)
Non-Diversity
<2,5 μV para 52 dBAeff S/N
≥ 70 dB
≥ 70 dB
≥ 80 dB
4 niveles: OFF
LO: 5 dBμV
MID: 15 dBμV
HI: 25 dBμV
desconectable
Características de baja frecuencia
Salida de auriculares
Conjuntor hembra de 3,5 mm
Potencia de salida de BF (elevación punta, 1 KHzNF) 2 x ≥ 100 mW en 32 Ω
PHONES
Aparato completo
Alimentación eléctrica
Tensión nominal
Potencia absorbida a tensión nominal
Potencia absorbida con el receptor apagado
Tiempo de servicio (con pilas)
Tiempo de servicio (con batería BA 2015)
Dimensiones [mm]
Peso con baterías
2 pilas tipo R6 de 1,5 V
2,4 V
aprox. 190 mA (2 x 30 mW)
≤ 250 μA
6 – 10 h (en función del volumen)
6 – 10 h (en función del volumen)
82 x 64 x 24 mm
aprox. 170 g
39
ew300_350_IEM_INT.book Seite 40 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Transmisor SR 300 IEM G2/ transmisor doble SR 350 IEM G2
Características de alta frecuencia
Potencia AF de salida a 50 Ω
SR 300 IEM G2
20 mW
ERP (Effectively Radiated Power)
en función de la antena
utilizada
Hembrilla BNC, 50 Ω
Salida de antena
SR 350 IEM G2
100 mW, conmutable a 15
mW
en función de la antena
utilizada
Hembrilla BNC, 50 Ω
Características de baja frecuencia
Salida de auriculares
Potencia de salida – salida de auriculares
Entrada de BF
Conjuntor hembra de 6,3 mm
≥ 100 mW en 32 Ω (2x)
2 conjuntores hembra XLR-3,
simetría electrónica
Tensión máx. de entrada (elevación de punta, 1 kHz) +20 dBu
Impedancia de entrada
10 kΩ
Aparato completo
Alimentación
Tensión nominal
Potencia absorbida a tensión nominal
Dimensiones [mm]
Peso
SR 300 IEM G2
SR 350 IEM G2
10,5–16 V DC
12 V DC
aprox. 300 mA
212 x 145 x 38
aprox. 1100 g
100–240 V AC/50–60 Hz
aprox. 400 mA
436 x 215 x 43
aprox. 3960 g
Homologaciones
Ámbito
Conformidad
SR 300 IEM G2
SR 350 IEM G2
EE.UU.:
FCC-Part 74.861
FCC ID: DMOF2EUVL
RSS-123
IC: 2099A - G2SREK
FCC-Part 74.861
FCC ID: DMOSR350
RSS-123
IC: 2099A-SR350
Canada:
UE:
0682
cumple los requisitos para la radiotransmisión
(R&TTE):
y EN 300422-1/-2, class II
y EN 301489-1/-9
cumple los requisitos para la seguridad (LVD):
y EN 60065
0682
cumple los requisitos para la radiotransmisión
(R&TTE):
y EN 300422-1/-2, class II
y EN 300454-1/-2
y EN 301489-1/-9
cumple los requisitos para la seguridad (LVD):
y EN 60065
Distribución de conectores
EK 300 IEM G2:
SR 300/350 IEM G2:
SR 300/350 IEM G2:
SR 300:
Conjuntor hembra estéreo de
6,3 mm
para la conexión de los
auriculares
Conector macho XLR 3
Conjuntor macho hueco Conjuntor macho
de 3,5 mm:
para la alimentación
para la conexión de los
eléctrica
auriculares
+
2
1
3
40
ew300_350_IEM_INT.book Seite 41 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Accesorios y repuestos
Nº art. Accesorio / repuesto
009823 GA 2: Adaptador de rack para el montaje en un rack de 19"
009912 AM 2 (para SR 300 IEM G2):
Juego de montaje frontal de antena (para adaptador de rack GA 2)
004645 A 1031-U:
Antena UHF, pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode
003658 A 2003 UHF:
Antena UHF, pasiva, direccional, para montaje a trípode
004368 GA 3030-AM (para SR 350 IEM G2):
Juego de montaje frontal de antenas
002324 GZL 1019-A1:
Cable de antena, conector BNC1 m
002325 GZL 1019-A5:
Cable de antena, conector BNC5 m
009822 AC 2: Antenna-Combiner,
para reunir las señales de radio de cuatro transmisores en una antena común
y para reunir la alimentación eléctrica de los cuatro transmisores
502048 AC 3200: Antenna-Combiner,
para reunir las señales de radio de ocho transmisores en una antena común y
para reunir la alimentación eléctrica de los ocho transmisores
004863 NT 3:
Fuente de alimentación para AC2
500432 IE 4:
1 pareja de auriculares con elementos de ajuste para los oídos
512814 IES 4–L:
Elemento de ajuste para los oídos, grande (10 unidades)
512815 IES 4–M:
Elemento de ajuste para los oídos, mediano (10 unidades)
512816 IES 4–S:
Elemento de ajuste para los oídos, pequeño (10 unidades)
009950 BA 2015:
Batería
009828 L 2015:
Cargador para batería BA 2015
009826 CC 2: Maletín de transporte para el juego
41
ew300_350_IEM_INT.book Seite 42 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Declaración del fabricante
Garantía
Ofrecemos 24 meses de garantía para el producto original Sennheiser que ha
adquirido. El periodo de garantía comienza en la fecha de la compra, por el
primer usuario final, de productos nuevos salidos de fábrica y no usados. Es
necesario presentar el recibo de compra. Sin este comprobante, que revisará
el servicio técnico Sennheiser correspondiente, las reparaciones correrán a
cargo del cliente. En el recibo de compra debe figurar la fecha de la compra y
la denominación del producto.
Las prestaciones de la garantía consisten, bajo nuestra elección, en la
subsanación gratuita de defectos de material o fabricación mediante la
reparación, la sustitución de piezas o del aparato completo. Las piezas
defectuosas sustituidas en el marco de una garantía vuelven a ser propiedad
de Sennheiser electronic GmbH & Co. KG o de su servicio técnico.
Quedan excluidos de la garantía:
y Defectos o desviaciones no sustanciales de la calidad del producto, que no
alteren de forma importante su valor o su idoneidad para el uso al que está
destinado
y Los accesorios añadidos al producto
y Las baterías recargables y pilas (estos productos tienen por naturaleza una
vida útil más corta, que en algunos casos depende además de la intensidad
de su uso)
y Los defectos debidos a un uso inadecuado (p.ej. , fallos de manejo, daños
mecánicos, tensión de funcionamiento incorrecta)
Por uso adecuado debe entenderse la utilización del producto en las
condiciones descritas en las instrucciones de funcionamiento.
y Los defectos por desgaste
y Las modificaciones introducidas por usted o terceros en productos
Sennheiser, si no existe una autorización previa por escrito de Sennheiser
sobre el tipo y extensión de la modificación.
y Defectos debidos a fuerza mayor
y Defectos que el cliente conociera en el momento de la compra
El derecho a garantía se extingue si el producto es manipulado por personas
o talleres no autorizados.
La garantía puede aplicarse en todos los países del mundo en los que el
derecho nacional correspondiente no esté en contradicción con las
disposiciones de nuestra garantía. No se pueden hacer valer más ni mas
amplios derechos derivados de la garantía que los aquí descritos.
Además, como usuario final, puede tener en su país derechos legales que no
vienen limitados por las condiciones de la presente garantía, ya que ésta se
basa en el derecho del país en el que usted, como usuario final, ha adquirido
el producto Sennheiser. No son aplicables las convenciones de las Naciones
Unidas sobre los contratos de compraventa.
En caso de garantía, envíe el aparato, incluyendo sus accesorios y el recibo de
compra, al servicio técnico que le corresponda.
Encontrará una lista actualizada de los servicios técnicos de Sennheiser
electronic GmbH & Co. KG en todo el mundo en Internet en
www.sennheiser.com .
El adecuado envío es responsabilidad del cliente. Para evitar daños durante el
transporte, en la medida de lo posible, se usará el embalaje original.
42
ew300_350_IEM_INT.book Seite 43 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Declaración de conformidad de la CE
0682
Estos aparatos cumplen las exigencias básicas y otros requisitos de las
normativas 1999/5/UE, 2004/108/UE y 2006/95/UE. La declaración está
disponible en la dirección de Internet www.sennheiser.com.
¡Antes de la puesta en funcionamiento se deben tener en cuenta las normas
específicas de cada país!
Baterías y pilas
Las baterías y las pilas adjuntas son reciclables.
Elimine las pilas a través del contenedor de recogida para pilas o del
comercio especializado. Para garantizar la protección del medio
ambiente, elimine únicamente pilas y baterías descargadas.
43
ew300_350_IEM_INT.book Seite 44 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
ew300_350_IEM_INT.book Seite 46 Freitag, 7. März 2008 8:55 08
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 03/08
524170/A01