Users Manual TMD-55 / TMD-55W TMD-56

TMD-55 / TMD-55W
Multilogger Thermometer
/ Wireless Download
TMD-56
Multilogger Thermometer
with USB Download
Users Manual
Uʜ`iÊ`½i“«œˆ
UÊi`ˆi˜Õ˜}Å>˜`LÕV…
UÊ>˜Õ>Ê`½1Ü
UÊ>˜Õ>Ê`iÊÕÜ
Multilogger Thermometer
/ Wireless Download
TMD-56
Multilogger Thermometer
with USB Download
Users Manual
June 2010, Rev.1
©2010 Amprobe Test Tools.
All rights reserved. Printed in Taiwan
English
TMD-55 / TMD-55W
ˆ“ˆÌi`Ê7>ÀÀ>˜ÌÞÊ>˜`ʈ“ˆÌ>̈œ˜Êœvʈ>LˆˆÌÞ
Your Amprobe product will be free from defects in material and
workmanship for 1 year from the date of purchase. This warranty
does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident,
neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions
of operation or handling. Resellers are not authorized to extend
any other warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during
the warranty period, return the product with proof of purchase
to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or to an
Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS
WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED
WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR
MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY
CAUSE OR THEORY. Since some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or
consequential damages, this limitation of liability may not apply
to you.
,i«>ˆÀ
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or
for calibration should be accompanied by the following: your
name, company’s name, address, telephone number, and proof of
purchase. Additionally, please include a brief description of the
problem or the service requested and include the test leads with
the meter. Non-warranty repair or replacement charges should be
remitted in the form of a check, a money order, credit card with
expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe®
Test Tools.
˜‡7>ÀÀ>˜ÌÞÊ,i«>ˆÀÃÊ>˜`Ê,i«>Vi“i˜ÌÊqʏÊ
œÕ˜ÌÀˆiÃ
Please read the warranty statement and check your battery before
requesting repair. During the warranty period any defective test
tool can be returned to your Amprobe® Test Tools distributor for
an exchange for the same or like product. Please check the “Where
to Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near
you. Additionally, in the United States and Canada In-Warranty
repair and replacement units can also be sent to a Amprobe® Test
Tools Service Center (see address below).
œ˜‡7>ÀÀ>˜ÌÞÊ,i«>ˆÀÃÊ>˜`Ê,i«>Vi“i˜ÌÊqÊ1-Ê>˜`Ê
>˜>`>
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be
sent to a Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test
Tools or inquire at your point of purchase for current repair and
replacement rates.
In USA
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
In Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
œ˜‡7>ÀÀ>˜ÌÞÊ,i«>ˆÀÃÊ>˜`Ê,i«>Vi“i˜ÌÊqÊÕÀœ«i
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe®
Test Tools distributor for a nominalv charge. Please check the
“Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of
distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from
this address. European customers please contact your distributor.)
TMD-55 / TMD-55W / TMD-56
TMD-55W
14
Multilogger Thermometer
with Wireless Download
TMD-55
Main
Display
13
Second
Display
Multilogger Thermometer
Third
Display
7
2
3
5
6
8
9
10
11
12
1
4
£®Êº »Ê*œÜiÀÊÕÌ̜˜
n®Êº*"É8É »ÕÌ̜˜
Ӯʺc
ÊÉcÉQ/-R»ÕÌ̜˜
™®Êº-/ÉQ"-R»ÊÕÌ̜˜
ήʺQ 6/RÉ
£ä®Êº/9*É/£É/Ó»ÊÕÌ̜˜
»ÕÌ̜˜
{®Êº-6É,»ÕÌ̜˜
££®Êº/9*É/£É/Ó»ÊÕÌ̜˜
x®Êº"É,»ÕÌ̜˜
£Ó®ÊºQ/RÉ/£‡/Ó»ÊÕÌ̜˜
Ȯʺ
,ʶÉ-/ÊQÊR»ÕÌ̜˜
£Î®Ê
ʈë>Þ
Ǯʺ,É"»œ`i
£{®Ê/£É/Óʘ«ÕÌ
-VÀii˜ÊˆÃ«>Þ
9
10
11
1.3
1.1
1.2
1
4
5
6
8
12
14
2.2
2.1
2.3
2
£®>ˆ˜Ê`ˆÃ«>Þ
3.2
3.1 3.3
3
7
13
{®8É ÊÀi>`ˆ˜}
1.1)Degrees °C / °F
x®,i>̈Ûiʓœ`i
1.2)Type of T/C
thermocouple
È®ˆÉœÊˆ“ˆÌÃÊ
Vœ“«>À>̈Ûiʓœ`i
1.3)T1 or T2
temperature
Ç®>Ì>Ê-6É"Ê>˜`Ê,Ê
“œ`i
Ó®-iVœ˜`Ê`ˆÃ«>Þ
n®-…ˆvÌʓœ`i
2.1)Degrees °C / °F
™®œÜÊ//Ê`ˆÃ«>Þ
2.2)Type of T/C
thermocouple
£ä®Õ̜ʫœÜiÀʜvv
2.3)T1 or T2
temperature
ή/…ˆÀ`Ê`ˆÃ«>Þ
££®>ˆ˜Ê`ˆÃ«>ÞÊ
ÊÊ>Ì>"ʓœ`i
£Ó®7ˆÀiiÃÃʜ`iÊ
Ê­/‡xx7®Ê
3.1)Degrees °C / °F
£Î®
œ““ÕÌ>̈œ˜Ê“œ`i
3.2)Time or Date display
£{®-/ʓœ`i
3.3)T1-T2 differential
" / /-9"- .......................................................................... 3
1 *
Ê Ê -*
/" ........................................ 5
/,"1
/" ................................................................ 5
Features ........................................................................ 5
"*,/" Ê -/,1
/" -............................................. 7
Operational Mode ....................................................... 7
Normal Mode............................................................. 7
Shift Mode ................................................................. 7
Setup Mode ............................................................... 8
Wireless Mode (For TMD-55W)................................. 8
To check the channel and ID of the mete ................ 8
Normal Mode............................................................. 8
“ “ Power Button .................................................... 8
“[LIMITS]” Button...................................................... 8
“
” Button ............................................................... 9
“SAVE/READ” Button ................................................ 9
“LOG/READ” Button.................................................. 9
“HOLD” Mode ........................................................... 10
“MAX/MIN” with Time record mode ....................... 10
“T1/T2” Button (Main display).................................. 11
“T1/T2” Button (Second display) .............................. 11
“[TIME]/T1-T2” Button (Third display)...................... 11
Shift Mode.................................................................... 11
“°C/°F” Button ........................................................... 11
1
“SAVE” Button........................................................... 12
“LOG” Button ............................................................ 12
“CLR ?” Button .......................................................... 13
“REL” Button ............................................................. 13
“APO” Button............................................................ 13
“TYPE” Button (Main display) .................................. 13
“TYPE” Button (Second display)............................... 14
Setup Mode ............................................................... 14
“[LIMITS]” Button...................................................... 14
“[INVT]” Button......................................................... 14
“APO” Button............................................................ 15
“[OFS]” Button .......................................................... 15
“[TIME]” Button ........................................................ 15
Error messages ............................................................. 15
-*
/" .................................................................. 16
/ ................................................................. 19
2
-9":
Caution! Refer to the explanation in this Manual
3
Complies with European Directives
Tested Comply With FCC Standards
Do not dispose of this product as unsorted
municipal waste.
:WARNING and PRECAUTIONS
UÊÊ/œÊ>ۜˆ`ÊiiVÌÀˆV>ÊŜVŽ]Ê`œÊ˜œÌÊÕÃiÊ̅ˆÃʈ˜ÃÌÀՓi˜ÌÊ
܅i˜ÊܜÀŽˆ˜}ÊۜÌ>}iÃÊ>ÌÊ̅iʓi>ÃÕÀi“i˜ÌÊÃÕÀv>ViÊ
œÛiÀÊÓ{6Ê
ʜÀÊ
°
UÊÊ/œÊ>ۜˆ`Ê`>“>}iʜÀÊLÕÀ˜Ã]Ê`œÊ˜œÌʓ>ŽiÊ
Ìi“«iÀ>ÌÕÀiʓi>ÃÕÀi“i˜Ìʈ˜Ê“ˆVÀœÜ>ÛiʜÛi˜Ã°
UÊÊ,i«i>Ìi`ÊÅ>À«Êyi݈˜}ÊV>˜ÊLÀi>ŽÊ̅iÊ̅iÀ“œVœÕ«iÊ
i>`ðÊ/œÊ«Àœœ˜}ʏi>`ʏˆvi]Ê>ۜˆ`ÊÅ>À«ÊLi˜`Ãʈ˜Ê̅iÊ
i>`Ã]ÊiëiVˆ>Þʘi>ÀÊ̅iÊVœ˜˜iV̜À°
i`iÀ>Ê
œ““Õ˜ˆV>̈œ˜ÃÊ
œ““ˆÃȜ˜
The devices TMD-55W are complied with Part 15 of the
FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received,including interference that may cause undesired
operation.
œÌi
The equipments TMD-55W have been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection. This equipment generates, uses and can
radiated radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
3
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation if this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
UÊÊ,iœÀˆi˜ÌʜÀÊÀiœV>ÌiÊ̅iÊÀiViˆÛˆ˜}Ê>˜Ìi˜˜>°‡Ê˜VÀi>ÃiÊ
the separation between the equipment and receiver.
UÊÊ
œ˜˜iVÌÊ̅iÊiµÕˆ«“i˜Ìʈ˜ÌœÊ>˜ÊœÕ̏iÌʜ˜Ê>Ê
circuit different from that to which the receiver is
connected.
UÊÊ
œ˜ÃՏÌÊ̅iÊ`i>iÀʜÀÊ>˜ÊiÝ«iÀˆi˜Vi`ÊÀ>`ˆœÉ/6Ê
technician for help.
Shielded interface cables must be used in order to comply
with emission limits.
Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
7ˆÀiiÃÃÊ œÌi
Wireless receiver must keep a distance at least 40cm from
the meter and meter to meter distance must be at least
30cm.
4
1 *
Ê Ê -*
/"
Your shipping carton should include:
1
Meter
1
Manual
1
USB Cable (TMD-56)
1
Software CD ROM (TMD-56 / TMD-55W)
4
AAA Batteries
2
K type Thermocouple
1
Plain white box
If any of the items are damaged or missing, return
the complete package to the place of purchase for an
exchange.
/,"1
/"
TThe instrument is a portable digital thermometer that
measures external thermocouples of type K, J, R, S, T, E,
N. The thermocouples types comply with the N.I.S.T. – ITS
90 standard reference temperature/voltage tables. The
thermometer features a dual thermocouple input and an
adjustable T/C offset.
i>ÌÕÀiÃ
/‡xxÊ>˜`Ê/‡xx7
UÊÊ7ˆÀiiÃÃÊÌܜÊÜ>ÞÃÊÌÀ>˜Ã“ˆÃȜ˜°Ê­TMD-55W only)
UÊÊÕ>Êˆ˜«ÕÌÊv՘V̈œ˜°
UÊÊ>ÈVÊ>VVÕÀ>VÞ\Êä°äx¯
UÊÊÓÊ
…>˜˜iÊ/i“«iÀ>ÌÕÀiÊi>ÃÕÀˆ˜}\
T1, T2 for various thermocouples.
UÊÊ/Àˆ«iÊ`ˆÃ«>ÞÃÊ܈̅ÊÃi̇>LiÊL>VŽˆ}…Ì\
MAIN display for T1, T2.
SECOND display for T1, T2.
THIRD display for T1- T2, TIME.
5
DATA LOGGER function
UÊÊ>Ì>ʏœ}}iÀÊV>«>VˆÌÞ\ÊÊ
->ÛiÊ`>Ì>\ 128 samples with read-time data.
>Ì>ʏœ}}iÀ\ 16 sets, Maximum 1024 data capacity.
Easy Reads Data with down and up key on meter.
UÊÊ/É
Ê"vvÃiÌÊ`ÕÃÌ°
UÊÊ,
]Ê8]Ê ]Ê8‡ ]Ê6]Ê,]Ê"Ê
functions.
UÊÊ/£]Ê/Ó]Ê/£‡/Ó]Ê/ˆ“iÊ>˜`Êi“œÀÞÊ œ°
UÊÊ,i܏Ṏœ˜Êä°£c
É£c
]Êä°£cÉ£c°
UÊÊ7>À˜ˆ˜}ÊLii«iÀÊ܈̅ʈɜÊÃiÌ̈˜}°
UÊÊ/]Ê,iVœÀ`ʈ˜ÌiÀÛ>]Ê*"Ê̈“iÊÃiÌ̈˜}°Ê
UÊÊ,i>Ê̈“iÊVœVŽÊ܈̅ÊV>i˜`>À°
UÊÊ-iiVÌ>LiÊÕ̜Ê*œÜiÀÊ"vvÊv՘V̈œ˜°
/‡xÈ
UÊÊ1-Ê*œÀÌÊ«ÀœÛˆ`iÃÊiÝVii˜ÌÊÕÃiÀʈ˜ÌiÀv>Vi°
UÊÊ
Ê£Ó6Ê>`>«ÌiÀ°
UÊÊ>ÈVÊ>VVÕÀ>VÞ\Êä°äx¯°
UÊÊÕ>Êˆ˜«ÕÌÃÊ܈̅ÊÉÉÉ/É,É-É Ê̅iÀ“œVœÕ«i°
UÊÊ/Àˆ«iÊ`ˆÃ«>ÞÊ܈̅ÊÃiÌÌ>LiÊL>VŽˆ}…Ì°
UÊÊ,i>Ê̈“iÊVœVŽÊ>˜`ÊV>i˜`>À°
UÊÊ>Ì>ʏœ}}iÀÊV>«>VˆÌÞ\
->ÛiÊ`>Ì>\ 256 samples with real time data.
>Ì>ʏœ}}iÀ\ 16 sets, Max 16000 data capacity.
Easy read data with uP/down keys.
UÊÊ-iiVÌ>LiÊÕ̜Ê*œÜiÀÊ"vvÊv՘V̈œ˜°
UÊÊ7>À˜ˆ˜}ÊLii«iÀÊ܈̅ʈɜÊÃiÌ̈˜}°
6
UÊÊ8É É6É,É"Êv՘V̈œ˜°
UÊÊ Ê`ˆÃ«>ÞÊvœÀÊ/£É/Ó°
UÊÊ-
" Ê`ˆÃ«>ÞÊvœÀÊ/£É/Ó°
UÊÊ/,Ê`ˆÃ«>ÞÊvœÀÊ/£‡/Ó]Ê܈̅ÊÀi>Ê̈“iÊVœVŽÊ>˜`Ê
calendar.
œ`iÊˆvviÀi˜Vi\
œ`i
i“œÀˆiÃ
7ˆÀiiÃÃ
1-
/‡xx
Save 128,
Log 1024
8
8
Ê
8
/‡xÈ
Save 256,
Log 16000
8
6
6
/‡xx7
Save 128,
Log 1024
6
8
8
"*,/ Ê -/,1
/" "«iÀ>̈œ˜>Êœ`i
There are three operation modes-Normal, Shift, and
Setup Mode.
œÀ“>Êœ`i
This is the default mode, the operating functions for the
normal mode are printed on the top of each button in
white.
-…ˆvÌʜ`i
The operating functions for the shift mode are printed
in white on the buttons. While in the normal mode,
press the “-/” button to switch to shift mode. At
the lower-right corner of the display, the word “-…ˆvÌ”
is displayed to indicate shift mode. To switch back to
normal mode, press the “-/” button again.
7
-iÌիʜ`i
Press the “-/QÊR” button in normal mode to switch to
setup mode, the indicator “-/” is shown on the left
side of the display. To switch back to normal mode, press
“-/QÊR” button.
7ˆÀiiÃÃʜ`i
Press the “ ” key for more than two seconds to start
wireless function. Press the “ ” key again for another
two seconds to stop wireless function. The wireless mode
will shut down if there is no wireless signal for two
minutes.
To SET CH/ID to 00,00, by pressing “/£‡/Ó” key and “
” power key for more than 6 seconds with the meter
powered down. The meter will set channel and ID to
00,00 status. The second display will show 00, which
means that the channel and ID has been set to 00.
/œÊV…iVŽÊ̅iÊV…>˜˜iÊ>˜`ÊʜvÊ̅iʓiÌiÀ
When the meter is off press “
” key and “ ” for 5
seconds, LCD’s main display will show channel number,
the second display will show ID number.
œÀ“>Êœ`i
The following functions can only be used in the normal
mode.
º »Ê*œÜiÀÊÕÌ̜˜
The “ ” key turns the thermometer on or off. When
enter data REC mode, the power off function is disabled.
ºQ/-R»ÊÕÌ̜˜Ê­œ˜ÞÊ>ˆ˜Ê`ˆÃ«>Þ®
The limits function will alert the user when a
measurement exceeds a specified limit. To set the limit
values, refer to limits function in the setup mode. Press
the “Q/-R” button to activate the limits function; the
word “/” should be displayed on the LCD.
8
When the value of the main display exceeds the Hi limit,
the word “ˆ” will be displayed and the thermometer will
beep in a pulsed tone. If the value of the main display is
lower then the Lo limit, the word “œ” will be displayed
and the thermometer will beep in a continuous tone. To
exit the limits function, press the “Q/-R” button.
º »ÊÕÌ̜˜
The backlight function is represented by this button “ ”.
Pressing the button will turn on or off the LCD backlight.
The backlight will turn off automatically after.
º-6É,»ÊÕÌ̜˜
The read data function works in conjunction with the
save function in the shift mode, it is used for reading
saved data. The save function can be activated in shift
mode. Press the “-6É,” button to read saved
data; the word “,” should be displayed on the
LCD. To navigate around the save data table, press the
overlay “-
" ” button until the “#” sign is displayed
on the second display. The location of the read pointer
within the saved data table will be displayed. The arrow
buttons on the overlay are used for scrolling through the
saved data. Press the smaller arrows “S” or “T” to step
through the data one at a time. Press the larger arrows
“S” or “T” to step through the data ten at a time.
Pressing the overlay “-
” button deactivates the read
data function.
º"É,»ÊÕÌ̜˜
The read log function works in conjunction with the
log function. It is used for reading logged data. The log
function can be activated in the shift mode. Press the
“"É,” button to activate the log read function; the
word “,” is displayed on the LCD. Press the overlay
“-
" ” button to rotate through following display
menus: T1, T2, GRP, and #. T1 and T2: Displays the T1 or
T2 saved data. ,*\Displays the current group number.ʛ\
9
Displays the current location of the read pointer within
a selected group. The arrow buttons on the overlay are
used for scrolling through the data and groups. Press the
smaller arrows “S” or “T” to step through the logged
data or groups one at a time. Press the larger arrows “S”
or “T” to step through the data or groups ten at a time.
To navigate the logged data and groups, press the overlay
“-
" ” button until GRP appears in the second display
panel. Then select the group using the arrows. Press the
“-
" ” button again until the “#” sign is displayed.
The location of the read pointer in the selected group will
be displayed. Use the arrows to scroll through the data.
Pressing the overlay “-
” button deactivates the read
data function.
º"ʜ`i»Ê­œ˜ÞÊ>ˆ˜Ê`ˆÃ«>Þ®
When HOLD mode is selected, the thermometer holds the
present readings and stops all further measurements. To
activate the data hold mode, press the “"” key, and
“"” is displayed on the LCD. Pressing the “"”
key again cancels the function, and the instrument will
automatically resume measurements.
º8É »Ê܈̅Ê/ˆ“iÊÀiVœÀ`ʓœ`iÊ­œ˜ÞÊ>ˆ˜Ê`ˆÃ«>Þ®
The “8É ” function records the highest and lowest
value recorded, and it calculates the average reading, and
the differences of MAX to MIN. Press “8É ” key to
enter the MAX/MIN recording mode. The beeper emits a
tone when a new minimum or maximum measurement
is recorded. Press the “8É ” key again to rotate
through the current readings: 8\ÊThe highest
measurement recorded.Ê \ The lowest measurement
recorded. 8‡ \ The difference of the highest and
the lowest measurement. 6\ The average values of the
measurements.
This mode works in conjunction with the hold function,
pressing the “"” key will stop the recording and
measurements (Previously recorded readings are not
10
erased). Press “"” key again to resume recording
and measurements. To prevent accidental loss of MIN,
MAX and AVG data, the MAX/MIN function can only be
cancelled by pressing and holding down the “8É ”
key for more then 2 seconds. The automatic power-off
feature, and the power, “°
É°”, “,”, “-/”, “ˆÉœÊ
/-”, “/9*”, “/£É/Ó” keys are also disabled.
º/£É/Ó»ÊÕÌ̜˜Ê­>ˆ˜Ê`ˆÃ«>Þ®
The input selection button “/£É/Ó” selects the input for
the main display, T1 thermocouple or T2 thermocouple.
Press the “/£É/Ó” button to switch between the two
inputs. When meter is turned on, it is set to the display
that was last in use.
º/£É/Ó»ÊÕÌ̜˜Ê­-iVœ˜`Ê`ˆÃ«>Þ®
The input selection button “/£É/Ó” selects the input for
the second display, T1 thermocouple or T2 thermocouple.
Press the “/£É/Ó” button to switch between the two
inputs. When meter is turned on, it is set to the display
that was last in use.
ºQ/RÉ/£‡/Ó»ÊÕÌ̜˜Ê­/…ˆÀ`Ê`ˆÃ«>Þ®
The input selection button “/£‡/Ó” selects the system
time and date, or the differential between the two
thermocouples (T1-T2) for the third display. Press the “/£‡
/Ó” button to switch the display options. When meter is
turned on, it is set to the display that was last in use.
-…ˆvÌʜ`i
The following functions can only be used in the shift
mode.
ºc
Éc»ÊÕÌ̜˜
Press the “°
É°” key to select the temperature scale,
readings can be displayed in Celsius (°C) or Fahrenheit
(°F). When the thermometer is turned on, it is set to the
temperature scale that was last in use.
11
º-6»ÊÕÌ̜˜Ê­/‡xÈÊiÝVi«Ì®
The save function stores the T1, T2 data in a nonvolatile
memory. Press the “-6” button to save the current
data, the word SAVE is displayed to indicate the data
has been saved. The built in memory can store up to 128
data. The data can be read using the read function in the
normal mode.
º-6»ÊÕÌ̜˜Ê­/‡xÈ®
The save function stores the T1, T2 data in a nonvolatile
memory. Press the “-6” button to save the current
data, the word SAVE is displayed to indicate the data
has been saved. The built in memory can store up to 256
data. The data can be read using the read function in the
normal mode.
º"»ÊÕÌ̜˜Ê­/‡xÈÊiÝVi«Ì®
The data log function continuously records the data
according to a specified time interval. The time interval
can be set using the interval setup function [INVT] in
the set up mode. Press the “"” button to activate the
log function; the indicators “"” and “” will be
displayed on the LCD. There are 16 groups that are used
for storing the log data, and each group uses 64 data
slots. If the current log session exceeds 64 data points,
the log function will automatically use the next group to
store the following data. A maximum of 1024 data points
can be saved in one log session. Press the “"” button
again to exit the data log function.
º"»ÊÕÌ̜˜Ê­/‡xÈ®
The data log function continuously records the data
according to a specified timeinterval. The time interval
can be set using the interval space setup function [INVT]
in theset up mode. Press the “"” button to activate
the log space function; the indicators “"” and “”
will be displayed on the LCD. There are 16 groups that are
used for storing the log data. A maximum of 16,000 data
12
point can be saved in one log session. Press the “"”
button again to exit the data log function.
º
,ʶ»ÊÕÌ̜˜
The CLR function clears all the saved and logged data in
memory. When the “
,” button is pressed, indicator
“” is displayed and the “
,” on upper-right of LCD
will blink. Pressing the “ /,” button printed on the
overlay in white will clear all saved and logged data. Press
“-
” button to exit this function without clearing data.
º,»ÊÕÌ̜˜Ê­>ˆ˜Ê`ˆÃ«>Þ®
The relative value function can be used for comparing the
saved reference value with other measurements. Press the
“,” button to store the current measurement as the
reference value, and “,” should be displayed on the
right part of the LCD. The next measurement will display
the current value compared to the reference value. Press
“,” button again to clear the reference value and
deactivate the relative value measurement function.
º*"»ÊÕÌ̜˜
Press the “*"” button to turn the “Õ̜ʫœÜiÀʜvv”
function on or off. When this function is enabled, the
indicator “*"” is shown at the upper left part of the
LCD.When APO (Auto power off) is enabled, it will
automatically turn the thermometer off no button is
pressed for a period longer than the set time interval (the
default time for APO is 5 minutes). Press power button to
resume operation.
º/9*»ÊÕÌ̜˜Ê­>ˆ˜Ê`ˆÃ«>Þ®
Press this key to change the type of thermocouple in the
main display (K/J/T/E/R/S/N). If the inputs of the main and
second display are the same, then pressing this key will
change the thermocouple type for both displays.
13
º/9*»ÊÕÌ̜˜Ê­-iVœ˜`Ê`ˆÃ«>Þ®
Press this key to change the type of thermocouple in the
second display (K/J/T/E/R/S/N). If the inputs of the main
and second display are the same, then pressing this key
will change the thermocouple type for both displays.
-iÌիʜ`i
The following functions can only be use in the setup
mode.
ºQ/-R»ÊÕÌ̜˜Ê­ˆÉœÊˆ“ˆÌÊÃiÌ̈˜}®
Press the “/-” button to enter the Hi/Lo limit setup
function. The words “/” and “ˆ” will be flash on the
LCD along with the previous value for the Hi limit.
Enter the new Hi limit value using the number keys
printed in white on the overlay.The resolution of Hi/Lo
limit setup is 1 count. The “‡” button (same button as
the ESC) can be used to enter negative values. Press the
“ /,” button to confirm the new limit. You will then
be prompted to enter a new Lo limit value. Enter the new
value and then press enter to finish setup of limits.
ºQ 6/R»ÊÕÌ̜˜Ê­˜ÌiÀÛ>Ê̈“iÊÃiÌ̈˜}®
To setup the time interval for the log function, press
the “Q 6/R” button. The indicator “ 6” will blink on
the top-right of the LCD and the previous interval is
displayed. Press the number buttons printed in white
on the overlay to change the time interval. Setting is
from left to right of the following format (HH:MM:SS).
Press the overlay “ /,” button to confirm. To exit this
function, press the ESC button.
\ interval Hour (0~23)
\ interval Minute (0~59)
--\Êinterval Second (0~59)
8\ 23:59:59
\ 00:00:01
14
º*"»ÊÕÌ̜˜Ê­Õ̜ʫœÜiÀʜvvÊ̈“iÊÃiÌ̈˜}]ʓˆ˜°Ê£Ê
“ˆ˜ÕÌi®
Use this function to change the time for the auto power
off (APO) function. Press the “*"” button in setup
mode, and the indicator “*"” and the current time will
flash on the LCD. The default time for APO is 5 minutes.
Press the number button printed in white on the overlay
to set the APO time. Press the overlay “ /,” button
to confirm. To exit this function without changing the
setting, press the “-
” button.
8\Ê19999 minutes
\ 0001 minutes
ºQ"-R»ÊÕÌ̜˜Ê­/…iÀ“œVœÕ«iʜvvÃiÌÊ>`ÕÃÌ®
When the main display input is T1 and a thermocouple
is connected, the instrument can adjust the offset of the
thermocouple. The same can be done for T2 when on
the main display. In the setup mode, press this button to
enter the thermocouple Offset Setup Function (OFS) and
the indicator CAL should be displayed on the top-right
of the LCD and the current setting is also shown. Press
the number buttons printed in white on the overlay to
change the offset of the thermocouple. The resolution
of the setup is 0.1°. Press the “‡” button to set a negative
value. Press the overlay “ /,” button to confirm. MAX:
±1999.9 °C/°F.
ºQ/R»ÊÕÌ̜˜Ê­-ÞÃÌi“Ê̈“iÊÃiÌ̈˜}®
To set the system time, press the “Q/R” button in the
setup mode. The third display should show the current
date and time with the year flashing. Enter the new value
from left to right in the following format YY:MM:DD and
HH:MM:SS. Press the number buttons printed in white
on the overlay to set the system date and time. Press the
“ /,” button to confirm. Exit this function by pressing
“-
” button.
ÀÀœÀʓiÃÃ>}iÃ
When the meter appears wrong messages such as Err-01,
Err-02 and Err-03.
15
ÀÀ‡ä£\ÊIn the “-6” mode, if memory is full, the lower
right display will show Err-01. If you would like
to record the new value. Please clear all old
records.
ÀÀ‡äÓ\ÊIn the “"” mode, if memory is full, the lower
right display will show Err-02. If you would like
to record the new value. Please clear all old
records.
ÀÀ‡äÎ\ÊIn the “,Ê"” and “,Ê-6” mode,
when the main display shows 6208 and the
lower right display shows “"]ÊÀÀ‡äΔ. Which
means that there might appear two situations:
1. There is no data in the memory.
2. The memory is full, and the meter will warn
the user this is the last sample.
-*
/"
iVÌÀˆV>
/i“«iÀ>ÌÕÀiÊ-V>i\ÊCelsius or Fahrenheit user-selectable
i>ÃÕÀi“i˜ÌÊ,>˜}i\
/…iÀ“œVœÕ«iÊ
/Þ«i
,>˜}i
K-TYPE (0.1°)
-200°C to 1372°C (-328°F to 2501°F)
J-TYPE (0.1°)
-210°C to 1200°C (-346°F to 2192°F)
T-TYPE (0.1°)
-200°C to 400°C (-328°F to 752°F)
E-TYPE (0.1°)
-210°C to 1000°C (-346°F to 1832°F)
R-TYPE (1°)
0°C to 1767°C (32°F to 3212°F)
S-TYPE (1°)
0°C to 1767°C ( 32°F to 3212°F)
N-TYPE (0.1°)
-50°C to 1300°C ( -58°F to 2372°F)
*Based on the ITS-90 temperature standard.
According to temperature standard ITS-90.
16
VVÕÀ>VÞ\
ÉÉ/ɇ/9*
´­ä°äx¯ÊÀ`}ʳÊä°Îc
®
-50°C to 1372°C
´­ä°äx¯ÊÀ`}ʳÊä°Çc
®Ê
-50°C to -210°C
´­ä°äx¯ÊÀ`}ʳÊä°Èc®Ê
-58°F to 2501°F
´­ä°äx¯ÊÀ`}ʳʣ°{c®
-58°F to -346°F
‡/9*
´­ä°äx¯ÊÀ`}ʳÊä°nc
®Ê
-50°C to 0°C
´­ä°äx¯ÊÀ`}ʳÊä°{c
®Ê
0°C to 1300°C
´­ä°äx¯ÊÀ`}ʳʣ°Èc®
-58°F to 32°F
´­ä°äx¯ÊÀ`}ʳÊä°nc®Ê
32°F to 2372°F
,É-‡/9*
´­ä°äx¯ÊÀ`}ʳÊÓc
®Ê
0°C to 1767°C
´­ä°äx¯ÊÀ`}ʳÊ{c®Ê
32°F to 3212°F
/i“«iÀ>ÌÕÀiÊ
œivvˆVˆi˜Ì
0.1 times the applicable accuracy
specification per °C from 0°C to18°C
and 28°C to 50°C (32°F to 64°F and
82°F to 122°F).
˜«ÕÌÊ*ÀœÌiV̈œ˜ 24V dc or 24V ac rms maximum input
Voltage on any combination of input
pins.
˜ÛˆÀœ˜“i˜Ì>
“Lˆi˜Ì
"«iÀ>̈˜}Ê
,>˜}iÃ
äc
Ê̜Êxäc
Ê­ÎÓcÊ̜ʣÓÓc®Ênä¯Ê,°°
-̜À>}i
/i“«iÀ>ÌÕÀi
‡Óäc
Ê̜ÊÈäc
Ê­‡{cÊ̜ʣ{äc®ÊÇä¯Ê,°°
17
i˜iÀ>
ˆÃ«>Þ
Main, Second, Third: The Main and
Second display panels are
4 ½ digit liquid crystal display (LCD)
with maximum reading
of 19999, these panels are used for is
playing the value of
T1 or T2. The Third panel displays the
date, time, or the
difference value of T1 to T2. When
the input measurement is
overloaded, the following is displayed
“‡‡‡‡°‡”.
"ÛiÀœ>`
“‡‡‡‡°‡” or “"” is display..
>ÌÌiÀÞ
4 X 1.5V AAA
>ÌÌiÀÞʈvi
120 hours typical with carbon zinc
battery.
ÝÌiÀ˜>Ê*œÜiÀÊ
­/‡xÈ®
* Not included in
the packaging
Ê \ 12Vdc, 150mA (TMD-56)
*œ>ÀˆÌÞ\
Ê>VŽÊ-ˆâi\
Inner diameter 1.35 +/- 0.1 mm
Outer diameter 3.50 +/- 0.1 mm
,i>`ˆ˜}Ê,>Ìi
2.5 time per second.
ˆ“i˜Ãˆœ˜Ã
160 mm (H) x 83 mm (W) x 38 mm (D);
6.3 in (H) x 3.3 in (W) x 1.5 in (D).
7iˆ}…Ì
Approx. 365g (0.8lb) including
batteries.
-Õ««ˆi`Ê7ˆÀi
4 feet type “” thermocouple
bead wire (Teflon tape insulated).
Maximum insulation temperature
260°C (500°F).
7ˆÀiÊ>VVÕÀ>VÞÊ´Ó°Óc
ʜÀÊ´ä°Çx¯ÊœvÊ
reading (whichever is greater) from
0°C to 800°C (32 °F to 1472°F).
18
7ˆÀiÊ
œ““Õ˜ˆV>̈œ˜Ê
*ÀœÌœVœ
19200 baud rate. (TMD-56)
7ˆÀiiÃÃÊi>ÌÕÀiÃ
Frequency range 910~920MHz (TMD-55W)
Low current consumption less than 1mA.
The transmitting distance can reach 25M without
magnetic interference.
3 - \ Conforms to EN61326-1.
This product complies with requirements of the
following European Community Directives: 89/ 336/
EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/ 23/ EEC
(Low Voltage) as amended by 93/ 68/ EEC (CE Marking).
However, electrical noise or intense electromagnetic
fields in the vicinity of the equipment may disturb the
measurement circuit. Measuring instruments will also
respond to unwanted signals that may be present within
the measurement circuit. Users should exercise care and
take appropriate precautions to avoid misleading results
when making measurements in the presence of electronic
interference.
/ Ê Ê,*,
:WARNING
/œÊ>ۜˆ`Ê«œÃÈLiÊiiVÌÀˆV>ÊŜVŽ]Ê`ˆÃVœ˜˜iVÌÊ̅iÊ
̅iÀ“œVœÕ«iÊVœ˜˜iV̜ÀÃÊvÀœ“Ê̅iÊ̅iÀ“œ“iÌiÀÊ
LivœÀiÊÀi“œÛˆ˜}Ê̅iÊVœÛiÀ°
˜ÃÌ>ˆ˜}Ê>˜`Ê,i«>Vˆ˜}Ê>ÌÌiÀÞ
A. Screw
B. Battery Cover
C. Battery
19
1. Power is supplied by 4pcs 1.5V (SIZE AAA) UM-4 R03.
2. The “
” appears on the LCD display when
replacement is needed. To replace battery remove
screw from back of meter and lift off the battery
cover.
3. Remove the batteries from the battery
compartment and replace them with new ones.
4. When not use for long time, remove the battery.
5. Do not store the unit in place with temperature
and humidity beyond the recommended storage
temperature.
i>˜ˆ˜}
Periodically wipe the case with a damp cloth and
detergent, do not use abrasives or solvents.
20
Thermomètre multi-usages
avec téléchargement sans fil
TMD-56
Thermomètre multi-usages
avec téléchargement USB
Mode d’emploi
Juin 2010, rév.1
©2010 Amprobe Test Tools.
Tous droits réservés. Imprimé à Taïwan.
Français
TMD-55 / TMD-55W
ˆ“ˆÌiÃÊ`iÊ}>À>˜ÌˆiÊiÌÊ`iÊÀi뜘Ã>LˆˆÌj
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication
de ce produit pendant une période d’un an prenant effet à la
date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux
piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié, contaminé,
négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions
anormales d’utilisation et de manipulation. Les revendeurs n’ont
pas l’autorisation de prolonger toute autre garantie au nom
d’Amprobe. Pour bénéficier de la garantie, renvoyez le produit
accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un centre de
services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou
d’un revendeur Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les
détails. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS
DE L’UTILISATEUR TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES,
IMPLICITES OU STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ÉCHÉANT,
LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN OBJECTIF PARTICULIER SONT EXCLUES PAR LES PRÉSENTES.
LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE
DE DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS, NI D’AUCUN DÉGAT OU PERTES DE DONNÉES,
SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU
AUTRE. Etant donné que certaines juridictions n’admettent pas les
limitations d’une condition de garantie implicite ou l’exclusion ou
la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les
limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à
votre cas.
,j«>À>̈œ˜
Tous les outils de test renvoyés pour être réparés au titre de la
garantie ou pour étalonnage doivent être accompagnés des
éléments suivants : nom, raison sociale, adresse, numéro de
téléphone et justificatif d’achat. Ajoutez également une brève
description du problème ou du service demandé et incluez les
cordons de test avec l’appareil. Les frais de remplacement ou
de réparation hors garantie doivent être acquittés par chèque,
mandat, carte de crédit avec date d’expiration, ou par bon de
commande payable à l’ordre de Amprobe® Test Tools.
,i“«>Vi“i˜ÌÃÊiÌÊÀj«>À>̈œ˜ÃÊÜÕÃÊ}>À>˜ÌˆiÊqÊ/œÕÃÊ«>ÞÃ
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifiez les piles avant
de demander une réparation. Pendant la période de garantie,
tout outil de test défectueux peut être renvoyé auprès de votre
distributeur Amprobe® Test Tools pour être échangé contre un
produit identique ou similaire. Consultez la section Where to
Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des
distributeurs dans votre région. Les appareils sous garantie devant
être remplacés ou réparés au Canada et aux États-Unis peuvent
également être envoyés dans un centre de services Amprobe® Test
Tools (voir les adresses ci-dessous).
,i“«>Vi“i˜ÌÃÊiÌÊÀj«>À>̈œ˜ÃʅœÀÃÊ}>À>˜ÌˆiÊqÊ
>˜>`>ÊiÌÊÌ>ÌÇ1˜ˆÃ
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux États-Unis
doivent être envoyés dans un centre de services Amprobe® Test
Tools. Appelez Amprobe® Test Tools ou renseignez-vous auprès
de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de
remplacement ou de réparation.
Aux États-Unis
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623)
Au Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9 Canada
Tél. : 905-890-7600
,i“«>Vi“i˜ÌÃÊiÌÊÀj«>À>̈œ˜ÃʅœÀÃÊ}>À>˜ÌˆiÊqÊÕÀœ«i
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être
remplacés par votre distributeur Amprobe® Test Tools pour une
somme nominale. Consultez la section « Where to Buy » sur le site
www.metermantesttools.com pour obtenir la liste des distributeurs
dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Allemagne
Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Réservée à la correspondance – Aucune réparation ou
remplacement n’est possible à cette adresse. Nos clients européens
doivent contacter leur distributeur.)
TMD-55 / TMD-55W / TMD-56
14
TMD-55W
Multilogger Thermometer
with Wireless Download
TMD-55
Volet
principal
13
Volet
secondaire
Multilogger Thermometer
Troisième
volet
7
2
3
5
6
8
9
10
11
12
1
4
£®Ê œÕ̜˜Ê“>ÀV…iÉ>ÀÀkÌʁÊ
ʂ
Ó®Ê œÕ̜˜Ê`iÃʏˆ“ˆÌiÃÊÊ
Êc
ÉcÉQ/-Rʂ
Î®Ê œÕ̜˜Ê`iÊÀj}>}iÊ`½ˆ˜ÌiÀÛ>iÊ
Ìi“«œÀiÊÊQ 6/Rʂ
{®Ê œÕ̜˜Ê`½i˜Ài}ˆÃÌÀi“i˜ÌÉ
iVÌÕÀiʁÊ-6É,ʂÊ
x®Ê œÕ̜˜Ê`½>VµÕˆÃˆÌˆœ˜ÉiVÌÕÀiÊ
Ê"É,ʂ
È®Ê œÕ̜˜Ê`iÊÃÕ««ÀiÃȜ˜É
Vœ˜w}ÕÀ>̈œ˜ÊÊ
,ʶÉ-/ÊQÊRʂ
Ç®Ê œ`iÊÀi>̈vɓ>ˆ˜Ìˆi˜Ê
`½>vwV…>}iʁÊ,É"ʂ
n®Ê œÕ̜˜Ê`iʓˆÃiÊi˜ÊÛiˆiÊ
>Õ̜“>̈µÕiɓiÃÕÀiʓ>ÝÉ
“ˆ˜ÊÊ*"É8É Ê‚
™®Ê œÕ̜˜Ê`Õʓœ`iÊ>ÌiÀ˜jÉ
`jV>>}iʁÊ-/ÉQ"-Rʂ
£ä®Ê œÕ̜˜Ê`iÊÌÞ«iÊ`iÊ
̅iÀ“œVœÕ«iʁÊ/9*É/£É/Óʂ
££®Ê œÕ̜˜Ê`iÊÌÞ«iÊ`iÊ
̅iÀ“œVœÕ«iʁÊ/9*É/£É/Óʂ
£Ó®Ê œÕ̜˜Ê>ÛiVÊÀj}>}iÊ
Ìi“«œÀiÊÊQ/RÉ/£É/Óʂ
£Î®Ê vwV…iÕÀÊ
£{®Ê ˜ÌÀjiÊ/£É/Ó
vwV…>}i
9
10
11
1.3
1.1
1.2
1
4
5
6
8
12
14
2.2
2.1
2.3
2
£®Ê6œiÌÊ«Àˆ˜Vˆ«>
3.2
3.1 3.3
3
7
13
{®Ê 6>iÕÀÊ8É
£°£®ÊDegrés °C / °F
x®Ê œ`iÊÀi>̈v
£°Ó®ÊType de
thermocouple T/C
È®Ê œ`iÊVœ“«>À>̈vÊ`iÃÊ
ˆ“ˆÌiÃʅ>ÕÌiÉL>ÃÃi
£°Î®ÊTempérature T1 ou
T2
Ç®Ê œ`iÊ`½i˜Ài}ˆÃÌÀi“i˜ÌÉ
>VµÕˆÃˆÌˆœ˜Ê-6É"ÊiÌÊ
`iʏiVÌÕÀiÊ,
Ó®Ê6œiÌÊÃiVœ˜`>ˆÀi
Ó°£®ÊDegrés °C / °F
Ó°Ó®ÊType de
thermocouple T/C
ӰήÊTempérature T1
ou T2
ήÊ/ÀœˆÃˆm“iÊۜiÌ
ΰ£®ÊDegrés °C / °F
ΰӮÊAffichage de
l’heure ou de
la date
ΰήÊDifférentiel T1-T2
n®Ê œ`iÊ>ÌiÀ˜j
™®Ê vwV…>}iÊ`iÊL>ÌÌiÀˆiÊ
v>ˆLi
£ä®ÊÀÀkÌÊ>Õ̜“>̈µÕi
££®Êœ`iÊ`iʓ>ˆ˜Ìˆi˜Ê
`½>vwV…>}iÊ"
£Ó®Êœ`iÊÃ>˜ÃÊwÊ­/‡xx7®Ê
£Î®Êœ`iÊ`iÊVœ““ÕÌ>̈œ˜
£{®Êœ`iÊ`iÊVœ˜w}ÕÀ>̈œ˜Ê
-/
/Ê-Ê/,-9"- ........................................................................ 3
Ê/Ê -*
/" ............................................ 5
/,"1
/" ................................................................ 5
Fonctionnalités............................................................. 5
" - -ʽ1/-/" ............................................. 7
Mode opératoire.......................................................... 7
Mode normal ............................................................. 7
Mode alterné ............................................................. 7
Menu de configuration............................................. 8
Mode sans fil (TMD-55W).......................................... 8
Vérifier la voie et l’ID de l’appareil .......................... 8
Mode normal ............................................................. 8
Bouton marche/arrêt «
»....................................... 8
Bouton des limites « [LIMITS] »................................. 8
Bouton avec rétroéclairage «
» ........................... 9
Bouton d’enregistrement/lecture « SAVE/READ »... 9
Bouton d’acquisition/lecture « LOG/READ » ............ 9
Mode de maintien d’affichage « HOLD » ................ 10
Mode « MAX/MIN » avec mode
d’enregistrement temporel ...................................... 10
Bouton « T1/T2 » (volet principal) ............................ 11
Bouton « T1/T2 » (volet secondaire)......................... 11
Bouton de réglage temporel « [TIME]/T1-T2 »
(troisième volet) ........................................................ 11
Mode alterné................................................................ 11
1
Bouton « °C/°F »......................................................... 11
Bouton d’enregistrement « SAVE ».......................... 12
Bouton d’acquisition « LOG »................................... 12
Bouton d’effacement « CLR ? » ................................ 13
Bouton du mode relatif « REL » ............................... 13
Bouton de mise en veille automatique « APO »...... 13
Bouton du type de thermocouple « TYPE »
(volet principal) .......................................................... 13
Bouton du type de thermocouple « TYPE »
(volet secondaire)....................................................... 14
Menu de configuration............................................. 14
Bouton des limites « [LIMITS] »................................. 14
Bouton « [INVT] » ...................................................... 14
Bouton « APO » ......................................................... 15
Bouton « [OFS] »........................................................ 15
Bouton « [TIME] »...................................................... 15
Messages d’erreur ........................................................ 16
,
/,-/+1- ......................................................... 16
/,/ ........................................................................ 19
2
-9":
Attention ! Se reporter aux explications de
ce manuel
3
Conforme aux directives européennes
Testé conforme aux normes de la FCC
Ne pas mettre ce produit au rebut parmi les
déchets ménagers
:--Ê Ê,ÊiÌÊ*,
1/" UÊ *œÕÀÊjۈÌiÀʏiÃÊV…œVÃÊjiVÌÀˆµÕiÃ]ʘiÊ«>ÃÊṎˆÃiÀÊViÌÊ
ˆ˜ÃÌÀՓi˜ÌÊ«œÕÀʓiÃÕÀiÀÊ`iÃÊÌi˜Ãˆœ˜ÃÊi˜ÊÃÕÀv>ViÊ
ÃÕ«jÀˆiÕÀiÃÊDÊÓ{Ê6ÊV°>°ÊœÕÊV°V°
UÊ *œÕÀÊjۈÌiÀʏiÃÊ`œ““>}iÃÊiÌʏiÃÊLÀ׏ÕÀiÃ]ʘiÊ«>ÃÊ
ivviVÌÕiÀÊ`iʓiÃÕÀiÃÊ`iÊÌi“«jÀ>ÌÕÀiÊ`>˜ÃÊ`iÃÊvœÕÀÃÊ
“ˆVÀœ‡œ˜`ið
UÊ iÃÊVœÕÀLÕÀiÃÊiÝÌÀk“iÃÊÀj«jÌjiÃÊ«iÕÛi˜ÌÊLÀˆÃiÀʏiÃÊ
VœÀ`œ˜ÃÊ`iÊ̅iÀ“œVœÕ«i°Ê*œÕÀÊ«Àœœ˜}iÀʏ>Ê`ÕÀjiÊ
`iÃÊVœÀ`œ˜Ã]ÊjۈÌiÀʏiÃÊVœÕÀLÕÀiÃÊiÝÌÀk“iÃÊ`iÃÊ
VœÀ`œ˜ÃʘœÌ>““i˜ÌÊ«ÀmÃÊ`ÕÊVœ˜˜iVÌiÕÀ°
œ““ˆÃȜ˜Êvj`jÀ>iÊ`iÃÊVœ““Õ˜ˆV>̈œ˜ÃÊ­
®
Les appareils TMD-55W sont conformes à la section 15 des
réglements de la FCC.
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter
toute interférence, y compris celles susceptibles de
provoquer son fonctionnement indésirable.
,i“>ÀµÕi
Les appareils TMD-55W ont été testés et sont conformes
aux exigences d’un appareil numérique de classe B
conformément à la section 15 des réglements de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences. L’appareil génère,
3
utilise et peut émettre des fréquences radio ; s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions,
il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n’est pas possible de
garantir que des interférences ne seront pas provoquées
dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait
provoquer des interférences nuisibles à la réception
radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en
allumant et en éteignant l’appareil, il est recommandé
à l’utilisateur d’essayer de remédier à cette situation par
l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
UÊ ,jœÀˆi˜ÌiÀʜÕÊ`j«>ViÀʏ½>˜Ìi˜˜iÊÀjVi«ÌÀˆVi°Ê
Augmenter la distance entre l’appareil et le
récepteur.
UÊ À>˜V…iÀʏ½>««>ÀiˆÊ`>˜ÃÊ՘iÊ«ÀˆÃiʜÕÊÃÕÀÊ՘Ê
circuit différent de celui sur lequel le récepteur
est branché.
UÊ œ˜ÃՏÌiÀʏiÊ`jÌ>ˆ>˜ÌʜÕÊ՘ÊÌiV…˜ˆVˆi˜ÊiÝ«jÀˆ“i˜ÌjÊ
en radio/téléviseurs.
Des câbles de liaison blindés doivent être utilisés pour
respecter les limites d’émission.
Tout changement ou modification de produit non
approuvé explicitement par la partie responsable de
la conformité peut annuler votre droit d’utiliser cet
équipement.
,i“>ÀµÕiÊÃÕÀʏiʓœ`iÊÃ>˜ÃÊw
Le récepteur sans fil doit rester à une distance égale ou
supérieure à 40 cm de l’appareil, et la distance entre les
deux appareils doit être égale ou supérieure à 30 cm.
4
Ê/Ê -*
/"
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1
1
1
1
4
2
1
Appareil de mesure
Mode d’emploi
Cordon USB (TMD-56)
Logiciel sur CD ROM (TMD-56 / TMD-55W)
Piles AAA
Thermocouples de type K
Boîte blanche ordinaire
Si l’un de ces éléments est endommagé ou manquant,
renvoyez le contenu complet de l’emballage au lieu
d’achat pour l’échanger.
/,"1
/"
L’instrument est un thermomètre numérique portable
qui mesure les thermocouples externes de type K, J, R, S,
T, E, N. Les types de thermocouples sont conformes aux
tableaux de tension/température de référence des étalons
ITS 90 du N.I.S.T. Le thermomètre dispose d’une double
entrée de thermocouple et un décalage T/C réglable.
œ˜V̈œ˜˜>ˆÌjÃ
/‡xxÊiÌÊ/‡xx7
UÊ/À>˜Ã“ˆÃȜ˜ÊLˆ`ˆÀiV̈œ˜˜iiÊÃ>˜ÃÊwÊ­/‡xx7Ê
uniquement).
Uʜ˜V̈œ˜ÊDÊ`œÕLiÊi˜ÌÀji°
UÊ*ÀjVˆÃˆœ˜Ê`iÊL>ÃiÊ\Êä]äxʯ
UÊiÃÕÀiÊ`iÊÌi“«jÀ>ÌÕÀiÊDÊ`iÕÝÊۜˆiÃÊ\
T1, T2 pour divers thermocouples.
UÊ/Àˆ«iÊ>vwV…>}iÊ>ÛiVÊÀjÌÀœjV>ˆÀ>}iÊÀj}>LiÊ\
Volet PRINCIPAL pour T1, T2.
Volet SECONDAIRE pour T1, T2.
TROISIÈME volet pour T1-T2, réglage temporel.
5
Fonction de centrale de mesure DATA LOGGER
UÊ >«>VˆÌjÊ`iÊVi˜ÌÀ>iÊ`iʓiÃÕÀiÊ\ÊÊ
˜Ài}ˆÃÌÀi“i˜ÌÊ\ 128 échantillons avec données en
temps réel.
i˜ÌÀ>iÊ`iʓiÃÕÀiÊ\ 16 groupes, capacité maximale
de 1 024 points de données. Les données sont faciles
à lire avec les flèches haut et bas de l’appareil.
UÊ ,j}>}iÊ`ÕÊ`jV>>}iÊ`iÊ/É
°
UÊ œ˜V̈œ˜ÃÊ,
Ê­˜Ài}ˆÃÌÀi“i˜Ì®]Ê8]Ê ]Ê
MAX-MIN, AVG (Moyenne), REL, HOLD (Maintien
d’affichage).
UÊ /£]Ê/Ó]Ê/£‡/Ó]ÊÌi“«ÃÊiÌʘ¨Êi˜Ê“j“œˆÀi
UÊ ,j܏Ṏœ˜Êä]£Êc
ÊÉÊ£Êc
]Êä]£ÊcÊÉÊ£Êc°
UÊ ÛiÀ̈ÃÃiÕÀÊ>ÛiVÊÀj}>}iÊ`iʏˆ“ˆÌiʅ>ÕÌiÉL>ÃÃi°
UÊ /Ê­Àj}>}iÊÌi“«œÀi®]ʈ˜ÌiÀÛ>iÊ
d’enregistrement, réglage du délai de mise en veille
automatique (APO).
UÊ œÀœ}iÊi˜ÊÌi“«ÃÊÀjiÊ>ÛiVÊV>i˜`ÀˆiÀ°
UÊ ˆÃiÊi˜ÊÛiˆiÊ>Õ̜“>̈µÕiÊVœ““ÕÌ>Li°
/‡xÈ
UÊ iÊ«œÀÌÊ1-ÊvœÕÀ˜ˆÌÊ՘iÊiÝVii˜Ìiʈ˜ÌiÀv>ViÊ
utilisateur.
UÊ `>«Ì>ÌiÕÀÊ£ÓÊ6ÊV°V°
UÊ *ÀjVˆÃˆœ˜Ê`iÊL>ÃiÊ\Êä]äxʯ
UÊ œÕLiÊi˜ÌÀjiÊ>ÛiVÊ̅iÀ“œVœÕ«iÊÉÉÉ/É,É-É °
UÊ /Àˆ«iÊ>vwV…>}iÊ>ÛiVÊÀjÌÀœjV>ˆÀ>}iÊÀj}>Li°Ê
UÊ œÀœ}iÊi˜ÊÌi“«ÃÊÀjiÊ>ÛiVÊV>i˜`ÀˆiÀ°
UÊ >«>VˆÌjÊ`iÊVi˜ÌÀ>iÊ`iʓiÃÕÀiÊ\
˜Ài}ˆÃÌÀi“i˜ÌÊ\ 256 échantillons avec données en
temps réel.
i˜ÌÀ>iÊ`iʓiÃÕÀiÊ\ 16 groupes, capacité maximale
de 16 000 points de données.
Les données sont faciles à lire avec les flèches haut/bas.
UÊ ˆÃiÊi˜ÊÛiˆiÊ>Õ̜“>̈µÕiÊVœ““ÕÌ>Li°
UÊ ÛiÀ̈ÃÃiÕÀÊ>ÛiVÊÀj}>}iÊ`iʏˆ“ˆÌiʅ>ÕÌiÉL>ÃÃi°
6
UÊ œ˜V̈œ˜Ê8É É6Ê­œÞi˜˜i®É,É"Ê
(Maintien d’affichage).
UÊ 6œiÌÊ«Àˆ˜Vˆ«>Ê«œÕÀÊ/£É/Ó°
UÊ 6œiÌÊÃiVœ˜`>ˆÀiÊ«œÕÀÊ/£É/Ó°
UÊÊ/ÀœˆÃˆm“iÊۜiÌÊ«œÕÀÊ/£‡/Ó]Ê>ÛiVʅœÀœ}iÊi˜ÊÌi“«ÃÊ
réel et calendrier.
ˆvvjÀi˜ViÊi˜ÌÀiʏiÃʓœ`miÃÊ\
œ`mi
j“œˆÀiÃ
œ`iÊ
Ã>˜ÃÊw
1-
˜ÌÀjiÊ
V°V°
/‡xx
Enregistre 128,
consigne 1 024
8
8
8
/‡xÈ
Enregistre 256,
consigne 16 000
8
6
6
/‡
xx7
Enregistre 128,
consigne 1 024
6
8
8
" - -ʽ1/-/"
œ`iʜ«jÀ>̜ˆÀi
L’appareil dispose de trois modes d’utilisation : normal,
alterné et configuration.
œ`iʘœÀ“>
C’est le mode par défaut, les fonctions d’utilisation du
mode normal sont imprimées en blanc sur chaque bouton.
œ`iÊ>ÌiÀ˜j
Les fonctions d’utilisation du mode alterné sont
imprimées en blanc sur les boutons. Après avoir
sélectionné le mode normal, appuyez sur le bouton
« -/ » pour basculer en mode alterné. Le mot « -…ˆvÌ »
apparaît dans le coin inférieur droit de l’affichage pour
indiquer le passage au mode alterné. Pour revenir
en mode normal, appuyez à nouveau sur le bouton
« -/ ».
7
i˜ÕÊ`iÊVœ˜w}ÕÀ>̈œ˜
Appuyez sur le bouton « -/QÊR » en mode normal pour
basculer en mode de configuration, l’indicateur « -/ »
apparaît à gauche sur l’affichage. Pour revenir en mode
normal, appuyez sur le bouton « -/QÊR ».
œ`iÊÃ>˜ÃÊw
Appuyez sur la touche «Ê » pendant plus de deux
secondes pour démarrer la fonctionnalité sans fil.
Appuyez de nouveau sur la touche «Ê » pendant deux
secondes pour arrêter la fonctionnalité sans fil. Le mode
sans fil s’arrête si l’appareil ne détecte aucun signal sans
fil pendant deux minutes.
Pour réglez l’ID et la voie (SET CH/ID) sur 00,00 appuyez
sur la touche « /£‡/Ó » et sur la touche marche/arrêt
« » pendant plus de six secondes pour mettre l’appareil
hors tension. L’appareil règle alors la voie et l’ID sur l'état
00,00. Le volet secondaire affiche 00, indiquant que la
voie et l’ID sont réglés sur 00.
6jÀˆwiÀʏ>ÊۜˆiÊiÌʏ½Ê`iʏ½>««>Àiˆ
L’appareil étant hors tension, appuyez sur les touches
» et «Ê » pendant 5 secondes ; le volet principal
«Ê
de l’afficheur LCD indique le numéro de la voie et le volet
secondaire le numéro d'identification (ID).
œ`iʘœÀ“>
Les fonctions suivantes ne peuvent être utilisées qu’en
mode normal.
œÕ̜˜Ê“>ÀV…iÉ>ÀÀkÌ «Ê »
La touche «Ê » met le thermomètre sous tension et hors
tension. La mise en veille automatique est désactivée
lorsque l’utilisateur passe en mode d'enregistrement des
données (REC).
œÕ̜˜Ê`iÃʏˆ“ˆÌiÃʁÊQ/-RʂʭۜiÌÊ«Àˆ˜Vˆ«>Ê՘ˆµÕi“i˜Ì®
La fonction des limites alerte l’utilisateur lorsqu’une
mesure dépasse un seuil spécifique. Pour définir les
valeurs limites, reportez-vous à la fonction des limites
dans le mode de configuration. Appuyez sur le bouton
« Q/-R » pour activer la fonction des limites ; le mot
« / » doit apparaître sur l’afficheur LCD.
8
Lorsque la valeur affichée sur le volet principal dépasse
la limite haute, le mot « ˆ » apparaît et le thermomètre
émet une tonalité à impulsions. Lorsque la valeur affichée
sur le volet principal dépasse la limite basse, le mot «Êœ »
apparaît et le thermomètre émet une tonalité continue.
Pour quitter la fonction des limites, appuyez sur le bouton
« Q/-R ».
œÕ̜˜ «Ê Ê»Ê
La fonction de rétroéclairage est représentée par ce
». La pression de ce bouton allume ou éteint
bouton «
le rétroéclairage de l’affichage LCD. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement ensuite.
œÕ̜˜Ê`½i˜Ài}ˆÃÌÀi“i˜ÌɏiVÌÕÀiʁÊ-6É,ʂ
La fonction de lecture des valeurs est utilisée en association
avec la fonction d’enregistrement en mode alterné ;
elle permet de lire les valeurs enregistrées. La fonction
d’enregistrement peut être activée en mode shift.
Appuyez sur le bouton « -6É, » pour lire les valeurs
enregistrées ; le mot « , » apparaît sur l’afficheur LCD.
Pour naviguer dans le tableau des valeurs enregistrées,
appuyez sur le bouton superposé « -
" » jusqu’à
l’apparition du symbole « # » sur le volet secondaire. Le
pointeur de lecture montre son emplacement dans le
tableau des valeurs enregistrées. Les boutons fléchés sur le
cache servent à faire défiler la liste des valeurs enregistrées.
Appuyez sur les plus petites flèches « S » ou « T » pour
passer d’une valeur à l’autre. Appuyez sur les plus grandes
flèches « S » ou « T » pour passer d'un groupe de dix
valeurs à l'autre. La pression du bouton superposé « -
»
désactive la fonction de lecture des valeurs.
œÕ̜˜Ê`½>VµÕˆÃˆÌˆœ˜ÉiVÌÕÀiʁÊ"É,ʂ
La fonction de lecture des valeurs consignées fonctionne
en association à la fonction d’acquisition. Elle permet
de lire les valeurs consignées en mémoire. La fonction
d’acquisition peut être activée en mode alterné. Appuyez
sur le bouton « "É, » pour activer la fonction
des valeurs consignées ; le mot « , » apparaît
sur l’afficheur LCD. Appuyez sur le bouton superposé
« -
" » pour répéter l’affichage en boucle des
menus suivants : T1, T2, GRP et #. T1 et T2 : Affiche les
9
valeurs enregistrées T1 ou T2. ,*Ê\ÊAffiche le numéro
du groupe actuel.ʛÊ\ Affiche l’emplacement actuel du
pointeur de lecture dans un groupe sélectionné. Les
boutons fléchés sur le cache permettent de faire défiler
les valeurs et les groupes. Appuyez sur les flèches plus
petites « S » ou « T » pour afficher un à un les groupes
ou les valeurs consignées en mémoire. Appuyez sur les
flèches plus grandes « S » ou « T » pour faire défiler des
dix valeurs ou groupes à la fois. Pour naviguer parmi les
groupes et les valeurs consignées, appuyez sur le bouton
superposé « -
" » jusqu’à l’apparition du symbole
GRP sur le volet secondaire. Sélectionnez ensuite le
groupe à l’aide des flèches. Appuyez de nouveau sur le
bouton « -
" » jusqu’à l’apparition du signe « # ».
Le pointeur de lecture montre son emplacement dans le
groupe sélectionné. Utilisez les flèches pour faire défiler
les données. La pression du bouton superposé « -
»
désactive la fonction de lecture des valeurs.
œ`iÊ`iʓ>ˆ˜Ìˆi˜Ê`½>vwV…>}iʁÊ"ʂʭۜiÌÊ«Àˆ˜Vˆ«>Ê
՘ˆµÕi“i˜Ì®
Lorsque le mode HOLD est sélectionné, le thermomètre
maintient l’affichage des valeurs actives et arrête toutes
les mesures ultérieures. Pour activer le mode de maintien
des données, appuyez sur la touche « " » ; « " »
apparaît sur l’afficheur LCD. Une nouvelle pression de
la touche « " » annule la fonction et l’instrument
reprend automatiquement les mesures.
œ`iʁÊ8É Ê‚Ê>ÛiVʓœ`iÊ`½i˜Ài}ˆÃÌÀi“i˜ÌÊ
Ìi“«œÀiÊ­ÛœiÌÊ«Àˆ˜Vˆ«>Ê՘ˆµÕi“i˜Ì®
La fonction « 8É » enregistre la valeur enregistrée la
plus élevé ou la moins élevée et calcule la valeur moyenne
et les différences MAX à MIN. Appuyez sur la touche
« 8É » pour activer le mode d’enregistrement
MAX/MIN. L’avertisseur retentit une fois lorsqu’une
nouvelle mesure minimum ou maximum est enregistrée.
Appuyez de nouveau sur la touche « 8É » pour
afficher les valeurs actives en boucle : 8Ê\ÊLa plus forte
mesure enregistrée.Ê Ê\ La plus faible mesure enregistrée.
8‡ Ê\ La différence entre la mesure la plus et la moins
élevée. 6Ê\ Les valeurs moyennes des mesures.
10
Ce mode fonctionne en association avec la fonction de
maintien d’affichage, la pression de la touche « " »
arrête l’enregistrement et les mesures (les valeurs
enregistrées précédemment ne sont pas effacées). Appuyez
de nouveau sur la touche « " » pour reprendre
l’enregistrement et les mesures. Pour éviter la perte
accidentelle des données en mode MIN, MAX et AVG, la
fonction MAX/MIN ne peut être annulée qu’en maintenant
la touche « 8É » enfoncée pendant plus de 2
secondes. Les touches marche/arrêt et de mise en veille
automatique « °
É° », « , », « -/ », « ˆÉœÊ/- »,
« /9* », « /£É/Ó » sont aussi désactivées.
œÕ̜˜ÊÊ/£É/ÓʂʭۜiÌÊ«Àˆ˜Vˆ«>®
Le bouton de sélection d’entrée « /£É/Ó » sélectionne
l’entrée pour le volet principal, le thermocouple T1 ou le
thermocouple T2. Appuyez sur le bouton « /£É/Ó » pour
basculer entre les deux entrées. Lorsque l’appareil est sous
tension, il est réglé sur le dernier affichage utilisé.
œÕ̜˜ÊÊ/£É/ÓʂʭۜiÌÊÃiVœ˜`>ˆÀi®
Le bouton de sélection d’entrée « /£É/Ó » sélectionne
l’entrée pour le volet secondaire, le thermocouple T1 ou
le thermocouple T2. Appuyez sur le bouton « /£É/Ó »
pour basculer entre les deux entrées. Quand l’appareil est
mis sous tension, il se règle sur le dernier affichage utilisé.
œÕ̜˜Ê>ÛiVÊÀj}>}iÊÌi“«œÀiÊÊQ/RÉ/£‡/ÓʂÊÊ
­ÌÀœˆÃˆm“iÊۜiÌ®
Le bouton de sélection d’entrée « /£É/Ó » sélectionne
l’heure et la date du système, ou le différentiel entre
les deux thermocouples (T1-T2) pour le troisième volet.
Appuyez sur le bouton « /£É/Ó » pour basculer entre les
options d’affichage. Quand l’appareil est mis sous tension,
il se règle sur le dernier affichage utilisé.
œ`iÊ>ÌiÀ˜j
Les fonctions suivantes ne peuvent être utilisées qu’en
mode alterné.
œÕ̜˜ÊÊc
Écʂ
Appuyez sur la touche « É° » pour sélectionner l’échelle
des températures ; les valeurs sont affichées en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). Quand l’appareil est mis
11
sous tension, il se règle sur l’échelle
de température qui était utilisée en dernier.
œÕ̜˜Ê`½i˜Ài}ˆÃÌÀi“i˜ÌʁÊ-6ʂʭÃ>ÕvÊ/‡xÈ®
La fonction d’enregistrement archive les données T1, T2
dans la mémoire non volatile. Appuyez sur le bouton
« -6 » pour enregistrer les valeurs actives ; le mot
SAVE apparaît pour indiquer que les valeurs ont été
enregistrées. Le modèle de mémoire peut archiver un
total de 128 valeurs. Vous pouvez lire les valeurs en
utilisant la fonction de lecture en mode normal.
œÕ̜˜Ê`½i˜Ài}ˆÃÌÀi“i˜ÌʁÊ-6ʂʭ/‡xÈ®
La fonction d’enregistrement archive les données T1, T2
dans la mémoire non volatile. Appuyez sur le bouton
« -6 » pour enregistrer les valeurs actives ; le mot
SAVE apparaît pour indiquer que les valeurs ont été
enregistrées. Le modèle de mémoire peut archiver un
total de 256 valeurs. Vous pouvez lire les valeurs en
utilisant la fonction de lecture en mode normal.
œÕ̜˜Ê`½>VµÕˆÃˆÌˆœ˜ÊÊ"ʂʭÃ>ÕvÊ/‡xÈ®
La fonction d’acquisition des données enregistre en
continu les valeurs selon un intervalle temporel spécifié.
L’intervalle temporel peut être défini en utilisant la
fonction de réglage d’intervalle temporel [INVT] en
mode de configuration. Appuyez sur le bouton « " »
pour activer la fonction d’aquisition ; les indicateurs
« " » et « » apparaissent sur l’afficheur LCD.
L’appareil utilise 16 groupes pour archiver les données
consignées, chaque groupe utilisant 64 emplacements
de données. Si la session d’acquisition actuelle dépasse
les 64 points de données, la fonction d’acquisition utilise
automatiquement le groupe suivant pour archiver les
données suivantes. L’appareil peut enregistrer au total
1 024 points de données lors d’une séance d’acquisition.
Appuyez de nouveau sur le bouton « " » pour quitter
la fonction d’acquisition des données.
œÕ̜˜Ê`½>VµÕˆÃˆÌˆœ˜ÊÊ"ʂʭ/‡xÈ®
La fonction d’acquisition des données enregistre
les valeurs en continu selon un intervalle temporel
spécifié. L’intervalle temporel est défini en utilisant la
12
fonction de réglage d’intervalle temporel [INVT] en
mode de configuration. Appuyez sur le bouton « " »
pour activer la fonction d’acquisition en mémoire ;
les indicateurs « " » et « » apparaissent sur
l’afficheur LCD. L’appareil utilise 16 groupes pour archiver
les données consignées. Il permet d’enregistrer au total
16 000 points de données lors d’une séance d’acquisition.
Appuyez de nouveau sur le bouton « " » pour quitter
la fonction d’acquisition des données.
œÕ̜˜Ê`iÊÃÕ««ÀiÃȜ˜ÊÊ
,ʶʂÊ
La fonction CLR efface toutes les valeurs enregistrées et
consignées en mémoire. À la pression du bouton « , »,
l’indicateur « » apparaît et « , » clignote dans
le coin supérieur droit de l’afficheur LCD. La pression du
bouton « /, » incrustée en blanc efface toutes les
valeurs enregistrées et consignées en mémoire. Appuyez
sur le bouton « -
» pour quitter cette fonction sans
supprimer les données.
œÕ̜˜Ê`Õʓœ`iÊÀi>̈vʁÊ,ʂʭۜiÌÊ«Àˆ˜Vˆ«>®
La fonction des valeurs relatives permet de comparer la
valeur de référence enregistrée avec d’autres mesures.
Appuyez sur le bouton « , » pour archiver la mesure
active comme valeur de référence : « , » apparaît à
droite de l’afficheur LCD. La mesure suivante affiche la
valeur active comparée à la valeur de référence. Appuyez
de nouveau sur le bouton « , » pour effacer la valeur
de référence et désactiver la fonction de mesure de valeur
relative.
œÕ̜˜Ê`iʓˆÃiÊi˜ÊÛiˆiÊ>Õ̜“>̈µÕiʁÊ*"ʂ
Appuyez sur le bouton « *" » (Auto Power Off) pour
activer ou désactiver la « “ˆÃiÊi˜ÊÛiˆiÊ>Õ̜“>̈µÕiÊ ».
Lorsque cette fonction est activée, l’indicateur « *" »
apparaît dans le coin supérieur gauche de l’afficheur LCD.
Lorsque la mise en veille automatique (APO) est activée,
elle éteint automatiquement le thermomètre si aucun
bouton n’est activé au-delà de l’intervalle temporel défini
(le délai APO par défaut est de 5 minutes). Appuyez sur le
bouton marche/arrêt pour relancer le fonctionnement.
13
œÕ̜˜Ê`ÕÊÌÞ«iÊ`iÊ̅iÀ“œVœÕ«iʁÊ/9*ʂʭۜiÌÊ«Àˆ˜Vˆ«>®
Appuyez sur cette touche pour modifier le type de
thermocouple dans le volet principal (K/J/T/E/R/S/N). Si
les entrées du volet principal et du volet secondaire sont
identiques, la pression de cette touche modifie le type de
thermocouple dans les deux affichages.
œÕ̜˜Ê`ÕÊÌÞ«iÊ`iÊ̅iÀ“œVœÕ«iʁÊ/9*ʂʭۜiÌÊ
ÃiVœ˜`>ˆÀi®
Appuyez sur cette touche pour modifier le type de
thermocouple dans le volet secondaire (K/J/T/E/R/S/N). Si
les entrées du volet principal et du volet secondaire sont
identiques, la pression de cette touche modifie le type de
thermocouple dans les deux affichages.
i˜ÕÊ`iÊVœ˜w}ÕÀ>̈œ˜
Les fonctions suivantes ne peuvent être utilisées qu’en
mode de configuration.
œÕ̜˜Ê`iÃʏˆ“ˆÌiÃʁÊQ/-RʂʭÀj}>}iÊ`iÃʏˆ“ˆÌiÃÊ
…>ÕÌiÉL>ÃÃi®
Appuyez sur le bouton « /- » pour passer en mode de
configuration des limites haute/basse. Les mots « / »
et « ˆ » clignotent sur l’afficheur LCD en même temps
que la valeur précédente de la limite haute (Hi).
Entrez la nouvelle limite haute en utilisant les touches
numérotées imprimées en blanc sur le cache. La résolution
de la limite haute/basse est de un compte. Le bouton « ‡ »
(même bouton que la touche ESC) permet d’entrer des
valeurs négatives. Appuyez sur le bouton « /, » pour
confirmer la nouvelle limite. Un message vous invite à
entrer une nouvelle valeur limite basse. Entrez la nouvelle
valeur et appuyez sur Enter pour finir de définir les limites.
œÕ̜˜ÊÊQ 6/RʂʭÀj}>}iÊ`iʏ½ˆ˜ÌiÀÛ>iÊÌi“«œÀi®
Pour configurer l’intervalle temporel de la fréquence
d’acquisition, appuyez sur le bouton « Q 6/R ». L’indicateur
« 6 » clignote dans le coin supérieur droit de l’afficheur
LCD et l’intervalle précédent s’affiche. Appuyez sur les
boutons numérotés imprimés en blanc sur le cache pour
modifier l’intervalle. L’intervalle se définit de gauche à
droite selon le format (HH:MM:SS). Appuyez sur le bouton
superposé « /, » pour confirmer. Pour quitter cette
14
fonction, appuyez sur le bouton ESC.
Ê\ Heure d’intervalle (0~23)
Ê\ Minute d’intervalle (0~59)
--Ê\ Seconde d’intervalle (0~59)
8Ê\ 23:59:59
Ê\ 00:00:01
œÕ̜˜ÊÊ*"ʂʭˆÃiÊi˜ÊÛiˆiÊ>Õ̜“>̈µÕi]ʣʓˆ˜ÕÌiÊ
“ˆ˜ˆ“Õ“®
Utilisez cette fonction pour modifier l’heure de la mise en
veille automatique (APO). Appuyez sur le bouton « *" »
en mode de configuration : l’indicateur « *" », et l’heure
actuelle clignotent sur l’afficheur LCD. Le délai de mise
en veille APO est de 5 minutes par défaut. Appuyez sur
le bouton numéroté imprimé en blanc sur le cache pour
définir le délai APO. Appuyez sur le bouton superposé
« /, » pour confirmer. Appuyez sur le bouton « -
»
pour quitter cette fonction sans modifier le paramètre.
8Ê\Ê19 999 minutes
Ê\ 0001 minutes
œÕ̜˜ÊÊQ"-RʂʭÀj}>}iÊ`ÕÊ`jV>>}iÊ`iÊ̅iÀ“œVœÕ«i®
L’instrument peut régler le décalage du thermocouple
lorsque l’entrée du volet principal est T1 et qu’un
thermocouple est connecté. Le même principe s’applique
également à T2 sur le volet principal. En mode de
configuration, appuyez sur ce bouton pour passer en
mode de configuration du décalage (OFS) ; l’indicateur
CAL apparaît dans le coin supérieur droit de l’afficheur
LCD avec le paramètre actuel. Appuyez sur les boutons
numérotés imprimés en blanc sur le cache pour modifier
le décalage du thermocouple. La résolution de la
configuration est de 0,1 °. Appuyez sur le bouton « ‡ »
pour définir une valeur négative. Appuyez sur le bouton
superposé « /, » pour confirmer. MAX : ±1 999,9 °C/°F.
œÕ̜˜ÊÊQ/RʂʭÀj}>}iÊ`iʏ½…iÕÀiÊÃÞÃÌm“i®
Pour définir l’heure système, appuyez sur le bouton
« Q/R » en mode de configuration. Le troisième volet
affiche alors la date et heure courantes et l’année qui
clignote. Entrez la nouvelle valeur de gauche à droite
selon le format AA:MM:JJ et HH:MM:SS. Appuyez sur les
boutons superposés imprimés en blanc sur le cache pour
15
définir l’heure et la date système. Appuyez sur le bouton
« /, » pour confirmer. Quittez cette fonction en
appuyant sur le bouton « -
».
iÃÃ>}iÃÊ`½iÀÀiÕÀ
Lorsque l’appareil affiche des messages d’erreur de types
Err-01, Err-02 et Err-03.
ÀÀ‡ä£Ê\ÊEn mode d’enregistrement « -6 », le volet
inférieur droit affiche Err-01 quand la mémoire
est pleine. Pour enregistrer une nouvelle valeur,
effacez tous les anciens enregistrements.
ÀÀ‡äÓÊ\ÊEn mode d’acquisition « " », le volet
inférieur droit affiche Err-02 quand la mémoire
est pleine. Pour enregistrer une nouvelle valeur
effacez tous les anciens enregistrements.
ÀÀ‡äÎÊ\ÊEn mode de lecture des valeurs consignées
« ,Ê" » et des valeurs enregistrées
« ,Ê-6 », lorsque le volet inférieur droit
indique « "]ÊÀÀ‡äÎ » et que le volet principal
indique 6208. Cela signifie que deux situations
peuvent se produire :
1. Aucune valeur n’est mémorisée.
2. La mémoire est saturée, et l’appareil signale
qu’il s’agira du dernier échantillon.
,
/,-/+1iVÌÀˆVˆÌj
V…iiÊ`iÊÌi“«jÀ>ÌÕÀiÊ\Êcommutable, en degrés Celsius
ou Fahrenheit
>““iÊ`iʓiÃÕÀiÊ\
/Þ«iÊ`iÊÊ
̅iÀ“œVœÕ«i
>““i
TYPE K (0,1 °)
-200 °C à 1 372 °C (-328 °F à 2 501 °F)
TYPE J (0,1 °)
-210 °C à 1 200 °C (-346 °F à 2 192 °F)
TYPE T (0,1 °)
-200 °C à 400 °C (-328 °F à 752 °F)
TYPE E (0,1 °)
-210 °C à 1 000 °C (-346 °F à 1 832 °F)
16
TYPE R (1 °)
0 à 1 767 °C (32 °F à 3 212 °F)
TYPE S (1 °)
0 à 1 767 °C (32 °F à 3 212 °F)
TYPE N (0,1 °)
0 à 1 300 °C (-58 °F à 2 372 °F)
*Selon l’étalon de température ITS-90.
*ÀjVˆÃˆœ˜Ê\
/9*ÊÉÉ/É
´Ê­ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃՏÌ>ÌʳÊä]ÎÊc
®Ê
-50 °C à 1 372 °C
´Ê­ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃՏÌ>ÌʳÊä]ÇÊc
®
-50 °C à -210 °C
´Ê­ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃՏÌ>ÌʳÊä]ÈÊc®
-58 °F à 2 501 °F
´Ê­ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃՏÌ>Ìʳʣ]{Êc®Ê
-58 °F à -346 °F
/9*Ê
´Ê­ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃՏÌ>ÌʳÊä]nÊc
®
-50 °C à 0 °C
´Ê­ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃՏÌ>ÌʳÊä]{Êc
®Ê
0 °C à 1 300 °C
´Ê­ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃՏÌ>Ìʳʣ]ÈÊc®Ê
-58 °F à 32 °F
´Ê­ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃՏÌ>ÌʳÊä]nÊc®Ê
-32 °F à -2372 °F
/9*Ê,É´Ê­ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃՏÌ>ÌʳÊÓÊc
®
0 °C à 1 767 °C
´Ê­ä]äxʯÊ`ÕÊÀjÃՏÌ>ÌʳÊ{Êc®
32 °F à 2 372 °F
œivwVˆi˜ÌÊ
̅iÀ“ˆµÕi
0,1 fois la caractéristique de précision
applicable par °C entre 0 °C et 18 °C
et entre 28 °C et 50 °C (32 °F à 64 °F et
82 °F à 122 °F)
*ÀœÌiV̈œ˜Ê
`½i˜ÌÀji
Tension d’entrée maximum de 24 V c.c.
ou de 24 V c.a. eff. sur n’importe quelle
combinaison de broches d’entrée
17
˜ÛˆÀœ˜˜i“i˜Ì
*>}iÊ
`½ṎˆÃ>̈œ˜Ê
>“Lˆ>˜Ìi
0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F) à
Ênäʯʰ,°
/i“«jÀ>ÌÕÀi
`½i˜ÌÀi«œÃ>}i
-20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F) à
ÊÇäʯʰ,°
>À>VÌjÀˆÃ̈µÕiÃÊ}j˜jÀ>iÃ
vwV…>}i
Volets principal, secondaire, troisième
volet : Les volets secondaire et
principal utilisent un affichage à
cristaux liquides (LCD) à 4½ chiffres de
résolution avec une lecture maximum
de 19 999 ; ces volets sont utilisés
pour manipuler la valeur de T1 ou
T2. Le troisième volet affiche la date,
l’heure ou la valeur différentielle de
T1 à T2. Lorsque la mesure d’entrée
est en surcharge, les caractères
« ‡‡‡‡°‡ » apparaissent.
-ÕÀV…>À}i
« ‡‡‡‡°‡ » ou « " » s’affiche
>ÌÌiÀˆi
4 x piles AAA de 1,5 V
ÕÀjiÊ`iÊۈiÊ
`iÃÊ«ˆiÃ
120 heures en moyenne avec une
batterie au carbone-zinc
ˆ“i˜Ì>̈œ˜Ê
jiVÌÀˆµÕiÊ
iÝÌiÀ˜iÊÊ
­/‡xÈ®
˜ÌÀjiÊV°V°Ê\ 12 V c.c., 150 mA
(TMD-56)
*œ>ÀˆÌjÊ\Ê
/>ˆiÊ`iÊ«ÀˆÃiÊ`iʍ>VŽÊV°V°Ê\
Diamètre interne 1,35 +/- 0,1 mm
Diamètre externe 3,50 +/- 0,1 mm
* Non comprise
6ˆÌiÃÃiÊ`iÊ
iVÌÕÀi
2,5 fois par seconde
ˆ“i˜Ãˆœ˜Ã
160 mm (H) x 83 mm (l) x 38 mm (P) ;
6,3 po (H) x 3,3 po (l) x 1,5 po (P)
*œˆ`Ã
approx. 365 g (0,8 lb) avec les piles
18
ˆÊvœÕÀ˜ˆ
Fil de thermocouple à boule de
type « » de 1,20 m (isolé au ruban
Teflon). Température d’isolation
maximale de 260 °C (500 °F)
*ÀjVˆÃˆœ˜Ê`ÕÊwÊ´Ó]ÓÊc
ʜÕÊ´ä]ÇxʯÊ`ÕÊ
résultat (selon la valeur la plus élevée)
de 0 °C à 800 °C (32 °F à 1 472 °F)
*ÀœÌœVœiÊ`iÊ
Vœ““Õ˜ˆV>̈œ˜Ê
Ã>˜ÃÊw
Vitesse de transmission 19200
(TMD-56)
œ˜V̈œ˜˜>ˆÌjÃÊ`Õʓœ`iÊÃ>˜ÃÊw
Gamme de fréquence 910~920 MHz (TMD-55W)
Consommation faible de courant inférieure à 1 mA.
La distance de transmission peut atteindre 25 M sans
perturbation magnétique.
3 - Ê\ Conforme à EN61326-1.
Ce produit est conforme aux exigences des directives
suivantes de la Communauté européenne : 89/ 336/ CEE
(Compatibilité électromagnétique) et 73/ 23/ CEE (Basse
tension) modifiée par 93/ 68/ CEE (Marquage CE).
Toutefois, le bruit électrique ou les champs électromagnétiques intenses à proximité de l’équipement est
susceptible de perturber le circuit de mesure. Les
appareils de mesure réagissent également aux signaux
indésirables parfois présents dans le circuit de mesure. Les
utilisateurs doivent faire preuve de prudence et prendre
les précautions nécessaires pour éviter les erreurs de
mesure en présence de parasites électromagnétiques.
/,/ Ê/Ê,*,/"
:6,/-- /
*œÕÀÊjۈÌiÀʏiÃÊV…œVÃÊjiVÌÀˆµÕiÃÊjÛi˜ÌÕiÃ]Ê
`jLÀ>˜V…iÀʏiÃÊVœ˜˜iVÌiÕÀÃÊ`iÊ̅iÀ“œVœÕ«iÊ`ÕÊ
̅iÀ“œ“mÌÀiÊ>Û>˜ÌÊ`iÊÀïÀiÀʏiÊVœÕÛiÀVi°
19
˜ÃÌ>>̈œ˜ÊiÌÊÀi“«>Vi“i˜ÌÊ`iÃÊ«ˆiÃ
A. Vis
B. Couvercle des piles
C. Batterie
1. L’alimentation est fournie par 4 piles 1,5 V
(taille AAA) UM-4 R03.
2. Le symbole «
» apparaît sur l’afficheur LCD
pour signaler qu’un changement des piles est
nécessaire. Pour remplacer les piles, retirez la
vis derrière l’appareil pour enlever la trappe du
compartiment des piles.
3. Ouvrez le compartiment des piles et installez les
piles neuves.
4. Retirez les piles du compartiment si l’appareil n’est
pas utilisé pendant longtemps.
5. Ne rangez pas l’appareil à une température
et une humidité supérieures à la température
d’entreposage recommandée.
iÌ̜Þ>}i
Essuyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide
et du détergent. N’utilisez pas de produits abrasifs ni
de solvants.
20
Multilogger Thermometer /
Wireless-Download
TMD-56
Multilogger Thermometer
mit USB-Download
Bedienungshandbuch
Juni 2010, Rev.1
©2010 Amprobe Test Tools.
Alle rechte vorbehalten. Gedruckt in Taiwan.
Deutsch
TMD-55 / TMD-55W
iÃV…ÀB˜ŽÌiÊiÜB…ÀiˆÃÌ՘}Ê՘`Ê>vÌ՘}ÃLiÃV…ÀB˜ŽÕ˜}
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die
Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum frei von Material- und
Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich
nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch
Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale
Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die
Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung
im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen,
das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe
Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/Distributor einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt
„Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN
UND ALLEINIGEN RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR.
ALLE ANDEREN (VERTRAGLICH GEREGELTEN ODER GESETZLICH
VORGESCHRIEBENEN) GEWÄHRLEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH
DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT
UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN
ABGELEHNT. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR
SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER FÜR
VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE
BERUHEN. Weil einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder
die Einschränkung einer implizierten Gewährleistung sowie den
Ausschluss von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist diese
Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
,i«>À>ÌÕÀ
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen
der Garantie oder außerhalb der Garantie eingesendet werden,
muss folgendes beigelegt werden: Name des Kunden, Firmenname,
Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte eine
kurze Beschreibung des Problems oder der gewünschten Wartung
sowie die Messleitungen dem Messgerät beilegen. Die Gebühren
für außerhalb des Garantiezeitraums durchgeführte Reparaturen
oder für den Ersatz von Instrumenten müssen per Scheck,
Zahlungsanweisung oder Kreditkarte (Kreditkartennummer mit
Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag auf
Rechnung an Amprobe® Test Tools formuliert werden.
>À>˜ÌˆiÀi«>À>ÌÕÀi˜Êœ`iÀʇ>ÕÃÌ>ÕÃV…ÊqʏiÊB˜`iÀ
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor
Reparaturen angefordert werden. Während der Garantieperiode
können alle defekten Geräte zum Umtausch gegen dasselbe oder
ein ähnliches Produkt an den Amprobe® Test Tools-Distributor
gesendet werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren
ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können in den
USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe® Test Tools ServiceCenter (siehe Adresse unten) zur Reparatur oder zum Umtausch
eingesendet werden.
,i«>À>ÌÕÀi˜Ê՘`ÊÕÃÌ>ÕÃV…Ê>Õ~iÀ…>LÊ`iÀÊ>À>˜ÌˆiÊqÊ1-Ê
՘`Ê>˜>`>
Für Reparaturen außerhalb des Garantiezeitraums in den
Vereinigten Staaten und in Kanada werden die Geräte an ein
Amprobe® Test Tools Service-Center gesendet. Auskunft über die
derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie
von Amprobe® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623)
In Kanada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 905-890-7600
,i«>À>ÌÕÀi˜Ê՘`ÊÕÃÌ>ÕÃV…Ê>Õ~iÀ…>LÊ`iÀÊ>À>˜ÌˆiÊqÊÕÀœ«>
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen
Amprobe® Test Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt
werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im
Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Deutschland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch
unter dieser Anschrift. Kunden in Europa wenden sich an den
zuständigen Distributor.)
TMD-55 / TMD-55W / TMD-56
14
TMD-55W
Multilogger Thermometer
with Wireless Download
TMD-55
MAIN
-Anzeige
13
SECOND
-Anzeige
Multilogger Thermometer
THIRD
-Anzeige
7
2
3
5
6
8
9
10
11
12
1
4
£®Ê¹ »Êˆ˜ÉÕÇ/>ÃÌi
n®Ê¹*"É8É º‡/>ÃÌi
Ӯʹc
ÉcÉQ/-Rº‡/>ÃÌi
™®Ê¹-/ÉQ"-Rº‡/>ÃÌi
ήʹQ 6/RÉ
£ä®Ê¹/9*É/£É/Óº‡/>ÃÌi
º‡/>ÃÌi
{®Ê¹-6É,º‡/>ÃÌi
££®Ê¹/9*É/£É/Óº‡/>ÃÌi
x®Ê¹"É,º‡/>ÃÌi
£Ó®Ê¹Q/RÉ/£‡/Óº‡/>ÃÌi
Ȯʹ
,ʶÉ-/ÊQÊRº‡/>ÃÌi
£Î®Ê
ʘâiˆ}i
Ǯʹ,É"º‡œ`ÕÃ
£{®Ê/£É/Óʈ˜}>˜}
ˆ`ÃV…ˆÀ“>˜âiˆ}i
9
10
11
1.3
1.1
1.2
1
4
5
6
8
12
14
2.2
2.1
2.3
2
£®Ê ‡˜âiˆ}i
3.2
3.1 3.3
3
7
13
{®Ê 8É ‡iÃÃÜiÀÌ
£°£®Ê°C / °F
x®Ê ,i>̈ۓœ`ÕÃ
£°Ó®ÊTyp T/C
Thermoelement
È®Ê ˆÉœ‡Ài˜âÜiÀÌiÊ
6iÀ}iˆV…Óœ`ÕÃ
£°Î®ÊT1 oder T2
Temperatur
Ç®Ê -6É"‡Ê՘`ÊÊ
,‡œ`ÕÃÊ­>Ìi˜®
Ó®Ê-
" ‡˜âiˆ}i
2.1) °C / °F
Ó°Ó®ÊTyp T/C
Thermoelement
ӰήÊT1 oder T2
Temperatur
ήÊ/,‡˜âiˆ}i
3.1) °C / °F
ΰӮÊUhrzeit- oder
Datum-Anzeige
ΰήÊT1-T2 Differenz
n®Ê 1“ÃV…>Ì“œ`ÕÃ
™®Ê -ޓLœÊvØÀÊÃV…Ü>V…iÊ
>ÌÌiÀˆi
£ä®ÊÕ̜“>̈ÃV…iÊ
LÃV…>Ì՘}
££®Ê ‡˜âiˆ}iÊ
>Ìi˜…>Ìi“œ`ÕÃÊ
­"®
£Ó®Ê՘Ž“œ`ÕÃÊÊ
­/‡xx7®Ê
£Î®Êœ““Õ˜ˆŽ>̈œ˜Ã“œ`ÕÃ
£{®Ê-iÌÕ«‡œ`ÕÃ
/
-9" .......................................................................... 3
1-*
Ê1 Ê4,*,4 ...................................... 5
4,1 .................................................................... 5
Merkmale ..................................................................... 5
1 - 7-1 .......................................... 7
Betriebsmodus.............................................................. 7
Normalmodus ............................................................ 7
Umschaltmodus ......................................................... 7
Setup-Modus.............................................................. 8
Wireless/Funk-Modus (TMD-55W) ............................ 8
Prüfen des Kanals und der ID des Messgeräts ......... 8
Normalmodus ............................................................ 8
„ “ Ein/Aus-Taste ..................................................... 8
„[LIMITS]“-Taste......................................................... 8
„
”-Taste .................................................................. 9
„SAVE/READ“-Taste ................................................... 9
„LOG/READ“-Taste..................................................... 9
„HOLD“-Modus ......................................................... 10
„MAX/MIN“-Aufzeichnungsmodus mit Zeitfunktion.. 10
„T1/T2“-Taste (MAIN-Anzeige) ................................. 11
„T1/T2“-Taste (SECOND-Anzeige)............................. 11
„[TIME]/T1-T2“-Taste (THIRD-Anzeige) .................... 11
Umschaltmodus............................................................ 12
„°C/°F“-Taste .............................................................. 12
1
„SAVE”-Taste ............................................................. 12
„LOG”-Taste ............................................................... 12
„CLR ?”-Taste ............................................................. 13
„REL”-Taste ................................................................ 13
„APO”-Taste............................................................... 13
„TYPE”-Taste (Main-Anzeige)................................... 14
„TYPE”-Taste (Second-Anzeige) ............................... 14
Setup-Modus.............................................................. 14
„LIMITS]”-Taste .......................................................... 14
„[INVT]“-Taste............................................................ 14
„APO“-Taste............................................................... 15
„[OFS]“-Taste ............................................................. 15
„[TIME]“-Taste ........................................................... 15
Fehlermeldungen......................................................... 16
/
-
Ê/ ......................................................... 16
7,/1 ......................................................................... 19
2
-9"
:
Vorsicht! Siehe Erklärung in diesem Handbuch.
3
Übereinstimmung mit EU-Vorschriften.
Geprüft. Übereinstimmung mit FCC-Standards.
Dieses Produkt nicht im unsortierten
Kommunalabfall entsorgen.
:7, 1 Ê՘`Ê6",-
/- 7-
UÊ <ÕÀÊ6iÀ“iˆ`՘}Êۜ˜Ê-ÌÀœ“ÃV…>}Ê`ˆiÃiÃÊiÃÃ}iÀBÌÊ
˜ˆV…ÌÊÛiÀÜi˜`i˜]ÊÜi˜˜Ê`ˆiÊÀLiˆÌÃë>˜˜Õ˜}i˜Ê
>˜Ê`iÀÊiÃÜLiÀyBV…iÊÓ{Ê6Ê7iV…ÃiÃÌÀœ“Êœ`iÀÊ
iˆV…ÃÌÀœ“ÊØLiÀÃV…ÀiˆÌi˜°
UÊ <ÕÀÊ6iÀ“iˆ`՘}Êۜ˜Ê-V…B`i˜Êœ`iÀÊÀB˜`i˜ÊŽiˆ˜iÊ
/i“«iÀ>ÌÕÀ“iÃÃ՘}i˜Êˆ˜ÊˆŽÀœÜii˜…iÀ`i˜Ê
ۜÀ˜i…“i˜°
UÊ 7ˆi`iÀ…œÌiÃÊÃÌ>ÀŽiÃʈi}i˜ÊŽ>˜˜Ê`>âÕÊv؅Ài˜]Ê
`>ÃÃÊ`ˆiÊ/…iÀ“œii“i˜Ì“iÃÏiˆÌ՘}i˜ÊLÀiV…i˜°Ê
ØÀÊiˆ˜iʏ>˜}iÊ ÕÌâ՘}Ã`>ÕiÀÊ`iÀÊiÃÏiˆÌ՘}i˜Ê
i˜}iʈi}՘}i˜Êˆ˜Ê`i˜ÊiÃÏiˆÌ՘}i˜ÊÛiÀ“iˆ`i˜]Ê
ˆ˜ÃLiܘ`iÀiʈ“ÊiÀiˆV…Ê`iÀʘÃV…ØÃÃi°
Ê­i`iÀ>Ê
œ““Õ˜ˆV>̈œ˜ÃÊ
œ““ˆÃȜ˜®
Die Geräte (TMD-55W) stimmen mit Part 15 der FCCVorschriften überein.
Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
(1) dieses Gerät darf keine Störbeeinflussung verursachen;
(2) dieses Gerät muss jegliche empfangenen Störungen
akzeptieren, einschließlich Störungen, die möglicherweise
den Betrieb unerwünscht beeinflussen.
ˆ˜ÜiˆÃ
Die Ausrüstung (TMD-55W) wurde geprüft und in
Übereinstimmung mit den Grenzwerten für ein Klasse B
Digitalgerät gemäß Part 15 der FCC-Vorschriften befunden.
3
Diese Grenzwerte sind für angemessenen Schutz
konzipiert. Diese Ausrüstung erzeugt und nutzt
Funkfrequenzenergie und kann solche Energie
abstrahlen; wenn die Ausrüstung nicht gemäß
den Anweisungen installiert wird, kann eine
Störbeeinflussung der Funkkommunikation verursacht
werden. Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer
bestimmten Installation keine Störung auftritt, wenn
diese Ausrüstung eine Störbeeinflussung des Radiound Fernsehempfangs verursacht, was durch Aus- und
Einschalten der Ausrüstung bestimmt werden kann. Der
Benutzer wird ermutigt, die Störung durch eine oder
mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
UÊ ˆiʓ«v>˜}Ã>˜Ìi˜˜iʘiÕÊ>ÕÃÀˆV…Ìi˜Êœ`iÀÊ
verschieben. Die Distanz zwischen der Ausrüstung
und dem Empfänger vergrößern.
UÊ ˆiÊÕÃÀØÃÌ՘}Ê>˜Êiˆ˜iÊ-ÌiVŽ`œÃiÊ>˜ÃV…ˆi~i˜]Ê`ˆiÊ
sich in einem anderen Stromkreis befindet als der
angeschlossene Empfänger.
UÊ i˜Ê>V……B˜`iÀʜ`iÀÊiˆ˜i˜ÊµÕ>ˆwâˆiÀÌi˜Ê,>`ˆœÉ/6‡
Techniker konsultieren.
Um Übereinstimmung mit Emissionsgrenzwerten
zu erzielen, müssen geschirmte Schnittstellenkabel
verwendet werden.
Änderungen oder Modifikationen, die durch die für die
Einhaltung verantwortliche Partei nicht ausdrücklich
genehmigt wurden, können bewirken, dass Befugnis
des Benutzers zum Betrieb der Ausrüstung außer Kraft
gesetzt wird.
ˆ˜ÜiˆÃÊâÕÊ7ˆÀiiÃÃÉ՘Ž
Funkempfänger müssen eine Distanz von mindestens
40 cm zum Messgerät einhalten und die Distanz zwischen
Messgeräten muss mindestens 30 cm betragen.
4
1-*
Ê1 Ê4,*,4
Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten:
1
1
1
1
4
2
1
Messgerät
Handbuch
USB-Kabel (TMD-56)
Software-CD-ROM (TMD-56 / TMD-55W)
LR3/AAA-Batterien
Typ-K-Thermoelemente
Weiße Schachtel
Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, die
gesamte Lieferung zwecks Ersatz an die Verkaufsstelle
zurücksenden.
4,1 Das Messgerät ist ein tragbares digitales Thermometer,
das externe Thermoelemente vom Type K, J, R, S, T, E
und N misst. Die Thermoelementtypen stimmen mit
den N.I.S.T – ITS 90 Standard Referenztemperatur/
Spannungstabellen überein. Das Thermometer verfügt
über einen Thermoelement-Doppeleingang und ein
anpassbares T/C-Offset.
iÀŽ“>i
/‡xxÊ՘`Ê/‡xx7
UÊ À>…̏œÃiÊLiˆ`ÃiˆÌˆ}iÊ4LiÀÌÀ>}՘}Ê­˜ÕÀÊ/‡xx7®°
UÊ Õ˜ŽÌˆœ˜Êœ««iiˆ˜}>˜}°
UÊ À՘`}i˜>Ո}ŽiˆÌ\Êä]äxʯ
UÊ Ó‡>˜>‡/i“«iÀ>ÌÕÀ“iÃÃ՘}\
T1, T2 für verschiedene Thermoelemente.
UÊ Àiˆv>V…>˜âiˆ}iʓˆÌÊiˆ˜ÃÌiL>ÀiÀÊ
ˆ˜ÌiÀ}À՘`LiiÕV…Ì՘}\
MAIN-Anzeige für T1, T2.
SECOND-Anzeige für T1, T2.
THIRD-Anzeige für T1- T2, TIME.
5
Datenaufzeichnungsfunktion (DATA LOGGER)
UÊ >Ìi˜>ÕvâiˆV…˜Õ˜}Î>«>âˆÌBÌ\ÊÊ
>Ìi˜Ã«iˆV…iÀ\ 128 Proben mit Ablesezeitdaten.
>Ìi˜>ÕvâiˆV…˜Õ˜}\ 16 Sätze, max.
1024 Datenkapazität. Einfaches Ablesen der Daten
mit Abwärts- und Aufwärtstaste am Messgerät.
UÊ /É
‡"vvÃi̇˜«>ÃÃ՘}°
UÊ Õ˜ŽÌˆœ˜i˜Ê,
]Ê8]Ê ]Ê8‡ ]Ê6]Ê,]Ê
HOLD.
UÊ /£]Ê/Ó]Ê/£‡/Ó]Ê<iˆÌÊ՘`Ê-«iˆV…iÀ˜Õ““iÀ°
UÊ ÕyŸÃ՘}Êä]£Êc
ÊÉÊ£Êc
]Êä]£ÊcÊÉÊ£Êc°
UÊ ŽÕÃ̈ÃV…iÃÊ7>À˜Ãˆ}˜>Ê“ˆÌʈɜ‡ˆ˜ÃÌiÕ˜}°
UÊ /]ÊÕvâiˆV…˜Õ˜}ȘÌiÀÛ>]Ê*"‡<iˆÌiˆ˜ÃÌiÕ˜}°Ê
UÊ V…ÌâiˆÌՅÀʓˆÌÊ>i˜`iÀ°
UÊ ÕÃÜB…L>ÀiÊ>Õ̜“>̈ÃV…iÊÕÃÃV…>Ìv՘ŽÌˆœ˜Ê­*"®°
/‡xÈ
UÊ 1-‡˜ÃV…ÕÃÃÊLˆiÌiÌÊ>ÕÃ}iâiˆV…˜iÌiÊ
Benutzerschnittstelle.
UÊ £ÓÊ6ʏiˆV…ÃÌÀœ“>`>«ÌiÀ°
UÊ À՘`}i˜>Ո}ŽiˆÌ\Êä]äxʯ°
UÊ œ««iiˆ˜}>˜}ʓˆÌÊ/…iÀ“œii“i˜Ìi˜Êۜ“Ê/Þ«Ê
K/J/E/T/R/S/N.
UÊ Àiˆv>V…>˜âiˆ}iʓˆÌÊiˆ˜ÃÌiL>ÀiÀÊ
Hintergrundbeleuchtung.
UÊ V…ÌâiˆÌՅÀÊ՘`Ê>i˜`iÀ°
UÊ >Ìi˜>ÕvâiˆV…˜Õ˜}Î>«>âˆÌBÌ\
>Ìi˜Ã«iˆV…iÀ\ 256 Proben mit Ablesezeitdaten.
>Ìi˜>ÕvâiˆV…˜Õ˜}\ 16 Sätze, max.
16.000 Datenkapazität.
Einfaches Ablesen der Daten mit Aufwärts-/
Abwärtstasten.
UÊ ÕÃÜB…L>ÀiÊ>Õ̜“>̈ÃV…iÊÕÃÃV…>Ìv՘ŽÌˆœ˜Ê­*"®°
UÊ ŽÕÃ̈ÃV…iÃÊ7>À˜Ãˆ}˜>Ê“ˆÌʈɜ‡ˆ˜ÃÌiÕ˜}°
6
UÊ Õ˜ŽÌˆœ˜i˜Ê8É É6É,É"°
UÊ ‡˜âiˆ}iÊvØÀÊ/£É/Ó°
UÊ -
" ‡˜âiˆ}iÊvØÀÊ/£É/Ó°
UÊ /,‡˜âiˆ}iÊvØÀÊ/£‡/Ó]ʓˆÌÊV…ÌâiˆÌՅÀÊ՘`Ê
Kalender.
œ`iÕ˜ÌiÀÃV…ˆi`\
œ`i
-«iˆV…iÀ
7ˆÀiiÃÃ
1-
/‡xx
Speich. 128,
Aufz. 1024
8
8
Ê
8
/‡xÈ
Speich. 256,
Aufz. 16.000
8
6
6
/‡
xx7
Speich. 128,
Aufz. 1024
6
8
8
1 - 7-1 iÌÀˆiLӜ`ÕÃ
Es gibt drei Betriebsmodi: Normalmodus, Umschaltmodus
und Setup-Modus.
œÀ“>“œ`ÕÃ
Dies ist der Standardmodus. Die Betriebsfunktionen für
den Normalmodus sind in Weiß oberhalb der einzelnen
Tasten aufgedruckt.
1“ÃV…>Ì“œ`ÕÃ
Die Betriebsfunktionen für den Umschaltmodus
sind in Weiß auf die einzelnen Tasten aufgedruckt.
Im Normalmodus die Taste „-/“ drücken, um in
den Umschaltmodus umzuschalten. Unten rechts
auf der Anzeige wird „-…ˆvÌ“ eingeblendet, um den
Umschaltmodus anzuzeigen. Um in den Normalmodus
zurückzuschalten, die Taste „-/“ erneut drücken.
7
-iÌÕ«‡œ`ÕÃ
Die Taste „-/QÊR“ im Normalmodus drücken, um in den
Setup-Modus zu schalten; der Anzeiger „-/“ wird auf
der linken Seite der Anzeige eingeblendet. Um in den
Normalmodus zurückzuschalten, die Taste „-/QÊR“ drücken.
7ˆÀiiÃÃÉ՘Ž‡œ`ÕÃ
Die Ein/Aus-Taste „ ” mehr als 2 Sekunden gedrückt
halten, um die Wireless/Funk-Funktion einzuschalten. Die
Ein/Aus-Taste „ ” erneut mehr als 2 Sekunden gedrückt
halten, um die Wireless/Funk-Funktion auszuschalten.
Der Funkmodus schaltet sich aus, wenn während mehr als
zwei Minuten kein Funksignal empfangen wird.
Um SET CH/ID auf 00,00 zu setzen, die Taste „/£‡/Ó“ und
„ ” die Ein/Aus-Taste mehr als 6 Sekunden gedrückt
halten, während das Messgerät ausgeschaltet ist. Das
Messgerät setzt den Kanal und die ID auf 00,00 (Status).
Die SECOND-Anzeige zeigt 00 an, was bedeutet, dass der
Kanal und die ID auf 00 gesetzt wurden.
*ÀØvi˜Ê`iÃÊ>˜>ÃÊ՘`Ê`iÀÊÊ`iÃÊiÃÃ}iÀBÌÃ
”
Während das Messgerät ausgeschaltet ist, die Taste „
und die „ ” Ein/Aus-Taste 5 Sekunden gedrückt halten;
Die MAIN-Anzeige der LCD zeigt die Kanalnummer an
und die SECOND-Anzeige zeigt die ID-Nummer an.
œÀ“>“œ`ÕÃ
Die folgenden Funktionen können nur im Normalmodus
verwendet werden.
¹ ”ʈ˜ÉÕÇ/>ÃÌi
Die ¹ ” Ein/Aus-Taste schaltet das Thermometer ein
bzw. aus. Nach Aktivierung des REC-Modus ist die
Ausschaltfunktion deaktiviert.
¹Q/-R»‡/>ÃÌiÊ­˜ÕÀÊ ‡˜âiˆ}i®
Die Grenzwertfunktion alarmiert den Bediener, wenn eine
Messung einen spezifizierten Grenzwert übersteigt. Um
die Grenzwerte festzulegen, die Grenzwertfunktion im
Setup-Modus verwenden. Die Taste „Q/-Rº drücken,
8
um die Grenzwertfunktion zu aktivieren; „/“ wird
auf der LCD eingeblendet.
Wenn der Wert auf der MAIN-Anzeige den HiGrenzwert überschreitet, wird „ˆ“ eingeblendet und
das Thermometer gibt ein impulsförmiges akustisches
Signal aus. Wenn der Wert auf der MAIN-Anzeige den
Lo-Grenzwert unterschreitet, wird „œº eingeblendet und
das Thermometer gibt ein kontinuierliches akustische s
Signal aus. Um die Grenzwertfunktion zu beenden, die
Taste „Q/-Rº drücken.
„ ”Ê/>ÃÌi
Die Hintergrundbeleuchtungsfunktion wird durch die
Taste „ ” wiedergegeben. Drücken der Taste schaltet die
LCD-Hintergrundbeleuchtung ein bzw. aus. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich danach automatisch aus.
¹-6É,º‡/>ÃÌi
Die READ-Datenfunktion funktioniert zusammen
mit der SAVE-Funktion im Umschaltmodus; sie wird
verwendet, um gespeicherte Daten zu lesen. Die SAVEFunktion kann im Umschaltmodus aktiviert werden. Die
Taste „-6É,“ drücken, um gespeicherte Daten
zu lesen; „,“ wird auf der LCD eingeblendet. Um
in der Tabelle der gespeicherten Daten zu navigieren,
die Überlagerungstaste „-
" “ drücken, bis das
Zeichen „#“ auf der SECOND-Anzeige angezeigt wird.
Die Position des Lesezeigers innerhalb der Tabelle der
gespeicherten Daten wird angezeigt. Die Pfeiltasten
auf der Überlagerung werden verwendet, um durch die
gespeicherten Daten zu blättern. Die kleineren Pfeile „S“
oder „T“ drücken, um in Einzelschritten durch die Daten
zu blättern. Die größeren Pfeile „S“ oder „T“ drücken,
um in Zehnerschritten durch die Daten zu blättern.
Drücken der Überlagerungstaste „-
“ deaktiviert die
READ-Datenfunktion.
¹"É,º‡/>ÃÌi
Die READ-Aufzeichnungsfunktion funktioniert
zusammen mit der Aufzeichnungsfunktion. Sie wird
verwendet, um aufgezeichnete Daten zu lesen. Die
Aufzeichnungsfunktion kann im Umschaltmodus
aktiviert werden. Die Taste „"É,“ drücken, um
9
die Aufzeichnungslesefunktion zu aktivieren; „,“
wird auf der LCD eingeblendet. Die Überlagerungstaste
„-
" “ drücken, um die folgenden Anzeigemenüs im
Zyklus durchzugehen: T1, T2, GRP und #. T1 und T2: Zeigt
die gespeicherten T1- bzw. T2-Daten an. ,*\ÊZeigt die
aktuelle Gruppennummer an.ʛ\ Zeigt die aktuelle Position
des Lesezeigers innerhalb der ausgewählten Gruppe an. Die
Pfeiltasten auf der Überlagerung werden verwendet, um
durch die Daten und Gruppen zu blättern. Die kleineren
Pfeile „S“ oder „T“ verwenden, um in Einzelschritten
durch die aufgezeichneten Daten und Gruppen zu
blättern. Die größeren Pfeile „S“ oder „T“ verwenden,
um in Zehnerschritten durch die aufgezeichneten
Daten und Gruppen zu blättern. Um in der Tabelle der
aufgezeichneten Daten und Gruppen zu navigieren, die
Überlagerungstaste „-
" “ drücken, bis GRP auf der
SECOND-Anzeige angezeigt wird. Dann unter Verwendung
der Pfeile die Gruppe auswählen. Die Taste „-
" “
erneut drücken, bis das Zeichen # angezeigt wird. Die
Position des Lesezeigers innerhalb der ausgewählten
Gruppe wird angezeigt. Die Pfeile verwenden, um durch
die Daten zu blättern. Drücken der Überlagerungstaste
„-
“ deaktiviert die READ-Datenfunktion.
¹"“‡œ`ÕÃÊ­˜ÕÀÊ ‡˜âiˆ}i®
Wenn der HOLD-Modus ausgewählt ist, hält das
Thermometer die aktuellen Messwerte fest und stoppt
alle weiteren Messungen. Um den Datenhaltemodus zu
aktivieren, die Taste „"“ drücken, sodass „"“ auf
der LCD eingeblendet wird. Erneutes Drücken der Taste
„"“ bewirkt den Abbruch der Funktion; das Messgerät
nimmt dann automatisch wieder Messungen vor.
¹8É “‡ÕvâiˆV…˜Õ˜}Ӝ`ÕÃʓˆÌÊ<iˆÌv՘ŽÌˆœ˜Ê­˜ÕÀÊ
‡˜âiˆ}i®
Die Funktion „8É “ zeichnet den höchsten Wert
und den niedrigsten Wert auf und berechnet den
Mittelwert sowie die Differenz zwischen MAX und MIN.
Die Taste „8É “ drücken, um den MAX/MINAufzeichnungsmodus zu aktivieren. Es wird ein akustisches
Signal ausgegeben, wenn ein neuer MIN- oder MAXMesswert aufgezeichnet wird. Die Taste „8É “
10
erneut drücken, um die aktuellen Messwerte in Zyklus
durchzugehen: 8\ÊDer höchste aufgezeichnete
Messwert.Ê \ Der niedrigste aufgezeichnete Messwert.
8‡ \ Die Differenz zwischen dem höchsten und dem
niedrigsten Messwert. 6\ Der Mittelwert der Messungen.
Dieser Modus funktioniert zusammen mit der HOLDFunktion; Drücken der Taste „"“ stoppt die
Aufzeichnung und die Messungen (bereits aufgezeichnete
Messwerte werden nicht gelöscht). Die Taste „"“
erneut drücken, um die Aufzeichnung und die Messungen
fortzusetzen. Zur Vermeidung von versehentlichem
Verlust von MIN-, MAX- und AVG-Daten kann die
MAX/MIN-Funktion nur durch mindestens 2 Sekunden
langes Gedrückthalten der Taste „8É “
abgebrochen werden. Die automatische Abschaltfunktion
(APO) sowie die Ein/Aus-Taste und die Tasten „
É°“,
„,“, „-/“, „ˆÉœÊ/-“, „/9*“, „/£É/Ó“ sind
ebenfalls deaktiviert.
„/£É/Ó»‡/>ÃÌiÊ­ ‡˜âiˆ}i®
Die Eingangsauswahltaste „/£É/Ó“ wählt den Eingang
für die MAIN-Anzeige aus, T1-Thermoelement oder
T2-Thermoelement. Die Taste „/£É/Ó“ drücken, um
zwischen den zwei Eingängen umzuschalten. Wenn das
Messgerät eingeschaltet wird, entspricht die Anzeige den
Einstellungen, die zuletzt verwendet wurden.
¹/£É/Ó»‡/>ÃÌiÊ­-
" ‡˜âiˆ}i®
Die Eingangsauswahltaste „/£É/Ó“ wählt den Eingang
für die SECOND-Anzeige aus, T1-Thermoelement oder
T2-Thermoelement. Die Taste „/£É/Ó“ drücken, um
zwischen den zwei Eingängen umzuschalten. Wenn das
Messgerät eingeschaltet wird, entspricht die Anzeige den
Einstellungen, die zuletzt verwendet wurden.
¹Q/RÉ/£‡/Ó»‡/>ÃÌiÊ­/,‡˜âiˆ}i®
Die Eingangsauswahltaste „/£‡/Ó“ wählt die
Systemuhrzeit und das Datum bzw. die Differenz
zwischen den zwei Thermoelementen (T1-T2) für die
THIRD-Anzeige aus. Die Taste „/£‡/Ó“ drücken, um die
Anzeigeoption umzuschalten. Wenn das Messgerät
eingeschaltet wird, entspricht die Anzeige den
Einstellungen, die zuletzt verwendet wurden.
11
1“ÃV…>Ì“œ`ÕÃ
Die folgenden Funktionen können nur im Umschaltmodus
verwendet werden.
¹c
Écº‡/>ÃÌi
Die Taste „°
É°“ drücken, um die Temperaturskala
auszuwählen: Messwerte können in Celsius (°C) oder
Fahrenheit (°F) angezeigt werden. Wenn das Messgerät
eingeschaltet wird, entspricht die Temperaturskala
der Einstellung, die zuletzt verwendet wurde.
„-6»‡/>ÃÌiÊ­>ÕÃ}i˜œ““i˜Ê/‡xÈ®
Die SAVE-Funktion speichert die T1-/T2-Daten in einem
nicht-flüchtigen Speicher. Die Taste „-6“ drücken, um
die aktuellen Daten zu speichern; SAVE wird eingeblendet,
um anzuzeigen, dass die Daten gespeichert wurden. Der
integrierte Speicher kann 128 Dateneinträge aufnehmen.
Die Daten können mit der READ-Funktion im Normalmodus
gelesen werden.
¹-6»‡/>ÃÌiÊ­/‡xÈ®
Die SAVE-Funktion speichert die T1-/T2-Daten in einem
nicht-flüchtigen Speicher. Die Taste „-6“ drücken, um
die aktuellen Daten zu speichern; SAVE wird eingeblendet,
um anzuzeigen, dass die Daten gespeichert wurden.
Der integrierte Speicher kann 256 Dateneinträge
aufnehmen. Die Daten können mit der READ-Funktion im
Normalmodus gelesen werden.
¹"»‡/>ÃÌiÊ­>ÕÃ}i˜œ““i˜Ê/‡xÈ®
Die Datenaufzeichnungsfunktion zeichnet die Daten
gemäß einem spezifizierten Zeitintervall kontinuierlich
auf. Das Zeitintervall kann mit Hilfe der Zeitintervall-SetupFunktion [INVT] im Setup-Modus eingestellt werden. Die
Taste „"“ drücken, um die Aufzeichnungsfunktion
zu aktivieren; die Anzeiger „"“ und „“ werden
auf der LCD angezeigt. Es gibt 16 Gruppen, die zur
Speicherung Liveaufzeichnungen verwendet werden;
jede Gruppe verfügt über 64 Datenspeicherplätze. Falls
die aktuelle Aufzeichnungssitzung 64 Dateneinträge
übersteigt, verwendet die Aufzeichnungsfunktion
automatisch die nächste Gruppe, um die nachfolgenden
Daten zu speichern. In einer Aufzeichnungssitzung können
maximal 1024 Dateneinträge gespeichert
12
werden. Die Taste „"“ erneut drücken, um die
Aufzeichnungsfunktion zu beenden.
¹"»‡/>ÃÌiÊ­/‡xÈ®
Die Datenaufzeichnungsfunktion zeichnet die Daten
gemäß einem spezifizierten Zeitintervall kontinuierlich
auf. Das Zeitintervall kann mit Hilfe der IntervallSpeicherplatz-Setup-Funktion [INVT] im Setup-Modus
eingestellt werden. Die Taste „"“ drücken, um die
Speicherplatzfunktion zu aktivieren; die Anzeiger „"“
und „“ werden auf der LCD angezeigt. Es gibt
16 Gruppen, die zur Speicherung der Aufzeichnungsdaten
verwendet werden. In einer Aufzeichnungssitzung
können maximal 16.000 Dateneinträge gespeichert
werden. Die Taste „"“ erneut drücken, um die
Aufzeichnungsfunktion zu beenden.
¹
,ʶ»‡/>ÃÌi
Die CLR-Funktion löscht alle gespeicherten Daten und
alle aufgezeichneten Daten im Speicher. Wenn die
Taste „
,“ gedrückt wird, wird der Anzeiger „“
eingeblendet und „
,“ blinkt oben rechts auf der LCD.
Drücken der Taste „ /,“ (weiße Überlagerungstaste)
löscht alle gespeicherten Daten und alle aufgezeichneten
Daten. Die Taste „-
“ drücken, um diese Funktion zu
beenden, ohne Daten zu löschen.
¹,»‡/>ÃÌiÊ­ ‡˜âiˆ}i®
Die Relativfunktion kann verwendet werden, um den
gespeicherten Referenzwert mit anderen Messwerten zu
vergleichen. Die Taste „,“ drücken, um die aktuelle
Messung als Referenzwert zu speichern; „,“ sollte
rechts auf der LCD angezeigt werden. Die nächste
Messung zeigt den aktuellen Wert im Vergleich zum
Referenzwert an. Die Taste „,“ erneut drücken, um
den Referenzwert zu löschen und die RelativwertMessfunktion zu deaktivieren.
¹*"»‡/>ÃÌi
Die Taste „*"“ drücken, um die „>Õ̜“>̈ÃV…iÊLÃV…>Ì‡
v՘ŽÌˆœ˜“ ein- bzw. auszuschalten. Wenn diese Funktion
aktiviert ist, wird der Anzeiger „*"“ oben links auf der
LCD eingeblendet. Wenn APO (automatische Abschaltung)
13
aktiviert ist, schaltet sich das Thermometer automatisch
aus, wenn eine Zeitperiode ohne Tastenbetätigung
auftritt, die länger ist als das eingestellte Zeitintervall (das
Standard-Zeitintervall für APO beträgt 5 Minuten). Die Ein/
Aus-Taste drücken, um den Betrieb fortzusetzen.
¹/9*»‡/>ÃÌiÊ­ ‡˜âiˆ}i®
Diese Taste drücken, um den Typ von Thermoelement
(K/J/T/E/R/S/N) auf der MAIN-Anzeige zu ändern. Wenn die
Eingänge auf der MAIN-Anzeige und auf der SECONDAnzeige gleich sind, dann bewirkt Drücken dieser Taste, dass
der Thermoelementtyp für beide Anzeigen geändert wird.
¹/9*»‡/>ÃÌiÊ­-
" ‡˜âiˆ}i®
Diese Taste drücken, um den Typ von Thermoelement
(K/J/T/E/R/S/N) auf der SECOND-Anzeige zu ändern. Wenn
die Eingänge auf der MAIN-Anzeige und auf der SECONDAnzeige gleich sind, dann bewirkt Drücken dieser Taste, dass
der Thermoelementtyp für beide Anzeigen geändert wird.
-iÌÕ«‡œ`ÕÃ
Die folgenden Funktionen können nur im Setup-Modus
verwendet werden.
¹Q/-R»‡/>ÃÌiÊ­ˆÉœ‡Ài˜âÜiÀ̇ˆ˜ÃÌiÕ˜}®
Die Taste „/-“ drücken, um die Hi/Lo-GrenzwertSetup-Funktion zu aktivieren. „/“ und „ˆ“ blinken
auf der LCD zusammen mit dem vorangegangenen HiGrenzwert. Den neuen Hi-Grenzwert mit Hilfe der in Weiß
als Überlagerung aufgedruckten Zahlentasten eingeben.
Die Auflösung von Hi/Lo-Grenzwert-Setup ist 1. Die Taste
„‡º (gleiche Taste wie ESC) kann verwendet werden, um
negative Werte einzugeben. Die Taste „ /,“ drücken,
um den neuen Grenzwert zu bestätigen. Danach folgt die
Aufforderung zur Eingabe eines neuen Lo-Grenzwerts.
Den neuen Wert eingeben und dann ENTER drücken, um
das Setup von Grenzwerten zu beenden.
¹Q 6/R»‡/>ÃÌiÊ­˜ÌiÀÛ>âiˆÌ‡ˆ˜ÃÌiÕ˜}®
Um das Zeitintervall für die LOG-Funktion festzulegen, die
Taste „Q 6/R“ drücken. Der Anzeiger „ 6“ blinkt oben
rechts auf der LCD und das vorangegangene Intervall wird
angezeigt. Die in Weiß als Überlagerung aufgedruckten
14
Zahlentasten verwenden, um das Zeitintervall zu ändern.
Die Einstellung erfolgt von links nach rechts im folgenden
Format (HH:MM:SS). Die Überlagerungstaste „ /,“
drücken, um zu bestätigen. Um die Funktion zu beenden,
die Taste ESC drücken.
\ Intervallstunde (0~23)
\ Intervallminute (0~59)
--\ Intervallsekunde (0~59)
8\ 23:59:59
\ 00:00:01
¹*"»‡/>ÃÌiÊ­>Õ̜“>̈ÃV…iÊLÃV…>ÌâiˆÌ]ʓˆ˜°Ê£Êˆ˜ÕÌi®
Diese Funktion verwenden, um die Zeiteinstellung für die
automatische Abschaltfunktion (APO) zu ändern. Die Taste
„*"“ im Setup-Modus drücken, sodass der Anzeiger
„*"“ und die aktuelle Zeiteinstellung auf der LCD blinken.
Die Standardzeit für APO ist 5 Minuten. Die in Weiß als
Überlagerung aufgedruckten Zahlentasten verwenden, um
die APO-Zeit zu ändern. Die Überlagerungstaste „ /,“
drücken, um zu bestätigen. Die Taste „-
“ drücken, um
diese Funktion zu beenden, ohne die Einstellung zu ändern.
8\Ê19999 Minuten
\ 0001 Minuten.
Q"-R‡/>ÃÌiÊ­/…iÀ“œii“i˜Ì‡"vvÃi̇˜«>ÃÃ՘}®
Wenn der Eingang der MAIN-Anzeige T1 ist und ein
Thermoelement angeschlossen ist, kann das Messgerät das
Offset des Thermoelements anpassen. Die gleiche Funktion
kann für T2 (falls auf MAIN-Anzeige) durchgeführt
werden. Im Setup-Modus diese Taste drücken, um
die Thermoelement-Offset-Setup-Funktion (OFS) zu
aktivieren; der Anzeiger CAL sollte oben rechts auf der
LCD eingeblendet werden und der aktuelle Einstellwert
wird ebenfalls angezeigt. Die in Weiß als Überlagerung
aufgedruckten Zahlentasten verwenden, um das Offset
des Thermoelements zu ändern. Die Auflösung des Setups
ist 0,1°. Die Taste ‡ drücken, um einen negativen Wert
einzugeben. Die Überlagerungstaste „ /,“ drücken,
um zu bestätigen. MAX: ±1999,9 °C/°F.
¹Q/Rº‡/>ÃÌiÊ­-ÞÃÌi“Õ…ÀâiˆÌ‡ˆ˜ÃÌiÕ˜}®
Um die Systemuhrzeit einzustellen die Taste „Q/R“
im Setup-Modus drücken. Die THIRD-Anzeige sollte das
aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit mit blinkendem
15
Jahr anzeigen. Den Wert von links nach rechts im folgenden
Format eingeben: YY:MM:DD (JJ:MM:TT), HH:MM:SS. Die
in Weiß als Überlagerung aufgedruckten Zahlentasten
verwenden, um das Systemdatum und die Systemuhrzeit
einzustellen. Die Taste „ /,“ drücken, um zu bestätigen.
Um diese Funktion zu beenden, die Taste „-
“ drücken.
i…iÀ“i`՘}i˜
Wenn das Messgerät Fehlermeldungen wie Err-01, Err-02
und Err-03 ausgibt:
ÀÀ‡ä£\Ê Wenn der Speicher im „-6“-Modus voll
ist, wird Err-01 unten rechts auf der Anzeige
angezeigt. Falls der neue Wert aufgezeichnet
werden soll: Alle früheren aufgezeichneten
Daten löschen.
ÀÀ‡äÓ\Ê Wenn der Speicher im „"“-Modus voll
ist, wird Err-02 unten rechts auf der Anzeige
angezeigt. Falls der neue Wert aufgezeichnet
werden soll: Alle früheren aufgezeichneten
Daten löschen.
ÀÀ‡äÎ\Ê Wenn die MAIN-Anzeige im „,Ê"“und „,Ê-6“-Modus 6208 anzeigt und
„"]ÊÀÀ‡äΓ unten rechts auf der Anzeige
angezeigt wird. Das bedeutet, dass eine von
zwei Situationen vorhanden ist:
1. Es gibt keine Daten im Speicher.
2. Der Speicher ist voll und das Messgerät
signalisiert dem Bediener, dass es sich hierbei
um die letzte Probe handelt.
/
-
Ê/
iŽÌÀˆŽ
/i“«iÀ>ÌÕÀÎ>>\ÊCelsius oder Fahrenheit, bedienerseitig
wählbar
iÃÃLiÀiˆV…\
/…iÀ“œ‡
ii“i˜ÌÌÞ«
iÀiˆV…
K-TYP (0,1°)
-200 °C bis 1372 °C (-328 °F bis 2501 °F)
J-TYP (0,1°)
-210 °C bis 1200 °C (-346 °F bis 2192 °F)
16
T-TYP (0,1°)
-200 °C bis 400 °C (-328 °F bis 752 °F)
E-TYP (0,1°)
-210 °C bis 1000 °C (-346 °F bis 1832 °F)
R-TYP (0,1°)
0 °C bis 1767 °C (32 °F bis 3212 °F)
S-TYP (0,1°)
0 °C bis 1767 °C (32 °F bis 3212 °F)
N-TYP (0,1°) -50 °C bis 1300 °C (-58 °F bis 2372 °F)
*Basierend auf dem ITS-90-Temperaturstandard.
i˜>Ո}ŽiˆÌ\
ÉÉ/ɇ/9*
´­ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳÊä]ÎÊc
®Ê
-50 °C bis 1372 °C
´­ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳÊä]ÇÊc
®
-50 °C bis -210 °C
´­ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳÊä]ÈÊc®Ê
-58 °F bis 2501 °F
´­ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳʣ]{Êc®
-58 °F bis -346 °F
‡/9*
´­ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳÊä]nÊc
®
-50 °C bis 0 °C
´­ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳÊä]{Êc
®Ê
0 °C bis 1300 °C
´­ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳʣ]ÈÊc®
-58 °F bis 32 °F
´­ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳÊä]nÊc®Ê
32 °F bis 2372 °F
,É-‡/9*
´­ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳÊÓÊc
®Ê
0 °C bis 1767 °C
´­ä]äxʯÊiÃÃÜiÀÌʳÊ{Êc®Ê
32 °F bis 3212 °F
/i“«iÀ>ÌÕÀ‡
Žœivwâˆi˜Ì
0,1 mal die anwendbare Genauigkeitsspezifikation pro °C von 0 °C bis 18 °C und
28 °C bis 50 °C (32 °F bis 64 °F und 82 °F
bis 122 °F).
ˆ˜}>˜}Ç
ÃV…ÕÌâ
Max. Eingangsspannung auf beliebigen
Kombinationen von Eingangsstiften: 24 V
Gleichstrom oder 24 V Wechselstrom eff.
17
1“ÜiÌ
1“}iL՘}Ç
0 °C bis 50 °C (32 °F bis 122 °F) <
iÌÀˆiLÃLiÀiˆV… näʯÊ,°°
>}iÀ՘}Ç
/i“«iÀ>ÌÕÀ
-20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F) <
ÇäʯÊ,°°
}i“iˆ˜
˜âiˆ}i
MAIN, SECOND, THIRD: MAINAnzeige und SECOND-Anzeige:
Flüssigkristallanzeige (LCD) mit
4 ½ Stellen, Maximalanzeige 19999,
diese Felder werden zur Anzeige der
Werte von T1 bzw. T2 verwendet.
Die THIRD-Anzeige zeigt das Datum,
die Uhrzeit bzw. die Differenz
zwischen T1 und T2 an. Wenn die
Eingangsmessung überlastet ist,
wird Folgendes angezeigt: „‡‡‡‡°‡“
4LiÀ>ÃÌ
¹‡‡‡‡°‡º bzw. „"“ wird angezeigt
>ÌÌiÀˆi
4 x 1,5 V LR3/AAA
>ÌÌiÀˆi‡
iLi˜Ã`>ÕiÀ
120 Stunden, typisch (mit ZinkKohle-Batterie)
ÝÌiÀ˜iÊ
6iÀÜÀ}՘}Ê
­/‡xÈ®
* Nicht im
Lieferumfang
enthalten.
Ê \ 12 V Gleichsp., 150 mA
(TMD-56)
*œ>ÀˆÌBÌ\Ê
iˆV…ÃÌÀœ“LÕV…Ãi\
Innendurchmesser 1,35 +/- 0,1 mm
Außendurchmesser 3,50 +/0,1 mm
iÃÃÀ>Ìi
2,5 mal pro Sekunde
L“iÃÃ՘}i˜
160 mm (H) x 83 mm (B) x 38 mm
(T); 6,3 Zoll (H) x 3,3 Zoll (B) x
1,5 Zoll (T)
i܈V…Ì
Ca. 365 g, einschließlich Batterien
18
iˆiviÀÌiÀÊÀ>…Ì
Ca. 1,2 m Typ--ThermoelementWulstdraht (teflonband-isoliert).
Max. Isolationstemperatur 260 °C
(500 °F)
Drahtgenauigkeit ±2,2 °C oder
´ä]ÇxʯÊ`iÃÊiÃÃÜiÀÌÃÊ­iÃÊ}ˆÌÊ`iÀÊ
größere Wert) von 0 °C bis 800 °C
(32 °F bis 1472 °F)
À>…̇
19200 Baudrate (TMD-56)
œ““Õ˜ˆŽ>̈œ˜Ã‡
«ÀœÌœŽœ
7ˆÀiiÃÃÉ՘Ž‡iÀŽ“>i
Frequenzbereich 910~920 MHz (TMD-55W)
Niedriger Stromverbrauch: weniger als 1 mA.
Die Übertragungsdistanz kann ohne magnetische
Interferenz bis zu 25 m betragen.
3 - 6\ Stimmt überein mit EN61326-1.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden
EU-Richtlinien: 89/ 336/ EEC (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und 73/ 23/ EEC (Niederspannung)
mit dem Zusatz 93/ 68/ EEC (CE-Kennzeichnung). Doch
elektrisches Rauschen oder intensive elektromagnetische
Felder in der Nähe des Geräts können den Messschaltkreis
stören. Messinstrumente reagieren auch auf
unerwünschte Impulse/Signale, die unter Umständen
im Messschaltkreis vorkommen. Die Benutzer müssen
die nötige Sorgfalt walten lassen und geeignete
Vorkehrungen treffen, um irreführende Ergebnisse bei
Messungen bei Vorhandensein elektrischer Störeinflüsse
zu vermeiden.
7,/1 Ê1 Ê,*,/1,
:WARNUNG
<ÕÀÊ6iÀ“iˆ`՘}Êۜ˜Ê“Ÿ}ˆV…i“Ê-ÌÀœ“ÃV…>}]Ê`ˆiÊ
/…iÀ“œii“i˜Ì>˜ÃV…ØÃÃiÊۜÀÊ`i“ʘÌviÀ˜i˜Ê`iÀÊ
L`iVŽÕ˜}ÊÌÀi˜˜i˜°
19
˜ÃÌ>ˆiÀi˜Ê՘`ÊÀÃiÌâi˜Ê`iÀÊ>ÌÌiÀˆi˜
A. Schraube
B. Batteriefachabdeckung
C. Batterie
1. Strom wird durch vier 1,5 V (LR3/AAA) UM-4 R03
geliefert.
2. Das Symbol „
” erscheint auf der LCD-Anzeige,
wenn die Batterien ersetzt werden müssen. Um
die Batterien zu ersetzen, die Schraube von der
Rückseite des Messgeräts entfernen und die
Batteriefachabdeckung abheben.
3. Die Batterien aus dem Batteriefach entfernen und
durch neue Batterien ersetzen.
4. Wenn das Messgerät für längere Zeit nicht
verwendet wird, die Batterien herausnehmen.
5. Das Gerät nicht an einem Ort aufbewahren, an dem
Temperatur und Luftfeuchtigkeit außerhalb des
empfohlenen Bereichs liegen.
,iˆ˜ˆ}՘}
Das Gehäuse von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Lappen
und Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden.
20
Termometro multilogger /
download wireless
TMD-56
Termometro multilogger
con download USB
Manuale d’uso
Giugno 2010, Rev.1
©2010 Amprobe Test Tools.
Tutti i diritti riservati. Stampato in Taiwan.
Italiano
TMD-55 / TMD-55W
>À>˜âˆ>ʏˆ“ˆÌ>Ì>Êiʏˆ“ˆÌ>∜˜iÊ`ˆÊÀi뜘Ã>LˆˆÌD
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e
fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto.
Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso e i
danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o
manipolazione. I rivenditori non sono autorizzati a offrire
nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere un
intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto,
allegando la ricevuta di acquisto, a un centro di assistenza
autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un rivenditore o
distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere
la sezione Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO
A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE, E SOSTITUISCE QUALSIASI
ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA
LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI
GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER
SCOPI PARTICOLARI. IL PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE DI
DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI
DA QUALSIASI CAUSA O TEORIA. Poiché alcuni stati o Paesi non
permettono l’esclusione o la limitazione di una garanzia implicita o
di danni accidentali o indiretti, questa limitazione di responsabilità
potrebbe non riguardare l’acquirente.
,ˆ«>À>∜˜ˆ
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia
non coperti dalla garanzia oppure per la taratura, devono essere
allegate le seguenti informazioni: il proprio nome e quello
dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di acquisto.
Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento
richiesto e i cavi di misura. Gli importi dovuti per sostituzioni
o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno versati tramite
assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di scadenza,
oppure ordine di acquisto all’ordine di Amprobe® Test Tools.
-œÃ̈ÌÕ∜˜ˆÊiÊÀˆ«>À>∜˜ˆÊˆ˜Ê}>À>˜âˆ>ÊqÊ/ÕÌ̈ʈÊ*>iÈ
Leggere la garanzia e controllare la batteria prima di richiedere una
riparazione. Durante il periodo di garanzia, si può restituire uno
strumento difettoso al rivenditore Amprobe® Test Tools per ricevere
un prodotto identico o analogo. La sezione “Where to Buy” del sito
www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini.
Negli Stati Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare
in garanzia possono essere inviati anche a un centro di assistenza
Amprobe® Test Tools (l’indirizzo è più avanti).
-œÃ̈ÌÕ∜˜ˆÊiÊÀˆ«>À>∜˜ˆÊ˜œ˜ÊVœ«iÀÌiÊ`>>Ê}>À>˜âˆ>ÊqÊ1°-°°Ê
iÊ
>˜>`>
Se la riparazione non è coperta dalla garanzia negli Stati Uniti
e nel Canada, lo strumento va inviato a un centro di assistenza
Amprobe® Test Tools. Rivolgersi alla Amprobe® Test Tools o
al rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni e
sostituzioni.
Negli Stati Uniti
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
Nel Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
-œÃ̈ÌÕ∜˜ˆÊiÊÀˆ«>À>∜˜ˆÊ˜œ˜ÊVœ«iÀÌiÊ`>>Ê}>À>˜âˆ>ÊqÊÕÀœ«>
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia
possono essere sostituiti dal rivenditore Amprobe® Test Tools per
un importo nominale. Nella sezione “Where to Buy” del sito
www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Solo per corrispondenza; non rivolgersi a questo indirizzo per
riparazioni o sostituzioni. Si pregano i clienti europei di rivolgersi al
proprio rivenditore.)
TMD-55 / TMD-55W / TMD-56
TMD-55W
14
Multilogger Thermometer
with Wireless Download
TMD-55
Display
principale
13
Display
secondario
Multilogger Thermometer
Terzo
display
7
2
3
5
6
8
9
10
11
12
1
4
n®Ê *ՏÃ>˜ÌiÊÊ
º*"É8É »
£®Êº »Ê*ՏÃ>˜ÌiÊ`ˆÊ
>ˆ“i˜Ì>∜˜i
Ó®Ê*ՏÃ>˜Ìiʺc
ÉcÉQ/-R»
™®Ê *ՏÃ>˜Ìiʺ-/ÉQ"-R»
ήÊ*ՏÃ>˜ÌiʺQ 6/RÉ
£ä®Ê*ՏÃ>˜Ìiʺ/9*É/£É/Ó»Ê
”
{®Ê*ՏÃ>˜Ìiʺ-6É,»
££®Ê*ՏÃ>˜Ìiʺ/9*É/£É/Ó»Ê
x®Ê*ՏÃ>˜Ìiʺ"É,»
£Ó®Ê*ՏÃ>˜ÌiʺQ/RÉ/£‡/Ó»Ê
È®Ê*ՏÃ>˜Ìiʺ
,ʶÉ-/ÊQÊR»
£Î®ÊˆÃ«>ÞÊ>ÊVÀˆÃÌ>ˆÊˆµÕˆ`ˆ
Ǯʜ`>ˆÌDʺ,É"»
£{®Ê˜}ÀiÃÜÊ/£É/Ó
i“i˜ÌˆÊ`iiÊÃV…iÀ“>Ìi
9
10
11
1.3
1.1
1.2
1
4
5
6
8
12
14
2.2
2.1
2.3
2
£®ÊˆÃ«>ÞÊ«Àˆ˜Vˆ«>i
1.1) Gradi °C / °F
1.2) Tipo di
termocoppia (TC)
1.3) Temperatura T1
o T2
Ӯʈë>ÞÊÃiVœ˜`>Àˆœ
2.1) Gradi °C / °F
2.2) Tipo di
termocoppia (TC)
2.3) Temperatura T1
o T2
ήÊ/iÀâœÊ`ˆÃ«>Þ
3.1) Gradi °C / °F
3.2) Ora o data
3.3) Differenza T1-T2
{®ÊiÌÌÕÀ>Ê8É Ê
3.2
3.1 3.3
3
7
13
x®Ê œ`>ˆÌDÊÀi>̈Û>
È®Ê œ`>ˆÌDÊ`ˆÊVœ˜vÀœ˜ÌœÊ
ˆ“ˆÌˆÊ“>Ýɓˆ˜Ê­ˆÉœ®
Ç®Ê œ`>ˆÌDÊ`ˆÊ
“i“œÀˆââ>∜˜iÉ
Ài}ˆÃÌÀ>∜˜iÊ­-6É"®Ê
`>̈ÊiÊ`ˆÊiÌÌÕÀ>Ê­,®
n®Ê œ`>ˆÌDÊ-…ˆvÌ
™®Ê -ˆ“LœœÊ`ˆÊL>ÌÌiÀˆ>Ê
µÕ>ÈÊÃV>ÀˆV>
£ä®Ê-«i}˜ˆ“i˜ÌœÊ>Õ̜“>̈Vœ
££®ÊˆÃ«>ÞÊ«Àˆ˜Vˆ«>iÊ
œ`>ˆÌDÊ`ˆÊÌi˜ÕÌ>Ê
­"®Ê`>̈
£Ó®Êœ`>ˆÌDÊ܈ÀiiÃÃÊÊ
­/‡xx7®Ê
£Î®Êœ`>ˆÌDÊ`ˆÊ
Vœ““ÕÌ>∜˜i
£{®Êœ`>ˆÌDÊ`ˆÊ
ˆ“«œÃÌ>∜˜iÊ­-/®
-" ............................................................................ 3
-"ÊÊ-*<" ....................................... 5
/,"1<" ................................................................ 5
Caratteristiche .............................................................. 5
-/,1<" Ê*,ʽ1-" ..................................................... 7
Modalità operative ...................................................... 7
Modalità di normale funzionamento....................... 7
Modalità Shift............................................................ 7
Modalità di impostazione......................................... 8
Modalità wireless (per il TMD-55W)......................... 8
Verifica del canale e dell’ID dello strumento........... 8
Modalità di normale funzionamento....................... 8
“ “ Pulsante di alimentazione ................................ 8
Pulsante “[LIMITS]” ................................................... 8
Pulsante “
”............................................................. 9
Pulsante “SAVE/READ”.............................................. 9
Pulsante “LOG/READ” ............................................... 9
Modalità “HOLD”...................................................... 10
Modalità di registrazione “MAX/MIN”
con data e ora ............................................................ 10
Pulsante “T1/T2” (display principale) ....................... 11
Pulsante “T1/T2” (display secondario)...................... 11
Pulsante “[TIME]/T1-T2” (terzo display)................... 11
Modalità Shift .............................................................. 11
Pulsante “°C/°F”......................................................... 11
1
Pulsante “SAVE” ........................................................ 12
Pulsante “LOG” ......................................................... 12
Pulsante “CLR ?”........................................................ 13
Pulsante “REL”........................................................... 13
Pulsante “APO” ......................................................... 13
Pulsante “TYPE” (display principale)........................ 13
Pulsante “TYPE” (display secondario) ...................... 14
Modalità di impostazione......................................... 14
Pulsante “[LIMITS]” ................................................... 14
Pulsante “[INVT]” ...................................................... 14
Pulsante “APO” ......................................................... 15
Pulsante “[OFS]”........................................................ 15
Pulsante “[TIME]”...................................................... 15
Messaggi di errore ....................................................... 15
/Ê/
..................................................................... 16
1/ <" .............................................................. 19
2
-"
:
Attenzione. Vedere la spiegazione nel manuale.
3
Conforme alle direttive della Comunità Europea.
A norma FCC in base alle prove eseguite.
Non smaltire questo prodotto assieme ad altri
rifiuti solidi non differenziati.
:66,/ <ÊiÊ*,
1<" UÊ *iÀÊ«ÀiÛi˜ˆÀiÊÃVœÃÃiÊiiÌÌÀˆV…i]ʘœ˜ÊÕÃ>ÀiʵÕiÃ̜Ê
ÃÌÀՓi˜ÌœÊµÕ>˜`œÊiÊÌi˜Ãˆœ˜ˆÊ`ˆÊ>ۜÀœÊ>>Ê
ÃÕ«iÀwVˆiÊ`ˆÊ“ˆÃÕÀ>ÊܘœÊ“>}}ˆœÀˆÊ`ˆÊÓ{Ê6Ê
ʜÊ
°
UÊ *iÀÊ«ÀiÛi˜ˆÀiÊ`>˜˜ˆÊiÊÕÃ̈œ˜ˆ]ʘœ˜ÊiÃi}ՈÀiʓˆÃÕÀiÊ
`ˆÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>ʈ˜ÊvœÀ˜ˆÊ>ʓˆVÀœœ˜`i°
UÊ iÃȜ˜ˆÊLÀÕÃV…iÊÀˆ«iÌÕÌiÊ`iˆÊV>ۈÊ`i>ÊÌiÀ“œVœ««ˆ>Ê
«œÃܘœÊV>ÕÃ>Àiʏ>ÊÀœÌÌÕÀ>Ê`iˆÊV>ۈÆÊ«iÀÊ«ÀœÕ˜}>À˜iÊ
>Ê`ÕÀ>Ì>]ÊiۈÌ>ÀiÊ`ˆÊVÕÀÛ>ˆÊˆ˜Ê“œ`œÊ>VVi˜ÌÕ>̜]Ê
ëiVˆ>“i˜ÌiÊ«ÀiÃÜʈÊVœ˜˜iÌ̜Ài°
i`iÀ>Ê
œ““Õ˜ˆV>̈œ˜ÃÊ
œ““ˆÃȜ˜
I dispositivi TMD-55W rispondono ai requisiti della sezione
Part 15 della normativa FCC (ente federale statunitense
per le telecomunicazioni).
Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) questo dispositivo non deve causare interferenza
distruttiva, e (2) questo dispositivo deve accettare
qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa un’interferenza che
possa causare un funzionamento indesiderato.
œÌ>
In base alle prove a cui è stato sottoposto, si è
determinato che il dispositivo TMD-55W è conforme ai
limiti stabiliti per i dispositivi digitali di Classe B, secondo
la sezione Part 15 della normativa FCC.
Questi limiti sono stati concepiti per offrire ragionevole
protezione. Questo dispositivo genera, utilizza e può
3
irradiare energia a radiofrequenza e se non viene
installato e adoperato seguendo le istruzioni, può
causare interferenza distruttiva per le comunicazioni
radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che non si
verificherà interferenza in una particolare installazione;
se questo dispositivo causasse interferenza distruttiva per
la ricezione dei segnali radio o televisivi, determinabile
spegnendo e accendendo il dispositivo, si suggerisce
all’utente di provare a rimediare all’interferenza
adottando una o più delle seguenti misure:
UÊ ,ˆœÀˆi˜Ì>ÀiʜÊëœÃÌ>Àiʏ½>˜Ìi˜˜>ÊÀˆViÛi˜Ìi°Ê
Aumentare la distanza tra il dispositivo e
l’apparecchio ricevente.
UÊ œi}>ÀiʈÊ`ˆÃ«œÃˆÌˆÛœÊ>Ê՘>Ê«ÀiÃ>Ê`ˆÊVœÀÀi˜ÌiÊ
inserita in un circuito diverso da quello a cui è
collegato l’apparecchio ricevente.
UÊ ,ˆÛœ}iÀÈÊ>ÊÀˆÛi˜`ˆÌœÀiʜÊ>Ê՘ÊÌiV˜ˆVœÊ
radiotelevisivo qualificato.
Ai fini della conformità con i limiti sulle emissioni, occorre
usare cavi di interfaccia schermati.
Eventuali modifiche non approvate espressamente dalla
parte responsabile della conformità potrebbero annullare
l’autorizzazione conferita all’utente a usare il dispositivo.
œÌ>ÊÃՏ>ÊVœ˜˜iÃȜ˜iÊ܈ÀiiÃÃ
Il ricevitore wireless deve essere mantenuto a una
distanza di almeno 40 cm dallo strumento e la distanza
tra uno strumento e l’altro deve essere di almeno 30 cm.
4
-"ÊÊ-*<" La confezione deve contenere:
1
Strumento
1
Copia del manuale d’uso
1
Cavo USB (TMD-56)
1
CD contenente il software (TMD-56 / TMD-55W)
4
Pile ministilo (AAA)
2
Termocoppie di tipo K
1
Scatola bianca
Se uno di questi articoli è danneggiato o manca, restituire
l’intera confezione al punto di acquisto perché venga
sostituita.
/,"1<" Lo strumento è un termometro digitale portatile per
eseguire misre su termocoppie esterne di tipo K, J, R, S,
T, E e N. I tipi di termocoppie sono conformi alle tabelle
temperatura/tensione di riferimento standard N.I.S.T. – ITS
90. Il termometro presenta un ingresso doppio e un offset
regolabile per termocoppia.
>À>ÌÌiÀˆÃ̈V…i
/‡xxÊiÊ/‡xx7
UÊ/À>ӈÃȜ˜iÊLˆ`ˆÀi∜˜>iÊ܈ÀiiÃÃʭ܏œÊˆÊ/‡xx7®°
UÊ՘∜˜iÊ`œ««ˆœÊˆ˜}ÀiÃÜ°
UÊ*ÀiVˆÃˆœ˜iÊ`ˆÊL>Ãi\Êä]äx¯°
UʈÃÕÀiÊ`ˆÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>Ê>ÊÓÊV>˜>ˆ\
T1, T2 per varie termocoppie.
Uʈë>ÞÊÌÀˆ«œÊVœ˜ÊÀiÌÀœˆÕ“ˆ˜>∜˜iÊÀi}œ>Lˆi\
Display PRINCIPALE per T1, T2.
Display SECONDARIO per T1, T2
TERZO display per T1-T2, DATA E ORA.
5
Funzione DATA LOGGER (REGISTRO DATI)
UÊ
>«>VˆÌDÊ`iÊÀi}ˆÃÌÀœÊ`>̈\ÊÊ
i“œÀˆââ>∜˜iÊ`iˆÊ`>̈\ 128 campioni con dati in
tempo reale.
,i}ˆÃÌÀœÊ`>̈\ 16 set, capacità massima dei dati: 1024.
Lettura agevole dei dati con i pulsanti freccia su e
freccia giù.
UÊ,i}œ>∜˜iʜvvÃiÌÊÌiÀ“œVœ««ˆ>°
UÊ՘∜˜ˆÊ,
]Ê8]Ê ]Ê8‡ ]Ê6]Ê,]Ê
HOLD.
UÊ/£]Ê/Ó]Ê/£‡/Ó]Ê`>Ì>ɜÀ>Êiʘ°Ê“i“œÀˆ>°
UÊ,ˆÃœÕ∜˜i\Êä]£Êc
ÊÉÊ£Êc
]Êä]£ÊcÊÉÊ£Êc°
UÊ-i}˜>>̜ÀiÊ>VÕÃ̈VœÊVœ˜Êˆ“«œÃÌ>∜˜iʓ>Ýɓˆ˜°
UÊ>Ì>ÊiʜÀ>Ê­/®]ʈ˜ÌiÀÛ>œÊ`ˆÊÀi}ˆÃÌÀ>∜˜i]Ê
impostazione time-out spegnimento automatico.
UÊ"Àœœ}ˆœÊˆ˜ÊÌi“«œÊÀi>iÊVœ˜ÊV>i˜`>Àˆœ°
UÊ՘∜˜iÊëi}˜ˆ“i˜ÌœÊ>Õ̜“>̈VœÊÃii∜˜>Lˆi°
/‡xÈ
UÊ >Ê«œÀÌ>Ê1-ʜvvÀiÊ՘½iVVii˜Ìiʈ˜ÌiÀv>VVˆ>ÊÕÌi˜Ìi°
UÊ `>ÌÌ>̜ÀiÊ
Ê`>Ê£ÓÊ6°
UÊ *ÀiVˆÃˆœ˜iÊ`ˆÊL>Ãi\Êä]äx¯°
UÊ œ««ˆœÊˆ˜}ÀiÃÜÊVœ˜Ê>ÊÌiÀ“œVœ««ˆ>ÊÉÉÉ/É,É-É °
UÊ ˆÃ«>ÞÊÌÀˆ«œÊVœ˜ÊÀiÌÀœˆÕ“ˆ˜>∜˜iÊÀi}œ>Lˆi\Ê
UÊ "Àœœ}ˆœÊˆ˜ÊÌi“«œÊÀi>iÊiÊV>i˜`>Àˆœ°
UÊ >«>VˆÌDÊ`iÊÀi}ˆÃÌÀœÊ`>̈\
i“œÀˆââ>∜˜iÊ`iˆÊ`>̈\ 256 campioni con dati in
tempo reale.
,i}ˆÃÌÀœÊ`>̈\ 16 set, capacità massima dei dati:
16000. Lettura agevole dei dati con i pulsanti freccia
su e freccia giù.
UÊ Õ˜âˆœ˜iÊëi}˜ˆ“i˜ÌœÊ>Õ̜“>̈VœÊÃii∜˜>Lˆi°
UÊ -i}˜>>̜ÀiÊ>VÕÃ̈VœÊVœ˜Êˆ“«œÃÌ>∜˜iʓ>Ýɓˆ˜°
6
UÊ Õ˜âˆœ˜iÊ8É É6É,É"°
UÊ ˆÃ«>ÞÊ*, *Ê«iÀÊ/£]Ê/Ó°
UÊ ˆÃ«>ÞÊ-
" ,"Ê«iÀÊ/£]Ê/Ó°
UÊ /,<"Ê`ˆÃ«>ÞÊ«iÀÊ/£‡/Ó]ÊVœ˜ÊœÀœœ}ˆœÊˆ˜ÊÌi“«œÊ
reale e calendario.
ˆvviÀi˜âiÊÌÀ>ʈÊÛ>ÀˆÊ“œ`iˆ\
œ`iœ
i“œÀˆi
7ˆÀiiÃÃ
1-
°Ê
/‡xx
Memorizz. 128,
registro 1024
8
8
8
/‡xÈ
Memorizz. 256,
registro 16000
8
6
6
/‡xx7
Memorizz. 128,
registro 1024
6
8
8
-/,1<" Ê*,ʽ1-"
œ`>ˆÌDʜ«iÀ>̈Ûi
Sono tre: di normale funzionamento, Shift e di impostazione.
œ`>ˆÌDÊ`ˆÊ˜œÀ“>iÊv՘∜˜>“i˜Ìœ
È quella predefinita e le relative funzioni sono stampate
sulla parte superiore di ciascun pulsante in bianco.
œ`>ˆÌDÊ-…ˆvÌ
Le relative funzioni sono stampate in bianco sui pulsanti.
Nella modalità di normale funzionamento, premere
il pulsante “-/” per passare alla modalità Shift;
nell’angolo inferiore destro del display compare la
parola “-…ˆvÌ”. Per ritornare alla modalità di normale
funzionamento, premere di nuovo il pulsante “-/”.
7
œ`>ˆÌDÊ`ˆÊˆ“«œÃÌ>∜˜i
Nella modalità di normale funzionamento, premere
il pulsante “-/QÊR” per passare alla modalità di
impostazione; sul lato sinistro del display compare la
parola “-/”. Per ritornare alla modalità di normale
funzionamento, premere di nuovo il pulsante “-/QÊR”.
œ`>ˆÌDÊ܈ÀiiÃÃ
Premere il pulsante “ ” e tenerlo premuto per almeno
due secondi per avviare la funzione wireless; premerlo
e tenerlo premuto di nuovo per due secondi “ ” per
arrestarla. La modalità wireless viene disabilitata se per
due minuti non c’è alcun segnale wireless.
Per impostare CH/ID a 00,00, premere il pulsante “/£‡/Ó”
e il pulsante di alimentazione “ ” per almeno 6 secondi a
strumento spento. Lo strumento imposta il canale e l'ID a
00,00: il display secondario mostra 00.
6iÀˆwV>Ê`iÊV>˜>iÊiÊ`i½Ê`iœÊÃÌÀՓi˜Ìœ
” e il
A strumento spento, premere il pulsante “
pulsante “ ” per 5 secondi; sul display principale e su
quello secondario compare, rispettivamente, il numero
del canale e l'ID.
œ`>ˆÌDÊ`ˆÊ˜œÀ“>iÊv՘∜˜>“i˜Ìœ
Le seguenti funzioni sono utilizzabili solo nella modalità
di normale funzionamento.
º ”Ê*ՏÃ>˜ÌiÊ`ˆÊ>ˆ“i˜Ì>∜˜i
Il pulsante º ” serve ad accendere e spegnere il
termometro. Nella modalità di registrazione dei dati, non
è possibile spegnere lo strumento.
*ՏÃ>˜ÌiʺQ/-R»Ê­ÃœœÊ«iÀʈÊ`ˆÃ«>ÞÊ«Àˆ˜Vˆ«>i®
La funzione limiti avvisa quando una misura supera
un limite specificato. Per impostare i valori limite,
fare riferimento alla funzione limiti nella modalità di
impostazione. Premere il pulsante “Q/-R” per attivare
la funzione limiti; sul display compare la parola “/”.
Quando il valore misurato supra il limite massimo, sul
8
display compare la parola “ˆ” e il termometro emette
una serie di segnali acustici. Quando il valore misurato va
sotto il limite minimo, sul display compare la parola “œ”
e il termometro emette un segnale acustico continuo. Per
uscire dalla funzione limiti, premere il pulsante “Q/-R”.
*ՏÃ>˜ÌiÊ“ ”Ê
Comanda la funzione retroilluminazione. Premendolo
si abilita o disabilita la retroilluminazione del display. La
retroilluminazione si disabilita automaticamente dopo.
*ՏÃ>˜Ìiʺ-6É,»
La funzione di lettura dei dati va adoperata insieme
alla funzione di memorizzazione nella modalità
Shift per leggere i dati memorizzati. La funzione di
memorizzazione può essere attivata nella modalità Shift.
Premere il pulsante “-6É,” per leggere i dati
memorizzati; sul display compare la parola “,”. Per
spostarsi nella tabella dei dati memorizzati, premere il
pulsante “-
" ” sulla mascherina finché sul display
secondario non compare il segno “#”. Viene visualizzata
la posizione del puntatore rosso nella tabella I pulsanti
freccia sulla mascherina servono a scorrere i dati
memorizzati. Premere le frecce più piccole “S” o “T” per
scorrere i dati uno alla volta. Premere le frecce più grandi
“S” o “T” per scorrere dieci dati alla volta. Premendo il
pulsante “-
” sulla mascherina si disattiva la funzione di
lettura dei dati.
*ՏÃ>˜Ìiʺ"É,»
La funzione di lettura del registro va adoperata insieme
alla funzione registro per leggere i dati registrati. La
funzione registro può essere attivata nella modalità Shift.
Premere il pulsante “"É,” per attivare la funzione
di lettura del registro; sul display compare la parola
“,”. Premere il pulsante “-
" ” sulla mascherina
per visualizzare in sequenza ciclica in seguenti menu:
T1, T2, GRP e #. T1 e T2: visualizza i dati memorizzati
per T1 o T2. ,*\Êvisualizza il numero di gruppi attuali.Ê
›\ visualizza la posizione del puntatore di lettura in un
9
gruppo selezionato I pulsanti freccia sulla mascherina
servono a scorrere i dati e i gruppi. Premere le frecce più
piccole “S” o “T” per scorrere i gruppi o i dati registrati
uno alla volta. Premere le frecce più grandi “S” o “T”
per scorrere dieci gruppi o dati alla volta. Per spostarsi tra
i gruppi e i dati registrati, premere il pulsante “-
" ”
sulla mascherina finché sul display secondario non
compare GRP, quindi selezionare il gruppo mediante le
frecce. Premere di nuovo il pulsante “-
" ” finché
non compare il segno “#”; viene visualizzata la posizione
del puntatore rosso nel gruppo selezionato. Usare le
frecce per scorrere i dati. Premendo il pulsante “ESC” sulla
mascherina si disattiva la funzione di lettura dei dati.
œ`>ˆÌDʺ"»Ê­ÃœœÊÃՏÊ`ˆÃ«>ÞÊ«Àˆ˜Vˆ«>i®
Quando si seleziona la modalità HOLD, il termometro
tiene fisse le letture appena eseguite e cessa di eseguire
misure. Per attivare la modalità di tenuta dei dati,
premere il pulsante “"”; sul display compare la
parola “"”. Premendo di nuovo il pulsante “"” si
annulla la funzione e lo strumento riprende le misure.
œ`>ˆÌDÊ`ˆÊÀi}ˆÃÌÀ>∜˜iʺ8É »ÊVœ˜Ê`>Ì>ÊiʜÀ>Ê
­ÃœœÊÃՏÊ`ˆÃ«>ÞÊ«Àˆ˜Vˆ«>i®
La funzione “8É ” registra i valori massimo e
minimo misurati, calcolandone la media e la differenza
tra MAX e MIN. Premere il pulsante “8É ” per
passare alla modalità di registrazione MAX/MIN. Lo
strumento emette un segnale acustico ogni volta che
viene registrata una misura minima o massima. Premere
di nuovo il pulsante “8É ” per visualizzare in
sequenza ciclica le letture: 8\Êla massima misura
registrata.Ê \ la minima misura registrata. 8‡ \ la
differenza tra la misura massima e quella minima. 6\ la
media delle misure.
Questa modalità funziona insieme alla modalità di
tenuta; premendo il pulsante “"” si interrompono
le registrazione e le misure (le misure registrate in
precedenza non vengono cancellate). Premere di nuovo il
pulsante “HOLD” per riprendere le registrazione e le
10
misure. Per prevenire la perdita accidentale dei dati MIN,
MAX e AVG, la funzione MAX/MIN può essere annullata
solo se si preme e si tiene premuto il pulsante “8É ”
per almeno due secondi. Sono disabilitati anche la
funzione di spegnimento automatico e i pulsanti di
alimentazione, “°
É°”, “,”, “-/”, “ˆÉœÊ/-”,
“/9*” e “/£É/Ó”.
*ՏÃ>˜Ìiʺ/£É/ӻʭ`ˆÃ«>ÞÊ«Àˆ˜Vˆ«>i®
Il pulsante “/£É/Ó” seleziona l’ingresso per il display
principale: termocoppia T1 o T2; premerlo “/£É/Ó” per
selezionare l’uno o l’altro ingresso. Quando lo strumento
viene acceso, viene selezionata l’ultima opzione
visualizzata.
*ՏÃ>˜Ìiʺ/£É/ӻʭ`ˆÃ«>ÞÊÃiVœ˜`>Àˆœ®
Il pulsante “/£É/Ó” seleziona l’ingresso per il display
secondario: termocoppia T1 o T2; premerlo “/£É/Ó” per
selezionare l’uno o l’altro ingresso. Quando lo strumento
viene acceso, viene selezionata l’ultima opzione
visualizzata.
*ՏÃ>˜ÌiʺQ/RÉ/£‡/ӻʭÌiÀâœÊ`ˆÃ«>Þ®
Il pulsante “/£‡/Ó” seleziona la data e l’ora del sistema o
la differenza tra le due termocoppie (T1-T2) per il terzo
display; premerlo “/£‡/Ó” per selezionare l’una o l’altra
opzione di visualizzazione. Quando lo strumento viene
acceso, viene selezionata l’ultima opzione visualizzata.
œ`>ˆÌDÊ-…ˆvÌ
Le seguenti funzioni sono utilizzabili solo nella modalità
Shift.
*ՏÃ>˜Ìiʺc
Éc»
Premere il pulsante “°
É°” per selezionare la scala della
temperatura; le letture possono essere visualizzate in
gradi Celsius (°C) o Fahrenheit (°F). Quando il termometro
viene acceso, la scala della temperatura selezionata è
quella impostata l’ultima volta.
11
*ՏÃ>˜Ìiʺ-6»Ê­iVViÌ̜ʈÊ/‡xÈ®
Questa funzione conserva i dati T1, T2 in una memoria
non volatile. Premere il pulsante “-6” per memorizzare
i dati attuali; sul display compare la parola SAVE. La
memoria incorporata può conservare fino a 128 dati, che
possono essere letti mediante la funzione di lettura nella
normale modalità di funzionamento.
*ՏÃ>˜Ìiʺ-6»Ê­/‡xÈ®
Questa funzione conserva i dati T1, T2 in una memoria
non volatile. Premere il pulsante “SAVE” per memorizzare
i dati attuali; sul display compare la parola SAVE. La
memoria incorporata può conservare fino a 256 dati, che
possono essere letti mediante la funzione di lettura nella
normale modalità di funzionamento.
*ՏÃ>˜Ìiʺ"»Ê­iVViÌ̜ʈÊ/‡xÈ®
Questa funzione registra continuamente i dati secondo
un intervallo di tempo specificato, impostabile mediante
l’apposita funzione [INVT] nella modalità di impostazione.
Premere il pulsante “"” per attivare la funzione
di registrazione; sul display compaiono gli indicatori
“"” e “”. Sono disponibili 16 gruppi per la
memorizzazione dei dati e ciascun gruppo utilizza campi
di 64 dati. Se l’attuale sessione di registrazione supera
64 dati, viene utilizzato automaticamente il gruppo
successivo per memorizzare i dati successivi. In ciascuna
sessione di registrazione si può registrare un massimo di
1024 dati. Per uscire dalla funzione di registrazione dati
premere di nuovo il pulsante “"”.
*ՏÃ>˜Ìiʺ"»Ê­/‡xÈ®
Questa funzione registra continuamente i dati secondo
un intervallo di tempo specificato, impostabile
mediante l’apposita funzione [INVT] nella modalità di
impostazione. Premere il pulsante “"” per attivare
la funzione di registrazione; sul display compaiono gli
indicatori “"” e “”. Sono disponibili 16 gruppi
per la memorizzazione dei dati. In ciascuna sessione di
registrazione si può registrare un massimo di 16.000 dati.
12
Per uscire dalla funzione di registrazione dati premere di
nuovo il pulsante “"”.
*ՏÃ>˜Ìiʺ
,ʶ»
La funzione CLR cancella tutti i dati memorizzati e
registrati. Quando si preme il pulsante “
,”, sul
display compare l’indicatore “” e “
,”, sulla parte
superiore destra del display, lampeggia. Premendo il
pulsante “ /,” stampato sulla mascherina si cancellano
tutti i dati memorizzati e registrati. Premere il pulsante
“-
” per uscire da questa funzione senza cancellare dati.
*ՏÃ>˜Ìiʺ,»Ê­`ˆÃ«>ÞÊ«Àˆ˜Vˆ«>i®
La funzione valore relativo è utilizzabile per confrontare
il valore di riferimento memorizzato con altre misure.
Premere il pulsante “,” per memorizzare la misura
attuale come valore di riferimento; sulla destra del display
compare “,”. La lettura successiva mostrerà il valore
misurato attuale confrontato con quello di riferimento.
Premere di nuovo il pulsante “,” per cancellare il valore
di riferimento e disattivare la funzione valore relativo.
*ՏÃ>˜Ìiʺ*"»
Premere il pulsante “*"” (“Õ̜ʫœÜiÀʜvv”) per
attivare o disattivare la funzione di spegnimento
automatico. Quando questa funzione è attivata, nella
parte superiore sinistra del display compare l’indicatore
“*"”. Quando la funzione APO è attivata, il termometro
si spegne automaticamente se non si preme nessun
pulsante per un tempo uguale all’intervallo impostato
(l’intervallo predefinito è 5 minuti). Per riprendere il
funzionamento, premere il pulsante di alimentazione.
*ՏÃ>˜Ìiʺ/9*»Ê­`ˆÃ«>ÞÊ«Àˆ˜Vˆ«>i®
Premere questo pulsante per selezionare il tipo di
termocoppia nel display principale (K/J/T/E/R/S/N). Se gli
ingressi per il display principale e per quello secondario
sono identici, premendo questo pulsante si seleziona il
tipo di termocoppia per entrambi i display.
13
*ՏÃ>˜Ìiʺ/9*»Ê­`ˆÃ«>ÞÊÃiVœ˜`>Àˆœ®
Premere questo pulsante per selezionare il tipo di
termocoppia nel display secondario (K/J/T/E/R/S/N). Se gli
ingressi per il display principale e per quello secondario
sono identici, premendo questo pulsante si seleziona il
tipo di termocoppia per entrambi i display.
œ`>ˆÌDÊ`ˆÊˆ“«œÃÌ>∜˜i
Le seguenti funzioni sono utilizzabili solo nella modalità
di impostazione.
*ՏÃ>˜ÌiʺQ/-R»Ê­ˆ“«œÃÌ>∜˜iÊ`iÊˆ“ˆÌiʓ>ÃȓœÊœÊ
“ˆ˜ˆ“œ®
Premere il pulsante “/-” per attivare la funzione di
impostazione del limite massimo o minimo. Sul display
lampeggiano le parole “/” e “ˆ”, insieme al valore
precedente per il limite massimo. Immettere il nuovo
limite massimo mediante i pulsanti numerici stampati in
bianco sulla mascherina. La risoluzione dell’impostazione
del limite max/min è 1 conteggio. Per immettere valori
negativi si può utilizzare il pulsante “‡” (lo stesso pulsante
di ESC). Premere il pulsante“ /,” per confermare il
nuovo limite; viene richiesto di immettere un nuovo limite
minimo (Lo). Immettere il nuovo valore e premere ENTER
per terminare l’impostazione dei limiti.
*ՏÃ>˜ÌiʺQ 6/R»Ê­ˆ“«œÃÌ>∜˜iÊ`i½ˆ˜ÌiÀÛ>œÊ`ˆÊÌi“«œ®
Per impostare l’intervallo di tempo per la funzione di
registrazione, premere il pulsante “Q 6/R”. Sulla parte
superiore destra del display lampeggia l’indicatore
“ 6” e viene visualizzato il valore precedente. Premere
i pulsanti numerici stampati in bianco sulla mascherina
per modificare l’intervallo di tempo. L’impostazione va
da sinistra a destra con il seguente formato: (HH:MM:SS).
Premere il pulsante “ /,” sulla mascherina per
confermare. Per uscire da questa funzione, premere il
pulsante ESC.
\ intervallo delle ore (0~23)
\ intervallo dei minuti (0~59)
--\Êintervallo dei secondi (0~59)
14
8\ 23:59:59
\ 00:00:01
*ՏÃ>˜Ìiʺ*"»Ê­ˆ“«œÃÌ>∜˜iÊ`iÊÌi“«œÊ`ˆÊëi}˜ˆ“i˜ÌœÊ
>Õ̜“>̈Vœ]ʓˆ˜ˆ“œÊ£Ê“ˆ˜Õ̜®
Usare questa funzione per modificare il time-out della
funzione APO (Auto Power-Off). Premere il pulsante
“*"” nella modalità di impostazione; sul display
lampeggiano l’indicatore “*"” e il time-out attuale.
Il time-out predefinito è di 5 minuti. Premere i pulsanti
numerici stampati in bianco sulla mascherina per
modificare il time-out APO. Premere il pulsante “ENTER”
sulla mascherina per confermare. Per uscire da questa
funzione senza cambiare impostazione, premere il
pulsante “-
”.
8\Ê19999 minuti.
\ 0001 minuti.
*ՏÃ>˜ÌiʺQ"-R»Ê­Ài}œ>∜˜iÊ`i½œvvÃiÌÊ`i>Ê
ÌiÀ“œVœ««ˆ>®
Quando l’ingresso del display principale è T1 ed è
collegata una termocoppia, lo strumento può regolarne
l’offset; analogamente nel caso in cui tale ingresso sia T2.
Nella modalità di impostazione, premere questo pulsante
per attivare la funzione di impostazione dell’offset della
termocoppia (OFS, Offset Setup Function); nell’angolo
superiore destro del display compare l’indicatore
CAL; viene visualizzata anche l’impostazione attuale.
Per modificare l’offset della termocoppia, premere i
pulsanti numerici stampati in bianco sulla mascherina.
La risoluzione dell’impostazione è 0,1°. Per impostare
un valore negativo premere il pulsante “‡”. Premere
il pulsante “ /,” sulla mascherina per confermare.
MAX: ±1999.9 °C/°F.
*ՏÃ>˜ÌiʺQ/R»Ê­ˆ“«œÃÌ>∜˜iÊ`i>Ê`>Ì>ÊiÊ`i½œÀ>Ê`iÊ
ÈÃÌi“>®
Per impostare la data e l’ora del sistema, premere il
pulsante “Q/R” nella modalità di impostazione; sul
terzo display compaiono la data e l’ora, con l’anno
15
lampeggiante. Immettere il nuovo valore da sinistra a
destra nel seguente formato: AA:MM:GG e HH:MM:SS.
Premere i pulsanti numerici stampati in bianco sulla
mascherina per impostare la data e l’ora del sistema.
Premere il pulsante “ /,” per confermare. Per uscire
da questa funzione, premere il pulsante “-
”.
iÃÃ>}}ˆÊ`ˆÊiÀÀœÀi
Lo strumento può visualizzare messaggi di errore, come
Err-01, Err-02 e Err-03.
ÀÀ‡ä£\Ênella modalità “-6”, se la memoria è piena,
sulla parte inferiore destra del display compare
Err-01. Se si desidera registrare un nuovo
valore, cancellare tutti quelli registrati in
precedenza.
ÀÀ‡äÓ\Ênella modalità “"”, se la memoria è piena,
sulla parte inferiore destra del display compare
Err-02. Se si desidera registrare un nuovo
valore, cancellare tutti quelli registrati in
precedenza.
ÀÀ‡äÎ\ʘelle modalità “,Ê"” e “,Ê-6”,
sul display principale può comparire 6208 e
nell’angolo inferiore destro è visualizzato
“"]ÊÀÀ‡äΔ. Ciò indica due possibili situazioni:
1. Nella memoria non c’è alcun dato.
2. La memoria è piena e lo strumento segnala
che questo è l’ultimo campione.
/Ê/
>̈ÊÌiV˜ˆVˆÊiiÌÌÀˆVˆ
-V>>Ê`ˆÊÌi“«iÀ>ÌÕÀi\ÊCelsius o Fahrenheit, selezionabile
dall’utente.
*œÀÌ>ÌiÊ`i>ʓˆÃÕÀ>
/ˆ«œÊ`ˆÊÊ
ÌiÀ“œVœ««ˆ>
*œÀÌ>Ì>
TIPO K (0,1°)
Da -200 °C a 1372 °C
TIPO J (0,1°)
Da -210 °C a 1200 °C
TIPO T (0,1°)
Da -200 °C a 400 °C
16
TIPO E (0,1°)
Da -210 °C a 1000 °C
TIPO R (1°)
Da 0 °C a 1767 °C
TIPO S (1°)
Da 0 °C a 1767 °C
TIPO N (0,1°)
Da -50 °C a 1300 °C
*In base allo standard di temperatura ITS-90.
*ÀiVˆÃˆœ˜i\
/*"ÊÉÉ/É
´­ä]äx¯Ê`i>ʏiÌÌÕÀ>ʳÊä]ÎÊc
®Ê
Da -50 °C a 1372 °C
´­ä]äx¯Ê`i>ʏiÌÌÕÀ>ʳÊä]ÇÊc
®Ê
Da -50 °C a -210 °C
´­ä]äx¯Ê`i>ʏiÌÌÕÀ>ʳÊä]ÈÊc®
Da -58 °F a 2501 °F
´­ä]äx¯Ê`i>ʏiÌÌÕÀ>ʳʣ]{Êc®Ê
Da -58 °F a -346 °F
/*"Ê
´­ä]äx¯Ê`i>ʏiÌÌÕÀ>ʳÊä]nÊc
®
Da -50 °C a 0 °C
´­ä]äx¯Ê`i>ʏiÌÌÕÀ>ʳÊä]{Êc
®
Da 0 °C a 1300 °C
´­ä]äx¯Ê`i>ʏiÌÌÕÀ>ʳʣ]ÈÊc®Ê
Da -58 °F a 32 °F
´­ä]äx¯Ê`i>ʏiÌÌÕÀ>ʳÊä]nÊc®
Da 32 °F a 2372 °F
/*"Ê,É´­ä]äx¯Ê`i>ʏiÌÌÕÀ>ʳÊÓÊc
®
Da 0 °C a 1767 °C
´­ä]äx¯Ê`i>ʏiÌÌÕÀ>ʳÊ{Êc®
Da 32 °F a 3212 °F
œivwVˆi˜ÌiÊ`ˆÊ
Ìi“«iÀ>ÌÕÀ>
0,1 volte la specifica di precisione
pertinente a °C da 0 °C a 18 °C e da
28 °C a 50 °C
*ÀœÌi∜˜iÊ
`i½ˆ˜}ÀiÃÜ
Tensione d’ingresso max di
24 V CC o 24 V CA rms su qualsiasi
combinazione dei pin d’ingresso
17
À>`œÊ`ˆÊ«ÀœÌi∜˜iÊ`>iÊVœ˜`ˆâˆœ˜ˆÊ>“Lˆi˜Ì>ˆ
/i“«iÀ>ÌÕÀiÊ`ˆ
v՘∜˜>“i˜Ìœ
>ÊäÊc
Ê>ÊxäÊc
Ê>ʐÊnä¯Ê`ˆÊՓˆ`ˆÌDÊ
relativa
/i“«iÀ>ÌÕÀiÊ`ˆ
ˆ““>}>â∘>}}ˆœ
>ʇÓäÊc
Ê>ÊÈäÊc
Ê>ʐÊÇä¯Ê`ˆÊ
umidità relativa
i˜iÀ>ˆ
ˆÃ«>Þ
Principale, secondario e terzo: sono
display a cristalli liquidi; il display
principale e quello secondario
sono a 4,5 cifre, con lettura massima
pari a 19999, e visualizzano i valori
corrispondenti a T1 e T2. Il terzo
display visualizza la data e l’ora o
la differenza tra T1 e T2. Se il valore
di misura all’ingresso è superiore
alla portata (sovraccarico), sul display
compare “‡‡‡‡°‡”
-œÛÀ>VV>ÀˆVœ
Viene visualizzato “‡‡‡‡°‡” o “"”
>ÌÌiÀˆ>
4 pile ministilo (AAA) da 1,5 V
ÕÀ>Ì>Ê`i>Ê
L>ÌÌiÀˆ>
120 ore (valore tipico) con pile al
carbonio-zinco
°Ê
\ 12 V, 150 mA (TMD-56).
*œ>ÀˆÌD\Ê
ˆ“i˜Ãˆœ˜ˆÊ>VŽÊ
\
diametro interno 1,35 ± 0,1 mm
* Non incluso nella
diametro esterno 3,50 ± 0,1 mm
ˆ“i˜Ì>̜ÀiÊ
iÃÌiÀ˜œÊÊ
­/‡xÈ®
confezione
6iœVˆÌDÊ`ˆÊ
iÌÌÕÀ>
2,5 volte al secondo
ˆ“i˜Ãˆœ˜ˆ
160 mmx 83 mm x 38 mm (A x L x P)
*iÜ
circa 365 g pile incluse
18
>ۜʈ˜Ê
`œÌ>∜˜i
Cavo per termocoppia a sfera tipo
“” da 1,2 m (isolato con nastro in
teflon). Massima temperatura di
isolamento: 260 °C
*ÀiVˆÃˆœ˜iÊ`iÊV>ۜ\Ê´Ó]ÓÊc
ʜʴÊä]Çx¯Ê
della lettura (il valore maggiore tra i
due) da 0 °C a 800 °C
*ÀœÌœVœœÊ`ˆÊ
ÌÀ>ӈÃȜ˜iÊ
`>̈Ê`iÊV>ۜ
19200 baud (TMD-56)
՘∜˜>ˆÌDÊ܈ÀiiÃÃ
Banda di frequenze: da 910 a 920 MHz (TMD-55W).
Basso consumo di corrente, minore di 1 mA.
La distanza di trasmissione può raggiungere 25 metri
senza interferenza elettromagnetica.
3 - Compatibilità elettromagnetica: a norma EN61326-1.
Questo prodotto risponde ai requisiti delle seguenti
direttive della Comunità Europea: 89/336/CEE
(compatibilità elettromagnetica) e 73/23/CEE (basse
tensioni) modificate dalla direttiva 93/68/CEE (marchio
CE). Tuttavia, rumore elettrico o campi elettromagnetici
intensi vicino all’apparecchio possono disturbare il circuito
di misura. Inoltre gli strumenti di misura risponderanno
a segnali indesiderati che possono essere presenti nel
circuito di misura. Gli utenti devono esercitare cautela
e prendere le opportune precauzioni per evitare
risultati falsi quando si eseguono misure in presenza di
interferenze elettroniche.
1/ <" ÊÊ,*,<" :66,/ <
*iÀÊ«ÀiÛi˜ˆÀiÊÃVœÃÃiÊiiÌÌÀˆV…i]Ê«Àˆ“>Ê`ˆÊ̜}ˆiÀiʈÊ
Vœ«iÀV…ˆœÊÃVœi}>ÀiʈÊVœ˜˜iÌ̜ÀiÊ`i>ÊÌiÀ“œVœ««ˆ>Ê
`>ÊÌiÀ“œ“iÌÀœ°
19
˜ÃÌ>>∜˜iÊiÊÜÃ̈ÌÕ∜˜iÊ`iiÊ«ˆi
A. Vite
B. Coperchio scomparto pile
C. Pile
1. Lo strumento è alimentato da quattro pile ministilo
(AAA) da 1,5 V UM-4 R03.
2. Quando occorre sostituire le pile, sul display
”. Per sostituire le pile,
compare il simbolo “
svitare la vite per sollevare il coperchio dello
scomparto.
3. Estrarre le pile e sostituirle con pile nuove.
4. Se non si userà lo strumento per un lungo periodo,
togliere le pile.
5. Non conservare lo strumento in un luogo
a temperatura e umidità superiori ai valori
d’immagazzinaggio specificati.
*Տˆâˆ>
Pulire periodicamente l’involucro con un panno umido e
sapone; non utilizzare né abrasivi né solventi.
20
Termómetro registrador
con descarga inalámbrica
TMD-56
Termómetro registrador
con descarga USB
Manual de uso
Junio 2010, Rev. 1
©2010 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos. Impreso en Taiwán.
Español
TMD-55 / TMD-55W
>À>˜Ì‰>ʏˆ“ˆÌ>`>ÊÞʏˆ“ˆÌ>Vˆ˜Ê`iÊÀi뜘Ã>Lˆˆ`>`
Su producto Amprobe está garantizado contra defectos de
materiales y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de
compra. Esta garantía no cubre fusibles, baterías desechables,
ni daños derivados de accidentes, negligencia, uso indebido,
alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o
manipulación. Los revendedores no están autorizados a extender
ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener
servicio durante el período de garantía, devuelva el producto
acompañado del comprobante de compra a un centro de servicio
de Amprobe Test Tools autorizado o a un concesionario o
distribuidor de Amprobe. Consulte el apartado Reparación para
obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE
SU ÚNICO RECURSO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO
EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO O DE COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA
PRESENTE DENEGADAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE DE
LOS DAÑOS O PÉRDIDAS ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES
O RESULTANTES, QUE SE DERIVEN DE CUALQUIER CAUSA O
TEORÍA. Debido a que determinados estados o países no permiten
la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños
contingentes o resultantes, es posible que esta limitación de
responsabilidad no se aplique en su caso.
,i«>À>Vˆ˜
Todas las herramientas de prueba que se devuelvan para su
reparación, cubierta o no por garantía, o para su calibración,
deben ir acompañadas de lo siguiente: su nombre, el nombre de
su empresa, el domicilio, el número de teléfono y el comprobante
de compra. Además, incluya una breve descripción del problema
o del servicio solicitado y adjunte los conductores de prueba del
medidor. Los gastos en concepto de reparación o sustitución fuera
de garantía deben remitirse en forma de cheque, giro postal,
tarjeta de crédito con fecha de vencimiento o una orden de
compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
,i«>À>Vˆœ˜iÃÊÞÊÃÕÃ̈ÌÕVˆœ˜iÃÊVÕLˆiÀÌ>ÃÊ«œÀʏ>Ê}>À>˜Ì‰>ÊÊ
­Ìœ`œÃʏœÃÊ«>‰Ãiî
Lea la declaración de garantía y examine la batería antes de
solicitar su reparación. Durante el período de garantía, toda
herramienta de prueba defectuosa puede ser devuelta al
distribuidor de Amprobe® Test Tools para cambiarla por otra
igual o por un producto similar. Consulte la sección “Where to buy”
en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales.
Asimismo, las unidades de reparación y de sustitución en período
de garantía en Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse a
un centro de servicio de Amprobe® Test Tools (consulte la dirección
más abajo).
,i«>À>Vˆœ˜iÃÊÞÊÃÕÃ̈ÌÕVˆœ˜iÃʘœÊVÕLˆiÀÌ>ÃÊ«œÀʏ>Ê}>À>˜Ì‰>ÊÊ
­ÃÌ>`œÃÊ1˜ˆ`œÃÊÞÊ
>˜>`?®
Las reparaciones fuera del período de garantía en Estados Unidos
y Canadá deben enviarse a un centro de servicio de Amprobe® Test
Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o pregunte en la tienda donde
compró el producto para ver cuáles son las tarifas actuales de
reparación y sustitución.
En EE.UU.
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
En Canadá
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
,i«>À>Vˆœ˜iÃÊÞÊÃÕÃ̈ÌÕVˆœ˜iÃʘœÊVÕLˆiÀÌ>ÃÊ«œÀʏ>Ê}>À>˜Ì‰>Ê­ÕÀœ«>®
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede sustituir las unidades
vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por un pago
nominal. Consulte la sección “Where to buy” en www.amprobe.com
para ver una lista de distribuidores locales.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan
reparaciones ni sustituciones. Los clientes europeos deben ponerse
en contacto con su distribuidor.)
TMD-55 / TMD-55W / TMD-56
14
TMD-55W
Multilogger Thermometer
with Wireless Download
TMD-55
Pantalla
principal
13
Segunda
pantalla
Multilogger Thermometer
Tercera
pantalla
7
2
3
5
6
8
9
10
11
12
1
4
£®ÊœÌ˜Ê`iÊi˜Vi˜`ˆ`œÊº »Ê
n®ÊœÌ˜Êº*"É8É »
Ӯʜ̝˜Êºc
ÉcÉQ/-R»
™®ÊœÌ˜Êº-/ÉQ"-R»
ήʜ̝˜ÊºQ 6/RÉ»
£ä®Ê œÌ˜Êº/9*É/£É/Ó»
{®ÊœÌ˜Êº-6É,»
££®Ê œÌ˜Êº/9*É/£É/Ó»
x®ÊœÌ˜Êº"É,»
£Ó®Ê œÌ˜ÊºQ/RÉ/£‡/Ó»
Ȯʜ̝˜Êº
,ʶÉ-/ÊQÊR»
£Î®Ê *>˜Ì>>Ê
Ǯʜ`œÊº,É"»
£{®Ê ˜ÌÀ>`>Ê/£É/Ó
*>˜Ì>>
9
10
11
1.3
1.1
1.2
1
4
5
6
8
12
14
2.2
2.1
2.3
2
£®Ê*>˜Ì>>Ê«Àˆ˜Vˆ«>
1.1) Grados °C / °F
1.2) Tipo de termopar
1.3) Temperatura
T1 o T2
Ó®Ê-i}՘`>Ê«>˜Ì>>
2.1) Grados °C / °F
2.2) Tipo de termopar
2.3) Temperatura
T1 o T2
ήÊ/iÀViÀ>Ê«>˜Ì>>
3.1) Grados °C / °F
3.2
3.1 3.3
3
7
13
x®Êœ`œÊÀi>̈ۜ
Ȯʉ“ˆÌiÃÊÃÕ«iÀˆœÀɈ˜viÀˆœÀÊ
“œ`œÊVœ“«>À>̈ۜ
Ǯʜ`œÊ`iÊ}Õ>À`>ÀÉÀi}ˆÃÌÀ>ÀÊ
`>̜ÃÊ­-6É"®ÊÞÊ`iÊ
iVÌÕÀ>Ê­,®
n®Êœ`œÊœ«iÀ>̈ۜÊňvÌ
™®Ê˜`ˆV>`œÀÊ`iÊL>ÌiÀ‰>ÊVœ˜Ê
«œV>ÊV>À}>
£ä®Ê«>}>`œÊ>Õ̜“?̈Vœ
££®Ê*>˜Ì>>Ê«Àˆ˜Vˆ«>Ê“œ`œÊ
`iÊÀiÌi˜Vˆ˜Ê`iÊ`>̜ÃÊ
­"®
3.2) Hora o fecha
£Ó®Êœ`œÊˆ˜>?“LÀˆVœÊÊ
­/‡xx7®Ê
3.3) Diferencial T1-T2
£Î®Êœ`œÊ`iÊVœ˜“ÕÌ>Vˆ˜
{®ÊiVÌÕÀ>Ê8É
£{®Êœ`œÊ`iÊVœ˜w}ÕÀ>Vˆ˜Ê
­-/®
-""-......................................................................... 3
-ÊÊ -*
$ .......................................... 5
/,"1
$ ................................................................ 5
Características............................................................... 5
-/,1
" -ÊÊ1 " /"......................... 7
Modo operativo ........................................................... 7
Modo normal............................................................. 7
Modo shift ................................................................. 7
Modo de configuración............................................. 7
Modo inalámbrico (TMD-55W)................................. 8
Para comprobar el canal y la ID del medidor........... 8
Modo normal............................................................. 8
Botón de encendido “ “.......................................... 8
Botón “[LIMITS]” ....................................................... 8
Botón “
”................................................................. 9
Botón “SAVE/READ”.................................................. 9
Botón “LOG/READ” ................................................... 9
Modo “HOLD” ........................................................... 10
Modo “MAX/MIN” con registro de tiempo ............. 10
Botón “T1/T2” (pantalla principal)........................... 11
Botón “T1/T2” (segunda pantalla) ........................... 11
Botón “[TIME]/T1-T2” (tercera pantalla).................. 11
Modo shift .................................................................... 11
Botón “°C/°F”............................................................. 11
1
Botón “SAVE” ............................................................ 12
Botón “LOG” ............................................................. 12
Botón “CLR ?”............................................................ 13
Botón “REL”............................................................... 13
Botón “APO” ............................................................. 13
Botón “TYPE” (pantalla principal)............................ 13
Botón “TYPE” (segunda pantalla)............................ 13
Modo de configuración............................................. 14
Botón “[LIMITS]” ....................................................... 14
Botón “[INVT]” .......................................................... 14
Botón “APO” ............................................................. 15
Botón “[OFS]”............................................................ 15
Botón “[TIME]”.......................................................... 15
Mensajes de error ........................................................ 15
-*
" - ........................................................... 16
/ /"............................................................. 19
2
-"":
¡Precaución! Consulte la explicación incluida en
este manual
3
Cumple las directivas europeas
Comprobado el cumplimiento de las normas FCC
No elimine este producto como residuo municipal
sin clasificar
:6,/ -ÊÞÊ*,
1
" UÊ *>À>ÊiۈÌ>ÀÊ`iÃV>À}>ÃÊijVÌÀˆV>Ã]ʘœÊṎˆViÊiÃÌiÊ
ˆ˜ÃÌÀՓi˜ÌœÊVÕ>˜`œÊÌÀ>L>iÊVœ˜ÊÌi˜Ãˆœ˜iÃÊÃÕ«iÀˆœÀiÃÊ
>ÊÓ{Ê6Ê
ʜÊ
Êi˜Ê>ÊÃÕ«iÀwVˆiÊܓï`>Ê>ʓi`ˆVˆ˜°
UÊ *>À>ÊiۈÌ>ÀÊ`>šœÃÊÞʵÕi“>`ÕÀ>Ã]ʘœÊ“ˆ`>Ê
Ìi“«iÀ>ÌÕÀ>ÃÊi˜Ê…œÀ˜œÃʓˆVÀœœ˜`>ð
UÊ >Êyi݈˜ÊÀi«ï`>Êi˜Ê?˜}ՏœÃÊ>}Õ`œÃÊ«Õi`iÊÀœ“«iÀÊ
œÃÊVœ˜`ÕV̜ÀiÃÊ`iÊÌiÀ“œ«>À°Ê*>À>Ê«Àœœ˜}>Àʏ>Êۈ`>Ê
`iʏœÃÊVœ˜`ÕV̜ÀiÃ]ÊiۈÌiÊ`œL>ÀœÃÊi˜ÊiÝViÜ]ÊÜLÀiÊ
̜`œÊi˜Ê>Ê«>ÀÌiʓ?ÃÊ«ÀÝˆ“>Ê>ÊVœ˜iV̜À°
œ“ˆÃˆ˜Êi`iÀ>Ê`iÊ
œ“Õ˜ˆV>Vˆœ˜iÃÊ­
®ÊÊ
`iÊ°11°
Los dispositivos TMD-55W cumplen la parte 15 de las
reglas de la FCC.
Su funcionamiento está sujeto a dos condiciones:
(1) este dispositivo no puede generar interferencias, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluidas las interferencias que afecten a
su funcionamiento.
œÌ>
Los equipos TMD-55W se han sometido a pruebas y se ha
determinado que cumplen los límites de los dispositivos
digitales de clase B, conforme a la parte 15 de las reglas
de la FCC.
Dichos límites están concebidos para ofrecer una
protección razonable. Este equipo genera, utiliza y puede
emitir energía de radiofrecuencia y, de no instalarse y
3
utilizarse conforme a las instrucciones, puede causar
interferencias en las comunicaciones por radio. No
obstante, no se puede garantizar que no se generen
interferencias en instalaciones dadas si este equipo llega a
causar interferencias en la recepción de radio o televisión,
lo que puede determinarse apagando y encendiendo el
equipo. Se invita al usuario a que aplique una o varias
de las medidas siguientes para tratar de corregir la
interferencia:
UÊ >“Lˆiʏ>ʜÀˆi˜Ì>Vˆ˜Ê`iʏ>Ê>˜Ìi˜>ʜÊiÊÕ}>ÀÊ
de instalación. Aumente la distancia entre el equipo
y el receptor.
UÊ œ˜iVÌiÊiÊiµÕˆ«œÊ>Ê՘>Ê̜“>ÊijVÌÀˆV>Ê`iÊ՘Ê
circuito distinto al que está conectado el receptor.
UÊ œ˜ÃՏÌiÊVœ˜ÊiÊ`ˆÃÌÀˆLՈ`œÀʜÊVœ˜Ê՘ÊÌjV˜ˆVœÊiÝ«iÀ̜Ê
en radio/TV para solicitar asistencia.
Deben utilizarse cables de interfaz blindados para cumplir
los límites de emisiones.
Los cambios o modificaciones que no reciban la
autorización expresa de la parte responsable del
cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario
para operar el equipo.
œÌ>Ê«>À>ÊiµÕˆ«œÃʈ˜>?“LÀˆVœÃ
El receptor inalámbrico debe estar a una distancia, como
mínimo, de 40 cm respecto al medidor, y la distancia entre
medidor y medidor debe ser, como mínimo, de 30 cm.
4
-ÊÊ -*
$
La caja del producto debe contener lo siguiente:
1 Medidor
1 Manual
1 Cable USB (TMD-56)
1 CD ROM con software (TMD-56 / TMD-55W)
4 Baterías AAA
2 Termopares de tipo K
1 Caja blanca normal
Si alguno de los artículos está dañado o no está en la
caja, devuelva el producto completo a la tienda donde lo
compró para cambiarlo.
/,"1
$
Este instrumento es un termómetro digital portátil que
mide con termopares externos de tipo K, J, R, S, T, E, N.
Los distintos tipos de termopar son conformes a las tablas
de temperaturas/tensiones de referencia normalizadas
de N.I.S.T. – ITS 90. El termómetro presenta una entrada
doble de termopar y una compensación de termopar
ajustable.
>À>VÌiÀ‰Ã̈V>Ã
/‡xxÊÞÊ/‡xx7
UÊ /À>˜Ã“ˆÃˆ˜Êˆ˜>?“LÀˆV>ÊLˆ`ˆÀiVVˆœ˜>°Ê­/‡xx7Ê
solamente)
UÊ Õ˜Vˆ˜Ê`iÊi˜ÌÀ>`>Ê`œLi°
UÊ Ý>V̈ÌÕ`ÊL?ÈV>\Êä]äx¯
UÊ i`ˆVˆ˜Ê`iÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>Êi˜ÊÓÊV>˜>iÃ\
T1, T2 para los distintos termopares.
UÊ *>˜Ì>>ÃÊÌÀˆ«iÃÊVœ˜ÊˆÕ“ˆ˜>Vˆ˜Ê>ÕÃÌ>Li\
Pantalla PRINCIPAL para T1, T2.
SEGUNDA pantalla T1, T2.
TERCERA pantalla para T1- T2, HORA.
Función de registro de datos (DATA LOGGER)
5
UÊ >«>Vˆ`>`Ê`iÊÀi}ˆÃÌÀœÊ`iÊ`>̜Ã\ÊÊ
“>Vi˜>“ˆi˜ÌœÊ`iÊ`>̜Ã\ 128 muestras con datos
de hora de lectura.
,i}ˆÃÌÀœÊ`iÊ`>̜Ã\ 16 conjuntos, capacidad máxima
de 1024 datos. Lectura fácil de datos con las teclas
arriba y abajo del medidor.
UÊ ÕÃÌiÊ`iÊVœ“«i˜Ã>Vˆ˜Ê`iÊÌiÀ“œ«>À°
UÊ Õ˜Vˆœ˜iÃÊ,
Ê­Ài}ˆÃÌÀœ®]Ê8Ê­“?݈“œ®]Ê Ê
(mínimo), MAX-MIN (máx-mín), AVG (promedio),
REL (relativo), HOLD (retener).
UÊ /£]Ê/Ó]Ê/£‡/Ó]ʅœÀ>ÊÞʘ֓iÀœÊ`iʏ>ʓi“œÀˆ>°
UÊ ,i܏ÕVˆ˜Êä]£Êc
ÊÉÊ£Êc
]Êä]£ÊcÊÉÊ£Êc°
UÊ *ˆÌˆ`œÊ`iÊ>`ÛiÀÌi˜Vˆ>ÊVœ˜Ê>ÕÃÌiʏ̜É>œÊ­ˆÉœ®°
UÊ œ˜w}ÕÀ>Vˆ˜Ê`iʅœÀ>Ê­/®]ʈ˜ÌiÀÛ>œÊ`iÊÀi}ˆÃÌÀœ]Ê
tiempo para apagado automático (APO).
UÊ ,iœÊ`iʅœÀ>ÊÀi>ÊVœ˜ÊV>i˜`>Àˆœ°
UÊ Õ˜Vˆ˜Ê`iÊ>«>}>`œÊ>Õ̜“?̈VœÊÃiiVVˆœ˜>Li°
/‡xÈ
UÊ Ê«ÕiÀ̜Ê1-ʈ˜VÕÞiÊ՘>ÊiÝVii˜Ìiʈ˜ÌiÀv>âÊ
de usuario.
UÊ `>«Ì>`œÀÊ`iÊ
Ê`iÊ£ÓÊ6°
UÊ Ý>V̈ÌÕ`ÊL?ÈV>\Êä]äx¯°
UÊ ˜ÌÀ>`>ÃÊ`œLiÃÊVœ˜ÊÌiÀ“œ«>ÀÊÉÉÉ/É,É-É °
UÊ *>˜Ì>>ÊÌÀˆ«iÊVœ˜ÊˆÕ“ˆ˜>Vˆ˜Ê>ÕÃÌ>Li°Ê
UÊ ,iœÊ`iʅœÀ>ÊÀi>ÊÞÊV>i˜`>Àˆœ°
UÊ >«>Vˆ`>`Ê`iÊÀi}ˆÃÌÀœÊ`iÊ`>̜Ã\
“>Vi˜>“ˆi˜ÌœÊ`iÊ`>̜Ã\ 256 con datos en
tiempo real.
,i}ˆÃÌÀœÊ`iÊ`>̜Ã\ 16 conjuntos, capacidad máxima
de 16000 datos. Lectura fácil de datos con las teclas
arriba y abajo del medidor.
UÊ Õ˜Vˆ˜Ê`iÊ>«>}>`œÊ>Õ̜“?̈VœÊÃiiVVˆœ˜>Li°
UÊ *ˆÌˆ`œÊ`iÊ>`ÛiÀÌi˜Vˆ>ÊVœ˜Ê>ÕÃÌiʏ̜É>œÊ­ˆÉœ®°
6
UÊ Õ˜Vˆ˜Ê8É É6É,É"Ê­“?ݰɓ‰˜°É
promedio/relativo/retención).
UÊ *>˜Ì>>Ê*, *Ê«>À>Ê/£]Ê/Ó°
UÊ -1 Ê«>˜Ì>>Ê/£]Ê/Ó°
UÊ /,
,Ê* /Ê«>À>Ê/£‡/Ó]ÊVœ˜ÊÀiœÊi˜Ê̈i“«œÊ
real y calendario.
ˆviÀi˜Vˆ>Êi˜ÌÀiʓœ`iœÃ\
œ`iœ
˜>?“LÀˆVœ
1-
˜ÌÀ>`>Ê
/‡xx Almacena 128,
registra 1024
8
8
8
/‡xÈ Almacena 256,
registra 16000
8
6
6
6
8
8
/‡
xx7
i“œÀˆ>Ã
Almacena 128,
registra 1024
-/,1
" -ÊÊ1 " /"
œ`œÊœ«iÀ>̈ۜ
Existen tres modos operativos: normal, shift y configuración.
œ`œÊ˜œÀ“>
Se trata del modo predeterminado. Las funciones
operativas del modo normal se indican en blanco encima
de cada botón.
œ`œÊňvÌ
Las funciones operativas del modo shift aparecen impresas
en blanco en los botones. Desde el modo operativo
normal, pulse el botón “-/” para pasar al modo shift.
La palabra “-…ˆvÌ” aparece en el ángulo inferior derecho
de la pantalla para indicar cuándo se utiliza este modo
operativo. Para volver al modo operativo normal, vuelva a
pulsar el botón “-/”.
œ`œÊ`iÊVœ˜w}ÕÀ>Vˆ˜
Pulse el botón “-/QÊR” desde el modo operativo normal
para pasar al modo de configuración (el indicador “-/”
aparece en el lado izquierdo de la pantalla). Para volver al
modo operativo normal, vuelva a pulsar el botón “-/QÊR”.
7
œ`œÊˆ˜>?“LÀˆVœ
Mantenga pulsada la tecla “ ” durante más de dos
segundos para activar la función inalámbrica. Vuelva
a pulsar la tecla “ ” durante más de dos segundos
para desactivar la función inalámbrica. Si no recibe
ninguna señal inalámbrica durante dos minutos, el modo
inalámbrico se desactiva.
Para establecer el canal y la ID en 00,00, pulse la tecla
“/£‡/Ó” y la tecla de encendido “ ” durante más
de 6 segundos con el medidor apagado. El medidor
establecerá el canal y la ID en 00,00. La segunda pantalla
indica 00, lo que significa que el canal y la ID están
establecidas en 00.
*>À>ÊVœ“«ÀœL>ÀÊiÊV>˜>ÊÞʏ>ÊÊ`iÊ“i`ˆ`œÀ
”y“ ”
Con el medidor apagado, pulse la tecla “
durante 5 segundos: la pantalla LCD principal indicará
el número de canal, mientras que la segunda pantalla
mostrará la ID.
œ`œÊ˜œÀ“>
Las siguientes funciones pueden utilizarse únicamente en
el modo operativo normal.
œÌ˜Ê`iÊi˜Vi˜`ˆ`œÊº ”
La tecla “ ” sirve para encender o apagar el termómetro.
Cuando se accede a la función de registro de datos (REC),
la función de apagado automático queda desactivada.
œÌ˜ÊºQ/-R»Ê­ÃœÊi˜Ê«>˜Ì>>Ê«Àˆ˜Vˆ«>®
La función de límites avisa al usuario cuando una medida
supera el límite que se especifique. Para establecer los
valores límite, consulte la función de límites del modo de
configuración. Pulse el botón “Q/-R” para activar dicha
función; aparecerá la palabra “/” en la pantalla LCD.
Cuando el valor de la pantalla principal supere el límite
superior, aparecerá la palabra “ˆ” y el termómetro emitirá
pitidos discontinuos. Si el valor de la pantalla principal es
menor que el límite inferior, aparecerá la palabra “œ” y
el termómetro emitirá un pitido continuo. Para salir de la
función de límites, pulse el botón “Q/-R”.
8
œÌ˜Êº »Ê
La función de iluminación de la pantalla se representa
con este botón “ ”. Al pulsar el botón, se enciende o se
apaga la iluminación de la pantalla LCD. La iluminación se
apagará automáticamente.
œÌ˜Êº-6É,»
La función de lectura de datos funciona de forma conjunta
con la función de guardar datos en el modo operativo
shift, y se utiliza para leer los datos que se hayan
guardado. La función de guardar datos puede activarse
desde el modo operativo shift. Pulse el botón “-6É
,” para leer los datos guardados; deberá aparecer la
palabra “,” en la pantalla LCD. Para desplazarse por
la tabla de datos guardados, pulse el botón “-
" ”
hasta que aparezca el signo “#” en la segunda pantalla.
Se indicará la posición del puntero de lectura dentro de
la tabla de datos guardados. Los botones de flechas se
utilizan para desplazarse por los datos guardados. Pulse
las flechas pequeñas “S” o “T” para desplazarse de un
dato a otro. Pulse las flechas grandes “S” o “T” para
desplazarse de 10 en 10 datos. Al pulsar el botón “-
”,
se desactiva la función de lectura de datos.
œÌ˜Êº"É,»
La función de lectura de registro funciona de forma
conjunta con la función de registro. Se utiliza para leer
los datos que se hayan registrado. La función de registro
puede activarse desde el modo operativo shift. Pulse el
botón “"É,” para activar la función de lectura
de registro; aparecerá la palabra “,” en la pantalla
LCD. Pulse el botón “-
" ” para desplazarse por los
siguientes menús de pantalla: T1, T2, GRP y #. T1 y T2:
Muestra los datos de T1 o T2 que se hayan guardado.
,*\ÊIndica el número del grupo activo.ʛ\ Indica la
posición actual del puntero de lectura dentro de un grupo
seleccionado. Los botones de flechas se utilizan para
desplazarse por los datos y los grupos. Pulse las flechas
pequeñas “S” o “T” para desplazarse de un dato a otro
o de un grupo a otro dentro del registro. Pulse las flechas
grandes “S” o “T” para desplazarse de 10 en 10 datos
o grupos. Para desplazarse por los datos y los grupos
9
que se hayan registrado, pulse el botón “-
" ” hasta
que aparezca GRP en el panel de la segunda pantalla.
Seguidamente, seleccione el grupo con ayuda de las
flechas. Vuelva a pulsar el botón “-
" ” hasta que
aparezca el signo “#”. Se indicará la posición del puntero
de lectura dentro del grupo seleccionado. Utilice las
flechas para desplazarse por los datos. Al pulsar el botón
“-
”, se desactiva la función de lectura de datos.
ºœ`œÊ"»Ê­ÃœÊi˜Ê>Ê«>˜Ì>>Ê«Àˆ˜Vˆ«>®
Cuando se selecciona el modo HOLD, el termómetro
retiene las lecturas actuales y deja de realizar mediciones.
Para activar el modo de retención de datos, pulse la tecla
“"”, y aparecerá “"” en la pantalla LCD. Al
volver a pulsar la tecla “"”, se cancela la función y el
instrumento reanudará automáticamente las mediciones.
œ`œÊº8É »ÊVœ˜ÊÀi}ˆÃÌÀœÊ`iÊ̈i“«œÊ­ÃœÊi˜Ê
«>˜Ì>>Ê«Àˆ˜Vˆ«>®
La función “8É ” registra los valores máximos y
mínimos, y calcula el promedio de lecturas, así como
las diferencias entre los valores máximos y los mínimos.
Pulse la tecla “8É ” para pasar al modo de registro
de valores máximos y mínimos. El dispositivo emite un
pitido cuando se registra una medición con valor máximo
o mínimo. Vuelva a pulsar la tecla “8É ” para
desplazarse por las lecturas actuales: 8\ÊLa medición
más alta que se haya registrado.Ê \ La medición más
baja que se haya registrado. 8‡ \ La diferencia
entre la medición máxima y la mínima. 6\ El promedio
de las mediciones realizadas.
Este modo operativo funciona de forma conjunta con el
modo de retención de datos. Al pulsar la tecla “"”,
se detiene la grabación y se dejan de tomar mediciones
(las lecturas que se hayan grabado anteriormente no se
borran). Vuelva a pulsar la tecla “"” para reanudar
la grabación y las mediciones. Para impedir la pérdida
accidental de los datos de MIN, MAX y AVG, la función
MAX/MIN solamente puede cancelarse manteniendo
pulsada la tecla “8É ” durante más de 2 segundos.
La función de apagado automático, y las teclas de
10
encendido, “°
É°”, “,”, “-/”, “ˆÉœÊ/-”, “/9*”
y “/£É/Ó” también quedan desactivadas.
œÌ˜Êº/£É/ӻʭ«>˜Ì>>Ê«Àˆ˜Vˆ«>®
El botón de selección de la entrada “/£É/Ó” selecciona
la entrada de la pantalla principal (el termopar T1 o el
termopar T2). Pulse el botón “/£É/Ó” para alternar entre
las dos entradas. Cuando se enciende, el medidor muestra
la última pantalla utilizada.
œÌ˜Êº/£É/ӻʭÃi}՘`>Ê«>˜Ì>>®
El botón de selección de la entrada “/£É/Ó” selecciona
la entrada de la segunda pantalla (el termopar T1 o el
termopar T2). Pulse el botón “/£É/Ó” para alternar entre
las dos entradas. Cuando se enciende, el medidor muestra
la última pantalla utilizada.
œÌ˜ÊºQ/RÉ/£‡/ӻʭÌiÀViÀ>Ê«>˜Ì>>®
El botón de selección de la entrada “/£‡/Ó” selecciona la
hora y la fecha del sistema, o el diferencial entre los dos
termopares (T1-T2) en la tercera pantalla. Pulse el botón
“/£‡/Ó” para cambiar las opciones de pantalla. Cuando se
enciende, el medidor muestra la última pantalla utilizada.
œ`œÊňvÌ
Las siguientes funciones pueden utilizarse únicamente en
el modo operativo shift.
œÌ˜Êºc
Éc»
Pulse la tecla “°
É°” para seleccionar la escala de
temperaturas. Las lecturas pueden indicarse en grados
centígrados (°C) o Fahrenheit (°F). Cuando se enciende,
el termómetro muestra la escala de temperatura que se
utilizó la última vez.
œÌ˜Êº-6»Ê­iÝVi«ÌœÊ/‡xÈ®
La función de guardar datos almacena los datos de T1 y
T2 en una memoria no volátil. Pulse el botón “-6” para
guardar los datos actuales (la pantalla muestra la palabra
SAVE para indicar que se han guardado los datos). La
memoria incorporada puede almacenar hasta 128 datos.
Los datos pueden leerse mediante la función de lectura,
desde el modo operativo normal.
11
œÌ˜Êº-6»Ê­/‡xÈ®
La función de guardar datos almacena los datos de T1 y
T2 en una memoria no volátil. Pulse el botón “-6” para
guardar los datos actuales (la pantalla muestra la palabra
SAVE para indicar que se han guardado los datos). La
memoria incorporada puede almacenar hasta 256 datos.
Los datos pueden leerse mediante la función de lectura,
desde el modo operativo normal.
œÌ˜Êº"»Ê­iÝVi«ÌœÊ/‡xÈ®
La función de registro de datos graba datos de forma
continua con la periodicidad que se especifique. La
periodicidad puede configurarse por medio de la función
de configuración del intervalo de tiempo [INVT] desde el
modo de configuración. Pulse el botón “"” para activar
la función de registro; en la pantalla LCD aparecerán los
indicadores “"” y “”. Se utilizan 16 grupos para
almacenar los datos de registro, y cada grupo incluye
64 ranuras para datos. Si la sesión de registro supera
los 64 puntos de datos, la función de registro utilizará
automáticamente el grupo siguiente para almacenar
los datos siguientes. Es posible guardar un máximo de
1024 puntos de datos en una misma sesión de registro.
Vuelva a pulsar el botón “"” para salir de la función de
registro de datos.
œÌ˜Êº"»Ê­/‡xÈ®
La función de registro de datos graba datos de forma
continua con la periodicidad que se especifique. La
periodicidad puede configurarse por medio de la función
de configuración del espacio de intervalo [INVT] desde el
modo de configuración. Pulse el botón “"” para activar
la función de espacio de registro; en la pantalla LCD
aparecerán los indicadores “"” y “”. Se utilizan
16 grupos para almacenar los datos de registro. Es posible
guardar un máximo de 16000 puntos de datos en una
misma sesión de registro. Vuelva a pulsar el botón “"”
para salir de la función de registro de datos.
œÌ˜Êº
,ʶ»
La función CLR borra todos los datos guardados y
registrados en la memoria. Cuando se pulsa el botón
12
“
,”, aparece el indicador “” y la palabra “
,”
parpadeará en el ángulo superior derecho de la pantalla
LCD. Al pulsar el botón blanco “ /,” se borrarán todos
los datos guardados y registrados. Pulse el botón “-
”
para salir de esta función sin borrar los datos.
œÌ˜Êº,»Ê­«>˜Ì>>Ê«Àˆ˜Vˆ«>®
La función de valor relativo se puede utilizar para
comparar el valor de referencia guardado con otras
mediciones. Pulse el botón “,” para almacenar la
medición actual como valor de referencia; deberá
aparecer “,” en la parte derecha de la pantalla LCD. La
siguiente medición mostrará el valor actual comparado
con el valor de referencia. Vuelva a pulsar el botón “,”
para borrar el valor de referencia y desactivar la función
de medición de valor relativo.
œÌ˜Êº*"»
Pulse el botón “*"” para activar o desactivar la función
de “>«>}>`œÊ>Õ̜“?̈Vœ”. Cuando está activada esta
función, la palabra “*"” aparece en la parte superior
izquierda de la pantalla LCD. Cuando está activada la
función de APO (Auto power off, apagado automático),
el termómetro se apaga automáticamente si no se pulsa
ningún botón durante el tiempo que se especifique (el
tiempo predeterminado es de 5 minutos). Pulse el botón
de encendido para reanudar el funcionamiento.
œÌ˜Êº/9*»Ê­«>˜Ì>>Ê«Àˆ˜Vˆ«>®
Pulse esta tecla para cambiar el tipo de termopar en la
pantalla principal (K/J/T/E/R/S/N). Si las entradas de la
pantalla principal y de la segunda pantalla son las mismas,
al pulsar esta tecla se cambiará el tipo de termopar en
ambas pantallas.
œÌ˜Êº/9*»Ê­Ãi}՘`>Ê«>˜Ì>>®
Pulse esta tecla para cambiar el tipo de termopar en la
segunda pantalla (K/J/T/E/R/S/N). Si las entradas de la
pantalla principal y de la segunda pantalla son las mismas,
al pulsar esta tecla se cambiará el tipo de termopar en
ambas pantallas.
13
œ`œÊ`iÊVœ˜w}ÕÀ>Vˆ˜Ê
Las siguientes funciones pueden utilizarse únicamente en
el modo de configuración.
œÌ˜ÊºQ/-R»Ê­Vœ˜w}ÕÀ>Vˆ˜Ê`iʏ‰“ˆÌiÃÊÃÕ«iÀˆœÀÊiÊ
ˆ˜viÀˆœÀ®
Pulse el botón “/-” para acceder a la función de
configuración de los límites superior e inferior (Hi/Lo). Las
palabras “/” y “ˆ” parpadearán en la pantalla LCD,
junto con el valor anterior del límite superior.
Introduzca el nuevo límite superior por medio de las
teclas de números blancas. La resolución de los límites
superior e inferior es de 1 unidad. El botón “‡” (el
mismo que ESC) puede utilizarse para introducir valores
negativos. Pulse el botón “ /,” para confirmar el
nuevo límite. El dispositivo le pedirá que introduzca un
nuevo límite inferior. Introduzca el nuevo valor y pulse la
tecla Enter para terminar la configuración de los límites.
œÌ˜ÊºQ 6/R»Ê­Vœ˜w}ÕÀ>Vˆ˜Ê`iʏ>Ê«iÀˆœ`ˆVˆ`>`®
Para establecer la periodicidad de la función de registro,
pulse el botón “Q 6/R”. El indicador “ 6” parpadeará en
la parte superior derecha de la pantalla LCD, y aparecerá
la periodicidad que rija en ese momento. Pulse los
botones de números impresos en blanco para cambiar la
periodicidad. La configuración, de izquierda a derecha,
sigue el formato (HH:MM:SS). Pulse el botón “ /,”
para confirmar la operación. Para salir de esta función,
pulse el botón ESC.
\ Hora (0~23)
\ Minuto (0~59)
--\ÊSegundo (0~59)
8\ 23:59:59
\ 00:00:01
œÌ˜Êº*"»Ê­>«>}>`œÊ>Õ̜“?̈Vœ]ʓ‰˜ˆ“œÊ£Ê“ˆ˜Õ̜®
Utilice esta función para cambiar el tiempo de apagado
automático (APO). Pulse el botón “*"” desde el modo
de configuración, y en la pantalla LDC parpadearán la
14
palabra “*"” y el tiempo establecido actualmente.
El tiempo predeterminado de la función APO es de
5 minutos. Pulse los botones de números impresos en
blanco para cambiar el tiempo de apagado automático.
Pulse el botón “ /,” para confirmar la operación. Para
salir de esta función sin cambiar la configuración, pulse el
botón “-
”.
8\Ê19999 minutos
\ 0001 minutos
œÌ˜ÊºQ"-R»Ê­>ÕÃÌiÊ`iÊVœ“«i˜Ã>Vˆ˜Ê`iÊÌiÀ“œ«>À®
Cuando la entrada de la pantalla principal es T1 y hay
conectado un termopar, el instrumento puede ajustar
la compensación del termopar. Esto mismo también
puede hacerse con T2 cuando se selecciona en la pantalla
principal. En el modo de configuración, pulse este botón
para acceder a la función de compensación de termopar;
el indicador CAL deberá aparecer en la parte superior
derecha de la pantalla LCD, junto con el ajuste vigente.
Pulse los botones de números impresos en blanco para
cambiar la compensación del termopar. La resolución de
la configuración es de 0,1°. Pulse el botón “‡” para indicar
un valor negativo. Pulse el botón “ /,” para confirmar
la operación. MAX: ±1999,9 °C/°F.
œÌ˜ÊºQ/R»Ê­Vœ˜w}ÕÀ>Vˆ˜Ê`iÊviV…>ÊÞʅœÀ>Ê`iÊÈÃÌi“>®
Para establecer la fecha y hora del sistema, pulse el botón
Q/R” en el modo de configuración. La tercera pantalla
debería mostrar la fecha y la hora actuales (el año aparece
parpadeando). Introduzca el nuevo valor de izquierda a
derecha con el formato AA:MM:DD y HH:MM:SS. Pulse los
botones de números impresos en blanco para establecer
la fecha y la hora del sistema. Pulse el botón “ /,”
para confirmar la operación. Para salir de esta función,
pulse el botón “-
”.
i˜Ã>iÃÊ`iÊiÀÀœÀ
Cuando el medidor detecta un error, aparecen mensajes
como Err-01, Err-02 y Err-03.
15
ÀÀ‡ä£\ÊEn el modo de almacenamiento de datos
“-6”, si la memoria está llena, aparece el
mensaje Err-01 en el ángulo inferior derecho de
la pantalla. Si desea registrar algún valor, borre
todos los registros antiguos.
ÀÀ‡äÓ\ÊEn el modo de registro de datos “"”, si la
memoria está llena, aparece el mensaje Err-02
en el ángulo inferior derecho de la pantalla.
Si desea registrar algún valor, borre todos los
registros antiguos.
ÀÀ‡äÎ\ÊEn el modo de registro de lecturas “,Ê"”
y almacenamiento de lecturas “,Ê-6”,
cuando la pantalla principal indica 6208 y en el
ángulo inferior derecho aparece “"]ÊÀÀ‡äΔ,
significa que se ha producido una de dos
situaciones posibles:
1. No hay datos en la memoria.
2. La memoria está llena, y el medidor advierte
al usuario que ésta es la última muestra.
-*
" jVÌÀˆV>Ã
ÃV>>Ê`iÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>\ÊCentígrados o Fahrenheit, según
elija el usuario
,>˜}œÊ`iʓi`ˆVˆ˜\
/ˆ«œÊ`iÊ
ÌiÀ“œ«>À
,>˜}œ
TIPO K (0,1°)
-200 °C a 1372 °C (-328 °F a 2501 °F)
TIPO J (0,1°)
-210 °C a 1200 °C (-346 °F a 2192 °F)
TIPO T (0,1°)
-200 °C a 400 °C (-328 °F a 752 °F)
TIPO E (0,1°)
-210 °C a 1000 °C (-346 °F a 1832 °F)
TIPO R (1°)
0 °C a 1767 °C (32 °F a 3212 °F)
TIPO S (1°)
0 °C a 1767 °C ( 32 °F a 3212 °F)
TIPO N (0,1°)
-50 °C a 1300 °C ( -58 °F a 2372 °F)
*Se basa en el patrón de temperaturas ITS-90.
16
Ý>V̈ÌÕ`\
/*"ÊÉÉ/É
´­ä]äx¯ÊiV̰ʳÊä]ÎÊc
®
-50 °C a 1372 °C
´­ä]äx¯ÊiV̰ʳÊä]ÇÊc
®
-50 °C a -210 °C
´­ä]äx¯ÊiV̰ʳÊä]ÈÊc®
-58 °F a 2501 °F
´­ä]äx¯ÊiV̰ʳʣ]{Êc®
-58 °F a -346 °F
/*"Ê
´­ä]äx¯ÊiV̰ʳÊä]nÊc
®Ê
-50 °C a 0 °C
´­ä]äx¯ÊiV̰ʳÊä]{Êc
®
0 °C a 1300 °C
´­ä]äx¯ÊiV̰ʳʣ]ÈÊc®
-58 °F a 32 °F
´­ä]äx¯ÊiV̰ʳÊä]nÊc®Ê
32 °F a 2372 °F
/*"Ê,É´­ä]äx¯ÊiV̰ʳÊÓÊc
®
0 °C a 1767 °C
´­ä]äx¯ÊiV̰ʳÊ{Êc®Ê
32 °F a 3212 °F
œiwVˆi˜ÌiÊ
`iÊ
Ìi“«iÀ>ÌÕÀ>
0,1 veces la especificación de exactitud
aplicable en °C de 0 °C a 18 °C y de 28 °C
a 50 °C (32 °F a 64 °F y 82 °F a 122 °F)
*ÀœÌiVVˆ˜Ê
Tensión máxima de 24 V CC o 24 V CA
`iʏ>Êi˜ÌÀ>`> rms en cualquier combinación de clavijas
de entrada
˜ÌœÀ˜œ
,>˜}œÃÊ
œ«iÀ>̈ۜÃÊ
“Lˆi˜Ì>iÃ
äÊc
Ê>ÊxäÊc
Ê­ÎÓÊcÊ>Ê£ÓÓÊc®Ênä¯Ê,
/i“«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iÊ ‡ÓäÊc
Ê>ÊÈäÊc
Ê­‡{ÊcÊ>Ê£{äÊc®ÊÇä¯Ê,
>“>Vi˜>“ˆi˜ÌœÊ
17
i˜iÀ>iÃ
*>˜Ì>>
Principal, segunda y tercera: los paneles
de las pantallas principal y segunda son
de cristal líquido (LCD) de 4 ½ dígitos
con una lectura máxima de 19999, y se
utilizan para indicar los valores de T1
o T2. El tercer panel indica la fecha, la
hora o el valor de la diferencia entre T1
y T2. Cuando la medición de la entrada
está sobrecargada, la pantalla indica lo
siguiente: “‡‡‡‡°‡”
-œLÀiV>À}>
“‡‡‡‡°‡” u “"” aparecen en la pantalla
>ÌiÀ‰>
4 x 1,5 V AAA
ÕÀ>Vˆ˜Ê`iʏ>Ê 120 horas, típica con baterías de
L>ÌiÀ‰>
carbono-zinc
ˆ“i˜Ì>Vˆ˜Ê
iÝÌiÀ˜>ÊÊ
­/‡xÈ®
˜ÌÀ>`>Ê
\ 12 V CC, 150 mA (TMD-56)
*œ>Àˆ`>`\Ê
/>“>šœÊ`iÊV>ۈ>Ê
\
Diámetro interno de 1,35 +/- 0,1 mm
* No se incluye en
Diámetro externo de 3,50 +/- 0,1 mm
el paquete
ÀiVÕi˜Vˆ>Ê`iÊ
iVÌÕÀ>
2,5 veces por segundo
ˆ“i˜Ãˆœ˜iÃ
160 mm (Al) x 83 mm (An) x 38 mm (Pr);
6,3 pulg. (Al) x 3,3 pulg. (An) x 1,5 pulg.
(Pr)
*iÜ
Aprox. 365 g (0,8 lb) incluidas baterías
>Liʈ˜VÕˆ`œ
Cable de 1,20 m (4 pies) para termopar
de tipo “” (con aislante de cinta
de teflón). Temperatura máxima de
aislamiento 260 °C (500 °F)
Ý>V̈ÌÕ`Ê`iÊV>LiÊ´Ó]ÓÊc
ʜʴä]Çx¯Ê
de la lectura (el valor mayor de los dos)
desde 0 °C a 800 °C (32 °F a 1472 °F)
*ÀœÌœVœœÊ`iÊ
19200 baudios de tasa (TMD-56)
Vœ“Õ˜ˆV>Vˆœ˜iÃÊ
«œÀÊV>Li
18
՘Vˆœ˜iÃʈ˜>?“LÀˆV>Ã
Rango de frecuencia 910~920 MHz (TMD-55W)
Bajo consumo eléctrico, menos de 1 mA.
La distancia de transmisión puede alcanzar los 25 metros
sin interferencia magnética.
3 - œ“«>̈Lˆˆ`>`ÊiiVÌÀœ“>}˜j̈V>\ Cumple la norma
EN61326-1.
Este producto cumple los requisitos de las siguientes
directivas de la comunidad europea: 89/ 336/ EEC
(compatibilidad electromagnética) y 73/ 23/ EEC (baja
tensión) según enmienda del 93/ 68/ EEC (Marca CE). No
obstante, la presencia de impulsos eléctricos o campos
electromagnéticos intensos cerca del equipo puede
afectar al funcionamiento del circuito de medición.
Los instrumentos de medición también responden
ante señales no deseadas que estén presentes en el
circuito de medición. Los usuarios deben proceder con
cuidado y tomar las precauciones adecuadas para evitar
resultados erróneos al realizar mediciones en presencia de
interferencias electrónicas.
/ /"Ê9Ê,*,
$
:6,/ *>À>ÊiۈÌ>ÀÊ«œÃˆLiÃÊ`iÃV>À}>ÃÊijVÌÀˆV>Ã]Ê`iÃVœ˜iVÌiÊ
`iÊÌiÀ““iÌÀœÊœÃÊVœ˜iV̜ÀiÃÊ`iʏœÃÊÌiÀ“œ«>ÀiÃÊ
>˜ÌiÃÊ`iÊÀïÀ>Àʏ>ÊVÕLˆiÀÌ>°
˜ÃÌ>>Vˆ˜ÊÞÊV>“LˆœÊ`iʏ>ÃÊL>ÌiÀ‰>Ã
A. Tornillo
B. Cubierta de las baterías
C. Batería
19
1. La alimentación la suministran cuatro baterías de
1,5 V (tamaño AAA) UM-4 R03.
2. Aparece “
” en la pantalla LCD cuando es
necesario cambiar las baterías. Para cambiar las
baterías, retire el tornillo que hay en la parte trasera
del medidor y levante la cubierta de las baterías.
3. Retire las baterías del compartimento y sustitúyalas
por baterías nuevas.
4. Si tiene previsto no utilizar el dispositivo durante un
período prolongado, retire las baterías.
5. No almacene la unidad en un lugar con valores de
temperatura y humedad fuera de lo recomendado
para su almacenamiento.
ˆ“«ˆiâ>
Limpie periódicamente la caja con un paño húmedo y
detergente, sin utilizar productos abrasivos ni disolventes.
20