Shindaiwa LE242/EVC Operator`s manual

SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
LE242/EVC
LAWN EDGER
WARNING!
Always wear eye protection when operating
this machine. To minimize the risk of injury, read this
manual and familiarize yourself with its contents.
Part Number 89306 Rev. 06/09
Introduction
The Shindaiwa 242 series has been designed
and built to deliver superior performance
and reliability without compromise to quality,
comfort, safety or durability.
Shindaiwa engines represent the leading
edge of high-performance engine technology, delivering exceptionally high power
with remarkably low displacement and
weight. As an owner/operator, you’ll soon
discover for yourself why Shindaiwa is simply in a class by itself!
Contents
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes to products without prior notice,
and without obligation to make alterations
to units previously manufactured.
IMPORTANT!
The engine exhaust from this
product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm.
The information contained in these instructions describes units available at the time
of publication.
PAGE
Attention Statements.................................. 2
Safety............................................................ 3
Product Description.................................... 5
Specifications............................................... 5
Assembly...................................................... 6
WARNING!
PAGE
Mixing fuel................................................... 7
Filling the fuel tank..................................... 7
Starting the Engine . .................................. 8
Stopping the Engine................................... 9
Adjusting Engine Idle................................. 9
PAGE
Checking Unit Condition........................... 9
Operation................................................... 10
Maintenance.............................................. 11
Troubleshooting Guide............................ 16
Warranty Statement ................................. 19
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit as well as to protect you and
others from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety
rules and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your Shindaiwa hand held power equipment, or
if you do not understand something in this manual, contact your local Shindawa dealer for assistance. You may also contact Shindaiwa
Inc. at the address printed on the back of this Manual.
Attention Statements
Throughout this manual are special “attention statements”.
DANGER!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “DANGER” contains information
that should be acted upon to prevent
serious injury or death.
WARNING!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “WARNING” contains information
that should be acted upon to prevent
serious bodily injury.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses special significance.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information
that should be acted upon to prevent
mechanical damage.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
Operational and warning labels
Read and follow this manual,
make sure anyone using the
trimmer does likewise. Failure
to do so could result in serious
personal injury or machine failure. Keep this manual for future
reference.
Always wear a hard hat to
reduce the risk of head injuries during operation of this
machine. In addition, always
wear eye and hearing protection. Shindaiwa recommends
wearing a face shield as additional face and eye protection.
2
50 FEET
(15m)
Make sure no one is
within 15 M / 50 feet of
an operating machine.
Beware of thrown or
richocheted objects
Keep feet away from blade.
Rotating blade may cause
injury. Blade may continue to
rotate after the unit is shut off.
Safety
Work Safely
This machine operates at ver y high
speeds and has the potential to do serious damage if misused, abused or mishandled. To reduce the risk of injur y,
you must maintain control at all times,
and obser ve all safety precautions during operation. Never permit a person
without training or instruction to operate
this machine!
WARNING!
Never operate
power equipment of any
kind if you are tired or if you are under
the influence of alcohol, drugs, medication or any other substance that could
affect your ability or judgement.
WARNING!
Never make unauthorized
attachment installations. Do not
use attachments not approved by
Shindaiwa for use on this unit.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
WARNING!
Use Good Judgement
ALWAYS wear eye protection to shield
against thrown objects.
NEVER run the engine when transporting the unit.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation.
Fumes from engine exhaust can cause
serious injury or death.
ALWAYS use the proper cutting tool for
the job.
ALWAYS clear your work area of trash or ALWAYS hold the unit firmly with both
hidden debris that could be thrown back
hands when cutting or trimming, and
at you or toward a bystander.
maintain control at all times.
ALWAYS stop the engine immediately
if it suddenly begins to vibrate or shake.
Inspect for broken, missing or improperly
installed parts or attachments.
ALWAYS keep the handles clean.
ALWAYS disconnect the spark plug wire
before performing any maintenance
work.
ALWAYS keep the unit as clean as practical. Keep it free of loose vegetation,
mud, etc.
READ THE
OPERATOR’S MANUAL
WEAR HEARING AND
ANSI Z87.1 APPROVED
EYE PROTECTION
50 FEET
(15m)
KEEP BYSTANDERS AWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWARE OF THROWN OR
RICHOCHETED OBJECTS
KEEP AWAY FROM
ROTATING BLADE
Shindaiwa
P/N 19422-00046
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels: Make sure all
information labels are undamaged and readable. Immediately replace damaged or missing information labels.
New labels are available. Contact your local authorized
Shindaiwa dealer.
3
Safety (continued)
The properly equipped operator
Wear nonslip heavy-duty work
gloves to improve your grip on the
unit’s handle. Wear snug-fitting
clothes that also permit freedom of
movement. NEVER wear shorts!
Always wear eye protection such as goggles or
safety glasses. Wear hearing protection devices
and a broad-brimmed hat or helmet.
Always operate with both hands
firmly gripping the unit.
Keep a proper footing and do not
overreach—maintain your balance
at all times during operation.
Wear sturdy footwear with nonslip
soles to provide good footing. Steeltoed safety boots are recommended.
Never operate unit bare-footed!
Keep away from rotating attachments
at all times, and NEVER lift a moving
attachment above waist-height.
Always make sure the appropriate cutting
attachment shield is correctly installed and in
good condition.
Be aware of the working environment
Avoid long-term operation in very
hot or very cold weather.
Be extremely careful of
slippery terrain, especially
during rainy weather.
Be constantly alert for objects and
debris that could be thrown either
from the rotating cutting attachment
or bounced from a hard surface.
When operating in rocky terrain or near
electric wires or fences, use extreme
caution to avoid contacting such items
with the cutting attachment.
4
Make sure bystanders or observers
outside the 15 meters “danger zone”
wear eye protection.
Reduce the risk of bystanders being
struck by flying debris. Make sure no
one is within 15 meters—that’s about
16 paces—of an operating attachment.
If contact is made with a hard
object, stop the engine and
inspect the cutting attachment
for damage.
Always make sure the
appropriate cutting attachment
shield is correctly installed.
Product Description
Using the illustration as a guide, familiarize yourself with your machine and
its various components. Understanding
your machine helps ensure top performance, long service life and safer
operation.
Throttle lock
lever
Ignition switch
Grip
Handle
Cutting
attachment shield
Fuel tank
Outer tube
Accelerator
lever
WARNING!
Do not make unauthorized
modifications or alterations to any of
these units or their components.
Edger blade
Gearcase
Specifications
Engine model
Dr y weight (Including attachments)
Engine type
Bore x stroke
Displacement
Maximum power
Recommended idle speed
Fuel/oil ratio
Carburetor type
Fuel tank capacity
Ignition
Spark plug
Electrode Gap
Torque
Air cleaner type
Starting method
Stopping method
Transmission type
EPA Emission Compliance Period**
Specifications are subject to change without notice.
SF242E
5.8 kg / 12.8 lb.
2-cycle catalyst
33 x 28 mm / 1.3 x 1.1 in.
23.9 cc / 1.5 cu. in.
1.0 HP/0.8 kW @ 8000 min-1 (rpm)
3,000 (±250) min-1 (rpm)
50:1 with ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle mixing oil*
Walbro WYK, diaphragm-type
670 ml / 22.3 oz.
One-piece electronic, transistor contolled
NGK BPMR6A
0.6 - 0.7 mm / .024 -.028 in.
170 - 190 kg cm / 16.7 - 18.6 N∙m
Foam, non reversible
Recoil
Slide switch
Automatic, centrifugal clutch w/bevel gear
Category A
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours
(Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
* The NGK BPMR6A also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
5
Assembly
Prior to assembly
Before assembling, make sure you have all
the components required for a complete unit.
Carefully inspect all components for damage.
■■Outer Tube/Main Shaft Assembly
■■Cutting Attachment Shield
■■Edger Blade
■■Kit containing cutting attachment shield,
mounting bracket and hardware, this
owner's/operator's manual, and a tool
kit for routine maintenance.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Mounting the cutting attachment shield and edger blade
Gearcase
clamp bolt
1. Loosen gearcase clamp bolt.
2. Remove the gearcase index bolt.
3. Slide the gearcase oriented as shown
onto the shaft tube insuring that the
flex drive is engaged in the gearcase.
4. Reinstall the index bolt and tighten
securely.
Gearcase
index bolt
Shaft tube
NOTE:
It may be necessary to pull the flex cable
out from the shaft tube, engage into the
gearcase and then slide the assembly
onto the shaft tube.
Gearcase
5. Tighten the clamp bolt and torque to
52 – 69 inch-pounds.
Flex drive
Adjust Throttle Lever Free Play
The throttle lever free play should be
approximately 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”).
Make sure that the throttle lever operates
smoothly without binding. If it becomes
necessary to adjust the lever free play, follow the procedures and illustrations that
follow.
1. Loosen the air cleaner cover knob and
remove the air cleaner cover.
2. Loosen the lock nut on the cable
adjuster.
3. Turn the cable adjuster in or out as
required to obtain proper free play
4-6 mm.
4. Tighten the locknut.
5. Reinstall the air cleaner cover.
Cable
Adjuster
Lock Nut
Adjust as required for 4-6 mm free play
Remove air cleaner cover
4-6 mm (3/16”1/4”)Throttle Free
Play
Throttle Lever Free Play
6
Mixing fuel
CAUTION
Never use any type of gasoline containing more than 10% alcohol by volume!
Some types of gasoline contain alcohol
as an oxygenate. Oxygenated gasoline may cause increased operating
temperatures. Under certain conditions, alcohol-based gasoline may also
reduce the lubricating qualities of some
2-cycle mixing oils.
Generic oils and some outboard
oils should never be used in your
Shindaiwa engine.
Examples of 50:1 mixing quantities
CAUTION
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FD
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
■■Use only fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher.
■■Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-LEGD and/or JASO FD classified oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where there
are no sparks and flames.
U.S.
METRIC
2-cycle
Gasoline
mixing oil
Gasoline
2-cycle
mixing oil
US Gallons
Fl.oz.
Liter
cc.
1
2
5
10
20
50
2.6
5.2
13
25.6
51.2
128
4
8
20
30
50
100
80
160
400
600
1000
2000
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30
oil with fuel stabilizer is not
days and
used, it should first be treated with a fuel
stabilizer such as STA-BIL™.
Oil is a registered JASO FD classified oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements. Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emissions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
Filling the fuel tank
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
■■NEVER smoke or light fires near the
engine.
■■ALWAYS stop the engine and allow
it to cool before refueling.
■■ALWAYS Wipe all spilled fuel and
move at least 3 meters (10 feet)
from the fueling point and source
before starting.
■■NEVER place flammable material
close to the engine muffler.
■■NEVER operate the engine without the muffler and spark arrester
screen in place and in good working condition.
■■FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE.
■■ALWAYS store gasoline in a con-
tainer approved for flammable
liquids.
■■ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
refill, check that no fuel leaks from
around the fuel cap and/or fuel tank.
If fuel leaks are evident, stop using
the unit immediately. Fuel leaks must
be repaired before using the unit.
■■ALWAYS move the unit at least 3
meters (10 feet) away from a fuel
storage area or other readily flammable materials before starting
the engine.
1. Place the unit on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after
stopping the engine
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
5. Wipe away any spilled fuel before starting engine.
7
Starting the Engine
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
WARNING!
ON
Never start the engine from
the operating position.
Primer
bulb
1. Slide the ignition switch to the “I”
position.
2. Press the primer bulb until fuel can
be seen flowing in the transparent
return tube.
IMPORTANT!
Slide the ignition switch to
the “I” position.
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
Return tube
Press the primer bulb
Hold
the unit
firmly...
Closed
3. Set the choke lever to the CLOSED
position if engine is cold.
4. While holding the outer tube firmly
with left hand. Use your other hand
to slowly pull the recoil starter handle
until resistance is felt, then pull quickly
to start the engine.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the
end of the rope travel. Pulling the
recoil starter to the end of the rope
travel can damage the starter.
5. When the engine starts, slowly move
the choke lever to the “OPEN” position. If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.
When the Engine Starts...
■■After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3 minutes before operating the unit.
■■After the engine is warm, pick up the
unit and clip on the shoulder strap, if
so equipped.
8
Set the choke lever to the CLOSED position
...and pull recoil
starter handle
upward
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
WARNING!
The cutting attachment may
move when the engine is started!
Keep your hands and your body away
from the cutter assembly while starting the engine!
Open
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded with
fuel. If flooding is suspected, refer to the
“Starting a Flooded Engine” section of
this manual.
■■ Advancing the throttle makes the cutting
attachment move faster; releasing the
throttle permits the attachment to stop
moving. If the cutting attachment con-
When the engine starts, slowly move the
choke lever to the “OPEN” position
tinues to move when the engine returns
to idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting Engine Idle”.).
Starting the Engine (continued)
Starting A Flooded Engine
1. Disconnect the spark plug lead and use
the spark plug wrench to remove the
spark plug (turn counter clockwise to
remove).
2. Slide the ignition switch to the “O”
(STOP) position.
■■If the spark plug is fouled or
soaked with fuel, clean the plug as
necessary.
3. Open the choke and fully depress the
throttle lever with your left hand, then
pull the starter handle rapidly with your
right hand to clear excess fuel from the
combustion chamber.
4. Replace the spark plug and tighten it
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to the values recommended
in the “Specifications” section.
5. Repeat the starting procedure for a
warm engine.
6. If the engine still fails to start, refer to
the troubleshooting section near the
end of this manual.
Stopping the Engine
1. Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes).
OFF
2. Slide the ignition switch to the “O”
(Engine OFF) position.
IMPORTANT
When the unit is turned off make sure the
cutting attachment has stopped before the
unit is set down.
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch to
disengage the cutting attachment.
WARNING!
The cutting attachment must
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by the
procedure described here, return the
trimmer to your Shindaiwa dealer for
inspection.
Idle Speed Adjustment
1. Place the unit on the ground, then start
the engine, and then allow it to idle 2-3
minutes until warm.
2. If the attachment rotates when the
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise.
3. If a tachometer is available, adjust idle.
Check Specifications page for correct
idle speed
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
in the field.
Idle
adjustment
screw
Adjusting
engine idle
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cutting attachment shield or other protective devices removed!
Use only authorized Shindaiwa parts and
accessories with your Shindaiwa trimmer.
Do not make modifications to this unit without written approval from Shindaiwa, Inc.
ALWAYS make sure the cutting attachment is properly installed and firmly
tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped
cutting attachment: replace it with a
ser viceable one.
ALWAYS make sure the cutting attachment fits properly into the appropriate
attachment holder. If a properly installed
attachment vibrates, replace the attachment with new one and re-check.
NEVER operate a unit with worn or damaged fasteners or attachment holders.
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a
foreign object or if the unit becomes
tangled. Do not operate with broken or
damaged equipment.
A cutting attachment shield or
other protective device is no guarantee
of protection against ricochet. YOU
MUST ALWAYS GUARD AGAINST
FLYING DEBRIS!
WARNING!
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could damage the engine.
9
Operation
Using a hand-held edger
WARNING!
■■Wear eye protection, long pants,
and boots when operating this
machine!
■■Whenever you strike a hard object
with the blade, always stop the edger
and carefully inspect the blade for
damage. NEVER OPERATE THE
EDGER WITH A DAMAGED BLADE!
■■Before edging, make sure the area
is soft enough so the blade does not
bog down. If necessary, water the area
before edging.
■■Remove debris and other obstacles that
could be thrown by the rotating blade.
■■Plan your work so the edger blade is
always on your right-hand side.
■■ Begin each pass by positioning the unit
over the work, and with the engine running at about half-throttle. Slowly lower
the blade to the ground while applying
full throttle.
■■Do not move the edger into the work so
fast that the engine or blade bogs down.
■■ Regular and frequent use of the edger
will make a neater lawn, and a frequently
trimmed edge will be easier to maintain.
CAUTION!
Low-speed edging can lead to premature clutch failure.
Adjusting blade cutting depth
The edger’s depth of cut is controlled by
a combination of operator height, blade
wear, and the positioning of the edger’s
guide wheel.
Guide Wheel
To adjust blade height:
1. Loosen the guide wheel adjusting knob.
2. Raise or lower the guide wheel to the
desired setting.
3. Tighten the guide wheel adjusting knob
firmly.
WARNING!
Use only Shindaiwa replacement edger blades.
Guide Wheel
Adjusting knob
WARNING!
Never adjust the guide wheel
while the engine is running.
NOTE:
Guide wheel adjustment is also required
to compensate for blade wear.
The numbers are for
reference only; they do
NOT refer to depth in
inches
10
Maintenance
General Maintenance
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED
BY A DEALER OR SERVICE CENTER
AUTHORIZED BY Shindaiwa INC. THE USE
OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT
IN PERFORMANCE AND DURABILITY
TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR
THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION
CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A
BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
NOTE:
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
Muffler
This unit must never be operated with a
faulty or missing spark arrester or muffler. Make sure the muffler is well secured
and in good condition. A worn or damaged
muffler is a fire hazard and may also cause
hearing loss.
WARNING!
Before performing any maintenance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance.
WARNING!
Non-standard accessories,
cutting attachment, or replacement
parts may not operate properly with
your unit and may cause damage and
lead to personal injury.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
Blades
Keep blades sharp and check blade
condition frequently. If a blade’s performance changes suddenly, stop the
engine and check the blade for cracks or
other damage. Replace a damaged blade
IMMEDIATELY!
WARNING!
■■Never repair a damaged blade by
welding, straightening, or by modifying its shape. An altered blade may
break during operation, resulting in
serious personal injury.
■■Blades are not interchangeable
between Shindaiwa edgers and
trimmer/brushcutter models.
Operating any unit with a blade
or attachment not approved for
that unit can be hazardous and
may cause serious injury.
Daily Maintenance
Prior to each work day, perform the
following:
■■Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
necessary.
■■Clean any debris or dirt from the cutting attachment.
■■Check the entire unit for leaking fuel or
grease.
■■Check for loose or missing screws or
components. Make sure the cutter
attachment is securely fastened.
■■Make sure nuts, bolts, and screws
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
■■Carefully remove any accumulations of
dirt or debris from the muffler and fuel
tank. Check cooling air intake area at
base of crankcase. Remove all debris.
Dirt build-up in these areas can lead to
engine overheating, fire, or premature
wear.
Cooling
fins
Cooling
fins
Air
intake
Remove all dirt and debris from the engine and check the cooling fins
11
Maintenance (continued)
10-Hour Maintenance
(more frequently in dusty conditions)
Remove the air cleaner filter. Clean or
replace as necessary. To clean filter wash
it thoroughly in soap and water. Let it dry
before reinstalling the filter.
Unscrew
Fasteners
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner
assembly is damaged or missing!
Air Filter
Element
10/15-Hour Maintenance
Remove and clean or replace the spark
plug.
■■Clean the spark plug. Adjust electrode
gap according to the values listed in the
”Specifications” section. If the spark plug
must be replaced, use only the type recommended in ”Specifications” or equivalent resistor type spark plug of the correct
heat range.
0.6–0.7 mm
CAUTION!
Clean the spark plug
and check the gap at
the electrode.
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
spark plug gap
50-hour Maintenance
Remove and replace the fuel filter
element
■■Before reinstalling the new fuel filter
element, inspect the condition of all
the fuel system components (fuel
pick-up line, fuel return line, tank vent
line, tank vent, fuel cap and fuel tank).
If damage, splitting or deterioration
is noted, the unit should be removed
from service until it can be inspected or
repaired by a Shindaiwa-trained service
technician.
Hooked Wire
Fuel filter element
Remove and replace the fuel filter elemen
12
Maintenance (continued)
50-hour Maintenance (continued)
Gearcase lubrication
■■Remove the shaft bolt, bolt guard,
holder A, blade, holder B, and the output shaft collar. Press new grease into
the gearcase until the old grease has
been pushed out. Use only lithium-base
grease.
New
Grease
Old
Grease
Shaft
Tube
Lubricate the Flexible Shaft
Lack of lubrication will cause rapid wear to
the flexible shaft and also to the shaft tube
liner, resulting in increased vibration and
greatly decreased service life. Remove and
lubricate the flexible shaft as follows:
Output Shaft Collar
Blade
Shaft Bolt
1. Loosen the gearcase clamp screw.
Bolt
Guard
Holder
A
Holder
B
2. Remove the gearcase index screw.
3. Slide the gearcase and shield assembly
from the shaft tube.
Gearcase lubrication
4. Pull the flexible shaft from the shaft
tube assembly, and clean the shaft thoroughly in solvent.
Gearcase
Index Screw
5. Inspect the shaft carefully, and replace
if worn or damaged. If flexible shaft
is worn and needs replacement, liner
should also be replaced.
NOTE:
For extended shaft life, the flexible cable
should be reversed end-for-end during
the reinstallation process.
Shaft tube
Gearcase
6. Coat the entire length of the shaft with
a premium gearcase lube and reinstall
the shaft in the shaft tube assembly.
7. Insert the flexible shaft into the female
end of the gearcase pinion.
8. Reinstall the gearcase onto the outer
tube in the reverse order of removal.
CAUTION!
The D-shaped shim washer must be
positioned with its flat edge toward the
shaft tube.
Flexible shaft
Flexible shaft lubrication
Gearcase
Outer
tube
D-shaped shim washer
(flat side toward tube)
Reinstall the gearcase onto the outer tube
Inspect the Gearcase Protector
The metal gearcase protector is installed to
protect the gearcase flange from damage
when working close to sidewalks or other
abrasive surfaces, and should be routinely
inspected for damage or excessive wear.
Nut
When replacing the protector, inspect to be
sure that both of the protector mounting
screws are firmly tightened and each screw
is locked in place with a nut as shown.
Mounting
screw
Gearcase protector
Inspect the gearcase protector
13
Maintenance (continued)
Muffler Maintenance
Engine Cover
Engine Cover
Screws
Muffler Cover
Muffler
Cover
Screw
Muffler
Muffler
Screws
Gasket
Screws
Spark Arrester
Outlet
Spark Arrester
Screen
Cover
Muffler Gasket
Muffler and spark arrester maintenance
Ever y 135 hours of operation, remove
and clean the muffler.
WARNING!
Never operate the unit with a
damage or missing muffler or spark
arrester! Operating with a missing
or damaged spark arrester is a fire
hazard and could also damage your
hearing.
If the engine becomes sluggish and low on
power, check and clean the spark arrester
screen.
1. Remove the spark plug boot.
2. With a 4mm hex wrench remove the
1 muffler cover and 3 engine cover
screws and the engine cover. The muffler cover is attached to the engine
cover at the top and front by tabs. To
remove push inward at arrow area
while pulling outward. See insert
image.
3. With a Phillips type screwdriver
remove the 5 screws holding the
spark arrester screen and cover to the
muffler.
4. Remove the screen and clean it with a
stiff bristle brush.
5. Remove the 3 muffler bolts and the
muffler.
6. Inspect the cylinder exhaust port for
any carbon buildup.
7. Gently tap the muffler on a wood surface to dislodge any loose carbon.
8. Reassemble the spark arrester, muffler
and engine cover in the reverse order
of disassembly.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, consult
with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
14
Maintenance (continued)
Replacing the edger blade
WARNING!
Always wear gloves when
handling the edger blade.
Holder A
1. Align the hole in holder A with the
matching hole in the gearcase and then
use the hex wrench to temporarily lock
the output shaft.
2. Use the combination wrench to loosen
the shaft bolt then remove the output
shaft bolt, Holder B and the edger blade
from the gearcase.
3. Mount the edger blade and holder B
onto the shaft, and then install the bolt
guard and shaft bolt (turn bolt counterclockwise to install).
Bolt Guard
Output Shaft Bolt
Lock the shaft
Holder B
Edger Blade
4. Align the hole in holder A with the
matching hole in the gearcase, and then
use the hex wrench to temporarily lock
the output shaft.
5. Use the combination wrench to firmly
tighten the shaft bolt. Remove the hex
wrench.
Replacing the edger blade
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following procedures to prepare it for storage:
■■Clean external parts thoroughly.
■■Drain all the fuel from the carburetor
and the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard starting, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
■■Remove remaining fuel from the fuel
lines and carburetor with the fuel
drained from the fuel tank. To do so:
1.Prime the primer bulb until no more
fuel is passing through.
2.Start and run the engine until it stops
running.
■■Before storing the unit, repair or
replace any worn or damaged parts.
■■Remove the air cleaner element from
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water, let dry and reassemble the element.
■■Store the unit in a clean, dust-free area.
3.Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
■■Remove the spark plug and pour
about 7 mL (1/4 oz.) of 2-cycle mixing
oil into the cylinder through the spark
plug hole. Slowly pull the recoil starter
2 or 3 times so oil will evenly coat the
interior of the engine. Reinstall the
spark plug.
15
Troubleshooting Guide
ENGINE DOES NOT START
What To Check
Possible Cause
Faulty recoil starter.
Does the engine crank?
NO
Fluid in the crankcase.
Remedy
Consult with an authorized
servicing dealer.
Internal damage.
YES
Good compression?
Loose spark plug.
Tighten and re-test.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Consult with an authorized
servicing dealer.
NO
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher mixed
with a 2-cycle mixing oil that meets or
exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FD
classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
NO
Check for clogged fuel filter
and/or vent.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
Primer pump functioning
incorrectly.
Consult with an authorized
servicing dealer.
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Move switch to “I” (ON) position
and restart.
Shorted ignition ground.
Consult with an authorized
servicing dealer.
NO
YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
YES
Is fuel visible and
moving in the return
line when priming?
YES
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
16
NO
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be
in the cylinder.
Crank the engine with the plug
removed, reinstall the plug, and restart.
The plug is fouled or improperly
gapped.
Clean and regap the plug. Check the
“Specifications” section for the correct plug
electrode gap. Restart.
The plug is damaged internally or of
the wrong size.
Replace the spark plug. Check the
“Specifications” section for the correct
plug for your unit. Restart.
Troubleshooting Guide (continued)
LOW POWER
What To Check
Is the engine
overheating?
Engine is rough at all
speeds. May also have
black smoke and/or
unburned fuel at the
exhaust.
Possible Cause
Remedy
Operator is overworking the unit.
Operate at slower rate.
Carburetor mixture is too lean.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Improper fuel ratio.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with
a pump octane of 87 or higher mixed with a
2-cycle mixing oil that meets or exceeds ISOL-EGD and/or JASO FD classified oils at 50:1
gasoline/oil ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Clean, repair or replace as necessary.
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Consult with an authorized servicing
dealer
Clogged air cleaner element.
Clean or replace the air filter
Loose or damaged spark plug.
Tighten or replace the spark plug.
Restart. Check the Specifications page
in this manual for the correct spark
plug for this unit.
Air leakage or clogged fuel line.
Repair or replace fuel filter and/or
fuel line.
Water in the fuel.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Consult with an authorized
servicing dealer.
Overheating condition.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Improper fuel.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel
as necessary.
Carbon deposits in the combustion
chamber.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Engine is knocking.
17
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To Check
Possible Cause
Clogged air filter.
Poor acceleration.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut
off.
Cutting attachment moves
at engine idle.
Attachment will not move.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Adjust idle. Check Specifications page
for correct idle speed.
Reset the switch and re-start.
Fuel tank empty.
Refuel. See Fuel section of manual.
Clogged fuel filter.
Replace fuel filter.
Water in the fuel.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual.
Shorted spark plug or loose terminal.
Clean or replace spark plug. Check
the Specifications page in this manual
for the proper spark plug for your unit.
Tighten the terminal.
Ignition failure.
Replace the ignition unit.
Piston seizure.
Consult with an authorized
servicing dealer
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective
Test and replace as required.
Overheating due to incorrect spark plug
Idle engine until cool. Replace the spark
plug. Check the Specifications page in this
manual for the proper spark plug for your
unit.
Overheated engine.
Idle engine until cool.
Engine idle too high.
Adjust idle. Check Specifications page
for correct idle speed.
Replace spring/shoes as required.
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
Loose attachment holder.
Shaft not installed in powerhead or
gearcase.
Broken shaft.
Inspect and re-tighten holders securely.
Inspect and reinstall as required.
Consult with a authorized
servicing dealer.
Warped or damaged attachment.
Inspect and replace attachment
as required.
Loose gearcase.
Tighten gearcase securely.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Inspect and replace as necessary.
Engine idle is set too high.
Adjust idle. Check Specifications page
for correct idle speed.
Engine has air leak.
Consult with a authorized
servicing dealer.
Engine will not idle down.
18
Clean or replace the air filter.
Switch turned off.
Damaged gearcase.
Excessive vibration.
Remedy
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
Owners Warranty Responsibilities
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased
to explain the exhaust and evaporative emission control
system warranty on your new small off-road (non-road)
engine.
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
In California, new small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. In other states, new 1997 and later
non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent
anti-smog standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control system on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect,
or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control
system includes parts such as the carburetor, fuel tank,
the ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc.
will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the
date this product is first delivered to the original retail
purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their
option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty
Period, these Warranty Rights are automatically transferable to subsequent owners of this product.
What is Covered by this Warranty
1. Carburetor Internal Components
■■ Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
3. Ignition System Components
■■ Ignition Coil
■■ Flywheel Rotor
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
The emission control system for your particular
Shindaiwa engine may also include certain related hoses
and connectors.
As the small off-road engine owner, you should be
aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or
unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer service representative at (503) 692-3070 or your local
Shindaiwa Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Inc. will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
■■ Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance procedures.
■■ Failures caused by the use of modified or nonapproved parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
19
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
U.S.A.
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation.
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
© 2009 Shindaiwa Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa Inc.
Specifications subject to change without notice.
Manual SHINDAIWA POR Propietario/Operador
ORILLADORA DE GRAMA
LE242/EVC
WARNING!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a
otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use
protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de parte 89306 Rev 6/2009
Introducción
La Orilladora de Grama Shindaiwa Serie
242 ha sido diseñada y construida para
suministrar un rendimiento superior
sin comprometer calidad, comodidad ni
durabilidad.
Español
Los motores Shindaiwa representan
la tecnología líder de motores de alto
rendimiento, de poco peso y pequeña
cilindrada con excepcional alta potencia.
Como propietario/operario, usted no
tardara en comprobar que Shindaiwa es la
única maquina en esta clase!
Contenido
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
Página
Seguridad.............................................. SP_3
Descripción de producto............................ 5
Especifications............................................. 5
Ensamblar.................................................... 6
Mezcla de Combustible....................... SP_7
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por
el tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Página
Llenando el Tanque
de Combustible................................... SP_7
Arranque del motor............................. SP_8
Apgado del motor................................. SP_9
Ajuste velocidad mínima del motor.... SP_9
Página
Verifique la condición de la unidad.... SP_9
Operación............................................ SP_10
Mantenimiento................................... SP_11
Guía Diagnóstico................................ SP_16
Declaración de Garantía.................... SP_19
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y
proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada
con su Serie 3410 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá
con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual.
Declaraciones De Seguridad
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y
la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que,
en caso de no evitarse, se causarán
lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Toda información precedida
por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que
se deben cumplir para evitar lesiones.
Toda información precedida por la
palabra ¡PRECAUCION! contiene
información que se debe cumplir para
evitar daños mecánicos.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la
palabra “NOTA” contiene información útil
que puede hacer su trabajo más fácil..
Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE” contiene información
especial y significante.
NOTA:
Etiquetas información de operación
Lea y siga las recomendaciones de este manual del
operario. De no hacerlo podría
resultar en lesiones graves.
Use protección para los ojos
y protección para los oídos
en todo momento que este
operando esta maquina.
SP_2
50 FEET
(15m)
Mantenga a los transeœntes
a una distancia mínima de 15
metros (50 pies) mientras la
maquina este en operación.
Mantengase alerta por objetos
lanzados o rebotes.
Mantenga los pies lejos de la
hoja. La hoja que gira puede
causar la herida. La hoja puede
continuar girar despuésque la
unidad se apaga.
Seguridad
Trabaje con cuidado
Orilladora de Gramas Shindaiwa operan a
velocidades altas y pueden causar daños o
lesiones serias si son mal usadas o abusadas.
Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad!
Mantengase Alerta
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está
cansado o si está bajo la influencia
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados. No use accesorios no
aprobados por Shindaiwa en esta
unidad.
Español
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SIEMPRE use protección para los ojos
como escudo contra objetos lanzados.
NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE mantenga su area de trabajo libre de basura u objetos que
pueden rebotar contra usted o contra
transeúntes.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
si repentinamenteempieza a vibrar.
Inspeccione el accesorio de corte por
partes quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
SIEMPRE sujete la máquina firmemente
con ambas manos cuando corte o recorte,
y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos
limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la
máquina.
SIEMPRE mantenga la máquina lo más
limpia posible. Mantengala libre de vegetación, barro, etc.
Etiquetas de seguridad
READ THE
OPERATOR’S MANUAL
WEAR HEARING AND
ANSI Z87.1 APPROVED
EYE PROTECTION
50 FEET
(15m)
KEEP BYSTANDERS AWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWARE OF THROWN OR
RICHOCHETED OBJECTS
KEEP AWAY FROM
ROTATING BLADE
Shindaiwa
P/N 19422-00046
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
SP_3
Seguridad (continuación)
El operario debidamente equipado
Use ropa de su talla para protejer su
piernas y brazos. Los guantes siempre
proveen protección adicional y son
altamente recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan atascarse
en la máquina o en la vegetación.
Amárrese el cabello largo de tal forma
que esté sobre el nivel de los hombros.
NUNCA use pantalones cortos.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero.
Español
Siempre use un arnés cuando opere una
unidad equipada con disco/cuchilla.
Mantenga una posición segura y
nunca extienda el cuerpo- mantenga
su balance en todo momento
durante el uso de la máquina.
Use calzado apropiado (botas o
zapatos antideslizantes): no use
zapatos con los dedos descubiertos o
sandalias. Nunca opere la máquina
descalzo!
Siempre opere con ambas manos
sujetando el mango firmemente.
Siempre cerciórese de que el protector
del accesorio de corte esté instalado
correctamente y que esté en buena
condición.
Esté alerta del area de trabajo
Evite trabajar durante largo tiempo
bajo temperaturas muy calientes
o muy frías.
Tenga mucho cuidado al trabajar
sobre terrenos resbalosos,
especialmente en tiempo de lluvia.
Esté constantemente alerta de los
objetos y despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio de corte
o rebotados.
Si hace contacto con un objeto
sólido, detenga el motor e
inspeccione el accesorio de
corte en busca de daños.
SP_4
Cerciórese de que los transeúntes
u observadores estén fuera de la
“zona de peligro” de 50 píes usen
protección de ojos.
Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea
golpeado por un objeto volante. Asegurese de
que nadie esté dentro de 50 píes (15 metros) de
distancia de un accesorio en operación. Esto es
aproximadamente 16 pasos.
Cuando trabaje en un terreno rocoso
o cerca de cables o cercas eléctricas,
use extremo cuidado y evite tocarlos
con el accesorio de corte.
Siempre cerciórese de que el
protector del accesorio de corte
esté correctamente instalado.
Descripción de producto
Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Conociendo la unidad
le ayudará a obtener alto rendimiento,
vida útil más prolongada y operación
con seguridad.
Seguro del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Agarrador
Mango
Tubo
Exterior
Español
Protector del
Accesorio de
Corte
Tanque de
Combustible
Gatillo del
Acelerador
¡ADVERTENCIA!
No haga modificaciones o
alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Lame
Caja de Engranajes
Especifications
Modelo de Motor
Peso sin Combustible (Accesorios incluidos)
Tipo de Motor
Diámetro x Carrera
Cilindrada
Potencia Máxima
Régimen de giro al ralentí (recomendado)
SF242E
5.8 kg / 12.8 lb.
2-ciclo catalizador
33 x 28 mm / 1.3 x 1.1 in.
23.9 cc / 1.5 cu. in.
1.0 HP / 0.8 kW @ 8000 min-1 (rpm)
3,000 (±250) min-1 (rpm)
Combustible/Aceite
Tipo de Carburador
Capacidad del Tanque de Combustible
Sistema de Encendido
Bujía
Hueco del electrode
Torsión
Filtro de Aire
Metodo de Arranque
Metodo de Parada
Tipo de Transmisión
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA*
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos
Walbro WYK, tipo diafragma
670 ml / 22.3 oz.
El un-pieza electrónica, el programa controlado
NGK BPMR6A
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ”
170 - 190 kg cm / 16.7 - 18.6 N∙m
elemento espuma no reversibles
Recular
Interruptor
Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales
Categoria A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el
número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50 horas
(moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
SP_5
Ensamblar
Antes de ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa:
■■Ensamblaje del motor con el tubo y el
mango.
■■Ensamblaje de la caja de engranaje.
■■ Este kit contiene manual del propietario/
operador y juego de herramientas para
mantenimiento rutinario. Los kits de herramientas varian por modelo y pueden
incluir una llave hexagonal, llave bujía y
destonillador, y una llave inglesa.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Inspeccione la unidad y componentes en
busca de danos.
Español
Instalación de la Caja de Engranaje
1. Afloje el perno de abrazadera de la
caja de engranaje.
2. Quite el perno del índice de la caja de
engranaje.
3. Deslice el caja de engranajes como se
muestra en asegurándose que el eje
de impulsión este conectado con la
caja de engranaje.
4. Vuelva a instalar el perno del índice y
apriete hasta asegurarlo.
Perno de
abrazadera
Perno de
índice
Tubo exterior
NOTA:
Puede que sea necesario sacar el cable
flexible del tubo de eje, conéctelo con la
caja de engranaje y después deslice el
ensamblaje en el tubo del eje
Caja de
engranaje
Eje de impulsión
Instalación de la Caja de Engranaje
5. Apriete el perno de la abrazadera a una
torsión de 52 – 69 libras por pulgada.
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4.6 mm (3/16-1/4 pulgadas).
Cerciórese que el gatillo de aceleración
opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación.
1. Afloje el botón de la tapa del filtro de
aire y retire la tapa del filtro de aire.
2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable
ajustador.
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4.6 mm (3/16-1/4
pulgadas).
4. Apriete las tuercas de seguridad.
5. Reinstale la tapa del filtro de aire.
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
Afloje el botón de la tapa del filtro de aire
4 - 6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
SP_6
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera
como sea requerido
Mezcla de Combustible
PRECAUCIÓN!
PRECAUCIÓN!
■■Nunca use ningún combustible
■■Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de borda puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
■■Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
■■Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
U.S.
Métricas
EE.UU.
Gallons
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Fl.oz.
1
2
5
10
20
50
2.6
5.2
13
25.6
51.2
128
Gasolina
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Liter
cc.
4
8
20
30
50
100
80
160
400
600
1000
2000
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
El aceite
es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
Llenando el Tanque de Combustible
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
■■Nunca fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
■■SIEMPRE mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
■■Siempre deje pare y enfriar el motor ■■SIEMPRE examine la unidad en busantes de volver a llenar el tanque.
■■SIEMPRE limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a
prender el motor!
■■Nunca coloque material inflamable
cerca del silenciador del motor!
■■Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente.
■■EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad.
■■SIEMPRE antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier material fácilmente inflamable.
1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
3. Retire la tapa de combustible y llene
el tanque con combustible fresco y
limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente.
5. Limpie todo el combustible derramado
antes de volver a arrancar el motor.
INFLAMABLE.
SP_7
Español
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósitos de carbón.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de operación.
Español
1. Deslice el interruptor hacia la posición
“I” (motor encendido).
2. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bomba de cebado
no ahogará el motor con combustible.
3. Posicione la palanca del cebador en la
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
4. Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
encendido
Deslice el interruptor hacia la
posición encendido
5. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Si el motor
para después del arranque inicial,
cierre la palanca del cebador y vuelva
arrancar.
Presione la bombilla
de cebado
Mientras
sostiene el
tubo exterior
firmemente...
Cerrado
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el final de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
Tubo de
Retorno
Bombilla de Cebado
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda
que gire cuando encienda el motor!
¡IMPORTANTE!
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Abierto
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estrangulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Consulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Al arrancar el motor...
■■ Tras arrancar el motor, deje que se cali-
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
SP_8
■■ Una vez caliente el motor, tome la unidad
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
■■ Si se acelera, el accesorio de corte mueva
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la movimiento. Si el accesorio de
corte sigue mueva cuando el motor vuelve
al ralentí, debe ajustarse la velocidad de
ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
3. Abra el estrangulador y presione a fondo
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápidamente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Apgado del motor
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
5. Repita los procedimientos de arranque
para un motor en caliente.
6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
Español
1. Desconecte el cable de la bujía y utilice
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
2. Deslice el interruptor de encendido a
la posición “O” (APAGADO).
■■Si la bujía está obstruida o empapada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
IMPORTANTE
1. Ponga el motor en marcha mínima por
dos o tres minutos antes de apagarlo.
2. Deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor apagado).
apagado
Al apagar la unidad espere que se detenga
por completo el cabezal antes de ponerla
en el suelo.
Deslice el interruptor hacia la
posición apagado
Ajuste velocidad mínima del motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su distribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
1. Coloque la unidad en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Si tiene un tacómetro disponible, consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
prefijados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
Tornillo de
ajuste marcha
mínima
Ajuste velocidad
mínima del motor
Verifique la condición de la unidad
NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
SP_9
Operación
Utilizando el orillador de mano
¡ADVERTENCIA!
■■¡Use gafas, pantalones largos, y las
botas al operar esta máquina!
■■Cuando golpee un objeto sólido con
Español
un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en
busca de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN DISCO
DAÑADO !
■■Antes bordear, asegurase que el área
este suave porque la cuchilla podría
atascarse. Si necesario, riegue el área
antes de bordear.
■■ Quite escombros y otros obstáculos que
podrían ser tirados por la cuchilla al girar.
■■ Planee su trabajo de tal manera la hoja de
orilladora es siempre en su lado derecho.
■■Empiece cada pasada posicionando la
unidad sobre el trabajo y con el motor a
media marcha. Baje lentamente la hoja
al suelo y al mismo tiempo acelere el
motor a toda marcha.
■■No mueva la orilladora en el trabajo tan
rápido que porque el motor o las hojas
se podrían atascar.
■■No tire la unidad hacia atrás sobre el
suelo con el motor funcionando. Eso
podría enterrar la cuchilla.
■■El uso regular y frecuente de la orilladora hará un césped más ordenado, y
una orilla con frecuencia recortada será
más fácil de mantener.
¡Precaución!
Operación a bajas revoluciones
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
Ajuste de la cuchilla
La profundidad del corte de la orilladora
es controlada por una combinación de la
altura de operario desgaste de la cuchilla
y del posicionar de la rueda guía de la
orilladora.
Para ajustar la altura de cuchilla:
1. Afloje la perilla de ajuste de la rueda
de guía.
2. Suba o baje la rueda de la guía a la
altura deseada.
3. Apriete la perilla de la rueda guía
firmemente.
Guíe la perilla de la
rueda de ajuste
Guíe la rueda
¡ADVERTENCIA!
Utilice sólo cuchillas para orillador de marca Swisher.
¡ADVERTENCIA!
Nunca ajuste la rueda de la
guía mientras el motor esta en marcha.
NOTE:
El ajuste de la rueda de la guía se requiere también compensar el desgaste del a
cuchilla.
SP_10
Los números son para
la referencia sólo; ellos
NO SE refieren a la
profundidad en pulgadas
Ajuste De La Cuchilla
Mantenimiento
Mantenimiento General
¡IMPORTANTE!
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor y
el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dañado INMEDIATAMENTE!
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar
daño y conducir a una lesión
personal.
¡ADVERTENCIA!
■■Nunca repare un disco dañado soldándolo, enderezándolo o modificando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias.
■■Los discos de corte no son
intercam-biables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso
de cualquiera unidad con discos
o accesorios no aprobados para
la respectiva unidad pueden ser
peligrosos y ocasionar lesiones
graves.
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Aletas
■■Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
■■Limpie toda la suciedad y los residuos
del accesorio del corte.
■■Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite.
■■Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
■■Cerciórese de que las tuercas, pernos
y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén
apretados.
■■Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de com-
Aletas
Entradas
de aire
Remove all dirt and debris from the engine and check the cooling fins
bustible. La acumulación de suciedad
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo
de incendio.
SP_11
Español
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR SHINDAIWA INC. EL USO DE
PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES
EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A
LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN
AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU
SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y
PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
Más frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas:
Destornille el
sujetador
Retire el elemento del filtro de aire. Limpie
o reemplace como sea necesario. Para
lavar el elemento: Lavelo meticulosamente
con agua y jabón. Deje que seque antes de
reinstalarlo.
Español
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta.
Filtre el
elemento
Mantenimiento cada 10/15 horas
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
(0.6–0.7 mm)
0.024–0.028 inch
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
spark p
■■Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las
aletas del cilindro
Retire y reemplace el elemento del filtro.
■■Antes de reinstalar el
filtro, inspeccione la condición de todo los
componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion,
manguera del ventilador, ventilador,
tapa y tanque).
Si descubre daños, quebraduras o
deteriorización, retire la unidad de
operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de
servicio entrenado por Shindaiwa.
SP_12
Gancho de
Alambre
Elemento del filtro
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas (continuación)
Lubrique la caja de engranajes
■■ Retire el accesorio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a la
caja hasta que la grasa usada salga. Use
solamente grasa a base de litio.
Grasa
Nueva
Grasa
Usada
Tubo del
eje
La falta de la lubricación causará el desgaste
rápido al eje flexible y también del forro del
tubo del eje, teniendo como resultado un
aumento en la vibración y disminución de
la vida útil. Quite y lubrique el eje flexible
de la siguiente manera:
1. Afloje el tornillo de abrazadera de la
caja de engranajes.
2. Quite el tornillo del índice de caja de
engranajes.
3. Deslice la caja de engranajes y el protector del tubo del eje.
4. Tire el eje flexible del tubo del eje, y
limpie el eje detalladamente con solvente.
5. Inspeccione el eje cuidadosamente, y
remplace si esta gastado o dañado. Si
el eje flexible esta gastado o necesita
ser reemplazado el forro debe remplazarse también.
6. Revista la longitud entera del eje con
lubricante de primera para la caja de
engranaje y vuelva a instalar el eje en
el tubo.
NOTA
Para extender la vida del eje y el cable
flexible se debe de revertir las puntas a la
hora de volver a instalar.
7. Inserte el eje flexible al final del
piñón hembra.
8. Instale la caja de engranajes en orden
reverso a la extracción de la mismal.
PRECAUCIÓN!
La arandela de calce de en forma de
D se debe posicionar con su orilla
plana hacia el tubo del eje.
Collar de salida del eje.
Cuchilla
Perno del
eje
Protector
del perno
Sujetador
A
Sujetador
B
Lubrique la caja de engranajes
Índice de tornillos de la caja
de engranajes
Tubo del eje
Caja de
engranajes
Eje flexible
Lubrique el eje Flexible
Caja de engranaje
Tubo del
eje
Arandela de Calce en
forma de D (Plano hacia
el tubo)
Inserte el eje flexible al final del piñón hembra.
Inspeccione el Protector de la Caja de
Engranajes
Tuerca
El protector de metal de la caja de engranajes
es instalado para proteger el reborde de la
caja de engranajes del daño al trabajar cerca
de aceras u otras superficies abrasivas y se
debe inspeccionar rutinariamente en caso
que haya daño o el uso excesivo.
Al reemplazar el protector inspecciónelo para
estar seguro que los dos soportes del los
protectores estén apretados firmemente y
cada tornillo este asegurado en el lugar con
una tuerca como se muestra.
Español
Lubrique el Eje Flexible
Protector
de la caja de
engranajes
Tornillo
Inspeccione el Protector de la caja de engranajes
SP_13
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
Tapa del motor
Tornillos de la
tapa del motor
Cubierta del
silenciador
Español
Tornillo
de la
tapa del
mofle
Silenciador
Guardachispas
Empaque
Tornillos del
silenciador
Tapa del
guardachispas
Pernos del
silenciador
Parrilla
de aire
Empaquetadura del
silenciador
Mantenimiento del silenciador y del guardachispas
Cada 135 horas de funcionamiento,
extraiga y limpie el silenciador.
ADVERTENCIA
Nunca utilice esta unidad sin
silenciador ni guardachispas, ni con
uno de ellos dañado. La utilización
de esta unidad sin guardachispas o
con éste dañado puede provocar un
incendio y dañar sus oídos.
Si el motor se comporta irregularmente
y le falta potencia, compruebe y limpie la
pantalla del guardachispas.
1. Retire el capuchón de la bujía.
2. Con una llave allen de 4 mm, desenrosque el tornillo de la cubierta del
silenciador y los tres tornillos de la
cubierta del motor. La tapa del silenciador está fijada a la cubierta del motor
en la parte superior y frontal por medio
de lengüetas. Para quitarla, presione
hacia dentro la zona indicada con la flecha al tiempo que tira hacia fuera. Ver
la imagen.
3. Con un destornillador tipo Phillips,
desenrosque los 5 tornillos de la pantalla del guardachispas y de la cubierta
del silenciador
4. Extraiga la pantalla y límpiela con un
cepillo de cerdas duras.
5. Extraiga los 3 pernos del silenciador y
el silenciador.
6. Inspeccione la tobera de escape del
cilindro para evitar la acumulación de
carbonilla.
7. Coloque con cuidado el silenciador en
una superficie de madera para sacar la
carbonilla desprendida.
8. Vuelva a montar el guardachispas, el
silenciador y la cubierta del motor en el
orden contrario al del desmontaje.
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autorizado Shindaiwa.
SP_14
Mantenimiento (continuación)
Substituir la cuchilla
¡ADVERTENCIA!
Siempre use guantes para la
manipulación de la cuchilla.
Español
1. Alinee el hoyo del sujetador A con el
hoyo cor- respondiente en la caja de
engranajes y en- tonces utilice la llave
hexagonal asegurar temporalmente la
salida del eje.
2. Use la llave de la combinación para aflojarse el perno del eje, y entonces quita
el perno de eje de salida, Sujetador B y
la cuchilla de la caja de engranajes.
3. Monte la cuchilla de la orilladora y el
sujetador B en el eje, y entonces instale
al seguro del perno y perno del eje (gire
el perno hacia la izquierda para instalar.
4. Alinee el hoyo del sujetador A con el
hoyo cor- respondiente en la caja de
engranajes y en- tonces utilice la llave
hexagonal asegurar temporalmente la
salida del eje.
5. Utilice la llave de la combinación para
apretar firmemente el perno del eje.
Quite la llave hexagonal.
Sujetador
A
Protector
del perno
Perno del eje
Salida del eje
Sujetador
B
Cuchilla
Substituir la cuchilla
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
■■Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
■■Drene todo combustible en el tanque.
■■Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
1. Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
2. Arranque y mantenga prendido el
motor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
■■Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla
para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
■■Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
■■Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
■■Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
SP_15
Guia Diagnostico
EL MOTOR NO ARRANCA
Qué revisar
¿Arranca el motor?
Posible causa
NO
Español
NO
SÍ
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
Líquido en el cárter.
NO
Bujía suelta.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
SÍ
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
NO
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
NO
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía.
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
SÍ
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Daños internos.
SÍ
¿Hay buena compresión?
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Remedio
SÍ
Compruebe la bujía.
SP_16
Guia Diagnostico (continuación)
BAJA POTENCIA
Qué revisar
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
Remedio
Unidad sobrecargada por el usuario.
Corte más despacio.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Proporción de combustible
inapropiada.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Filtro de aire obstruido.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Bujía suelta o dañada.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Pistón gripado.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Combustible inadecuado.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
El motor golpea.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
SP_17
Español
¿Se sobrecalienta el
motor?
Posible causa
Guia Diagnostico (continuación)
Qué revisar
Deficiente aceleración.
Español
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El motor no volverá para
funcionar en ralenti.
El accesorio no se mueve.
OTROS PROBLEMAS
Posible causa
Filtro de aire obstruido.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ralentí ajustado muy bajo.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Interruptor en posición de apagado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Tanque de combustible vacío.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Agua en el combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de
Combustible".
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Fallo en el sistema de encendido.
Reemplace el sistema de encendido.
Pistón gripado
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
“Especificaciones” para la bujía correcta .
Motor sobrecalentado.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Ralentí demasiado alto.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
Soporte del accesorio suelto.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Accesorio torcido o dañado.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Caja de engranajes suelta.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Examine y cambie según sea necesario.
El ralenti del motor es demasiado alto
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
El motor tiene una fuga de aire
Consulte con un agente de
servicio autorizado.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Eje roto.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Caja de engranajes dañada.
SP_18
Remedio
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
■■ La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
■■ Rosca del arrancador.
■■ Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente
equipado).
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
■■ Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio.
■■ Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
SP_19
Español
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
Coupe-bordure
LE242/EVC
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur
les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son
contenu. Toujours porter un dispositif de protection pour les
yeux et les oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 89306 Rev 6/2009
Introduction
Le Shindaiwa serie 242 a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir des performances
et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité
ou la durabilité. Les moteurs Shindaiwa
sont à la fine pointe de la technologie des
moteurs à deux temps et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée
remarquablement basse et une conception
des plus légères. Comme propriétaire ou
utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une
classe en soi !
Table des matières
Shindaiwa se réserve le droit d’apporter
des modifications au produit sans préavis
et se dégage de toute obligation d’apporter
des modifications aux appareils déjà
fabriqués.
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent les
appareils disponibles au moment de la
fabrication.
PAGE
Sécurité................................................. FR_3
Nomenclature.............................................. 5
Caractéristiques techniques...................... 5
Assemblage.................................................. 6
Mélange de carburant......................... FR_7
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des produits chimiques reconnus,
dans l’état de Californie, comme susceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres
troubles de la reproduction.
PAGE
Remplissage du
réservoir à carburant........................... FR_7
Démarrage du moteur......................... FR_8
Arrêt du moteur................................... FR_9
Réglage du ralenti du moteur............. FR_9
Contrôle de l’état de l’appareil............ FR_9
PAGE
Utilisation............................................ FR_10
Entretien............................................. FR_11
Remisage à long terme...................... FR_14
Guide de dépannage.......................... FR_16
Déclaration de garantie..................... FR_19
Français
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-même
et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions
d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre
appareil ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre revendeur Shindaiwa se fera un plaisir de
vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Vous trouverez des “ mises en garde ” tout
au long du manuel.
DANGER !
Un énoncé précédé de la
mention « DANGER » contient des
informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du symbole triangulaire de mise en garde et
du mot « AVERTISSEMENT » contient
des informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé de la mention
« IMPORTANT » contient des informations d’une importance particulière.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé du mot « MISE EN
GARDE » contient des informations
dont il faut tenir compte pour éviter
d’endommager l’appareil.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
Étiquettes au fonctionnement et à la sécurité 
Lire et suivre les consignes exposées
dans le présent manuel et s’assurer
que les utilisateurs de l’appareil font
de même. Dans le cas contraire, des
blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil pourraient
s’ensuivre. Conserver le manuel pour
référence ultérieure.
Toujours porter un casque de sécurité
afin de réduire le risque de blessure
à la tête pendant l’utilisation de cet
appareil. Par ailleurs, toujours porter
des dispositifs de protection des yeux
et des oreilles. Shindaiwa recommande aux utilisateurs de porter une
visière de protection afin de protéger
correctement les yeux et le visage.
FR_2
50 FEET
(15m)
Assurez-vous que personne
n’est dans 15 m / 50 pieds de la
machine tandis qu’il est utilisé.
Prenez garde d’objets
jetés ou a ricoché.
Gardez des pieds loin de la
lame. La rotation de la lame
peut causer la blessure. La
lame peut continuer à tourner
après que l’unité est arrêtée.
Sécurité
Sécurité au travail
L’appareil fonctionnent à très haute vitesse
et peuvent causer de sérieux dommages
et de sérieuses blessures s’ils sont mal
utilisés ou si on en fait un emploi abusif.
Ne jamais laisser l’appareil entre les mains
d’une personne qui n’a pas lu le mode
d’emploi.
Demeurer vigilant
Vous devez être physiquement et mentalement alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
Ne jamais utiliser de
l’équipement motorisé si vous êtes
fatigué, sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre concentration
ou à votre jugement.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement
avec les deux mains pour couper ou
émonder et garder le contrôle en tout
temps.
TOUJOURS garder les poignées propres.
TOUJOURS débrancher le fil de bougie
avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil immédiatement si la lame se coince pendant la
coupe.endommagée ! Pousser la branche
ou l’arbre pour décoincer et dégager la
lame.
Étiquettes de sécurité
READ THE
OPERATOR’S MANUAL
WEAR HEARING AND
ANSI Z87.1 APPROVED
EYE PROTECTION
50 FEET
(15m)
KEEP BYSTANDERS AWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWARE OF THROWN OR
RICHOCHETED OBJECTS
KEEP AWAY FROM
ROTATING BLADE
Shindaiwa
P/N 19422-00046
IMPORTANT !
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à
la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute
étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles
étiquettes sont disponibles auprès du revendeur Shindaiwa
agréé local.
FR_3
Français
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de jugement
TOUJOURS porter un dispositif de proNE JAMAIS faire fonctionner le moteur à
tection des yeux pour se protéger contre l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une
les objets projetés.
bonne ventilation. Les gaz émanant du
tuyau d’échappement peuvent causer des
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
blessures graves, voire mortelles.
lors du transport de l’appareil.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe
TOUJOURS dégager votre espace de
adéquats pour la tâche à accomplir.
travail de tout rebut ou débris dissimulé
qui pourrait être projeté sur vous-même
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
ou sur toute personne à proximité.
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre l’appareil pour détecter toute pièce ou
que possible. Enlever toute accumulation accessoires brisés, mal installés ou manquants éventuels.
d’herbes, terre, etc.
Sécurité (suite)
Équipement complet de l’utilisateur
Porter des vêtements ajustés pour protéger
vos bras et jambes. Les gants assurent
une protection supplémentaire des mains,
et sont fortement recommandés. Ne pas
porter de vêtements ou de bijoux qui
pourraient facilement se coincer dans
l’appareil ou les broussailles. Attacher les
cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules. NE JAMAIS porter de shorts !
Garder le pied ferme et ne pas
tendre le bras trop loin—Garder
l’équilibre à tout moment lors du
fonctionnement de l’appareil.
Français
Porter des chaussures appropriées
(bottes ou souliers antidérapants) :
ne pas porter de sandales ou de
chaussures à bouts ouverts. Ne
jamais utiliser l’appareil nu-pieds !
Porter un dispositif de protection pour les oreilles et
un chapeau à large bord ou un casque.
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation
d’un appareil équipé d’une lame.
Toujours garder les deux mains
fermement agrippées sur l’appareil.
Veiller à rester éloigné du fil de coupe ou de la
lame en rotation à tout moment, et ne jamais
soulever d’accessoire mobile plus haut qu’à
hauteur de taille.
Toujours s’assurer que le carter de
l’accessoire de coupe approprié est
correctement installé et en bon état.
Tenir compte de l’environnement de travail
Éviter toute utilisation
prolongée à température très
chaude ou très froide.
Faire extrêmement attention
en cas de terrain glissant, en
particulier par temps de pluie.
Tenir compte en permanence
des objets et débris pouvant
être projetés par l’accessoire de
coupe en rotation ou pouvant
rebondir sur une surface dure.
Assurez que tous les observateurs
portent la protection d’oeil dans la
« zone dangereuse » de 15 mètres .
En cas d’utilisation en terrain rocailleux
ou près de câbles ou de clôtures en
fil de fer, faire extrêmement attention
à ne pas faire entrer l’accessoire de
coupe en contact avec de tels objets.
Réduire les risques de blessures des
personnes à proximité par projection de
débris. S’assurer que personne ne se trouve
à moins de 15 mètres —soit environ 16
pas—d’un accessoire en cours d’utilisation.
En cas de contact avec un
objet dur, arrêter le moteur et
inspecter l’accessoire de coupe.
Toujours s’assurer que le carter de
l’accessoire de coupe approprié est
correctement installé.
FR_4
Nomenclature
En utilisant les illustrations d’accompagnement
comme guide, se familiariser avec l’appareil
et ses différentes composantes. Comprendre
l’appareil permet d’obtenir une performance
optimale, de prolonger sa vie utile et favorise
une utilisation plus sécuritaire.
Gâchette de
sécurité
Interrupteur
d’allumage
Poignée
Poignée
Déflecteur de
l’’accessoire de
coupe
Tube
extérieur
Réservoir à
carburant
Levier
d’accélération
AVERTISSEMENT !
Ne jamais effectuer des
modifications ou poser des accessoires non approuvés.
Lame
Boîtier d’engrenages
Modèle du moteur
Peso sin Combustible (Accesorios incluidos)
Type de moteur
Alésage x course
Cylindrée
Régime moteur maximal
Vitesse du ralenti ( recommandée )
Rapport essence/huile
Carburateur
Capacité du réser voir à carburant
Allumage
Bougie**
Écart d’électrode
Moment de torsion
Type de filtre à air
Démarrage
Arrêt
Type de transmission
Période de conformité aux normes d’émission EPA*
SF242E
5,8 kg / 12,8 lb.
2-temps catalyseur
33 x 28 mm / 1,3 x 1,1 in.
23,9cc/1.5 cu. in.
1,0 HP/0,8 kW @ 8 000 min-1 (rpm)
3 000 (±250) min-1
50:1 avec de l’huile pour moteur à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC
Walbro WYL, à diaphragme
670 ml / 22,3 oz.
entièrement électronique, programmé
NGK BPMR6A
0,6 - 0,7 mm/ ,024 - ,028 in.
170 - 190 kg cm / 16,7 - 18,6 N∙m
élément mousse non réversible
Poignée de lanceur
Commutateur à glissoire
Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
Catégorie A
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située
sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux
exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
**La bougie NGK BPMR6A répond également aux exigences en matière de
conformité électromagnétique (CEM).
FR_5
Français
Caractéristiques techniques
Assemblage
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que
toutes les pièces requises pour l’unité sont
présentes :
■■Assemblage du tube extérieur
■■Déflecteur de l’’accessoire de coupe
■■Lame du coupe-bordures
■■Kit d’outils: Les kits d’outils varient par
modèle et ils peuvent inclure une clé
hexagonale, une clé bougie et destonillador, et une clé anglaise. Inspectez
l’unité et les composants à la recherche
de dommages.
IMPORTANT!
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil.
Pare-débris et lame du coupe-bordures
1. Desserrer le boulon de blocage du boîtier d’engrenage.
2. Enlever le boulon de l’arbre.
3. Glisser le boîtier d’engrenage orienté
comme indiqué sur le tube de l’axe de
puits assurant que l’arbre flexible est
engagée dans le boîtier d’engrenage.
Boulon de
blocage
Boulon de
l’arbre
Tube de l’axe
NOTE :
Il peut être nécessaire de tirer l’arbre
flexible du tube de l’axe, et l’insérer dans
le boîtier d’engrenage avant le glissement de l’accessoire de coupe sur le
tube de l’axe.
Français
4. Reinstaller et serrer fermement le boulon de l’arbre.
5. Serrez le boulon de blocage et le
moment de torsion à 52 - 69 livres de
pouce.
Boîtier
d’engrenage
Arbre flexible
Pare-débris et lame du coupe-bordures
Réglage du jeu du levier d’accélération
Le jeu du levier d’accélération doit être
réglé à environ 4-6 mm (3/16” - 1/4”).
S’assurer que le levier d’accélération fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il
est nécessaire de régler le jeu du levier
d’accélération, suivre les instructions fournies par les procédures et illustrations
ci-dessous.
1. Desserrer les boutons du couvercle du
filtre à air et retirer le couvercle du filtre à air.
2. Serrer ou desserrer le système de
réglage du câble d’accélération de
façon à obtenir un jeu adéquat de
4 - 6 mm (3/16 - 1/4 in.).
3. Serrer l’écrou de blocage.
4. Réinstaller le couvercle du filtre à air.
Réglage
du câble
écrou de
blocage
Desserrer les boutons du couvercle du
filtre à air
4 - 6 mm
Réglage du jeu du levier d’accélération
FR_6
Serrer ou desserrer le système de réglage du
câble d’accélération de façon à obtenir un jeu
adéquat
Mélange de carburant
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
■■Ne jamais utiliser un carburant
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-LEGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxygénant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des températures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
diminuer les propriétés lubrifiantes
de certains mélanges d’huile pour
moteur à deux temps.
■■Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord ne
doit jamais être utilisé avec les
moteurs de Shindaiwa.
■■ Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
■■ Mélanger l’essence avec une huile pour
moteurs à deux temps dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
flammes.
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
U.S.
Metric
États-Unis
Gallons
Huile moteur
à deux
temps
États-Unis
Fl.oz.
1
2
5
10
20
50
2.6
5.2
13
25.6
51.2
128
Essence
Essence
Huile moteur
à deux
temps
Litres
cc.
4
8
20
30
50
100
80
160
400
600
1000
2000
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de 30 jours et
avec stabilisateur n’est pas
que l’huile
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
Remplissage du réservoir à carburant
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
■■NE JAMAIS fumer ou allumer de feu ■■Gardez TOUJOURS l’essence dans
à proximité du moteur.
■■TOUJOURS arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
■■TOUJOURS nettoyer tout déversement de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du
lieu et de la source de remplissage
avant de démarrer !
■■NE JAMAIS placer de matière
inflammable à proximité du silencieux du moteur.
■■NE JAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
■■LE CARBURANT EST FORTEMENT INFLAMMABLE.
un conteneur approuvé.
■■TOUJOURS vérifier qu’il n’y a
pas de fuites de carburant avant
chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
■■TOUJOURS déplacer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplissage ou d’autres substances inflammables avant de démarrer le moteur.
1. Placer l’appareil sur une surface plane
et stable.
2. Enlever tout débris ou toute saleté du
bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lentement seulement après l’arrêt du moteur.
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser du carburant propre dans le
réservoir.
4. Remettre le bouchon sur le réservoir
de carburant et serrer fermement.
5. Nettoyer tout déversement d’essence
avant de démarrer le moteur.
FR_7
Français
L'huile
est une huile conforme à la
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
1. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
position « I » (MARCHE).
2. Presser à plusieurs reprises la pompe
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans le tube de
retour transparent.
3. Mettre le levier de starter en position
« FERMÉ » quand le moteur est froid.
4. Tout en tenant fermement le tube
extérieur de la main gauche, de la
main droite, tirer sur la poignée du
démarreur (vers le haut), lentement,
jusqu’à ce que vous sentiez le moteur
s’engager.
MARCHE
Tube de retour
Poire
d’amorçage
Glisser le commutateur d’allumage sur la
position MARCHE
Appuyer sur le
bouton de blocage...
Starter en
position
« fermée »
Maintenir
fermement le
capot moteur...
Français
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur. L’appui
répétitif de la pompe d’amorçage ne noiera
pas le moteur de carburant.
5. Quand le moteur démarre, abaisser
lentement le levier de starter vers la
position « OUVERT ». (Si le moteur
arrête après le preier démarrage,
fermer le starter et recommencer.)
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage à rappel jusqu’au bout. Tirer
complètement la corde de démarrage
à rappel risque d’endommager le
démarreur.
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque de tourner lorsque le moteur
démarre !
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
Starter
OUVERTE
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives alors que l’starter est en
position « fermée », il est peut-être noyé.
Consulter la section « Démarrage d’un
moteur noyé » de ce manuel.
Quand le moteur démarre, déplacer lentement
le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Lorsque le moteur démarre...
■■Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
■■Une fois le moteur chaud, prendre
l’appareil et fixer le harnais, le cas
échéant.
FR_8
■■Une pression sur le levier d’accélération
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise
pas alors que le moteur tourne au ralenti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du ralenti du moteur », à la page suivante).
Démarrage du moteur (suite)
Démarrage d’un moteur noyé
1. Glisser l’interrupteur d’allumage dans
la position « O » (ARRÊT).
2. Débrancher le fil de la bougie, puis retirer
celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie
(tourner la bougie en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer).
■■Si la bougie est encrassée ou
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
3. Ouvrir le starter et appuyer complètement sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
4. Remplacer la bougie et le resserre
fermement avec la clé plate de bougie. Si une clé dynamométrique est
Arrêt du moteur
1. Après une séance de travail, laisser
tourner le moteur au ralenti 2 à 3 minutes afin qu’il retrouve une température
normale.
2. Glisser l’interrupteur en position « O »
(Arrêt).
disponible, Consulter la section « Caractéristiques techniques » pour le
moment de torsion la bougie.Répéter
la procédure de démarrage pour un
moteur chaud.
5. Si le moteur ne démarre toujours pas,
consulter la section de dépannage.
IMPORTANT
ARRÊT
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
Commutateur
d’allumage
Glisser le commutateur d’allumage sur la
position ARRÊTÉ
Français
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de
ralenti dès que le levier d’accélération
est relâché. Le régime de ralenti est
réglable ; il doit être réglé assez bas pour
que l’embrayage se désengage et que
l’accessoire de coupe cesse de tourner lorsque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
1. Poser le taille-bordure sur le sol, puis
démarrer le moteur et le laisser tourner
à bas régime pendant 2 à 3 minutes
jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Si l’accessoire de coupe oscille lorsque
le moteur tourne au ralenti, réduire le
régime de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3. Si un tachymètre est disponible, régler
le régime du ralenti aux valeurs inscrites
dans la section de « Spécifications ».
NOTE
Vis de
réglage
du ralenti
Réglage du ralenti du
moteur
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
peuvent être modifiés sur le terrain..
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le carter de l’accessoire de coupe ou
autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et accessoires autorisés Shindaiwa avec votre
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter
de modifications à l’appareil sans l’autorisation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immédiatement et vérifier si l’accessoire
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable.
Ne pas utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’accessoire
sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
FR_9
Utilisation
Consignes d'utilisation du coupe-bordures
AVERTISSEMENT !
■■Porter des lunettes de sécurité,
des pantalons longs et des bottes
pendant l'utilisation de l'appareil !
■■Toujours arrêter le coupe-bordures
et vérifier l’état de la lame si
l'appareil percute un objet solide.
Ne jamais utiliser le coupe-bordures si la lame est endommagée!
■■Avant d’utiliser le coupe-bordures,
s’assurer que l'aire de travail est suffisamment maléable pour éviter que la
lame s'enlise. Arroser l’aire de travail au
besoin.
■■Enlever les débris et tout autre obstacle
que la lame rotative pourrait projetés.
■■Veiller à toujours utiliser le coupe-bordures du côté droit de l'utilisateur.
■■Faire tourner l'accessoire à puissance
moyenne au-dessus de l'aire de travail
avant de pénétrer le sol. Abaisser lentement la lame vers le sol tout en accélérant le régime.
■■Ne pas introduire le coupe-bordures
trop rapidement dans l'aire de travail
pour éviter que le moteur ou la lame ne
s'enlise.
■■L'utilisation fréquente du coupebordures rehausse la beauté d'un
espace vert et l'affûtage régulier facilite
l'entretien..
MISE EN GARDE!
L’utilisation du coupe-bordures à faible
régime risque de causer l’usure précoce de l’embrayage.
Français
Régler la profondeur de coupe de la lame
La profondeur de coupe dépend de la taille
de l’utilisateur, de l’usure de la lame et de la
position de la roue du coupe-bordures.
Ajustemnet de la hauteur de la lame:
1. Desserrer le bouton de réglage de la roue.
2. Élever ou abaisser la roue à la position
désirée.
3. Serrer fermement le bouton de réglage
de la roue.
Bouton de réglage
de la roue
Roue
AVERTISSEMENT !
Utiliser uniquement les lames
de remplacement Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ajuster la roue pendant que le moteur fonctionne.
NOTE :
Les chiffres sont
indiqués pour
référence uniquement;
ils ne font aucunement
référence à la
profondeur.
Le réglage de la roue permet également
de compenser l’usure de la lame.
Régler la profondeur de coupe de la lame
FR_10
Entretien
Entretien général
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT,
LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR
LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN
CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR
SHINDAIWA SOCIÉTÉ COMMERCIALE
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
NOTE
L’utilisation de pièces de remplacement autres que celles approuvées peut
invalider la garantie Shindaiwa.
Silencieux
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à
l’entretien, à la réparation ou au nettoyage de l’appareil, s’assurer que le
moteur et l’accessoire de coupe sont
arrêtés. Débrancher le fil de la bougie
avant de procéder à l’entretien ou à la
réparation.
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou des blessures.
AVERTISSEMENT !
Bougie
■■Ne jamais réparer une lame
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Lames
Maintenir les lames tranchantes et vérifier l’état de la lame régulièrement. Si les
performances d’une lame sont soudainement diminuées, arrêter le moteur et
vérifier que la lame n’est pas fendillée ou
endommagée. Remplacer IMMÉDIATEMENT toute lame endommagée !
endommagée en soudant, en
redressant ou en modifiant sa
forme initiale. Une lame modifiée
peut casser pendant l’utilisation et
causer des blessures graves.
■■Les lames des débroussailleuses
Shindaiwa ne sont pas interchangeables. L’utilisation de tout appareil
équipé d’une lame ou d’un accessoire non autorisé pour cet appareil
présente des risques et peut causer
des blessures graves.
Français
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans silencieux ou sans pare-étincelles ou
s’ils sont endommagés. S’assurer que le
silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
AVERTISSEMENT !
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au
début de chaque journée de travail :
■■Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, vérifier les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
■■Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris du silencieux et du réservoir
à carburant. Inspecter l’entrée d’air du
système de refroidissement à la base
du carter de vilebrequin.
■■Éliminer toute accumulation de débris.
Les accumulations de saleté sur ces
pièces peuvent causer la surchauffe du
moteur, un incendie ou l’usure précoce
de l’appareil.
■■Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris de l’accessoire de coupe.
■■Vérifier qu’aucune vis ou composante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
Ailettes
Ailettes
Inspecter
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
■■Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de car-
burant ou d’huile.
■■S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du régime
de ralenti du carburateur) sont serrés.
FR_11
Entretien (suite)
Entretien toutes les 10 heures
(plus souvent dans des conditions difficiles)
■■Enlever le filtre à air. Nettoyer ou rem-
placer selon le cas. Pour nettoyer le filtre, le laver abondamment avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher le filtre à air
avant de le réinstaller.
Desserrage des
vis-papillons
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser la machine si le filtre
à air ou son boîtier est endommagé ou
si le filtre à air est mouillé ou imbibé
d’eau.
Élément du
filtre à air
Entretien toutes les 10 - 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie.
■■Enlever et nettoyer la bougie. ConFrançais
sulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage et pour l’écart d’électrode
correct.
0.6–0.7 mm
(0.024–0.028”)
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie afin d’éviter
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Nettoyer la bougie et
vérifier l’écartement
des électrodes.
Entretien toutes les 50 heures
spark plug gap
Toutes les 50 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses) :
■■ Enlever et nettoyer le couvercle du cylindre
et enlever les accumulations d’herbe et la
saleté logées dans les ailettes du cylindre.
Enlever et remplacer l’élément du filtre.
■■Utiliser un fil crocheté pour extraire le filtre à carburant du réservoir à carburant.
■■ Avant de réinstaller le nouvel élément
de filtre, contrôler l’état de tous les composants du système d’alimentation en
carburant (conduite d’aspiration du carburant, conduite de retour du carburant,
conduite de la mise à l’air libre, mise à
l’air libre, bouchon du réservoir et réservoir à carburant).
Si des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
FR_12
Fil crocheté
Filtre à carburant
Enlever et remplacer l’élément du filtre.
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
Entretien (suite)
Entretien toutes les 50 heures (suite)
Lubrifier l’boîtier d’engrenage
■■ Enlever le boulon de l’arbre, le protecteur
de boulon, le supports, et le collier de
l’arbre de sortie. Insérer de la graisse
propre dans le boîtier d’engrenage jusqu’à
ce que la graisse souillée soit évacuée.
Utiliser seulement de la graisse au lithium
comme le lubrifiant pour engrenage
Shindaiwa ou un lubrifiant équivalent.
Graisse
propre
Graisse
sale
Tube de
l’axe
REMARQUE :
Pour prolonger la durée de vie du câble
flexible, l’inverser « bout pour bout »
pendant la réinstallation.
7. Introduire l’arbre flexible dans l’extrémité
femelle du pignon du boîtier réducteur.
8. Installer le boîtier réducteur sur le tube
de l’axe dans l’ordre inverse de la dépose.
MISE EN GARDE !
boulon de
l’arbre
protecteur
de boulon
Support
A
Support
B
Lubrifier l’boîtier d’engrenage
Vis de serrage
tube de l’axe
Français
Un manque de lubrification provoquera
l’usure rapide de l’arbre flexible et de la gaine
intérieure du tube de l’arbre, ce qui augmente
les vibrations et réduit fortement la durée de
vie de l’appareil. Enlever et lubrifier l’arbre
flexible de la manière suivante :
1. Desserrer la vis de serrage du boîtier
réducteur.
2. Enlever la vis de centrage du boîtier
réducteur.
3. Glisser le boîtier réducteur et le déflecteur hors du tube de l’axe.
4. Extraire l’arbre flexible du tube de l’axe
et nettoyer l’arbre abondamment avec
du solvant.
5. Inspecter l’arbre soigneusement et le
remplacer s’il est usé ou endommagé. Si
l’arbre flexible est usé et doit être remplacé, remplacer également la gaine.
6. Enduire l’arbre sur toute la longueur
du lubrifiant pour boîtier réducteur
Shindaiwa (ou produit équivalent) et
réinstaller l’arbre dans le tube de l’axe.
Collier de l’arbre de
sortie
Lame
Lubrifier l’arbre flexible.
Boîtier
réducteur
Arbre flexible
Lubrifier l’arbre flexible
Boîtier réducteur
Tube de
l’axe
Cale d’épaisseur
(Orienter la face
plate de la vers
le tube de l’axe)
Installer le boîtier réducteur sur le tube de l’axe
Orienter la face plate de la cale
d’épaisseur vers le tube de l’axe.
Inspecter le protecteur du boîtier réducteur
Le protecteur du boîtier réducteur sert à protéger la bride du boîtier réducteur lors d’une
utilisation près de trottoirs ou autres surfaces
abrasives, et doit être inspecté régulièrement
pour vérifier l’absence de dommages ou
d’usure excessive.
Lors du remplacement du protecteur, s’assurer
que les deux vis de montage sont fermement
serrées et que chaque vis est bloquée avec un
écrou comme illustré..
Nut
Vis de
montage
Protecteur du boîtier
réducteur
Inspecter le protecteur du boîtier réducteur
FR_13
Entretien (suite)
Entretien du pare-étincelles
Vis du couvercle
du moteur
Couvercle du moteur
Couvercle du
silencieux
Vis du
couvercle du
silencieux
Vis du silencieux
Silencieux
Joint
Vis
Pare-étincelles
Couvercle du pareétincelles
Entretien du silencieux et du pare-étincelles
Français
Toutes les 135 heures d’utilisation,
retirer et nettoyer le silencieux
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans silencieux ou
sans pare-étincelles ou s’ils sont
endommagés ! Si les composantes
du dispositif d’échappement sont
endommagées ou absentes, il est
dangereux d’utiliser l’appareil car il
pourrait prendre feu ou causer des
troubles auditifs.
1. Enlever le capuchon de la bougie.
FR_14
Orifice
d’échappement
Joint de
silencieux
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm,
enlever le couvercle du silencieux,
les 3 vis du couvercle du moteur et
le couvercle du moteur. Le couvercle
du silencieux est fixé au couvercle du
moteur au devant et au dessus à l’aide
d’onglets. Pour le retirer, pousser
l’aire où les flèches sont illustrées vers
l’intérieur tout en tirant vers soi. Voir
l’encart.
3. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, enlever les 5 vis retenant le pareétincelles et le couvercle du silencieux.
4. Enlever le pare-étincelles et le nettoyer
à l’aide d’une brosse à poils durs.
5. Retirer les 3 boulons du silencieux et le
silencieux.
6. Inspecter l’orifice d’échappement du
cylindre à la recherche de toute accumulation de calamine.
7. Frapper doucement le silencieux sur
une surface en bois pour y déloger
toute trace de calamine.
8. Réassembler le pare-étincelles, le silencieux et le couvercle du moteur dans
l’ordre inverse du désassemblage.
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de
calamine, consulter un revendeur
Shindaiwa agréé.
Entretien (suite)
Remplacement de la lame du coupe-bordure
AVERTISSEMENT !
Toujours porter des gants pour
manipuler la lame du coupe-bordure.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours, procéder comme suit pour le
préparer en vue du remisage :
■■Nettoyer les pièces externes
soigneusement.
■■Vider le carburant du carburateur et du
réservoir à carburant.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
stabilisateur comme STA-BIL™, si l’huile
utilisée ne contient aucun stabilisateur.
Bolt Guard
Boulon de l’arbre
de sortiet
Support
B
Bloquer l’arbre de
sortie
Lame du
coupebordure
Remplacement de la lame du coupe-bordure
Français
1. Toujours porter des gants pour
manipuler la lame du coupe-bordure.
2. Aligner le trou du A sur le trou du
boîtier réducteur correspondant puis
utiliser la clé hexagonale pour bloquer
temporairement l’arbre de sortie.
3. Utiliser la clé mixte pour desserrer la
vis de l’arbre de sortie puis enlever la
vis, le support B et la lame du coupebordure du boîtier réducteur.
4. Monter la lame du coupe-bordure
et le support B sur l’arbre, puis
installer le boulon et le protecteur de
vis (tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
l’installation).
5. Aligner le trou du support A sur le trou
du boîtier réducteur correspondant,
puis utiliser la clé hexagonale pour bloquer temporairement l’arbre de sortie.
6. Utiliser la clé mixte pour serrer fermement la vis. Ôter la clé hexagonale.
Support
A
■■Purger l’excédent de carburant des con- ■■Toujours réparer une pièce endommaduites de carburant et du carburateur.
1.Appuyer sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
2.Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de luimême.
3.Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce
que le moteur refuse de démarrer.
■■Retirer la bougie et verser environ 7 ml
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel
à deux ou trois reprises pour enduire
uniformément les parois du cylindre.
Réinstaller la bougie.
gée ou usée avant le remisage.
■■Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
■■Remiser l’appareil dans un endroit propre et sans poussière.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur pendant une période prolongée
peut nuire au démarrage et accroître
les coûts de service et d’entretien.
FR_15
Guide de dépannage
Points à contrôler
Le moteur démarre-t-il
bien ?
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Cause probable
NON
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Solution
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
OUI
Y a-t-il une bonne
compression ?
Bougie desserrée.
Serrer et revérifier.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
NON
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou
supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un
mélange d’huile et de carburant JASO FD
dans un rapport 50:1.
NON
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas
correctement.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Mauvaise mise à la masse.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
NON
OUI
Le réser voir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
OUI
Français
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
OUI
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
FR_16
NON
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
Nettoyer et régler l’écartement
de la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour l’écart
d’électrode correct. Redémarrer.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôler
Le moteur surchauffe-t-il ?
Utilisation abusive de l’appareil.
Ralentir le régime de coupe.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Rapport huile / essence
inapproprié.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi
à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de
carburant JASO FD dans un rapport 50:1.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Bougie desserrée ou endommagée.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage. Redémarrer.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Eau dans l’essence.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Le moteur cogne.
Solution
Français
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Cause probable
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Surchauffe
Voir ci-dessus.
Essence inappropriée.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
FR_17
Guide de dépannage (suite)
Points à contrôler
Faible accélération.
Le moteur s’arrête
brusquement.
AUTRES PROBLÈMES
Cause probable
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Mélange essence/air pauvre.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Régime de ralenti trop bas.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Commutateur en position d’arrêt.
Remettre le contact et redémarrer.
Réservoir à essence vide.
Faire le plein. Consulter la section
“ Remplissage du réservoir de carburant ”.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Eau dans l’essence.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Remplacer le système d’allumage.
Échec d’allumage.
Français
Moteur difficile à
arrêter.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Vibrations excessives
Solution
Grippage du piston.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Vérifier et remplacer au besoin.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Surchauffe du moteur.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Régime de ralenti trop élevé.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Ressort d’embrayage cassé ou moyeu
d’embrayage usé.
Remplacer le ressort / les moyeux au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Inspecter et resserrer les vis.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Boîtier d’engrenages desserré.
Serrer le boîtier réducteur.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Le motuer ne reviendra
pas à tourner au ralenti.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
FR_18
Tourner au ralenti de moteur ajusté
trop haut.
Moteur a une fuite d’air
Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa..
L’axe n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le boîtier réducteur.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Axe brisé.
Boîtier réducteur endommagé.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Responsabilités du propriétaire à l’égard de
la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA) et
Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer
la garantie du système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit
moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent
être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes antipollution les plus strictes de cet État.
Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués
après 1997 doivent être conformes aux normes les plus
contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit
garantir le système antipollution de l’outil pour les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence
ou d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut
des pièces telles que le carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot
catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation
s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le
coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel
d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois,
Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation
au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus
d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser
toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence,
d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de
consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation
en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie
doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne
dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre
de la garantie, contactez un représentant du service à la
clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou
le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la
date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut,
à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante
défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période
de garantie originale, les droits sont réputés transférés
aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
■■ Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal,
membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
■■ Bobine d’allumage
■■ Volant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit
seraient endommagées en raison d’une défaillance
d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera lesdites composantes
gratuitement.
Exclusions
5. Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence
ou un entretien inadéquat.
6. Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou
d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa
peut également comprendre certains tubes et
connecteurs.
FR_19
Français
Vos droits et obligations en vertu de la
garantie
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.