Hotplates & Stirrers
CB160 CB161 CB162 CC162
SB160 SB161 SB162 SC162
Instructions for use
Manuel d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Version 1.2
Figure 1 - Front view
Figure 2 - Rear view
Heater on light
Mains on light
Retort rod fitting
‘Hot’ warning light
IEC socket
Figure 3 - SC162 & CC162 front view
Control LED
Power LED
‘Hot’ warning
Heat on LED
Stir on LED
Heat control
Stir control
Figure 4 - SC162 & CC162 rear view
IEC power socket
DIN probe socket
Thank you for purchasing this Barloworld
Scientific product. To get the best
performance from the equipment, and for
your personal safety, please read these
instructions carefully before use.
Barloworld Scientific hotplates and stirrers are
designed to operate under the following
conditions:❖ For indoor use only
❖ Use in a well ventilated area
❖ Ambient temperature range +5°C to +40°C
❖ Altitude to 2000m
❖ Relative humidity not exceeding 80%
❖ Mains supply fluctuations not exceeding 10%
of nominal
❖ Overvoltage category II IEC60364-4-443
❖ Pollution degree 2 IEC664
❖ Use with a minimum distance all round of
200mm from walls or other items
If the equipment is not used in the manner
described in this manual the protection provided
by the equipment may be impaired.
Electrical Installation
Before connection please ensure that the
line supply corresponds to that stated on the
rating label.
Power requirements:
There is an IEC socket at the rear of the
instrument for connection to the mains supply,
(see figure 2). The unit is supplied with two
mains leads fitted with IEC plugs for connection
to the instrument. One has a U.K. 3 pin plug
and the other has a 2 pin “Shuko” plug for
connection to the mains. Choose the lead
appropriate for your electrical installation and
discard the other.
Should neither lead be suitable, take the lead
with the U.K. plug and replace the plug with a
suitable alternative. See the enclosed instruction
sheet for advice on how to carry out this
Should the mains lead require replacement a
cable of 1mm2 of harmonised code H05W-F
connected to an IEC 320 plug should be used.
The mains lead should be connected to the
instrument BEFORE connection to the mains
NOTE that when connected to the mains supply a
green neon light on the front of the unit
illuminates, (see figure 1).
CB160, CB162, SB160, SB162
The control knob labelled “Heat” on the front
panel controls the heat output and hence the
plate temperature. It is graduated with an
approximate temperature scale. This scale refers
to the temperature of the top plate and not to
the temperature of the contents of the vessel
being heated, When the heat is switched on an
amber pilot light illuminates, (see figure 1).
When the surface becomes too hot to touch a
red warning light on the front panel will begin to
flash, (see figure 1). This will continue to flash
while the plate temperature is above 50°C so
long as the unit remains connected to the
electricity supply.
WARNING: The top surface of the instrument
may be HOT In free air a surface temperature of
450°C can be achieved on the ceramic top
models and 325°C on the metal top models. Do
not leave heaters switched on when not in use.
CB161, CB162, SB161, SB162
The control knob labelled “Stir” on the front
panel controls the stirrer speed. When switched
on an amber pilot light illuminates, (see figure 1).
The knob is graduated with an arbitrary 1-9
scale. Turning the knob to a higher number
increases the stirrer speed.
SC162 & CC162
The SC162 metal top and CC162 ceramic top
hotplates are designed for use with the Stuart
SCT1 temperature controller. The SCT1
temperature controller allows accurate
temperature control of aqueous and oil based
samples in the laboratory and can be used in two
different modes, as a precise temperature
controller from 20 to 200°C or as a digital
thermometer from -4 to 325°C.
Connection of the SCT1 temperature controller
probe is via the DIN probe socket located at the
rear of the hotplate (figure 4). The analogue heat
control is disabled, allowing precise setting of
temperature via the SCT1 temperature controller.
The illuminated control LED indicates
communication between the SCT1 temperature
controller and hotplate (figure 3). For full
instructions on use please refer to the SCT1
temperature controller manual.
When the SC162 or CC162 are not in use with
the SCT1 temperature controller, the hotplate
heating and stirring functions operate as the
CB160, CB162, SB160 and SB162. In this case
the control LED remains inactive and the DIN
probe socket is not utilised.
Safety Advice
❖ Do not use the instrument to heat inflammable
❖ Never lift or carry the instrument until it has
been switched off and allowed to cool for at
least 30 minutes. The hot warning light will
give guidance.
❖ The unit should be carried using both hands
with the fingers under the side edges.
❖ Never move or carry the unit with containers
on the top plate or while still connected to the
mains supply.
❖ There is a danger of liquid spillage if containers
are over-filled and stirred at high speed. Always
build stirrer speed slowly and never stir more
rapidly than necessary.
❖ NEVER place a cold glass vessel onto a hotplate
which is already hot.
Cleaning and Care
Before attempting cleaning:Ensure that the top is cool, disconnect from the
mains electricity supply.
The metal casing should be cleaned using a
damp cloth and a mild detergent solution.
Ceramic top units:
A damp cloth will normally remove most types of
contamination. For more difficult stains a
domestic cream cleanser is recommended.
Cleaning is made easier if spillages are attended
to promptly. In any case, spillages of alkali,
phosphoric acid and hydrofluoric acid MUST be
removed immediately as these chemicals can
attack and damage the glass ceramic. Ensure that
the appropriate safety precautions are observed.
During cleaning and general operation take care
not to scratch the surface of the top plate as this
could result in subsequent thermal breakage.
WARNING: A ceramic top which is scratched,
chipped, chemically etched or damaged must not
be used.
Metal top units:
The metal top plate should be cleaned using a
damp cloth and a mild detergent solution.
Cleaning is made easier if spillages are attended
to promptly. In any case, spillages of acids and
alkalis MUST be removed immediately as these
chemicals can attack and damage the the surface
of the aluminium alloy. Ensure that the
appropriate safety precautions are observed.
Preparation of Media
Take particular care when heating liquids having
a high viscosity. Viscous liquids can act as thermal
insulators and can cause thermal breakage of the
glassware. This is very important with media
solutions as the viscosity will usually increase as
the temperature rises.
❖ Check that the stirring action is sufficient to
agitate the whole of the liquid. Unstirred areas
in the liquid can result in uneven heat transfer
and “hot spots” in the glassware. This can
induce thermal stress and so cause failure.
❖ Check the stirring action regularly to ensure
that it remains adequate as the viscosity of the
solution increases.
❖ Always use the largest magnetic follower
possible and, if necessary, use a mechanical
overhead stirrer.
❖ Do not use glass vessels with thick walls, e.g.
Pyrex Heavy Duty Ware or standard beakers
and flasks having capacities of 5 litres or
❖ NEVER heat glass bottles on a hotplate.
❖ Ensure that the heat is built up slowly to avoid
localised overheating.
❖ Ensure the glassware is completely free from
scratches or other defects.
❖ Place the hotplate in a tray large enough to
contain the liquid in the event of glassware
❖ Wear the appropriate safety clothing - e.g.
gloves, goggles, protective apron etc.
A rod is available to support apparatus used with
the instrument. The instrument is equipped with
a fitting on the rear to accept the support rod catalogue number SR1, (see figure 2). To fit the
rod to your instrument, first isolate from the
mains supply and allow to cool. Then simply
screw the threaded end of the support rod into
the fitting on the rear of the instrument.
Servicing and Repair
This product range does not require any routine
Note: There are no internal user replaceable
In the event of product failure it is recommended
that any repair is only undertaken by suitably
qualified personnel. For advice or to receive a
service manual please contact the Technical
Service Department of Barloworld Scientific Ltd.
If in doubt, please contact the Technical Service
Department of Barloworld Scientific Ltd.
Stone, Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 813748
The following spare parts are available from your
laboratory supplier. For a comprehensive parts list
please contact the Technical Service Department
of Barloworld Scientific Ltd quoting model and
serial number.
Cat. No.
Control knob
Rubber feet, set of 4
Retort rod,
Barloworld Scientific Ltd warrants this instrument
to be free from defects in material and
workmanship, when used under normal
laboratory conditions, for a period of three (3)
years. In the event of a justified claim Barloworld
Scientific will replace any defective component
free of charge.
This warranty does NOT apply if,
1. A ceramic top has broken due to mechanical
impact, scratching, chipping or chemical
2. Any repair has been made or attempted other
than by Barloworld Scientific or its agent.
Only spare parts supplied by Barloworld Scientific
or its agent should be used. Fitting of nonapproved parts may affect the performance of
the safety features of the instrument.
Note: The magnetic stirrer drive utilises
strong magnets.
Figure 1 - Vue de face
Figure 2 - Vue arriere
Voyant de chauffage
Voyant nise sous tension
Fixation statif
Voyant ‘Hot”
Enbase CEE
Figure 3 - SC162 et CC162 - vue de face
DEL de contrôle
DEL secteur
Voyant d’alerte
DEL de chauffage
DEL d’agitation
de cauffage
Figure 4 - SC162 et CC162 - vue de arrière
Prise d’alimentation IEC
Prise de sonde DIN
Merci d’acheter ce produit de Barloworld
Scientific. Pour obtenir le bon
fonctionnement de l’équipement, et pour
votre sécurité, lire avec attention les
instructions ci-dessous avant l’utilisation.
Les plaques chauffantes et les agitateurs
Barloworld Scientific sont conçus pour
fonctionner dans les conditions suivantes : ❖ Pour l’usage en intérieur seulement
❖ Utilisation dans une pièce bien aérée
❖ Température ambiante +5°C à +40°C
❖ Altitude inférieure à 2000m
❖ Humidité relative n’excédant pas 80%
❖ Fluctuations de l’alimentation électrique
n’excédant pas 10% de la valeur nominale
❖ Catégorie II IEC60364-4-443 de surtension
❖ Degré 2 IEC664 de pollution
❖ Utilisation à une distance minimum de 200mm
autour des murs ou d’autres appareils
Si l’équipement n’est pas utilisé de la façon
décrite dans ce manuel les différentes fonctions
de l’appareil peuvent être altérées.
Installation Électrique
Avant le raccordement, s’assurer que
l’alimentation électrique convient. Les plaques
chauffantes et agitateurs Barloworld Scientific
nécessitent une tension secteur de 230V, 50Hz,
Alimentation électrique:
Une embase CEE est située à l’arrière de
l’instrument pour le raccordement à
l’alimentation électrique, (voir le schéma 2).
L’appareil est fourni avec deux câbles équipés de
prise CEE pour le raccordement à l’instrument.
Un avec une prise anglaise et un autre avec une
prise de “Shuko” 2P+T pour le raccordement au
secteur. Choisir le câble approprié pour votre
installation électrique et jeter l’autre.
Si ni l’un ni l’autre ne conviennent, prendre celui
avec la prise anglaise et remplacer la prise par
celle appropriée. Voir la feuille d’instruction
incluse pour le montage de cette nouvelle prise.
Si le câble exige un remplacement, un câble de
1mm2 à la norme H05W-F relié à une prise CEE
320 doit être employé.
Le câble d’alimentation électrique doit être relié à
l’instrument avant le raccordement au secteur.
Une fois connecté, une lampe néon verte sur
l’avant de l’appareil s’illumine, (voir le schéma 1).
Modèles CB160, CB162, SB160, SB162
Le bouton de commande marqué “HEAT” sur la
face avant de l’appareil commande le chauffage.
Il est gradué en température de façon
approximative. Cette indication se rapporte à la
température de surface et non du liquide chauffé.
Lorsque le chauffage est en cour, une lampe
témoin ambre s’illumine, (voir le schéma 1).
Quand la surface devient trop chaude au toucher,
un voyant d’alarme rouge en façade clignote,
(voir le schéma 1). Ceci continuera à clignoter
tant que la température de surface est au-dessus
de 50°C et que l’appareil est relié à son
alimentation électrique.
AVERTISSEMENT: La surface de l’instrument peut
être CHAUDE. Une température de surface de
450°C peut être atteinte sur les modèles en
céramique et de 325°C sur les modèles en métal.
Ne pas laisser les appareils chauffer inutilement
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Modèles CB161, CB162, SB161, SB162
Le bouton de commande marqué “Stir” sur la
face avant de l’appareil commande la vitesse
d’agitation. Lors du fonctionnement, une lampe
témoin ambre s’illumine, (voir le schéma 1).
Le bouton est gradué arbitrairement de 1 à 9. La
rotation du bouton vers un nombre plus élevé
augmente la vitesse d’agitation.
SC162 et CC162
Les plaques chauffantes métalliques SC162 et
céramiques CC162 sont conçues pour être
utilisées avec le contrôleur de température SCT1.
Le contrôleur de température SCT1 permet de
réguler avec précision la température des
échantillons en phase aqueuse et huileuse en
laboratoire, et peut être utilisé dans deux modes
différents, comme un régulateur précis de la
température, de 20 à 200°C, ou comme un
thermomètre numérique, de -4 à 325°C.
La sonde du contrôleur de température SCT1 se
connecte au moyen de la prise DIN pour sonde
située à l’arrière de la plaque chauffante (figure
4). La commande analogique de chauffage est
désactivée, ce qui permet de régler précisément
la température par l’intermédiaire du contrôleur
de température SCT1. La DEL de contrôle
allumée signale la communication entre le
contrôleur de température SCT1 et la plaque
chauffante (figure 3). Pour le mode d’emploi
complet, consulter le manuel du contrôleur de
température SCT1.
Si SC162 ou CC162 ne sont pas utilisés avec le
contrôleur de température SCT1, les fonctions de
chauffage et d’agitation de la plaque chauffante
fonctionnent comme sur les modèles CB160,
CB162, SB160 et SB162. Dans ce cas, la DEL de
contrôle reste inactive et la prise DIN pour sonde
n’est pas utilisée.
Conseils de Sécurité
❖ Ne pas utiliser l’instrument pour chauffer des
liquides inflammables
❖ Ne jamais soulever ou porter l’instrument s’il
n’a pas été éteint et / ou laisser refroidir
pendant au moins 30 minutes. Le voyant
d’alarme “chaud” est là pour vous en informer.
❖ L’unité doit être déplacée en utilisant les deux
mains sous les bords latéraux.
❖ Ne jamais déplacer ou porter l’appareil avec
des récipients posés dessus ou s’il est encore
relié à son alimentation secteur.
❖ Il y a un risque de débordement du liquide si
les récipients sont trop remplis et / ou agités à
une vitesse excessive. Toujours régler la vitesse
d’agitation progressivement.
❖ Ne jamais placer un contenant en verre froid
sur une plaque chauffante chaude.
Avant de procéder au nettoyage, s’assurer que la
surface est froide. Déconnecter l’appareil de son
alimentation électrique.
La surface métallique doit être nettoyée en
utilisant un tissu humide et une solution
détergente douce.
Surface en céramique:
Un chiffon humide enlèvera normalement la
plupart des types de contamination. Pour des
taches plus difficiles, une crème de récurage
domestique est recommandée. Le nettoyage est
facilité s’il est fait rapidement après salissures. Les
éclaboussures de substances alcalines, d’acide
phosphorique ou d’acide fluorhydrique DOIVENT
être éliminées immédiatement avant que ces
produits chimiques n’attaquent et endommagent
la céramique. S’assurer que l’on respecte les
mesures de sécurité appropriées.
Pendant le nettoyage et l’entretien général, ne
pas rayer la surface ceci pouvant avoir comme
conséquence une rupture thermique lors de
l’utilisation suivante.
AVERTISSEMENT: Un dessus en céramique qui est
rayé, ébréché, ou chimiquement attaqué ne doit
pas être utilisé.
Surface métallique:
La surface en métal doit être nettoyée en utilisant
un tissu humide et une solution détergente
Le nettoyage est facilité s’il est fait rapidement
après salissures. Les éclaboussures de substances
alcalines, d’acide phosphorique ou d’acide
fluorhydrique DOIVENT être éliminées
immédiatement avant que ces produits chimiques
n’attaquent et endommagent la partie
métallique. S’assurer que l’on respecte les
mesures de sécurité appropriées.
Préparation de milieux
Apporter une attention particulière lors du
chauffage des liquides ayant une viscosité élevée.
Les liquides visqueux peuvent agir en tant
qu’isolants thermiques et peuvent causer une
rupture thermique de la verrerie. Ceci est très
important avec les préparations de milieux
compte tenu que la viscosité augmente
généralement en même temps que la
température s’élève.
❖ Vérifier que l’agitation est suffisante pour
agiter la totalité du liquide. Les parties non
agitées du liquide peuvent avoir comme
conséquence la formation de “points chauds “
dans la verrerie, induisant une contrainte
thermique et ainsi causer une cassure.
❖ Vérifier l’agitation régulièrement pour s’assurer
qu’elle est adaptée à l’augmentation de la
viscosité de la solution
❖ Utiliser toujours le plus grand barreau
magnétique possible et, si nécessaire un
agitateur à tige.
❖ Ne pas utiliser de verrerie à usage intensif aux
parois épaisses, ou de contenants ayant une
capacité supérieure ou égale à 5 litres.
❖ Ne jamais chauffer les bouteilles en verre sur
une plaque chauffante.
❖ S’assurer que le chauffage est progressif afin
d’éviter toute surchauffe localisée.
❖ S’assurer que la verrerie est complètement
exempte d’éraflures ou d’autres défauts.
❖ Placer la plaque chauffante dans un plateau
assez grand pour contenir le liquide en cas de
casse de la verrerie.
❖ Porter des vêtements de sécurité appropriés par exemple des gants, des lunettes, un tablier
protecteur, etc...
Une tige de statif est disponible pour soutenir
d’éventuels accessoires ou appareils utilisés avec
l’instrument. Un trou équipé d’un pas de vis est
situé à l’arrière pour accepter la tige de statif
(Réf.. : 7SR1-0), (voir le schéma 2).
Pour installer la tige de statif sur votre
instrument, déconnecter l’alimentation électrique
et laisser le refroidir. Visser alors simplement
l’embout fileté de la tige de statif dans l’orifice
prévu à l’arrière de l’instrument.
Pour la maintenance et en cas de problème, il est
recommandé de faire appel à un technicien
Note: Le système d’agitation magnétique utilise
des aimants très forts. N’utiliser que des pièces
de rechange de marque Barloworld Scientific
L’utilisation de pièces non conformes peut
endommager les appareils et dans ce cas,
Barloworld Scientific dégage toute responsabilité.
En cas de doute, ou pour recevoir un manuel
d’entretien technique de réparation, contacter le
service après vente de
Barloworld Scientific France SAS
ZI du Rocher Vert - BP 79
77793 Nemours Cedex, France
Tél: +33 1 64 45 13 13 Fax: +33 1 64 45 13 00
Pièces de rechange
Les pièces de rechange suivantes sont fournies
par votre fournisseur de laboratoire. Pour une
liste des pièces complète contacter le service
après vente de Barloworld Scientific France en
donnant le modèle et le numéro de série.
Cat. No.
Bouton de commande
Pieds en caoutchouc,
ensemble de 4
Tige de statif
Barloworld Scientific France garantit le matériel
pour une utilisation normale en laboratoire, et
pour une durée de trois (3) ans. Cette garantie
comprend les pièces détachées et la maind’œuvre.
En cas d’une réclamation justifiée Barloworld
Scientific remplacera n’importe quel composant
défectueux gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas si,
1. Un dessus en céramique a été cassé en raison
de l’impact mécanique, de l’éraflure, de
l’ébrèchement ou d’une attaque chimique.
2. L’appareil n’a pas été dépanné par une
personne qualifiée.
Figura 1 - Vista frontal
Figura 2 - Vista posteriore
Indicatore di
Foro per
asta di
Indicatore di tensione
Spia di sicurezza
“piastra calda”
Presa di alimentazione CE
Figura 3 - vista anteriore della SC162 e della CC162
Luce di avvertimento per il calore
LED di controllo
LED alimentazione
LED riscaldamento
LED agitatore
riscaldam ento
Figura 4 - vista posteriore della SC162 e della CC162
Presa IEC per l’alimentazione
Presa DIN per la sonda
Vi ringraziamo per l’acquisto di un prodotto
Barloworld Scientific. Per ottenere le migliori
prestazioni da questo strumento, e per la
vostra sicurezza personale, vi suggeriamo di
leggere attentamente le istruzioni prima
Le piastre riscaldanti e agitanti Barloworld
Scientific sono progettate per essere utilizzate alle
seguenti condizioni:
❖ Solo per uso in ambienti interni.
❖ Utilizzare in spazi sufficientemente ventilati.
❖ Gamma di temperatura ambiente da +5 a
❖ Altitudine fino a 2000m.
❖ Umidità relativa non superiore all’80%.
❖ Fluttuazioni di tensione elettrica non superiori
al 10% del valore nominale.
❖ Categoria di over-voltaggio II IEC60364-4-443.
❖ Grado di contaminazione 2 IEC664.
❖ Utilizzare lo strumento con una distanza
minima di 200mm da pareti e oggetti.
Se l’apparecchiatura non viene utilizzata nelle
condizioni sopra descritte, la protezione fornita
dall’apparecchiatura può risultare danneggiata.
Installazione Elettrica
Prima di effettuare la connessione assicurarsi che
la linea di alimentazione sia adattabile.
Le piastre Barloworld Scientific richiedono una
alimentazione monofase a 230V e 50Hz.
Caratteristiche di potenza:
Nella parte posteriore dell’apparecchio è prevista
la presa IEC per la connessione all’alimentazione
elettrica (vedi fig. 2). Ogni apparecchio viene
fornito con due cavi di alimentazione comprensivi
di spine IEC, una di tipo inglese a 3 pin, l’altra di
tipo “Shuko” a 2 pin. Scegliere il cavo
appropriato per l’installazione elettrica (è possibile
utilizzare il cavo con spina inglese, sostituendo la
spina con altro tipo, vedi istruzioni).
Il cavo di alimentazione deve essere collegato
all’apparecchio prima della connessione
all’impianto di alimentazione elettrica. Notare che
quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione, sul pannello dei comandi si
illuminerà un indicatore di tensione verde (fig.l).
CB160, CB162, SB160, SB162
La manopola di controllo “Heat”, posta sul
pannello frontale, regola l’uscita del calore e la
temperatura della piastra. La graduazione
stampata dà una lettura indicativa della scala di
temperatura. Questa scala fa riferimento al valore
misurato sulla piastra e non sul campione
presente nel contenitore riscaldato. Accendendo il
sistema riscaldante, si osserverà un indicatore
luminoso arancione in funzione (fig.l).
Quando la superficie della piastra è troppo calda
per essere toccata, un indicatore lampeggiante
rosso entrerà in funzione (fig.1). L’indicatore
continuerà a lampeggiare se la temperatura sarà
superiore a 50°C, anche ad apparecchio spento.
ATTENZIONE: La superficie della piastra può
essere CALDA. In un ambiente non ventilato,
sulla piastra in ceramica è possibile raggiungere
una temperatura massima di 450°C, o di 325°C
sui modelli con piastra in acciaio. E’ perciò
raccomandabile non lasciare il riscaldamento in
funzione se lo strumento non è al momento
CB161, CB162, SB161, SB162
La manopola “Stir” sul pannello frontale regola la
velocità di agitazione. Quando il sistema di
agitazione viene messo in funzione, una spia
luminosa arancione si illuminerà (fig.l).
La manopola è graduata con una scala da 1 a 9,
indicativa della velocità da impostare.
SC162 e CC162
La piastra riscaldante dotata di piano in metallo
(SC162) e quella dotata di piano in ceramica
(CC162) sono state progettate per essere
utilizzate con il regolatore di temperatura Stuart
SCT1. Il regolatore di temperatura SCT1 consente
una regolazione accurata della temperatura di
campioni acquosi e oleosi in laboratorio e può
essere utilizzato in due modi differenti, come un
regolatore di precisione della temperatura tra 20
e 200°C o come termometro digitale fra -4 e
Il collegamento della sonda del regolatore di
temperatura SCT1 avviene attraverso la presa DIN
per la sonda, posizionata sul retro della piastra
riscaldante (Figura 4). Il controllo analogico del
calore viene disattivato, consentendo una precisa
regolazione della temperatura attraverso il
regolatore di temperatura SCT1. L’accensione del
LED di controllo indica l’avvenuta comunicazione
tra il regolatore di temperatura SCT1 e la piastra
riscaldante (Figura 3). Per le istruzioni complete
consultare il manuale del regolatore di
temperatura SCT1.
Pulizia e Cura
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio,
assicurarsi che la superficie della piastra sia
sufficientemente raffreddata; scollegare
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica; la
struttura metallica deve essere pulita con un
panno morbido e una soluzione detergente non
Per i modelli con piastra in ceramica, un panno
morbido rimuoverà normalmente la maggior
parte di sporco presente. Per una maggiore
efficacia, utilizzare una comune crema pulente.
In caso di rovesciamento di liquidi alcalini, acido
fosforico o fluoridrico, questi devono essere
rimossi immediatamente, poiche possono
attaccare e danneggiare la piastra ceramica.
Assicurarsi inoltre che vengano prese le dovute
precauzioni del caso.
Durante le operazioni di pulizia, fare attenzione a
non graffiare la superficie in ceramica, poiche ciò
potrebbe determinare uno scompenso termico
della piastra stessa.
Quando la SC162 o la CC162 vengono usate
senza il regolatore di temperatura SCT1, le
funzioni riscaldante e agitatrice funzionano come
nei modelli CB160, CB162, SB160 e SB162. In
questo caso il LED di controllo rimane spento e la
presa DIN per la sonda non viene utilizzata.
Usare le stesse misure appena viste anche per gli
strumenti con superficie in acciaio.
Consigli di Sicurezza
❖ Non usare l’apparecchiatura per riscaldare
liquidi infiammabili.
❖ Non sollevare o trasportare lo strumento fino a
che esso non sia spento e raffreddato da
almeno 30 minuti. L’indicatore di piastra calda
preserva da questo pericolo.
❖ Lo strumento dovrà essere spostato usando
entrambe le mani, con le dita poggiate sotto i
bordi laterali.
❖ Non muovere o trasportare lo strumento sul
quale siano poggiati contenitori o sia ancora
collegata l’alimentazione elettrica.
❖ Esiste un pericolo di rovesciamento di liquidi se
i contenitori sono troppo pieni e la velocità di
agitazione elevata. Aumentare la velocità
gradualmente, non agitare mai più
rapidamente di quanto necessario.
❖ MAI poggiare un contenitore di vetro freddo su
di una piastra già calda.
Questi infatti agiscono come isolanti termici e
possono causare la rottura della vetreria.
Preparazione di Terreni
Si raccomanda di usare particolare cura nel
riscaldamento di liquidi altamente viscosi.
Questo aspetto è molto importante nelle
preparazioni di terreni, in quanto normalmente la
viscosità aumenta al crescere della temperatura.
❖ Verificare che l’azione agitante sia sufficiente
per tutto il liquido in oggetto. Le zone di
liquido non agitate possono trasferire calore
alle pareti di vetro, quindi causare un danno.
❖ Controllare regolarmente l’agitazione per
assicurarsi che essa sia sempre adeguata alle
condizioni di viscosità del liquido.
❖ Utilizzare sempre un’ancoretta magnetica
sufficientemente grande e, se necessario,
accoppiare l’ azione di un agitatore ad asta
❖ Non utilizzare contenitori di vetro a pareti
spesse o aventi capacità maggiori di 5 litri.
❖ MAI riscaldare bottiglie di vetro sulla piastra.
❖ Assicurarsi che il calore cresca gradualmente,
evitando surriscaldamenti localizzati.
❖ Assicurarsi che la vetreria utilizzata sia esente
da tensioni o altri difetti.
❖ Alloggiare la piastra in un piatto
sufficientemente largo in caso di eventuale
rottura di contenitori di vetro.
❖ Indossare un abbigliamento di sicurezza
appropriato agli usi del laboratorio.
Ogni apparecchio può disporre di un’asta di
supporto accessoria, adatta al sostegno di
apparati complementari (vertex, sonde,
termometri), Codice SRI (fig.2). Per installare
l’asta è sufficiente scollegare l’ apparecchio
dall’alimentazione elettrica, ed avvitare l’
estremità filettata nell’apposito foro previsto, sul
pannello posteriore della piastra.
Si raccomanda l’esecuzione di servizi e riparazioni
da parte di personale specializzato.
Le seguenti parti di ricambio sono disponibili
presso il Vostro fornitore. Per una lista più
completa Vi preghiamo contattare il Servizio
Tecnico Barloworld Scientific Ltd., riportando
modello e numero di serie.
Manopola di controllo
Cod. SB160/CK
Set di 4 piedini in gomma
Cod. SB160/RF
Asta di supporto
Cod. SRl
La Barloworld Scientific Ltd. garantisce questa
apparecchiatura dai difetti di materiali o di
fabbricazione, se usata alle normali condizioni di
laboratorio, per un periodo di tris (3) anni.
In caso di reclamo giustificato, la Barloworld
Scientific sostituirà ogni parte difettosa
Nota: Il motore degli agitatori utilizza dei potenti
Si raccomanda l’utilizzo di ricambi e accessori
originali o ufficialmente consigliati dalla
Barloworld Scientific. L’utilizzo di parti non
originali o non appropriate può inficiare la
prestazione dell’apparecchiatura o le dotazioni di
sicurezza esistenti.
In caso di dubbio, contattare il Servizio Tecnico
Barloworld Scientific Italia Srl
Via Alcide de Gasperi 56
20077 Riozzo di Cerro al Lambro
Milano Italia
Tel: +39 (0)2 98230679
Fax: +39 (0)2 98230211
Figure 1 - Vista frontal
Figure 2 - Parte Trasera
Indicador de
Indicación de Funcionamiento
Orificio para fijar
una varilla
Indicador de Placa Caliente
Conexión a
corriente IEC
Figura 3 - Vista delantera del SC162 y CC162
LED de control
LED de alimentación
Luz de aviso de
LED de temperatura
LED de agitación
Control de
Control de
Figura 4 - Vista trasera del SC162 y CC162
Enchufe de alimentación IEC
Enchufe de sonda DIN
Gracias por comprar este producto
Barloworld Scientific. Para obtener las
mejores prestaciones del equipo, y para su
seguridad personal, por favor lea
detenidamente estas instrucciones antes de
Las placas calefactoras y agitadores Barloworld
Scientific han sido diseñadas para ser utilizados
bajo las siguientes condiciones:
❖ Para usar en locales al abrigo de la intemperie
❖ Para usar en locales bien ventilados
❖ Condiciones de trabajo: temperatura ambiente
+5°C a +40°C
❖ Altitud hasta 2.000m
❖ La humedad relativa no excederá de 80%
❖ Las fluctuaciones de la corriente no excederán
un 10% del valor nominal
❖ Sobre-Voltage categoría II IEC60364-4-443
❖ Grado de contaminación 2 IEC664
❖ En su utilización el instrumento debe estar
alejado un mínimo de 200 mm de cualquier
pared u objeto
Si el equipo no se usa de la manera descrita en
este manual, la protección proporcionada por el
aparato puede no ser adecuada.
Instalación eléctrica
Antes de conectar el aparato por favor
asegurarse de que la toma de corriente es
utilizable. Las placas calefactoras y agitadores
Barloworld Scientific requieren una corriente de
230V, 50Hz, monofásica.
Potencia requerida:
Hay un conector IEC en la parte trasera del
instrumento para enchufar a la corriente (ver fig
2). La unidad se suministra con dos cables con
conexión IEC para acoplar al instrumento.
Uno es con clavija UK con tres bornes y el otro es
tipo “Shuko” con dos bornes y toma de tierra
utilizable en el resto de Europa. Escoger el cable
adecuado para su instalación eléctrica y descartar
el otro.
Si ninguno de los conectores es adecuado para su
instalación eléctrica, desmonte el enchufe con
conector UK y coloque el adecuado. Ver las
instrucciones adjuntas de cómo proceder a este
Si se requiere cambiar el cable, debe colocarse
uno de 1mm2 de sección, con código de
aislamiento H05W-F, y con conector IEC 320 en
uno de sus extremos para la conexión a la
El cable debe ser conectado al instrumento
ANTES de su conexión a la corriente.
NOTA: Cuando la unidad está conectada a la
corriente eléctrica se iluminará un piloto de color
verde (ver fig 1).
CB160, CB162, SB160, SB162
El mando marcado con “Heat” situado en el
frontal, conecta y controla la temperatura de la
placa. Está graduada en una escala de
temperatura aproximada. Esta escala se refiere a
la temperatura de la superficie de la placa y NO A
recipiente que se está calentando. Cuando la
unidad está calentando se ilumina un piloto
ámbar (ver fig 1).
Mientras la superficie de la placa esté demasiado
caliente para ser tocada, se iluminará
intermitentemente un piloto de color rojo (ver fig 1).
La indicación continuará activa hasta que la
temperatura de la superficie baje de los 50°C,
siempre que la unidad permanezca conectada a
la corriente.
ATENCION: La superficie del instrumento puede
estar MUY CALIENTE. En un ambiente sin
corrientes de aire la superficie puede alcanzar
una temperatura de 450°C en las placas con
superficie cerámica y de 325°C en las de
superficie metálica. No deje la placa en marcha si
no ha de usarse.
CB161, CB162, SB161, SB162
El mando marcado con “Stir” situado en el panel
frontal, controla la velocidad de agitación.
Cuando está funcionando la agitación se
iluminará un piloto de color ámbar (ver figura 1).
El mando está graduado en una escala arbitraria
del 1-9. Girar el mando hacia números más altos
de la escala para incrementar la velocidad del
SC162 y CC162
Las placas metálicas SC162 y las placas cerámicas
CC162 están diseñadas para utilizarse con el
controlador de temperatura Stuart SCT1. El
controlador de temperatura SCT1 permite realizar
un control preciso de la temperatura de muestras
acuosas y con base de aceite en el laboratorio, y
se puede utilizar en dos modos diferentes:
controlador preciso de la temperatura de 20 a
200ºC o termómetro digital de -4 to 325°C.
La conexión a la sonda del controlador de
temperatura SCT1 se realiza a través del enchufe
de la sonda DIN situado en la parte posterior de
la placa (figura 4). El control de temperatura
analógico está desactivado, lo que permitirá un
ajuste preciso de la temperatura a través del
controlador de temperatura SCT1. El LED de
control encendido indicará la comunicación entre
el controlador de temperatura SCT1 y la placa
(figura 3). Para obtener instrucciones completas,
consulte el manual del controlador de
temperatura SCT1.
Cuando no se utilicen las placas SC162 o CC162
con el controlador de temperatura SCT1, las
funciones de calentamiento y agitación de la
placa serán iguales que las de los modelos
CB160, CB162, SB160 y SB162. En este caso, el
LED de control permanecerá inactivo y el enchufe
de sonda DIN no se utilizará.
Aviso de seguridad
❖ No utilice el instrumento para calentar líquidos
❖ Nunca traslade el instrumento hasta que haya
sido desconectado y se haya enfriado al menos
durante 30 minutos. El piloto indicador rojo
intermitente le servirá de guía.
❖ La unidad sólo debe ser transportada,
utilizando las dos manos y apoyando los dedos
en la parte inferior.
❖ Nunca mueva o traslade la unidad con
recipientes en la superficie o si está conectada
a la corriente eléctrica.
❖ Existe el peligro de salpicaduras de líquido, si el
recipiente está lleno y la agitación es vigorosa.
Empiece siempre a agitar a una velocidad lenta
y nunca agite más rápido de lo necesario.
❖ NUNCA coloque un vaso de vidrio muy frío, en
una placa calefactora si todavía está muy
Limpieza y cuidados
Antes de proceder a la limpieza:
Asegurarse que la superficie de la placa esté fría
Desconectarlo de la corriente eléctrica.
La superficie metálica puede limpiarse utilizando
una gamuza y una solución jabonosa neutra.
Unidades con placa cerámica
Una gamuza húmeda elimina normalmente la
mayoría de los restos de suciedad. Para restos
incrustados, se recomienda utilizar un limpiador
doméstico líquido. La limpieza es más fácil si se
recogen las salpicaduras lo antes posible.
En caso de salpicaduras de álcalis, ácido fosfórico
o ácido fluorhídrico, éstas deben recogerse lo
antes posible, ya que estos productos, pueden
atacar la placa cerámica. Asegurarse que se
toman las precauciones necesarias para la
limpieza usando unos guantes si fuera necesario.
Durante la limpieza y utilización general, tener
cuidado de no rayar o arañar la superficie de la
placa, pues esto podría implicar una posterior
rotura de la placa por choque térmico.
Unidades con superficie metálica
La superficie metálica puede limpiarse utilizando
una gamuza y una solución jabonosa neutra.
En caso de salpicaduras de ácidos o álcalis, éstas
deben recogerse lo antes posible, ya que éstos
productos pueden atacar la placa de aleación de
aluminio. Asegurarse que se toman las
precauciones necesarias para la limpieza, usando
unos guantes si fuera necesario.
Preparación de medios
Debe tenerse especial precaución cuando se
calienten líquidos de alta viscosidad, estos
líquidos pueden actuar como aislantes térmicos y
causar roturas por choques térmicos en
recipientes de vidrio. Esto es más importante
sobre todo, con soluciones de medios de cultivo,
donde la viscosidad se incrementa al aumentar la
❖ Comprobar la agitación frecuentemente para
asegurarse que permanece adecuada
especialmente en líquidos que incrementan su
❖ Utilizar siempre el imán teflonado de agitación,
del mayor tamaño posible.
❖ No utilice para calentar, recipientes de vidrio de
pared muy gruesa, como los vasos Heavy Duty
de Pyrex, o vasos y frascos de 5 litros de
capacidad o mayores.
❖ NUNCA caliente botellas de vidrio en la placa
❖ Asegurarse que el calentamiento se realiza
lentamente para evitar sobre-calentamientos.
❖ Asegurarse que el material de vidrio está
totalmente libre de tensiones, grietas u otros
❖ Colocar la placa calefactora en una superficie
grande, para evitar daños en caso de rotura del
recipiente de vidrio.
❖ Utilice los utensilios apropiados de seguridad,
como guantes, gafas de seguridad o delantales
de protección.
colocarse encima de la unidad, discos magnéticos
o tarjetas de crédito.
Sólo deben utilizarse recambios originales
suministrados por Barloworld Scientific o sus
agentes autorizados. La colocación de recambios
no originales, puede afectar a las prestaciones y
características de seguridad del instrumento.
Si tiene cualquier duda, o para recibir el manual
técnico, por favor contactar con el Departamento
Técnico de Barloworld Scientific Ltd.
Afora S.A.
Calle Aribau 240
08006 Barcelona, Spain
Tel: +343 93-306 98 00
Fax: +343 93-306 98 23
Los siguientes recambios pueden ser
suministrados por su proveedor habitual de
material de laboratorio. Para una lista más
exhaustiva de piezas de recambio, por favor
contactar con el Departamento Técnico de
Barloworld Scientific Ltd, indicando el modelo y
n° de serie.
Botón de control
Pies de goma (4 piezas)
Barra roscada
Puede suministrarse una barra soporte, para
sujetar elementos usados con el instrumento. La
unidad viene equipada con una fijación para
acoplar la barra soporte –Referencia SR1- (ver fig
2). Para fijar esta barra al instrumento, primero
desconectar la corriente eléctrica y asegurarse
que la superficie de la placa está fría. Después
simplemente enroscar la barra hasta el final en el
orificio que se encuentra en la parte trasera del
Barloworld Scientific Ltd, garantiza que este
instrumento está libre de defectos en los
materiales y fabricación, siempre que el aparato
se use en condiciones normales de laboratorio,
por un periodo de tres (3) años. Si aparece no
obstante cualquier defecto justificado, Barloworld
Scientific reemplazará el componente defectuoso
sin cargo.
Servicio Post-Venta
1. La superficie cerámica se rompe debido a un
impacto mecánico, rasguño o arañazo,
desgaste o por ataque de algún producto
Es recomendable que cualquier mantenimiento o
reparación sea efectuada exclusivamente por
personal técnico cualificado.
NOTA: Los agitadores magnéticos utilizan unos
imanes de alta potencia, por lo que no deben
Esta garantía NO es aplicable sí:
2. El aparato ha sido reparado o manipulado
por personal no autorizado por
Barloworld Scientific o sus agentes.
Abb. 1: Vorderansicht
Abb. 2: Rückansicht
Lampe ,Heizer
Lampe ,Netz‘
Warnleuchte ,Heiß‘
Abb. 3: SC162 & CC162, Vorderansicht
„Wärme ein“-LED
„Rühren ein“-LED
Abb. 4: SC162 & CC162, Rückansicht
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt
von Barloworld Scientific entschieden haben.
Um Ihre persönliche Sicherheit zu
gewährleisten und die optimale Leistung des
Gerätes erreichen zu können, sollten Sie vor
der Nutzung des Geräts die folgenden
Anweisungen sorgfältig lesen.
Die Heizplatten und Rührgeräte von Barloworld
Scientific sind für eine Verwendung unter den
folgenden Bedingungen ausgelegt:
❖ Nur zur Verwendung im Innenbereich
❖ Verwendung in einem gut belüfteten Bereich
❖ Umgebungstemperaturbereich zwischen +5°C
bis +40°C
❖ Höhe bis 2000m
❖ Relative Luftfeuchtigkeit nicht über 80%
❖ Netzstromschwankungen nicht mehr als 10%
des Nennwerts
❖ Überspannungskategorie II IEC60364-4-443
❖ Verschmutzungsgrad 2 IEC664
❖ Halten Sie bei der Verwendung einen
Mindestabstand von 200mm zu Wänden oder
anderen Gegenständen ein
Der Einsatz des Gerätes auf eine vom Hersteller
nicht vorgesehene Weise kann eine
Beeinträchtigung des durch dieses Gerät
gegebenen Schutzes zur Folge haben.
Elektrische Installation
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung
geeignet ist, bevor Sie das Gerät anschließen.
Diese Heizplatten und Rührgeräte von Barloworld
Scientific benötigen Einphasenstrom mit 230V und
An der Rückseite des Geräts befindet sich eine
IEC-Buchse zum Anschluß an die
Netzstromversorgung (s. Abb. 2). Das Gerät wird
mit zwei Netzkabeln geliefert, die IEC-Stecker zum
Anschluß an das Gerät besitzen. Während das eine
Kabel über einen 3-stiftigen UK-Stecker verfügt,
besitzt das andere Kabel einen 2-stiftigen
,,Schuko-Stecker“ zum Anschluß an die
Netzstromversorgung. Verwenden Sie das für Ihre
elektrische Installation geeignete Kabel und
entsorgen Sie das andere Kabel.
Sollten beide Kabel nicht geeignet sein,
verwenden Sie das Kabel mit dem UK-Stecker
und ersetzen Sie den Stecker durch den
entsprechenden geeigneten Stecker. Vergleichen
Sie dazu die beigefügten Anweisungen, die
dieses Verfahren beschreiben.
Falls ein Austausch des Kabels erforderlich ist,
sollt ein Kabel mit 1mm2 des Harmonisierungscodes
H05W-F, das an einen IEC 320 Stecker
angeschlossen ist, verwendet werden.
Das Netzkabel sollte an das Gerät angeschlossen
werden, BEVOR die Verbindung zum Stromnetz
hergestellt wird.
BERÜCKSICHTIGEN Sie bitte, dass auf der
Vorderseite des Gerätes eine grüne Neonlampe
leuchtet (s. Abb. 1), wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Allgemeine Beschreibung
CB160, CB162, SB160, SB162
Der mit ,,Heat“ gekennzeichnete Drehknopf, der
sich auf der Vorderseite befindet, steuert die
Heizleistung und somit die Temperatur der Platte.
Am Drehknopf ist eine ungefähre
Temperaturskala vorhanden, die sich auf die
Temperatur der oberen Platte und nicht auf die
Temperatur des zu erhitzenden Gefäßinhalts
bezieht. Nach Einschalten der Heizung leuchtet
eine bernsteinfarbene Kontrolleuchte (s. Abb. 1).
Wenn die Oberfläche so heiß wird, dass sie nicht
mehr berührt werden darf, beginnt eine rote
Warnleuchte an der Vorderseite des Gerätes zu
blinken (s. Abb. 1). Dieses Blinksignal wird
fortgesetzt, solange die Temperatur der Platte
über 50°C liegt und das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
ACHTUNG: Die Oberfläche des Gerätes kann sehr
HEISS sein: Wenn die Hitze nicht absorbiert wird,
kann die Oberflächentemperatur bei den
Keramikmodellen 450°C und bei den
Metallmodellen 325°C betragen. Lassen Sie daher
die Heizer nicht eingeschaltet, wenn sie nicht
verwendet werden.
CB161, CB162, SB161, SB162
Der mit ,,Stir“ gekennzeichnete Drehknopf, der
sich auf der Vorderseite befindet, steuert die
Rührgeschwindigkeit. Nach dem Einschalten
leuchtet eine bernsteinfarbene Kontrolleuchte (s.
Abb. 1).
Der Drehknopf besitzt eine willkürliche Skala von
1-9. Wird der Knopf auf eine höhere Zahl
gedreht, erhöht sich die Rührgeschwindigkeit.
SC162 & CC162
Die Heizplatten SC162 mit Metalloberfläche und
CC162 mit Keramikoberfläche sind zur
Verwendung mit der SCT1-Temperatursteuerung
von Stuart bestimmt. Die SCT1Temperatursteuerung gestattet eine exakte
Temperatursteuerung von Proben auf Wasserund Ölbasis im Labor und kann in zwei
unterschiedlichen Modi verwendet werden: als
präzise Temperatursteuerung im Bereich von 20
bis 200°C oder als digitales Thermometer im
Bereich von -4 bis +325°C.
Der Anschluss der Sonde der SCT1Temperatursteuerung erfolgt über die DINSondenbuchse auf der Rückseite der Heizplatte
(Abb. 4). Die analoge Wärmesteuerung wird
deaktiviert, was die präzise Temperatureinstellung
über die SCT1-Temperatursteuerung ermöglicht.
Die leuchtende Steuerungs-LED zeigt die
eingerichtete Kommunikation zwischen der SCT1Temperatursteuerung und der Heizplatte an (Abb.
3). Bitte entnehmen Sie die vollständigen
Gebrauchsanweisungen dem Handbuch für die
Wenn das SC162 bzw. CC162 nicht mit der
SCT1-Temperatursteuerung verwendet wird,
arbeiten die Heiz- und Rührfunktionen der
Heizplatte gemäß den Modellen CB160, CB162,
SB160 und SB162. In diesem Fall bleibt die
Steuerungs-LED inaktiv und die DINSondenbuchse wird nicht verwendet.
❖ Verwenden Sie das Gerät nicht, um
feuergefährliche Flüssigkeiten zu erhitzen
❖ Das Gerät darf, solange es eingeschaltet ist,
weder angehoben noch transportiert werden.
Lassen Sie es nach dem Ausschalten
mindestens 30 Minuten abkühlen. Die
Warnleuchte ,,Heiß“ dient dabei als Richtwert.
❖ Das Gerät sollte mit beiden Händen
transportiert werden, wobei sich die Finger
unter den Seitenkanten befinden.
❖ Bewegen oder transportieren Sie das Gerät
niemals, wenn sich noch Gefäße auf der
Heizplatte befinden oder wenn das Gerät noch
an das Stromnetz angeschlossen ist.
❖ Es besteht die Gefahr, dass die Flüssigkeit
verschüttet werden kann, wenn die Gefäße
übermäßig gefüllt wurden oder die Flüssigkeit
zu schnell gerührt wird. Steigern Sie die
Rührgeschwindigkeit langsam, und rühren Sie
nicht schneller als erforderlich.
❖ Stellen Sie NIEMALS ein kaltes Glasgefäß auf
eine heiße Heizplatte.
Reinigung und Pflege
Beachten Sie vor dem Reinigen die folgenden
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche abgekühlt
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Das Metallgehäuse sollte mit einem feuchten
Tuch oder einer milden Reinigungslösung
gereinigt werden.
Geräte mit Keramikfläche:
Mit einem feuchten Tuch lassen sich
normalerweise alle Verschmutzungen entfernen.
Bei größeren Verschmutzungen empfehlen wir
einen Haushalts-Schaumreiniger. Die Reinigung
wird erleichtert, wenn die Verschmutzungen
direkt nach ihrer Entstehung beseitigt werden.
Alkali, Phosphorsäure und Fluorwasserstoffsäure
MÜSSEN in jedem Fall jedoch unmittelbar
entfernt werden, da diese Chemikalien die
Glaskeramik angreifen und beschädigen können.
Stellen Sie sicher, dass die angemessenen
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
Achten Sie während des Reinigens sowie bei der
allgemeinen Verwendung des Gerätes darauf,
nicht die Oberfläche der Heizplatte zu zerkratzen,
da dies zu einem thermischen Bruch führen könnte.
ACHTUNG: Eine zerkratzte, zersplitterte,
chemisch verätzte oder beschädigte
Keramikoberfläche darf nicht verwendet werden.
Geräte mit Metallfläche:
Die Metall-Oberfläche sollte mit einem feuchten
Tuch und einem milden Reinigungsmittel
gereinigt werden. Die Reinigung wird erleichtert,
wenn die Verschmutzungen direkt nach ihrer
Entstehung beseitigt werden. Säuren und Alkali
MÜSSEN in jedem Fall jedoch unmittelbar
entfernt werden, da diese Chemikalien die
Oberfläche der Aluminiumlegierung angreifen
und beschädigen können. Stellen Sie sicher, dass
die angemessenen Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden.
Vorbereitung der Medien
Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn sie
Flüssigkeiten mit einer hohen Viskosität erhitzen.
Viskose Flüssigkeiten können als
Wärmedämmung agieren und einen thermischen
Bruch der Glaswaren führen. Dies ist besonders
bei Medienlösungen wichtig, da bei ansteigender
Temperatur gewöhnlich auch die Viskosität
❖ Verwenden Sie keine Glasgefäße mit dicken
Wänden, zum Beispiel Pyrex Heavy Duty Ware
oder Standard-Bechergläser oder -Kolben, die
ein Fassungsvermögen von 5 Litern oder mehr
❖ Erhitzen Sie auf der Heizplatte NIEMALS
❖ Stellen Sie sicher, dass sich die Hitze langsam
aufbaut, um Wärmestauungen zu vermeiden.
❖ Stellen Sie sicher, dass die Glasgefäße keine
Kratzer oder ähnliche Beschädigungen
❖ Stellen Sie die Heizplatte auf ein Tablett, das
groß genug ist, um die Flüssigkeit im Falle
eines Glasbruchs aufzufangen.
❖ Tragen Sie entsprechende Schutzkleidung: zum
Beispiel Handschuhe, Schutzbrille, Schürze etc.
Um die Apparate zu stützen, die zusammen mit
dem Gerät verwendet werden, ist eine Stange
erhältlich. Das Gerät verfügt an der Rückseite
über eine entsprechende Befestigungsmöglichkeit
– Katalognummer SRI (s. Abb. 2). Trennen Sie
zunächst das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie
es abkühlen, bevor Sie die Stange am Instrument
anbringen. Schrauben Sie danach das mit einem
Gewinde versehene Ende der Abstützstange in
die Befestigung an der Rückseite des Gerätes.
❖ Überprüfen Sie, ob die Rührbewegung
ausreichend ist, um die gesamte Flüssigkeit zu
bewegen. Wenn sich ungerührte Bereiche in
der Flüssigkeit bilden, kann dies zu einem
ungleichmäßigen Hitzetransfer und zu
Wärmekonzentrationen im Glas führen. Die
dabei entstehenden thermischen Spannungen
können die Ursache für eine Beschädigung
❖ Überprüfen Sie regelmäßig den Rührvorgang,
um sicherzustellen, dass die Geschwindigkeit
weiterhin angemessen ist, da die Viskosität
❖ Verwenden Sie immer den größtmöglichen
Magneteinsatz und gegebenenfalls einen
mechanischen Rührer
Wartung und Reparatur
Bei dieser Produktserie ist keine routinemäßige
Wartung erforderlich.
Hinweis: Das Gerät enthält keine Teile, die
vom Benutzer ausgetauscht werden können.
Im Falle eines Defektes wird empfohlen, die
Reparatur nur von ausreichend qualifiziertem
Techniker durchführen zu lassen. Wenn Sie ein
Wartungshandbuch benötigen oder eine
Beratung wünschen, wenden Sie sich an den
Technischen Kundendienst von Barloworld
Scientific Ltd.
Barloworld Scientific Ltd garantiert drei (3) Jahre,
dass dieses Gerät unter normalen
Laborbedingungen keine Material- oder
Verarbeitungsfehler aufweist. Bei einem
gerechtfertigten Anspruch tauscht Barloworld
Scientific die defekten Einzelteile kostenlos aus.
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile von
Barloworld Scientific oder seinen Vertretungen.
Werden nicht genehmigte Teile verwendet, kann
dies die Leistung der Sicherheitsfunktionen des
Geräts beeinträchtigen.
Hinweis: der magnetische Rührantrieb
verwendet starke Magnete
Wenn Zweifel bestehen, wenden Sie sich an den
Technischen Kundendienst von
Barloworld Scientific Ltd.
Stone, Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 813748
Bei Ihrem Laborlieferanten sind die folgenden
Ersatzteile erhältlich. Wenn Sie eine vollständige
Ersatzteilliste wünschen, wenden Sie sich unter
Angabe der folgenden Modell- und
Seriennummern an den Technischen
Gummifuß, 4-teiliges Set
Diese Garantie besitzt jedoch in den folgenden
Fällen KEINE Gültigkeit:
1. Eine Keramikfläche wurde durch eine
mechanische Einwirkung, Zerkratzen,
Absplitterung oder chemische Ätzvorgänge
2. Eine Reparatur wurde bereits vorgenommen
oder versucht, jedoch nicht von Barloworld
Scientific oder einem seiner Vertretungen.
These products meet the relevant EC
harmonised standards for radio frequency
interference and may be expected not to
interfere with, or be affected by, other equipment with
similar qualifications. We cannot be sure that other
equipment used in their vicinity will meet these standards
and we cannot guarantee that interference will not occur
in practice. Where there is a possibility that injury,
damage or loss might occur if equipment malfunctions
due to radio frequency interference, or for general advice
before use, please contact the Technical Service
Department of Barloworld Scientific Ltd.
1. Earth continuity
2. Insulation
3. Flash test
1. Indicators
2. Heater/stirrer control
3. Visual acceptance
Barloworld Scientific France SAS
Barloworld Scientific Italia Srl
ZI du Rocher Vert - BP 79
77793 Nemours Cedex
Tel: +33 1 64 45 13 13
Fax: +33 1 64 45 13 00
Via Alcide de Gasperi 56
20077 Riozzo di Cerro al Lambro
Milano Italia
Tel: +39 (0)2 98230679
Fax: +39 (0)2 98230211
Barloworld Scientific Ltd
Barloworld Scientific US Ltd
Afora S.A.
Beacon Road Stone
Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0)1785 812121
Fax: +44 (0)1785 813748
350 Commerce Drive
Rochester NY 14623
Tel: (800) 828-6595
Fax: (585) 334-0241
Calle Aribau 240
08006 Barcelona Spain
Tel: +343 93-306 98 00
Fax: +343 93-306 98 23