Le termostufe intelligenti

Le termostufe intelligenti
The clever thermo stoves
Les thermopoêles intelligents
Die intelligente Thermo Öfen
54
Termostufe a pellet
Hydro line unisce il piacere della fiamma
con l’esigenza più concreta di una forma di
riscaldamento facilmente integrabile con le
strutture già esistenti per alimentare i termosifoni
di tutta la casa e generare acqua calda per uso
sanitario.
Thermopoêles à granulés
Hydro line unit le plaisir de la flamme à l’exigence
plus concrète d’une forme de chauffage
facilement intégrable avec les structures déjà
existantes pour alimenter les radiateurs de toute
la maison et produire de l’eau chaude à usage
sanitaire.
Pellet stoves for central heating
Hydro line combines the pleasure of fire with the
more practical need for a type of heating that
can easily be integrated with existing structures
to power all of the radiators in the home and
generate domestic hot water for baths and
showers.
Pellet-Kaminöfen
Hydro line vereint die Freude der sichtbaren
Flamme mit der konkreten Notwendigkeit,
den Pelletofen problemlos mit den bereits
bestehenden Anlagen zu verbinden, um alle
Heizkörper des Hauses speisen zu können und
heißes Brauchwasser zu erzeugen.
55
La gamma che mette d’accordo l’acqua e il fuoco
The range that harmonizes water and fire
La gamme qui met d’accord l’eau et le feu
Die Produktpalette, die Wasser mit Feuer vereinbart
HR 100
HRV 120
HRV 135
HRV 135 steel
66
68
70
72
ventilata
ventilata
ventilata
HRV 160
HR 200
HR EVO 24
HRB 160
74
76
78
80
ventilata
57
Ambienti diversi, calore unico
A lot of rooms, only a heat source
De nombreuses pieces, une seule source de chaleur
Verschiedenen Umgebungen, eine einzige Wärmequelle
Installazione semplice, risparmio garantito
Simple installation, guaranteed savings
Simplicité d’installation, économies garanties
Einfache Installation, garantierten Einsparungen
58
Integrabile con impianto tradizionale esistente
Integrable with existing traditional system
Intégrable avec installation traditionnelle existante
Integrierbar in bestehende traditionelle System
Riscalda la casa, i termosifoni e l’acqua idrosanitaria
Heats the house, heating and sanitary water
Chauffe la maison, les radiateurs et l’eau sanitaire
Heizt das Haus, die Heizung und Sanitär-Wasser
Integrabile con impianto a pavimento esistente
Integrable with existing underfloor heating system
Intégrable avec installation au sol existant
Integrierbar in bestehende Fußbodenheizungssystem
Integrabile con il solare termico
Integrable with solar heating system
Intégrable avec solaire thermique
Integrierbar in Solarheizungssystem
59
Il Gruppo Ravelli gioca a carte scoperte
The Ravelli Group has no secrets.
Le Groupe Ravelli joue la transparence
Der Ravelli Konzern spielt mit offenen Karten
HRV 160
Ventilata
16 kW
all’acqua
Ventilata12 kW
HR 100
60
HRV 120
HRV 135
HRV 160
HR 200
61
Pulizia e Manutenzione semplificata
Easy cleaning and maintenance
Nettoyage et entretient modifiés
Einfache Reinigung und Wartung
Grazie all’esclusivo metodo costruttivo col quale vengono prodotte le stufe
Hydro, in particolare l’elemento dei girofumi unico nel suo genere, la pulizia
viene ridotta al minimo così come la manutenzione che va ad interessare
solo le operazioni essenziali. Con la leva raschiatrice, inoltre, è facilissimo
eliminare manualmente le ceneri prodotte.
Thanks to the exclusive construction method for the production of the
Hydro stoves, in particular the smoke passages one of a kind,
the cleaning is reduced to a minimum as well as the maintenance that
interests only essential operations. Moreover with the scraper is very easy
to manually remove the ashes.
Grace à l’exclusif système constructif par lequel on produit les poêles
Hydro, particulièrement l’élément de passage des fumées unique dans
son genre, le nettoyage est réduit au minimum aussi que l’entretient qui
intéresse seulement les opérations essentielles. Avec le racleur c’est très
facile d’éliminer manuellement les cendres produites.
Dank der exklusiven Bauweise für die Herstellung des Hydro Öfen,
insbesondere die Rauch Kanäle, wird die Reinigung sowie die Wartung
erleichtert und nur die wesentlichen Vorgehen zu machen sind. Darüber
hinaus ist mit dem Schaber sehr einfach die Asche manuell zu entfernen.
62
Massima resa, minimi consumi
Maximum performance, minimum consumption
Maximum du rendement, consommations minimum
Maximale Wirkungsgrad, minimale Verbrauch
La particolare funzionalità dei girofumi delle stufe Hydro permette di
ottenere fino al 93% di rendimento. I tubolatori, infatti, rallentando i fumi
nello scambiatore, consentono un maggiore scambio di calore con l’acqua,
diminuendo così l’energia necessaria da utilizzare.
The special functionality of the smoke passages of the Hydro stoves allows
to get up to 93% efficiency. The turbulators , in fact, by slowing down the
smokes in the heat exchanger, allow a greater heat exchange with the
water, thus decreasing the necessary energy to use.
La particulière fonctionnalité de l’élément de passage des fumées
des poêles hydro, permet d’obtenir jusqu’au 93% du rendement. Les
turbulateurs, en effet, ralentissent les fumées dans l’échangeur, permettent
un échange de chaleur avec l’eau très important, en diminuant l’énergie
nécessaire à utiliser.
Die besondere Funktionalität der Rauch Kanäle des Hydro Öfen erlaubt
bis zum 93% Wirkungsgrad zu erreichen. Die Wirbler verlangsamen die
Rauche in dem Wärmetauscher und ermöglichen deshalb einen größeren
Wärmeaustausch mit dem Wasser und verringern die notwendige Energie.
Le termostufe intelligenti
The clever thermo stoves
Les thermopoêles intelligentes
Die intelligente Thermo Öfen
Silenziosità eccezionale
Exceptional noiseless
Silence exceptionnel
Außergewöhnliche Leise
La tecnologia Ravelli permette di far operare le proprie stufe Hydro con
il massimo della silenziosità grazie alla mancanza di ventole interne, ma
soprattutto attraverso l’utilizzo di una componentistica di prima qualità per
una circolazione dell’acqua ottimale.
Ravelli technology allows the Hydro stoves to work very silent due to
the lack of internal fans, but especially through the use of first-class
components for an optimal water circulation.
La technologie Ravelli permet de faire travailler ses poêles Hydro avec
le maximum de silence grâce a l’absence ventilateurs à l’intérieur, mais
surtout à travers l’utilisation des composants d’une grande qualité pour
une circulation de l’eau optimale.
Ravelli Technologie ermöglicht sehr leise Hydro Öfen dank der Abwesenheit
von internen Ventilatoren und vor allem durch den Einsatz von
erstklassigen Komponenten für eine optimale Wasserzirkulation.
Le termostufe Hydro sono dotate di numerose innovazioni tecniche
all’avanguardia, tra cui la tecnologia RDS, che consente l’autoregolazione
dei parametri di combustione per garantire sempre il massimo rendimento.
Non semplici termostufe, quindi, ma prodotti evoluti in grado di gestire il
calore in modo intelligente in base alle diverse necessità.
The Hydro stoves are equipped with several advanced technical
innovations, including the RDS, which allows the self regulating of the
combustion parameters to ensure always the maximum efficiency. Not
simple thermo stoves, therefore, but advanced products that can control
the heat cleverly according to different needs.
Les thermopôeles Hydro sont doués de nombreuses innovations
techniques à l’avant-garde, entre autre la technologie RDS, qui permet
l’autorégulation des paramètres de combustion pour garantir toujours le
maximum du rendement. Pas de simple thermopôeles donc, mais des
produits évolués en mesure de gérer la chaleur d’une façon intelligente sur
la base des différentes nécessités.
Die Hydro Öfen sind mit mehreren fortgeschrittenen technischen
Innovationen ausgestattet, einschließlich der RDS, die die Selbstregulation
der Verbrennungsparameter ermöglicht , um immer den maximalen
Wirkungsgrad zu garantieren. Keine einfache Thermo Öfen, sonder
fortgeschrittene Produkte, die die Wärme nach dem verschiedenen
Bedürfnissen intelligent regeln.
63
Schemi idraulici
Hydraulic diagrams
Schémas hydrauliques
Hydraulikpläne
Configurazione termostufa senza kit sanitario - Schema idraulico impianto a vaso chiuso con riscaldamento mediante radiatori
Setup heater without domestic water kit - Diagram of closed tank hydraulic system with heating by radiators
Configuration poêle sans kit sanitaire - Schéma hydraulique installation à vase fermé avec chauffage par radiateurs
Konfiguration Thermoofen ohne Brauchwasserset - Hydraulikplan Anlage mit geschlossenem Gefäß, Heizungssystem mit Heizkörpern
Componenti in dotazione con la stufa
Components that come equipped with the heater
Accessoires fournis avec le poêle
Zum Lieferumfang des Ofens gehörende Teile
RA
RA
CO
RA
Legenda
VE
VCS
VS
S
T
RA
TP
TS
VS
TS
S
RA
RA
CO
RA
RA
P
CO
RA
VT
1
T
TP
3
P
VS
TS
4
S
VE
T
TP
2
VCS
4
Légende
CG
CG
VS
VT
RA
CO
RA
RA
RA
RA
CO
RA
RA
6
4
F
VCS
12
3
5
6
P
4
CG
VE
VCS
2
RA
64
CG
VS
TP
TS
P
CO
RA
VT
5
VT
VE
VS
S
T
3
F
SP
P
TP
RA
1
VS
T
VE
VCS
SP
TS
TP
S
circulator
collector
radiators
three-way valve
3
Configurazione termostufa con kit sanitario VCS
abbinata ad una2caldaia a gas
Configuration of the thermo stoveVEwith sanitary kit combined with gas boiler
Configuration thermopoêle avec kit sanitaire unie à une chaudière à gaz
Konfiguration des Thermo-Ofen mit sanitären Kit kombiniert mit Gaskessel
TS
T
closed header tank
outlet and intake valve
3-bar safety valve
boiler air vent
boiler water temperature
probe
pressure transducer
safety reset thermostat
1
P
Componenti in dotazione con la Sstufa
Components that come equipped with the heater
Accessoires fournis avec le poêle
Zum Lieferumfang des Ofens gehörende Teile
vaso di espansione chiuso
valvola di carico e scarico
valvola di sicurezza a 3 bar
valvola di sfiato caldaia
sonda temperatura acqua
caldaia
trasduttore di pressione
termostato a riarmo di
sicurezza
circolatore
collettore
radiatori
valvola a tre vie
Key
RA
CO
RA
RA
vase d’expansion fermé
robinet d’alimentation et
d’évacuation
soupape de sécurité à 3 bar
purgeur d’air chaudière
sonde température eau
chaudière
transducteur de pression
thermostat à réarmement de
sécurité
circulateur
collecteur
radiateurs
vanne à trois voies
Zeichenerklärung
Ausdehnungsgefäß geschlossen
Füll- und Ablassventil
Sicherheitsventil (3 bar)
Entlüftungsventil Kessel
Temperaturfühler Kesselwasser
Druckgeber
Sicherheitsthermostat
Zirkulator
Sammler
Heizkörper
Dreiwegeventil
RA
VS
TS
S
T
RA
CO
RA
CO
RA
RA
RA
VT
VS
TS
RA
SP
RA
1
SP
3
F
S
5
61
VT
TP
P
F
43
5
ad VCS
una caldaia26a
Configurazione termostufa senza kit sanitario abbinata
gas
T TP
P
Configuration of the thermo stoveVEwithout sanitary kit combined with gas
boiler
4
Configuration thermopoêle sans kit sanitaire unie à une chaudière à gaz
2
VCS
Konfiguration des Thermo-Ofen ohne sanitäre Kit kombiniert
mit Gaskessel
Legenda
F
SP
CG
B
BA
VA
PS
1
2
3
4
5
6
VE
CG
Componenti in dotazione con la stufa
Components that come equipped with the heater
Accessoires fournis avec le poêle
Zum Lieferumfang des Ofens gehörende Teile
CG
RA
RA
VS
TS
RA
CO
RA
CO
RA
RA
RA
S
VS
TS
T TP
S
T
RA
1
3
P
TP
VEP
4
1
2
3
VCS
2
VCS
Componenti in dotazione con la stufa
Components that come equipped with the heater
Accessoires fournis avec le poêle
Zum Lieferumfang des Ofens gehörende Teile
PS
CG
RA
1
VS
S
BA
1
TP
P
BA
T
TP
RA
VS
S
VS
T
RA
RA
VS
TS
VEP
VE
water flow switch
plated exchanger
gas boiler
boiler
storage
valve
solar panel
system outlet
safety outlet
filling
system return
domestic cold water intake
domestic hot water outlet
4
Légende
Configurazione termostufa senza VE
kit sanitario abbinata ad un puffer di accumulo con impianto solare e caldaia a gas
Configuration of the thermo stove without sanitary kit combined with a puffer with installation of solar panels and gas boiler
Configuration thermopoêle sans kit sanitaire unie à un ballon tampon de accumulation avec implant solaire et chaudière à gaz
PS
CG
Konfiguration des Thermo-Ofen ohne sanitäre Kit kombiniert mit einem Pufferspeicher mit Solarkollektoren und Gaskessel
TS
flussostato
scambiatore a piastre
caldaia a gas
boiler
accumulo
valvola
pannelli solari
mandata impianto
scarico di sicurezza
riempimento
ritorno impianto
entrata acqua fredda sanitaria
uscita acqua calda sanitaria
Key
VCS
4
VA
VA
CO
flussostat
échangeur à plaques
chaudière à gaz
chauffe-eau
accumulateur
vanne
panneau solaire
départ installation
vidange de sécurité
remplissage
retour installation
entrée eau froide sanitaire
sortie eau chaude sanitaire
Durchflussmesser
Plattenwärmetauscher
Gaskessel
Boiler
Speicher
Ventil
Sonnenkollektor
vorlauf anlage
sicherheitsablass
füllung
rücklauf anlage
Zulauf Kaltes Brauchwasser
Ablauf Warmes Brauchwasser
2
4
VCS
VA
CO
F
SP
CG
B
BA
VA
PS
1
2
3
4
5
6
Zeichenerklärung
VA
2
65
HR 100
kW 14.0
kW 10*
B x H x P: 524 x 1014 x 580 mm
: 160 kg
PELLET: 16 kg
-Rivestimento laterale in acciaio verniciato
-Top superiore in maiolica
-Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°
-Braciere in ghisa
-Camera di combustione in acciaio
-Sistema automatico di pulizia vetro
-Pannelli laterali in alluminio
-Painted steel side panels
-Decorated majolica top
-Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°
-Cast iron burn-pot
-Steel combustion chamber
-Automatic glass-cleaning system
-Aluminum side panels
ECO START
TIMER
REMOTE
CONTROL
MAJOLICA
ASH
66
-Habillage latéral en acier peint
-Couvercle supérieur en faïence
-Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°
-Creuset en fonte
-Chambre de combustion en acier
-Système automatique de nettoyage de la vitre
-Panneaux latérales en aluminium
-Seitenverkleidung aus lackiertem Stahl
-Top-Platte aus Majolika
-Siebgedruckte Glaskeramiktür mit Hitzebeständigkeit bis 750°
-Brenntopf aus Gusseisen
-Feuerraum aus Stahl
-Automatische Glasreinigung
-Seitliche Verkleidung aus Aluminium
*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung
Bianco
White
Blanc
Weiß
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Nocciola
Hazelnut
Noisette
Haselnuss
Grigio antracite
Grey anthracite
Gris anthracite
Grau anthrazit
67
HRV 120
kW 15.0
(ventilata)
kW 10*
B x H x P: 524 x 1014 x 580 mm
: 160 kg
PELLET: 16 kg
-Rivestimento laterale in acciaio verniciato
-Top superiore in maiolica
-Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°
-Braciere in ghisa
-Camera di combustione in acciaio
-Sistema automatico di pulizia vetro
-Ventilazione supplementare
-Pannelli laterali in alluminio
ECO START
TIMER
REMOTE
CONTROL
MAJOLICA
ASH
68
-Painted steel side panels
-Decorated majolica top
-Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°
-Cast iron burn-pot
-Steel combustion chamber
-Automatic glass-cleaning system
-Additional ventilation
-Aluminum side panels
-Habillage latéral en acier peint
-Couvercle supérieur en faïence
-Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°
-Creuset en fonte
-Chambre de combustion en acier
-Système automatique de nettoyage de la vitre
-Ventilation supplémentaire
-Panneaux latérales en aluminium
-Seitenverkleidung aus lackiertem Stahl
-Top-Platte aus Majolika
-Siebgedruckte Glaskeramiktür mit Hitzebeständigkeit bis 750°
-Brenntopf aus Gusseisen
-Feuerraum aus Stahl
-Automatische Glasreinigung
-Zusätzliche Belüftung
-Seitliche Verkleidung aus Aluminium
*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung
Bianco
White
Blanc
Weiß
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Nocciola
Hazelnut
Noisette
Haselnuss
Grigio antracite
Grey anthracite
Gris anthracite
Grau anthrazit
69
HRV 135
kW 17.0
(ventilata)
kW 13.5*
B x H x P: 540 x 1161 x 620 mm
: 160 kg
PELLET: 37 kg
-Rivestimento laterale e top superiore in maiolica lavorata
-Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°
-Braciere in acciaio resistente al fuoco
-Camera di combustione in acciaio
-Sistema automatico di pulizia vetro
-Ventilazione supplementare
-Decorated majolica top and sides
-Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°
-Fire-resistant steel burn-pot
-Steel combustion chamber
-Automatic glass-cleaning system
-Additional ventilation
ECO START
TIMER
REMOTE
CONTROL
MAJOLICA
-Habillage latéral et couvercle supérieur en faïence décorée
-Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°
-Creuset en acier résistant au feu
-Chambre de combustion en acier
-Système automatique de nettoyage de la vitre
-Ventilation supplémentaire
-Seitenverkleidung und Top-Platte aus Majolika
-Siebgedruckte Glaskeramiktür mit Hitzebeständigkeit bis 750°
-Feuerraumboden aus feuerfestem Stahl
-Feuerraum aus Stahl
-Automatische Glasreinigung
-Zusätzliche Belüftung
Bianco
White
Blanc
Weiß
ASH
70
*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Nocciola
Hazelnut
Noisette
Haselnuss
Nero
Black
Noir
Schwarz
71
HRV 135 steel
kW 17.0
(ventilata)
kW 13.5*
B x H x P: 540 x 1161 x 620 mm
: 160 kg
PELLET: 37 kg
-Rivestimento laterale in acciaio verniciato
-Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°
-Braciere in acciaio resistente al fuoco
-Camera di combustione in acciaio
-Sistema automatico di pulizia vetro
-Ventilazione supplementare
-Painted steel stove body side
-Decorated majolica top
-Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°
-Fire-resistant steel burn-pot
-Steel combustion chamber
-Automatic glass-cleaning system
-Additional ventilation
ECO START
TIMER
-Habillage latéral en acier peint
-Couvercle supérieur en faïence
-Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°
-Creuset en acier résistant au feu
-Chambre de combustion en acier
-Système automatique de nettoyage de la vitre
-Ventilation supplémentaire
REMOTE
CONTROL
MAJOLICA
ASH
72
-Seitenverkleidung aus Stahl
-Top-Platte aus Majolika
-Siebgedruckte Glaskeramiktür mit Hitzebeständigkeit bis 750°
-Feuerraumboden aus feuerfestem Stahl
-Feuerraum aus Stahl
-Automatische Glasreinigung
-Zusätzliche Belüftung
*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung
Bianco
White
Blanc
Weiß
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Nocciola
Hazelnut
Noisette
Haselnuss
Grigio antracite
Grey anthracite
Gris anthracite
Grau anthrazit
73
HRV 160
(ventilata)
kW 20.0 kW 16.0*
B x H x P: 570 x 1249 x 607 mm
: 237 kg
PELLET: 34 kg
-Finiture angolari in acciaio verniciato
-Top superiore in maiolica
-Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°
-Braciere in acciaio resistente al fuoco
-Camera di combustione in acciaio
-Sistema automatico di pulizia vetro
-Ventilazione supplementare
-Painted steel corner
-Decorated majolica top
-Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°
-Fire-resistant steel burn-pot
-Steel combustion chamber
-Automatic glass-cleaning system
-Additional ventilation
ECO START
TIMER
REMOTE
CONTROL
MAJOLICA
ASH
74
-Finition des arêtes en acier peint
-Couvercle supérieur en faïence
-Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°
-Creuset en acier résistant au feu
-Chambre de combustion en acier
-Système automatique de nettoyage de la vitre
-Ventilation supplémentaire
-Eckenverarbeitung lackiertem Stahl
-Top-Platte aus Majolika
-Siebgedruckte Glaskeramiktür mit Hitzebeständigkeit bis 750°
-Feuerraumboden aus feuerfestem Stahl
-Feuerraum aus Stahl
-Automatische Glasreinigung
-Zusätzliche Belüftung
*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung
Bianco
White
Blanc
Weiß
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Nocciola
Hazelnut
Noisette
Haselnuss
Grigio antracite
Grey anthracite
Gris anthracite
Grau anthrazit
75
HR 200
kW 26.0 kW 20.0*
B x H x P: 570 x 1273 x 663 mm
: 255 kg
PELLET: 43 kg
-Finiture angolari e top superiore in acciaio verniciato
-Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°
-Braciere in acciaio resistente al fuoco
-Camera di combustione in acciaio
-Sistema automatico di pulizia vetro
-Painted steel corner and top
-Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°
-Fire-resistant steel burn-pot
-Steel combustion chamber
-Automatic glass-cleaning system
ECO START
TIMER
REMOTE
CONTROL
-Finition des arêtes et couvercle supérieur en acier peint
-Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°
-Creuset en acier résistant au feu
-Chambre de combustion en acier
-Système automatique de nettoyage de la vitre
-Eckenverarbeitung - und Top-Platte aus aus lackiertem Stahl
-Siebgedruckte Glaskeramiktür mit Hitzebeständigkeit bis 750°
-Feuerraumboden aus feuerfestem Stahl
-Feuerraum aus Stahl
-Automatische Glasreinigung
ASH
Bianco
White
Blanc
Weiß
76
*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Bordeaux
Grigio antracite
Grey anthracite
Gris anthracite
Grau anthrazit
77
HR EVO 24
Capacità serbatoio supplementare di 200 Kg
Capacity of the supplementary pellet tank 200 kg
Capacité trémie supplémentaire 200 Kg
Kapazität des ergänzenden Pelletbehälters 200 kg
kW 30.0 kW 24.0*
B x H x P: 657 x 1485 x 697 mm
: 230 kg
PELLET: 70 kg
-Interamente rivestita in acciaio
-Braciere in acciaio inox
-Porta interna con vetro ceramico resistente a 750°C
-Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione
-Cronotermostato di serie
-Sistema automatico di pulizia vetro
-Finished painted steel
-Stainless steel burn-pot
-Glass-ceramic indoor heat resistant up to 750°C
-Function controls with graphic display and remote control
-Timer thermostat as standard
-Automatic glass-cleaning system
ECO START
TIMER
ASH
-Entièrement doublé en aciet
-Creuset en acier inoxydable
-Porte intérieure avec vitre en verre céramique résistant à 750°C
-Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série
-Chrono thermostat de série
-Système automatique de nettoyage de la vitre
-Oberfläche aus schwarzlackiertem Stahl
-Brenntopf aus Edelstahl
-Glaskeramik Innentür mit Hitzebeständigkeit bis 750 °C
-Display und Fernbedienung im Lieferumfang
-Zeithermostat serienmäßig
-Automatische Glasreinigung
La caldaia a basamento HREVO24 dispone di un
sistema di pulizia automatico del braciere, ideato
dal nostro reparto di Ricerca & Sviluppo, e coperto
da brevetto n°VI2006A000288
78
The boiler HREVO24 features an automatic
cleaning system for the burn-pot, designed by
Ravelli Group’s own Research & Development
department and covered by
patent no VI2006A000288.
*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung
La chaudière HREVO24 dispose d’un système de
nettoyage automatique du creuset, conçu par notre
département Research & Development et protégé
par le brevet n° VI2006A000288.
Das Kessel HREVO24 verfügt über ein
automatisches Reinigungssystem des
Feuerraumbodens, das unsere F&E Abteilung
entwickelt hat und durch
Patent Nr. VI2006A000288 geschützt ist.
79
HRB 160
kW 20.0 kW 16.0*
B x H x P: 840 x 1393 x 738 mm
: 220 kg
PELLET: 60 kg
-Deflettore in acciaio
-Braciere in acciaio inox
-Porta interna con vetro ceramico resistente a 750°C
-Porta con vetro esterno temprato serigrafato
-Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione
-Cronotermostato di serie
-Riscaldamento con ventola tangenziale
-Sistema automatico di pulizia vetro
-Steel baffle
-Stainless steel burn-pot
-Glass-ceramic indoor heat resistant up to 750°C
-Tempered-glass outdoor with border, heat resistant up to 750°C
-Function controls with graphic display and remote control
-Timer thermostat as standard
-Tangential fan heating
-Automatic glass-cleaning system
-Déflecteur en acier
-Creuset en acier inoxydable
-Porte intérieure avec vitre en verre céramique résistant à 750°C
-Porte extérieure avec verre trempé et sérigraphié résistant à 750°C
-Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série
-Chrono thermostat de série
-Chauffage par ventilateur tangentiel
-Système automatique de nettoyage de la vitre
-Deflektor aus Stahl
-Brenntopf aus Edelstahl
-Glaskeramik Innentür mit Hitzebeständigkeit bis 750°C
-Außentür mit gehärtetem siebgedruckten Glas und mit Hitzebeständigkeit bis 750°C
-Display und Fernbedienung im Lieferumfang
-Zeithermostat serienmäßig
-Heizung mit Tangentiallüfter
-Automatische Glasreinigung
80
*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung
Inox
Inox
Inox
Inox
Bianco
White
Blanc
Weiß
Corten
Corten
Corten
Corten
81