Datasheet | Ariston IWE 6125 Technical data

Add to my manuals
72 Pages

advertisement

Datasheet | Ariston IWE 6125 Technical data | Manualzz
Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
GB
Installation, 2-3
GB
English,1
PL
Polski,13
HU
Magyar,25
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washing machine, 4-5
RO
Românã,37
ES
Español,49
PT
Português,61
Control panel
Display
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles
Wash options
IWE 6125
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
1
Installation
GB
This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine is
sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so that
the new owner is able to familiarise himself/herself
with its operation and features.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive noise
and prevent it from shifting while it is operating. If it is
placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
way as to allow a sufficient ventilation space
underneath the washing machine.
Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and
operation of the appliance.
Connecting the electricity and water
supplies
Unpacking and levelling
Connecting the water inlet hose
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been
damaged during the transportation process. If it has
been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4
protective screws (used
during transportation) and
the rubber washer with
the corresponding
spacer, located on the
rear part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle of
inclination, measured in
relation to the worktop,
must not exceed 2°.
2
Downloaded
From WashingMachine-Manual.com Manuals
1. Connect the supply
pipe by screwing it to a
cold water tab using a ¾
gas threaded connection
(see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it
is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose
to the washing machine
by screwing it onto the
corresponding water inlet
of the appliance, which is
situated on the top righthand side of the rear part
of the appliance (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
The water pressure at the tap must fall within the
values indicated in the Technical details table (see
next page).
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
Never use second-hand hoses.
Use the ones supplied with the machine.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
drainage duct or a wall
drain located at a height
between 65 and 100 cm
from the floor;
GB
The cable should not be bent or compressed.
The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not
be underwater.
We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum power
load of the appliance as indicated in the Technical
data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to rain,
storms and other weather conditions.
When the washing machine has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, using the wash cycle 2.
Technical data
Model
IWE 6125
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 53,5 cm
Capacity
from 1 to 6 kg
Electrical
connections
please refer to the technical data
plate fixed to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 52 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 60456
programme 2; temperature 60°C;
using a load of 6 kg.
This appliance conforms to the
following EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent modifications
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC (Low Voltage)
3
Description of the washing
machine
GB
Control panel
TEMPERATURE
ON/OFF
Button
button
OPTION
buttons with
indicator lights
START/PAUSE
button with indicator light
DISPLAY
Detergent dispenser drawer
WASH CYCLE
knob
SPIN SPEED
DELAYED
START Button
Button
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents
and laundry”).
: press to set a delayed
DELAYED START button
start time for the selected wash cycle. The delay time
will be shown on the display.
ON/OFF button : press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light,
which flashes slowly in a green colour shows that the
machine is switched on. To switch off the washing
machine during the wash cycle, press and hold the
button for approximately 2 seconds; if the button is
pressed briefly or accidentally the machine will not
switch off. If the machine is switched off during a
wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
with indicator light: when
START/PAUSE button
the green indicator light flashes slowly, press the
button to start a wash cycle. Once the cycle has
begun the indicator light will remain lit in a fixed
manner. To pause the wash cycle, press the button
again; the indicator light will flash in an orange colour.
is not illuminated, the door may be
If the symbol
opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
WASH CYCLE knob: used to set the desired wash
cycle (see "Table of wash cycles").
Standby mode
This washing machine, in compliance with new
energy saving regulations, is fitted with an automatic
standby system which is enabled after a few minutes
if no activity is detected. Press the ON-OFF button
briefly and wait for the machine to start up again
OPTION buttons with indicator light: used to select
the available options. The indicator light corresponding
to the selected option will remain lit.
SPIN button : press to reduce or completely
exclude the spin cycle - the value is indicated on the
display.
TEMPERATURE button : press to decrease or
completely exclude the temperature: the value will be
shown on the display.
4
Downloaded
From WashingMachine-Manual.com Manuals
Display
GB
B
A
C
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the
DELAY START option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Pressing
the relative button, the machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle.
The "programme phases" relative to the selected programme and the "programme phase" of the running
programme appear in section B:
Wash
Rinse
Spin
Drain
The icons corresponding to "temperature" , "Programmed start"
and "spin"
to bottom:
symbol lights up, the display will visualise the set "temperature" value.
If the
symbol lights up.
When a “delayed start” has been set, the
symbol lights up, the display will visualise the set "spin" value.
If the
appear in section C from top
Door locked symbol
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before
opening the door.
symbol is
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
switched off the door may be opened.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
5
Running a wash cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the
button; the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in a green colour.
selected will flash and only the second option will be
activated; the indicator light corresponding to the
enabled option will remain lit.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
The options may affect the recommended load
value and/or the duration of the cycle.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent
into the relevant compartments as described in
"Detergents and laundry".
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Set the WASH
CYCLE knob to the desired programme; a
temperature and spin speed is set for each wash
cycle; these may be adjusted. The duration of the
cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the
relevant buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set
for the selected cycle, or the most recently-used
settings if they are compatible with the selected
cycle. The temperature can be decreased by
button, until the cold wash "OFF"
pressing the
setting is reached. The spin speed may be
button,
progressively reduced by pressing the
until it is completely excluded (the "OFF" setting). If
these buttons are pressed again, the maximum
values are restored.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
symbol lights up on the
option is enabled, the
display. To remove the delayed start option press
the button until the text "OFF" appears on the
display.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the option; the
indicator light corresponding to the button will
switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will
flash and the option will not be activated.
If the selected option is not compatible with
another option which has been selected previously,
the indicator light corresponding to the first option
6
Downloaded
From WashingMachine-Manual.com Manuals
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
become green, remaining lit in a fixed manner, and
the door will be locked (the DOOR LOCKED
will be on). To change a wash cycle while
symbol
it is in progress, pause the washing machine using
the START/PAUSE button (the START/PAUSE
indicator light will flash slowly in an orange colour);
then select the desired cycle and press the START/
PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened.
Press the START/PAUSE button again to restart the
wash cycle from the point at which it was
interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text "END" on the display; when
symbol switches off the door
the DOOR LOCKED
may be opened. Open the door, unload the laundry
and switch off the machine.
If you wish to cancel a cycle which has already
begun, press and hold the
button. The cycle will be
stopped and the machine will switch off.
Wash cycles and options
Wash
cycles
Table of wash cycles
Detergents
Description of the wash cycle
Max . Max.
temp. speed
(°C)
(rpm) Prewash Wash Bleach
GB
Max. load
(kg)
Cycle
Fabric
Eco duration
Normal
Time
softener
Daily
1200
1200
1200
1200
1200
1200
800
800
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
6
6
6
6
6
6
2,5
2,5
3,5
3,5
2
2
Wool: for wool, cashmere, etc.
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
9 Jeans
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
10
wool, silk and clothes which require washing by hand).
40°
30°
40°
600
0
800
-
l
l
l
-
l
l
l
1,5
1
3
-
30°
800
-
l
-
l
1,5
-
11 Sport Intensive
12 Sport Light
30°
30°
600
600
-
l
l
-
l
l
-
13 Sport Shoes
30°
600
-
l
-
l
3
3
Max. 2
pairs
-
-
1200
1200
0
-
-
l
-
l
-
6
6
6
-
2 Cotton: extremely soiled whites.
2 Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours.
2 Cotton (2): heavily soiled whites and delicate colours.
3 Cotton: heavily soiled whites and resistant colours.
4 Coloured Cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours.
5 Synthetics: heavily soiled resistant colours.
6 Synthetics: lightly soiled delicate colours.
-
Special
7
8
Sport
Partial wash cycles
Rinse
Spin
Drain
The duration of the wash cycles can be checked
on the display.
90°
90°
60°
40°
60°
40°
60°
40°
1 Cotton with prewash: extremely soiled whites.
The information contained in the table is intended as a guide only.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
Wash options
The use of extra compartment 4 excludes the “Pre-wash”
option.
Selecting this option enables you to suitably adjust drum
rotation, temperature and water to a reduced load of lightly
soiled cotton and synthetic fabrics (refer to the "Table of
” enables you to wash in less time
wash cycles"). “
thereby saving water and electricity. We suggest using a
liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
It cannot be used with the 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
programmes.
It cannot be used with the 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
, ,
programmes.
Stain removal
This option is particularly useful for the removal of stubborn
stains. Place extra compartment 4 (supplied) into
compartment 1.
When pouring in the bleach, be
careful not to exceed the "max"
level marked on the central
4
pivot (see figure).
To run the bleach cycle on its
own, pour the bleach into extra
3
compartment 4, set the "Rinse"
2
programme and activate the
1
"Stain removal" option.
To bleach during a wash
cycle, pour in the detergent
and any fabric softener you
wish to use, set the desired wash cycle and enable the
option.
"Stain removal"
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
,
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal detergent removal is guaranteed. It
is particularly useful for sensitive skin.
It cannot be used in conjunction with the 10,
programmes.
,
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases. At
the end of the cycle the washing machine will perform slow
rotations of the drum; the indicator lights for the EASY
IRON and START/PAUSE options will flash (the first one
green, the second orange).
To end the cycle, press the START/PAUSE button or the
EASY IRON button.
For the 8 wash cycle, the machine will end the cycle while
the laundry is soaking and the EASY IRON and START/
PAUSE indicator lights will flash. To drain the water so that
the laundry may be removed, press the START/PAUSE
button or the EASY IRON button.
This function may not be used in conjunction with wash
cycles 7, 10, 11, 12, 13, , .
7
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance
and contribute to environmental pollution.
Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent
dispenser drawer and
4
pour in the detergent or
washing additive, as
follows.
3
1
2
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra
compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 6 kg
Synthetic fabrics: max. 2,5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1,5 kg
Silk: max. 1 kg
How much does your laundry weigh?
1
1
1
1
1
sheet 400-500 g
pillow case 150-200 g
tablecloth 400-500 g
bathrobe 900-1200 g
towel 150-250 g
Special wash cycles
Wool: all wool garments can be washed using
programme 7, even those carrying the "hand-wash
label. For best results, use special
only"
detergents and do not exceed 1,5 kg of laundry.
8
Downloaded
From WashingMachine-Manual.com Manuals
Silk: use special wash cycle 8 to wash all silk
garments. We recommend the use of special
detergent which has been designed to wash delicate
clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Use wash cycle 8.
Jeans: Turn garments inside-out before washing and
use a liquid detergent. Use programme 9.
Express: this wash cycle was designed to wash
lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes
and therefore saves both energy and time. By
selecting this wash cycle (10 at 30°C), it is possible to
wash different fabrics together (except for wool and
silk items), with a maximum load of 1,5 kg.
Sport Intensive (wash cycle 11): is for washing
heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits,
shorts, etc.); for best results, we recommend not
exceeding the maximum load indicated in the "Table
of wash cycles".
Sport Light (wash cycle 12): is for washing lightly
soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.);
for best results, we recommend not exceeding the
maximum load indicated in the "Table of wash
cycles". We recommend using a liquid detergent and
dosage suitable for a half-load.
Sport Shoes (wash cycle 13): is for washing sports
shoes; for best results, do not wash more than 2
pairs simultaneously.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
and to distribute the load in a uniform manner, the
drum rotates continuously at a speed which is slightly
greater than the washing rotation speed. If, after
several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the
load is excessively unbalanced, the washing machine
performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance,
we recommend small and large garments are mixed
in the load.
Precautions and tips
This washing machine was designed and
constructed in accordance with international safety
regulations. The following information is provided for
safety reasons and must therefore be read carefully.
Opening the porthole door manually
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• The washing machine must only be used by adults, in
accordance with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when
unplugging the appliance from the electricity
socket. Hold the plug and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while
the machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage
the safety lock mechanism designed to prevent
accidental opening.
GB
In the event that it is not possible to open the
porthole door due to a powercut, and if you wish to
remove the laundry, proceed as follows:
20
1. remove the plug from
the electrical socket.
2. make sure the water
level inside the machine is
lower than the door
opening; if it is not, remove
excess water using the
drain hose, collecting it in a
bucket as indicated in the
figure.
3. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washing machine (see
figure).
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in
an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance
while it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine,
make sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
4. pull outwards using the tab as indicated in the
figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop
position; pull downwards and open the door at the
same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This
will limit wear on the hydraulic system inside the
washing machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it and
during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth soaked
in lukewarm soapy water. Do not use solvents or
abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber which protects the
pump, situated in its bottom part.
Make sure the wash cycle has finished and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine
(see figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwise
(see figure): a little water
may trickle out. This is
perfectly normal;
Caring for the door and drum of your
appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are
any cracks, it should be replaced immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and a
cracked hose could easily split open.
Never use second-hand hoses.
10 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
•
•
•
•
•
The washing machine door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set (see “Running a wash cycle”).
The washing machine does not
take in water ("H2O" will flash
on the display).
•
•
•
•
•
•
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine
continuously takes in and
drains water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from
the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the
dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems
relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water
and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the
drain phase to be started manually.
• The “Easy iron” option has been activated: To complete the wash cycle,
press the START/PAUSE button (see “Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a
lot during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The "option" indicator lights and the • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute
"start/pause" indicator light flash
and then switch it back on again.
and an error code appears on the
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
display (e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the
text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also
be found on the front of the appliance by opening the door.
12 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Instrukcja obs³ugi
PRALKA
Spis treœci
PL
Polski
PL
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Opis pralki, 16-17
Panel sterowania
Wyœwietlacz
W jaki sposób wykonaæ cykl prania, 18
Programy i funkcje, 19
Tabela programów
Funkcje prania
IWE 6125
Œrodki pior¹ce i bielizna, 20
Szufladka na œrodki pior¹ce
Przygotowanie bielizny
Programy specjalne
System równowa¿enia ³adunku
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci, 21
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Utylizacja
Rêczne otwieranie okr¹g³ych drzwiczek
Utrzymanie i konserwacja, 22
Od³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce
Konserwacja okr¹g³ych drzwiczek i bêbna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzaj¹cego wodê
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i sposoby
ich usuwania, 23
Serwis Techniczny, 24
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
13
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z
niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku
sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia pralki w inne
miejsce nale¿y zadbaæ o przekazanie instrukcji wraz z
maszyn¹, aby nowy w³aœciciel móg³ zapoznaæ siê z
dzia³aniem urz¹dzenia i z dotycz¹cymi go
ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi:
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz
w³aœciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoœæ i zapobiega wibracjom, ha³asowi oraz
przesuwaniu siê maszyny w czasie pracy. W razie
ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej
nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹
pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne
Pod³¹czenie przewodu doprowadzaj¹cego wodê
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w czasie
transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ nie
pod³¹czaæ jej i skontaktowaæ siê ze sprzedawc¹.
3. Odkrêciæ 4 œruby
zabezpieczaj¹ce
maszynê na czas
transportu oraz zdj¹æ
gumowy element z
podk³adk¹, znajduj¹cy siê
w tylnej czêœci pralki
(patrz rysunek).
przezroczysta.
1. Podùàczyã przewód
zasilajàcy poprzez
przykræcenie do zaworu
wody zimnej z koñcówkà
gwintowanà ¾ gas (patrz
rysunek).
Przed pod³¹czeniem
spuszczaæ wodê do
momentu, a¿ stanie siê
ona ca³kowicie
2. Pod³¹czyæ do maszyny
przewód doprowadzaj¹cy
wodê, przykrêcaj¹c go do
odpowiedniego otworu
dop³ywowego,
znajduj¹cego siê w tylnej
czêœci pralki, z prawej
strony u góry
(patrz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy plastikowych zaœlepek,
znajduj¹cych siê w wyposa¿eniu maszyny.
5. Zachowaæ wszystkie czêœci: w razie koniecznoœci
przewiezienia pralki w inne miejsce, powinny one
zostaæ ponownie zamontowane.
3. Zwróciæ uwagê, aby na przewodzie nie by³o zagiêæ
ani zwê¿eñ.
Czêœci opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci.
Ciœnienie wody w kurku powinno mieœciæ siê w
Poziomowanie
przedziale podanym w tabeli Danych technicznych
(patrz strona obok).
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze, nie
opieraj¹c jej o œciany, meble itp.
Jeœli d³ugoœæ przewodu doprowadzaj¹cego wodê jest
2. Jeœli pod³oga nie jest
idealnie pozioma, nale¿y
skompensowaæ
nierównoœci, odkrêcaj¹c
lub dokrêcaj¹c przednie
nó¿ki (patrz rysunek); k¹t
nachylenia, zmierzony na
górnym blacie pralki nie
powinien przekraczaæ 2°.
14 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do
specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego
technika.
Nigdy nie instalowaæ ju¿ u¿ywanych przewodów.
Stosowaæ przewody znajduj¹ce siê w wyposa¿eniu
maszyny.
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego
65 - 100 cm
Pod³¹czyæ przewód
odp³ywowy, nie zginaj¹c
go, do rury œciekowej lub
do otworu odp³ywowego w
œcianie, które powinny
znajdowaæ siê na
wysokoœci od 65 do 100
cm od pod³ogi;
ewentualnie oprzeæ go na
brzegu zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do kranu
prowadnik, znajduj¹cy siê
w wyposa¿eniu (patrz
rysunek). Wolny koniec
przewodu odp³ywowego
nie powinien byæ
zanurzony w wodzie.
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani rozga³êŸników.
PL
Przewód nie powinien byæ pozginany ani
przygnieciony.
Przewód zasilania elektrycznego mo¿e byæ
wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych
techników.
Uwaga! Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci
w przypadku nieprzestrzegania powy¿szych zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przyst¹pieniem do jej
u¿ytkowania, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze
œrodkiem pior¹cym, ale bez wsadu, nastawiaj¹c
program 2.
Odradza siê stosowanie przewodów przed³u¿aj¹cych;
jeœli to konieczne, przewód przed³u¿aj¹cy powinien
mieæ tak¹ sam¹ œrednicê jak oryginalny, a jego d³ugoœæ
nie mo¿e przekraczaæ 150 cm.
Dane techniczne
Pod³¹czenie elektryczne
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego
nale¿y siê upewniæ, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowi¹zuj¹cymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy maszyny, wskazane w tabeli
Danych technicznych (patrz obok);
• napiêcie zasilania mieœci siê w wartoœciach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym
razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu,
nawet w os³oniêtym miejscu, gdy¿ wystawienie
urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
Model
IWE 6125
Wymiary
szerokoϾ cm 59,5
wysokoϾ cm 85
g³êbokoœæ cm 53,5
PojemnoϾ
od 1 do 6 kg
Dane pr¹du
elektrycznego
dane techniczne umieszczone s¹ na
tabliczce na maszynie
Dane sieci
wodoci¹gowej
Maksymalne ciœnienie 1 MPa (10 barów)
ciœnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
pojemnoœæ bêbna 52 litrów
SzybkoϾ wirowania
do 1200 obrotów na minutê
Programy kontrolne
zgodnie z przepisami
EN 60456
program 2; temperatura 60°C; wykonane
przy 6 kg za³adowanej bielizny.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoœci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (o Niskim Napiêciu)
15
Opis pralki
PL
Panel sterowania
Przycisk
W£¥CZANIA/
WY£¥CZANIA
Przycisk
TEMPERATURY
Przyciski z
kontrolkami
FUNKCJI
Przycisk z
kontrolk¹
START/PAUZA
Wyœwietlacz
Szufladka na œrodki pior¹ce
Pokrêt³o
PROGRAMÓW
Szufladka na œrodki pior¹ce: do dozowania
œrodków pior¹cych i dodatków (patrz „Œrodki pior¹ce
i bielizna”).
: nacisn¹æ
Przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA
krótko przycisk w celu w³¹czenia lub wy³¹czenia
maszyny. Kontrolka START/PAUZA, która pulsuje
powoli w kolorze zielonym wskazuje, ¿e maszyna
jest w³¹czona. W celu wy³¹czenia pralki podczas
prania konieczne jest d³u¿sze przytrzymanie
naciœniêtego przycisku, przez oko³o 2 sek.; krótkie
lub przypadkowe naciœniêcie wystarczy do
wy³¹czenia maszyny. Wy³¹czenie maszyny podczas
trwaj¹cego prania anuluje program prania.
Pokrêt³o PROGRAMÓW: do ustawiania programów.
W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje
nieruchome.
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru
dostêpnych funkcji. Kontrolka wybranej funkcji
pozostaje zaœwiecona.
: nacisn¹æ w celu
Przycisk WIROWANIA
zmniejszenia lub ca³kowitego wy³¹czenia wirówki –
wartoœæ ukazana zostanie na wyœwietlaczu.
Przycisk TEMPERATURY : nacisn¹æ w celu
zmniejszenia lub ca³kowitego wy³¹czenia
temperatury; wartoϾ zostanie wskazana na
wyœwietlaczu.
16 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Przycisk
WIROWANIA
Przycisk
URUCHOMIENIE
OPӏNIONE
:
Przycisk URUCHOMIENIE OPÓZNIONE
nacisnac w celu ustawienia opóznionego
uruchomienia wybranego programu. Opóznienie
wyswietlone zostanie na ekranie.
: kiedy
Przycisk z kontrolk¹ START/PAUZA
zielona kontrolka pulsuje powoli, nacisn¹æ przycisk
w celu uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu
kontrolka œwieci w sposób ci¹g³y. W celu wybrania
pauzy w praniu nale¿y nacisn¹æ ponownie przycisk,
kontrolka zacznie pulsowaæ w kolorze
nie œwieci siê,
pomarañczowym. Jeœli symbol
mo¿na otworzyæ drzwiczki. W celu ponownego
uruchomienia prania od miejsca, w którym zosta³o
przerwane, nale¿y ponownie nacisn¹æ przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myœl nowych norm europejskich
zwi¹zanych z oszczêdnoœci¹ elektryczn¹, posiada
system auto wy³¹czenia (stand by), który w³¹cza siê
po 30 minutach nie u¿ytkowania. Ponownie lekko
wcisn¹æ przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA i
poczekaæ, a¿ pralka ponownie w³¹czy siê.
Wyœwietlacz
PL
B
A
C
Wyœwietlacz potrzebny jest w celu programowania maszyny i dostarcza wielu informacji.
W sekcji A wyœwietlany jest czas trwania dostêpnych programów oraz - w przypadku uruchomionego cyklu czas pozosta³y do jego zakoñczenia; jeœli zosta³ ustawiony URUCHOMIENIE OPӏNIONE, zostanie
wyœwietlony czas brakuj¹cy do w³¹czenia wybranego programu. Ponadto, po naciœniêciu odpowiedniego
przycisku, maszyna automatycznie wyswietla temperature i przewidziane maksymalne wartosci dla
ustawionego programu lub ostatnie wartosci, jesli sa zgodne z wybranym programem.
W sekcji B wyœwietlane s¹ „fazy prania” przewidziane dla wybranego cyklu oraz, jeœli program jest
uruchomiony, aktualna „faza prania”:
Pranie
P³ukanie
Wirowanie
Wydalanie wody
W sekcji C umieszczone s¹, w kolejnoœci od góry do do³u, ikony odnosz¹ce siê do „temperatury” , do
i do „wirowania” :
„Zaprogramowanego startu”
sygnalizuje, ¿e na wyœwietlaczu wskazana jest ustawiona wartoœæ „temperatury”.
Podœwietlony symbol
sygnalizuje, ¿e zosta³ ustawiony „URUCHOMIENIE OPӏNIONE”.
Podœwietlony symbol
sygnalizuje, ¿e na wyœwietlaczu wskazana jest ustawiona wartoœæ „wirowania”.
Podœwietlony symbol
Symbol zablokowanych drzwiczek
Wlaczony symbol sygnalizuje, ze drzwiczki sa zablokowane. Aby uniknac uszkodzenia pralki, przed
przystapieniem do otwierania drzwiczek pralki nalezy odczekac, az ten symbol zgasnie.
W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUZA; jeœli symbol
jest wy³¹czony mo¿liwe bêdzie otwarcie drzwiczek.
ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
17
W jaki sposób wykonaæ cykl prania
PL
1. W£¥CZENIE MASZYNY. Nacisn¹æ przycisk
,
kontrolka START/PAUZA zacznie powoli pulsowaæ
w kolorze zielonym.
pierwszej funkcji bêdzie pulsowa³a i uruchomiona
zostanie jedynie druga funkcja a kontrolka
uruchomionej funkcji zaœwieci siê.
2. WK£ADANIE BIELIZNY. Otworzyæ szklane
drzwiczki. W³o¿yæ bieliznê uwa¿aj¹c, aby nie
przekroczyæ wielkoœci wsadu wskazanej w tabeli
programów na nastêpnej stronie.
Funkcje mog¹ zmieniaæ zalecane obci¹¿enie i/
lub czas trwania cyklu.
3. DOZOWANIE ŒRODKA PIOR¥CEGO. Wysun¹æ
szufladkê i wsypaæ detergent do odpowiednich
komór w sposób wyjaœniony w „Œrodki pior¹ce i
bielizna”.
4. ZAMKN¥Æ DRZWICZKI.
5. WYBÓR PROGRAMU. Ustawiæ ¿¹dany program
przy pomocy pokrêt³a PROGRAMÓW; z nim
powi¹zana jest temperatura oraz prêdkoœæ
wirowania, które mog¹ zostaæ zmienione. Na
wyœwietlaczu pojawi siê czas trwania cyklu.
6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA.
Przy pomocy odpowiednich przycisków:
Zmieniæ temperaturê i/lub wirówkê.
Maszyna automatycznie wyswietla temperature i
przewidziane maksymalne wartosci dla
ustawionego programu lub ostatnie wartosci, jesli
sa zgodne z wybranym programem. Poprzez
stopniowo zmniejsza siê
naciskanie przycisku
temperaturê a¿ do prania w zimnej wodzie „OFF”.
stopniowo zmniejsza siê
Naciskaj¹c przycisk
wirówkê a¿ do jej wy³¹czenia „OFF”. Dodatkowe
naciœniêcie przycisków przywróci maksymalne
wartoœci przewidywane.
Ustawienie opóŸnionego rozpoczêcia.
W celu ustawienia opóŸnionego rozpoczêcia
wybranego programu nale¿y naciskaæ odpowiedni
przycisk a¿ do osi¹gniêcia ¿¹danego czasu
opóŸnienia. Kiedy opcja ta jest aktywna, na
. W celu
wyœwietlaczu pojawia siê symbol
usuniêcia opóŸnionego uruchomienia nale¿y
naciskaæ przycisk a¿ do pojawienia siê napisu
“OFF”.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Naciskaæ przycisk w celu uruchomienia funkcji;
zaœwieci siê kontrolka odpowiadaj¹ca
przyciskowi.
• Nacisn¹æ ponownie przycisk w celu wy³¹czenia
funkcji, kontrolka zgaœnie.
Jeœli wybrana funkcja nie jest zgodna z
wybranym programem, kontrolka bêdzie
pulsowaæ, a funkcja nie zostanie uruchomiona.
Jeœli wybrana funkcja nie jest zgodna z inn¹,
ustawion¹ uprzednio, kontrolka odpowiadaj¹ca
18 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisn¹æ przycisk
START/PAUZA. Odpowiednia kontrolka zaœwieci
siê kolorem zielonym i drzwiczki zostan¹
zablokowane (symbol ZABLOKOWANYCH
œwieci siê). W celu zmiany
DRZWICZEK
programu w czasie trwania cyklu nale¿y ustawiæ
pralkê w pauzie naciskaj¹c przycisk START/
PAUZA (kontrolka START/PAUZA zacznie powoli
pulsowaæ w kolorze pomarañczowym); nastêpnie
wybraæ potrzebny cykl i ponownie nacisn¹æ
przycisk START/PAUZA.
W celu otwarcia drzwiczek w trakcie
wykonywania cyklu nale¿y nacisn¹æ przycisk
START/PAUZA; jeœli symbol ZABLOKOWANYCH
jest wy³¹czony mo¿liwe bêdzie
DRZWICZEK
otwarcie drzwiczek Nacisn¹æ ponownie przycisk
START/PAUZA, aby uruchomiæ program od
punktu, w którym zosta³ przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest napisem
„END” na wyœwietlaczu, kiedy symbol
wy³¹czy siê,
ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK
mo¿liwe bêdzie otwarcie drzwiczek. Otworzyæ
drzwiczki, wyj¹æ bieliznê i wy³¹czyæ maszynê.
Jeœli zamierza siê anulowaæ uruchomiony juz cykl,
przytrzymaæ d³u¿ej naciœniêty przycisk . Cykl
zostanie przerwany i maszyna wy³¹czy siê.
Programy i funkcje
Programy
Tabela programów
Opis programu
Programy codzienne (Daily)
£
³ silnie zabrudzona.
1 BAWELNA
PRANIE WSTEPNE: bielizna biala
2
2
3
4
5
£
³ i kolorowe, wytrzymale,
³ mocno zabrudzone.
BAWELNA:
tkaniny biale
£
³ lekko zabrudzone i
BAWELNA
KOLOROWE (3): tkaniny biale
delikatne kolorowe.
³ mocno zabrudzone.
SYNTETYCZNE: tkaniny kolorowe, wytrzymale,
SYNTETYCZNE: tkaniny kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.
90°
1200
l
l
6
-
1200
-
l
l
l
90°
l
6
-
60°
1200
-
l
l
l
6
-
40°
1200
-
l
l
l
6
-
60°
1200
-
l
l
l
6
3,5
40°
1200
-
l
l
l
6
3,5
60°
800
-
l
l
l
2,5
2
40°
800
-
l
l
l
2,5
2
40°
600
-
l
-
l
1,5
-
30°
0
-
l
-
l
1
-
JEANS
EXPRESS: w celu szybkiego odswiezenia lekko zabrudzonych tkanin
10
ê
(niewskazany dla welny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania recznego).
Sport
40°
800
-
l
-
l
3
-
30°
800
-
l
-
l
1,5
-
11 Sport Intensive
30°
600
-
l
-
l
3
-
12 Sport Light
30°
600
-
l
-
l
3
-
6
Programy specjalne (Special)
7
8
WELNA: do welny, kaszmiru, itp.
JEDWAB/FIRANY: do jedwabiu, wiskozy, bielizny.
9
13 Sport Shoes
30°
600
-
l
-
l
Maks.
2 pary.
Mo¿liwa jest kontrola czasu trwania programów
na wyœwietlaczu.
2
£
³ silnie zabrudzona.
BAWELNA:
bielizna biala
£
³ i kolorowe, wytrzymale, mocno zabrudzone.
BAWELNA
(1): tkaniny biale
£
³ i kolorowe, delikatne, mocno zabrudzone.
BAWELNA
(2): tkaniny biale
Predkosc
Ladunek
ê
£
Œ
¹
Srodki
piorace
Temp.
max
Czas
max (kg)
max (obrotów
trwania
Œ
Srodek
Pranie
WybiNor- Eco cyklu
(°C)
na
ê
Pranie
zmiekcmalny Time
elacz
ê Wstepne
minute)
¹
zajacy
Programy czesciowe
³
Plukanie
-
1200
-
-
l
l
6
-
Wirowanie
Wydalanie wody
-
1200
0
-
-
-
-
6
6
-
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
1) Program kontrolny zgodny z norm¹ EN 60456: ustawiæ program 2, wybieraj¹c temperaturê 60°C.
2) Program bawe³na, d³ugi: ustawiæ program 2, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
3) Program bawe³na, krótki: ustawiæ program 4, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
Funkcje prania
W przypadku wyboru tej opcji ruchy bêbna, temperatura
i woda s¹ dostosowywane do niedu¿ego wsadu tkanin
bawe³nianych i syntetycznych, o niewielkim stopniu
”
zabrudzenia (patrz „Tabela programów”). “
mo¿esz praæ szybciej, oszczêdzaj¹c wodê i energiê.
Zaleca siê stosowaæ p³ynny œrodek do prania,
dostosowuj¹c jego iloœæ do iloœci wsadu.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 1, 2, 7, 8,
, , .
9, 10, 11, 12, 13,
Odplamianie
Funkcja ta przydatna jest w
celu usuwania bardziej
4
opornych plam.
Wstawiæ dodatkowy
pojemniczek 4, na
wyposa¿eniu, do przegródki 1.
3
Przy dozowaniu wybielacza
2
nie przekroczyæ poziomu
1
„max” wskazanego na
œrodkowej oœce (patrz
rysunek).
Aby wykonaæ tylko wybielanie,
nale¿y wlaæ wybielacz do dodatkowego pojemnika 4 i
i uruchomiæ funkcjê
nastawiæ program „P³ukanie”
„Odplamianie” . Aby przeprowadziæ wybielanie w trakcie
prania, nale¿y wlaæ i wsypaæ odpowiednie œrodki pior¹ce i
dodatkowe, nastawiæ ¿¹dany program i uruchomiæ funkcjê
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
Podane w tabeli dane maj¹ charakter orientacyjny.
„Odplamianie” . U¿ycie pojemniczka dodatkowego 4
wyklucza pranie wstêpne.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 1, 7, 8, 9,
10, 11, 12, 13, , .
P³ukanie dodatkowe
Wybieraj¹c tê opcjê zwiêksza siê skutecznoœæ p³ukania i
zapewnia siê maksymalne usuwanie œrodka pior¹cego.
Jest przydatne dla w³ókien szczególnie wra¿liwych.
Nie mo¿na jej uruchomiæ w programach 10, , .
£atwe prasowanie
Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostan¹
odpowiednio zmodyfikowane w celu ograniczenia
powstawania zagnieceñ. Po zakoñczeniu cyklu pralka
wykona powolne obroty bêbna; kontrolka opcji £ATWE
PRASOWANIE oraz kontrolka START/PAUZA bêd¹
pulsowaæ (pierwsza na zielono, druga na
pomarañczowo). W celu zakoñczenia cyklu nale¿y
nacisn¹æ przycisk START/PAUZA lub przycisk £ATWE
PRASOWANIE. W programie 8 po zakoñczeniu cyklu
bielizna pozostanie namoczona, a kontrolka funkcji
„£ATWE PRASOWANIE” oraz kontrolka START/PAUZA
bêd¹ pulsowaæ. W celu odprowadzenia wody i
umo¿liwienia wyjêcia prania konieczne jest naciœniêcie
przycisku START/PAUZA lub przycisku „£ATWE
PRASOWANIE”.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 7, 10, 11,
12, 13, , .
19
PL
Œrodki pior¹ce i bielizna
PL
Szufladka na œrodki pior¹ce
Dobry rezultat prania zale¿y równie¿ od prawid³owego
dozowania œrodka pior¹cego: u¿ycie jego nadmiernej
iloœci nie poprawia skutecznoœci prania, lecz przyczynia
siê do powstawania nalotów na wewnêtrznych czêœciach
pralki i do zanieczyszczania œrodowiska.
Nie stosowaæ œrodków do prania rêcznego, poniewa¿
tworz¹ one za du¿o piany.
4
Wysun¹æ szufladkê i
umieœciæ w niej œrodek
pior¹cy lub dodatkowy w
nastêpuj¹cy sposób.
3
przegródka 1: Œrodek
pior¹cy do prania
wstêpnego (w proszku)
Przed wsypaniem œrodka
pior¹cego nale¿y sprawdziæ,
czy nie jest w³o¿ona dodatkowa przegródka 4.
przegródka 2: Œrodek pior¹cy do prania
w³aœciwego (w proszku lub w p³ynie)
P³ynny œrodek do prania nale¿y wlaæ dopiero przed
samym uruchomieniem programu.
przegródka 3: Œrodki dodatkowe
(zmiêkczaj¹ce, itp.)
Œrodek zmiêkczaj¹cy nie powinien wyp³ywaæ poza kratkê.
dodatkowa przegródka 4: Wybielacz
1
2
Przygotowanie bielizny
•
•
•
Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
kolorów: oddzieliæ tkaniny kolorowe od bia³ych.
Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru suchej
bielizny:
Tkaniny wytrzyma³e: max 6 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1,5 kg
Jedwab: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1
1
1
1
1
przeœcierad³o 400-500 gr.
poszewka 150-200 gr.
obrus 400-500 gr.
szlafrok 900-1.200 gr.
rêcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
We³na: za pomoc¹ programu 7 mo¿na praæ w
pralce tak¿e odzie¿ we³nian¹, równie¿ tê opatrzon¹
. Aby uzyskaæ jak
etykiet¹ „tylko pranie rêczne”
najlepsze rezultaty, nale¿y stosowaæ specjalny
œrodek do prania i nie przekraczaæ wsadu 1,5 kg.
20 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Jedwab: stosowaæ odpowiedni program 8 do prania
wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca siê
stosowanie specjalnego œrodka pior¹cego do tkanin
delikatnych.
Firany: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Stosowaæ program 8.
Jeans: przed praniem odwrócic odziez na lewa
strone, stosowac plynny srodek do prania. Uzywac
programu 9.
Express: to program przeznaczony do prania lekko
zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko
15 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie
energii i czasu. Ustawiaj¹c program (10 w
temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego
rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy
maksymalnym ³adunku 1,5 kg.
Sport Intensive (program 11): zosta³ opracowany do
prania tkanin u¿ywanych do produkcji odzie¿y
sportowej (dresów, krótkich spodenek itp.) o du¿ym
stopniu zabrudzenia; dla uzyskania najlepszych
rezultatów prania zaleca siê nie przekraczaæ
maksymalnego wsadu okreœlonego w „Tabela
programów”.
Sport Light (program 12): zosta³ opracowany do
prania tkanin u¿ywanych do produkcji odzie¿y
sportowej (dresów, krótkich spodenek itp.) o
niewielkim stopniu zabrudzenia; dla uzyskania
najlepszych rezultatów prania zaleca siê nie
przekraczaæ maksymalnego wsadu okreœlonego w
„Tabela programów”. Zaleca siê stosowanie p³ynnych
œrodków do prania, w iloœci jak dla po³owy wsadu.
Sport Shoes (program 13): zosta³ opracowany do
prania obuwia sportowego; dla uzyskania
najlepszych rezultatów nie nale¿y praæ jednoczeœnie
wiêcej ni¿ 2 par obuwia.
System równowa¿enia ³adunku
Przed ka¿dym wirowaniem, aby unikn¹æ
nadmiernych drgañ oraz jednorodnie roz³o¿yæ wsad,
bêben wykonuje obroty z prêdkoœci¹ nieco wiêksz¹
ni¿ podczas prania. Jeœli pomimo kolejnych prób
wsad nie zostanie równomiernie roz³o¿ony, maszyna
wykona wirowanie z prêdkoœci¹ mniejsz¹ od
przewidzianej. W przypadku nadmiernego
niezrównowa¿enia pralka wykona roz³o¿enie wsadu
zamiast wirowania. Aby zapewniæ lepsze roz³o¿enie
wsadu oraz jego w³aœciwe zrównowa¿enie, zaleca
siê wymieszanie du¿ych i ma³ych sztuk bielizny.
Zalecenia i œrodki
ostro¿noœci
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie
Rêczne otwieranie okr¹g³ych drzwiczek
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Jeœli z powodu przerwy w dostawie energii elektrycznej
nie jest mo¿liwe otwarcie okr¹g³ych drzwiczek, w celu
wyjêcia i rozwieszenia prania nale¿y wykonaæ
nastêpuj¹ce czynnoœci:
z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Niniejsze
ostrze¿enia zosta³y tu zamieszczone ze wzglêdów
bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
• Urz¹dzenie to zosta³o zaprojektowane wy³¹cznie do
u¿ytkowania w warunkach domowych.
• Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e i w
sposób zgodny z instrukcjami podanymi w niniejszej
ksi¹¿eczce.
• Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c
mokre lub wilgotne rêce albo stopy.
• Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel,
lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
• W trakcie pracy maszyny nie otwieraæ szufladki na
œrodki pior¹ce.
• Nie dotykaæ odprowadzanej wody, gdy¿ mo¿e ona
osi¹gaæ wysokie temperatury.
• W ¿adnym wypadku nie otwieraæ okr¹g³ych drzwiczek
pralki na si³ê: grozi to uszkodzeniem mechanizmu
zabezpieczaj¹cego drzwiczki przed przypadkowym
otwarciem.
• W razie wyst¹pienia usterki nie nale¿y w ¿adnym
wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêœci
pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uwa¿aæ, aby dzieci nie zbli¿a³y siê do
pracuj¹cej pralki.
• W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki nagrzewaj¹ siê.
• Jeœli trzeba przenieœæ pralkê w inne miejsce, nale¿y to
robiæ bardzo ostro¿nie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie
przenosiæ pralki samodzielnie, gdy¿ jest ona bardzo
ciê¿ka.
• Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest
pusty.
20
1. wyj¹æ wtyczkê z
gniazdka elektrycznego.
2. sprawdziæ, czy poziom
wody wewn¹trz maszyny
znajduje siê poni¿ej poziomu
otwarcia drzwiczek; w
przeciwnym wypadku usun¹æ
nadmiar wody przez przewód
odp³ywowy, zbieraj¹c j¹ do
wiaderka w sposób wskazany
na rysunku.
3. zdj¹æ panel pokrywy z
przedniej strony pralki przy
pomocy œrubokrêtu (patrz
rysunek).
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: stosowaæ siê do lokalnych
przepisów, dziêki temu opakowanie bêdzie mog³o
zostaæ ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ
zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ
domowego u¿ytku jako nieposortowanych œmieci
komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno
zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania
odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ
zanieczyszczenie œrodowiska i pozytywnie wp³ywa
na ludzkie zdrowie. Przekreœlony symbol „kosza”
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich
zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
4. poci¹gn¹æ na zewn¹trz klapkê wskazan¹ na
rysunku, a¿ do wyzwolenia siê z zacisku
plastikowego zaczepu; nastêpnie poci¹gn¹æ go w
dó³ i równoczeœnie otworzyæ drzwiczki.
5. ponownie za³o¿yæ panel upewniwszy siê, przed
dociœniêciem go do maszyny, czy zatrzaski zosta³y
umieszczone w odpowiednich otworach.
21
PL
Utrzymanie i konserwacja
PL
Od³¹czenie wody i pr¹du
elektrycznego
• Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
W ten sposób zmniejsza siê zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz eliminuje siê
niebezpieczeñstwo wycieków.
• Przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz
do czynnoœci konserwacyjnych wyj¹æ wtyczkê z
gniazdka.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samoczyszcz¹c¹,
która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e
siê jednak zdarzyæ, ¿e drobne przedmioty (monety,
guziki) wpadn¹ do komory wstêpnej zabezpieczaj¹cej
pompê, która znajduje siê w jej dolnej czêœci.
Nale¿y siê upewniæ, ¿e cykl prania zosta³
zakoñczony i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Aby dostaæ siê do komory wstêpnej:
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêœci pralki mo¿na
myæ œciereczk¹ zmoczon¹ w letniej wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani
œciernych œrodków czyszcz¹cych.
1. zdj¹æ panel pokrywy z
przedniej strony pralki
przy pomocy œrubokrêtu
(patrz rysunek);
Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce
Wysun¹æ szufladkê,
unosz¹c j¹ lekko ku
górze i wyci¹gaj¹c na
zewn¹trz (patrz
rysunek).
Wyp³ukaæ szufladkê pod
bie¿¹c¹ wod¹.
Czynnoœæ tê nale¿y
wykonywaæ stosunkowo
czêsto.
Konserwacja okr¹g³ych drzwiczek i
bêbna
• Drzwiczki pralki nale¿y zawsze pozostawiaæ
uchylone, aby zapobiec tworzeniu siê
nieprzyjemnych zapachów.
2. odkrêciæ pokrywê,
obracaj¹c j¹ w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (patrz
rysunek): wyp³yniêcie
niewielkiej iloœci wody
jest normalnym
zjawiskiem;
3. dok³adnie wyczyœciæ wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ pokrywê;
5. ponownie za³o¿yæ panel upewniwszy siê, przed
dociœniêciem go do maszyny, czy zatrzaski zosta³y
umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu doprowadzaj¹cego
wodê
Przynajmniej raz w roku nale¿y sprawdziæ przewód
doprowadzaj¹cy wodê. Jeœli widoczne s¹ na nim
pêkniêcia i rysy, nale¿y go wymieniæ: w trakcie prania
du¿e ciœnienie mo¿e bowiem spowodowaæ jego nag³e
rozerwanie.
Nigdy nie instalowaæ ju¿ u¿ywanych przewodów.
22 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu
i sposoby ich usuwania
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”)
nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu.
PL
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu: Mo¿liwe przyczyny / Rozwi¹zania:
Pralka nie w³¹cza siê.
• Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka lub jest wsuniêta za s³abo, tak ¿e
nie ma styku.
• W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie pr¹du.
Cykl prania nie rozpoczyna siê.
•
•
•
•
•
Drzwiczki pralki nie s¹ dobrze zamkniête.
Nie zosta³ wciœniêty przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA.
Nie zosta³ wciœniêty przycisk START/PAUZA.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Zosta³o nastawione opóŸnienie startu (patrz “W jaki sposób wykonaæ
cykl prania”).
Pralka nie pobiera wody (Na
wyœwietlaczu pojawi siê
pulsuj¹cy napis „H2O”).
•
•
•
•
•
•
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest pod³¹czony do kurka.
Przewód jest zgiêty.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie wody.
Ciœnienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ wciœniêty przycisk START/PAUZA.
Pralka ca³y czas pobiera i
odprowadza wodê.
• Przewód odp³ywowy nie zosta³ zainstalowany na wysokoœci miêdzy 65 a
100 cm od pod³ogi (patrz „Instalacja”).
• Koñcówka przewodu odp³ywowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Otwór odp³ywowy w œcianie nie posiada odpowietrznika.
Jeœli po sprawdzeniu tych mo¿liwoœci problem nie zostanie rozwi¹zany,
nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis
Techniczny. Jeœli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach
budynku, mo¿e wyst¹piæ efekt syfonu, w wyniku którego pralka ca³y czas
pobiera i odprowadza wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoœci
nale¿y zakupiæ specjalny zawór, zapobiegaj¹cy powstawaniu efektu syfonu.
Pralka nie odprowadza wody i nie • Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych
odwirowuje prania.
programów nale¿y uruchomiæ je rêcznie.
• W³¹czona jest funkcja £ATWE PRASOWANIE: aby zakoñczyæ program,
nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUZA („Programy i funkcje”).
• Przewód odp³ywowy jest zgiêty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odp³ywowa jest zatkana.
Pralka mocno wibruje w fazie
wirowania.
• Podczas instalacji pralki bêben nie zosta³ prawid³owo odblokowany (patrz
„Instalacja”).
• Pralka nie jest w³aœciwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiêdzy meblami a œcian¹, ma za ma³o miejsca
(patrz „Instalacja”).
Z pralki wycieka woda.
• Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest dobrze przykrêcony (patrz
„Instalacja”).
• Szufladka na œrodki pior¹ce jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz
„Utrzymanie i konserwacja”).
• Przewód odp³ywowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
Kontrolki "opcje" i kontrolka "start/
pauza" miga i wyswietlacz pokazuje
kod anomalii (np.: F-01, F-..).
• Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1
minuty, nastêpnie w³¹czyæ j¹ ponownie.
Jeœli problem nie ustêpuje, nale¿y wezwaæ Serwis Techniczny.
Tworzy siê zbyt du¿a iloœæ piany.
• Œrodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ umieszczony napis: „do pralek”, „do prania
rêcznego i w pralce” lub podobny).
• U¿yto za du¿o œrodka pior¹cego.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
23
Serwis Techniczny
PL
Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym:
• Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz„Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i
sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³;
• Jeœli nie, zwróciæ siê do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoni¹c pod numer podany w karcie
gwarancyjnej.
Nigdy nie wzywaæ nieautoryzowanych techników.
Nale¿y podaæ:
• rodzaj nieprawid³owoœci;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na tabliczce umieszczonej w tylnej czêœci pralki oraz widocznej z przodu po
otwarciu drzwiczek.
24 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Magyar
HU
Üzembe helyezés, 26–27
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Elsõ mosási ciklus
Mûszaki adatok
A mosógép leírása, 28-29
Kezelõpanel
Kijelzõ
A mosási ciklusok végrehajtása, 30
Programok és funkciók, 31
Programtáblázat
Mosási funkciók
IWE 6125
Mosószerek és mosandók, 32
Mosószer-adagoló fiók
A mosandó ruhák elõkészítése
Különleges programok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló
rendszer
Óvintézkedések és tanácsok, 33
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása
Karbantartás és ápolás, 34
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Rendellenességek és elhárításuk, 35
Szerviz, 36
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
#
Üzembe helyezés
HU
Fontos, hogy megõrizze ezt a kézikönyvet, hogy
mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon
arról, hogy e kézikönyv a mosógéppel együtt
maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse
a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó
figyelmeztetéseket.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog rezegni, zajt
okozni, illetve elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl,
a használatról és a biztonságról.
Víz- és elektromos csatlakozás
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a
szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a gép
hátsó részén található, a
szállításhoz szükséges
4 védõcsavart, és
távolítsa el a gumibakot
(lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt mûanyag
dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy,
hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletesen vízszintes,
azt az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja (lásd
ábra). A gép felsõ
burkolatán mért dõlés
nem haladhatja meg a
2°-ot.
$ From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. A vízbevezetõ csõ
csatlakoztatásához
csavarozza fel a csövet
egy 3/4”-os külsõ
menettel rendelkezõ
hidegvíz csapra (lásd
ábra).
A csatlakoztatás elõtt
eressze meg a csapot
addig, amíg a víz teljesen
átlátszóvá nem válik.
2. A vízbevezetõ csõ
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet a
mosógép hátoldalán
jobbra fent található
vízbemeneti csonkra
(lásd ábra)!
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés
vagy szûkület!
A csap víznyomásának a mûszaki adatok
táblázatában szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkezõ
szakemberhez.
Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
Használja a készülékhez mellékelteket.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
65 - 100 cm
Csatlakoztassa a
leeresztõcsövet a
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali szifonhoz
anélkül, hogy megtörné;
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
HU
A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva.
A tápkábelt csak engedéllyel rendelkezõ
szakember cserélheti.
Figyelem! A fenti elõírások figyelmen kívül hagyása
esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
Elsõ mosási ciklus
illetve akassza a mosdó
vagy a kád szélére úgy,
hogy a mellékelt
csõvezetõ ívet a csaphoz
erõsíti (lásd ábra). A
leeresztõcsõ szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével és semmiképpen se legyen
150 cm-nél hosszabb.
Üzembe helyezés után – mielõtt a mosógépet
használni kezdené – mosószerrel, mosandó ruha
nélkül futtassa le az 2-es mosási programot.
Mûszaki adatok
Elektromos csatlakoztatás
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
Modell
IWE 6125
• az aljzat földelése megfelel a törvény által
elõírtnak;
Méretek
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 53,5 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 6 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
lásd a készüléken található, muszaki
jellemzoket tartalmazó adattáblát!
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 52 liter
Centrifuga
fordulatszám
1200 fordulat/perc-ig
EN 60456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
2-as program; hõmérséklet 60°C;
6 kg ruhatöltettel végezve.
• az aljzat képes elviselni a készülék mûszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
• az aljzat kompatibilis a mosógép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki
az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha tetõ van fölötte, mivel nagyon veszélyes, ha
a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett
állapotában is könnyen elérhetõ helyen kell lennie.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség)
%
A mosógép leírása
HU
Kezelõpanel
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
gomb
HÕMÉRSÉKLET
gomb
FUNKCIÓ
jelzõlámpás gombok
ELINDÍTÁS/
SZÜNETELTETÉS
jelzõlámpás gomb
Kijelzõ
Mosószer-adagoló fiók
PROGRAMOK
tekerõgomb
CENTRIFUGÁLÁS
KÉSLELTETETT
INDÍTÁS
gomb
gomb
Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és
adalékanyagok betöltésére szolgál (lásd
„Mosószerek és mosandók”).
gomb: a kiválasztott
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
program késleltetett elindításához nyomja meg ezt a
gombot. A késleltetés értéke megjelenik a kijelzõn.
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb : a
készülék be-, vagy kikapcsolásához nyomja meg
röviden ezt a gombot. Amennyiben az ELINDÍTÁS/
SZÜNETELTETÉS lámpa zöld fénnyel lassan villog,
a készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás
közben történõ leállításához hosszan, kb. 2
másodpercig tartsa lenyomva a nyomógombot – a
gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem
kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás
közben történõ leállítása magát a mosás programot
is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
jelzolámpás
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
gomb: ha a zöld jelzõlámpa lassan villog, a mosás
indításához nyomja meg ezt a gombot. A ciklus
elindításával a jelzõlámpa állandó fénnyel kezd
világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten
nyomja meg ezt a gombot; a jelzõlámpa
narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben a
szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. A
mosásnak a megszakítás idõpontjától való
folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
PROGRAMOK tekerõgomb: a kívánt program
beállítására szolgálnak (lásd „Programtáblázat”).
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra
vonatkozó legújabb eloírásoknak megfeleloen automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel
van ellátva, mely a használat megadott percnyi
szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg
röviden a BE/KI gombot, és várjon, amíg a készülék
újrabekapcsol.
FUNKCIÓ jelzõlámpás gombok: a lehetséges
funkciók kiválasztására szolgál. A kiválasztott
funkció jelzõlámpája égve marad.
gomb: a centrifugálás
CENTRIFUGÁLÁS
sebességének csökkentéséhez, vagy annak teljes
kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az
érték megjelenik a kijelzõn.
gomb: a homérséklet
HÕMÉRSÉKLET
csökkentéséhez vagy mellozéséhez nyomja meg
ezt a gombot - az érték megjelenik a kijelzon.
& From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Készenléti üzemmód
Kijelzõ
HU
B
A
C
A kijelzõ a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
Az A feliratmezõben a rendelkezésre álló programok hossza, illetve elindított ciklus esetén a program végéig
hátralévõ maradékidõ látható. KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítása esetén a kiválasztott program elindulásáig
hátralévõ idõt jeleníti meg. Ezenkívül a vonatkozó gomb, a készülék automatikusan kijelzi az elindított
programhoz tartozó legmagasabb homérsékletet és centrifugasebességet, vagy a legutóbb kiválasztottakat,
amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott programmal.
A B feliratmezõ a kiválasztott mosási program mosási fázisait, elindított program esetén pedig az éppen
folyamatban lévõ mosási fázist jeleníti meg.
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Szivattyûzás
A C feliratmezoben föntrol lefelé a "homérséklet"
szimbólumai jelennek meg:
szimbólum azt jelzi, hogy a kijelzo a
A világító
szimbólum azt jelzi, hogy késleltetett
A világító
szimbólum azt jelzi, hogy a kijelzo a
A világító
, a "KÉSLELTETETT INDÍTÁS"
és a "centrifugálás"
beállított homérsékletet mutatja.
indítás van beállítva.
beállított centrifugasebességet mutatja.
Ajtózár szimbólum
A világító szimbólum azt jelöli, hogy az ajtó reteszelve van. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása
elott meg kell várni, hogy a szimbólum kialudjon.
AJTÓZÁR
Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot – ha az
szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
'
A mosási ciklusok végrehajtása
HU
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a
gombot, az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
lámpa pedig lassan, zöld fénnyel villogni kezd.
2. A MOSANDÓ RUHÁK BEPAKOLÁSA. Nyissa ki
az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve
arra, hogy ne lépje túl a következõ oldalon
található programtáblázatban feltüntetett
ruhatöltet-mennyiséget.
3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a fiókot,
és a „Mosószerek és mosandók” fejezetben
leírtak szerint öntse a mosószert a megfelelõ
tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A PROGRAMOK
tekerõgombbal állítsa be a kívánt programot.
Mindegyik programhoz tartozik egy hõmérséklet
és egy centrifugasebesség, melyek
megváltoztatható értékek. A kijelzõn megjelenik a
ciklusidõ.
6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI.
Használja a megfelelõ gombokat:
A hõmérséklet és/vagy a
centrifugasebesség megváltoztatása. A
készülék automatikusan kijelzi az elindított
programhoz tartozó legmagasabb homérsékletet
és centrifugasebességet, vagy a legutóbb
kiválasztottakat, amennyiben azok kompatíbilisek
gomb
a kiválasztott programmal. A
nyomogatásával a hõmérséklet fokozatosan
csökkenthetõ egészen a hidegmosásig „OFF”. A
gomb nyomogatásával a centrifugasebesség
fokozatosan csökkenthetõ egészen annak
kikapcsolásáig „OFF”. A gomb legalsó értéken
történõ megnyomásával visszatérhet a maximális
értékekhez.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a megfelelõ gombot addig, míg a
késleltetés kívánt értékét el nem éri. Ha a funkció
be van kapcsolva, a kijelzõn világít a
szimbólum. A késleltetett indítás törléséhez
nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzõn
meg nem jelenik az OFF felirat.
módosítása.
A program tulajdonságainak
• A funkció bekapcsolásához nyomja meg ezt a
gombot – a gombon található jelzõlámpa világít.
• A funkció kikapcsolásához ismételten nyomja
meg a gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal
nem kompatibilis, a jelzõlámpa villogni kezd, és a
funkció nem lesz bekapcsolva.
! From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
! Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított
programmal nem kompatibilis, az elsõként
kiválasztott funkció lámpája villogni kezd, és csak
a második funkció lesz bekapcsolva, a bekapcsolt
funkció lámpája folyamatosan világít.
! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott
ruhatöltet-mennyiséget és/vagy a ciklusidõt.
7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja meg az
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot. A
megfelelõ jelzõlámpa állandó zöld fénnyel
világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az
AJTÓZÁR szimbólum világítani kezd). A program
menet közben történõ megváltoztatásához az
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb
megnyomásával szüneteltesse le a készülék
mûködését – az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
lámpa narancssárga fénnyel lassan villogni kezd.
Ezután válassza ki a kívánt programot, és nyomja
meg újból az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
gombot.
Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg
az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot – ha az
AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az
ajtót. A mosásnak a megszakítás idõpontjától
való folytatásához nyomja meg ismét az
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzõn megjelenõ
szimbólum
„END” felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR
kialszik, ki lehet nyitni az ajtót. Nyissa ki az
ajtót, szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki
a készüléket.
Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított
gombot. A
programot, tartsa hosszan lenyomva a
program megszakad, és a készülék kikapcsol.
Programok és funkciók
Programok
Programtáblázat
P ro g ra m le írá s
Max.
M o s ó s z e re k
ruham ennyiség
Max.
M ax.
(kg)
hom
õ .- sebesség
(°C ) (fo rd./p erc) E lo
Fehérõm E co
Mosás
Ö b líto
õ N o rm á l
T im e
osás
ítosz
õ er
HU
P ro g ra m id õ
o
H é tk ö z n a p i p ro g ra m o k
PAM U T E L Õ
O M O S ÁS : E rose
õ n sze nnye ze tt fe hé r ruhá k.
PAM U T: E ro
õ se n sze nnye ze tt fe hé r ruhá k.
PAM U T (1 ): E ro
õ se n sze nnye ze tt fe hé r é s m a g a sa b b ho
õ m é rsé kle te n
m o sha tó színe s ruhá k.
PAM U T (2 ): E ro
õ se n sze nnye ze tt ké nye s fe hé r é s színe s ruhá k.
PAM U T: E ro
õ se n sze nnye ze tt fe hé r é s m a g a sa b b ho
õ m é rsé kle te n
m o sha tó színe s ruhá k.
S ZÍN E S PA M U T (3 ): E nyhé n sze nnye ze tt fe hé r é s ké nye s színe s ruhá k.
S ZIN T E T IK U S : E ro
õ se n sze nnye ze tt, m a g a sa b b ho
õ m é rsé kle te n
m o sha tó színe s ruhá k.
S ZIN T E T IK U S : E nyhé n sze nnye ze tt, m a g a sa b b ho
õ m é rsé kle te n
m o sha tó színe s ruhá k.
S p e c iá lis p ro g ra m o k
90°
90°
1200
1200
l
-
l
l
l
l
l
6
6
-
60°
1200
-
l
l
l
6
40°
1200
-
l
l
l
6
-
60°
1200
-
l
l
l
6
3 ,5
40°
1200
-
l
l
l
6
3 ,5
60°
800
-
l
l
l
2 ,5
2
40°
800
-
l
l
l
2 ,5
2
%
G YA P J Ú : G ya p jú, ka sm ír stb . ruha ne m uk
û m o sá sá ho z.
S E LYE M /F Ü G G Ö N Y: S e lye m ruha ne m û
ukhö z, viszkó zus a nya g o kho z,
fe hé rne m û
ukhö z.
' J E AN S
E X P R E S S : A z e nyhé n sze nnye ze tt ruha d a ra b o k g yo rs á tö b líté sé re
û
(ne m ja va so lt g ya p jú, se lye m é s ké zze l m o sa nd ó ruha ne m ukhö
z).
S p o rt
S p o rt In te n s iv e
S p o rt L ig h t
40°
600
-
l
-
l
1 ,5
-
&
30°
0
-
l
-
l
1
-
40°
800
-
l
-
l
3
-
30°
800
-
l
-
l
1 ,5
-
30°
30°
600
600
-
l
l
-
l
l
3
3
-
! S p o rt S h o e s
30°
600
-
l
-
l
M ax. 2
par
-
-
1200
1200
0
-
-
l
-
l
-
6
6
6
-
!
"
#
$
R é s z le g e s p ro g ra m o k
Ö B L ÍTÉ S
C E N TRIF UG Á L Á S
S ZIVATTYÚ ZÁ S
A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzõrõl.
A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
A viszgálószervek számára:
1) EN 60456 szabvány szerinti vezérlõprogramok: állítsa be a 2-os programot 60 °C-ra.
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 2-es programot 40 °C-ra.
3) Rövid pamut program: állítsa be a 4-es programot 40 °C-ra.
Mosási funkciók
kapcsolja be a Folteltávolítás funkciót .
A 4-es berakható rekesz használata kizárja az elõmosást.
Ennek az opciónak a kiválasztásakor a mechanikus
mozgás, a homérséklet és a vízhasználat kis, pamut és
muszálas holmikat tartalmazó töltetre van optimalizálva
” opció
(lásd "programtáblázat"). Az “
használatával rövidebb ido alatt, víz- és
energiatakarékosan moshat. Javasoljuk, hogy
használjon folyékony mosószert a töltet mennyiségéhez
illo adagban.
Ez a funkció nem használható a 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
programoknál.
13, ,
Ez a funkció nem használható a 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13,
, ,
programok.
Folteltávolítás
Ez a funkció a
legmakacsabb foltok
4
eltávolítására szolgál.
Tegye be a 4-es berakható
tartályt az 1-es rekeszbe.
3
A fehérítõszer betöltése
2
közben vigyázzon arra,
1
hogy az a központi csapon
jelzett „max” szintet ne
lépje túl (lásd ábra).
Amennyiben csak fehérítést
szeretne végezni, töltse be a fehérítõt a 4-es berakható
programot, és
rekeszbe, állítsa be a “Öblítés”
kapcsolja be a Folteltávolítás funkciót . Ha mosás
közben szeretne fehéríteni, tegye be a mosóport és az
adalékanyagokat, állítsa be a kívánt programot, és
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
Extra öblítés
Ezen opció alkalmazásával nõ az öblítés, valamint a
végsõ mosószereltávolítás hatékonysága. Használata a
különösen érzékeny bõrû embereknél ajánlott.
Ez a funkció nem használható a 10,
programoknál.
,
Vasaláskönnyítés
Ez a funkció a gyûrõdések keletkezésének csökkentése
érdekében a megfelelõ idõben módosítja a mosási
beállításokat és a centrifugasebességet. A
VASALÁSKÖNNYÍTÉS lámpa és az ELINDÍTÁS/
SZÜNETELTETÉS lámpa (az elsõ zöld, a második
narancssárga fénnyel) villogni kezd. A program
befejezéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/
SZÜNETELTETÉS gombot vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS
gombot. A 8 programnál a készülék a mosandó ruhák
áztatásánál leáll, a VASALÁSKÖNNYÍTÉS lámpa és az
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa villogni kezd. Az
öblítõvíz leeresztéséhez és a mosott ruhák kiszedéséhez
meg kell nyomni az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
gombot, vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
Ez a funkció nem használható a 7, 10, 11, 12, 13,
. programoknál.
,
!
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás
nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy
lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a
környezetet is jobban szennyezi.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a
4
következõk szerint tegye
bele a mosószert, illetve
az adalékot.
3
1
2
1-es rekesz: Mosószer elõmosáshoz (por)
A mosószer betöltése elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy
a 4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet
betölteni.
3-as rekesz: Adalékok (öblítõk stb.)
Az öblítõ ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítõszer
A mosandó ruhák elõkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következõk szerint:
- Szövet típusa / címkén lévõ szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Magasabb hõmérsékleten mosható anyagok: max. 6 kg
Mûszálas anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1,5 kg
Selyem: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1
1
1
1
1
lepedõ: 400–500 g
párnahuzat: 150–200 g
asztalterítõ: 400–500 g
fürdõköpeny: 900–1200 g
törölközõ: 150–250 g
Különleges programok
Gyapjú: A 7-os programmal gyapjúholmikat lehet
mosni, azokat is, melyek címkéjén a „csak kézzel
mosható”
utasítás szerepel. A legjobb eredmény
elérése érdekében használjon speciális mosószert,
és ne lépje túl az 1,5 kg ruhatöltetet.
!
Downloaded
From WashingMachine-Manual.com Manuals
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához
használja az ehhez való, 8-es programot! A
kényesebb ruhanemûkhöz tanácsos speciálisan
rájuk kifejlesztett mosószert használni.
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Használja a
8-es programot.
Jeans: A mosás elõtt fordítsa ki a ruhadarabokat,
és használjon folyékony mosószert. Használja a 9as programot.
Express: ez a program enyhén koszos ruhadarabok
rövid idõ alatt történõ kimosására lett kifejlesztve –
mindössze 15 percig tart, így energiát és idõt takarít
meg. Az 10-ös programot 30 °C-ra beállítva
különbözõ jellegû anyagokat együttesen is lehet
mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum 1,5 kg
ruhatöltet-mennyiségig.
A Sport Intensive programot (11-es program) az
nagyon koszos sportruházatok (melegítõk, rövid
nadrágok stb.) mosására tervezték. A legjobb
eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a
„programtáblázat”-ban feltüntetett maximális töltetet.
A Sport Light programot (12-es program) az enyhén
koszos sportruházatok (melegítõk, rövid nadrágok
stb.) mosására tervezték. A legjobb eredmény
érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a
„programtáblázat”-ban feltüntetett maximális töltetet.
Javasoljuk, hogy használjon folyékony mosószert
féladagnak megfelelõ adagban.
A Sport Shoes programot (13-as program) a
sportcipõk mosására tervezték. A legjobb eredmény
érdekében ne mosson egyszerre 2 párnál többet.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelõzésére, valamint a
mosandók egyenletes eloszlása érdekében a
forgódob a centrifugafázis elõtt a mosási
centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre
kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására
irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a
készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb
centrifugálásra kapcsol. Jelentõs
kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,
centrifugálás elõtt megpróbálja a töltetet
megfelelõen eloszlatni. A töltet megfelelõ
eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a
nagy ruhanemûket a kicsikkel összekeverni.
Óvintézkedések és
tanácsok
A mosógép a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen lett tervezve és gyártva.
Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból
írjuk le, kérjük, olvassa el õket figyelmesen!
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhanemût,
de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép
ajtaját, tegye a következõket:
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett
tervezve.
• A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások
szerint.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozónál fogva húzza ki!
• Mûködés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló
fiókot.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó
biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
20
1. Húzza ki a dugót a
konnektorból.
2. Gyõzõdjön meg arról,
hogy a készülékben
maradt víz szintje az
ajtószint alatt van –
ellenkezõ esetben eressze
le a fölösleges vizet a
leeresztõcsövön keresztül
egy vödörbe, ahogy azt az
ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el a
burkolópanelt a mosógép
elejérõl (lásd ábra).
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az
áthelyezést két vagy három személy végezze,
maximális odafigyeléssel. Soha ne próbálja
egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon
nehéz.
• A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres-e.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
• Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl
szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a
régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyûjtési folyamat során
összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a
bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és
csökkenteni lehessen az emberi egészségre és
környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott
“szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegyûjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy
kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási
gépek helyes elhelyezését illetõen.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa
ki a mûanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel
egyidejûleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielõtt a gép felé
nyomná, gyõzõdjön meg arról, hogy a horgok a
hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
!!
HU
Karbantartás és ápolás
HU
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét és megszünteti
a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor
húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumirészeket langyos,
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne
használjon oldószert vagy súrolószert!
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Elõfordulhat azonban, hogy apró
tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó
részén található szivattyúvédõ elõkamrába.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az elõkamrához való hozzáférés érdekében tegye a
következõket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el
a burkolópanelt a
készülék elejérõl (lásd
ábra);
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
A fiók felemelésével és
kifelé húzásával vegye
ki a fiókot (lásd ábra).
Folyó víz alatt mossa
ki! Ezt a tisztítást
gyakran el kell
végezni.
2. Órairánnyal
ellentétesen forgatva
csavarja le a fedelet
(lásd ábra).
Természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz
szagok keletkezzenek.
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielõtt a gép felé
nyomná, gyõzõdjön meg arról, hogy a horgok a
hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a vízbevezetõ
csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell
cserélni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen
szakadást okozhat.
Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
!" From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Rendellenességek és
elhárításuk
Elõfordulhat, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenõrizze, hogy nem
olyan problémáról van-e szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható!
HU
Rendellenességek:
Lehetséges okok / megoldás:
A mosógép nem kapcsol be.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
•
•
•
•
•
A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
Nem nyomta meg a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gombot.
Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás idõjelzõjén késletetés lett beállítva – késleltetésidõzítõ
(lásd „A mosási ciklusok végrehajtása”).
A mosógép nem kap vizet (a
kijelzon a "H2O" felirat villog).
•
•
•
•
•
•
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
A mosógép folytonosan szívja, és
üríti a vizet.
• A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatornaszellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és
leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellõzõ-szelepek.
A mosógép nem üríti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg
kell leereszteni (lásd „Programok és funkciók”).
• A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva – a program
befejezéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot
(lásd „Programok és funkciók”).
• A leeresztõcsõ meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe
helyezés”).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
• A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló fiók eltömõdött (tisztításához lásd „Karbantartás és
ápolás”).
• A leeresztõcsõ nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
Az "opció" lámpák és az
"elindítás/szüneteltetés" lámpa
villog, a kijelzo pedig a hiba
kódját mutatja (pl.: F-01, F-..).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
körülbelül 1 percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
Sok hab képzõdik.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
!#
Szerviz
HU
Mielõtt a szervizhez fordulna:
• Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és
elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkezõ esetben forduljon az engedéllyel rendelkezõ szakszervizhez a garanciajegyen található
telefonszámon.
Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkezõ szerelõhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülsõ oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán
találhatók.
!$ From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Instrucþiuni de folosire
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE
Sumar
RO
Românã
RO
Instalare, 38-39
Despachetare ºi punere la nivel
Racorduri hidraulice ºi electrice
Primul ciclu de spãlare
Date tehnice
Descrierea maºinii de spãlat, 40-41
Panoul de control
Display
Cum se desfãºoarã un ciclu de spãlare, 42
Programe ºi funcþii, 43
Tabel de programe
Funcþii de spãlare
IWE 6125
Detergenþi ºi rufe albe, 44
Compartimentul pentru detergenþi
Pregãtirea rufelor
Programe optionale
Sistemul de echilibrare a încãrcãturii
Precauþii ºi sfaturi, 45
Norme de protecþie ºi siguranþã generale
Aruncarea reziduurilor
Deschiderea manualã a uºii
Întreþinere ºi curãþare, 46
Întreruperea alimentãrii cu apã ºi curent electric
Curãþarea maºinii de spãlat
Curãþarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uºii ºi a tamburului
Curãþarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apã
Anomalii ºi remedii, 47
Asistenþã, 48
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
37
Instalare
RO
Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare,
de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta
trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat
pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcþionare ºi la respectivele avertismente.
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã
vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii.
În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi
picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de
spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare.
Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii
importante cu privire la instalare, la folosire ºi la
siguranþã.
Racorduri hidraulice ºi electrice
Despachetare ºi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat.
2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost
deterioratã în timpul transportului. Dacã este
deterioratã nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu
vânzãtorul.
3. Scoateþi cele "
ºuruburi de protecþie
pentru transport ºi
cauciucul cu respectivul
distanþier, situate în
partea posterioarã
(a se vedea figura).
4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflate în
dotare.
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care
maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã,
piesele vor trebui montante din nou.
Ambalajele nu sunt jucãrii pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaþi maºina de spãlat pe o suprafaþã planã ºi
rigidã, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva.
2. Dacã podeaua nu este
perfect orizontalã,
compensaþi
neregularitãþile
deºurubând sau
înºurubând picioruºele
anterioare (a se vedea
figura); unghiul de
înclinare, mãsurat pe
planul de lucru, nu trebuie
sã depãºeascã 2°.
38 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Racordarea furtunului de alimentare cu apã
1. Conectaþi tubul de
alimentare, înºurubându-l
la un robinet de apã rece
cu gura filetatã de 3/4
gaz (a se vedea figura).
Înainte de conectare,
lãsaþi apa sã curgã pânã
când nu a devine
limpede.
2. Conectaþi tubul de
alimentare la maºina de
spãlat, înºurubându-l la
sursa de apã respectivã,
amplasatã în partea
posterioarã, sus în
dreapta (a se vedea
figura).
3. Fiþi atenþi ca furtunul sã nu fie nici pliat nici îndoit.
Presiunea apei de la robinet trebuie sã fie cuprinsã
în valorile din tabelul Date tehnice (a se vedea
pagina alãturatã).
Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui instalator autorizat.
Nu folosiþi niciodatã tuburi folosite deja.
Utilizaþi tuburile furnizate împreunã cu maºina.
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
Conectaþi furtunul de
golire - fãrã a-l îndoi - la
canalizare sau la
racordul de golire
prevãzut pe perete, la o
înãlþime de 65 - 100 cm
de sol;
Sprijiniþi-l de marginea
cãzii sau chiuvetei ºi
racordaþi ºina de ghidare
din dotare la robinet (a
se vedea figura).
Capãtul liber al
furtunului de golire nu
trebuie sã rãmânã
cufundat în apã.
Nu se recomandã folosirea furtunurilor
prelungitoare; dacã este indispensabil, acestea
trebuie sã aibã acelaºi diametru ca ºi furtunul
original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm
lungime.
Racordarea electricã
Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de
tehnicieni autorizaþi ai centrului de service ce apare
scris pe certificatul de garantie emis de producator.
Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se
respectã.
Primul ciclu de spãlare
Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu
de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând
programul 2.
Date tehnice
Model
IWE 6125
Dimensiuni
lãrgime: 59,5 cm
înãlþime: 85 cm
profunzime: 53,5 cm
Capacitate
de la 1 la 6 kg
Legãturi electrice
vezi eticheta cu caracteristicile tehnice,
aplicatã pe maºinã
Legãturi hidrice
presiune maximã: 1 MPa (10 bari)
presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei: 52 litri
Turaþia de
centrifugare
pânã la 1200 de rotaþii pe minut
Programe de control
în baza normei
EN 60456
programul 2; temperatura 60°C;
efectuatã cu 6 kg de rufe.
Înainte de a introduce stecherul în prizã, asiguraþi-vã ca:
• priza sã fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor legale;
• priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere
a maºinii, indicatã în tabelul Date Tehnice
(a se vedea alãturi);
• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile
indicate în tabelul Date Tehnice (a se vedea
alãturi);
• priza sã fie compatibilã cu stecherul maºinii de
spãlat. În caz contrar înlocuiþi stecherul.
Acest aparat este conform cu
urmãtoarele Directive Comunitare:
- 89/336/CEE din data de 03/05/89
(Compatibilitate Electromagneticã) ºi
modificãri succesive
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
- 2002/96/CE
Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici
chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit,
deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii
la ploi ºi furtuni.
Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
trebuie sã fie uºor accesibilã.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
RO
Zgomot
(dB(A) re 1 pW)
Spãlare: 66
Turaþie de centrifugare: 77
39
Descrierea maºinii de spãlat
RO
Panoul de control
Tastã
Tastã
PORNIRE/OPRIRE
TEMPERATURÃ
Taste cu led
FUNCÞII
Tastã cu led
START/PAUZÃ
DISPLAY
Sertarul detergenþilor
Tastã
Selector
PROGRAME
CENTRIFUGARE
Tastã
PORNIRE ÎNTÂRZIATÃ
Sertarul detergenþilor: pentru a introduce
detergenþi sau aditivi (a se vedea “Detergenþi ºi rufe
albe”).
: apãsaþi pentru a
Tastã PORNIRE ÎNTÂRZIATÃ
programa pornirea maºinii la o anumitã orã.
Întârzierea va fi indicatã pe display.
: apãsaþi scurt tasta
Tastã PORNIRE/OPRIRE
pentru a porni sau opri maºina de spãlat. Indicatorul
START/PAUZÃ emite un semnal intermitent de
culoare verde, ceea ce vã confirmã pornirea maºinii.
Pentru a opri funcþionarea maºinii de spãlat în timpul
spãlãrii, este necesar sã þineþi apãsatã tasta circa 2
secunde; o apãsare de scurtã duratã sau
accidentalã nu va opri maºina. Oprirea maºinii de
spãlat în timpul executãrii unui ciclu va anula
programul în curs de desfãºurare.
Tastã cu led START/PAUZÃ : când ledul verde
emite un semnal intermitent, apãsaþi tasta pentru a
porni ciclul de spãlare. Dupã activarea ciclului, ledul
rãmâne aprins. Pentru a introduce o pauzã în timpul
spãlãrii, apãsaþi din nou tasta: ledul va emite o
luminã intermitentã, de culoare portocalie. Dupã
stingerea indicatorului luminos , puteþi deschide
uºa. Pentru a continua spãlarea, de unde a fost
întreruptã, apãsaþi din nou tasta.
Selector PROGRAME: pentru a selecta programele.
Pe durata desfãºurãrii programului selectorul rãmâne
în aceeaºi poziþie.
Taste cu led FUNCÞII: pentru a selecta funcþiile
disponibile. Indicatorul corespunzãtor funcþiei alese
va rãmâne aprins.
Tastã CENTRIFUGARE : apãsaþi tasta pentru a
reduce numãrul de rotaþii sau a opri storcerea;
numãrul de turaþii se poate vedea pe display.
Tastã TEMPERATURÃ : apãsaþi tasta pentru a
diminua sau exclude temperatura; valoarea acesteia
va fi afiºatã pe display.
40 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Modalitatea de stand by
Aceasta masina de spalat rufe, conform noilor
norme legate de economia de curent electric, este
dotata cu un sistem de oprire automat (stand-by)
care intra în functiune dupa câteva minute de
neutilizare. Apasati scurt tasta ON-OFF si asteptati
repunerea în functiune a masinii.
Display
RO
B
A
C
Ecranul este util pentru a programa maºina ºi a furniza numeroase informaþii.
În secþiunea A este afiºatã durata diferitelor programe la dispoziþie ºi a celui rãmas, în cazul unui ciclu de
spãlare deja în desfãºurare; dacã a fost programat un interval de PORNIRE ÎNTÂRZIATÃ, este afiºat intervalul
rãmas pânã la pornirea programului selectat. În plus, prin apãsarea tastei corespunzãtoare, masina afiseaza
automat temperatura si centrifuga maxime prevazute pentru programul ales, sau ultimele selectate, daca sunt
compatibile cu programul.
În secþiunea B sunt afiºate „fazele de spãlare” prevãzute pentru ciclul selecþionat ºi cele în curs de desfãºurare,
în cazul unui program deja pornit.:
Spãlare
Clãtire
Centrifugã
Evacuare
În secþiunea C sunt afiºate, începând de sus în jos, icoanele referitoare la temperaturã , la „Pornire întârziatã”
ºi la „centrifugare” .
iluminat indicã faptul cã pe afiºaj este indicatã valoarea „temperaturii” programate.
Simbolul
iluminat indicã faptul cã a fost programat un interval de „Pornire întârziatã”.
Simbolul
iluminat indicã faptul cã pe afiºaj este indicatã valoarea de „centrifugare” programatã.
Simbolul
Indicator Uºã blocatã
Iluminarea simbolului indicã blocarea hubloului. Pentru a evita daune este necesar sã se aºtepte ca simbolul sã
se stingã înainte de a deschide uºa.
Pentru a deschide uºa în timpul executãrii unui ciclu, apãsaþi tasta START/PAUZÃ; când simbolul UªÃ
se stinge, puteþi deschide uºa.
BLOCATÃ
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
41
Cum se desfãºoarã un ciclu de
spãlare
RO
1. PUNEREA ÎN FUNCÞIUNE A MAªINII. Apãsaþi
tasta ; Indicatorul START/PAUZÃ va emite un
semnal intermitent de culoare verde.
2. INTRODUCEREA RUFELOR. Deschideþi uºa.
Introduceþi rufele în maºinã, fiind atenþi sã nu
depãºiþi cantitatea indicatã în tabelul de programe
(vezi pagina urmãtoare).
3. DOZAREA DETERGENTULUI. Extrageþi sertarul ºi
turnaþi detergent în compartimentele respective,
dupã indicaþiile din cap. „Detergenþi ºi rufe albe”.
4. ÎNCHIDEÞI UªA.
5. ALEGEREA PROGRAMULUI. Selectaþi programul
dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME,
împreunã cu temperatura de spãlare ºi viteza
storcãtorului, acestea din urmã putând fi
modificate. Pe ecran va apãrea ºi durata ciclului.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPÃLARE.
Apãsaþi tastele respective.
Modificare temperaturii ºi/sau a vitezei de
stoarcere. Masina afiseaza automat temperatura
si centrifuga maxime prevazute pentru programul
ales, sau ultimele selectate, daca sunt
se
compatibile cu programul. Apãsând tasta
poate reduce progresiv temperatura pânã la
excluderea completã a încãlzirii apei, “OFF”, care
corespunde cu spãlarea la rece. Apãsând tasta
puteþi micºora treptat viteza de stoarcere, pânã la
zero, anulând complet centrifuga “OFF”. Din acest
moment, apãsarea ulterioarã a tastelor va aduce
valorile de temperaturã ºi vitezã de stoarcere la
cele maxime prevãzute.
Configurarea pornirii întârziate.
Pentru a programa pornirea întârziatã a maºinii,
apãsaþi tasta respectivã pentru a alege timpul de
întârziere dorit. Când opþiunea este activã, pe
. Pentru a anula
ecran se va aprinde simbolul
pornirea întârziatã, apãsaþi tasta pânã când pe
ecran veþi vedea mesajul OFF.
unui ciclu.
Modificarea caracteristicilor
• Apãsaþi tasta pentru a activa funcþia; ledul
corespunzãtor butonului se va aprinde.
• Apãsaþi din nou tasta pentru a dezactiva
funcþia; indicatorul luminos se va stinge.
Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu
programul ales, ledul corespunzãtor se va aprinde
intermitent iar funcþia nu se va activa.
Dacã funcþia aleasã nu este compatibilã cu o
funcþie selectatã anterior, indicatorul care
corespunde primei funcþii va emite un semnal
intermitent iar indicatorul celei de a doua se va
42 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
aprinde: acest lucru înseamnã cã se va activa
numai a doua funcþie (ultima aleasã).
Cantitatea de rufe admisã precum ºi durata
ciclului pot varia în funcþie de funcþia aleasã.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apãsaþi tasta
START/PAUZÃ. Indicatorul luminos se va aprinde
(culoarea verde) ºi uºa se va bloca (simbolul UªÃ
BLOCATÃ se va aprinde). Pentru a modifica un
program în timpul executãrii unui ciclu, apãsaþi
tasta START/PAUZÃ pentru a întrerupe momentan
ciclul; indicatorul corespunzãtor tastei START/
PAUZÃ se va aprinde intermitent (culoarea
portocalie). Alegeþi noul ciclul dorit ºi apãsaþi din
nou tasta START/PAUZÃ.
Pentru a deschide uºa în timpul executãrii unui
ciclu, apãsaþi tasta START/PAUZÃ; când simbolul
se stinge, puteþi deschide uºa.
UªÃ BLOCATÃ
Apãsaþi din nou tasta START/PAUZÃ pentru a
relua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUI.La încheierea
ciclului, pe ecran va apãrea mesajul “END”; când
se stinge, puteþi
simbolul UªÃ BLOCATÃ
deschide uºa. Deschideþi uºa, scoateþi rufele ºi
opriþi maºina de spãlat.
Dacã doriþi sã anulaþi un ciclu deja demarat,þineþi
câteva secunde. Ciclul va înceta
apãsatã tasta
definitiv iar maºina se va opri.
Programe ºi funcþii
Programe
Tabel de programe
Sarcina Max.
Viteza
Detergenþi
Temp.
(Kg)
max.
max.
(rotaþii pe PresDecolo- Balsam
Eco
(°C)
Spãlare
Normalã
minut)
Time
pãlare
rant
rufe
Descrierea Programului
RO
Durata
ciclului de
spãlare
Programe zilnice
1200
1200
1200
1200
1200
1200
800
800
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
6
6
6
6
6
6
2,5
2,5
3,5
3,5
2
2
40°
30°
40°
600
0
800
-
l
l
l
-
l
l
l
1,5
1
3
-
30°
800
-
l
-
l
1,5
-
11 Sport Intensive
12 Sport Light
30°
30°
600
600
-
l
l
-
l
l
3
3
-
13 Sport Shoes
30°
600
-
l
-
l
(Max 2
perechi.)
-
-
1200
1200
0
-
-
PR ESPA LA R E BU MBA C: Rufe albe foarte murdare.
R U FE A LBE BU MBA C: Rufe albe foarte murdare.
RU FE A LBE BUMBAC (1): A lbe ºi colorate rezistente foarte murdare.
RU FE A LBE BUMBAC (2):A lbe ºi colorate delicate foarte murdare.
R U FE A LBE BU MBA C: A lbe ºi colorate rezistente foarte murdare.
COLOR A TE BU MBA C (3): A lbe puþin murdare ºi colorate delicate.
SINTETICE: Colorate rezistente foarte murdare.
SINTETICE: Colorate delicate putin murdare.
Programe Speciale
7
8
9
LÂ NÃ : Pentru articole din lânã, caºmir.
MÃ TA SE /PER DELE: Pentru articolele din mãtase, viscozã, lenjerie.
JEA NS
EX PR ESS: Pentru a împrospãta rapid articolele puþin murdare (nu este
10
indicat pentru lânã, mãtase ºi articole de spãlat cu mâna).
Sport
Programe parþiale
CLÃTIRE
CENTRIFU GA RE
EVA CU A RE
Puteþi vizualiza durata programelor de spãlare pe display.
-
90°
90°
60°
40°
60°
40°
60°
40°
1
2
2
2
3
4
5
6
6
l
l
6
6
Datele specificate în tabel au valoare indicativã.
Pentru toate Instituþiile de Testare:
1) Programul de control conform normei EN60456: selectaþi programul 2 ºi temperatura de 60°C.
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaþi programul 2 ºi temperatura de 40°C.
3) Program pentru bumbac, rapid: selectaþi programul 4 ºi temperatura de 40°C.
Funcþii de spãlare
Folosirea sertarului adiþional 4 exclude prespãlarea.
Prin selectarea acestei opþiuni, miºcarea mecanicã,
temperatura ºi apa sunt optimizate pentru o cantitate
scãzutã de þesãturi de bumbac ºi sintetice puþin
”
murdare (vezi „Tabelul programelor”). Cu “
puteþi spãla în timp mai scurt, economisind apã ºi
energie. Se recomandã utilizarea unei cantitãþi de
detergent lichid adecvatã cantitãþii de rufe.
Nu poate fi activatã cu programele 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11,
, , .
12, 13,
4
1
2
3
Antipatã
Aceastã funcþie este utilã
pentru a elimina petele
rezistente.
Introduceþi sertarul
adiþional 4, din dotare, în
sertarul 1.
Când dozaþi decolorantul
nu depãºiþi nivelul „max”
indicat pe pivotul central (a
se vedea figura).
Pentru a efectua numai ciclul de decolorare, turnaþi
decolorantul în sertarul adiþional 4, selectaþi programul
ºi activaþi funcþia “Antipatã”
.
“Clãtire”
Pentru a decolora rufele în timpul spãlãrii, turnaþi
detergentul ºi aditivele, selectaþi programul dorit ºi
.
activaþi funcþia “Antipatã”
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
Nu poate fi activatã cu programele 1, 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13, , .
Extra Clãtire
Selectând aceastã opþiune, clãtirea va fi mai eficientã,
ceea ce asigurã eliminarea totalã a detergentului din
rufe. Este recomandatã cu precãdere persoanelor cu
pielea sensibilã.
Nu se poate activa cu programele 10,
,
.
Cãlcare Uºoarã
Selectând aceastã opþiune, spãlarea ºi centrifuga vor fi
modificate în mod oportun, pentru a reduce plierea
rufelor. La încheierea ciclului, maºina de spãlat va
efectua o rotaþie lentã a coºului, ledul corespunzãtor
opþiunii CÃLCARE UªOARÃ ºi cel corespunzãtor
opþiunii START/PAUZÃ se vor aprinde intermitent
(primul verde, cel de-al doilea portocaliu). Pentru a
termina ciclul, apãsaþi tasta START/PAUZÃ sau tasta
CÃLCARE USOARA.
Pe programul pentru 8 maºina va încheia ciclul lãsând
rufele la înmuiat iar indicatoarele CÃLCARE USOARA ºi
cel de START/PAUZÃ vor emite semnale intermitente.
Pentru a goli apa din maºinã ºi a scoate rufele, apãsaþi
tasta START/PAUZÃ sau tasta CÃLCARE USOARA.
Nu se poate activa cu programele 7, 10, 11, 12, 13,
.
,
43
Detergenþi ºi rufe albe
RO
Compartimentul pentru detergenþi
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea
corectã a detergentului: excesul de detergent nu
garanteazã o spãlare mai eficientã, ci contribuie la
deteriorarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi
la poluarea mediului înconjurãtor.
Nu introduceþi în maºinã detergenþii pentru
spãlarea manualã deoarece formeazã prea multã
spumã.
Deschideþi
compartimentul pentru
4
detergenþi ºi introduceþi
detergentul sau aditivul
dupã cum urmeazã:
3
1
2
compartiment 1:
Detergent pentru
prespãlare
(sub formã de praf)
Înainte de a adãuga detergentul verificaþi ca sertarul
adiþional 4 sã nu fie introdus.
compartiment 2: Detergent pentru spãlare
(sub formã de praf sau lichid)
Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire.
compartiment 3: Aditivi
(soluþie de înmuiat, balsam rufe etc.)
Soluþia de înmuiat nu trebuie sã iasã deasupra grãtarului.
compartiment adiþional 4: Decolorant (Inãlbitor)
Pregãtirea rufelor
•
•
•
Sortaþi rufele în funcþie de:
tipul de material / simbolul de pe etichetã.
culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate:
Þesãturi rezistente: max 6 kg
Materiale sintetice: max 2,5 kg
Þesãturi delicate: max 2 kg
Lânã: max 1,5 kg
Mãtase: max 1 kg
Cât cântãresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faþã de pernã 150-200 g.
1 faþã de masã 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
Programe optionale
Lânã: cu programul 7 se pot spãla cu maºina toate
hainele de lânã, inclusiv cele cu eticheta „a se spãla
. Pentru a obþine cele mai bune
numai manual”
rezultate, folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi
1,5 kg de rufe.
44 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Mãtase: utilizaþi programul special 8 pentru spãlarea
articolelor din mãtase. Se recomandã folosirea unui
detergent special pentru articole delicate.
Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã
sau într-un sac de tip plasã. Utilizaþi programul 8.
Jeans: întoarceþi pe dos rufele înainte de spãlare ºi
utilizaþi un detergent lichid. Utilizaþi programul 9.
Express: a fost studiat pentru a spãla articolele
foarte puþin murdare, în mod rapid: dureazã doar 15
de minute ceea ce economiseºte energie ºi timp.
Selectând programul (10 la 30°C) este posibilã
spãlarea articolelor din materiale diferite (excluse
lâna ºi mãtasea) cu o greutate maximã de 1,5 kg.
Sport Intensive (programul 11) a fost studiat pentru
spãlarea þesãturilor utilizate la confecþionarea
hainelor sportive (echipamente, pantaloni scurþi etc.)
foarte murdare; pentru cele mai bune rezultate, se
recomandã sã nu depãºiþi cantitatea maximã admisã
indicatã în „Tabel de programe”.
Sport Light (programul 12) a fost studiat pentru
spãlarea þesãturilor utilizate la confecþionarea
hainelor sportive (echipamente, pantaloni scurþi etc.)
puþin murdare; pentru cele mai bune rezultate, se
recomandã sã nu depãºiþi cantitatea maximã admisã
indicatã în „Tabel de programe”. Se recomandã
utilizarea detergentului lichid într-o cantitate
adecvatã unei încãrcãri pe jumãtate a maºinii.
Sport Shoes (programul 13) a fost studiat pentru
spãlarea pantofilor de sport; pentru cele mai bune
rezultate, nu spãlaþi mai mult de 2 perechi deodatã.
Sistemul de echilibrare a încãrcãturii
Pentru a evita trepidaþiile excesive, înainte de
stoarcere, cuva maºinii va distribui cantitatea de rufe
în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaþii la
o vitezã mai mare decât viteza de spãlare. Dacã,
dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã
echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face
la o vitezã mai micã decât cea prevãzutã în program.
Dacã instabilitatea este prea mare, maºina va
distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a
favoriza o mai bunã repartizare a rufelor ºi
echilibrarea corectã a maºinii, se recomandã sã
introduceþi în maºinã atât articole mari cât ºi mici.
Precauþii ºi sfaturi
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã
conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste
avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi
trebuie sã fie citite cu atenþie.
Norme de protecþie ºi siguranþã generale
Deschiderea manualã a uºii
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru
utilizarea în locuinþe unifamiliale.
• Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de
persoane adulte care respectã instrucþiunile din acest
manual.
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateþi stecherul din prizã trãgând de cablu.
• Nu deschideþi compartimentul pentru detergent în
timp ce maºina se aflã în funcþiune.
• Nu atingeþi apa golitã din maºinã: poate avea o
temperaturã ridicatã.
• Nu forþaþi în nici un caz uºa: s-ar putea deteriora
mecanismul de siguranþã care evitã deschiderea
accidentalã.
RO
Dacã nu este posibil sã deschideþi uºa din cauza
întreruperii curentului electric ºi doriþi totuºi sã
întindeþi rufele, procedaþi dupã cum urmeazã:
20
1. scoateþi stecherul din
prizã.
2. verificaþi ca nivelul de
apã din maºinã sã fie sub
marginea uºii; în caz
contrar, scoateþi apa în
exces cu ajutorul
furtunului de golire,
punând-o într-un vas, dupã
indicaþiile din figura.
3. scoateþi panoul de
acoperire din partea din
faþã a maºinii de spãlat
folosind o ºurubelniþã
(a se vedea figura).
• În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la
mecanismele din interior ºi nu încercaþi sã o reparaþi
singuri.
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în
funcþiune, sã nu se afle copii.
• Pe durata spãlãrii uºa se poate încãlzi.
• Dacã trebuie sã deplasaþi maºina, cereþi ajutor unei
alte (sau 2) persoane ºi fiþi foarte atenþi. Niciodatã nu
deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este
foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi cuva sã fie
goalã.
Aruncarea reziduurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaþi normele locale, în
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
• Directiva Europeanã 2002/96/CE cu privire la deºeurile
care provin de la aparatura electricã sau electronicã
prevede ca aparatele electrocasnice sã nu fie colectate
împreunã cu deºeurile urbane solide, obiºnuite.
Aparatele scoase din uz trebuie sã fie colectate
separat atât pentru a optimiza rata de recuperare ºi de
reciclare a materialelor componente cât ºi pentru a
evita pericolele care pot duce la dãunarea sãnãtãþii
omului sau poluarea mediului înconjurãtor. Simbolul
tomberonului tãiat care apare pe toate produsele vã
aminteºte tocmai obligaþia de a le colecta separat.
Pentru informaþii suplimentare cu privire la scoaterea
din uz a electrocasnicelor, deþinãtorii acestora pot
apela la centrele de colectare a deºeurilor sau la
vânzãtorii de la care au achiziþionat produsele
respective.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
4. utilizând dispozitivul indicat în figurã, trageþi spre
dumneavoastrã pânã când eliberaþi tirantul de plastic
din opritor; trageþi apoi în jos ºi, în acelaºi timp,
deschideþi uºa.
5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
orificiile respective.
45
Întreþinere ºi curãþare
RO
Întreruperea alimentãrii cu apã ºi
curent electric
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare.
Se limiteazã astfel uzura instalaþiei hidraulice a
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul
scurgerilor.
• Scoateþi stecherul din priza de curent atunci
când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se
efectueazã lucrãri de întreþinere.
Curãþarea maºinii de spãlat
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate
cu o lavetã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
Curãþarea pompei
Maºina de spãlat este dotatã cu o pompã de
autocurãþare care nu are nevoie de întreþinere. Se
poate întâmpla însã ca unele obiecte mici (monede,
nasturi) sã cadã în anticamera care protejeazã
pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie încheiat ºi
scoateþi stecherul din prizã.
Pentru a avea acces la anticamerã:
1. scoateþi panoul de
acoperire din partea din
faþã a maºinii de spãlat
folosind o ºurubelniþã
(a se vedea figura);
Curãþarea compartimentului pentru
detergent
Trageti afara
compatimentul
ridicându-l si tragându-l
spre exterior (a se
vedea figura).
Spãlaþi-l sub un jet de
apã; aceastã operaþie
trebuie efectuatã cât
mai des posibil.
2. deºurubaþi capacul
rotindu-l în sens invers
acelor de ceasornic (a
se vedea figura). Este
normal sã iasã puþinã
apã;
Îngrijirea uºii ºi a tamburului
• Lãsaþi mereu uºa întredeschisã pentru a evita
formarea de mirosuri neplãcute.
3. curãþaþi cu grijã interiorul;
4. înºurubaþi la loc capacul;
5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
orificiile respective.
Controlarea furtunului de alimentare cu apã
Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an.
Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe
parcursul spãlãrilor, presiunea puternicã ar putea
provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi niciodatã tuburi folosite deja.
46 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Anomalii ºi remedii
Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Service
(a se vedea “Asistenþã”), verificaþi dacã nu este vorba de o problemã uºor de rezolvat:
RO
Anomalii:
Cauze posibile / Rezolvare:
Maºina de spãlat nu porneºte.
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveþi o panã de curent la domiciliu.
Ciclul de spãlare nu porneºte.
•
•
•
•
•
Uºa nu este bine închisã.
Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apãsatã.
Tasta START/PAUZÃ nu a fost apãsatã.
Robinetul de apã nu este deschis.
A fost fixatã o întârziere de pornire (a se vedea “Cum se desfãºoarã
un ciclu de spãlare”).
Maºina de spãlat nu se
alimenteazã cu apã (pe afiºaj se
aprinde intermitent mesajul
„H2O”).
•
•
•
•
•
•
Furtunul de alimentare cu apã nu este racordat la robinet.
Furtunul este îndoit.
Robinetul de apã nu este deschis
Apa la domiciliul dumneavoastrã.
Apa nu are presiune suficientã.
Tasta START/PAUZÃ nu a fost apãsatã.
Maºina de spãlat încarcã ºi
descarcã apã continuu.
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înãlþime cuprinsã între 65 ºi
100 cm de pãmânt (a se vedea “Instalare”).
• Capãtul furtunului de evacuare este cufundat în apã (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã,
opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Service-ul. Dacã locuinþa se aflã la ultimele
etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maºina de spãlat încarcã ºi descarcã apã încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat nu se goleºte
sau nu stoarce.
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
necesarã activarea manualã (a se vedea “Programe ºi funcþii”).
• Funcþia CÃLCARE UªOARà este activã: pentru a încheia programul,
apãsaþi tasta START/PAUZà (a se vedea “Programe ºi funcþii”).
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descãrcare este înfundatã.
Maºina de spãlat vibreazã foarte
mult în timpul stoarcerii.
• Cuva, în momentul instalãrii, nu a fost deblocatã în mod
corespunzãtor (a se vedea “Instalare”).
• Maºina de spãlat este în pantã (a se vedea “Instalare”).
• Maºina de spãlat este prea aproape de pereþi ºi mobilier (a se vedea
“Instalare”).
Maºina de spãlat pierde apã.
• Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenþi este înfundat (pentru a-l curãþa a se vedea
“Întreþinere ºi curãþare”).
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).
Indicatoarele de "optiuni" si "start/
pauza" sunt intermitente iar ecranul
afiseaza un cod de eroare (de ex., F01, F-..).
• Opriþi maºina ºi scoateþi stecherul din prizã; aºteptaþi aproximativ 1
minut înainte de a o reaprinde. Dacã nu obþineþi nici un rezultat,
apelaþi Centrul de service pentru asistenþã.
Se formeazã prea multã spumã.
• Detergentul nu este compatibil cu maºina de spãlat (trebuie sã fie
scris „pentru maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de spãlat”,
sau ceva asemãnãtor).
• Dozajul a fost excesiv.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
47
Asistenþã
RO
Înainte de a lua legãtura cu Service-ul:
• Verificaþi dacã puteþi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii ºi remedii”);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, luaþi legãtura cu asistenþa tehnicã autorizatã la numãrul telefonic indicat pe certificatul de
garanþie.
Nu apelaþi niciodatã la persoane neautorizate.
Comunicaþi:
• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii sunt specificate pe plãcuþa cu date tehnice, lipitã în partea din spate a maºinii de spãlat
precum ºi în partea anterioarã, dupã ce deschideþi uºa.
Atenþionãri în conformitate cu legislaþia în vigoare
• Conform prevederilor legislaþiei privind gestionarea deþeurilor, este interzisã eliminarea deºeurilor de echipamente
electrice ºi electronice (DEEE) alãturi de deþeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale
de colectare, societãþile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziþioneazã
echipamente noi de acelaþi tip).
• Autoritãþile locale trebuie sã asigure spaþiile necesare pentru colectarea selectivã a deþeurilor precum þi
funcþionalitatea acestora. Contactaþi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei
pentru informaþii detaliate.
• Deºeurile de echipamente electrice ºi electronice pot fi predate ºi distribuitorilor, la achiziþionarea de echipamente
noi de acelaºi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deþeurilor de echipamente electrice þi electronice, la punctele de colectare municipale, societãþile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziþioneazã echipamente noi
de acelaþi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.
• Deºeurile de echipamente electrice ºi electronice pot conþine substanþe periculoase care pot avea un impact negativ
asupra mediului þi sãnãtãþii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv ºi gestionate conform
prevederilor legale.
• Simbolul alãturat (o pubela cu roþi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric
sau electronic, semnificã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate þi nu poate fi eliminat
împreunã cu deþeurile municipale nesortate.
"& From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Manual de instrucciones
LAVADORA
Sumario
ES
Español
ES
Instalación, 50-51
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Descripción de la lavadora, 52-53
Panel de control
Pantalla
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 54
Programas y funciones, 55
Tabla de programas
Funciones de lavado
IWE 6125
Detergentes y ropa, 56
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 57
Seguridad general
Eliminaciones
Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 58
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 59
Asistencia, 60
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
49
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
de cesión o de traslado, verifique que permanezca
junto con la lavadora para informar al nuevo
propietario sobre el funcionamiento y brindar las
correspondientes advertencias.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos
durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre
moquetas o alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavadora un espacio suficiente para la
ventilación.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañada no la
conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos de
protección para el
transporte y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador ubicados en
la parte posterior (ver la
figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora
deba ser transportada nuevamente, deberán volver a
colocarse.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro
aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal,
compense las
irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la figura);
el ángulo de inclinación
medido sobre la superficie de trabajo, no debe
superar los 2º.
50 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de
tubo enroscándolo a un
grifo de agua fría con la
boca roscada de 3/4 gas
(ver la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua hasta
que esté límpida.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la
lavadora enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos en la
tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un
técnico autorizado.
No utilice nunca tubos ya usados.
Utilice los suministrados con la máquina.
Conexión del tubo de descarga
65 - 100 cm
Conecte el tubo de
descarga, sin plegarlo, a
una tubería de descarga
o a una descarga de
pared colocadas a una
altura del piso entre 65 y
100 cm;
o apóyelo en el borde de
un lavamanos o de una
bañera, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (ver la
figura). El extremo libre
del tubo de descarga no
debe permanecer
sumergido en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si
fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe
tener el mismo diámetro del tubo original y no superar
los 150 cm.
Conexión eléctrica
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo
por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no
sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un
ciclo de lavado con detergente y sin ropa,
seleccionando el programa 2.
Datos técnicos
Modelo
IWE 6125
Dimensiones
ancho 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidad 53,5 cm.
Capacidad
de 1 a 6 kg.
Conexiones
eléctricas
ver la placa de características
técnicas aplicada en la máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 52 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas de
control según la
norma EN 60456
programa 2; temperatura 60ºC;
efectuado con 6 kg. de carga.
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro
de los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
• la toma sea compatible con el enchufe de la
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las
tormentas.
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
ES
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
51
Descripción de la lavadora
ES
Panel de control
Botón de
ENCENDIDO/
APAGADO
Botón con piloto
Botón
TEMPERATURA
Botones con pilotos
FUNCIÓN
PUESTA EN
MARCHA/
PAUSA
PANTALLA
Botón
Botón
Contenedor de
detergentes
Mando de
CENTRIFUGADO
COMIENZO
RETRASADO
PROGRAMAS
Contenedor de detergentes: para cargar
detergentes y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
: presione breveBotón ENCENDIDO/APAGADO
mente el botón para encender o apagar la máquina.
El piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA que centellea
lentamente de color verde indica que la máquina está
encendida. Para apagar la lavadora durante el lavado,
es necesario mantener presionado el botón durante
más tiempo, aproximadamente 2 seg.; si se presiona
en forma más breve o accidental, la máquina no se
apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado
en curso, dicho lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no
se mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar
las funciones disponibles. El piloto correspondiente a
la función seleccionada permanecerá encendido.
: presiónelo para disminuir
Botón CENTRIFUGADO
o excluir totalmente el centrifugado - el valor se indica
en la pantalla.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir
o excluir la temperatura; el valor se indica en la
pantalla.
52 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
: presiónelo
Botón COMIENZO RETRASADO
para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido. El retraso se indicará en la pantalla.
:
Botón con piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA
cuando el piloto verde centellea lentamente, presione
el botón para que comience el lavado. Una vez que el
ciclo ha comenzado, el piloto se mantiene fijo. Para
poner en pausa el lavado, presione nuevamente el
botón; el piloto centelleará con un color anaranjado.
Si el símbolo no está iluminado, se podrá abrir la
puerta. Para que el lavado se reanude a partir del
momento en el cual fue interrumpido, presione
nuevamente el botón.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está
dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa
pasados algunos minutos. Presionar brevemente el
botón ON-OFF y esperar que la máquina se active.
Pantalla
ES
B
A
C
La pantalla es útil para programar la máquina y brinda múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas a disposición y, para los que han comenzado, el
tiempo que falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el
tiempo que falta para que comience el programa seleccionado. Además, presionando el botón correspondiente, la
máquina muestra automáticamente la temperatura y la centrífuga máximas previstas para el programa fijado o las
últimas seleccionadas si son compatibles con el programa elegido.
En la sección B se visualizan las "fases de lavado" previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el
programa, la "fase de lavado" en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
En la sección C se encuentran, de arriba hacia abajo, los íconos correspondientes a la "temperatura"
y al "centrifugado"
:
"Comienzo retrasado"
iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de "temperatura".
El símbolo
iluminado indica que se ha seleccionado un "Comienzo retrasado".
El símbolo
iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de "centrifugado".
El símbolo
, al
Símbolo Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, se debe esperar que el símbolo se
apague, antes de abrir la puerta.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA; si el símbolo
está apagado, será posible abrir la puerta.
PUERTA BLOQUEADA
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
53
Cómo efectuar un ciclo de
lavado
ES
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ;
el piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA centelleará
lentamente de color verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la
ropa, cuidando no superar la cantidad de carga
indicada en la tabla de programas de la página
siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el
contenedor y vierta el detergente en las cubetas
correspondientes como se explica en "Detergentes
y ropa".
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione el programa
deseado con el mando de PROGRAMAS; a dicho
programa se le asociará una temperatura y una
velocidad de centrifugado que se pueden modificar.
En la pantalla aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice
los botones correspondientes:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina muestra
automáticamente la temperatura y la centrífuga
máximas previstas para el programa fijado o las
últimas seleccionadas si son compatibles con el
se
programa elegido. Presionando el botón
disminuye progresivamente la temperatura hasta
llegar al lavado en frío "OFF". Presionando el botón
se disminuye progresivamente el centrifugado
hasta su exclusión "OFF". Si se presionan una vez
más los botones, se volverá a los valores máximos
previstos.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del
programa elegido, presione el botón
correspondiente hasta alcanzar el tiempo de
retraso deseado. Cuando dicha opción está
.
activada, en la pantalla aparece el símbolo
Para eliminar el comienzo retrasado, presione el
botón hasta que aparezca el mensaje OFF.
Modificar las
características del ciclo.
• Presione el botón para activar la función; el
piloto correspondiente al botón se encenderá.
• Presione nuevamente el botón para desactivar
la función; el piloto se apagará.
Si la función seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto centelleará y la
función no se activará.
Si la función elegida no es compatible con otra
seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
54 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
centelleará y se activará sólo la segunda, el piloto
de la función activada se iluminará.
Las funciones pueden variar la carga
recomendada y/o la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA. El piloto
correspondiente se iluminará de color verde fijo y la
puerta se bloqueará (símbolo PUERTA
encendido). Para cambiar un
BLOQUEADA
programa mientras un ciclo está en curso, ponga
la lavadora en pausa presionando el botón PUESTA
EN MARCHA/PAUSA (el piloto PUESTA EN
MARCHA/PAUSA centelleará lentamente de color
anaranjado); luego seleccione el ciclo deseado y
presione nuevamente el botón PUESTA EN
MARCHA/PAUSA.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en
curso, presione el botón PUESTA EN MARCHA/
está
PAUSA; si el símbolo PUERTA BLOQUEADA
apagado, será posible abrir la puerta. Presione
nuevamente el botón PUESTA EN MARCHA/
PAUSA para reanudar el programa a partir del
momento en el que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. En la pantalla aparecerá el
mensaje "END", cuando el símbolo PUERTA
se apague, será posible abrir la
BLOQUEADA
puerta. Abra la puerta, descargue la ropa y apague
la máquina.
Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado,
presione más tiempo el botón . El ciclo se
interrumpirá y la máquina se apagará.
Programas y funciones
Programas
Tabla de programas
Carga máx.
Temp. Velocidad
(Kg.)
Duración
max.
máx.
Blanque- SuaviPrelaEco del ciclo
(°C)
(r.p.m.)
Lavado
Normal
Time
vado
ador
zante
Detergentes
Descripción del Programa
Diario (programas para todos los días)
Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios.
Algodón: blancos sumamente sucios.
Algodón (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
Algodón (2): blancos y colores delicados muy sucios.
Algodón: blancos sumamente sucios.
Algodón de color (3): blancos poco sucios y colores delicados.
Sintético: colores resistentes muy sucios.
Sintético: colores delicados poco sucios.
-
90°
90°
60°
40°
60°
40°
60°
40°
1200
1200
1200
1200
1200
1200
800
800
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
6
6
6
6
6
6
2,5
2,5
3,5
3,5
2
2
7 Lana: para lana, cachemira, etc.
8 Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.
9 Jeans
Express: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
10
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
40°
30°
40°
600
0
800
-
l
l
l
-
l
l
l
1,5
1
3
-
30°
800
-
l
-
l
1,5
-
11 Sport Intensive
12 Sport Light
30°
30°
600
600
-
l
l
-
l
l
3
3
-
13 Sport Shoes
30°
600
-
l
-
l
Max.2
pares
-
-
1200
1200
0
-
-
l
-
l
-
6
6
6
-
Programas Especiales
Sport
Programas Parciales
Aclarado
Centrifugado
Descarga
Se puede controlar la duración de los programas de
lavado en la pantalla.
1
2
2
2
3
4
5
6
Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 60456: seleccione el programa 2 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
Funciones de lavado
Seleccionando esta opción, se optimizan el movimiento
mecánico, la temperatura y el agua para una carga reducida
de prendas de algodón y sintéticas poco sucias (ver la "Tabla
de programas").
” se puede lavar en un tiempo menor, ahorrando
Con “
agua y energía. Se aconseja utilizar una dosis de detergente
líquido adecuada a la cantidad de carga.
No se puede activar con los programas 1, 2, 7, 8, 9, 10,
, , .
11, 12, 13,
Antimancha
Esta función es útil para
eliminar las manchas más
4
resistentes.
IIntroduzca la cubeta
adicional 4 suministrada con
3
el aparato, en la cubeta 1.
2
Al verter el blanqueador no
1
debe superar el nivel "máx."
indicado en el perno central
(véase la figura).
Para relizar sólo el blanqueo,
vierta el blanqueador en la cubeta adicional 4, seleccione el
programa "Aclarado" y active la función "Antimancha" .
Para blanquear durante el lavado, vierta el detergente y los
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
aditivos, seleccione el programa deseado y active la
función "Antimancha" .
El uso de la cubeta adicional 4 excluye el prelavado.
No se puede activar con los programas 1, 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13, , .
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se
asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil
para pieles particularmente sensibles.
No se puede activar con los programas 10, , .
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el
centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir
la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavadora
realizará lentas rotaciones del cesto; el piloto de la función
PLANCHA FÁCIL y el de PUESTA EN MARCHA/PAUSA
centellarán (el primero verde, el segundo anaranjado). Para
finalizar el ciclo se deberá presionar el botón PUESTA EN
MARCHA/PAUSA o el botón PLANCHA FÁCIL.
En los programa 8 la máquina terminará el ciclo dejando la
ropa en remojo y el piloto de la función PLANCHA FÁCIL y
el de PUESTA EN MARCHA/PAUSA centellearán. Para
descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario
presionar el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA o el
botón PLANCHA FÁCIL.
No se puede activar con los programas 7, 10, 11, 12, 13,
, .
55
ES
Detergentes y ropa
ES
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que
se contribuye a encostrar las partes internas de la
lavadora y a contaminar el medio ambiente.
No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor
de detergentes e
4
introduzca el detergente
o el aditivo de la
siguiente manera:
3
1
2
cubeta 1: Detergente
para prelavado (en
polvo)
Antes de verter el detergente, verifique que no esté
colocada la cubeta adicional 4.
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o
líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la
puesta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 4: Blanqueador
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las
blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 6 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1,5 kg.
Seda: max 1 kg
¿Cuánto pesa la ropa?
1
1
1
1
1
sábana 400/500 g
funda 150/200 g
mantel 400/500 g
albornoz 900/1200 g
toalla 150/250 g
Programas particulares
Lana: con el programa 7 es posible lavar en la
lavadora todas las prendas de lana, aún las que
Para
contienen la etiqueta "sólo lavado a mano"
obtener los mejores resultados utilice un detergente
específico y no supere 1,5 Kg. de ropa.
56 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Seda: utilice el programa correspondiente 8 para
lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso
de un detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Utilice el programa 8.
Jeans: vuelva del revés las prendas antes del lavado
y utilice un detergente líquido. Utilice el programa 9.
Express (programa 10) fue estudiado para lavar
prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura
sólo 15 minutos y de esa manera permite ahorrar
energía y tiempo. Seleccionando el programa (9 a
30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de
distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga
máxima de 1,5 kg.
Sport Intensive (programa 11) ha sido estudiado
para lavar tejidos usados en prendas deportivas
(chándales, pantalones cortos, etc.) muy sucios; para
obtener los mejores resultados es aconsejable no
superar la carga máxima indicada en la "Tabla de
programas".
Sport Light (programa 12) ha sido estudiado para
lavar tejidos usados en prendas deportivas
(chándales, pantalones cortos, etc.) poco sucios;
para obtener los mejores resultados es aconsejable
no superar la carga máxima indicada en la "Tabla de
programas". Se recomienda utilizar detergente líquido
y la dosis correspondiente a la media carga.
Sport Shoes (programa 13) ha sido estudiado para
lavar calzado deportivo; para obtener los mejores
resultados no lave más de 2 pares a la vez.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones
excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme,
el cesto realiza rotaciones a una velocidad
ligeramente superior a la del lavado. Si después de
varios intentos, la carga todavía no está
correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora
realiza la distribución antes que el centrifugado. Para
obtener una mejor distribución de la carga y su
correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas
grandes y pequeñas.
Precauciones y consejos
La lavadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible
abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica,
proceda del siguiente modo:
Seguridad general
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con
las manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino
tomando el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga porque puede
alcanzar temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que la protege de
aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una sola persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
20
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de
agua en el interior de la
máquina sea inferior al
hueco de la puerta; si no
es así, extraiga el agua en
exceso utilizando el tubo de
descarga y recogiéndola en
un balde como se indica en
la figura.
3. quite el panel de
cobertura delantero de la
lavadora con la ayuda de
un destornillador (ver la
figura).
Eliminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de ese modo, los embalajes podrán
volver a ser utilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados
en los contenedores municipales habituales; tienen
que ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos
los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación
a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire
hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del
retén; posteriormente tire hacia abajo y
simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.
57
ES
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Limpiar la bomba
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el
peligro de pérdidas.
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Limpiar la lavadora
Para acceder a la precámara:
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.
No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de
detergentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirándolo
hacia fuera (ver la
figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar
frecuentemente.
1. quite el panel que
cubre la parte delantera
de la lavadora con la
ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura):
es normal que se
vuelque un poco de
agua;
Cuidar la puerta y el cesto
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al
año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser
sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
58 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
(ver “Asistencia”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
ES
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
La lavadora no se enciende.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado no comienza.
•
•
•
•
•
La puerta no está correctamente cerrada.
El botón ENCENDIDO/APAGADO no ha sido presionado.
El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.
El grifo de agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver “Cómo efectuar un
ciclo de lavado”).
La lavadora no carga agua (en la
pantalla se visualizará el
mensaje "H2O" centelleante).
•
•
•
•
•
•
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa no hay agua.
No hay suficiente presión.
El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver “Instalación”).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se
encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua
de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
ponerla en marcha manualmente (“Programas y funciones”).
• Se puede utilizar la función “Plancha fácil”: para completar el programa,
pulse el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA (“Programas y funciones”).
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
La lavadora vibra mucho durante
la centrifugación.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver
“Instalación”).
La lavadora pierde agua.
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver
“Mantenimiento y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
Los pilotos de las "Funciones" y
el piloto de "puesta en marcha/
pausa" parpadean y en el
display aparece un código de
anomalía (Ej.: F-01, F-..).
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
y luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Se forma demasiada espuma.
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas
de las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
59
Asistencia
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el
certificado de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte
delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•
Piezas y componentes
•
Mano de obra de los técnicos
•
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el
electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de
su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
60 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Sumário
PT
Português
PT
Instalação, 62-63
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Descrição da máquina de lavar roupa, 64-65
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem, 66
Programas e funções, 67
Tabela dos programas
Funções de lavagem
IWE 6125
Detergentes e roupa, 68
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Programas especiais
Sistema de balanceamento da carga
Precauções e conselhos, 69
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 70
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 71
Assistência, 72
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
61
Instalação
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
manual permaneça com a máquina para informar o
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina
e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o
funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule
os pés em modo que embaixo da máquina de lavar
roupa deixe um espaço suficiente para ventilação.
Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da
segurança.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos
no transporte. Se estiver danificada não efectue a
sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de
protecção para o
transporte e a
borrachinha com o
respectivo calço,
situados na parte traseira
(veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser
montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la em paredes,
móveis nem outro.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente
horizontal, para compensar qualquer
irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
62 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria com
bocal de rosca 3/4 gás
(veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na máquina
de lavar roupa
atarraxando-o no
apropriado fornecimento
da água, na parte
traseira, em cima à
direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos Dados técnicos (veja a página
ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
Nunca utilize tubos já usados.
Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de
descarga, sem dobrá-lo,
a um conduto de
descarga ou a uma
descarga de parede
colocados entre 65 e 100
cm do chão;
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade
se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
em alternativa, coloque
na beira de um lavabo
ou de uma banheira,
prendendo na torneira a
guia fornecida (veja a
figura). A ponta solta do
tubo de descarga não
deve permanecer
emergida na água.
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
programa 2.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de
150 cm de comprimento.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Modelo
IWE 6125
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifiquese que:
Medidas
largura 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidade 53,5 cm.
Capacidade
de 1 a 6 kg.
Ligações
eléctricas
veja a placa das características
técnicas colocada na máquina
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 52 litros
Velocidade da
centrifugação
até 1200 rotações por minuto
Programas de
controlo segundo
a norma EN 60456
programa 2; temperatura 60°C;
realizado com carga de 6 kg.
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos
termos da legislação;
• a tomada tenha a capacidade para suportar a
carga máxima de potência da máquina, indicada na
tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao
lado);
• a tomada seja compatível com a ficha da máquina
de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a
ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética) e
posteriores modificações.
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
63
Descrição da máquina de lavar
roupa
PT
Painel de comandos
Tecla de ON/OFF
Tecla
TEMPERATURA
Teclas com indicadores
luminosos de
FUNÇÕES
Tecla com indicador
luminoso START/
PAUSA
VISOR
Gaveta dos detergentes
Tecla
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes
e aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
: carregue brevemente na tecla
Tecla ON/OFF
para ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso
START/PAUSA que pisca lentamente com a cor
verde, indica que a máquina está ligada. Para desligar
a máquina de lavar roupa durante a lavagem, é
necessário manter pressionado a tecla por mais
tempo, aproximadamente 2 segundos; uma pressão
breve ou acidental não anulará o funcionamento da
máquina. O desligar a máquina durante uma lavagem
em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o
programa desejado (veja a "Tabela dos programas").
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES:
para seleccionar as funções disponíveis. O indicador
luminoso correspondente à função seleccionada
permanecerá aceso.
: pressionar para reduzir
Tecla CENTRIFUGAÇÃO
ou excluir completamente a centrifugação - o valor é
indicado no visor.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
64 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla
INÍCIO POSTERIOR
: pressionar para
Tecla INÍCIO POSTERIOR
programar um início atrasado do programa escolhido.
O atraso é indicado no visor.
:
Tasto com indicador luminoso START/PAUSA
quando o indicador luminoso verde, acender
intermitentemente, carregue na tecla para iniciar uma
lavagem. Quando o ciclo iniciar, o indicador
permanecerá aceso fixo. Para colocar em pausa a
lavagem, carregar novamente no botão; o indicador
ficará intermitente com uma luz laranja. Se o símbolo
não estiver iluminado, será possível abrir a porta de
vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que
foi interrompida, carregar novamente na tecla.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com
as novas normas sobre a economia energética,
dispõe de um sistema de desligação automática
(stand by) que entra em função alguns minutos
depois, no caso de inutilização. Carregue brevemente
no botão ON/OFF e aguarde até a reactivação da
máquina.
Visor
PT
B
A
C
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo faltante
para o fim do mesmo; no caso em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo
faltante ao início do programa seleccionado. Além disto, ao carregar na respectiva tecla, a máquina visualiza
automaticamente a temperatura e a centrifugação máximas para o programa seleccionado ou as últimas
seleccionadas se compatíveis com o programa escolhido.
Na secção B são visualizadas as "fases de lavagem" previstas para o ciclo seleccionado e com o programa
iniciado a "fase de lavagem" em curso.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Na secção C estão presentes, partindo de cima para baixo, os ícones relativos à "temperatura"
e à "Centrifugação" :
posterior"
iluminado indica que no visor é visualizado o valor da "temperatura" configurado.
O símbolo
iluminado indica que foi configurado um "Início posterior".
O símbolo
iluminado indica que no visor é visualizado o valor da "centrifugação" configurado.
O símbolo
, ao "Início
Simbolo Porta de vidro bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo
apague-se antes de abrir a porta de vidro.
PORTA DE
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar no botão START/PAUSA; se o símbolo
VIDRO BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
65
Como efectuar um ciclo de
lavagem
PT
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue no botão ; o
indicador luminoso START/PAUSA irá piscar
lentamente com a cor verde.
Se a função seleccionada não for compatível com
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro.
Coloque a roupa dentro da máquina prestando
atenção para não superar a carga máxima indicada
na tabela dos programas na página seguinte.
Se a função seleccionada não for compatível com
uma outra programada anteriormente, o indicador
luminoso relativo à primeira função seleccionada irá
piscar e será activada somente a segunda, o
indicador luminoso da função activada acender-se-á.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta
e deitar o detergente nos específicos recipientes
como explicado no parágrafo "Detergentes e
roupa".
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DE PROGRAMA. Seleccione mediante
o selector de PROGRAMAS o programa que
desejar; será associada uma temperatura e uma
velocidade de centrifugação que podem ser
modificadas. No visor aparecerá a duração do
ciclo.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM.
Utilizar as específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação. A máquina visualiza
automaticamente a temperatura e a centrifugação
máximas para o programa seleccionado ou as
últimas seleccionadas se compatíveis com o
programa escolhido. Carregando no botão
pode-se reduzir a temperatura progressivamente
até a lavagem a frio "OFF". Carregando no botão
pode-se reduzir a centrifugação
progressivamente até a sua exclusão "OFF". Uma
nova pressão dos botões colocará os valores
novamente nos máximos previstos.
Programar um início posterior.
Para programar o início atrasado do programa
escolhido, carregue no botão respectivo até
alcançar o tempo de atraso desejado. Quando
esta opção estiver activa, no visor aparecerá o
. Para cancelar o início posterior,
símbolo
carregue no botão até que no visor apareça a
escrita OFF.
do ciclo.
Modificar as características
• Pressionar o botão para activar a função; o
indicador luminoso correspondente ao botão irá
acender-se.
• Pressionar novamente o botão para desactivar a
função; o indicador luminoso apagar-se-á.
66 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
o programa definido, o indicador luminoso ficará
intermitente e a função não será activada.
As funções podem variar a carga recomendada e/
ou a duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão
START/PAUSA. O respectivo indicador luminoso
ficará verde e a porta de vidro irá bloquear-se
(símbolo PORTA DE VIDRO BLOQUEADA
aceso). Para modificar um programa durante a
realização de um ciclo, colocar a máquina de lavar
roupa em pausa carregando na tecla START/
PAUSA (o indicador luminoso START/PAUSA irá
piscar lentamente com a cor laranja); seleccionar
então o ciclo desejado e carregar novamente no
botão START/PAUSA.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSA; se o símbolo
estiver apagado
PORTA DE VIDRO BLOQUEADA
será possível abrir a porta. Carregar novamente no
botão START/PAUSA para fazer iniciar o programa
do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA.É indicado pela escrita
"END" no visor, quando o símbolo PORTA
apagar será possível abrir a porta.
BLOQUEADA
Abrir a porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por
alguns segundos na tecla . O ciclo será
interrompido e a máquina desligar-se-á.
Programas e funções
Programas
Tabela dos programas
Descrição do Programa
Velocità
Detergentes
Temp.
max.
max. (rotações PréLava- Lixí- Ama(°C)
por
lavaggem
via
ciador
minuto)
em
Carga max.
(Kg)
Norm- Eco
al
Time
PT
Duração
ciclo
Quotidiano
Algodão Pré-lavagem 90°C: peças brancas extremamente sujas.
Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos.
Algodão (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
Algodão (2): brancos e coloridos delicados muito sujos.
Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos.
Algodão Coloridos (3): brancos pouco sujos e cores delicadas.
Sintéticos: coloridos resistentes muito sujos.
Sintéticos: coloridos delicados pouco sujos.
-
90°
90°
60°
40°
60°
40°
60°
40°
1200
1200
1200
1200
1200
1200
800
800
l
-
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
6
6
6
6
6
6
2,5
2,5
3,5
3,5
2
2
Lã: para lã, cashmere, etc.
Seda / Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie.
Jeans
Express: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não
10
é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
40°
30°
40°
600
0
800
-
l
l
l
-
l
l
l
1,5
1
3
-
30°
800
-
l
-
l
1,5
-
11 Sport Intensive
12 Sport Light
30°
30°
600
600
-
l
l
-
l
l
-
13 Sport Shoes
30°
600
-
l
-
l
3
3
Max. 2
pares
-
1200
1200
0
-
-
l
-
l
-
6
6
6
-
Programas Especiais
7
8
9
Sport
-
Programas Parciais
Enxaguamentos
Centrifugação
Descarga
É possível visualizar a duração do programa de
lavagem no visor.
1
2
2
2
3
4
5
6
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma EN 60456: configurar o programa 2 com uma temperatura de 60ºC.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 2 com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa curto para algodão: configurar o programa 4 com uma temperatura de 40ºC.
Funções de lavagem
Ao seleccionar esta opção, a movimentação mecânica, a
temperatura e a água serão optimizados para uma carga
reduzida de tecidos de algodão e sintéticos pouco sujos
” é possível
(veja a "Tabela dos programas"). Com “
lavar em pouco tempo, economizando água e energia
eléctrica. Aconselha-se usar uma dose de detergente
líquido adequada para a quantidade de carga.
Não pode ser activada nos programas 1, 2, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13,
,
,
.
Anti-mancha
Esta função é útil para eliminar
as manchas mais resistentes.
Coloque a gaveta adicional 4,
fornecida, na gaveta 1.
Quando deitar a lixívia, não
3
ultrapasse o nível "máx"
2
indicado no pino central (veja
1
a figura). Para efectuar
somente o branqueamento
deitar a lixívia na gaveta
adicional 4, estabelecer o
programa “Enxaguamento" e activar a função "Antimancha" . Para branquear durante a lavagem deite o
detergente e os aditivos, configure o programa que desejar e
seleccione a função "Anti-mancha" .
4
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-lavagem.
Não pode ser activada nos programas 1, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13,
,
.
Enxaguamento Extra
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia do
enxaguamento, e garante-se a máxima remoção do
detergente. É útil para quem tem a pele particularmente
sensível.
Não pode ser activada nos programas 10, , .
Engomar fácil
Seleccionando esta função, a lavagem e a centrifugação
serão oportunamente modificadas para reduzir a formação
de rugas. No fim do ciclo, a máquina de lavar roupa
efectuará lentas rotações do tambor; o indicador luminoso
da opção ENGOMAR FÁCIL e aquele de START/PAUSA
piscam (o primeiro é verde, o segundo laranja). Para
terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSA ou na
tecla “ENGOMAR FÁCIL”.
No programa 8 a máquina terminará o ciclo com a roupa
de molho e o indicador luminoso da função ENGOMAR
FÁCIL e aquele de START/PAUSA ficarão intermitentes.
Para descarregar a água e poder retirar a roupa é
necessário carregar na tecla START/PAUSA ou na tecla
ENGOMAR FÁCIL.
Não pode ser activada nos programas 7, 10, 11, 12, 13,
, .
67
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
Programas especiais
O bom resultado da lavagem depende também do
emprego da dose certa de detergente: com excessos
não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se
para formar crostas nas peças internas da máquina
de lavar roupa e poluir o meio ambiente.
Lã: com o programa 7 é possível lavar na máquina todas
as roupas de lã, mesmo aquelas com a etiqueta "lavar
. Para obter os melhores resultados,
somente à mão"
use um detergente específico e não supere 1,5 kg de
peso.
Seda: utilize o programa específico 8 para lavar todas as
roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente
específico para tecidos delicados.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 8.
Jeans: vire do avesso as roupas antes de lavar e use
um detergente líquido. Utilize o programa 9.
Express foi estudado para lavar peças levemente sujas
em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e, desta
maneira, economiza energia e tempo. Se regular o
programa (10 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos
de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma
carga máxima de 1,5 Kg.
Sport Intensive (programa 11) foi estudado para lavar
tecidos para vestuário desportivo (fatos de treino,
calções, etc.) muito sujos; para obter os melhores
resultados, recomenda-se não superar a carga máxima
indicada na "Tabela dos programas".
Sport Light (programa 12) foi estudado para lavar
tecidos para vestuário desportivo (fatos de treino,
calções, etc.) pouco sujos; para obter os melhores
resultados, recomenda-se não superar a carga máxima
indicada na "Tabela dos programas". Recomenda-se o
uso de detergente líquido, na dose adequada para a
meia carga.
Sport Shoes (programa 13) foi estudado para lavar
calçados desportivos; para obter os melhores resultados
não lave mais de 2 pares por ciclo.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam espuma demais.
Tire a gaveta dos
detergentes e deite o
4
detergente ou o aditivo da
seguinte maneira:
1
2
3
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente verifique se há dentro a
gaveta adicional 4.
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou
líquido)
O detergente líquido deve ser deitado somente depois
da máquina ter arrancado.
gaveta 3: Aditivos (amaciador etc.)
O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 4: Água de Javel
Preparar a roupa
• Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- das cores: separe as peças coloridas das
brancas.
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
• Não ultrapasse os valores indicados que se referem
ao peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 6 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã: máx. 1,5 kg.
Seda: máx. 1 kg
Quanto pesa a roupa?
1
1
1
1
1
lençol 400 - 500 g.
fronha 150 - 200 g.
toalha de mesa 400 - 500 g.
roupão 900 - 1200 g.
toalha de rosto 150 - 250 g.
68 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo
uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma
velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se
no fim de repetidas tentativas a carga ainda não
estiver correctamente balanceada, a máquina
efectuará a centrifugação com uma velocidade
inferior àquela prevista. No caso de um excessivo
desbalanceamento, a máquina de lavar roupa
efectuará a distribuição ao invés da centrifugação.
Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o
seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar
peças grandes com peças pequenas.
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais
de segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta
de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada,
proceda da seguinte maneira:
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para
um uso doméstico.
• Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as
instruções apresentadas neste manual.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue a ficha mesmo.
• Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máquina estiver a funcionar.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar
a temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
20
1. tire a ficha da tomada
de corrente.
2. verifique que o nível de
água no interior da máquina
seja inferior respeito à
abertura da porta de vidro;
caso contrário, tirar a água
em excesso através do
tubo de descarga
recolhendo-a num balde
como indicado na figura.
3. tire o painel de
cobertura da parte
dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda de
uma chave de fendas(veja
a figura).
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
• Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.
• Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos
duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa verifique que o tambor
esteja vazio.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça os
regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos,
prevê que os electrodomésticos não devem ser
escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz
deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o
exterior até liberar o tirante de plástico do fecho;
puxá-lo sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir a porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram
colocados nas respectivas ranhuras.
69
PT
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
• Feche a torneira da água depois de cada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste
do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
elimina-se o risco de inundação.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
bomba com limpeza automática que não precisa de
operações de manutenção. Entretanto pode
acontecer que pequenos objectos (moedinhas,
botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba,
situada na parte inferior da mesma.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Limpar a máquina de lavar roupa
Para obter acesso à pré-câmara:
A parte externa e as peças em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna e
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
1. tire o painel de
cobertura da parte
dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda de
uma chave de fendas
(veja a figura);
2. desenrosque a tampa
girando-a no sentido
anti-horário (veja a
figura). é normal que
perca um pouco de
água;
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram
colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de
água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez
por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes
pressões podem provocar repentinas quebras.
Nunca utilize tubos já usados.
70 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica
(veja “Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
PT
Anomalias:
Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar roupa não
liga.
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
• Em casa não há corrente.
O ciclo de lavagem não inicia.
•
•
•
•
•
A porta de vidro não está bem fechada.
O botão ON/OFF não foi pressionado.
O botão START/PAUSA não foi pressionado.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um início posterior (veja as “Como efectuar um ciclo de
lavagem”).
A máquina de lavar roupa não
carrega a água (no visor será
mostrada a escrita "H2O"
intermitente).
•
•
•
•
•
•
O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há suficiente pressão.
O botão START/PAUSA não foi pressionado.
A máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água
continuamente.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão
(veja “Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da
água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a
morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente,
há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário
iniciar a descarga manualmente.
• Está activa a função ENGOMAR FÁCIL: para completar o programa
mete na tecla START/PAUSA (veja as “Programas e funções”).
• O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
• A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente
(veja “Instalação”).
• A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
• A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
Da máquina de lavar roupa está
a perder água.
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja
“Manutenção e cuidados”).
• O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”).
Irão piscar os indicadores
luminosos das "funções" e o
indicador de "START/PAUSA" e o
visor irá indicar um código de
anomalia (por ex.: F-01, F-..).
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde
aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
Está a formar-se demasiada
espuma.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
71
Assistência
195072906.03
09/2010 - Xerox Fabriano PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte
anterior abrindo a porta de vidro.
72 From WashingMachine-Manual.com Manuals
Downloaded

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement