WLR 100 - Skylights For Less

WLR 100
English: Instructions for remote control WLR 100
Read instructions carefully before operating the remote control
and keep for future reference.
Deutsch: Anleitung für Fernbedienung WLR 100
Bitte die Anleitung vor Inbetriebnahme der Fernbedienung sorgfältig lesen; die Anleitung für spätere Verwendung aufbewahren.
Français : Mode d’emploi de la télécommande WLR 100
Lire attentivement la totalité de la notice avant l’utilisation de la
télécommande, et la conserver pour une utilisation ultérieure.
Italiano: Istruzioni per il telecomando WLR 100
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il telecomando
e conservarle per future consultazioni.
VELUX, DK-2950 Vedbæk
www.VELUX.com
VAS 450702-0899
© 1999 VELUX Group
® VELUX and VELUX logo are registered trademarks of VELUX Group
450702
English: Contents
Deutsch: Inhalt
Français : Sommaire
Italiano: Contenuto
English: Important information
Deutsch: Wichtige Informationen
Français : Information importante
Italiano: Informazione importante
Important information.......................... 3
Wichtige Informationen....................... 3
Information importante........................ 3
Informazione importante......................3
Operation of the remote control........... 4
Betätigung durch Fernbedienung.......... 4
Utilisation de la télécommande............ 4
Uso del telecomando.......................... 4
Setting the security code................... 5-6
Einstellung des Sicherheitscodes.........5-6
Réglage du code de sécurité............. 5-6
1
2
3
Selezione del codice di sicurezza......5-6
Setting of operation mode................ 7-8
Einstellung der Bedienungsart............ 7-8
Réglage de mode opératoire.............7-8
Impostazione della modalità operativa.. 7-8
Operation of one motor per
window...................................... 11-12
Bedienung von einem Motor je
Fenster........................................11-12
Commande d’un moteur par
fenêtre........................................ 11-12
Operatività del singolo motore per
finestra........................................11-12
Operation of up to three motors
per window.................................13-16
Bedienung von bis zu drei Motoren
je Fenster.................................... 13-16
Commande de un à trois moteurs
par fenêtre.................................. 13-16
Operatività di fino a 3 motori per
singola finestra............................ 13-16
2
English:
•Remote control WLR 100 requires a minimal amount of maintenance. The surface may be cleaned with a soft damp cloth using
a small amount of household cleaner diluted in water.
•Do not dispose of used batteries together with usual household
waste but dispose of them to conform with relevant environmental regulations.
•When display shows “LOW BAT”, please change the batteries.
•The batteries provided are type 1.5 volt AAA batteries.
•In case of technical problems, please contact VELUX, see
telephone list.
Deutsch:
•Die Fernbedienung WLR 100 ist wartungsarm. Das Gehäuse mit
einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen.
•Die gebrauchten Batterien dürfen nicht zusammen mit dem
gewöhnlichen Hausmüll beseitigt werden sondern sind nach den
geltenden Umweltrichtlinien zu beseitigen.
•Wenn das Display “LOW BAT” anzeigt, bitte Batterien wechseln.
•Die mitgelieferten Batterien sind vom Typ 1,5 V AAA.
•Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an VELUX,
siehe Telefonliste.
Français :
•La télécommande WLR 100 demande peu d’entretien.
Le coffre doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux et humide,
imbibé d’un détergent ménager dilué.
•Les piles usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères mais déposées dans un endroit approprié conformément à
la réglementation sur l’environnement en vigueur.
•Quand l’écran indique ”LOW BAT”, les piles doivent être changées.
•Les piles fournies sont de type 1,5 volts AAA.
•En cas de problèmes techniques, contacter VELUX, voir liste
téléphonique.
Italiano:
•Il telecomando WLR 100 richiede una manutenzione minima.
Può essere pulito con un panno morbido e umido e detersivo
per la casa diluito in acqua.
•Le batterie usate non devono essere smaltite assieme ai rifiuti
di casa ma secondo le leggi e disposizioni in materia.
•Sostituire le batterie alla comparsa del messaggio ”LOW BAT”
sul display.
•Le batterie sono del tipo 1,5 V AAA.
•In caso di problemi tecnici, Vi preghiamo di contattare la
VELUX, vedere telefono nella lista.
3
English: Operation of the remote control
Deutsch: Betätigung durch Fernbedienung
Français : Utilisation de la télécommande
Italiano: Uso del telecomando
4
3
1
5
2
English: Before using the remote control WLR 100, see pages 5 and 6.
▲ up/open, ● stop, ▼ down/close.
”ALL”: Simultaneous operation of all motors/windows (M1, M2 or M3).
”M”: For VELUX roof windows with up to three motors per
window (see pages 13-16).
/
Selects motor to be activated.
Display shows which motor/window is operating.
Deutsch: Vor der Verwendung der Fernbedienung WLR 100, siehe Seite 5 und 6.
▲ Auf, ● Stopp, ▼ Zu/Ab.
”ALL”: Gemeinsame Bedienung von allen Motoren/Fenstern
(M1, M2 oder M3).
”M”: wird bei VELUX Dachflächenfenstern mit bis zu drei Motoren
an jedem Fenster benutzt (Siehe Seite 13-16).
/
Wahl des Motors, der zu betätigen ist.
Display zeigt, welcher Motor/Fenster bedient wird.
Français : Avant d’utiliser la télécommande WLR 100 lire pages 5 et 6.
▲ ouverture/montée, ● arrêt, ▼ fermeture/descente.
”ALL” : Fonctionnement simultané de tous les moteurs/fenêtres
(M1, M2 ou M3).
”M” : Pour fenêtres de toit VELUX jusqu’à trois moteurs sur chaque
fenêtre (voir page 13-16).
/
Sélection du moteur à activer.
Indique quel moteur/fenêtre est en cours de fonctionnement.
Italiano: Prima di usare il telecomando WLR 100, vedere pagine 5 e 6.
▲ apri, ● stop, ▼ chiudi.
”ALL”: Controllo simultaneo di tutte le motorizzazioni/finestre
(M1, M2 o M3).
”M”: Per finestre per tetti VELUX con fino a 3 motorizzazioni su
ciascuna finestra (vedi pagine 13-16).
/ Scelta della motorizzazione da attivare.
Il display segnala quale motorizzazione/finestra viene attivata.
4
1
2
English: Setting the security code
Deutsch: Einstellung des Sicherheitscodes
Français : Réglage du code de sécurité
Italiano: Selezione del codice di sicurezza
3
English: Before using the remote control WLR 100:
Insert the batteries supplied (type 1.5 volt AAA) as shown.
Setting your personal security code (set of ten switches): Set the
same security code in keypad and remote control, but do not
set the code shown. Do not set all switches in position ”OFF”.
Important: It is recommended to change the security code
frequently.
WLI
Deutsch: Vor Benutzung der Fernbedienung WLR 100:
Die mitgelieferten Batterien (Typ 1,5 Volt AAA) wie dargestellt einlegen. Ihren eigenen Sicherheitscode wählen (10er Schiebeschalter):
Denselben Sicherheitscode an der Wandbedienungstastatur und
an der Fernbedienung einstellen, jedoch die Einstellung des gezeigten Codes vermeiden. Nicht alle Tasten auf “OFF” setzen.
Wichtig: Wir empfehlen Ihnen, den Sicherheitscode öfter zu
wechseln.
ON
ON
=
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Italiano: Prima di utilizzare il telecomando WLR 100:
Inserire le batterie fornite (tipo 1.5 volt AAA) come illustrato.
Programmazione del proprio codice di sicurezza (selezione dei
10 micro interruttori): Programmare lo stesso codice di sicurezza
nella pulsantiera e nel telecomando, ma non scegliere il codice illustrato. Non programmare tutti gli interruttori nella posizione ”OFF”.
Importante: E’ consigliato cambiare il codice di sicurezza di
tanto in tanto.
WLR
+
-
Français : Avant toute utilisation de la télécommande WLR 100 :
Mettre en place les piles fournies (type 1,5 volts AAA) comme
indiqué. Sélection de votre code de sécurité (dix commutateurs):
Sélectionner le même code de sécurité dans le clavier et dans la
télécommande, mais a priori ne pas sélectionner le code pris
pour exemple. Ne pas positionner tous les commutateurs sur ”OFF”.
Important : il est recommandé de changer souvent le code de
sécurité.
+
1
2
1
2
3
4
3
4
5
6
7
8
9
10
5
ON
1
5
2
3
4
6
English: Setting of operation mode
Deutsch: Einstellung der Bedienungsart
Français : Réglage de mode opératoire
Italiano: Impostazione della modalità operativa
English: If a switch (1, 2 or 3) is set in position ”AUTO” (automatic),
the corresponding motor will travel to the end-stop after one press of
the button. If a switch is set in position ”MAN” (manual), the motor
will run only as long as the button is pressed (recommended for
electrically operated Venetian blind). ”AUTO/MAN” can be set individually for each motor. The examples at the bottom of page 7
show which switch belongs to which motor.
If display shows “LOW BAT”, please change the batteries.
Where there is a risk of personal injury, eg in children’s
rooms, the switch should be set in position ”MAN”.
ON
WLR
1
1
2
3
4
5
6
7
2
3
8
9
4
10
ON
M
AUTO
ON
1 2 3
4
ON
MAN
M
ON
1 2 3
4
ON
ON
ON
1 2 3 4
1
ON
2 3 4
1 2
3 4
M1 = MAN
M1 = AUTO
M1 = AUTO
M2 = AUTO
M2 = MAN
M2 = AUTO
M3 = AUTO
M3 = AUTO
M3 = MAN
ON
ON
ON
7
ON
ON
Deutsch: Wenn ein Umschalter (1, 2 oder 3) auf ”AUTO” (automatisch) gesetzt ist, läuft der entsprechende Motor bei einmaliger
Betätigung der Taste bis in die Endstellung. Wenn ein Umschalter
auf ”MAN” (manuell) gesetzt ist, läuft der entsprechende Motor nur
solange die Taste gedrückt wird (empfiehlt sich für elektrisch bediente Jalousette). ”AUTO/MAN” kann individuell für jeden Motor eingestellt werden. Die Beispiele unten auf Seite 7 zeigen, welcher Umschalter zu welchem Motor gehört.
Falls das Display “LOW BAT” anzeigt, bitte Batterien wechseln.
Bei Verletzungsgefahr, zum Beispiel bei Fenstern in Kinderzimmern, sollte der Umschalter auf ”MAN” gesetzt werden.
Français : Si un commutateur (1, 2 ou 3) est en position ”AUTO”
(automatique) après une simple pression sur la touche, le moteur
correspondant fonctionnera jusqu’à sa fin de course. Si un commutateur est en position ”MAN” (manuelle), le moteur correspondant ne
fonctionnera que tant que la touche sera pressée (recommandé pour
les stores vénitiens électriques). ”AUTO/MAN” peut être sélectionné
individuellement pour chaque moteur. Les exemples en bas de la
page 7 montrent quel commutateur correspond à quel moteur.
Si l’écran indique ”LOW BAT”, les piles doivent être changées.
Là où il peut y avoir un risque d’accident (dans une chambre
d’enfant par exemple), le commutateur doit être réglé sur la position
”MAN”.
Italiano: Se l’interruttore (1, 2 o 3) viene fissato nella posizione
”AUTO” (automatico), il motore corrispondente funzionerà fino al
fine corsa dopo aver premuto una volta il pulsante. Se l’interruttore
viene fissato nella posizione ”MAN” (manuale), il motore corrispondente funzionerà solo fintantochè si terrà premuto il pulsante (raccomandato per le veneziane elettriche). ”AUTO/MAN” può essere fissato singolarmente per ogni motore. Gli esempi nell’ultima illustrazione di pagina 7 mostrano motore e corrispondente interruttore.
Se sul display compare il messaggio ”LOW BAT”, si prega di
sostituire le batterie.
Nel caso di situazioni potenzialmente pericolose, (presenza di
bambini) l’interruttore deve essere fissato nella posizione ”MAN”.
8
ON
English: Operation of one motor per window
Deutsch: Bedienung von einem Motor je Fenster
Français : Commande d’un moteur par fenêtre
Italiano: Operatività del singolo motore per finestra
2
3
1
3
1
1
2
1
3
2
4
3
4
5
6
7
8
9
10
5
ON
1 2 3
4
1
English: When operating one motor per window, set switch 4 in
position ”OFF”.
Deutsch: Bei Bedienung von einem Motor je Fenster Umschalter
4 auf ”OFF” setzen.
Français : Pour commander un moteur par fenêtre, mettre le commutateur 4 sur ”OFF”.
Italiano: Per operare singolarmente ciascun motore per finestra
selezionare il micro interruttore 4 su ”OFF”.
2
2
3
English: Individual operation: Select the window to be operated
(in the example window number 2 has been selected) by activating / . Operate the window by pressing
or .
Simultaneous operation: Press ”ALL”. Operate the windows by
pressing
or .
Deutsch: Individuelle Bedienung: Das Fenster, das bedient werden soll, durch Betätigung von / wählen (im Beispiel ist
Fenster Nummer 2 gewählt). Das Fenster mit
oder
bedienen.
Gemeinsame Bedienung: ”ALL” drücken. Die Fenster mit
oder bedienen.
Français : Commande individuelle : Sélectionner la fenêtre à utiliser (dans l’exemple fenêtre no. 2) en activant / . Commander la fenêtre à l’aide de
ou .
Commande simultanée: Presser la touche ”ALL”. Commander les
fenêtres en pressant sur
ou .
Italiano: Controllo singolo: Scegliare la finestra da operare
(nell’esempio è stata scelta la finestra numero 2) attivando
/ . Operare la finestra con
o .
Controllo simultaneo: Premere ”ALL”. Operare la finestra premendo
o .
9
10
English: Operation of up to three motors per window
Deutsch: Bedienung von bis zu drei Motoren je Fenster
Français : Commande de un à trois moteurs par fenêtre
Italiano: Operatività di fino a 3 motori per singola finestra
M1
M2
M3
1
2
1
3
2
4
3
4
5
M1
M2
M3
6
7
8
9
10
5
ON
1 2 3
4
English: When operationg up to three motors per window,
set switch 4 in position ”ON”.
Deutsch: Bei Bedienung von mehreren Motoren je Fenster
Umschalter 4 auf ”ON” setzen.
Français : Pour commander trois moteurs sur une même fenêtre,
mettre le commutateur 4 sur ”ON”.
Italiano: Per operare fino a 3 motori per finestra selezionare
il micro interruttore 4 su ”ON”.
English: Operation of one window
When operating make sure that ”1” or ”ALL” is shown on the
display: Press / or ”ALL”. Press ”M” to select the motor
M1, M2 or M3 to be activated. In the example, M1 is activated.
Then press the operation button desired ▲/●/▼.
Deutsch: Bedienung eines einzelnen Fensters
Vor der Bedienung muß das Display ”1” oder ”ALL” zeigen:
/ oder ”ALL” drücken. Mit Taste M wählen Sie den Motor
M1, M2, M3, der betätigt werden soll. Im Beispiel wird M1
betätigt. Danach eine beliebige Bedienungstaste ▲/●/▼ drücken.
Français : Commande d’une seule fenêtre de toit
Lors de l’utilisation, vous assurer que ”1” ou ”ALL” est sélectionné à l’écran : Presser sur / ou sur ”ALL”. Presser sur ”M”
pour sélectionner le moteur M1, M2 ou M3 qui doit être utilisé.
Sur l’exemple, M1 est choisi. Puis presser la touche de la fonction désirée ▲/●/▼.
Italiano: Controllo di una singola finestra
Quando operate, assicurateVi che ”1” o ”ALL” appaiano sul
display come illustrato: Premere / o ”ALL”. Premere ”M”
per scegliere quale motorizzazione M1, M2 o M3 deve essere
azionata. Nell’esempio viene attivata M1. Premere poi il
pulsante desiderato ▲/●/▼.
11
12
M1
M1
M1
M1
M2
M2
M2
M2
M3
M3
M3
M3
M1
M2
M3
1
M1
M2
M3
2
1
2
A:
VELUX-DACHFLÄCHENFENSTER
GES. M.B.H.
02245/32 3 50
☎
AUS:
2
1
1
2
WLL 100
B:
WLL 100
BiH:
English: Operation of several windows
Press / to select the window fitted with the motors you wish
to operate. Press ”M” to select the motor you wish to operate. In
the example, M2 in window no 1 is operated. Then press the
desired operation button ▲/●/▼.
Deutsch: Bedienung mehrerer Fenster
/ drücken, um das Fenster zu wählen, dessen Motoren
betätigt werden sollen. ”M” drücken, um den Motor zu wählen,
der betätigt werden soll. Im Beispiel wird M2 betätigt, der im
Fenster 1 montiert ist. Danach eine beliebige Bedienungstaste
▲/●/▼ drücken.
Français : Commande de plusieurs fenêtres de toit
Presser sur / pour sélectionner la fenêtre équipée des
moteurs que vous souhaitez activer. Presser sur ”M” pour sélectionner le moteur que vous voulez faire fonctionner. Dans
l’exemple, moteur M2 sur la fenêtre n°1. Puis presser la touche
de la fonction désirée ▲/●/▼.
Italiano: Controllo di più finestre
Premere / per selezionare la finestra con le motorizzazioni
desiderate. Premere ”M” per scegliere la motorizzazione desiderata. Nell’esempio viene operata M2 nella finestra numero 1.
Premere poi il pulsante desiderato ▲/●/▼.
English: Simultaneous operation of several windows
Press ”ALL”. Now all motors with the same number can be
operated simultaneously by pressing ▲/●/▼. In the example,
all M3 motors are operated.
Deutsch: Gemeinsame Bedienung mehrerer Fenster
”ALL” drücken. Jetzt können alle Motoren mit der gleichen Nummer mit ▲/●/▼ gleichzeitig betätigt werden. Im Beispiel werden alle Motoren mit Nummer 3 bedient.
Français : Commande simultanée de plusieurs fenêtres de toit
Presser sur ”ALL”. Désormais tous les moteurs de même numéro
de circuit peuvent être commandés simultanément en pressant
les touches ▲/●/▼. Sur l’exemple, tous les moteurs M3 sont
manoeuvrés.
Italiano: Controllo simultaneo di più finestre
Premere ”ALL”. Ora tutte le motorizzazioni con lo stesso numero
possono essere operate simultaneamente premendo ▲/●/▼.
Nell’esempio tutte le motorizzazioni M3 sono operate.
N.V. VELUX-BELGIUM S.A.
(010) 42.09.09
☎
VELUX KROVNI PROZORI d.j.l.
71 65 48 45
☎
☎
CH:
☎
CZ:
VELUX »R, S R.O.
(05) 45 21 42 50
☎
D:
VELUX GMBH
0180-333 33 99
DK:
VELUX OVENLYSVINDUER A/S
45 16 45 16
E:
☎
☎
VELUX A/S
Sucursal en España
(91) 345 39 14
☎
EST:
F:
FIN:
H:
HR:
IRL:
LT:
LV:
VELUX EESTI OÜ
(2) 601 10 46
☎
VELUX NEDERLAND B.V.
030 - 6 629 629
NZ:
VELUX NEW ZEALAND LTD.
09-6344 126
P:
PL:
RCH:
S:
SK:
SLO:
RO:
THE VELUX COMPANY LTD.
USA:
VELUX MAGYARORSZÁG
YU:
VELUX HRVATSKA d.o.o.
ZA:
☎ 01/721-212
☎
☎
☎
VELUX A/S, Sucursal em Portugal
☎ (01) 847 94 01
VELUX-POLSKA SP. Z O.O.
41 44 65
☎
VELUX CHILE LTDA.
☎ 231.18.24
VELUX SVENSKA AB
☎ 042/144450
VELUX SLOVENSKO, S R.O.
(07) 6531 69 77
☎
VELUX SLOVENIJA d.o.o.
061-716 800
☎
VELUX FERESTRE
DE MANSARDA ROMANIA s.r.l.
068 42 55 77
☎
RUS:
☎
☎ (06/1) 436 05 20
VELUX JUMTA LOGI SIA
☎ 75 48 993
NL:
OY VELUX AB
09-887 0520
☎ 01 592 778 250
UAB VELUX STOGO LANGAI
☎ (8-22) 709101
VELUX-NORGE A/S
22 51 06 00
VELUX-FRANCE
☎ 01.64.54.22.00.
VELUX-JAPAN LTD.
☎ 03 (3478) 8141
N:
VELUX (SCHWEIZ) AG
☎ 062/289 44 44
CHN: VELUX (CHINA) CO., LTD.
0316-6089646
GB:
14
☎
CDN: VELUX-CANADA INC.
1 800 888-3589
I:
13
VELUX (AUSTRALIA) PTY. LTD.
(02) 9550 3288
J:
VELUX ROSSIA ZAO
☎ (095) 737 75 20
☎ (812) 327 30 50
VELUX-AMERICA INC.
☎ 1-800-88-VELUX
VELUX KROVNI PROZORI d.o.o.
☎ 071/406 441, 406 447
VELUX-SOUTH AFRICA (PTY.) LTD.
(011) 907 1806
☎
VELUX-ITALIA S.P.A.
045/6173666
☎
THE VELUX COMPANY LTD.
☎ (01) 848 8775
www.VELUX.com
Instructions for remote control WLR 100 Order no. VAS 450702-0899
© 1999 VELUX Group
® VELUX and VELUX logo are registered trademarks