Model PM4400 User Guide
INTEGRATED AMPLIFIER
ITALIANO
ENGLISH
WARRANTY
GARANZIA
For warranty information, contact your local Marantz distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase.
It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes or when corresponding with Marantz.
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della
durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data
di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del
Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la
sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose.
Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata
installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o,
comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di funzionamento
dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti
l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione.
Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza
Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti
provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e
manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad
uso continuato a fini professionali.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer
to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does
not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
PORTUGUÊS
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local
Marantz.
CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT
GARANTIA
L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur. La
conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fins d'obtention d'une
couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec
Marantz.
Para informações sobre a garantia, contactar o distribuidor Marantz local.
GUARDAR O RECIBO DE COMPRA
O recibo é o registo permanente da compra que fez. Deve ser guardado
num local seguro, para ser apresentado em questões relacionadas com
o seguro ou para quando tiver de contactar a Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au client
d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la
facture constituent des preuves suffisantes.
IMPORTANTE
Quando procurar assisténcia técnica ao abrigo da garantia, é da
responsabilidade do consumidor estabelecer a prova e data de compra.
O recibe é prova adequada.
DEUTSCH
ESPAÑOL
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.
GARANTIA
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Para obtener información acerca de la garantia póngase en contacto
con su distribuidor Marantz.
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen
Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin
enthaltenen Angaben für Versicherungswecke oder bei Korrespondenz
mit Marantz angeführt werden müssen.
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Su recibo de compra es su prueba permanente de haber adquirido un
aparato de valor, Este recibo deberá guardarlo en un lugar seguro y
utilizarlo como referencia cuando tenga que hacer uso del seguro o se
ponga en contacto con Marantz.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit Kaufdatum
vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.
IMPORTANTE
Cuando solicite el servicio otorgado por la garantia el usuario tiene la
responsabilidad de demonstrar cuá¥do efectuó la compra. En este caso,
su recibo de compra será la prueba apropiada.
NEDERLANDS
GARANTIE
SVENSKA
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Marantz.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
GARANTI
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een
waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te worden
voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij correspondentie
met Marantz.
För information om garantin, kontakta Marantz lokalagent.
SPAR KVITTOT
Kvittot är ett inköpsbevis på en värdefull vara. Det skall förvaras säkert
och hänvisas till vid försäkringsfall eller vidkorrespondens mod Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van de
consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon
of factuurzijn voldoende bewijs.
VIKTIGT
Fö att garantin skall gälla är det kundens sak att framställa bevis och
datum om köpet. Kvitto eller faktura är tillräokligt bevis fö detta.
DANSK
GARANTI
Henvend dem til Deres MARANTZ-forhandler angående inrformation
om garantien.
GEM DERES KVITTERING
Deres købskvittering er Deres varige bevis på et dyrt køb. Den bør
gemmes godt og anvendes som bevis, hvis De vil tegne en forsikring,
eller hvis De kommunikerer med Marantz.
VIGTIGT
Det påhviler forbrugeren at skaffe bevis for købet og købsdatoen, hvis
han eller hun ønsker garantiservice. Deres købskvittering eller faktura
er et fuldgyldigt bevis herpå.
1
CONTENTS LIST
English .................................................................................................................................... page 4
Français .................................................................................................................................. page 9
Deutsch ................................................................................................................................. Seite 14
Nederlands ..........................................................................................................................pagina 19
Italiano .................................................................................................................................pagina 24
Português ............................................................................................................................página 29
Español ...............................................................................................................................página 34
Svenska ................................................................................................................................ sidan 39
Dansk .................................................................................................................................... page 44
Specifications ........................................................................................................................ page 49
Figures .................................................................................................................................. page 50
CE MARKING
English
This PM4400 is in conformity with EMC directive and low-voltage directive.
Français
Le PM4400 est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.
Deutsch
Das Modell PM4400 entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für Niederspannungsgeräqte.
Nederlands
De PM4400 voldoet ann de EMC-eisen en de vereisten voor laagspanning.
Italiano
Il PM4400 è conforme alle diettive CEE ed a quelle per i bassi voltaggi.
Português
O PM4400 conforma com as diretrizes EMC e de baixa voltagem.
Español
El PM4400 está de acuerdo con las normas EMC y las relacionadas con baja tensión.
Svenska
PM4400 tillverkad i enlighe med EMC direktiven och direktiven för låvoltsutrusing.
Dansk
Model PM4400 er i overensstemmelse med EMC-direktiveet og direktivet om lavspænding.
2
English
To ventilate the unit, do not install the unit in a rack or bookshelf, and
note the followings.
- Do not touch the top of the enclosure during operation.
- Do not block the openings in the enclosure during operation.
- Do not insert objects beneath the unit.
- Do not block the ventilation slots at the top of the unit.
Do not place anything about 1 meter above the top panel.
- Make a space of about 0.2 meter around the unit.
Italiano
Perch é l'unità possa essere sempre ben ventilata, non installarla in
scaffali o librerie e tenere presente quanto segue.
- Non toccare la parte superiore del rivestimento durante il
funzionamento.
- Non bloccare le aperture sul rivestimento durante il funzionamento.
- Non inserire oggetti al di sotto dell'unità.
- Non bloccare le fessure di ventilazione sopra l'unità.
Non posare nulla per circa un metro sopra il pannello superiore.
- Lasciare 0,2 metro liberi tutto intorno l'unità.
Français
Pour que l'appareil puisse être correctement ventilé, ne pas l'installer
dans un meuble ou une bibliothèque et respecter ce qui suit.
- Ne pas toucher le dessus du coffret.
- Ne pas obstruer les ouïes de ventilation du coffret pendant le
fonctionnement.
- Ne placer aucun objet sous l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouães de ventilation du panneau supérieur. Ne
placer aucun objet à moins d'un mètre environ du panneau supérieur.
- Veiller à ce qu'aucun objet ne soit à moins de 0,2 mètre des côtés de
l'appareil.
Português
Para ventilar o aparelho, não instalá-lo dentro duma estante ou algo
similar, e observar as seguintes recomendações:
- Não tocar a parte superior do aparelho durante a operação.
- Não bloquear as aberturas do aparelho durante a operação.
- Não insertar objectos debaixo do aparelho.
- Não bloquear as aberturas de ventilação na parte de cima do
aparelho. Deixar um espaço completamente livre de cerca de 1 metro
acima do painel superior.
- Deixar um espaço de cerca de 0,2 metro ao redor do aparelho.
Deutsch
Um eine einwandfreie Belüftung des Geräts zu gewährleisten, darf das
Gerät nicht in einem Gestell oder Bücherregal aufgestellt werden; die
folgenden Punkte sind besonders zu beachten:
- Während des Betriebs das Oberteil des Gehäuses nicht berühren.
- Während des Betriebs die Öffnungen im Gehäuse nicht blockieren.
- Keine Gegenstände in das Gerät einführen.
- Die Belüftungsschlitze an der Oberseite des Geräts dürfen nicht
blockiert werden. Darauf achten, daß über dem Gerät ein Freiraum
von mindestens 1 meter vorhanden ist.
- Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum von ungefähr 0,2 meter
vorhanden sein.
Svenska
För att ventilera enheten, ställ den inte i ett ställ eller bokhylla och tänk
på följande.
- Vidrör inte ytterhöljets ovansida under pågående drift.
- Blockera inte öppningarna i ytterhöljet under pågående drift.
- Stick inte in föremål under enheten.
- Blockera inte ventialtionshålen ovanpå enheten.
Placera inte någonting närmare än 1 meter ovanför apparaten eller
enheten.
- Se till att det finns omkring 0,2 meter fri plats runt omkring enheten.
Nederlands
Installeer het toestel niet in een rek of boekenkast waar de ventilatie
mogelijk wordt gehinderd. Let tevens op de volgende punten:
- Raak de bovenkant van het toestel niet aan als het in gebruik is.
- Blokkeer de openingen van het toestel niet als het in gebruik is.
- Plaats geen onderwerpen onder het toestel.
- Blokkeer de ventilatie-openingen aan de bovenkant van het toestel
niet. Zorg dat er tenminste 1 meter vrije ruimte boven het toestel is.
- Zorg dat er 0,2 meter vrije ruimte rond het toestel is.
Dansk
Anbring ikke apparatet i et rack eller en boghylde, da dette kan bloke
luftcirkulationen omkring apparatet. Iagttag ligeledes følgende:
- Berør ikke oversiden af kabinettet under anvendelsen.
- Bloker ikke åbningerne i kabinettet under anvendelsen.
- Stik ikke genstande ind under apparatet.
- Bloker ikke ventilationsåbningerne ovenpå apparatet.
Anbring ikke noget nærmere end 1 m over apparatets overside,
- Sørg for, at der er et frit område på omkring 0,2 m omkring apparatet.
Español
Para ventilar la unidad no la instale en una estantería ni estante para
libros, y tenga en cuenta lo siguiente:
- No toque la parte superior de la caja durante el funcionamiento.
- No tape las ranuras en la caja durante el funcionamiento
- No ponga objetos debajo de la unidad.
- No tape las ranuras de ventilación de la parte superior de la unidad.
No ponga nada a menos de 1 metro por encima del panel superior.
- Deje un espacio de unos 0,2 metro alrededor de la unidad.
3
ABOUT THIS USER GUIDE
Refer to the Figures on the pages at the rear of this user guide.
The callout numbers on the Figures correspond to those found in
the text. All references to the connections and controls that are
printed in BOLD type are as they appear on the unit.
This section must be read before any connection is made to the
mains supply.
English
WARNINGS
PRECAUTIONS
Do not expose the equipment to rain or moisture.
The following precautions should be taken when operating the
equipment.
Do not remove the cover from the equipment.
Do not insert anything into the equipment through the
ventilation holes.
GENERAL PRECAUTIONS
When setting the equipment ensure that:
— the ventilation holes are not covered
— air is allowed to circulate freely around the equipment
— it is on a vibration free surface
— it will not be exposed to interference from an external source
— it will not be exposed to excessive heat, cold, moisture or dust
— it will not be exposed to direct sunlight
— it will not be exposed to electrostatic discharges
In addition, never place heavy objects on the equipment.
If a foreign body or water does enter the equipment, contact your
nearest dealer or service center.
Do not pull out the plug by pulling on the mains lead, hold the plug.
It is advisable when leaving the house, or during a thunder-storm,
to disconnect the equipment from the mains supply.
Do not handle the mains lead with wet hands.
Do not cover the ventilation with any items such as
tablecloths, newspapers,curtains,etc.
No naked flame sources,such as lighted candles,should
be placed on the equipment.
When disposing of used batteries, please comply with
governmental regulations or environmental public
instruction’s rules that apply in your country or area.
EQUIPMENT MAINS WORKING SETTING
Your Marantz product complies with the household power and
safety requirements in your area.
“N”or “UK” Version product can be powered by 230 V AC only.
CONNECTIONS
(Figure 1)
CONNECTION OF TUNER
Connect the output jacks of your stereo tuner to the TUNER jacks
of this unit.
COPYRIGHT
Recording and playback of any material may require consent. For
further information refer to the following:
— Copyright Act 1956
— Dramatic and Musical Performers Act 1958
— Performers Protection Acts 1963 and 1972
— Any subsequent statutory enactments and orders
CONNECTION OF COMPACT DISC PLAYER
Connect the output jacks of your CD player to the CD jacks of this
unit.
CONNECTION OF TURNTABLE
Connect the L (Left) output cord of the turntable to the “L”
PHONO jack of this unit, and connect the R (Right) output cord
to the “R” PHONO jack. Also be sure to connect the turntable’s
grounding wire to the GND jack of this unit. The GND jack does
not have to be connected if the turntable is not provided with a
grounding wire.
CONNECTION OF MD/TAPE DECK
Connect the IN (recording input) jacks of the tape deck to the
TAPE OUT jacks of this unit, and connect the OUT (playback
output) jacks of the tape deck to the MD/TAPE IN jacks of this unit.
CONNECTION OF CD recorder
Connect the IN (recording input) jacks of the CD recorder to the
CD-R OUT jacks of this unit, and connect the OUT (playback
output) jacks of the CD recorder to the CD-R IN jacks of this unit.
4
CONNECTION OF SPEAKER SYSTEMS
This unit is equipped with two sets of SPEAKER SYSTEM
terminals––SYSTEM 1 terminals and SYSTEM 2 terminals.
Usually connect your speaker system to the SYSTEM 1 terminals.
¡ The speakers in the speaker system should have an impedance between 8 and 16 ohms. If speakers with an impedance
of less than 8 ohms are connected, the protection circuitry may
be activated during play.
¡ Connect the Right channel speaker to the R terminals, and the
Left channel speaker to the L terminals.
¡ The output terminals have positive (+: Red) and negative
(–: Black) polarity, and each speaker also has the same
polarity (+ and –). When connecting the speaker, be sure to
connect the terminals with the same polarity (+ with +, –
with –).
English
FOREWORD
CONTROLS, CONNECTORS,
AND INDICATORS
English
!5
q PHONO INPUT JACKS
Connect the output jacks of a turntable to these jacks.
MUTING INDICATOR
Light up when the MUTING button in the remote control unit is
pressed.
w GND (GROUND) TERMINAL
Connect the grounding wire from the turntable to this terminal.
NOTE:
Be sure to check the VOLUME control setting before pressing
this switch to cancel muting. If the muting is canceled while the
volume setting is high, the speakers could be damaged.
e CD PLAYER INPUT JACKS
Connect the output jacks of a Compact Disc player to these jacks.
!6
LOUDNESS SWITCH
The LOUDNESS switch compensates for human hearing characteristics by boosting the bass and treble response at low
volume levels to achieve a more pleasing tonal balance.
r
TUNER INPUT JACKS
Connect the output jacks of the tuner to these jacks.
t AUX/DVD INPUT JACKS
These are auxiliary input jacks which can be used to connect the
audio outputs of AV components such as DVD players, TV
multiplex/stereo audio tuners, VCRs, and laserdisc players.
!7
VOLUME CONTROL
Adjusts the volume level. Turn the knob clockwise to increase the
volume.
y MD/TAPE IN/OUT JACKS
Connect the play (output) jacks and record (input) jacks of MD or
tape decks to these jacks.
!8
BALANCE CONTROL
Turn the knob to correct an unbalanced program source such as
stereo broadcast or to vary the output level of the left or right
channel. Note that, if the BALANCE control is turned fully in one
direction, the sound will not be heard from the speaker on the
other side.
u CD-R IN/OUT JACKS
Connect the play (output) jacks and record (input) jacks of CD
Recorder to these jacks.
!9
SPEAKERS 1 / 2 SWITCHES
These switches are used to select the speaker system(s)
connected to the SPEAKER SYSTEM 1 / 2 terminals on the rear
panel. If both the 1 and 2 switches are pressed to the low
positions, two speaker systems can be used at the same time.
When headphones are used for listening, set both switches 1 and
2 to OFF (high positions).
i
SPEAKER SYSTEMS 1 / 2 TERMINALS
Connect your speaker system(s) to these terminals.
o
REMOTE CONTROL BUS TERMINALS
(REMOTE CONT. BUS)
Another item of audio equipment with a remote control bus
terminal can be connected to these terminals by using a specialpurpose cable. The bus OUT terminal is used to send signals to
another item of equipment. The bus IN terminal is used to receive
signals from another item of equipment.
@0
BASS AND TREBLE TONE CONTROLS
Adjusts the tone by controlling the levels of two frequency bands.
Turn each control toward (+) to enhance the corresponding
frequency band, or toward (–) to attenuate it.
TREBLE: Adjusts the high frequency level.
BASS: Adjusts the low frequency level.
!0 POWER CORD
Connect to a household power outlet.
@1
REC SELECTOR SWITCH
Selects the tape dubbing mode between tape decks or the signal
output at the REC OUT jacks.
!1
POWER SWITCH
Pressing once switches the power ON, and pressing again
switches it OFF.
The POWER indicator lights when the POWER switch is ON, and
go out when the POWER switch is OFF.
@2
REMOTE SENSOR
The remote sensor receives the infrared commands from the
remote control unit. When an infrared signal is received from the
remote control unit. The remote control unit must always be
pointed directry at the remote sensor.
!2 INPUT SELECTOR
Selects the program source to be recorded or played from the
PHONO, CD, TUNER, AUX/DVD, CD-R, and MD/TAPE.
@3
PHONES JACK
Insert the standard phone plug of the headphones into this jack.
!3
STANDBY INDICATOR
Lights up when the unit is in the stand-by mode.
!4 TONE DEFEAT SWITCH
¡ When the switch is not depressed, the audio signals are
applied to the tone control circuit and the tone can be adjusted
using the tone control knob.
¡ When the switch is depressed, the audio signals bypass the
tone control circuit and the tone control knob does not function.
5
English
(Figure 2)
OPERATION PROCEDURES
RECORDER OPERATION
INTEGRATED AMPLIFIER PM4400
VOLUME
English
PHONO
CD
TUNER
TONE DEFEAT
ON
PHONES
STANDBY
SOURCE
CD-R
INPUT SELECTOR
VOLUME
MD/TAPE
PHONO
MUTE
LOUDNESS
TONE DEFEAT
BASS
TREBLE
ON
OFF
REC SELECTOR
OFF
POWER ON/OFF
AUX/DVD
ON
OFF
MIN
1
SPEAKERS
MAX BALANCE
CD
POWER ON/OFF
PHONES
STANDBY
AUX/DVD
CD-R
MD/TAPE
MUTE
LOUDNESS
BASS
TREBLE
ON
OFF
REC SELECTOR
OFF
2
PHONO
SOURCE
OFF
MIN
1
SPEAKERS
MAX BALANCE
2
PHONO
CD
CD
TUNER
COPY
TUNER
TUNER
AUX/DVD
COPY
–
+
–
+
ON
OFF
L
AUX/DVD
R
–
+
–
+
ON
OFF
L
R
REC SELECTOR
Operate each equipment to start play.
Control used for operating the tape deck.
TO PLAY AN ANALOG DISC
PLAYBACK
1. Set the INPUT SELECTOR switch q to PHONO.
1. Set the INPUT SELECTOR switch A to MD/TAPE or CD-R.
2. Play a disc on the turntable.
2. Play a prerecorded disc or tape on the recorder.
3. Adjust the volume with the VOLUME control w and adjust the
tone with the BASS and TREBLE controls e.
3. Adjust the volume with the VOLUME control B.
4. Adjust the tone with the BASS and TREBLE controls C.
NOTES:
¡ Set the VOLUME control to the minimum position before
placing the stylus on the disc or before replacing the cartridge.
¡ Do not apply shock or vibration to the turntable during play, as
this may cause the stylus to jump and the analog disk to be
damaged.
¡ If the turntable is installed too close to the speakers, the
volume may not be able to be increased to a high level due to
howling.
¡ Do not switch the power OFF while the stylus is on the disc
surface.
RECORDING
The playback sound of a program source component, such as a
turntable, a tuner, or a CD player, can be recorded on disc or tape
as follows.
1. Set the INPUT SELECTOR switch A to the program source
to be recorded.
2. Play the program source.
3. Operate the recorder(s) to record the playback sound on
disc(s) or tape(s).
TO LISTEN TO FM/AM BROADCASTS
Using REC SELECTOR switch
1. Set the INPUT SELECTOR switch q to TUNER.
REC SELECTOR
OFF
SOURCE
2. Tune in the desired station on the tuner.
MD/TAPE
→CD-R
3. Adjust the volume with the VOLUME control w and adjust the
tone with the BASS and TREBLE controls e.
CD-R→
MD/TAPE
COPY
TO PLAY A DVD OR COMPACT DISC
PHONO
CD
TUNER
AUX/DVD
The REC SELECTOR switch is used when copying a recorded
disc or tape to another disc or tape, or recording a CD onto a
recordable disc or cassette tape.
1. When the switch is in the OFF position, the signal is not output
at the REC OUT jacks.
It is not necessary to output the signal at the REC OUT jacks
when the signal is not recorded onto disc or tape.
By setting the switch to OFF, the signal path inside the unit can
be shortened and crosstalk, etc., can be reduced.
1. Set the INPUT SELECTOR switch q to CD.
2. Play a CD on the CD player.
3. Adjust the volume with the VOLUME control w and adjust the
tone with the BASS and TREBLE controls e.
TO PLAY A DVD OR COMPONENT CONNECTED TO AUX
JACKS
The component connected to the AUX jacks on the rear panel
can be played as follows.
1. Set the INPUT SELECTOR switch q to AUX.
2. In the SOURCE position, the signal selected with the INPUT
SELECTOR switch can be recorded onto disc/tape.
3. In the COPY positions, the MD/TAPE signal can be recorded
onto CD-R or vice versa.
2. Play the component connected to the selected input.
3. Adjust the volume with the VOLUME control w and adjust the
tone with the BASS and TREBLE controls e.
4. In the COPY position, the program source selected with the
INPUT SELECTOR switch can be monitored through the
speakers.
6
English
INTEGRATED AMPLIFIER PM4400
INPUT SELECTOR
REMOTE CONTROL UNIT RC4200PM
USING THE REMOTE CONTROL UNIT
z
MAIN POWER SOURCE
ON
OFF POWER
1. Remote control
Operate the remote control unit within a distance of approx. 5 m
from the infrared signal reception window (remote sensor) on the
front of the Amplifier.
Remote control operation may not be possible if the remote
control unit's transmitter is not pointing in the direction of the
remote sensor or if there is an obstruction between the
transmitteote sensor.
AMP
PHONO
CD
TUNER CD-R
AUX
DVD
TAPE
MD
1
2
3
 F/P
4
5
6
õ -/--
7
8
9
MODE
–
0
+
MEMO
z
x
x
Remote control operating range
Amplifier
Approx. 5 m
–MODE–
SCROLL CANCEL TEXT TIME
MUTE
OPEN/ VOLUME
CLOSE
v
c
60°
SYSTEM REMOTE CONTROLLER
RC4200PM
Remote control unit
z
x
c
v
POWER ON/OFF buttons
a. MAIN POWER ON button
Turns the PM4400's power on when it is in the stand-by
mode.
b. MAIN POWER OFF button
Sets the PM4400's power to the stand-by mode when it is set
to the power-on mode.
c. SOURCE POWER button
Switching the mode of a CD player, tuner, CD-R or other
Marantz component equipped with a power stand-by function
between power-on and stand-by is enabled by pressing this
button after the FUNCTION SELECT button corresponding
to the component has been pressed.
When this button is pressed after pressing the TUNER
button, the tuner's power is turned on; when it is pressed
again, the tuner is set to the stand-by mode.
When this button is pressed after pressing the AMP button,
the PM4400 is switched from the power-on mode to the
stand-by mode or vice versa.
2. Loading batteries
Batteries in this remote control unit have a life of approximately
1 year under normal operating conditions. When the remote
control unit is not to be used for an extended period of time,
remove the batteries. Also, when you notice that the batteries are
starting to run down, replace them as soon as possible.
(1)Remove the battery cover.
Remote control unit
Rear side
FUNCTION SELECT button
PHONO button : When this button is pushed the input of
PHONO is selected.
CD button : When this button is pushed the input of
CD is selected.
TUNER button : When this button is pushed the input of
TUNER is selected.
CD-R button : When this button is pushed the input of
CD-R is selected.
AUX button : When this button is pushed the input of
AUX/DVD is selected.
DVD button : When this button is pushed the input of
AUX/DVD is selected.
TAPE button : When this button is pushed the input of
MD/TAPE is selected.
MD button : When this button is pushed the input of
MD/TAPE is selected.
(2)Insert batteries with correct + / – orientation.
Two AA (R6)-size
batteries
VOLUME UP/DOWN button
UP button : VOLUME knob turns when this button is
pushed and the volume level is grows.
DOWN button : VOLUME knob turns when this button is
pushed and the volume level is falls.
(3)Close the battery cover until it clicks shut.
MUTE button
When this button is pushed, the sound is not temporarily
emitted from the speakers.
When this button is pushed again, MUTE is released.
Moreover, when up/down of the volume is operated by
remote control, MUTE is released.
Other buttons are not applied to PM4400.
Please see at the owners manual of other equipment’s about
the operation of button.
7
English
English
The RC4200PM can be used to control a Marantz AV component
equipped with a remote sensor as well as other Marantz components connected to the first component through the Remote
Control Bus. The buttons of the RC4200PM are laid out on its
control panel according to the functional groups as described
below.
TROUBLE SHOOTING
This section describes the care and maintenance tasks that must
be performed to optimize the operation of your Marantz equipment.
In case of trouble or abnormal operation of the unit, check the
following before contacting service personnel. What may seem
to be a serious malfunction is often the result of a simple
operation mistake. If the trouble persists after checking the
following, please contact your dealer or nearest Marantz distributor.
CLEANING OF EQUIPMENT EXTERNAL SURFACES
The exterior finish of your PM4400 will last indefinitely with proper
care and cleaning. Never use scouring pads, steel wool, scouring
powders or harsh chemical agents (e.g., lye solution), alcohol,
thinners, benzine, insecticide or other volatile substances as
these will mar the finish of the equipment. Likewise, never use
cloths containing chemical substances. If the equipment gets
dirty. wipe the external surfaces with a soft, lint-free cloth.
If the equipment becomes heavily soiled:
— dilute some washing up liquid in water, in a ratio of one part
detergent to six parts water
— dip a soft, lint free in the solution and wring the cloth out until
it is damp.
— wipe the equipment with the damp cloth.
— dry the equipment by wiping it with a dry cloth.
The amplifier does not operate and the indicators do not
light.
1. Check to see if the power cord is inserted properly into the
power outlet.
The indicators light but the amplifier does not operate.
1. Check to see if the SELECTOR,SPEAKER switches and
VOLUME control are properly set.
Sound is heard from only one of the speakers.
1. Check to see if the BALANCE control is properly set.
2. Switch the power of the unit to OFF, and change the connections of the left and right speaker cords. If the sound from the
same speaker is still not heard, its connection cord or the
speaker itself may be defective.
REPAIRS
Only the most competent and qualified service technicians
should be allowed to service the equipment. The Marantz company
and its factory-trained warranty station personnel have the
knowledge and special facilities needed for repair and calibration
of this precision equipment. After the warranty period has expired,
repairs will be performed for a charge if the equipment can be
returned to normal operation.
In the event of difficulty, refer to your dealer or write directly to the
nearest location to you that is listed on the Marantz Authorised
Service Station list. If writing, please include the model and serial
number of the equipment together with a full description of what
you think is abnormal about the equipment’s behaviour.
Considerable hum noise is heard when the turntable is
played.
1. Check to see if the plugs from the turntable are properly
connected to the PHONO jacks.
2. Connect the grounding wire of the turntable to the GND
terminal on the rear panel of this unit. If it has already been
connected, try removing it.
3. Check to make sure that the phono cartridge is attached
securely to the tonearm.
4. Unplug the power cord and plug it in again after inverting the
orientation of the blades.
Remote control operation is not possible.
1. Is the remote control unit's transmitter pointed correctly at the
remote sensor on the front of the Amplifier?
Or, is there an obstruction between the transmitter and the
remote sensor?
2. Are the batteries in the remote control unit exhausted?
3. Is there another strong light (from a window, etc.) striking the
Amplifier remote sensor?
4. Is an RCA cord connected to the "REMOTE CONTROL IN"
jack on the Amplifier rear panel?
8
English
English
CARE AND MAINTENANCE
MODEL PM4400 TECHNICAL SPECIFICATIONS (DIN)
Power output
RMS 8 Ohms/4 Ohms (40 Hz – 20 kHz) .................................................................................................................................. 30 / 40 W
DIN 8 Ohms / 4 Ohms ............................................................................................................................................................... 35 / 45 W
IHF dynamic power
8 Ohms / 4 Ohms ..................................................................................................................................................................... 50 / 80 W
THD at 8 Ohms RMS rated output .............................................................................................................................................. 0.005%
Intermodulation distortion ............................................................................................................................................................. 0.005%
Damping factor ..................................................................................................................................................................................... 80
Magnetic cartridge input
Input sensitivity impedance ...................................................................................................................................... 2.5 mV / 47 k ohms
Accuracy of frequency response to RIAA ..................................................................................................................................... 0.5 dB
Signal to noise ratio ....................................................................................................................................................................... 80 dB
Tuner / CD / Aux/DVD / MD/Tape / CD-R inputs
Input sensitivity impedance ..................................................................................................................................... 150 mV / 20 k ohms
Signal to noise ratio ..................................................................................................................................................................... 105 dB
Frequency response (–1 dB) ......................................................................................................................................... 10 Hz – 50 kHz
Tone characteristic (100 Hz and 10 kHz) ....................................................................................................................................... ±6 dB
Channel separation ........................................................................................................................................................................ 70 dB
General
Power Requirements
N, UK version ........................................................................................................................................................ 230 V AC, 50 Hz
Dimensions (MAX) (WxHxD) ................................................................................................................................... 440 x 116 x 343 mm
Weight ............................................................................................................................................................................................ 6.0 kg
Accessories
Remote control unit (RC4200PM) .......................................................................................................................................................... 1
AA type Batteries ................................................................................................................................................................................... 2
Registration Card ................................................................................................................................................................................... 1
User’s Guide .......................................................................................................................................................................................... 1
Specifications subject to change without prior notice.
20
343
23
Dimensions (unit : mm)
14
116
440
49
Tuner
Turntable
MD or Tape deck
INPUT
OUTPUT
OUTPUT
GND
SPEAKER SYSTEMS
SYSTEM 1
:
4 -16 OHMS
SYSTEM 2
:
4 -16 OHMS
SYSTEM 1+2 :
8 -16 OHMS
SYSTEM 2
R
PHONO
CD
TUNER AUX/DVD
MD/TAPE
L
CD-R
L
R
IN
OUTPUT
OUT
IN
OUT
R
L
SYSTEM 1
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
CD recorder
CD player
Analog output jacks of DVD player,
AV components, video disc player, etc.
SPEAKER SYSTEMS
SYSTEM 1
:
8 -16 OHMS
SYSTEM 2
:
8 -16 OHMS
SYSTEM 1+2 :
16 OHMS
5 mm
SYSTEM1
R
L
R
L
SYSTEM2
Loosen the terminal
Inset the core
Connection of speaker cable
Figure 1
50
Tighten the terminal
Model PM4400
N Version
GND
SPEAKER SYSTEMS
SYSTEM 1
:
4 -16 OHMS
SYSTEM 2
:
4 -16 OHMS
SYSTEM 1+2 :
8 -16 OHMS
∼
SYSTEM 2
R
PHONO
CD
TUNER AUX/DVD
MD/TAPE
REMOTE
CONTROL
L
IN
CD-R
OUT
L
R
IN
OUT
IN
R
OUT
L
SYSTEM 1
qwe r t y u
!2
!1
i
!3
!0
o
!4
!5
!7
!6
INTEGRATED AMPLIFIER PM4400
INPUT SELECTOR
VOLUME
PHONO
CD
TUNER
TONE DEFEAT
ON
PHONES
STANDBY
SOURCE
MUTE
LOUDNESS
BASS
TREBLE
ON
OFF
MIN
1
SPEAKERS
MAX BALANCE
2
CD
CD-R→
MD/TAPE
TUNER
COPY
AUX/DVD
–
@2
MD/TAPE
PHONO
MD/TAPE
→CD-R
@3
CD-R
OFF
REC SELECTOR
OFF
POWER ON/OFF
AUX/DVD
+
@1
–
@0
Figure 2
51
+
ON
OFF
!9
L
R
!8
www.marantz.com
You can find your nearest authorized distributor or dealer on our website.
JAPAN
Marantz Japan, Inc.
35-1 Sagami Ohno 7-Chome, Sagamihara-shi, Kanagawa 228-8505, Japan
U.S.A.
Marantz America, Inc.
1100 Maplewood Drive, Itasca, IL 60143, U.S.A.
EUROPE
Marantz Europe B.V.
P.O. Box 8744, 5605 LS Eindhoven, The Netherlands
is a registered trademark.
Printed in China
2003/03
MITs
25AW851310