Makita EVH2000 Instruction manual

English / French / German
Italian / Dutch / Spanish / Português
Power Sprayer
Super pulvérisateur
Sprühgerät
Spruzzatore a motore
Motorsproeier
ISTRUZIONI
D’USO Motorizados
Pulverizadores
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pulverizador Motorizado
EVH2000
INSTRUCTION MANUAL
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the
into
operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction
manual carefully!
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la
en service et observer rigoureusement les consignes de sécurité!
Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
BETRIEBSANLEITUNG
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie die
in Betrieb nehmen, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften
strikt! Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
ISTRUZIONI D’USO
Importante:
Prima di mettere in funzione il
, leggere attentamente il
presente manuale; rispettare rigorosamente le norme di sicurezza! Conservare
il manuale delle istruzioni per l’uso!
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk:
Lees voor het in gebruik nemen van de
deze gebruiksaarwijzing
zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha
la máquina y observar estrictamente las normas de seguridad. Conservar este
manual de instrucciones con cuidado.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
English
Thank you very much for purchasing a MAKITA POWER SPRAYER. We are pleased to offer you a
product that is the result of an extensive development program and many years of knowledge and
experience.
To safely obtain the best possible results from your MAKITA POWER SPRAYER, please read this
manual thoroughly before using the machine, and follow all instructions given herein to ensure proper
operation.
Table of Contents
Page
Symbols 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 2
Safety instructions 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 3
Technical data㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 7
Designetion of parts 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 8
Assembly instructions 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 9
Before start of operation 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 10
Mixing aguricultual chemicals㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 12
Starting the engine 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 12
Stopping the engine 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 14
Operation 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 15
Inspection and maintenance㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 16
Troubleshooting 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 19
SYMBOLS
It is very important to understand the following symbols when reading this instruction manual.
Read, Understand and Follow Instruction
Manual
Fuel(Gasoline)
WARNING/DANGER
Engine-manual Start
Forbidden
Emergency Stop
No smoking
First Aid
No Open Flame
ON/START
Wear protective gloves
OFF/STOP
Keep the area of Operation
clear of all persons and pets
Recycling
Wear eye protection, protective mask
and ear protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
– To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and
follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the
power sprayer. Users insufficiently informed will risk danger to themselves
as well as others due to improper handling.
– It is recommended only to loan the power sprayer to people who have proven
to be experienced with power sprayers.
– Always hand over the instruction manual.
– First-time users should ask the dealer for basic instructions to familiarize
oneself with the handling of a power sprayer.
– Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to
operate the power sprayer. Persons over the age of 16 years may however
use the tool for the purpose of being trained only while under the direct
supervision of a qualified trainer.
– Use power sprayer with the utmost care and attention.
– Operate the power sprayer only if you are in good physical condition.
– Perform all work conscientiously and carefully. The user has to accept
responsibility for others.
– Never use the power sprayer while under the influence of alcohol or drugs.
– Do not use the unit when you are tired.
– Save these instructions for future referral.
Personal protective equipment
– The clothing worn should be functional and appropriate, i. e. It should be
tight-fitting but not cause a hindrance. Do not wear jewelry, clothing or long
hair which could be drawn into the air intake.
– In order to avoid head-, eye-, hand- or foot injuries as well as to protect you
hearing the following protective equipment and protective clothing must be
used during operation of the power sprayer.
Waterproof cap
Ear protection
Pay particular attention to the following regulations
– Please wear clothing that is functional and tight-fitting, without restricting
movement when operating the power sprayer. Do not wear clothing or jewelry
that could get tangled with foliage or the machine.
– For adequate protection against head, eye, feet, hand, and hearing injuries,
the following protective equipment and clothing must be used when working
with the power sprayer.
1. Always wear adequate face protection (mask, protective goggles, etc.) to
protect the face, eyes and lungs from dust and chemicals.
2. To avoid hearing damage, wear adequate hearing protection at all times.
3. To protect skin from dust and chemicals, wear work clothes with long
sleeves and long pants at all times.
4. Always wear rubber gloves when operating or servicing the power sprayer.
5. When using the power sprayer, always wear sturdy shoes with non-slip
soles. Special work shoes are available to ensure good footing and protect
against injury.
– Always secure loose clothing, hair, and accessories such as towels etc.
Loose objects may become tangled in moving parts of the machine and
cause serious injury.
Starting up the Power Sprayer
– Please make sure that there are no children or other people within a working
range of 15 meters, also pay attention to any animals in the working vicinity.
Never use the power sprayer in urban areas.
– Before operating, always check that the power sprayer is safe for operation:
Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be checked
for smooth and easy action. Check for clean and dry throttle lever and test
the function of the I - O switch.
3
Protective
goggles
Long sleeves
Protective mask
Rubber
gloves
Long pants
Work shoes
– Before starting the power sprayer, always make sure that the machine is in
safe operational condition and check whether the throttle lever is functioning
properly.
– Always check for and remove tools used during assembly of the machine.
Attached tools may be flung from the engine when it is started, causing
serious injury.
– Make sure that the power sprayer is clean and dry and test the STOP switch
to ensure that it is functioning properly.
– Stop the engine immediately if experiencing engine problems.
– When operating the power sprayer, take extra care not to inhale exhaust
fumes.
– Exhaust fumes are poisonous. Never operate the machine in an enclosed
room or an area with insufficient ventilation (risk of suffocation and gas
poisoning).
– Do not operate the power sprayer continuously for longer than one hour, and
observe a rest time of at least 30 minutes between each working hour.
– Stop the engine when resting or when the power sprayer is left unattended.
To protect other people and the power sprayer from damage, place the
machine in a safe location and make sure that no combustible material is
nearby. Never place a hot power sprayer onto dry grass or combustible
material. Placing the machine on dry grass or near combustible material is
extremely dangerous and may result in a fire.
– Never operate the engine if the muffler is malfunctioning.
– Always turn off the engine before moving the power sprayer to a new
location.
– Wait until the engine has cooled down, empty the fuel tank, and securely
attach the power sprayer before transporting the machine in a vehicle.
– Make sure that the fuel tank is completely empty and dry before shipping the
power sprayer.
Resting
Transport
Refuelling
Maintenance
Tool replacement
Refueling
– Shut off the engine during refuelling, keep well away from open flame and do
not smoke.
– Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor.
Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean
protective clothing at regular intervals.
– Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(environmental protection). Clean the power sprayer immediately after fuel
has been spilt. Allow wet cloths to dry before disposing in proper, covered
container to prevent spontaneous combustion.
– Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing immediately
if fuel has been spilled on it (danger hazard).
– Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays securely
fastened.
– Carefully tighten the locking screw of the fuel tank. Change locations to
start the engine (at least 3 meters away from the place of refuelling).
– Never refuels in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk
of explosions).
– Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel
is not accessible to children.
– Do not attempt to refuel a hot or a running engine.
Method of operation
– Only use the power sprayer in good light and visibility conditions. Never use
the power sprayer at night. Do not use the power sprayer during rainfall or
immediately after rain (danger of injury through slipping and falling in wet
conditions).
– Beware of slippery and wet areas (ice and snow) as there is a danger of
slipping, and always ensure secure footing.
– Never use the power sprayer while standing on a ladder.
– Never climb a tree to use the power sprayer from the tree.
– Never use the power sprayer while standing on an unstable surface.
– Do not point the nozzle of the power sprayer towards people or animals.
Flying debris may cause serious injury.
– Do not touch the spark plug connector while the engine is running.
– Do not touch moving parts of the power sprayer while the engine is running.
– Do not touch the muffler or other engine parts during operation or for a period
after the engine has stopped. These engine parts are extremely hot and may
cause serious burns.
4
3 meters
– Ensure that the toxicity of the pesticides or herbicides to be used is known
before use, and carefully read related use instructions to familiarize yourself
with the proper procedures for using the chemicals in question. If
pesticides/herbicides come in contact with your skin, immediately rinse the
affected area and thoroughly wash with soap. Firmly tighten the cap of the
sprayer tank in order to avoid chemical leaks.
Maintenance instructions
– Be kind to the environment. Operate the power sprayer with as little noise
and pollution as possible. In particular check the correct adjustment of the
carburetor.
– Clean the power sprayer at regular intervals and check that all screws and
nuts are securely tightened.
– Never service or store the power sprayer in the vicinity of open flames,
sparks, etc.
– Always store the power sprayer in a well-ventilated locked room and with an
emptied fuel tank.
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued by the
trade associations and by insurance companies. Do not perform any
modifications to the power sprayer as this will risk your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those
activities as described in this instruction manual. All other work is to be done
by Authorized Service Agents.
Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA.
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents
and injuries. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage
caused by the use of any non-approved attachment or accessories.
First aid
In case of accident make sure that a well-stocked first-aid kit, is available in the
vicinity of the operations. Immediately replace any item taken from the first
aid kit.
When asking for help, please give the following information:
– Place of accident
– What happened
– Number of injured persons
– Extent of injuries
– Your name
Packaging
– The MAKITA power sprayer is delivered in a protective cardboard box to
prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore
consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; EVH2000
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of
standardized documents, EN292, EN55012 in accordance with Council Directives, 89/392/EEC, amended
98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, amended 92/31/EEC.
Measured Sound Power: 98 dB
Guarantee Sound Power: 102 dB
These sound power levels wear measured in accordance with Council Directive, 2000/14/EC.
Conformity assessment procedure: Annex V.
CE2007
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton kyenes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
6
TECHNICAL DATA
Model
Dimensions: (length x width x height)
EVH2000
mm
Dry weight
Chemical tank capacity
380 x 420 x 635
kg
9.1
L
20
Pump
Type
Max. Pressure
Horizontal opposed twin pistons
MPa
2.5
L
7.1
Suction
Engine
Model
Displacement
EH025A
cm3
Fuel
24.5
Automobile gasoline
Fuel tank capacity
L
0.5
SAE 10-W-30 oil API SF or later (4-stroke automobile engine oil)
Engine oil
Engine oil capacity
L
0.08
Caburetor
type
WALBRO WYL
Ignition system
type
Solid state ignition
Spark plag
type
NGK CMR6A (C type)
Electrode gap
mm
0.7 - 0.8
Sound pressure level (Lpa) to 98/37/EC
dB
84.0
Guaranteed sound power level (Lwa) to 2000/14/EC
dB
102.0
Sound pressure levels
Note: 1. Use the oil and spark plug specified by MAKITA.
2. This specification is subject to change without prior notice.
7
DESIGNATION OF PARTS
No
1
DESIGNATION OF PARTS
No
DESIGNATION OF PARTS
No
DESIGNATION OF PARTS
I-O Switch
9
Muffler
17
Quick connector
2
Throttle lever
10
Oil gauge
18
Handgrip
3
Choke lever
11
Primer Pump
19
Nozzle lever
4
Air cleaner cover
12
Chemical tank drain cap
20
Nozzle pipe
5
Plug cover
13
Chemical tank cap
21
Nozzle pipe holder
6
Starter knob
14
Chemical tank
22
Nozzle (wide angle twin head)
7
Fuel tank
15
Pressure dial
23
8
Fuel tank cap
16
Sprayer hose
24
8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION: Before performing any work on the power sprayer, always switch off the motor and pull the spark plug connectors off the spark plug.
Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the power sprayer only after having assembled it completely.
1. ASSEMBLY OF NOZZLE
Refer to the figure on the previous page (DESIGNATION OF PARTS) to assemble handgrip, nozzle lever, nozzle pipe and nozzle. Be careful to
put parts together properly to prevent leaks.
2. SETTING OF SHOULDER HARNESS
Set the two shoulder harnesses on a chemical tank in a way shown below without any twists of the shoulder harnesses. Instructions are given
about the ones for one of the shoulder harnesses.
Setting upper part of shoulder harness
㽲
Chemical tank
㽳
㽴
Pull the harness in the direction of
the arrow and put its folded end at
the lower end of the buckle.
Upper buckle
Setting lower part of shoulder harness
㽳 Put the part 'A', of the harness
㽲
through this gap of the metallic hook.
Upper buckle
Then raise the harness to
the degree of 90, in the
direction of the arrow.
Lower buckle
Metallic hook
Chemical tank
㽴 Repeat the same instructions for the
other shoulder harness to finish the
setting.
Put the back harnesses 'A'. one of the
twooverlapped harnesses, at the metallic
hook in a way shown below at ԙ and Ԛ.
Metallic hook
9
BEFORE START OF OPERATION
Inspection and Refill of Engine Oil
– Perform the following procedure, with the engine cooled down.
– While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks.
When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the
crankcase without screwing-in (Fig. 1), refill new oil near the port (Fig. 2).
– For reference, the oil refill time is about 10h (10 times or 10 tanks of oil refill).
– If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it with new one. (For the interval and method of replacement, refer to P 16)
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classification, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Oil volume: Approx. 0.08 L
Note:
If the engine is not kept upright, oil may go into around the engine, and may be refilled excessively.
If the oil is filled above the limit, the oil may be contaminated or may catch fire with white.
Point 1 in Replacement of Oil “Oil Gauge”
– Remove dust or dirt near the oil refill port, and detach the oil gauge.
– Keep the detached oil gauge free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil gauge may cause
irregular oil circulation or wear on the engine parts, which will result in troubles.
– As an example to keep the oil gauge clean, it is recommended to insert the oil gauge on its knob side into the engine cover,
as shown in Fig.3.
Upper limit
(Edge of oil refill port)
If oil adheres around
this tip, refill new oil.
Fig.1
Fig.2
Oil gauge
Fig.3
10
1) Keep the engine level, and detach the oil gauge.
2) Fill oil up to the edge of the oil refill port. (Refer to Fig.2 of the preceding
page).
Feed oil with the lubricant refill container.
3) Securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening may cause oil leakage.
Point 2 in Replacement of Oil: “If oil spills out”
– If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which
will contaminate the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation.
REFUELING
Handling of Fuel
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently
ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the skin
becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still
irritated, consult your doctor.
Storage Period of Fuel
Fuel should be used up within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated shade.
If a special container is not used or if the container is not covered, fuel may deteriorate in one day.
STORAGE OF MACHINE AND REFILL TANK
– Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine.
– Never keep the fuel in the cabin or trunk.
Fuel
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an automobile gasoline (regular gasoline or premium gasoline).
Points for Fuel
– Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or
mechanical troubles.
– Use of deteriorated oil will cause irregular startup.
Refueling
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Gasoline used: Automobile gasoline (unleaded gasoline)
– Loosen the tank cap a little so that there will be no difference in atmospheric
pressure.
– Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so that
the refuel port will be oriented upward. (Never refill fuel full to the oil refill
port.)
Fuel tank cap
Fuel upper limit
– Wipe well the periphery of the tank cap to prevent foreign matter from
entering into the fuel tank.
– After refueling, securely tighten the tank cap.
• If there is any flaw or damage on the tank cap, replace it.
Fuel tank
• The tank cap is consumable, and therefore should be renewed every two to
three years.
11
MIXING AGURICULTUAL CHEMICALS
1) Mixing aguricultual chemicals
1. Aguricultual chemicals are toxic. When working with aguricultual
chemicals, strictly follow the instructions provided by the manufacturer
at all times.
2. Always use the provided strainer when pouring aguricultual chemicals
into the chemical tank.
3. Firmly tighten the chemical tank cap to prevent leaks.
4. If chemicals are to be mixed inside the chemical tank, alwys add water
before other sguricultual chemicals.
CAUTION:
• Always handle agricultural chemicals with the utmost care. Should your skin come into contact with agricultural chemicals by accident,
immediately rinse the affected area with large amounts of water.
2) Using a different type of chemical agent
1. Take extra care to thoroughly rinse the sprayer tank, pump and nozzle
before adding different chemical agents to the sprayer tank. Mixing the
residues of previously used agricultural chemicals with other chemical
agents may cause toxin-induced diseases.
STARTING THE ENGINE
WARNING
• Never attempt engine start in a place where the fuel has been supplied. When starting the engine, keep a distance of at least 3m.
- Otherwise, it will may cause ignition or fire.
• Exhaust gas from the engine has toxic consequences. Do not operate the engine in a poorly-ventilated place. Such as in a tunnel,
building, etc.
-Operating the engine in the poorly-ventilated place may cause poisoning by exhaust gas.
• In case of derection of any abnormality sound, odor, vibration after start, stop the engine immediately and carry out inspection.
- If the engine is operated without attending such abnomality, an accident may occur.
• Confirm that the engine stops when the stop switch is set to “O” position.
1) Before starting the engine, always confirm that the chemical tank contains
fluid.
NOZZLE LEVER
CLOSED
2) Turn the nozzle lever to the CLOSED position.
12
3) Rotate the pressure dial and align the STARTING tab with the mark.
“STARTING” TAB
PRESSURE DIAL
1) When the engine is cold, or when the fuel it refueled
(1)
(2)
(3)
(4)
Set this machine on a flat space.
Set the I-O switch to “ I “ position.
Make sure that the throttle lever is the SLOW position.
Continue to push the primer pump untill fuel enters into the primer
pump.
• In general, fuel enters into the carburetor by 7 to 10 Pushes.
• If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline
returns to the fuel tank.
(5) Lifting the choke lever of the air cleaner right side, close the choke
lever.
SLOW
Throttle lever
Primer pump
switch
Close
(6) Hold the element cover with a left hand to prevent the engine from
moving, settle down to take the stable position.
(7) Pull out slowly the starter handle till a certain resistance is felt. Return
the starter handle backward once from this position, then pull it out
with force.
• Never pull the rope to the full.
• Once the start knob is pulled, never release your hand immediately.
Hold the start knob until it returns to its original point.
(8) When the engine starts, open the choke lever.
• Open the choke lever progressively while checking the engine
operation. Be sure to open the choke lever to the full in the end.
• In cold or when the engine is cooled down, never open the choke
lever suddenly. Otherwise, the engine may stop.
(9) Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.
(10) Rotation of the engine speed stabilizes and when from low speed
making at high speed rotation, if reaches the point where it
accelerates smoothly, it is completion of warming-up.
Open
13
2) When the engine is warm
(1) Place the engine on a flat ground.
(2) Press the primary pump several times.
(3) Confirm that the choke lever is open.
(4) Hold the element cover with a left hand to prevent the engine from moving, settle down to take the stable position.
(5) Pull out slowly the starter handle till a certain resistance is felt. Return the starter handle backward once from this position, then pullit
out with force.
(6) When the engine is difficult to start, open the throttle valve by about 1/3.
STOPPING THE ENGINE
1) Turn the nozzle lever to the CLOSE position.
NOZZLE LEVER
CLOSED
2) Turn the I-O switch to “O” Position.
3) Move the throttle lever to the SLOW position.
SLOW
I-O switch
Throttle lever
14
OPERATION
1. Start the engine (see page 12)
2. After starting the engine, mount the power sprayer on your back and adjust the shoulder straps so as to keep the unit as close to your body
as possible. Put the engine in idle and take care not to tilt the power sprayer unit too much.
Adjust straps as follows.
1) Loosening straps:
2) Tightening straps:
Note:
Ԙ Raise buckle
ԙPull on the end of the strap attached to the power
sprayer.
Ԛ Pull on the free end of the strap.
Buckle
Ԙ
If straps do not carry any weight, they can be tightened with
relative ease.
ԙ
Tighten
Ԛ
Loosen
3. Serect the desired opereting position the pressure dial.
HIGH PRESSURE
LOW PRESSURE
PRESSURE DIAL
4. Move the throttle lever at the desired position with the nozzle lever moved
while observing the spray.
FAST
SLOW
Throttle lever
NOZZLE LEVER
CLOSED
OPEN
CAUTION
When using the power sprayer always spray downwind. Take special care to avoid situations where sprayed chemicals are blown back
towards you.
15
INSPECTION AND MAINTENANCE!
!
!
DANGER
• Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool. Remove also the spark plug and plug cap.
- If inspention or maintenance is attempted immediately after engine stop or with the plug cap left attached, the operator may suffer buun or
an accident due to careless startup.
• After inspection and maintenance, be sure to confirm that all parts are assembled. Then, proceed to operation.
㩷
1. Replacement of engine oil
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of
replacement.
㩷
DANGER
• In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil, confirm that the
engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of scald. In addition just after of the
engine stopping because oil does not finish to return in the oil case, becomes cause of the oil inserting too much
• If the oil filled above the limit, it may be contaminated or may catch fire with white smoke.
Interval of replacement: Initially, every 20 operating hours, and subsequently every 50 operating hours
Recommended oil:
SAE10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)
In replacement, perform the following procedure.㩷
Fuel tank cap
1) Confirm that the tank cap is tightened securely.
2) Detach the oil gauge.
- Keep the oil gauge free from dust or dirt.
Oil gauge
3) Use the provided oil extraction bottle to remove the old oil from the oil
reservoir.
• Squeeze the body of the bottle to and insert the nozzle into the oil.
Release pressure on the bottle to draw the old oil from the oil reservoir.
• When the oil reservoir is almost empty, tilt the power sprayer unit
slightly in order to facilitate removal of the remaining engine oil.
4) Return the engine to level. Using the lubricant refill bottle, fill with new oil
up to the top of the oil reservoir.
5) Replace and securely tighten the dip stick. Insufficient tightening will lead
to oil leaks.
• Use the provided oil extraction bottle and lubricant refill bottle for their
intended purposes.
Oil extraction bottle
Lubricant refill bottle
16
Points in replacement of engine oil㩷㩷
㩷
㩷
• Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the
relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.
• Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every 6
months).
2. Cleaning of air cleaner
WARNING:
INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)
– Remove the air cleaner cover-fixing bolts.
Place cut part in
this position (top left)
Element
Air cleaner cover
– Pull the lower side of the cover and detach the air cleaner cover.
– Fully close the choke, and ensure that the carburetor is free from dust or dirt.
– Remove the air cleaner element, wash element with neutral detergent diluted
with tepid water, and let element dry. Replace the element in the position
indicated by the dotted line in fig. 1.
– Use a piece of paper to wipe off any oil adhering to the air cleaner cover and
plate breather.
– Immediately after cleaning, attach the cleaner cover and use the attachment
bolt for fixing. (When remounting, position the upper part of the cover first
and then the lower.).
Plate
Attachment
bolt
Breather section
Line (slashed line)
Element (dotted lines)
Fig.1
3. Checking the spark plug
– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
– The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7-0.8mm
(0.028”-0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark
plug is clogged with carton or fouled, clean it thoroubhly or replace it.
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running
(danger of high voltage electric shock).
4. Cleaning of fuel filter
0.7~0.8 mm
(0.028”-0.032”)
Fuel pipe
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours)
Hose clamp
Suction head in the fuel tank
– The fuel filler (1) of the suction head is used to filler the fuel required by the
carburetor.
– A periodical visual inspection of the fuel filter is to be conducted. For that
purpose open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head
through the tank opening. Filters found to have hardened, been polluted or
clogged up are to be replaced.
– Insufficient fuel supply can result in the admissible maximum speed being
exceeded. It is therefore important to replace the fuel filter at least quarterly
to ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
17
Fuel
filter (1)
Fault location
Fault
System
Observation
Cause
Engine not starting or with
difficulty
Ignition system
Ignition spark O.K.
Fault in fuel supply or compression system, mechanical
defect
STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark
plug or connector defective, ignition module faulty
Incorrect choke position, carburetor defective, fuel
supply line bent or blocked, fuel dirty.
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals
damaged, cylinder or piston rings defective or improper
sealing of spark plug
Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Carburetor contaminated, have it cleaned
No ignition spark
Fuel supply
Fuel tank filled
Compression
No compression when
pulled over
Mechanical fault
Starter not engaging
Tank filled ignition spark
existing
Tank filled
Warm start problems
Engine starts but dies
Fuel supply
Insufficient performance
Several systems
may simultaneously
be affected
Operating time
Engine idling poor
Before
operation
Item
Inspect/clean
After
lubrication
Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted,
cable or STOP-switch faulty
Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged
Daily
(10h)
30h
200h
٤*1
Replace
Inspect
٤
Clean/inspect
٤
Fuel tank
٤*3
Drain fuel
Throttle lever
Check function
٤
Stop switch
Check function
٤
Low-speed rotation
Inspect/adjust
٤
Air cleaner
Clean
٤
Ignition plug
Inspect
٤
Cooling air duct
Clean/inspect
٤
Inspect
٤
Fuel pipe
٧*2
Replace
٤
Fuel filter
Clean/replace
Clearance between air intake
valve and air discharge valve
Adjust
٧*2
Oil tube
Inspect
٧*2
٧*2
Engine overhaul
Carburetor
*1
*2
*3
Shutdown/r
est
٤
Engine oil
Tightening parts
(bolt, nut)
50h
٤*3
Drain fuel
Perform initial replacement after 20h operation.
For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop.
After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.
18
TROUBLESHOOTING
– Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the
description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or
local dealership.
State of abnormality
Probable cause (malfunction)
Failure to operate primer pump
Remedy
Push 7 to 10 times.
Low pulling speed of starter rope
Pull strongly.
Lack of fuel
Feed fuel.
Clogged fuel filter
Clean
Broken fuel tube
Straighten fuel tube
Deteriorated fuel
Deteriorated fuel makes starting more difficult.
Replace with new one. (Recommended
replacement: 1 month)
Excessive suction of fuel
Set throttle lever from medium speed to high
speed, and pull starter handle until engine
starts.
Engine does not start
If engine will not start still, remove spark plug,
make electrode dry, and reassemble them as
they originally are. Then, start as specified.
Engine stops soon
Engine speed does not increase
Engine does not stop.
Detached plug cap
Attach securely
Contaminated spark plug
Clean
Abnormal clearance of spark plug
Adjust clearance
Other abnormality of spark plug
Replace
Abnormal carburetor
Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled
Make request for inspection and maintenance
Abnormal drive system
Make request for inspection and maintenance
Insufficient warm-up
Perform warm-up operation
Choke lever is set to “CLOSE” although engine
is warmed up
Set to “OPEN”
Clogged fuel filter
Clean
Contaminated or clogged air cleaner
Clean
Abnormal carburetor
Make request for inspection and maintenance
Abnormal drive system
Make request for inspection and maintenance
Detached throttle wire
Attach securely
Detached connector
Attach securely
Abnormal electric system
Make request for inspection and maintenance.
Run engine at idling, and set choke
lever to CLOSE.
When the engine does not start after warm-up operation:
If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
19
Dutch
Hartelijk voor het kiezen van onze MAKITA MOTORSPROEIER. We zijn er trots op u dit product te
kunnen aanbieden, het resultaat van een uitgebreid ontwikkelingsprogramma en onze door de jaren
opgebouwde kennis en ervaring.
Om veilig en optimaal te kunnen profiteren van uw MAKITA MOTORSPROEIER, dient u deze
handleiding zorgvuldig door te lezen voor u de machine gaat gebruiken en dient u alle instructies erin
op te volgen om er zeker van te kunnen zijn dat de machine naar behoren zal functioneren.
Inhoudsopgave
Bladzijde
Symbolen㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 74
veiligheidsvoorschriften 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 75
Technische gegevens 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 79
Benaming van onderdelen 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 80
Montage instrukties 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 81
Voor gebruik 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 82
Het mengen van chemische bestrijdingsmiddelen 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 84
Starten van de motor 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 84
Stoppen van de motor 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 86
Werken met de motorsproeier 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 87
Inspection and maintenance㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 88
Oplossen van problemen 㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯 91
Symbolen
Het is erg belangrijk de volgende symbolen te herkennen en begrijpen wanneer u deze gebruiksaanwijzing doorleest.
Lees, begrijp en volg gebruiksaanwijzing
Draag oog- en gehoorsbescherming
WAARSCHUWING/GEVAAR
Autobenzine
Verboden
Met de hand starten van de motor
Niet roken
Noodstop
Geen open vuur
Eerste hulp
Beschermende handschoenen dragen
Aan/start
Houd werkomgeving vrij van personen en
dieren
Recycling
Draag ogenbescherming, beschermende
masker en oorbescherming
74
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemene instructies
– Om verzekerd te zijn van een correcte en veilige bediening moet de
gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en opvolgen om vertrouwd
te geraken met de motorsproeier.
Niet volledig geïnstrueerde gebruikers riskeren ongelukken voor zichzelf en
voor anderen door niet correct gebruik.
– Het is aan te bevelen de machine enkel uit te lenen aan mensen die
vertrouwd zijn met de werking hiervan. Reik altijd de gebruiksaanwijzing over.
– Onervaren gebruikers moeten zich door de dealer op de hoogte laten stellen
van het correcte gebruik van de motorsproeier.
– Kinderen en personen onder de 18 jaar mogen niet werken met de machine.
Personen boven de 16 jaar mogen enkel onder begeleiding van deskundigen
met de machine werken.
– Gebruik de motorsproeier met de meeste zorg en waakzaamheid.
– Gebruik de motorsproeier enkel wanneer u in een goede, lichamelijke
conditie verkeert. Werk met de grootste waakzaamheid. De gebruiker is
verantwoordelijk voor derden.
– Gebruik de motorsproeier nooit indien de gebruiker onder invloed van alcohol
of medicijnen is.
– Werk niet met de machine indien u zich moe voelt.
– Bewaar deze instructies zodat u er later nog iets in kunt naslaan.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
– De te dragen kleding moet functioneel zijn en afdoende bescherming bieden.
De kleding mag de werkzaamheden niet hinderen. Draag nooit kettingen,
loszittende kledingstukken of lang haar wat door de aanzuigtrechter kan
worden ingezogen.
– Om hoofd-, oog-, of voetverwondingen te voorkomen en uw gehoor te
beschermen moet u tijdens de werkzaamhen de volgende beschermende
maatregelen nemen:
Oorbeschermers
Waterdichte
hoofdbescherming
Veiligheidsbril
Lange mouwen
Geef de volgende voorschriften extra aandacht:
– Uw kleding moet functioneel zijn en goed passen zonder u te hinderen in uw
bewegingen bij het werken met de motorsproeier. Draag geen kleding of
sieraden die verstrikt kan raken in het gewas of in de machine zelf.
– U moet de volgende beschermingsmiddelen en kledingstukken gebruiken
wanneer u met de motorsproeier werkt om letsel aan uw hoofd of uw ogen,
uw voeten of handen alsmede schade aan uw gehoor te voorkomen.
Gezichtsmasker
Rubberlaarzen
Lange broek
Werkschoenen
1. Om letsel aan uw gezicht of ogen te voorkomen en uw luchtwegen te
beschermen tegen stof en chemische middelen, moet u daartoe
geschikte gezichtsbescherming (masker, veiligheidsbril enz.) dragen.
2. Om schade aan het gehoor te voorkomen moet u te allen tijde
oorbeschermers dragen.
3. Om uw huid te beschermen tegen stof en chemische middelen, moet u
te allen tijde kleding met lange mouwen en pijpen dragen.
4. Draag altijd stevige, rubberen werkhandschoenen wanneer u met de
motorsproeier werkt of er onderhoud aan uitvoert.
5. U moet stevige schoenen met een anti-slip zool dragen wanneer u met
de motorsproeier werkt. Speciale werkschoenen zorgen ervoor dat u
stevig kunt blijven staan en beschermen tegen eventueel letsel.
– U moet eventueel loshangende kleding, haren en andere uitrustingsstukken,
bijvoorbeeld een handdoek enz. goed vastmaken. Losse voorwerpen kunnen
verstrikt raken in de bewegende onderdelen van de machine, hetgeen kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Het starten van de motorsproeier
– Verzeker u ervan dat er zich geen kinderen of andere personen bevinden
binnen een straal van 15 meter, sla ook acht op eventuele aanwezigheid van
dieren. Gebruik de motorsproeier niet in druk bevolkte gebieden.
– Voor u de motorsproeier gaat starten, moet u controleren of de machine in
een goede, bedrijfswaardige en veilige staat verkeert.
Controleer of het veiligheidsmechanisme van de gashendel goed werkt. De
gashendel moet soepel en gemakkelijk te bedienen zijn. De gashendel moet
schoon en droog zijn. Test de werking van de I-O schakelaar.
75
15meter
– Voor u de motorsproeier gaat starten, moet u controleren of de machine in
goede, bedrijfswaardige eb veilige staat verkeert en moet u controleren of de
gashendel naar behoren functioneert.
– Bij het monteren van de machine moet u controleren of alle gebruikte
gereedschappen inderdaad verwijderd zijn. Nog aanwezig gereedschap kan
ernstig letsel veroorzaken wanneer dit bij het starten van de machine wordt
weggeslingerd.
– Controleer of de motorsproeier schoon en droog is en test of de STOP
schakelaar naar behoren functioneert.
– Controleer of het veiligheidsmechanisme van de gashendel goed werkt. De
vergrendeling moet soepel en gemakkelijk te bedienen zijn. Controleer of de
vergrendeling goed werkt. Kijk of de handgrepen schoon en droog zijn en
test de STOP schakelaar om te controleren of deze goed werkt.
– Stop de motor onmiddellijk als deze problemen vertoont.
– Bij het gebruik van de motorsproeier moet u extra voorzichtig zijn dat u geen
uitlaatgassen inademt.
– Uitlaatgas is giftig. U mag daarom in geen geval de machine gebruiken in
een afgesloten of onvoldoende geventileerde ruimte (vergiftigings- en
verstikkingsgevaar).
– Vergeet niet dat koolmonoxide een geurloos gas is. Zorg er altijd voor dat het
werkterrein waar de motor gebruikt gaat worden goed geventileerd is.
– Werk niet meer dan een uur achter elkaar met de motorsproeier en neem
tenminste 30 minuten rust na elk uur werk.
– Stop de motor wanneer u een rustpauze inlast of wanneer u de
motorsproeier onbeheerd achter laat. Ter bescherming van derden en om de
motorsproeier te vrijwaren van beschadiging, dient u de machine alleen
achter te laten op een veilige plek en dient u ervoor te zorgen dat er zich
geen brandbare materialen in de buurt van de machine bevinden. Leg een
heet geworden motorsproeier in geen geval op droog gras of ander
brandbaar materiaal. Het is zeer gevaarlijk om een hete motorsproeier op
droog gras of ander brandbaar materiaal te leggen, daar dit kan leiden tot
brand.
– Werk niet met de motorsproeier als de uitlaat kapot is.
– Zet de motor uit voor u de machine gaat vervoeren.
– Wacht eerst tot de motor is afgekoeld, maak de brandstoftank leeg en maak
de motorsproeier goed vast wanneer u deze met een voertuig gaat
vervoeren.
– Controleer of de brandstoftank helemaal leeg en droog is voor u de
motorsproeier opstuurt.
٨
٨
٨
٨
٨
Pauze
Transport
Bijtanken
Onderhoud
Delen Vervangen
Tanken
– Schakel de motor uit bij tanken (7), houdt de machine weg bij open vuur en
rook beslist niet.
– Voorkom huidcontact met benzine. Inhaleer geen benzinedampen. Draag
altijd beschermende handschoenen bij het tanken. Wissel en reinig
regelmatig beschermende kleding.
– Voorkom het spillen van benzine en olie uit veiligheids-en milieu
overwegingen. Veeg gemorste benzine direct af en reinig de machine. wissel
direct kledingstukken indien u hierover qemorst hebt met benzine.
– Voorkom ieder contact van benzine op uw kleding. Trek direct kleding uit
indien deze in contact is geweest met de brandstof om brandgevaar en
huidcontact te voorkomen.
– Controleer met regelmaat de benzinetankdop op lekkage en of deze goed
afdicht.
– Draai de benzinetankdop altijd goed aan en start de machine op een andere
plaats (min.3 meter verder) dan waar u heeft bijgetankt (9).
– Tank nooit bij in afgesloten ruimten. Benzinedampen vormen zeer brandbare
gassen op grondniveau (gevaar voor explosies).
– Transporteer en sla de benzine enkel op in goedgekeurde cans. Verzeker u
dat de benzine volgens voorschriften is opgeslagen en geen toegang heeft
voor derden.
– Tank nooit een hete of nog draaiende motor bij.
Bediening
– Gebruik de motorsproeier alleen bij goed licht en zicht. Gebruik de
motorsproeier in geen geval 's nachts. Gebruik de motorsproeier niet als het
regent of net geregend heeft (gevaar van letsel door uitglijden en vallen als
het nat is).
– Wees zeer voorzichtig op gladde of natte oppervlakken (ijs en sneeuw) in de
winter waar er gevaar voor uitglijden bestaat en zorg er te allen tijde voor dat
u stevig op de grond kunt blijven staan.
– Gebruik de motorsproeier in geen geval wanneer u op een ladder staat.
– Klim niet in een boom om uit de hoogte de motorsproeier te kunnen
gebruiken.
– Gebruik de motorsproeier in geen geval wanneer u op een onstabiele
ondergrond staat.
– Richt het mondstuk van de motorsproeier niet op mensen of dieren.
Uitgeworpen materiaal kan ernstig letsel veroorzaken.
– Raak de bougie-aansluiting niet aan terwijl de motor loopt.
– Raak geen bewegende onderdelen van de motorsproeier aan terwijl de motor
loopt.
– Raak de uitlaat of andere motoronderdelen niet aan terwijl u de machine
gebruikt of kort geleden gebruikt heeft. Deze motoronderdelen kunnen zeer
heet worden en ernstige brandwonden veroorzaken.
76
3 meter
– Verzeker u ervan dat de giftigheid van de te gebruiken pesticiden of
herbiciden bekend is voor gebruik en lees de bijbehorende
gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door zodat u vertrouwd bent met de juiste
procedures voor het gebruik van de chemische middelen in kwestie. Als de
pesticiden/herbiciden in aanraking komen met uw huid, dient u de
betreffende plek onmiddellijk af te spoelen en goed met zeep te wassen. Doe
de dop van de sproeitank goed dicht om te voorkomen dat er chemische
middelen uit kunnen lekken.
Onderhoudsinstructies
– Wees milieubewust. Werk met zo min mogelijk lawaai en belasting van het
milieu als mogelijk. Laat de afstelling van de carburateur checken.
– Reinig de motorsproeier met regelmaat en controleer alle bouten, moeren en
schroeven op hun bevestiging.
– Onderhoud of plaats de motorsproeier nooit in nabijheid van open vuur,
vonken, etc.
– Sla de motorsproeier altijd op met een lege tank in een goed geventileerde
ruimte.
Sla acht en volg alle relevante veiligheidsinstrukties, uitgegeven door
overheidsinstellingen en verzekeraars.
Voer geen enkele modifikatie uit aan uw motorsproeier, omdat dit uw veiligheid
in gevaar brengt.
Het uitvoeren van onderhoud of reparaties door de gebruiker is beperkt tot de in
deze gebruiksaanwijzing omschreven punten.
Alle andere werkzaamheden dienen door de erkende vakman/dealer uitgevoerd
te worden. Gebruik enkel originele MAKITA-onderdelen.
Gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren verhoogt de kans op
verwondingen en ongelukken. MAKITA accepteert geen enkele claim die
voortvloeit uit het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren.
Eerste Hulp
In geval van ongelukken dient een goed gevulde Eerste hulp-koffer volgens
DIN 13164 aanwezig te zijn. Vul direct na gebruik van de inhoud de koffer weer
volledig aan.
Wanneer u hulp inroept, geef altijd de volgende informatie:
– Plaats van ongeluk
– Wat er gebeurt is
– Aantal verwonde mensen
– Aard van verwondingen
– Uw naam
Verpakking
– De motorsproeier wordt geleverd in een beschermende kartonnen doos om
transportschade te voorkomen. Karton is een grondstof die kan worden
hergebruikt (papier kringloop).
77
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Model; EVH2000
Wij verklaren onder ons exclusieve aansprakelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen van de standaard
documenten, EN292, EN55012 in overeenstemming met EU richtlijnen, 89/392/EEC, zoals gewijzigd bij 98/37/EEC, 93/68/EEC,
89/336/EEC, zoals gewijzigd bij 92/31/EEC.
Gemeten geluidsdrukniveau: 98 dB
Gegarandeerd geluidsdrukniveau:102 dB
Deze geluidsdruk waarden waren gemeten in overeenstemming met EU richtlijnen 2000/14/EC.
Conformiteits beoordelingsmethode: Annex V.
CE2007
Tomoyasu Kato
Director
De verantwoordelijke fabrikant:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Gevolmachtigd Vertegenwoordiger in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGELAND
78
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
Afmetingen: (lengte x breedte x hoogte)
Leeg gewicht
Inhoud sproeiertank
EVH2000
mm
380 x 420 x 635
kg
9.1
L
20
Pomp
Type
Maximale druk
Flux
Horizontal opposed twin pistons
MPa
2.5
L
7.1
Motor
Model
Cilinderinhoud
EH025A
cm3
24.5
Brandstof
Inhoud brandstoftank
Autobenzine
L
SAE 10W-30 olie API SF of later (4-takt automotorolie)
Motorolie
Inhoud olietank
0.5
L
0.08
Carburateur
type
WALBRO WYL
Ontstekingssysteem
type
Elektronische ontsteking
Bougie
type
NGK CMR6A (C type)
Elektrodenafstand
mm
0.7 - 0.8
Geluidsdruk volgens
Geluidsdruk (Lpa) volgens 98/37/EC
dB
84.0
Maximale geluidsdruk (Lwa) volgens 2000/14/EC
dB
102.0
Opmerkingen: 1. Gebruik uitsluitend de door MAKITA gespecificeerde olie en bougie.
2. Deze technische gegevens kunnen zonder kennisgeving vooraf gewijzigd worden.
79
BENAMING VAN ONDERDELEN
No
Benaming van onderdelen
No
Benaming van onderdelen
No
Benaming van onderdelen
1
I-O-schakelaar
9
Uitlaat
17
Snelkoppeling
2
Gashendel
10
Oliepeilstok
18
Handgreep
3
Chokehendel
11
Opvoerpomp
19
Afsluiter
4
Luchtfilter deksel
12
Sproeiertank dop aflaatopening
20
NozSproeipijp
5
Bougie afdekking
13
Sproeiertank dop vulopening
21
Sproeipijphouder
6
Trekstarter
14
Sproeiertank
22
Mondstuk (groothoek, dubbele kop)
7
Brandstoftank
15
Instelling sproeidruk
23
8
Brandstoftankdop
16
Spuitslang
24
80
MONTAGE INSTRUKTIES
WAARSCHUWING: Voor aanvang van werkzaamheden aan de motorsproeier, ALTIJD de motor UITSCHAKELEN en de bougiekapjes van de
bougies aftrekken. ALTIJD werkhandschoenen dragen.
WAARSCHUWING: De motorsproeier alleen weer starten nadat deze VOLLEDIG is samengesteld.
1. MONTAGE VAN DE SPROEIER
Raadpleeg de afbeelding op de vorige bladzijde (Lijst van onderdelen) voor de montage van de handgreep, kraan, sproeipijp en het mondstuk.
Let op dat u de onderdelen op de juiste wijze monteert om lekkage te voorkomen.
2. INSTELLEN VAN HET SCHOUDERHARNAS
Maak de twee schouderriemen vast zoals aangegeven op de afbeeldingen hieronder en controleer of de riemen niet verdraaid zijn.
Deze instructie beschrijft de procedure voor 1 riem. Monteer de 2de riem op dezelfde manier.
Instellen van het bovenste deel van de schouderriemen
㽲
Sproeiertank
㽳
㽴
Trek de schouderriem in de richting
van de pijl, en steek het omgeslagen
uiteinde weer terug in de sluiting.
Onderste sluiting
Instellen onderste deel van de schouderriemen
㽳 Haal het deel, gemarkeerd met 'A',
㽲
door de spleet in de metalen haak.
Onderste sluiting
Draai daarna de
schouderriem 90 graden, in
de richting van de pijl.
Bovenste sluiting
Sproeiertank
Metalen haak
㽴 Herhaal deze bewerking voor de
andere schouderriem. De instelling is
daarmee afgesloten.
Steek het deel van de schouderriem,
gemarkeerd met 'A', een van de beide
overlappende schouderriemen, in de
metalen haak, zoals te zien in ԙ en Ԛ.
81
Metalen haak
VOOR GEBRUIK
Inspectie en bijvullen van motorolie
– Voer de volgende procedure uit wanneer de motor is afgekoeld.
– Houd de motor horizontaal, verwijder de oliepeilstok en kijk of het oliepeil zich tussen de markeringen voor het maximale en het minimale
oliepeil bevindt. Wanneer er zo weinig olie in de motor zit dat alleen de tip van de oliepeilstok de olie raakt wanneer de oliepeilstok in het
carter steekt zonder vastgedraaid te zijn (Afb. 1), dient u motorolie toe te voegen (Afb. 2).
– Voor uw informatie, het duurt ongeveer 10 uur voor er olie bijgevuld moet worden (10 keer, of 10 tanks).
– Als de olie verkleurd blijkt, of wanneer u vuil in de olie aantreft, dient u de olie te verversen. (Zie bladzijde 88 voor de intervallen en manier
van verversen.)
Aanbevolen olie: SAE10W-30 olie van API Classificatie SF Klasse of hoger (4-takt olie voor auto's)
Hoeveelheid olie: Ongeveer 0,08 L.
NOOT: Als de motor niet recht wordt gehouden, kan er olie in de motor terecht komen en kunt u teveel olie in het blok doen. Als er teveel olie
in het carter gedaan is, kan de olie verontreinigd raken, of verbranden met een witte rook als resultaat.
Opmerking 1 bij het verversen van de olie; de "oliepeilstok"
– Verwijder stof en vuil rond de olievul-opening en haal de oliepeilstok los.
– Houd de losgemaakte oliepeilstok vrij van zand en stof. Doet u dat niet, dan kunnen vuil dat aan de oliepeilstok blijven hangen de
circulatie van de olie door de motor belemmeren of het binnenwerk beschadigen, wat kan leiden tot problemen.
– Om de oliepeilstok schoon te houden kunt u deze bijvoorbeeld met zijn knop in de motor-afdekking steken, zoals in Afb. 3 te zien is.
Maximale oliepeil
(Rand van de
olievul-opening)
Vul motorolie bij als er
alleen aan de tip olie
zit.
Afb.1
Afb.2
Oliepeilstok
Afb.3
82
1) Houd de motor horizontaal en haal de oliepeilstok los.
2) Vul bij met motorolie tot aan de rand van de olievul-opening. (Zie Afb. 2 op
de vorige bladzijde).
Gebruik bijvoorbeeld een spuitfles om de olie makkelijker in de opening te
krijgen.
3) Zet de oliepeilstok weer goed vast. Doet u dat niet, dan kan er olielekkage
optreden.
Opmerking 2 bij het verversen van olie: "Als er olie gemorst wordt"
– Als er olie gemorst wordt tussen de brandstoftank en de motor zelf, kan de olie in de inlaat van de luchtkoeling gezogen worden,
waardoor de motor verontreinigd kan raken. Vergeet niet om gemorste olie op te nemen voor u de motor weer in gebruik neemt.
TANKEN
Omgaan met brandstof
U moet brandstof met de grootst mogelijke voorzichtigheid behandelen. Brandstof kan aan oplosmiddelen verwante stoffen bevatten. U moet
tanken in een voldoende geventileerde ruimte of in de open lucht. Adem de brandstofdampen niet in en houd de brandstof zo veel mogelijk bij
u vandaan. Als u herhaaldelijk en voor langere tijd in aanraking bent met brandstoffen, zal de huid uitdrogen en kan zich een huidziekte of
allergie ontwikkelen. Als er brandstof in uw oog komt, dient u het oog te spoelen met water. Als u oog dan nog pijn blijft doen, dient u een arts
te raadplegen.
Opslagtermijn van brandstof
Brandstof hoort binnen 4 weken opgebruikt te worden, zelfs al wordt het bewaard in een speciale container in een goed geventileerde, donkere
ruimte.
Als u geen speciale container gebruikt, of als de container open is, kan brandstof binnen een dag onbruikbaar worden.
Opslag van de machine en de tank
– Bewaar de machine en de tank op een koele plek, uit de zon.
– Bewaar in geen geval brandstof in de passagiersruimte of de bagageruimte van uw auto.
Brandstof
De gebruikte motor is een 4-takt motor. Let er op dat u benzine voor auto's gebruikt (normaal of super).
Opmerkingen over brandstof
– Gebruik nooit een benzine-olie mengsel. Doet u dit toch, dan kan er zich een koolstof afzetting vormen en kunnen er mechanische
problemen op gaan treden.
– Gebruik van slechte brandstof zal de motor onregelmatig doen starten.
Tanken
WAARSCHUWING: ONTVLAMBARE MATERIALEN TEN STRENGSTE VERBODEN
Gebruikte benzine: benzine voor auto's
– Maak de tankdop een beetje los om eventuele gassen te laten ontsnappen.
– Haal de tankdop los en doe brandstof in de tank terwijl u er voor zorgt dat de
gassen in de tank kan ontsnappen door de vulopening naar boven te houden.
(Doe nooit brandstof in de vulopening voor de motorolie.)
Brandstoftankdop
Maximale
brandstofpeil
– Veeg de omgeving van de tankdop goed schoon om te voorkomen dat
vreemde voorwerpen in de brandstoftank terecht komen.
– Doe de tankdop weer goed vast als u klaar bent met tanken.
• Als er een beschadiging of onvolkomenheid is aan de tankdop, dient u deze
te vervangen.
• De tankdop is aan slijtage onderhevig en dient elke twee a drie jaar
vervangen te worden.
83
Brandstoftank
HET MENGEN VAN CHEMISCHE BESTRIJDINGSMIDDELEN
1) Mengen van chemische bestrijdingsmiddelen
1. Chemische bestrijdingsmiddelen zijn giftig. Wanneer u met chemische
bestrijdingsmiddelen werkt, dient u te allen tijde de door de fabrikant
verstrekte instructies strikt op te volgen.
2. Gebruik te allen tijde de meegeleverde zeef wanneer u chemische
bestrijdingsmiddelen in de sproeiertank giet.
3. Doe de dop van de sproeiertank stevig dicht om lekkage te voorkomen.
4. Als u de chemische bestrijdingsmiddelen in de sproeiertank zelf wilt
mengen, moet u het water als eerste in de tank doen, voor de te
gebruiken chemische bestrijdingsmiddelen.
Let op:
• Wees te allen tijde uiterst voorzichtig met chemische bestrijdingsmiddelen gebruik. Mocht uw huid onverhoopt in aanraking komen
met chemische bestrijdingsmiddelen gebruik, dan dient u de betreffende plek onmiddellijk af te spelen met grote hoeveelheden water.
2) Gebruiken van een ander chemisch middel
1. U moet de sproeiertank, de pomp en het mondstuk extra goed
uitspoelen voor u een ander chemisch middel in de sproeiertank gaat
doen. Mengen van restjes van eerder gebruikte chemische middelen
met andere middelen kan leiden tot ziektes en andere aandoeningen.
STARTEN VAN DE MOTOR
WAARSCHUWING
• Start de motor in geen geval op dezelfde plek als waar u getankt heeft. Ga minstens 3m bij de tankplek vandaan voor u de motor start.
− Doet u dit niet, dan kan er brand ontstaan.
• De uitlaatgassen van de motor zijn giftig. Gebruik de motor niet op een slecht geventileerde plek, bijvoorbeeld in een tunnel, in een
gebouw enz..
− Gebruik van de motor op een slecht geventileerde plek ka leiden tot vergiftiging door uitlaatgassen.
• Stop en inspecteer de motor onmiddellijk wanneer u na het starten iets abnormaals bespeurt, zoals een vreemd geluid, geur, of trilling.
− Als u de motor blijft gebruiken terwijl zich een dergelijk abnormaal verschijnsel voordoet, kan dat leiden tot een ongeval.
• Controleer of de motor inderdaad stopt wanneer de stopschakelaar op de “O” stand wordt gezet.
1) Vóór het starten van de motor, ALTIJD controleren dat er vloeistof in de
sproeiertank zit.
Afsluitkraan sproeier
DICHT
2) Zet de afsluitkraan in de stand DICHT.
84
3) Draai de instelling van de sproeidruk tot de aanduiding “STARTING” op de
markeerstreep staat.
Markering “STARTING“
Instelling sproeidruk
1) Wanneer de motor koud is of als er is bijgetankt.
(1) Laat het gas los en zet de omwentelingssnelheid van de motor
op het minimum.
(2) Zet de stopschakelaar op "I".
(3) Controleer of de gashendel op de lage-snelheid stand staat.
(4) Blijf op de opvoerpomp drukken tot er brandstof in de
opvoerpomp komt.
࡮In het algemeen zal er na 7 tot 10 keer drukken brandstof in
de opvoerpomp komen.
࡮Als u de opvoerpomp te intensief gebruikt, zal het teveel aan
benzine teruggevoerd worden naar de brandstoftank.
(5) Doe de chokehendel aan de rechterkant naar boven en doe de
choke dicht.
Lage-snelheid
Gashendel
Opvoerpomp
I-O schakelaar
DICHT
(6) Houd de afdekking van het element met uw linkerhand vast om
te voorkomen dat de motor van zijn plaats komt en zet uzelf
schrap.
(7) Trek rustig aan de trekstarter tot u weerstand voelt
(compressiepunt). Laat de trekstarter vervolgens terugkeren
en trek er dan krachtig aan.
࡮ Trek de trekstarter nooit volledig uit.
࡮ Laat nooit direct los nadat u de trekstarter heeft uitgetrokken.
Houd de trekstarter vast totdat deze terugkeert naar zijn
oorspronkelijke positie.
(8) Zet de chokehendel open wanneer de motor start.
࡮Zet de chokehendel steeds verder open terwijl u controleert
hoe de motor loopt. Vergeet niet dat de chokehendel
uiteindelijk helemaal open moet staan.
࡮Als het koud is of wanneer de motor is afgekoeld, mag u nooit
de chokehendel ineens helemaal open zetten. Doet u dit toch,
dan kan de motor stilvallen.
(9) Laat de motor 2 a 3 minuten opwarmen.
(10) Het toerental van de motor zal zich stabiliseren en de
overgang van laag naar hoog toerental zal soepeler gaan. De
motor is nu opgewarmd.
OPEN
85
2) Wanneer de motor warm is.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Plaats de motor op een vlakke ondergrond.
Druk een paar keer op de opvoerpomp.
Controleer of de chokehendel open staat.
Houd de afdekking van het element met uw linkerhand vast om te voorkomen dat de motor van zijn plaats komt en zet uzelf schrap.
Trek de hendel van de trekstarter voorzichtig uit tot u weerstand voelt. Laat de trekstarter terugkeren naar de uitgangspositie en trek er
vervolgens stevig aan.
STOPPEN VAN DE MOTOR
1) Draai de afsluitklep op de sproeier in de stand DICHT.
Afsluitkraan sproeier
DICHT
2) Draai de I-O schakelaar in de stand “O“.
3) Zet de gashendel in de stand lage-snelheid.
Lage-snelheid
I-O schakelaar
Gashendel
86
WERKEN MET DE MOTORSPROEIER
1. Start de motor (zie pagina 84)
2. Doe de motorsproeier op uw rug nadat u de motor gestart heeft en stel de schouderriemen zo af dat de machine zo dicht mogelijk bij uw
lichaam blijft. Laat de motor stationair lopen en zorg ervoor dat u de motorsproeier niet te veel kantelt.
Stel de riempjes als volgt af.
1) Losmaken van de riempjes: Ԙ Til de sluiting op.
ԙ Trek aan het uiteinde van het riempje
dat aan de motorsproeier vast zit.
Ԛ Trek aan het losse uiteinde van het
riempje.
2) Strakker trekken van de riempjes.
Sluiting
Ԙ
Opmerking: Als de riempjes niet belast zijn, zijn ze relatief gemakkelijk te
verstellen.
Losser
Ԛ
ԙ
Vaster
3. Selecteer de gewenste werkdruk met de instelling werkdruk.
HOGE DRUK
LAGE DRUK
INSTELLING WERKDRUK
4. Stel de gashendel in op de gewenste positie, open de afsluitkraan op de
sproeier, tot de gewenste straal bereikt is.
Hoge snelheid
Lage snelheid
Gashendel
Afsluitkraan sproeier
DICHT
OPEN
Let op
Sproei altijd met de wind mee. Wees extra waakzaam om situaties te vermijden waarin de gesproeide chemische middelen terug naar
uzelf toe worden geblazen.
87
INSPECTIE EN ONDERHOUD!
!
!
GEVAAR
• Stop de motor en laat deze afkoelen voor u inspectie en onderhoud gaat uitvoeren. Verwijder ook de bougie en de bougiekap.
− Als u inspectie of onderhoud uitvoert direct nadat de motor gestopt is of wanneer de bougiekap nog op zijn plaats zit, kunt u zich
branden of een ongeval oplopen omdat de motor onverwacht opstart.
• Controleer of alle onderdelen goed op hun plek zitten na inspectie of onderhoud. Ga pas daarna de machine opnieuw gebruiken.
㩷
1. Verversen van de motorolie
Te lang gebruikte motorolie zal de levensduur van de heen en weer bewegende en roterende onderdelen flink bekorten. Vergeet niet te
controleren wanneer en hoeveel olie ververst moet worden.
㩷
GEVAAR
• In het algemeen zullen de motor zelf en de motorolie nog enige tijd heet blijven ook al is de motor gestopt. Als u de olie wilt gaan
verversen, moet u eerst controleren of de motor zelf en de motorolie daarin voldoende zijn afgekoeld. Doet u dat niet, dan bestaat het
gevaar dat u zich zult branden. Net nadat de motor gestopt is, circuleert er nog olie in de motor en is niet alle olie teruggekeerd in de
oliepan. Bijvullen kan nu zorgen voor teveel olie.
• Als er teveel olie in het carter gedaan is, kan de olie verontreinigd raken, of verbranden met een witte rook als resultaat.
Verversingsinterval:
Aanbevolen olie:
In het begin na elke 20 bedrijfsuren, daarna na elke 50 bedrijfsuren.
SAE10W-30 olie van API Classificatie SF Klasse of hoger (4-takt olie voor auto's)
Voer de volgende procedure uit bij het verversen van de olie.㩷
Brandstoftankdop
1) Controleer of de tankdop goed dicht zit.
2) Maak de oliepeilstok los.
– Houd de oliepeilstok vrij van stof of vuil.
Peilstok
3) Gebruik de meegeleverde afgewerkte oliefles om de oude olie uit het
carter te halen.
• Knijp de onderkant van de fles in en steek de tuit in de olie. Laat de
onderkant van de fles los om de oude olie uit het carter op te zuigen.
• Wanneer het carter bijna leeg is, kunt u de motorsproeier een beetje
proberen te kantelen zodat u de resterende olie gemakkelijker kunt
verwijderen.
4) Zet de machine weer recht. Gebruik de olievulfles om het carter tot boven
aan met olie te vullen.
5) Doe de peilstok weer terug en doe deze stevig vast. Als u de peilstok niet
goed vast doet, kan er olielekkage optreden.
• Gebruik de meegeleverde afgewerkte oliefles en de olievulfles alleen
voor de bestemde doeleinden.
Afgewerkte oliefles Olievulfles
88
㩷
㩷
Opmerkingen bij het verversen van de motorolie㩷
• Gooi afgewerkte motorolie niet weg met het normale vuilnis en loos het niet in de natuur of in een sloot. Het afvoeren van olie is
wettelijk geregeld. Volg altijd de geldende wetten en regelgeving wanneer u zich van afgewerkte motorolie wilt ontdoen. Neem
contact op met een erkende onderhoudsmonteur als u hieromtrent vragen hebt.
• Ook wanneer u olie gewoon bewaart zal de olie op den duur bederven. Controleer regelmatig of de olie die u wilt gebruiken nog goed
is (vervang de olie minstens elke 6 maanden).
2. Schoonmaken van het luchtfilter
!WAARSCHUWING: BRANDBARE MATERIALEN STRIKT VERBODEN
Interval voor reiniging en controle: dagelijks (elke 10 bedrijfsuren)
– Verwijder de bouten die het deksel van het luchtfilter vastzetten.
Plaats uitsnede hier
(links boven)
Element
Deksel luchtfilter
– Trek aan de onderkant van het deksel en maak het deksel van het luchtfilter
los.
– Doe de choke helemaal dicht en zorg ervoor dat de carburateur vrij blijft van
stof en vuil.
– Verwijder het element van het luchtfilter, was het element met een neutraal
wasmiddel opgelost in lauw water en laat het element goed drogen. Doe het
element weer terug op zijn plaats zoals aangegeven door de stippellijn in Afb.
1.
– Gebruik een stuk papier om eventuele olie van het deksel van het luchtfilter
en van de plaat waarop de inlaat is gemonteerd te verwijderen.
Plaat
Bevestigings
bout
nlaat-gedeelte
– Onmiddellijk na het reinigen dient u het deksel van het luchtfilter terug te
zetten en vast te maken met de bevestigingsbout. (Bij het in elkaar zetten
dient u eerst de bovenkant aan te brengen en dan pas de onderkant.)
Lijn (gearceerd)
Line (slashed line)
Element (stippellijn)
Afb.1
3. Controlen van de bougie
– Gebruik enkel de originele bougiesleutel om een bougie te vervangen of te
controleren.
– De afstand tussen de 2 elektroden moet 0,7-0,8mm bedragen. Is de
afstand te groot of the nauw, stel deze bij. Als de bougie aangekoekt is,
vervang deze of maak deze schoon.
WAARSCHUWING: Raak nooit de bougiekabel aan met draaiende motor
(gevaar voor elektrische schok met hoog voltage).
4. Schoonmaken van het brandstoffilter
0.7~0.8 mm
(0.028”-0.032”)
Brandstofleiding
GEVAAR: ONTVLAMBARE MATERIALEN TEN STRENGSTE
VERBODEN
Interval voor reiniging en inspectie: Maandelijks (om de 50 bedrijfsuren)
Slangenklem
Zuigkop in de benzinetank
– Het brandstoffilter (1) van de zuigkop filtert de benzine voordat deze in de
carburateur komt.
– Regelmatige controle van dit brandstoffilter is aanbevolen. Verwijder de
tankdop en haak de zuigkop naar buiten. Vervuilde of uitgeharde
brandstoffilters uitwisselen.
– Onvoldoende benzinetoevoer door vervuilde zuigkoppen kunnen allerlei
storingen veroorzaken, wissel daarom regelmatig het brandstoffilter uit, op
zijn minst om de paar maanden.
89
Brandstoffilter (1)
Storing lokaliseren
Storing
Onderdeel
Observatie
Oorzaak
Motor start niet of nauwelijks
Ontsteking
Bougie vonkt
Oorzaak in benzinetoevoer of compressiesysteem, of
mechanische oorzaak
Vonkt niet
Stopschakelaar, kabelbreuk, kortsluiting, bougie of
aansluiting defect ontstekingsspoel defect
Benzinetoevoer
Tank gevuld
Onjuiste chokepositie, carburateur defect, vervuilde
zuigkop, breuk, knik of vuil in benzineleiding
Compressie
Geen compressie bij
start
Voetpakking stuk, krukaskeerringen defect, zuigerveren
gebroken of lekke bougiepakking
Mechanische storing
Starter functioneert niet
Gebroken startveer, defecte startpallen
Tank gevuld bougie
vonkt
Carburateur vervuild, laten reinigen
Warm start problemen
Motor start maar valt stil
Benzinetoevoer
Tank gevuld
Onjuiste afstelling, vervuilde zuigkop of carburateur
Defecte ontluchting, breuk benzineleiding, kabelbreuk,
ontsteking defect
Onvoldoende vermogen
Diverse oorzaken
Onderdeel
Voor
gebruik
Bedrijfsuren
Motorolie
Stationairloop
onregelmatig
Inspecteren/
reinigen
Na smering
Luchtfilter vervuild, carburateur vervuild, uitlaat verstopt
uitlaatpoort vervuild
Dagelijks
(10 u.)
50 u
200 u
Motor uit/
rustpauze
٤
٤*1
Verversen
Onderdelen vastzetten
(bouten, moeren)
30 u
Inspecteren
٤
Reinigen/
inspecteren
٤
Brandstoftank
Brandstof
aftappen
٤*3
Gashendel
Werking
controleren
٤
Stopschakelaar
Werking
controleren
٤
Stationaire draaisnelheid
Inspecteren/
bijstellen
٤
Luchtfilter
Reinigen
٤
Bougie
Inspecteren
٤
Kanaal luchtkoeling
Reinigen/
inspecteren
٤
Inspecteren
٤
Brandstofleiding
٧*2
Vervangen
٤
Brandstoffilter
Reinigen/
vervangen
Speling tussen
luchtinlaatklep en uitlaatklep
Bijstellen
٧*2
Olieleiding
Inspectie
٧*2
٧*2
Reviseren motor
Carburateur
*1
*2
*3
٤*3
Brandstof
aftappen
Voer de eerste verversing uit na 20 bedrijfsuren.
Laat de inspectie na 200 bedrijfsuren uitvoeren door een erkende onderhoudsmonteur of motor-werkplaats
Laat de motor gewoon even doorlopen nadat u de brandstoftank heeft leeg gemaakt om alle brandstof uit de carburateur te verwijderen.
90
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Ga eerst zelf na wat er aan de hand zou kunnen zijn voor u om een reparatie gaat verzoeken. Als u iets abnormaals vindt, voer dan de
handelingen beschreven in deze handleiding uit. Knoei niet met onderdelen en demonteer geen onderdelen als dat niet in de handleiding
beschreven wordt. Neem contact op met een erkende onderhoudsmonteur of uw dealer voor eventuele reparaties.
Probleem
De motor start niet
Motor valt stil.
Motorsnelheid neemt niet toe.
De motor stopt niet.
Waarschijnlijke oorzaak (storing)
Oplossing
U heeft de opvoerpomp niet gebruikt.
Druk 7 tot 10 keer op de opvoerpomp.
Er wordt niet snel genoeg aan de
trekstarter getrokken.
Trek harder.
Niet genoeg brandstof.
Ga tanken.
Brandstoffilter verstopt.
Reinig het brandstoffilter.
Brandstofleiding geknakt of kapot.
Haal de knik eruit of vervang de brandstofleiding.
Slechte brandstof.
Als de brandstof oud of slecht is, is de motor
moeilijker te starten, Gebruik verse brandstof.
(Ververs de brandstof in de tank minstens een
keer per maand.)
Te grote toevoer van brandstof
(verzuipen).
Zet de gashendel op halve of hoge snelheid en
trek aan de trekstarter totdat de motor start. Als de
motor nog steeds niet wil starten, dient u de bougie
eruit te draaien, af te drogen en weer in te draaien.
Start de motor vervolgens zoals beschreven.
Losse bougiedop.
Zet de bougiedop weer vast.
Vuile bougie.
Maak de bougie schoon.
Abnormale elektrodenafstand.
Stel de afstand tussen de elektroden van de
bougie bij.
Andere problemen met de bougie.
Vervang de bougie.
Problemen met de carburateur.
Verzoek om inspectie en onderhoud.
De trekstarter werkt niet.
Verzoek om inspectie en onderhoud.
Problemen met de overbrenging.
Verzoek om inspectie en onderhoud.
Niet genoeg opgewarmd.
Laat de motor eerst opwarmen.
De chokehendel staat op "CLOSE" (dicht),
alhoewel de motor al opgewarmd is.
Zet de chokehendel open.
Brandstoffilter verstopt.
Reinig het brandstoffilter.
Luchtfilter verstopt of verontreinigd.
Reinig het luchtfilter.
Problemen met de carburateur.
Verzoek om inspectie en onderhoud.
Problemen met de overbrenging.
Verzoek om inspectie en onderhoud.
De gaskabel zit niet goed vast.
Maak de gaskabel op de juiste wijze vast.
Stekkertje los.
Maak het stekkertje vast.
Problemen met het elektrische systeem.
Verzoek om inspectie en onderhoud.
Laat de motor stationair lopen en zet
de chokehendel op CLOSE (dicht).
Wanneer de motor niet start na het opwarmen:
Als u geen problemen vindt via de bovenstaande controles, dient u het gas ongeveer 1/3 open te zetten en vervolgens de motor te starten.
91