Owner’s manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
RC-1070
Stereo Control Amplifier
Préamplificateur Stéréo
Preamplificador Estereofónica
L’Amplificatore di Controllo Stereo
Stereo-Vorverstärker
Stereo Voorversterker
ST EREO CO NT RO L AMP LIF IER
R C-1070
VOLUME
RECORDING
CONTOUR
STAND BY
PHONES
L-1
L-2
OFF
H
TUNER
LH
PHONO
LISTENING
CD
OFF
TUNER
CD
AUX
TAPE 1
AUX
PHONO
TAPE 1
TAPE 2
•
•
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these directives.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les
restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
•
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con la misma.
•
Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze pericolose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere opportunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
•
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
•
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.
•
Rotels produkter är utformade för att följa de internationella direktiven RoHS (Restriction of Hazardeous
Substances) och WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och
elektroniska produkter tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär att produkterna
måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.
•
Продукты Rotel спроектированы так, чтобы соответствовать требованиям международных директив по
ограничению применения вредных веществ в электротехническом и электронном оборудовании (Restriction
of Hazardous Substances - RoHS), а также по обращению с отслужившим свой срок электротехническим и
электронным оборудованием (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого
мусорного бачка на колесах означает соответствие этим требованиям, а также то, что эти продукты должны
быть вторично использованы (рециклированы) или же обработаны в соответствии с упомянутыми выше
директивами.
•
This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
•
Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre
ou de masse n’est pas obligatoire.
•
Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión
a tierra o masa.
•
Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
•
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
•
Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas.
�������
�������
�������
������ ��� ���� �� ��� ������� ����� ���
���������
������
�������
��������
������
���
���
���
�
�����
��
������
������
�����
���������
��
���
�����
��
���
������
���
�����
������
������
������
�������
������
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
10
15
20
25
30
35
RC-1070
4
Important Safety Instructions
Instructions importantes concernant la sécurité
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel.
ATTENTION:
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to
moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects
to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets
into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the
unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around
the unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ventilation openings. If the unit is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the
cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that
produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear
panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an
exact equivalent. Do not modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with one
wider than the other. A grounding plug has two blades plus a third grounding prong. These are
provided for your safety. Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions. If the
supplied plug does not fit your outlet, please consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Do not use extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from the supply mains, the main plug of the power cordset
should be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED indicator will not be lit up
to show the power cord is unplugged.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular attention to the power cord at the plug and where the cord
exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during a lightning storm or if the unit
is to be left unused for a long period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system recommended by Rotel. Use caution
when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip-over.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or serviced by a qualified
service agency if:
Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur.
Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION:
Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, prenez garde à ce qu’aucun
objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation.
Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil
des autres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret — Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour
de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions — Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Laissez un espace d’au moins 10 cm tout autour du coffret. Ne placez pas l’appareil
sur une surface souple (canapé, coussin, etc.) susceptible d’obstruer ses ouïes de ventilation
naturelle. Si l’appareil est installé dans un meuble, veillez à ce que son refroidissement naturel soit bien préservé.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières,
bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type
conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA: 120 V/60 Hz, CE:
230 V/50 Hz).
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle rigoureusement
équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge. Si la prise du
câble livrée ne correspond pas à vos prises d’alimentation murales, contactez immédiatement
votre revendeur, sans tenter de brancher l’appareil.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout
son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement
la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, ou pendant un orage, la prise
secteur sera débranchée.
N’utilisez que les accessoires spécifiés par le constructeur.
N’utilisez que des systèmes de transport, et des meubles, racks, étagères, recommandés par
Rotel. Lors de la manipulation ou du transport de l’appareil, prenez garde aux chutes et aux
risques de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente
agréé dans les cas suivants:
•
Le câble secteur ou sa prise ont été endommagés.
•
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
•
L’appareil a été exposé à la pluie.
• The unit shows signs of improper operation
•
• The unit has been dropped or damaged in any way
L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont anormalement limitées.
•
L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
• The power supply cord or plug has been damaged.
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
• The unit has been exposed to rain.
5
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad
Importanti informazioni di Sicurezza
ADVERTENCIA:
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato.
No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier
operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no
exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño
penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto
extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio
all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che
cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto è
caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio
ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo.
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste
istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. Non posizionate
l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano bloccare le aperture di
ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito, fate in modo
che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. No
coloque nunca la RC-1070 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una
librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble
para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación
que produzca calor.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para
EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más ancha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a
tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si
la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa,
le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible.
No utilice ningún tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del
aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada
clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indicador luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación
está desconectado.
No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser aplastado, pinchado, doblado
en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al
punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en
el panel posterior del aparato.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe,
o altri apparecchi che producono calore
L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica
del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz)
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equivalente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa
a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimentazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non
utilizzate prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato
dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene
scollegato.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato
ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamento del cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile che potrebbe cadere.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo las vacaciones de verano).
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale
qualificato quando:
•
Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
•
Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuando mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados
por el volcado del mismo.
•
L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
•
L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
•
L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo.
Deje inmediatamente de utilizar la RC-1070 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su
inspección/reparación si:
•
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
•
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
•
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
•
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
•
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
RC-1070
6
Wichtige Sicherheitshinweise
Voor Uw Veiligheid
GEFAHR:
WAARSCHUWING:
Bei geöffnetem Gerät setzen Sie sich sichtbarer und unsichtbarer Laserstrahlung
aus. Öffnen Sie daher auf keinen Fall den Gehäusedeckel.
Verwijder de kast niet: er bevinden zich in het apparaat geen bedieningsorganen.
Indien nodig raadpleeg een bevoegd technicus!
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau durch.
Sie enthält wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit zugänglich ist.
NOG EEN WAARSCHUWING:
Warnung:
Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen sollten vom Bediener keine Arbeiten am Gerät vorgenommen werden. Im Innern befinden sich
keine vom Bediener zu wartenden Teile. Das Gerät ist ausschließlich von einem
qualifizierten Fachmann zu öffnen und zu reparieren.
Warnung:
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Um die Gefahr von
Feuer oder eines elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine Flüssigkeiten
oder Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte dieser Fall trotzdem einmal eintreten, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem
Gerät.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit Kälte ausgesetzt worden, so warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kondenswasser verdunstet ist.
Bitte stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm vorhanden ist, so dass die
Luft ungehindert zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnliche Oberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht zu verdecken. Das Gerät sollte nur
dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen
oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose
an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose
angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern
und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen: laat u het apparaat gesloten. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde technicus verricht te worden. Vermijd iedere mogelijkheid dat er vloeistof in het apparaat komt. Zet er
dus geen vaas met bloemen op. Ook moet vermeden worden dat vreemde objecten in het apparaat terecht komen. Mocht één van deze omstandigheden zich toch
voordoen, ontkoppel dan het apparaat van het lichtnet en ga er meteen mee naar
uw leverancier voor controle.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat gaat werken, is het van groot
belang dat u weet hoe u ermee om moet gaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop van tijd nog weet te herinneren.
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing zijn belangrijk. Sla ze niet
in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte droge doek, of maak gebruik van
een stofzuiger. Gebruik nooit een oplosmiddel van welke soort dan ook.
Om het risico op elektrische schokken of brand te vermijden: moet u er voor zorgen dat het
apparaat niet nat wordt.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een behoorlijke koeling niet in het gedrang
komt (om het apparaat heen 10cm vrijhouden). Voorbeelden: Gebruik het apparaat niet
op een bed, een sofa, een plaid of op andere onregelmatige oppervlakken, die de ventilatiegaten zouden kunnen blokkeren. Ook het inbouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende
koeling in de weg staan.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen zoals radiatoren en kachels,
maar ook versterkers.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage zoals aangegeven op de achterkant, in dit geval 220 - 240 Volts 50 Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met de bijgeleverde netkabel, of een soortgelijke. Gebruik vooral geen verlengsnoeren.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat u er niet op kunt trappen of dat hij geklemd
kan worden tussen scherpe voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting
op de wandcontactdoos en daar waar de kabel op het apparaat aangesloten wordt.
Wanneer het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt en tijdens onweer, dient de lichtnetkabel
uit het lichtnet verwijderd te zijn.
Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant geadviseerd worden.
Verwenden Sie nur Zubehör, das in dieser Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen wird.
Zorg dat uw apparatuur stevig en veilig staat, dus niet op een instabiel karretje, een driepoot
of een ondeugdelijk plankje aan de muur. Geluidsapparatuur is zwaar en als ze valt kan dat
lelijke schade aanrichten aan personen en apparaten.
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Het apparaat moet in service gegeven worden wanneer één van de volgende situaties zich
voordoet:
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte weder auf beweglichen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
•
Wanneer het netsnoer en/of de stekker beschadigd zijn;
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
•
Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht zijn gekomen;
•
Als het apparaat in de regen heeft gestaan;
•
Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk afwijkend gedrag vertoont;
•
Wanneer het apparaat is gevallen en/of als de kast beschadigd is.
•
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
•
Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
•
das Gerät Regen ausgesetzt war,
•
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche Leistungsminderung aufweist,
•
das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
7
1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Controles y Conexiones
Controlli e collegamenti
Bedienelemente und Anschlüsse
De bedieningsorganen en aansluitingen
� � � � � � �� � � � � � � ��� � � � � � � � � �� � � � � � �
������
���������
�������
��������
������
���
���
�
�����
��
���
���������
��
���
�����
���
�����
��
������
���
�����
������
������
�
�
�
�
�
�
�
�
���������������
�����
��
�����
���
������
�����������������
������
����
�����
��
�
��
��
���
��
��
���
�������
����
�����
����������
�
�����������������
�
��
��
��
��
Turn off this unit
and the entire system
before making connections!
Spegnete l’unità e l’intero
sistema prima di effettuare
le connessioni!
Schalten Sie dieses Gerät
und das gesamte System
vor dem Anschließen ab!
Schakel dit apparaat en het
gehele systeem uit voordat u
verbindingen maakt!
RC-1070
8
2: RR-AT94 Remote Control
Télécommande RR-AT94
Mando a Distancia RR-AT94
Controllo a distanza RR-AT94
Fernbedienung RR-AT94
De RR-AT94 Afstandsbediening
MUTE
�
�
POWER
PHO
CD
TUN
AUX 1
AUX 2
TP 1
�
TP 2
VOLUME
TUNING
�
�
T/P
�
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
+ 10
MEM
MONO DIRECT
BAND
�
PTY
TA
TP
RR-AT94
DISPLAY
�
RANDOM
�
9
3: Output Connections • Branchements en sortie • Conexiones de Salida
Collegamenti d’uscita • Ausgangsanschlüsse • De verbindingen met de eindversterker
ROTEL RC-1070
12V TRIGGER OUT
PHONO
CD
TUNER
AUX
TAPE 1
MODEL NO. RC-1070
TAPE 2
LEFT
RIGHT
IN
OUT
IN
OUT
OUTPUTS
LEFT
RIGHT
1
SERIAL NO.
SWITCHED 400W MAX
2
AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR
FINALE DI POTENZA AMPLIFICADOR
VERSTÄRKER
EINDVERSTERKER
RIGHT INPUT
RIGHT
LEFT
LEFT INPUT
SPEAKERS
4: Input Connections • Branchements des entrées • Conexiones de Entrada
Collegamenti d’ingresso • Eingangsanschlüsse • De verbindingen met de bronnen
CD
ROTEL RC-1070
12V TRIGGER OUT
PHONO
CD
TUNER
AUX
TAPE 1
MODEL NO. RC-1070
TAPE 2
LEFT
RIGHT
IN
OUT
IN
OUT
OUTPUTS
LEFT
RIGHT
SERIAL NO.
1
2
SWITCHED 400W MAX
TAPE • MAGNÉTOCASSETTE • GRABADOR DE CINTA
CASSETTENRECORDER REGISTRATORE • CASSETTEDECK
RC-1070 Stereo Control Amplifier
English
10
AC Power and Control .......................... 12
Boxed numbers refer to RC-1070 illustration.
Boxed letters refer to RR-AT94 illustration.
1: Controls and Connections ................................7
2: RR-AT94 Remote Control .................................8
3: Output Connections .........................................9
4: Input Connection .............................................9
About Rotel .......................................... 10
AC Power Input
..........................................12
POWER/STANDBY Switch
Power Indicator ...........................................12
Auxiliary Power Outlets
(North American version) ..................................13
12V TRIGGER Connection
.............................13
Audio Controls ...................................... 13
VOLUME Control
....................................13
Getting Started..................................... 10
CONTOUR Selector
......................................13
Unpacking ........................................................11
LISTENING Selector
................................13
Placement .........................................................11
RECORDING Selector
Cables ...............................................................11
MUTE Button
Remote Control..................................... 11
PHONES Output
...................................13
..............................................13
..........................................13
..........................11
Troubleshooting .................................... 13
.........................................11
Power Indicator Is Not Lit ..................................13
.............................................11
Fuse Replacement .............................................13
Tuner Functions
....................................11
No Sound ..........................................................14
Remote Sensor
............................................11
Audio Controls
CD Functions
DVD Functions
Remote Control Batteries ...................................12
Signal Connections ................................ 12
Outputs
Specifications ....................................... 14
About Rotel
A family whose passionate interest in music led
them to manufacture high fidelity components of
uncompromising quality founded Rotel almost
40 years ago. Through the years that passion
has remained undiminished and the family goal
of providing exceptional value for audiophiles
and music lovers, regardless of their budget,
is shared by all Rotel employees.
The engineers work as a close team, listening
to, and fine tuning each new product until
it reaches their exacting musical standards.
They choose components from around the
world in order to make that product the best
they can. You are likely to find capacitors
from the United Kingdom and Germany, semi
conductors from Japan or the United States,
while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s own factory.
Rotel’s reputation for excellence has been
earned through hundreds of good reviews
and awards from the most respected reviewers in the industry, who listen to music every
day. Their comments keep the company true
to its goal – the pursuit of equipment that is
musical, reliable and affordable.
All of us at Rotel thank you for buying this
product and hope it will bring you many
hours of enjoyment.
......................................................12
Line Level Inputs
........................................12
Recorder Connections
Phono Inputs
Ground Terminal
................................12
.........................................12
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RC-1070
Stereo Control Amplifier. When used in a
high-quality audio system, it will provide
years of musical enjoyment.
The RC-1070 is a full featured, high performance preamplifier. All aspects of the design have been optimized to retain the full
dynamic range and subtle nuances of your
music. The RC-1070 has a highly regulated
power supply incorporating a Rotel customdesigned power transformer. This low impedance power supply has ample power reserves,
enabling the RC-1070 to easily reproduce the
most demanding audio signals. This type of
design is more expensive to manufacture, but
it is better for the music.
English
11
The RC-1070 printed circuit boards are designed with Symmetrical Circuit Traces. This
insures that the precise timing of the music
is maintained and faithfully recreated. The
RC-1070 circuitry uses metal film resistors and
polystyrene or polypropylene capacitors in
important signal paths. All aspects of this design have been examined with the final goal
being faithful reproduction of music.
The RC-1070 is straightforward in its installation and operation. If you have experience
with other stereo systems, you shouldn’t find
anything perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.
Please read this manual carefully. It provides
complete information on how to incorporate
the RC-1070 into your system as well as general information that will help you get optimum
performance. Please contact your authorized
Rotel dealer for answers to any questions.
In addition, all of us at Rotel welcome your
questions and comments.
Unpacking
Carefully remove the RC-1070, the remote
control, and accessories from the shipping
carton. Save the shipping carton and all enclosed packing material for future use. Shipping or moving the unit in anything other than
the original packing material may result in
severe damage.
Keep the original sales receipt. It is your
best record of the date of purchase, which
you will need in the event warranty service
is required.
Placement
Like all audio components that handle lowlevel signals, the RC-1070 can be affected
by its environment. To minimize the chance
the RC-1070 will pick up hum or interference,
do not place it on top of an amplifier or any
other device with a large power transformer.
Keep the RC-1070 away from devices that
have motors for the same reason. Do not
place the RC-1070 where it will be exposed
to direct sunlight.
We recommend installing the RC-1070 in
furniture designed to house audio components. Such furniture is designed to reduce
or suppress vibration which can adversely
affect sound quality. Ask your authorized
Rotel dealer for advice about component
furniture and proper installation of audio
components.
The RC-1070 is supplied with an RR-AT94 remote control and must be placed where the
infrared signal from the remote can reach
the front panel Remote Sensor.
Cables
Keep power cords, digital cables, and audio
cables away from each other. This will minimize the chance of the audio signal cables
picking up noise or interference from the
power cords or digital cables. Using high
quality, shielded cables will also help to prevent noise or interference. If you have any
questions see your authorized Rotel dealer
for advice about the best cable to use with
your system.
Remote Control
The RC-1070 includes an RR-AT94 remote
control that operates many of the controls of
the RC-1070. In addition, the remote operates basic featurecs of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM tuners.
Audio Controls
The RR-AT94 duplicates the basic audio functions of the RC-1070 front panel. When a function is available on both the front panel and
the remote, a number (front panel controls)
and a letter (remote buttons) are shown in the
instructions. For example, to change the volume level you can either turn the control
on the front panel or use the buttons
on
the remote control. When only one identifier
appears, that control is available only on the
front panel or the remote, but not both.
CD Functions
The PLAY , STOP , PAUSE , TRACK
, RANDOM buttons, and NUMERIC keys (0-10) operate many Rotel CD players after the CD button on the remote has
been pressed.
DVD Functions
The PLAY , STOP , PAUSE , and TRACK
, buttons operate Rotel DVD players, after the AUX1 button on the remote has
been pressed.
Tuner Functions
The T/P, TUNING, NUMERIC, and additional
tuning feature buttons operate Rotel tuners,
after the TUNER button on the remote has
been pressed.
By default, the RR-AT94 operates the Rotel
RT-1080/RT-961/RT-955 tuners. Alternatively,
the remote can be reprogrammed to operate
the RT-940AX tuner. This programming only
needs to be done once:
To program for the RT-940AX: press
the POWER button and the 2 button simultaneously.
To program for the RT-1080/RT-961/
RT-955: press the POWER button and the
1 button simultaneously.
Remote Sensor
The remote sensor receives infrared signals
from the remote control. Do not cover or block
the sensor. It must be unobstructed or the remote control will not work properly.
The operation of the Remote Sensor can also
be affected if it is exposed to bright sunlight
or certain types of lighting (such as halogen
lights) that emit infrared light. In addition remote control functions may not work reliably
if the batteries in the RR-AT94 are weak.
NOTE : To use the remote, aim it at the remote
sensor on the front panel of the RC-1070.
RC-1070 Stereo Control Amplifier
12
Remote Control Batteries
Line Level Inputs
Two UM-4/AAA size batteries (supplied)
must be installed before the remote control
can be used. To install the batteries, remove
the cover on the back of the RR-AT94. Install
the batteries as shown in the illustration in
the battery well. Test the control for proper
operation, then replace the cover. When
the batteries become weak the remote control won’t operate the RC-1070 consistently.
Installing fresh batteries should eliminate
the problem.
See Figure 4
NOTE :
Remove the batteries from the remote if
it will not be used for a long period of time.
Do not leave run down batteries in the remote
control; they can leak corrosive chemicals
which will damage the unit.
The RC-1070 has three pair of conventional
RCA input connectors for line level components such as CD players, video cassette recorders, tuners, Laser Disc players, or DVD
players. These inputs are labeled CD, TUNER, and AUX.
The Left and Right channels are clearly labeled and should be connected to the corresponding channels of the source component.
The Left RCA connectors are white, the Right
connectors are red. Use high quality RCA cables for connecting input source components
to the RC-1070. Ask your authorized Rotel
dealer for advice about cables.
Recorder Connections
Signal Connections
The RC-1070 has inputs for line level and
phono source components, connections for
audio tape decks, and output connections to
send signals to power amplifiers.
NOTE : To prevent loud, potentially damaging,
noises, make sure the system is turned off when
you make any signal connections.
Outputs
See Figure 3
The RC-1070 has RCA-type output connectors
that are compatible with the inputs of most
power amplifiers. Use high quality cables and
be sure to connect the Left and Right channel
outputs of the RC-1070 to the correct channels of the amplifier.
There are two sets of variable gain outputs on
the RC-1070. The second set of outputs may
be used in custom system configurations to
drive a second power amplifier or to supply
a signal to a signal processor.
See Figure 4
Tape inputs and outputs can be connected
to any record/playback device that accepts
standard line level analog input and output
signals. Typically that will be a conventional
tape recorder. There are two sets of tape connections on the back panel, labelled TAPE
1 and TAPE 2.
When connecting a recorder to the RC-1070,
the outputs of the recorder must be connected to the tape inputs of the RC-1070.
Similarly the tape outputs of the RC-1070
must be connected to the inputs of the recorder. Be sure to connect the Left and Right
channels of each device to the proper channels on the associated components. Use high
quality connecting cables to prevent loss of
sound quality.
NOTE :
The tape inputs can also be used for
standard playback-only source components,
omitting the output connections.
Phono Inputs
Ground Terminal
The RC-1070 has a built-in phono preamplifier. To connect a turntable, connect the Left
and Right RCA signal cables to the Left and
Right RCA inputs labeled PHONO. Be sure
to connect the Left and Right channels to the
proper channels. Attach the ground wire from
the turntable to the Ground screw-terminal
on the back panel.
AC Power and Control
AC Power Input
The RC-1070 does not use a significant
amount of power. However there are two
auxiliary power outlets on the back panel,
which can be used to supply power for other units. Consequently, it is best to plug the
RC-1070 directly into a 2-pin polarized wall
outlet. Avoid the use of extension cords. A
heavy duty power outlet strip may be used
if it (and the wall outlet) is rated to handle
the current demanded by the components
connected to it.
Your RC-1070 is configured at the factory for
the proper AC line voltage in the country where
you purchased it (USA: 115 volts/60Hz AC
or CE: 230 volts /50 Hz AC ). The AC line
configuration is noted on a decal on the back
panel. Plug the supplied cord into the AC INPUT receptacle on the back of the unit.
NOTE :
Should you move your RC-1070 amplifier to another country, it is possible to reconfigure your amplifier for use on a different
line voltage. Do not attempt to perform this
conversion yourself. Opening the enclosure
of the RC-1070 exposes you to dangerous
voltages. Consult a qualified service person
or the Rotel factory service department for
information.
If you are going to be away from home for
an extended period of time such as a monthlong vacation, it is a sensible precaution to
unplug your audio and video components
while you are away.
POWER/STANDBY Switch
Power Indicator
The Power Indicator light above the STANDBY
button is always illuminated when the RC-1070
is connected to a live AC outlet. When the
front panel STANDBY button or remote control POWER button is pressed, the RC-1070 is
turned on. The LISTENING control indicator
lights and VOLUME CONTROL indicator light
will illuminate. Pressing either button again
will put the RC-1070 in standby mode and
these indicator lights are turned off.
English
13
Auxiliary Power Outlets
(North American version)
OFF: the tone contour circuits are bypassed
to ensure the purest possible sound.
The RC-1070 has two switched outlets on the
back panel. Power is available from these
outlets when the RC-1070 is turned on. These
outlets can provide up to a total of 400 watts.
They are appropriate for supplying power to
signal sources, such as CD players, tuners,
or tape decks. They should not be used for
power amplifiers. Connecting components
that will draw more than 400 watts to these
outputs could damage the RC-1070.
L-1: moderate increase in bass frequencies
(typically +3dB @ 100Hz).
NOTE : Do not connect a power amplifier to
the auxiliary power outlets on the RC-1070.
Power amplifiers often draw more power than
these outlets can provide.
12V TRIGGER Connection
Several Rotel amplifiers can be turned on and
off using a 12 volt trigger signal. This connection provides this 12 volt trigger signal.
When the RC-1070 is activated, a 12 volt DC
signal appears at this connector and will turn
on an amplifier. When the RC-1070 is put in
STANDBY mode, the trigger signal is interrupted and the amplifier will be turned off.
Audio Controls
The following controls are used to operate
the RC-1070.
VOLUME Control
Turn the front panel VOLUME control clockwise to increase the volume, or counterclockwise to decrease the volume. Alternatively,
press the VOL buttons on the remote control
to adjust the volume up or down
CONTOUR Selector
Instead of conventional tone controls, the
RC-1070 has a front-panel CONTOUR control which selects one of five available settings. Each setting provides a fixed frequency
contour as follows:
L-2: more increase in bass frequencies (typically +4dB @ 100Hz).
H: moderate increase in high frequencies
(+3dB @ 10kHz).
LH: combination of L-2 bass and H high frequency increases.
LISTENING Selector
MUTE Button
To temporarily mute the sound of the system press the MUTE button on the RR-AT94
remote. Press the button again to return the
sound volume to the original level. The LED
in the volume control will flash when the unit
is muted.
PHONES Output
The PHONES output allows you to connect
headphones for private listening. This output
accepts standard stereo phone (1/4”) plugs. If
your headphones have another type of plug,
such as a 1/8” mini-plug, you will need an
adapter plug. Contact your authorized Rotel
dealer, to get the correct adapter plug.
The setting of the LISTENING selector controls
which of the input signals goes to the main
outputs and onto the power amplifier – or,
more simply, which source is heard. Turn the
front panel control to the source you want to
hear, or press the corresponding button on
the RR-AT94 remote.
NOTE : Plugging in headphones does not cut
off the signal to the outputs. In most instances,
you should turn off the power amplifier when
listening to headphones.
NOTE : The AUX1 button on the remote duplicates the function of the front panel AUX
button.
Troubleshooting
RECORDING Selector
The RC-1070 can record from any input
source (except TAPE 2) to a recorder connected to TAPE 1 or TAPE 2 outputs. To select an input source for recording, turn the
RECORDING control on the front-panel to
the desired source.
This selection is independent of the source
selected for listening. While recording, you
may still select a different source using the
LISTENING selector.
If you have a three-head recorder or a DAT
recorder that allows simultaneous read and
write operation, you can monitor your recording by setting the LISTENING switch to the
TAPE 1 or TAPE 2 position.
NOTE : If you select TAPE 1 with the RECORDING control, the recording signal will only be
available at the TAPE 2 recording outputs, not
the TAPE 1 outputs. To dub a tape, select TAPE
1 and record to the tape deck connected to
the TAPE 2 outputs.
Most difficulties in audio systems are the result
of incorrect connections, or improper control
settings. If you encounter problems, isolate the
area of the difficulty, check the control settings,
determine the cause of the fault and make the
necessary changes. If you are unable to get
sound from the RC-1070, refer to the suggestions for the following conditions:
Power Indicator Is Not Lit
The POWER indicator should be lit whenever
the RC-1070 is plugged into the wall power
outlet. If it does not light, test the power outlet with another electrical device, such as a
lamp. Be sure the power outlet being used
is not controlled by a switch that has been
turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged
into the power outlet, and the Power Indicator
still will not light, it indicates that the internal
power fuse may have blown. If you believe
this has happened, contact your authorized
Rotel dealer to get the fuse replaced.
RC-1070 Stereo Control Amplifier
No Sound
Be sure the RC-1070 is turned on. The VOLUME control indicator light and the selected
function indicator should be lit. Be sure the
LISTENING selector is set to the proper input.
Check to see if wthe MUTE function has been
engaged. Check the signal source to see if it
is functioning properly. Make sure the cables
from the signal source to the RC-1070 inputs
are connected properly. Check the power
amplifier for power and proper operation.
Check all the wiring between the RC-1070,
the power amplifier, and the speakers.
Specifications
Total Harmonic Distortion (20 Hz-20 kHz)
< 0.006%
Intermodulation Distortion
< 0.006% at 1V output (60 Hz:7 kHz, 4:1)
Input Sensitivity/Impedance
Line Level: 150 mV/24 kOhms
Phono (MM): 1.2mV/68k ohms
Output Level/Impedance
1V/100 Ohms
Usable Headphone Impedance
8 – 2,000 Ohms
Frequency Response
Line Level: 4Hz – 100kHz, +0, -3dB
Phono: 20Hz – 20kHz, ±0.5dB
Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)
Line Level: 95 dB
Phono: 70 dB
Phono Overload:
70mV
Power Requirements
USA: 115 Volts, 60 Hz
CE: 230 Volt, 50 Hz
Power Consumption
10 Watts
Dimensions (W x H x D)
430 x 92 x 344 mm
17” x 35/8” x 135/8”
Weight (net)
5.4 kg, 11.9 lbs.
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements
without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
14
Français
15
Français
Les numéros encadrés renvoient à l’illustration
du RC-1070. Les chiffres encadrés renvoient à
l’illustration de la télécommande RR-AT94.
1: Commandes et branchements ..........................7
2: Télécommande RR-AT94 ..................................8
3: Branchements en sortie ...................................9
4: Branchements des entrées ...............................9
Au sujet de Rotel .................................. 15
Démarrage ........................................... 16
Déballage .........................................................16
Installation........................................................16
Câbles ...............................................................16
Télécommande ...................................... 16
Commandes audio
....................16
Fonctions lecteur de CD
.........................16
Fonctions lecteur de DVD
.............................16
Fonctions tuner
.....................................16
Capteur infrarouge
.....................................17
Piles de la télécommande ..................................17
Branchements ....................................... 17
Branchements en sortie
Branchements niveau Ligne
...............................17
.......................17
Branchement d’un magnétophone
Entrée Phono
Prise de masse
...............17
............................................17
Alimentation électrique
et mise en service ................................. 18
Prise d’alimentation secteur
........................18
Interrupteur de mise sous tension
et indicateur Power .....................................18
Prises de renvoi secteur
(appareils Nord-américains uniquement) ...........18
Prise de commutation TRIGGER 12V
............18
Commandes audio ................................. 18
Contrôle de volume
...............................18
Touche Silence
MUTE ..........................................................18
Correcteur de tonalité
CONTOUR ...................................................18
Sélecteur de la source en lecture
LISTENING
............................................18
Sélecteur de la source en enregistrement
RECORDING ................................................18
Prise casque
PHONES ......................................................19
Problèmes de fonctionnement ................ 19
La diode Power ne s’allume pas ...........................19
Remplacement du fusible ..................................19
Pas de son.........................................................19
Spécifications ....................................... 19
Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a quarante ans. Pendant
toutes ces années, leur passion ne s’est jamais
émoussée et tous les membres de la famille se
sont toujours battus pour fabriquer des appareils
présentant un exceptionnel rapport musicalitéprix, suivis en cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde parfaitement à leurs standards musicaux. Ils sont
libres de choisir n’importe quels composants
dans le monde entier, uniquement en fonction
de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez
dans les appareils Rotel des condensateurs
britanniques ou allemands, des transistors
japonais ou américains, tandis que tous les
transformateurs toriques sont directement fabriqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des magazines spécialisés; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nombreux journalistes critiques du monde entier,
parmi les plus célèbres, ceux qui écoutent
de la musique quotidiennement. Leurs commentaires restent immuables: Rotel propose
toujours des maillons à la fois musicaux, fiables et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
RC-1070 Préamplificateur Stéréo
Démarrage
Nous vous remercions pour votre acquisition
de ce préamplificateur stéréo Rotel RC-1070.
En tant que maillon d’un système haute-fidélité de très haute qualité, il vous apportera
des années de plaisir musical.
Le RC-1070 est un préamplificateur complet,
de très hautes performances, conçu pour reproduire toute la dynamique et les plus subtiles nuances de votre musique préférée. Le
RC-1070 utilise une alimentation parfaitement
régulée, avec un transformateur spécial de
conception Rotel. Il garantit à l’alimentation
une très faible impédance, d’où une parfaite
réserve de puissance pour tous les circuits. Ce
type de conception est plus coûteux à fabriquer, mais il est meilleur pour la musique.
Les circuits imprimés (PCB) sont conçus avec
des trajets du signal parfaitement symétriques
«Symmetrical Circuit Traces». Cela garantit
un respect total des composantes temporelles
de la musique, là où des pistes électriques
de longueur différente pour les deux canaux
détruisent cette homogénéité temporelle. Les
résistances à couche métallique et les condensateurs au polystyrène ou polypropylène
sont spécialement choisis, sur le trajet du signal audio, pour leur respect de la musique.
Le câblage interne est également réduit au
minimum afin d’obtenir la meilleure qualité
sonore possible.
L’installation du RC-1070 est aussi simple que
son utilisation. Si vous êtes déjà habitué à
une autre installation hi-fi, vous ne rencontrerez aucun problème. Il suffit de brancher les
maillons complémentaires et d’écouter!
Veuillez lire très soigneusement ce manuel
d’utilisation. Il vous indique tout ce qu’il faut
savoir pour intégrer parfaitement ce préamplificateur dans votre chaîne, et comment en
tirer les performances optimales. Si vous vous
posez ensuite encore des questions, veuillez
contacter votre revendeur agréé Rotel, qui se
fera un plaisir d’y répondre.
16
Déballage
Déballez soigneusement le RC-1070, la télécommande et les accessoires. Conservez le
carton d’emballage et tous ses composants.
Il constitue le meilleur moyen pour transporter l’appareil dans le futur, sans risque de
détérioration.
Conservez soigneusement la facture d’achat.
Vous avez ainsi la preuve de la date d’achat,
qui vous sera utile dans le cas où il serait nécessaire de faire jouer la garantie.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux
de faible tension et intensité, le RC-1070 est
relativement sensible à son environnement
proche. Évitez de le poser sur l’amplificateur de puissance, ce qui pourrait générer
une sensibilité aux interférences émises par
ce dernier. Pour les mêmes raisons, évitez
de l’installer près d’appareils intégrant des
moteurs électriques. Evitez enfin son exposition aux rayons directs du soleil.
Nous vous recommandons d’installer le RC-1070
dans un meuble spécialement destiné aux appareils hi-fi. De tels meubles adaptés réduisent ou suppriment également les vibrations,
ce qui améliore la qualité sonore de tous les
maillons de la chaîne. Pour de plus amples
renseignements sur ce type de meuble et sur
l’installation correcte des divers éléments de
la chaîne haute-fidélité, veuillez-vous adresser à votre revendeur agréé Rotel.
Le RC-1070 est livré avec une télécommande compacte et facile à utiliser, la RR-AT94.
Afin de profiter pleinement de ses avantages, le RC-1070 doit être placé de telle manière que con récepteur infrarouge soit en
vue directe de la télécommande en utilisation pratique.
Câbles
Pendant l’installation, prenez un soin particulier aux trajets respectifs des câbles d’alimentation secteur, câbles de modulation analogique et câbles de signal numérique, afin
d’éviter toute interférence entre eux. N’utilisez
que des câbles de haute qualité, soigneusement blindés afin d’éviter toute dégradation
du signal entre les maillons. Votre revendeur
agréé Rotel est en mesure de vous apporter
toute l’information nécessaire concernant le
choix de câbles de liaison de qualité.
Télécommande
Le RC-1070 est livré avec une télécommande
référence RR-AT94. Celle-ci vous permet de
commander la majeure partie des fonctions
du RC-1070 depuis votre place d’écoute favorite. En plus, elle est capable de commander
les fonctions de base des lecteurs de CD, lecteurs de DVD et tuners AM/FM Rotel.
Commandes audio
La RR-AT94 reproduit toutes les commandes
fondamentales de la façade du RC-1070.
Lorsque la même fonction est accessible à la
fois sur la face avant et sur la télécommande,
ceci est indiqué dans le manuel d’utilisation,
par un chiffre (face avant) et une lettre (télécommande). Par exemple, pour modifier le
niveau sonore, vous pouvez soir tourner le
bouton de la face avant
, soit utiliser les
touches
de la télécommande. Si une lettre ou un chiffre apparaît uniquement, c’est
que la commande en question n’est accessible que via la télécommande ou la face
avant, respectivement.
Fonctions lecteur de CD
Les touches repérées PLAY (lecture), STOP
(arrêt), PAUSE , TRACK
(plage
suivante/précédente), RANDOM (lecture en
ordre aléatoire) et les touches numériques
(chiffres de 0 à 10) permettent de télécommander la majeure partie des lecteurs de CD
Rotel, après avoir pressé la touche CD de la
télécommande.
Fonctions lecteur de DVD
Les touches repérées PLAY
(lecture),
STOP (arrêt), PAUSE , TRACK
(plage suivante/précédente) permettent de
télécommander les lecteurs de DVD Rotel,
après avoir pressé la touche AUX1 de la télécommande.
Fonctions tuner
Les touches repérées BAND (gammes d’ondes), TUNING (recherche) et d’autres fonctions spécifiques permettent de télécommander
les tuners Rotel, après avoir pressé la touche
TUNER de la télécommande.
Français
17
Par défaut, la RR-AT94 est réglée pour le
tuner Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. Mais
elle peut aussi fonctionner avec le tuner Rotel RT-940AX. Cette programmation n’est effectuée qu’une fois pour toutes:
Pour programmer l’utilisation avec
le RT-940AX: pressez la touche POWER
et la touche «2» en même temps.
Pour programmer l’utilisation avec
le RT-1080/RT-961/RT-955: pressez la
touche POWER et la touche «1» en même
temps.
Capteur infrarouge
Ce capteur reçoit les informations infrarouge envoyées par la télécommande. Ne pas
masquer l’émetteur sur la télécommande, et
le récepteur sur l’appareil.
Son fonctionnement peut également être affecté par la lumière trop brillante du soleil.
Certains types d’éclairages, comme les lampes à halogène, peuvent émettre en partie
une lumière infrarouge qui peut interférer
les codes normaux de l’appareil. Enfin, les
piles de la télécommande doivent toujours
être suffisamment chargées.
NOTE :
Pour utiliser la télécommande, dirigez
sa face avant vers la façade du RC-1070.
Piles de la télécommande
Les deux piles fournies de type UM-4/AAA
doivent être installées pour le fonctionnement
de la télécommande. Le logement des piles
se trouve sous un couvercle, au dos de la télécommande. Pressez doucement sur le triangle gravé sur le couvercle et faites glisser ce
dernier pour dégager le logement. Installez
les piles en respectant bien leur polarité (extrémités «+» et «–» repérées dans le logement),
puis remettez le couvercle en place. Lorsque
les piles seront déchargées, la télécommande
ne fonctionnera plus correctement. Installez
immédiatement des piles neuves.
NOTE :
Ôtez les piles de la télécommande si
vous ne vous servez pas de celle-ci pendant
une longue période. Ne laissez pas des piles
usées dans la télécommande. Changez toutes
les piles en même temps. Une pile usée peut
dégager des produits corrosifs.
Branchements
Le RC-1070 possède les entrées nécessaires
au branchement de sources niveau Ligne
et Phono, ainsi que les prises pour un enregistreur, et les sorties nécessaires à l’envoi
du signal audio vers des amplificateurs de
puissance.
NOTE:
Pour éviter tout risque de bruit parasite
susceptible de détériorer tout ou partie du
système, vérifiez que l’installation est éteinte
avant de procéder à quelque branchement
que ce soit.
Branchements en sortie
Voir la figure 3
Le RC-1070 possède des prises de sortie au
standard Cinch-RCA, compatibles avec la majorité des entrées des amplificateurs de puissance. Utilisez du câble de très haute qualité,
et respectez ici aussi le bon branchement des
canaux gauche (left) et droit (right).
Il y a deux paires de sorties à gain variable
sur le RC-1070. La seconde paire de prises
est disponible, afin de pouvoir fournir le signal à un second amplificateur de puissance
stéréophonique ou à un processeur de son
particulier.
Branchements niveau Ligne
Voir la figure 4
Le RC-1070 est équipé de trois paires de prises
d’entrée au standard traditionnel Cinch-RCA
pour le branchement de maillons niveau Ligne,
comme un lecteur de CD, un tuner, la partie
sonore d’un lecteur de DVD, d’un lecteur de
LaserDisc, d’un magnétophone, etc. Ces entrées sont repérées CD, TUNER et AUX.
Les canaux Gauche (Left) et Droit (Right) sont
clairement repérés et doivent être reliés aux
canaux correspondants des sources. Le canal gauche est blanc, le canal droit rouge.
N’utilisez que des câbles blindés de très haute
qualité. Pour cela, demandez conseil à votre
revendeur agréé Rotel.
Branchement d’un
magnétophone
Voir la figure 4
Pour branche un enregistreur de type analogique (cassette, magnétoscope, etc.), utilisez les prises d’entrée et sortie correspondantes, acceptant les signaux analogiques
de niveau standard. Il y a deux paires de
prises d’entrée et sortie pour cet usage, en
face arrière, respectivement repérées TAPE
1 et TAPE 2.
N’oubliez jamais que les prises IN reçoivent le signal en provenance de l’enregistreur (pour lecture d’une bande, sorties
Out sur l’enregistreur) tandis que les prises
OUT envoient le signal depuis le préamplificateur RC-1070 vers le magnétophone,
pour enregistrement (prises IN sur l’enregistreur). Comme pour les autres entrées,
respectez les canaux gauche et droit et utilisez des câbles de haute qualité.
NOTE: Les prises d’entrée IN peuvent également
être utilisées comme entrées supplémentaires
pour sources de niveau Ligne, en n’utilisant
pas les prises OUT correspondantes.
Entrée Phono
Prise de masse
Le RC-1070 possède un préamplificateur RIAA
Phono intégré. Pour utiliser une platine tourne-disque, branchez simplement ses prises
de sortie sur les entrées repérées PHONO,
en respectant les canaux gauche (left) et
droit (right). Eventuellement, reliez le câble
de masse sortant de la platine tourne-disque
sur la prise de masse du RC-1070.
RC-1070 Préamplificateur Stéréo
Alimentation électrique
et mise en service
Prise d’alimentation secteur
Le RC-1070 ne consomme pas beaucoup de
courant secteur. Cependant, il est équipé de
deux prises de renvoi en face arrière qui peuvent servir à alimenter deux autres appareils
du système (dispositif interdit en Europe par
les nouvelles normes de sécurité). Branchez de
préférence directement le câble d’alimentation
secteur dans une prise murale deux broches.
Évitez d’utiliser des câbles rallonges.
Le préamplificateur RC-1070 est configuré en
usine, sa tension correcte étant indiquée sur
sa face arrière (USA: 115 volts/60Hz AC ou
Europe: 230 volts /50 Hz AC ). Ne pas respecter cette tension entraîne la destruction
de l’appareil et annule la garantie.
NOTE :
Si vous devez déménager dans un
autre pays, il est possible de modifier la tension d’alimentation de votre appareil. Cette
modification est exclusivement réalisée en
usine: demandez conseil à un revendeur
agréé Rotel. Il n’y a pas de pièces susceptibles d’être modifiées ou de commandes
à l’intérieur du coffret. Ne pas enlever son
capot: vous risqueriez l’électrocution. Cela
peut également endommager les circuits internes, et annule la garantie.
Si vous quittez votre domicile pendant une
longue période (un mois ou plus), débranchez
la prise d’alimentation secteur (de même que
celles des autres maillons audio et vidéo).
Interrupteur de mise
et
sous tension
indicateur Power
La diode Power au-dessus de la touche STANDBY s’allume dès que l’appareil est branché
sur le secteur. L’interrupteur de mise sous
tension/ mise en veille POWER permet de
mettre effectivement l’appareil sous tension.
Dans ce cas, les diodes repérées LISTENING
et VOLUME CONTROL s’allument. Une nouvelle pression sur la touche POWER replace
l’appareil en mode de veille Standby, et les
deux diodes précitées s’éteignent.
18
Prises de renvoi secteur
(appareils Nord-américains
uniquement)
Les récentes normes électriques européennes
CE interdisent, sur les appareils commercialisés en France (et en Europe), la présence et
l’usage de ces prises. Si vous possédez une
version possédant ces prises, ne dépassez jamais une consommation totale de 400 watts
maximum, sous peine de détériorer définitivement l’interrupteur Standby du RC-1070.
Correcteur de tonalité
CONTOUR
A la place des correcteurs de timbre conventionnels, le RC-1070 vous propose une
commande CONTOUR dotée de cinq positions. Chacune de ces positions correspond
à une correction de timbres volontairement
fixe, comme suit:
OFF: circuit de correction court-circuité,
pour assurer la plus grande pureté de son
possible.
Prise de commutation
TRIGGER 12V
L-1: légère augmentation du grave (typiquement +3dB @ 100 Hz).
Plusieurs amplificateurs de puissance Rotel
peuvent être mis sous tension effective par
l’intermédiaire d’une tension de commutation
12 volts. Lorsque le RC-1070 est activé, une
tension de 12 volts est présente sur cette prise
et peut donc déclencher la mise sous tension
d’un tel amplificateur de puissance. Lorsque
le RC-1070 est mis en mode de veille Standby, la tension 12 volts disparaît, et l’amplificateur s’éteint également.
L-2: augmentation plus sensible du grave
(typiquement +4dB @ 100 Hz).
Commandes audio
Les commandes suivantes permettent d’utiliser le RC-1070:
Contrôle de volume
Le bouton de volume VOLUME permet d’augmenter ou de diminuer le niveau sonore. La
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le volume, et la rotation dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre le
diminue. Vous pouvez également utiliser les
touches VOL de la télécommande.
Touche Silence MUTE
Pour couper temporairement le son, pressez la
touche MUTE sur la télécommande RR-AT94.
Pressez de nouveau cette touche pour revenir au niveau sonore préalablement choisi.
La diode du bouton de volume sur la face
avant de l’appareil clignote lorsque la touche
MUTE a été pressée et le son coupé.
H: légère augmentation de l’aigu (+3dB @
10 kHz).
LH: combinaison des deux corrections L2 et H.
Sélecteur de la source
en lecture LISTENING
Le sélecteur d’écoute LISTENING vous permet de choisir la source que vous désirez
écouter. Tournez le bouton de la face avant,
ou pressez la touche correspondante sur la
télécommande RR-AT94.
NOTE: La touche AUX 1 sur la télécommande
reproduit la fonction de la touche AUX de la
face avant.
Sélecteur de la source en
enregistrement RECORDING
Le RC-1070 peut enregistrer à partir de n’importe quelle source (excepté TAPE 2), avec un
enregistreur branché sur les prises de sortie
TAPE 1 ou TAPE 2. Pour choisir la source à
enregistrer, tournez le sélecteur RECORDING
de la face avant sur la position désirée.
Cette sélection est indépendante de celle
de la source en lecture, ce qui fait que vous
pouvez enregistrer une source pendant que
vous en écoutez une autre (sélectionnée avec
le bouton LISTENING).
Si vous possédez un magnétophone trois têtes ou DAT, vous pouvez écouter le résultat
réel de votre enregistrement en choisissant
la position TAPE 1 ou TAPE 2 sur le sélecteur LISTENING.
Français
19
NOTE: Si vous choisissez TAPE 1 comme signal
d’origine à enregistrer, il ne sera disponible
sur les sorties repérées TAPE 2 et pas sur
les sorties TAPE 1. Pour copier une bande,
sélectionnez TAPE 1 comme source (bande
d’origine en lecture) et TAPE 2 comme bande
d’enregistrement de la copie.
Prise casque PHONES
Elle permet d’utiliser un casque équipé d’une
prise au format jack 6,35 mm. Des adaptateurs existent pour les casques équipés d’une
prise différente (jack 3,5 mm, par exemple).
Contactez votre revendeur pour de plus amples informations.
NOTE:
le fait de brancher un casque ne coupe
pas le son dans les sorties vers les amplificateurs de puissance; ceux-ci continuent à être
alimentés s’ils sont allumés.
Problèmes de
fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne
haute-fidélité provient de mauvais branchements, ou de sélecteurs ou commandes mal
positionnés. En cas de difficulté, essayez
de cerner le problème (quelle source, quel
canal, etc.), vérifiez la position des différents interrupteurs et sélecteurs et effectuez
les modifications nécessaires. Si aucun son
ne sort de votre RC-1070, vérifiez les points
suivants:
La diode Power
ne s’allume pas
La diode POWER doit être allumée lorsque
le RC-1070 est relié au secteur. Vérifiez que
la prise murale est bien enfoncée, le bouton
Power pressé. Vérifiez que la prise est bien
alimentée, en branchant par exemple une
lampe d’éclairage à la place du RC-1070.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil fonctionne parfaitement
dans la même prise secteur murale, le fusible
de protection interne du RC-1070 a peut-être
fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre
revendeur agréé Rotel qui se chargera de le
vérifier et éventuellement de le changer.
Pas de son
Vérifiez que le RC-1070 est bien allumé et
pas seulement en position de veille Standby.
La diode VOLUME doit être allumée. Vérifiez la présence réelle de signal à la source
choisie sur le sélecteur LISTENING. Vérifiez
que tous les branchements sont correctement
effectués. Vérifiez que la touche MUTE n’est
pas enclenchée. Vérifiez que l’amplificateur
de puissance est bien branché, allumé, et
fonctionne correctement. Vérifiez une fois
encore tous les câbles entre le RC-1070 et
l’amplificateur de puissance, puis entre celui-ci et les enceintes acoustiques.
Spécifications
Distorsion harmonique totale
(20 – 20 000 Hz)
0,006%
Distorsion d’intermodulation totale
0,006% sortie 1 volt (60 Hz:7 kHz, 4:1)
Sensibilité/impédance d’entrée
Niveau Ligne: 150 mV/24 kilohms
Phono (MM): 1,2 mV/68 kilohms
Sensibilité/impédance de sortie
1 volt /100 ohms
Impédance du casque utilisable
8 – 2000 ohms
Réponse en fréquence
Niveau Ligne: 4 Hz –100 kHz +0, –3 dB
Phono: 20 Hz – 20 kHz ± 0,5 dB
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A)
Niveau Ligne: 95 dB
Phono: 70 dB
Saturation Phono
70 mV
Alimentation
USA: 115 volts, 60 Hz
Europe: 230 volts, 50 Hz
Consommation maximum
10 watts
Dimensions (L x H x P)
430 x 92 x 344 mm
Poids
5,4 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au
moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances sans préavis.
Rotel et le logo Rotel Hifi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon
RC-1070 L’Amplificatore di Controllo Stereo
Italiano
20
Collegamento alla Rete e Controlli ......... 27
I numeri nei rettangoli fanno riferimento all’
illustrazione dell’RC-1070. Le lettere nei rettangoli
fanno riferimento all’illustrazione dell’RR-AT94.
1: Controlli e collegamenti...................................7
2: Controllo a distanza RR-AT94 ..........................8
3: Collegamenti d’uscita ......................................9
4: Collegamenti d’ingresso ..................................9
Alcune Parole Sulla Rotel ...................... 25
Ingresso in Corrente Alternata
.....................27
Interruttore di accensione
POWER/STANDBY
e
spia di accensione .......................................28
Uscite di alimentazione ausiliarie
(versione U.S.A.) ...............................................28
Collegamento a scatto TRIGGER 12V
Comandi Audio ..................................... 28
Controllo del volume
.............................28
Per Cominciare ..................................... 25
Selettore di livello dei toni CONTOUR
Sballaggio.........................................................26
Selettore di ascolto
Posizionamento.................................................26
Selettore di registrazione
Cavi ..................................................................26
Pulsante MUTE
Comando a Distanza ............................. 26
............28
Uscita cuffia
...........28
...............................28
............................28
............................................28
................................................28
Controlli audio
.........................26
Ricerca dei Guasti ................................. 29
Funzioni del CD
....................................26
La spia di accensione non si illumina ..................29
..............................................26
Sostituzione del fusibile ....................................29
....................................26
Nessun suono ....................................................29
Funzioni DVD
Funzioni TUNER
Sensore a distanza
......................................26
Pile del comando a distanza ..............................27
Collegamenti di Segnale ........................ 27
Uscite
.........................................................27
Ingressi di livello di linea
.............................27
Collegamenti del Registratore
.........................27
Ingressi phono
Terminale “messa a terra”
..........................27
Caratteristiche ...................................... 29
Alcune Parole Sulla Rotel
Una famiglia, la cui passione per la musica ha
spinto a realizzare componenti hi-fi di elevata
qualità, fondò la Rotel più di 40 anni fa. Attraverso gli anni la passione è rimasta intatta e
l’obbiettivo di offrire prodotti eccezionali agli
audiofili e amanti della musica ad un costo non
elevato è condiviso da tutti alla Rotel.
Gli ingegneri lavorano come una squadra
affiatata, ascoltando e mettendo a punto
ogni nuovo prodotto finché non raggiunge
perfettamente i loro standard musicali. Sono
liberi di scegliere i componenti in qualsiasi
parte del mondo al fine di realizzare il prodotto nel miglior modo possibile. Così potrete
trovare condensatori provenienti dall’Inghilterra e dalla Germania, semiconduttori dal
Giappone o dagli Stati Uniti, mentre i trasformatori toroidali sono prodotti proprio
dalla Rotel.
La fama di eccellenza della Rotel è stata
guadagnata grazie a centinaia di ottime
recensioni e riconoscimenti conferiti dai più
autorevoli esperti del settore, che ascoltano
la musica ogni giorno. I loro commenti confermano l’ obiettivo della società - La ricerca
di un apparecchio che sia musicale, affidabile e conveniente.
Noi tutti alla Rotel vi ringraziamo per aver
scelto questo prodotto augurandovi molte ore
di piacevole intrattenimento musicale.
Per Cominciare
Grazie per aver acquistato il l’amplificatore
di controllo stereo Rotel RC-1070. Utilizzato in un impianto hi-fi di alta qualità o in un
sistema home theater vi garantirà numerosi
anni di intrattenimento musicale.
L’RC-1070 è un preamplificatore versatile di
elevate prestazioni. Tutti gli aspetti del design sono stati ottimizzati per conservare
la piena gamma dinamica e per restituirvi
anche i minimi dettagli della vostra musica.
L’RC-1070 ha uno stadio di alimentazione
altamente regolato che comprende un trasformatore specificamente progettato dalla
Rotel. Questa alimentazione a bassa impedenza ha ampie riserve di potenza che consentono all’RC-1070 di riprodurre i segnali
audio più complessi. Questo tipo di progetto è più costoso da produrre ma è migliore
per la musica.
Italiano
21
Abbiamo progettato le schede dei circuiti stampati con Tracce a Circuito Simmetrico. Ciò garantisce che il tempo esatto della musica venga
mantenuto e fedelmente riprodotto. Il circuito
dell’RC-1070 contiene resistenze a film metallico e condensatori in polistirene o polipropilene
che vengono utilizzati in sezioni importanti sul
percorso del segnale. Tutti gli aspetti di questo
progetto sono stati studiati con lo scopo finale
della più fedele riproduzione sonora.
L’istallazione dell’RC-1070 e il suo funzionamento sono facili. Se avete già esperienza
con altri sistemi stereo, non dovreste incontrare
alcuna difficoltà. Collegate semplicemente i
componenti abbinati e ascoltate la musica.
Leggete attentamente questo manuale. Oltre
alle istruzioni relative alle istruzioni di base e
al funzionamento fornisce interessanti informazioni su diverse configurazioni di sistema
dell’RC-1070 come indicazioni generali che
vi aiuteranno a ottenere prestazioni ottimali
dal vostro impianto. Vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore autorizzato Rotel
per consigli o domande. Inoltre tutti noi alla
Rotel saremo ben lieti di rispondere alle vostre domande e commenti.
Sballaggio
Togliete con attenzione l’RC-1070, il comando a distanza e gli accessori dalla scatola
di consegna. Conservate l’imballaggio dell’RC-1070 e tutto il materiale di imballaggio
interno per un uso futuro. Trasportare l’RC-1070
in un imballo non originale potrebbe danneggiare il vostro preamplificatore.
Compilate e inviate la carta di registrazione
allegata all’RC-1070. Assicuratevi anche di
conservare la ricevuta della vendita originale.
E’ il vostro migliore documento per la data di
acquisto di cui avrete bisogno ogni volta sia
necessario il servizio di garanzia.
Posizionamento
Come tutti i componenti audio che utilizzano
segnali a basso livello, l’RC-1070 può essere
condizionato dal suo ambiente.. Per ridurre
al minimo il surriscaldamento e le possibili interferenze o disturbi, non appoggiate
l’RC-1070 sopra un amplificatore di potenza
o sopra qualsiasi altro apparecchio con un
ampio trasformatore di alimentazione. Per lo
stesso motivo mantenete l’RC-1070 lontano
da apparecchi che hanno dei motori. Non
collocatelo dove possa essere esposto alla
diretta luce del sole.
Vi raccomandiamo di installarlo in mobili
progettati per accogliere componenti audio.
I mobili appositi sono progettati per ridurre o
perfino eliminare le vibrazioni che possono
influenzare negativamente la qualità sonora. Chiedete consiglio al vostro rivenditore
autorizzato Rotel hi-fi circa l’arredamento
dedicato e una corretta istallazione dei componenti audio.
L’RC-1070 viene fornito insieme al comando a distanza RR-AT94 e deve essere collocato in un posto in cui il segnale a raggi
infrarossi dal comando a distanza possa
raggiungere il sensore a distanza del pannello anteriore.
Cavi
Fate attenzione a mantenere separati i cordoni di alimentazione dai cavi di segnale
digitali e quelli di segnale audio normali.
Questo ridurrà la possibilità di un’interferenza e disturbo. Se avete domande contattate il vostro rivenditore autorizzato Rotel
per un consiglio sul migliore cavo per il vostro impianto.
Comando a Distanza
L’RC-1070 comprende un comando a distanza RR-AT94 che attiva molti dei comandi dell’RC-1070. Inoltre, il comando a distanza
attiva alcune caratteristiche fondamentali
di alcuni lettori CD Rotel, lettori DVD e sintonizzatori AM/FM.
Controlli audio
L’RR-AT94 duplica le funzioni audio di base
del pannello anteriore dell’RC-1070. Quando una funzione è disponibile sul pannello
anteriore e sul comando a distanza, un numero (controlli del pannello anteriore) e una
lettera (pulsanti del comando a distanza) vengono mostrati nelle istruzioni. Per esempio,
per cambiare il livello del volume potete sia
ruotare il comando
sul pannello anteriore sia utilizzare i pulsanti
sul comando
a distanza. Quando appare solo uno, quel
comando è disponibile solo o sul pannello
anteriore o sul comando a distanza, ma non
su entrambi.
Funzioni del CD
I pulsanti PLAY , STOP , PAUSE , TRACK
, RANDOM e i tasto NUMERICI (010) controllano molti lettori CD Rotel dopo
che il pulsante CD è stato premuto sul comando a distanza.
Funzioni DVD
I pulsanti PLAY , STOP , PAUSE e TRACK
attivano i lettori DVD Rotel dopo
che il tasto AUX1 sul comando a distanza è
stato premuto.
Funzioni TUNER
I pulsanti BAND, TUNING e altri tsati di sintonizzazione attivano i sintonizzatori Rotel
dopo che il tasto TUNER sul comando a distanza è stato premuto.
Di fabbrica, l’RR-AT94 attiva il sintonizzatore
RT-1080/RT-961/RT-955 della Rotel. Diversamente il comando a distanza può venir
riprogrammato per attivare il sintonizzatore
RT-940AX. Questa programmazione è necessaria solamente una volta.
Per programmare l’RT-940AX: premete il tasto POWER e il pulsante 2 simultaneamente.
Per programmare l’RT-1080/RT-961/
RT-955: premete il tasto POWER e il pulsante 1 simultaneamente.
Sensore a distanza
Il sensore a distanza riceve segnali infrarossi dal comando a distanza. Non coprite o
bloccate il sensore. Deve essere libero altrimenti il comando a distanza non funzionerà
correttamente.
Il funzionamento del sensore a distanza può
anche essere alterato se viene esposto alla
luce del sole o ad alcuni tipi di illuminazione
(come lampade alogene) che emettono luce
a infrarossi. Inoltre, le funzioni del comando a distanza potrebbero non funzionare
adeguatamente se le batterie nell’RR-AT94
fossero scariche.
NOTA:
Per usare il comando a distanza puntatelo al sensore a distanza sul pannello anteriore dell’RC-1070.
RC-1070 L’Amplificatore di Controllo Stereo
Pile del comando a distanza
Ingressi di livello di linea
Due pile UM-4/AAA (fornite) devono essere
installate prima che il comando a distanza
possa essere utilizzato. Per installare le pile,
togliete il coperchio sul retro dell’RR-AT94.
Installate le pile come nell’illustrazione nell’alloggiamento per le pila. Verificate che il
comando funzioni correttamente, poi riinserite il coperchio. Quando le batterie si scaricano il comando a distanza non funzionerà
costantemente. L’installazione di pile nuove
dovrebbe risolvere il problema.
vedi figura 4
NOTA:
Togliete le pile dal comando a distanza se non verrà utilizzato per un certo periodo di tempo. Non lasciate pile scariche nel
comando a distanza; potrebbero perdere e
lasciare materiale corrosivo che danneggerebbe l’apparecchio.
22
L’RC-1070 è provvisto di tre coppie di connettori d’ingresso convenzionali RCA per componenti di livello di linea come lettori CD,
registratori video, sintonizzatori, lettori per
laser Disc o lettori DVD. Questi ingressi sono
contrassegnati CD, TUNER e AUX.
I canali destro e sinistro sono chiaramente
contrassegnati e dovrebbero essere collegati ai canali corrispondenti del componente di sorgente. I collettori sinistro RCA sono
bianchi, i connettori destro sono rossi. Usate
cavi RCA di alta qualità per collegare componenti di sorgente d’ingresso all’RC-1070.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore autorizzato Rotel.
Collegamenti del Registratore
Collegamenti di Segnale
L’RC-1070 è provvisto di ingressi per componenti di sorgente phono e di livello di linea,
collegamenti per piastre di registrazione audio e collegamenti d’uscita per inviare segnali
ad amplificatori di potenza.
NOTA : Per evitare disturbi forti e potenzialmente pericolosi, assicuratevi che l’impianto
sia spento quando effettuate qualsiasi collegamento di segnale.
Uscite
vedi figura 3
L’RC-1070 è dotato di connettori d’uscita
RCA che sono compatibili con gli ingressi della maggior parte degli amplificatori.
Come sempre utilizzate cavi di alta qualità
e assicuratevi di collegare le uscite per i canali destro e sinistro dell’RC-1070 ai canali
corretti dell’amplificatore.
Ci sono due set di uscite a guadagno variabile sull’RC-1070. Il secondo set di uscite
può essere
utilizzato in configurazioni particolari per pilotare un secondo amplificatore di potenza
o per fornire un segnale a un processore di
segnale speciale.
vedi figura 4
Gli ingressi e le uscite Tape 1 e Tape 2 possono essere collegate a qualsiasi apparecchio di registrazione/riproduzione che accetti segnali standard di ingresso e di uscita
di livello di linea analogici. Generalmente si
tratterà di un registratore a cassetta convenzionale. Ci sono due serie di collegamenti
tape sul pannello posteriore, contrassegnati
TAPE 1 e TAPE 2.
Quando collegate un registratore all’RC-1070
ricordate che le uscite del registratore devono essere collegate agli ingressi tape dell’RC-1070. Allo stesso modo le uscite tape
dell’RC-1070 devono essere collegate agli
ingressi del registratore. Come per altre sorgenti assicuratevi di collegare i canali destro
e sinistro di ogni apparecchio al giusto canale sui componenti in abbinamento. Utilizzate
cavi di collegamento di alta qualità per evitare una perdita della qualità sonora.
NOTA: Gli ingressi tape possono anche essere
utilizzati per componenti di sorgente solamente riproduzione standard, tralasciando
i collegamenti d’uscita.
Ingressi phono
Terminale “messa a terra”
L’RC-1070 è provvisto di un preamplificatore
phono incorporato. Per collegare un giradischi, collegate i cavi di segnale RCA destro e
sinistro agli ingressi RCA destro e sinistro contrassegnato PHONO. Assicuratevi di collegare
i canali destro e sinistro ai canali corretti. Collegate il cavo terra dal giradischi al terminale
a vite a terra sul pannello posteriore.
Collegamento alla
Rete e Controlli
Ingresso in
Corrente Alternata
L’RC-1070 non impiega una notevole quantità di corrente. Tuttavia, ci sono due uscite
di alimentazione ausiliarie sulla parte posteriore dell’apparecchiatura che possono essere utilizzate per fornire alimentazione ad
altre unità. Pertanto l’RC-1070 sarebbe meglio fosse collegato in genere direttamente
a una presa a muro polarizzata a due poli.
Non usate una prolunga. Una robusta ciabatta a prese multiple può pilotare la corrente
richiesta dall’RC-1070 e dagli altri componenti collegati ad essa.
Il vostro RC-1070 è già stato predisposto in
fabbrica per il voltaggio corretto per il paese
dove lo avete acquistato (o 115 volt o 230
volt con una frequenza di linea di o 50 Hz
o 60 Hz). La configurazione di linea di corrente alternata è indicata su un adesivo sul
pannello anteriore. Inserite il cordone fornito
nell’alloggiamento per l’ingresso in corrente
alternata sul retro dell’apparecchio.
NOTA:
Nel caso doveste trasportare il vostro
RC-1070 in un altro paese è possibile riconfigurare l’amplificatore per un utilizzo su
una diversa linea di voltaggio. Non cercate
di provvedere a questa conversione da soli.
Aprire il cabinet dell’RC-1070 vi espone a
voltaggi pericolosi. Consultate personale di
servizio qualificato o il centro di servizio della
Rotel per informazioni.
Se vi assentate da casa per un lungo periodo,
come una vacanza di un mese, è consigliabile staccare il vostro amplificatore dalla rete
(così come per gli altri componenti audio e
video) durante la vostra assenza.
Italiano
23
Interruttore di accensione
POWER/STANDBY
e spia di accensione
L’interruttore di accensione è collocato sul
lato sinistro del pannello anteriore. Quando
viene premuto l’RC-1070 si attiva e la spia di
accensione si illumina. Premendo nuovamente l’interruttore l’RC-1070 si spegne.
Uscite di alimentazione
(versione U.S.A.)
ausiliarie
L’RC-1070 è provvisto di due uscite con interruttore sul pannello posteriore. L’alimentazione è disponibile da queste uscite quando
l’RC-1070 è acceso. Queste uscite possono
fornire fino a un totale di 400 watt. Sono
adatte per fornire alimentazione a sorgenti
di segnale come lettori CD, sintonizzatori, o
piastre di registrazione. Non dovrebbero essere utilizzate per amplificatori di potenza.
Collegando componenti che richiedono più
di 400 watt a queste uscite potrebbe voler
dire danneggiare l’RC-1070.
NOTA:
Non collegate un amplificatore di potenza alle uscite di alimentazione ausiliarie
sull’RC-1070. Gli amplificatori di potenza
spesso richiedono più alimentazione di quanta queste uscite possano fornire.
Collegamento a scatto
TRIGGER 12V
Parecchi amplificatori Rotel possono essere
attivati e disattivati usando un segnale a scatto
da 12 volt. Questo collegamento fornisce un
segnale trigger da 12V. Quando l’RC-1070
è attivato un segnale 12 volt DC appare a
questo connettore e attiverà l’amplificatore.
Quando l’RC-1070 è posto in modalità STANDBY, il segnale TRIGGER viene interrotto e
l’amplificatore verrà disattivato.
Comandi Audio
I seguenti comandi sono utilizzati per operare l’RC-1070.
Controllo del volume
Ruotate il comando del volume sul pannello anteriore in senso orario per aumentare
il volume e in senso antiorario per diminuirlo. Oppure premete i pulsanti VOL sul comando a distanza per alzare o abbassare
il volume.
Selettore di livello dei toni
CONTOUR
Anziché i soliti comandi di toni, l’RC-1070 è
provvisto di un comando CONTOUR sul pannello anteriore che sceglie una delle cinque
regolazioni disponibili. Ogni regolazione
offre un contorno di frequenza prestabilito
nel modo seguente:
OFF: i circuiti di contorno del tono sono evitati
per garantire il suono più puro possibile.
L – 1: aumento moderato nella basse frequenze (in genere +3 dB @ 100 Hz).
L – 2: maggiore aumento alle basse frequenze (in genere +4 dB @ 100 Hz).
H: aumento moderato alle alte frequenze
(+3 dB @ 100 Hz).
LH: una combinazione di aumenti alle alte
frequenze H e alle basse L – 2.
Selettore di ascolto
La regolazione del selettore di ascolto controlla quale dei segnali in ingresso è diretto alle
uscite principali e all’amplificatore di potenza
- o, più semplicemente, quale sorgente si stia
ascoltando. Ruotate il comando sul pannello
anteriore verso la sorgente che desiderate ascoltare, oppure premete il pulsante corrispondente
sul comando a distanza RR-AT94.
NOTA: Il pulsante AUX sul comando a distanza duplica la funzione del pulsante AUX sul
pannello anteriore.
Selettore di registrazione
L’RC-1070 può registrare da qualsiasi sorgente d’ingresso (eccetto TAPE 2) a un registratore collegato a uscite TAPE 1 o TAPE
2. Per selezionare una sorgente d’ingresso
per la registrazione, ruotate il comando RECORDING sul pannello anteriore verso la
sorgente desiderata.
Questa selezione è indipendente dalla sorgente scelta per l’ascolto. Mentre registrate
potete ancora scegliere una sorgente diversa usando il selettore LISTENING.
Se avete un registratore a tre testine o un registratore DAT che permette una operazione di lettura e di scrittura simultanea, potete
monitorare la vostra registrazione regolando
l’interruttore di ascolto (LISTENING) in posizione TAPE 1 o TAPE 2.
NOTA:
Se scegliete TAPE 1 con il comando
RECORDING, il segnale di registrazione sarà
presente solamente alle uscite di registrazione
TAPE 2, non alle uscite TAPE 1. Per doppiare
un nastro, scegliete TAPE 1 e registrate verso la piastra di registrazione collegata alle
uscite TAPE 2.
Pulsante MUTE
Per porre temporaneamente in mute im sonoro dell’impianto premete il pulsante MUTE
sul comando a distanza RR-AT94. Premete
nuovamente il pulsante per tornare al livello
originale. La spia del controllo del volume
lampeggerà quando l’apparecchio viene
posto in mute.
Uscita cuffia
L’uscita cuffia vi permette di collegare la cuffia per un ascolto individuale. Questa uscita
accetta un jack per cuffia stereo standard.
Se la vostra cuffia ha un altro tipo di spina,
come una mini-jack da 1/8”, avrete bisogno
di un adattatore. Contattate il vostro rivenditore autorizzato Rotel per acquistare l’adattatore giusto..
NOTA:
l’inserimento di una cuffia non elimina
il segnale dalle uscite. nella maggior parte
dei casi dovreste disattivare l’amplificatore di
potenza quando ascoltate con la cuffia.
RC-1070 L’Amplificatore di Controllo Stereo
Ricerca dei Guasti
Nei sistemi audio molti problemi derivano da
collegamenti sbagliati o inadeguate regolazioni dei controlli. Se vi si pone un problema,
isolate l’area critica, verificate le regolazioni
dei controlli, determinate la causa del problema e operate i necessari cambiamenti. Se
non siete in grado di far suonare l’RC-1070
fate riferimento ai suggerimenti per le condizioni che seguono:
La spia di accensione
non si illumina
La spia di accensione dovrebbe essere accesa ogni volta che l’RC-1070 è collegato
alla presa di alimentazione nel muro e viene
premuto il pulsante di accensione. Se non si
accende controllate la presa di alimentazione con un’altro apparecchio elettrico, come
una lampada. Assicuratevi che la presa di
alimentazione in uso non sia controllata da
un interruttore che è stato disattivato.
Sostituzione del fusibile
Se un altro apparecchio elettrico funziona
una volta collegato alla presa di alimentazione, e la spia di accensione continua a non
illuminarsi, significa che potrebbe essersi
bruciato il fusibile di alimentazione interno.
Se ritenete che ciò sia successo, contattate
il vostro rivenditore Rotel per la sostituzione
del fusibile.
Nessun suono
Controllate la sorgente di segnale se sta funzionando correttamente. Assicuratevi che i
cavi dalla sorgente di segnale agli ingressi
dell’RC 971 siano collegati correttamente.
Controllate che il selettore d’ascolto sia posizionato sull’ingresso corretto. Controllate
il funzionamento del finale di potenza. Controllate tutti i cablaggi tra l’RC 971 e il finale
di potenza e tra il finale e i diffusori.
24
Caratteristiche
Distorsione armonica totale
(20 Hz - 20,000 Hz)
< 0.006 %
Distorsione di intermodulazione
< 0.006 % a 1 volt in uscita (60Hz:7 kHz, 4:1)
Sensibilita’ d’ ingresso/impedenza
Livello di linea: 150mV / 24 kOhm
Phono (MM): 1.2mV / 68k ohm
Impedenza disponibile alla cuffia
8 – 2,000 ohm
Risposta in frequenza
Livello di linea: 4Hz – 100kHz, +0, -3 dB
Phono: 20 Hz – 20kHz, ±0.5 dB
Rapporto S/N, (HIF pesato A)
Livello di linea: 95 dB
Phono: 70 dB
Sovraccarico phono
70 mV
Tensione di alimentazione
115 Volt, 60 Hz (USA)
230 Volt, 50 Hz (Versione Europea)
Assorbimento
10 Watt
Dimensioni (LxAxP)
430 x 92 x 344 mm
Peso
5.4 kg
Tutte le caratteristiche sono accurate al momento
della stampa.
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun preavviso
Rotel e il logo Rotel HIFI sono marchi registrati
della Rotel Co, Ltd., Tokyo, Giappone.
Español
25
Español
Conexión a la Red Eléctrica y Control ..... 23
Los números encerrados en un recuadro hacen
referencia a una ilustración correspondiente al
RC-1070 mientras que las letras encerradas en
un recuadro hacen referencia a una ilustración
correspondiente al RR-AT94.
Conmutador de PUESTA EN MARCHA/
POSICION DE ESPERA
e
Indicador Luminoso de Puesta en Marcha
Entrada de Corriente Eléctrica
........................23
....23
1: Controles y Conexiones ...................................7
Tomas de Alimentación Auxiliares
(sólo en la versión para Estados Unidos) ............23
2: Mando a Distancia RR-AT94 ............................8
Conexión para SEÑAL DE DISPARO de 12V
3: Conexiones de Salida ......................................9
4: Conexiones de Entrada ....................................9
Acerca de Rotel ..................................... 20
Para Empezar ....................................... 20
Desembalaje .....................................................21
Colocación .........................................................21
Cables ...............................................................21
...23
Controles de Audio................................ 23
Control VOLUME
...................................23
Selector CONTOUR
(“CONTORNO”) ...........................................23
Selector LISTENING
(“ESCUCHA”)
........................................23
Selector RECORDING
(“GRABACION”) ..........................................24
Mando a Distancia ................................ 21
Control MUTE
(“SILENCIAMIENTO”)
.................................24
Controles de Audio
Toma de AURICULARES
...............................24
...................21
Funciones Correspondientes al
Reproductor de CD
................................21
Funciones Correspondientes al
Reproductor de DVD
...................................21
Funciones Correspondientes
al Sintonizador
.....................................21
Sensor de Control Remoto
...........................22
Pilas del Mando a Distancia ...............................22
Conexiones de Señal ............................. 22
Salidas
........................................................22
Entradas de Nivel de Línea
..........................22
Conexión de Componentes de Grabación
Entradas de Fono
Terminal de Conexión a Masa
.....22
................................22
Problemas y Posibles Soluciones............ 24
El Indicador Luminoso
de Puesta en Marcha No Se Activa .....................24
Sustitución del Fusible .......................................24
No Hay Sonido ..................................................24
Características Técnicas ......................... 24
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace casi 40 años por una
familia cuyo entusiasta interés por la música
le condujo a diseñar y construir componentes
de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada
durante todo este tiempo, hasta el punto de que
el objetivo de los fundadores de la compañía
-proporcionar productos de la máxima calidad
a melómanos y audiófilos independientemente
de cuales sean sus posibilidades económicases compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y llevando a cabo
el ajuste fino de cada nuevo producto hasta
que satisface de manera exacta los estándares
de calidad musical para los que fue diseñado.
Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí
donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores
procedentes del Reino Unido y Alemania o
semiconductores de Japón o Estados Unidos,
mientras que los transformadores toroidales
de potencia son construidos en la propia factoría de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de a
cientos de artículos, bancos de pruebas y
galardones firmados por los críticos especializados más respetados del mundo, una sólida
reputación por la excelencia de sus productos.
Los comentarios de estos profesionales que escuchan música cada día hacen posible que
la compañía se reafirme en la validez de sus
objetivos: la puesta a punto de componentes y
equipos musicales, fiables y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permita disfrutar de
su música predilecta durante largos años.
Para Empezar
Gracias por adquirir el Preamplificador Estereofónico Rotel RC-1070. Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta calidad,
le permitirá disfrutar durante muchos años de
sus grabaciones favoritas.
El RC-1070 es un preamplificador de altas prestaciones extremadamente completo. Todos los
aspectos de su diseño han sido optimizados
para preservar íntegramente la dinámica y las
sutilezas de su música predilecta. El RC-1070
incorpora una fuente de alimentación altamen-
RC-1070 Preamplificador Estereofónica
te regulada que incluye un transformador de
alimentación diseñado y construido a medida
siguiendo especificaciones de Rotel. Esta fuente de alimentación de baja impedancia posee
una generosa reserva de energía que permite
al RC-1070 reproducir con facilidad las más
exigentes señales de audio. Un diseño de este
tipo resulta más caro de fabricar pero es sustancialmente mejor para la música.
Las placas de circuito impreso (PCB) del
RC-1070 incluyen Pistas Circuitales Simétricas, una solución que permite preservar y
reproducir fielmente las precisas relaciones
temporales de la música. La circuitería del
RC-1070 contiene resistencias de película
metálica y condensadores de polipropileno
o poliestireno en los trayectos de señal más
importantes. Todos los aspectos de este diseño han sido examinados cuidadosamente
teniendo como objetivo final la fiel reproducción de la música.
El RC-1070 es un aparato que resulta muy
fácil de instalar y utilizar. Si usted ya está
experimentado en el manejo de componentes de audio estereofónicos, en principio no
debería encontrar nada que le resultara especialmente complicado durante la puesta
a punto inicial del mismo. Basta con que conecte el resto de componentes de su equipo
y disfrute con su música preferida.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente
manual de instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto
del RC-1070, incluye información de gran valor
sobre las diferentes configuraciones que permite
el aparato, así como información general que
le ayudará a optimizar las prestaciones de su
sistema. Le rogamos asimismo que contacte con
su distribuidor autorizado de productos Rotel
para cualquier duda o consulta. No le quepa
la menor duda de que todos sus comentarios
y observaciones serán bien recibidos.
Desembalaje
Quite cuidadosamente del embalaje el RC-1070,
el mando a distancia y los accesorios. Guarde
el embalaje del RC-1070 y todo el material
en él contenido para un posible uso futuro del
mismo. El embalaje o transporte del RC-1070
en condiciones diferentes de las originales
puede dañar seriamente el aparato.
Asegúrese de mantener en su poder la factura de compra puesto que es la mejor manera
de que usted se acuerde de la fecha de com-
26
pra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia técnica durante el período
de garantía.
Colocación
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de bajo nivel, el
RC-1070 puede verse afectado por su entorno. No coloque nunca el RC-1070 encima de
una etapa de potencia o de cualquier otro
dispositivo que incluya un transformador de
alimentación de grandes dimensiones ya que
de este modo minimizará la posibilidad de
que se produzcan zumbidos o interferencias
electromagnéticas. Por la misma razón, mantenga el RC-1070 alejado de aparatos que
incluyan motores en su interior. No coloque
el RC-1070 en lugares en los que pueda estar expuesto a la luz solar directa.
Le recomendamos que instale el RC-1070 en
muebles diseñados específicamente para albergar componentes de audio. Dichos muebles están concebidos para reducir o suprimir vibraciones que pueden afectar negativamente a la calidad del sonido. Consulte a
su distribuidor autorizado de productos Rotel
para que le aconseje acerca de los muebles
más adecuados para su equipo y sobre la
adecuada instalación en los mismos de sus
componentes de audio.
El RC-1070 se suministra de serie con un
mando a distancia compacto y de fácil utilización (el RR-AT94). A fin de que aproveche
plenamente las comodidades que le ofrece
dicho mando, le recomendamos que coloque
el RC-1070 en lugares desde los que usted
pueda ver el Sensor de Control Remoto que
figura en su panel frontal.
Cables
Asegúrese de mantener alejados entre sí los
cables de alimentación, digitales y de modulación de su equipo. De este modo se minimizarán las posibilidades de que la señal de
audio se vea afectada por ruido o interferencias procedentes de los cables digitales o de
alimentación. El uso exclusivo de cables apantallados de alta calidad también contribuirá a
prevenir la entrada de ruido o interferencias
susceptibles de degradar la calidad sonora
de su equipo. Si tiene alguna pregunta que
realizar al respecto, le recomendamos que
visite a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le aconseje los cables más
adecuados para su sistema.
Mando a Distancia
El RC-1070 se suministra de serie con un
mando a distancia RR-AT94. De tamaño muy
compacto, este mando le permite gobernar
muchos de los controles del RC-1070 desde
su posición de escucha. Además, el RR-AT94
controla funciones básicas de algunos reproductores de CD, reproductores de DVD y sintonizadores de AM/FM de Rotel.
Controles de Audio
El RR-AT94 duplica las funciones básicas del
panel frontal del RC-1070. Cuando un mismo
control figure en el panel frontal del RC-1070 y
en el mando a distancia RR-AT94, se indicarán
los correspondientes códigos de identificación
en el presente manual de instrucciones (números para el panel frontal y letras para el mando
a distancia). Por ejemplo, para modificar el
nivel de volumen usted puede o bien girar el
del panel frontal o bien utilizar los
control
botones
del mando a distancia. Cuando
sólo aparece un identificador, significa que
el correspondiente control está disponible
únicamente en el panel frontal o en el mando a distancia pero no en ambos.
Funciones Correspondientes
al Reproductor de CD
Los botones PLAY
(REPRODUCCION),
STOP (PARADA), PAUSE (PAUSA), TRACK
(PISTA
) y RANDOM (ALEATORIO) y las teclas NUMERICAS (0–10) permiten gobernar muchos reproductores de
discos compactos de Rotel una vez pulsado
el botón CD del mando a distancia.
Funciones Correspondientes al
Reproductor de DVD
Los botones PLAY
(REPRODUCCION),
STOP (PARADA), PAUSE (PAUSA), TRACK
(PISTA
) y RANDOM (ALEATORIO) gobiernan los reproductores de DVD
de Rotel una vez pulsado el botón CD del
mando a distancia.
Funciones Correspondientes
al Sintonizador
Los botones BAND (BANDA), TUNING (SINTONIA) y otros relacionados con la sintonización de emisoras de radio gobiernan los
sintonizadores de Rotel una vez pulsado el
botón AUX1 del mando a distancia.
Español
27
Por defecto (es decir a menos que se especifique lo contrario), el RR-AT94 controla el sintonizador RT-1080/RT-961/RT-955 de Rotel. De
modo alternativo, el citado mando a distancia
puede ser reprogramado para que controle el
sintonizador Rotel RT-940AX. Esta programación sólo necesita ser realizada una vez:
NOTA : Quite las pilas del mando a distancia si no piensa utilizarlo durante un largo
período de tiempo. No deje pilas agotadas
en el interior del mando a distancia ya que
podrían derramar productos químicos corrosivos susceptibles de dañarlo.
Para programar el mando para que
controle el RT-940AX: pulse simultáneamente los botones POWER y 2.
Conexiones de Señal
Para programar el mando para que
controle el RT-1080/RT-961/RT-955: pulse
simultáneamente los botones POWER y 1.
Sensor de Control Remoto
El Sensor de Control Remoto capta los rayos
infrarrojos procedentes del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en
caso contrario no funcionará correctamente.
El funcionamiento del Sensor de Control Remoto también puede verse afectado si es expuesto a luz brillante (en particular luz solar
directa). Algunos tipos de iluminación, como
por ejemplo las lámparas halógenas, que
emiten una cierta cantidad de luz infrarroja,
también pueden interferir el funcionamiento
adecuado del RC-1070. Además, es posible
que las funciones de control a distancia no
funcionen de manera fiable si las pilas del
RR-AT94 están a punto a de agotarse.
NOTA : Para utilizar el mando a distancia,
oriéntelo hacia el sensor de control remoto
del panel frontal del RC-1070.
Pilas del Mando a Distancia
Antes de utilizar el mando a distancia deben colocarse dos pilas del tipo UM-4/AAA
(suministradas con el RC-1070). Para instalar
las pilas, quite en primer lugar la cubierta
que figura en la parte posterior del RR-AT94.
Coloque las pilas respetando las indicaciones de polaridad que se ilustran en el propio
compartimento portabaterías. Verifique que
el mando a distancia funcione correctamente y a continuación vuelva a colocar en su
lugar la tapa del compartimento portabaterías. Cuando las pilas empiecen a agotarse,
el mando a distancia dejará de funcionar
correctamente. Bastará con que cambie las
pilas (todas) por otras nuevas para eliminar
el problema.
El RC-1070 incorpora entradas de fono y de
línea, conexiones para componentes de grabación y terminales de salida para enviar
señales a etapas de potencia.
NOTA: Para evitar la presencia de ruidos intensos potencialmente perjudiciales, asegúrese
de que el sistema esté desconectado cuando
realice conexiones de señal.
Salidas
Ver Figura 3
El RC-1070 incluye conectores de salida de
tipo RCA compatibles con las entradas de la
mayoría de etapas de potencia disponibles
en el mercado. Utilice cables de alta calidad y asegúrese de conectar las salidas
correspondientes a los canales Izquierdo y
Derecho del RC-1070 a los canales correctos del amplificador.
Hay dos pares de salidas RCA de ganancia
variable en el RC-1070. El segundo de ellos
puede ser utilizado en configuraciones hechas a medida para atacar una segunda
etapa de potencia o enviar señal de audio
a un procesador de señal especial.
Entradas de Nivel de Línea
Ver Figura 4
El RC-1070 incorpora tres pares de conectores RCA convencionales de entrada para la
conexión de componentes de nivel de línea
tales como reproductores de CD, grabadores de videocasetes (VCR), sintonizadores,
reproductores de LaserDisc o reproductores
de DVD. Estas entradas se designan por CD,
TUNER y AUX.
Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente indicados y deberían
ser conectados a los correspondientes terminales de las fuentes utilizadas. Los conectores
RCA correspondientes al canal Izquierdo son
de color blanco, mientras que los del canal
Derecho son de color rojo. Utilice cables de
alta calidad equipados con conectores RCA
para la conexión de cualquier componente
de línea al RC-1070. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que
le aconseje sobre los cables a utilizar.
Conexión de Componentes
de Grabación
Ver Figura 4
Las entradas y salidas Tape pueden ser conectadas a cualquier componente de grabación/reproducción que acepte señales
de entrada y salida analógicas estándar de
nivel de línea, que por lo general suele ser
una platina a casetes convencional. Hay dos
juegos de conectores para componentes de
grabación en el panel posterior designados
por TAPE 1 y TAPE 2.
Cuando conecte un componente de grabación al RC-1070, recuerde que las salidas
del grabador deben conectarse a las entradas tape del RC-1070. De modo similar,
las salidas tape del RC-1070 deben ser conectadas a las entradas del grabador. Al
igual que con otras fuentes, asegúrese de
conectar los canales Izquierdo y Derecho
correspondientes a cada componente de
grabación a los canales adecuados de los
componentes asociados. Utilice cables de
interconexión de alta calidad para evitar
pérdidas en la calidad de sonido.
NOTA: Las entradas tape también pueden ser
utilizadas para la conexión – omitiendo las
conexiones de salida – de fuentes de nivel
de línea estándar (es decir sin capacidad
para grabación).
Entradas de Fono
Terminal de Conexión a Masa
El RC-1070 incorpora un preamplificador de
fono. Para conectar un giradiscos, conecte
los cables de señal terminados en conectores RCA Izquierdo y Derecho a las entradas
RCA Izquierda y Derecha designadas por
PHONO. Asegúrese de realizar adecuadamente las conexiones pertinentes. Conecte el
terminal de masa procedente del giradiscos
al terminal de tipo tornillo Ground del panel
posterior del RC-1070.
RC-1070 Preamplificador Estereofónica
28
Conexión a la Red
Eléctrica y Control
Conmutador de PUESTA EN
MARCHA/POSICION DE
e Indicador LumiESPERA
noso de Puesta en Marcha
Entrada de Corriente Eléctrica
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha que
está situado encima del botón de activación
de la POSICION DE ESPERA (“STANDBY”)
está siempre activado cuando el RC-1070 está
conectado a una toma de corriente eléctrica
alterna “activa”. Cuando se pulsa el conmutador STANDBY o el botón POWER del mando a distancia, el RC-1070 se activa. Tanto
el indicador luminoso LISTENING como el del
CONTROL DE VOLUMEN se activarán. Pulsando de nuevo uno cualquiera de los botones mencionados, el RC-1070 se situará en
la posición de espera y los dos indicadores
luminosos citados se apagarán.
El RC-1070 no consume una cantidad significativa de energía. No obstante, hay dos tomas de corriente auxiliares en el panel posterior del aparato (sólo en la versión para
EE.UU.) que pueden ser utilizadas para alimentar otros componentes de su equipo. En
consecuencia, lo que resulta más adecuado
es conectar el RC-1070 directamente a una
toma de corriente polarizada de 2 clavijas.
Evite el uso de cables de extensión. Se puede utilizar una base de enchufes de alta calidad si la misma (y, por supuesto, la toma
de corriente ubicada en la pared de su casa)
está preparada para manejar la corriente
(lea las indicaciones correspondientes que
figuran tanto en la citada base como en la
toma de corriente) exigida por los componentes conectados a la misma.
Su RC-1070 está configurado en fábrica para
que trabaje con la tensión de red correcta
que corresponda al país en que ha sido comprado (115 voltios de corriente alterna/60
Hz para EE.UU. o 230 voltios de corriente
alterna/50 Hz para la Comunidad Europea).
Dicha configuración está indicada en un lugar visible del panel posterior del aparato.
Inserte el cable de alimentación suministrado de origen en el receptáculo AC INPUT
situado en el panel posterior.
NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su
RC-1070 a otro país, es posible reconfigurarlo
para que pueda trabajar con tensiones de
red diferentes de la establecida en fábrica.
No intente llevar a cabo esta conversión por
su cuenta. El acceso al interior del RC-1070
le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le rogamos
que contacte con personal cualificado o llame al departamento de asistencia técnica
postventa de Rotel.
Si va a estar fuera de su casa durante un
largo período de tiempo -por ejemplo las
vacaciones de verano-, le recomendamos,
como precaución básica, que desconecte
su amplificador (así como el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de
la red eléctrica.
Tomas de Alimentación Auxi(sólo en la versión
liares
para Estados Unidos)
El RC-1070 incluye dos tomas de corriente
alterna conmutadas en su panel posterior.
Puede disponerse de una señal de alimentación alterna de las mismas cuando el aparato
está activado. Estas tomas pueden suministrar
una potencia total de 400 vatios y resultan
adecuadas para alimentar cualquier fuente
de sonido, como por ejemplo lectores de discos compactos o DVD, sintonizadores o platinas a casetes, no debiendo ser utilizadas en
ningún caso para alimentar amplificadores
de potencia. La conexión a estas salidas de
componentes capaces de consumir más de
400 vatios podría dañar el RC-1070.
NOTA: No conecte una etapa de potencia a las
tomas de alimentación auxiliares del RC-1070
ya que los amplificadores de potencia pueden solicitar más energía que la que dichas
tomas son capaces de proporcionar.
Conexión para SEÑAL DE
DISPARO de 12V
Varios amplificadores Rotel pueden ser activados y desactivados utilizando una señal de
disparo de 12 voltios. Esta conexión permite
disponer de dicha señal. Cuando el RC-1070
es activado, en dicho conector aparece una
señal de 12 voltios continuos que podrá poner en marcha un amplificador. Cuando el
RC-1070 es situado en el modo STANDBY,
la señal de disparo es interrumpida y el amplificador será desactivado.
Controles de Audio
Los controles que se describen a continuación
son utilizados para manejar el RC-1070.
Control VOLUME
Gire en sentido horario el control VOLUME
del panel frontal para aumentar el nivel de
volumen o en sentido antihorario para reducirlo. De modo alternativo, pulse los botones
VOL del mando a distancia para aumentar
o disminuir el nivel de volumen.
Selector CONTOUR
(“CONTORNO”)
En vez de controles de tono convencionales,
el RC-1070 incorpora en su panel frontal un
control denominado CONTOUR que selecciona uno de cinco ajustes disponibles. Cada
ajuste proporciona una curva de realce en
frecuencia fijo. Los ajustes disponibles son:
OFF: los circuitos de contorno son evitados para
garantizar el sonido más puro posible.
L-1: realce moderado de la respuesta en
graves (+3 dB @ 100 Hz).
L-2: realce superior de la respuesta en graves (+4 dB @ 100 Hz).
H: realce moderado de la respuesta en agudos (+3 dB @ 10 kHz).
LH: combinación del realce de graves L-2 y
el realce de agudos H.
Selector LISTENING
(“ESCUCHA”)
El ajuste de este selector controla cual de
las señales de entrada es enviada a las salidas principales y por tanto a la etapa de
potencia o, dicho de un modo más simple,
cual es la fuente que está siendo escuchada.
Gire el control del panel frontal hasta situarlo en la fuente que desea utilizar o pulse el
correspondiente botón del mando a distancia RR-AT94.
NOTA : El botón AUX1 del mando a distancia duplica la función del botón AUX del
panel frontal.
Español
29
Selector RECORDING
(“GRABACION”)
El RC-1070 puede grabar señales procedentes de cualquier fuente de entrada (a excepción de TAPE 2) a un componente de grabación conectado a las salidas TAPE 1 o TAPE
2. Para seleccionar una fuente con el fin de
proceder a su grabación, gire el control RECORDING del panel frontal hasta que coincida con la fuente seleccionada.
Esta selección es independiente de la fuente
seleccionada para ser escuchada. Mientras
esté grabando, usted tiene la opción de seleccionar una fuente diferente para su escucha
utilizando el selector LISTENING.
Si dispone de una platina a casetes de tres
cabezales o una platina DAT que permite
la grabación y lectura simultáneas, podrá
monitorizar su grabación situando el conmutador LISTENING en la posición TAPE
1 o TAPE 2.
NOTA : Si selecciona TAPE 1 con el control
RECORDING, la señal a grabar estará
disponible únicamente en las salidas para
grabación TAPE 2 y no en las TAPE 1. Para
copiar una cinta, seleccione TAPE 1 y grabe
la señal pertinente en la platina conectada
a las salidas TAPE 2.
Control MUTE
(“SILENCIAMIENTO”)
Para silenciar temporalmente el sonido del
sistema, pulse el botón MUTE del mando a
distancia RR-AT94. Pulse de nuevo dicho botón para que el nivel de volumen regrese a
su valor original. El indicador luminoso del
control de volumen parpadeará cada vez
que el RC-1070 sea silenciado.
Toma de AURICULARES
La salida de AURICULARES le permite conectar unos auriculares para escuchar música en la intimidad. Esta salida incluye una
toma estereofónica estándar de 1/4”. Si sus
auriculares incorporan un tipo de clavija diferente, como por ejemplo una de tipo “mini”
de 1/8”, entonces necesitará el adaptador
correspondiente. Contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel para que
le aconseje al respecto.
NOTA: La conexión de los auriculares no interrumpe el envío de señal a las salidas del RC-1070.
En la mayoría de casos, deberá desconectar
la etapa de potencia cuando quiera escuchar
música a través de auriculares.
Problemas y Posibles
Soluciones
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el resultado
de conexiones realizadas incorrectamente o
ajustes inapropiados. En caso de que usted
se encuentre con algún problema, aísle en
primer lugar el área afectada, compruebe
los ajustes de control realizados, determine
la causa del fallo y haga los cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar
de nuevo al RC-1070, considere las sugerencias que le damos para las siguientes
condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta
en Marcha No Se Activa
El indicador luminoso POWER debería activarse en el momento de conectar el RC-1070
a una toma de corriente eléctrica. En caso de
que no se active, compruebe dicha toma con
otro dispositivo eléctrico, como por ejemplo
una bombilla, y asegúrese de que la misma
no esté controlada por un conmutador que
esté situado en su posición Off.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior funcione
correctamente y el indicador luminoso de
Puesta en Marcha del RC-1070 siga sin activarse cuando este último esté conectado
a dicha toma, significa que es muy posible
que el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted cree que ha
sucedido esto, contacte con su distribuidor
autorizado de productos Rotel para que le
proporcione uno nuevo y se lo instale adecuadamente.
No Hay Sonido
Asegúrese de que el RC-1070 esté activado.
El indicador luminoso VOLUME y el correspondiente a la función seleccionada deberían estar activados. Asegúrese de que el
selector LISTENING esté situado en la posición adecuada. Compruebe si la función de
silenciamiento ha sido activada. Verifique la
señal procedente de la fuente de sonido para
asegurarse de que su funcionamiento es el correcto. Asegúrese de que los cables que van
desde la fuente de señal a las entradas del
RC-1070 estén conectados adecuadamente.
Asegúrese de que el Selector de Escucha esté
situado en la fuente adecuada. Compruebe
que la etapa de potencia esté debidamente
conectada y funcione adecuadamente. Compruebe todos los cables de conexión entre el
RC-1070 y la etapa de potencia, así como
entre ésta y las cajas acústicas.
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz)
<0’006%
Distorsión por Intermodulación
(60 Hz:7 kHz, 4:1)
<0’006% con una salida de 1V
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Línea: 150 mV/24 kohmios
Fono (MM): 1’2 mV/68 kohmios
Sensibilidad/Impedancia de Salida
1 V/100 ohmios
Impedancia de los Auriculares
8-2.000 ohmios
Respuesta en Frecuencia
Línea: 4-100.000 Hz, +0 dB, –3 dB
Fono: 20-20.000 Hz, ±0’5 dB
Relación Señal/Ruido (medida según norma IHF con ponderación A)
Línea: 95 dB
Fono: 70 dB
Nivel Máximo de la Entrada Fono
70 mV
Requisitos de Alimentación
Versión para EE.UU.: 115 V/60 Hz
Versión para Europa: 230 V/50 Hz
Consumo de Energía
10 vatios
Dimensiones
430x92x344 mm (An x Al x P)
Peso
5’4 kg
Todas estas especificaciones son las correctas en
el momento de la impresión del presente manual
de instrucciones.
Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
RC-1070 Stereo-Vorverstärker
Deutsch
30
Netzspannung und Bedienung ................ 32
Die grau markierten Zahlen beziehen sich auf die
Abbildungen des RC-1070. Die grau markierten
Buchstaben beziehen sich auf die Abbildung der
RR-AT94.
Netzeingang
...............................................32
STANDBY/POWER-Taste
Betriebsanzeige ..........................................33
1: Bedienelemente und Anschlüsse ......................7
Netzausgänge
(nordamerikanische Version) .............................33
2: Fernbedienung RR-AT94..................................8
12V TRIGGER OUT
3: Ausgangsanschlüsse ........................................9
4: Eingangsanschlüsse .........................................9
Die Firma Rotel ..................................... 30
Zu dieser Anleitung............................... 30
Auspacken ........................................................31
Aufstellung des Gerätes .....................................31
Kabel ................................................................31
Fernbedienung ...................................... 31
Audiofunktionen
......................31
CD-Funktionen
DVD-Funktionen
.....................................31
.........................................31
Tuner-Funktionen
.................................31
Fernbedienungssensor
................................31
.......................................33
Bedienelemente und Tasten
für den Betrieb des RC-1070 ................... 33
Lautstärkeregelung
..............................33
CONTOUR-Wahlschalter
...............................33
LISTENING-Wahlschalter
.......................33
RECORDING-Wahlschalter
MUTE-Taste
............................33
.................................................33
Kopfhörerbuchse (PHONES)
........................33
Bei Störungen ....................................... 33
Die Betriebsanzeige leuchtet nicht .................... 34
Austauschen der Sicherung ............................... 34
Kein Ton........................................................... 34
Technische Daten .................................. 34
Die Firma Rotel
Die Firma Rotel wurde vor 40 Jahren von
einer Familie gegründet, deren Interesse an
Musik so groß war, daß sie beschloß, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels
einen außergewöhnlichen Wert zukommen
zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Angestellten verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes Gerät an und optimieren es klanglich, bis es den gewünschten
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten
Bauteile stammen aus verschiedenen Ländern
und wurden ausgewählt, um das jeweilige
Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan
oder den USA und direkt bei Rotel gefertigte
Ringkerntransformatoren.
Rotels guter Ruf wird durch hunderte von
Testerfolgen von den angesehensten Testern der Branche, die jeden Tag Musik hören, untermauert. Die Ergebnisse beweisen,
daß das Unternehmen sein Ziel konsequent
verfolgt hat, mit Equipment hoher Musikalität und Zuverlässigkeit bei gleichzeitig günstigen Preisen.
Einlegen der Batterien.......................................32
Signalanschlüsse ................................... 32
Ausgangsanschlüsse
....................................32
Hochpegeleingänge
....................................32
Tape-Anschlüsse
..........................................32
Phono-Eingänge
Erdungsklemme
...........32
Zu dieser Anleitung
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für den Rotel-Stereo-Vorverstärker RC-1070 entschieden
haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem hochwertigen Audio-System
eingesetzt werden.
Der RC-1070 überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und ist mit einer Vielzahl
von Ausstattungsmerkmalen ausgestattet.
Alle Designaspekte sind darauf ausgelegt,
den kompletten Dynamikbereich und feinste
Nuancen Ihrer Musik wiederzugeben. Dieser
Vorverstärker überzeugt mit einem großzügig
dimensionierten Netzteil mit Rotel-Leistungstransformator (custom-designed). Dieses niederohmige Netzteil hat extreme Leistungsreserven, die es dem Vorverstärker ermöglichen,
die anspruchsvollsten Musiksignale zu reproduzieren. Zwar ist diese Konstruktion teurer
in der Herstellung, die Musikwiedergabe
profitiert jedoch deutlich davon.
Deutsch
31
Die Signalwege des RC-1070 sind streng symmetrisch gehalten, um Laufzeitunterschiede in
den Kanälen zu verhindern. In die Platine sind
Metallfilmwiderstände und Polystyrol- bzw.
Polypropylenkondensatoren integriert, durch
die die Signale klangtreuer übertragen werden. Alle Aspekte dieser Konstruktion dienen
nur dem Ziel der originalgetreuen Wiedergabe von Musik.
Der RC-1070 ist einfach zu installieren und
zu bedienen. Sollten Sie bereits Erfahrung
mit der Installation anderer Stereo-Systeme
haben, dürften keinerlei Probleme auftreten.
Schließen Sie einfach die gewünschten Geräte an (siehe Anschlußdiagramme am Anfang
dieser Bedienungsanleitung) und genießen
Sie die Musik.
Geräten aufgestellt werden, die einen Motor haben. Setzen Sie den RC-1070 niemals
direktem Sonnenlicht aus.
Wir empfehlen, ihn in HiFi-Mobiliar unterzubringen. HiFi-Mobiliar ist so ausgelegt,
daß Erschütterungen gedämpft bzw. unterdrückt werden, die zu einer Verschlechterung
der Klangqualität führen können. Lassen Sie
sich von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler in bezug auf HiFi-Mobiliar und die optimale Aufstellung von Audio-Komponenten
beraten.
Dem RC-1070 liegt die Fernbedienung RR-AT94
bei. Damit diese einwandfrei funktionieren kann,
sollten Sie den RC-1070 so aufstellen, daß der
Fernbedienungssensor nicht verdeckt wird.
Kabel
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte
vor der Inbetriebnahme genau durch. Neben grundsätzlichen Installations- und Bedienungshinweisen (bitte beachten Sie auch die
Sicherheits- und Warnhinweise am Anfang
der Bedienungsanleitung) enthält sie allgemeine Informationen, die Ihnen helfen werden,
Ihr System mit seiner maximalen Leistungsfähigkeit zu betreiben. Bitte setzen Sie sich
bei etwaigen Fragen mit Ihrem autorisierten
Rotel-Fachhändler in Verbindung.
Achten Sie bitte darauf, daß Netz-, Digital- und
die normalen Audio-Signalkabel separat verlaufen. Dies minimiert die Wahrscheinlichkeit,
daß Netz- bzw. Digitalkabel die Signale der
Analogkabel stören. Wir empfehlen, hochwertige abgeschirmte Kabel zu verwenden.
Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler beraten.
Auspacken
Fernbedienung
Bewahren Sie den Versandkarton und das
übrige Verpackungsmaterial des RC-1070
für einen eventuellen späteren Einsatz auf.
Der Versand oder Transport des Vorverstärkers in einer anderen als der Originalverpackung kann zu erheblichen Beschädigungen
des Gerätes führen.
Dem RC-1070 liegt die Fernbedienung
RR-AT94 bei. Über diese Fernbedienung können verschiedene Funktionen des RC-1070
gesteuert werden. Darüber hinaus kann die
RR-AT94 zur Fernbedienung einiger CD-Player, DVD-Player und AM/FM-Tuner von Rotel
genutzt werden.
Schicken Sie die dem Vorverstärker beiliegende Garantieanforderungskarte ausgefüllt an
den Rotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren Sie bitte die Original-Kaufquittung auf.
Sie belegt am besten das Kaufdatum, das für
Sie wichtig wird, sobald Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen.
Aufstellung des Gerätes
Wie bei vielen anderen Audio-Komponenten
auch, kann die Signalqualität des RC-1070
durch seine Umgebung beeinträchtigt werden. Stellen Sie den RC-1070 nicht auf eine
Endstufe oder ein anderes Gerät mit großem
Transformator. So verhindern Sie Brummen
bzw. Rauschen. Aus demselben Grund sollte der RC-1070 in einiger Entfernung von
Audiofunktionen
Über die RR-AT94 können die grundlegenden Audiofunktionen des RC-1070 aktiviert
werden. Können die Funktionen sowohl über
die Bedienelemente an der Gerätefront als
auch über die Fernbedienung gesteuert werden, so sind diese in der Anleitung mit einer
Ziffer (für die Bedienelemente) und einem
Buchstaben (für die Fernbedienungstasten)
gekennzeichnet. Beispiel: Sie haben die
Möglichkeit, den Lautstärkepegel über den
an der Gerätefront und
Lautstärkeregler
die VOLUME-Tasten
auf der Fernbedienung zu verändern. Ist nur eine Ziffer bzw.
ein Buchstabe angegeben, so steht die Funktion nur an der Gerätefront oder nur auf der
Fernbedienung zur Verfügung.
CD-Funktionen
Nach Drücken der CD-Taste auf der Fernbedienung können Sie über die Tasten PLAY
, STOP , PAUSE , TRACK
, RANDOM und die Zifferntasten (0 - 10) Funktionen
verschiedener Rotel-CD-Player steuern.
DVD-Funktionen
Nach Drücken der AUX 1-Taste auf der Fernbedienung können Sie über die Tasten PLAY
, STOP , PAUSE und TRACK
Funktionen der Rotel-DVD-Player steuern.
Tuner-Funktionen
Nach Drücken der TUNER-Taste auf der Fernbedienung können Sie über BAND und TUNING sowie zusätzliche Tuningtasten Funktionen der Rotel-Tuner steuern.
Ab Werk ist die RR-AT94 so programmiert,
daß über sie der Rotel-Tuner RT-1080/RT-961/
RT-955 bedient werden kann. Darüber hinaus
können Sie die Fernbedienung umprogrammieren, so daß Sie den RT-940AX über die
RR-AT94 steuern können. Die Programmierung
muß nur einmal durchgeführt werden:
Programmierung für den RT-940AX:
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten POWER
und 2.
Programmierung für den RT-1080/
RT-961/RT-955: Drücken Sie gleichzeitig
die Tasten POWER und 1.
Fernbedienungssensor
Der Fernbedienungssensor empfängt die Infrarotsignale der Fernbedienung. Verdecken
Sie den Sensor während des Betriebes nicht,
da die Fernbedienung dann nicht ordnungsgemäß funktionieren kann. Ferner kann die
Funktion der RR-AT94 durch helles Sonnenlicht oder bestimmte Beleuchtungstypen, die
Infrarotlicht aussenden, sowie verbrauchte
Batterien beeinträchtigt werden.
HINWEIS :
Möchten Sie den RC-1070 über
die Fernbedienung steuern, so richten Sie
die RR-AT94 direkt auf den Fernbedienungssensor.
RC-1070 Stereo-Vorverstärker
32
Einlegen der Batterien
Hochpegeleingänge
Der Fernbedienung liegen zwei Batterien des
Typs UM-4/AAA bei. Diese müssen vor der
Inbetriebnahme in das Batteriefach eingelegt
werden. Entfernen Sie dazu die Abdeckung
an der Rückseite der RR-AT94. Legen Sie die
Batterien entsprechend der Kennzeichnung
+ und – auf dem Batteriefachboden ein und
prüfen Sie, ob die Fernbedienung ordnungsgemäß funktioniert. Anschließend setzen Sie
die Abdeckung wieder auf die Fernbedienung.
Werden die Batterien schwach, ersetzen Sie
die verbrauchten durch neue Batterien.
Siehe Abbildung 4
HINWEIS :
Entfernen Sie die Batterien, wenn
die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird. Lassen Sie keine verbrauchten Batterien in der RR-AT94,
da diese auslaufen und die Fernbedienung
beschädigen können.
Der RC-1070 verfügt über drei Paar Cinch-Anschlüsse, wie sie an jedem hochwertigen Audiogerät zu finden sind. An diese mit CD, TUNER
und AUX gekennzeichneten Eingänge können
Hochpegelkomponenten wie CD-Player, VideoCassettenrecorder, Tuner, LaserDisc-Player oder
DVD-Player angeschlossen werden.
Die linken und rechten Kanäle sind farbig gekennzeichnet: die linken Cinch-Buchsen weiß,
die rechten Cinch-Buchsen rot. Verbinden Sie
diese mit den entsprechenden Kanälen der
Quellen. Wir empfehlen Ihnen, zum Anschluß
der Eingangsquellen an den RC-1070 qualitativ hochwertige Cinch-Kabel zu verwenden.
Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler beraten.
Tape-Anschlüsse
Signalanschlüsse
An den RC-1070 können Hochpegel- und
Phonoquellen angeschlossen werden. Ferner stehen Tape-Anschlüsse und Ausgangsanschlüsse zur Verfügung, über die Signale
zu Endstufen gesendet werden können.
HINWEIS : Beim Verkabeln und Anschließen
sollten alle Geräte abgeschaltet sein.
Ausgangsanschlüsse
Siehe Abbildung 3
An der Rückseite des RC-1070 befinden sich
Cinch-Ausgänge, wie sie an jedem hochwertigen Audiogerät zu finden sind. Verwenden
Sie hochwertige Kabel und verbinden Sie die
Ausgänge des linken und rechten Kanals am
RC-1070 mit den entsprechenden Kanälen
an der Endstufe.
Der RC-1070 verfügt über ein zweites Paar
Cinch-Buchsen. Dieses Buchsenpaar dient in
speziellen Systemkonfigurationen zum Anschluß
einer zweiten Endstufe bzw. zur Signalübertragung an einen Signalprozessor.
Siehe Abbildung 4
Die Tape-Ein- und Ausgänge können an jedes
beliebige Aufnahme- und Wiedergabegerät
angeschlossen werden, das analoge Hochpegel-Ein- und Ausgangssignale verarbeiten kann.
Normalerweise wird dies ein herkömmlicher
Cassettenrecorder sein. Die Tape-Anschlüsse
sind an der Rückseite mit TAPE 1 und TAPE 2
gekennzeichnet.
Denken Sie beim Anschluß eines Recorders
an den RC-1070 daran, daß die Ausgänge
des Recorders mit den Tape-Eingängen am
RC-1070 verbunden werden müssen. Dementsprechend sind die Tape-Ausgänge des
RC-1070 mit den Eingängen am Recorder
zu verbinden. Stellen Sie, wie bei den anderen Quellen auch, sicher, daß die linken
und rechten Kanäle jedes Gerätes mit den
entsprechenden Kanälen der angeschlossenen Komponenten verbunden werden.
Verwenden Sie hochwertige Verbindungskabel, um eine optimale Klangqualität zu
gewährleisten.
HINWEIS: An die Tape-Eingänge können auch
reine Wiedergabegeräte angeschlossen werden. In diesem Fall bleiben die Ausgangsanschlüsse ungenutzt.
Phono-Eingänge
Erdungsklemme
Der RC-1070 verfügt über einen eingebauten Phono-Vorverstärker. Möchten Sie einen
Plattenspieler anschließen, so verbinden Sie
das linke und rechte Cinch-Kabel mit den
entsprechenden, mit PHONO gekennzeichneten Cinch-Eingängen. Verbinden Sie das
vom Plattenspieler kommende Erdungskabel
mit der links neben den PHONO-Eingängen
befindlichen Klemme.
Netzspannung und
Bedienung
Netzeingang
Schließen Sie den RC-1070 direkt an eine
zweipolige Wandsteckdose an. Verwenden
Sie kein Verlängerungskabel. Eine hochbelastbare Mehrfachsteckdose kann eingesetzt
werden, wenn diese (ebenso wie die Wandsteckdose) ausreichende Strommengen für
die an sie angeschlossenen Komponenten
liefern kann.
Ihr RC-1070 wird von Rotel so konfiguriert, daß
er der in Ihrem Land üblichen Wechselspannung (Europa: 230 Volt/50 Hz oder USA:
115 Volt/60 Hz) entspricht. Die Konfiguration
ist an der Geräterückseite angegeben.
HINWEIS : Sollten Sie mit Ihrem RC-1070 in ein
anderes Land umziehen, kann die Konfiguration des Vorverstärkers geändert werden,
so daß er mit einer anderen Netzspannung
betrieben werden kann. Versuchen Sie auf
keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen. Durch Öffnen des Gehäuses setzen Sie
sich gefährlichen Spannungen aus. Ziehen
Sie hierzu stets qualifiziertes Servicepersonal zu Rate.
Sind Sie, wie z.B. bei einer mehrwöchigen
Urlaubsreise, für längere Zeit nicht zu Hause, sollten Sie Ihren Vorverstärker (ebenso
wie alle anderen Audio- und Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit vom
Netz trennen.
Deutsch
33
STANDBY/POWER-Taste
Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige über der STANDBYTaste leuchtet, sobald der RC-1070 an eine
stromführende Steckdose angeschlossen ist.
Durch Drücken der STANDBY-Taste an der
Gerätefront bzw. der POWER-Taste auf der
Fernbedienung wird der RC-1070 eingeschaltet. Am Lautstärkeregler und am LISTENINGWahlschalter beginnen die entsprechenden
LEDs zu leuchten. Durch erneutes Drücken
schaltet der Vorverstärker in den StandbyModus, und die LEDs erlischen.
Netzausgänge
(nordamerikanische Version)
In Abbildung 1 ist die nordamerikanische
Version des RC-1070 mit Netzausgang dargestellt.
12V TRIGGER OUT
Einige Rotel-Verstärker können über ein 12Volt-Triggersignal ein- und abgeschaltet werden. Der 12V TRIGGER OUT-Anschluß stellt
dieses 12-Volt-Signal zur Verfügung. Ist der
RC-1070 eingeschaltet, liegt an diesem Ausgang ein 12-Volt-Gleichspannungssignal und
schaltet einen angeschlossenen Verstärker
ein. Wird der RC-1070 in den STANDBYModus geschaltet, liegt kein Triggersignal
an und der angeschlossene Verstärker wird
abgeschaltet.
CONTOUR-Wahlschalter
Anstelle herkömmlicher Klangregler verfügt
der RC-1070 an der Gerätefront über einen
CONTOUR-Wahlschalter, über den die folgenden fünf festen Frequenzeinstellungen
vorgenommen werden können:
OFF: Bei dieser Einstellung werden die Tonsignale zur Gewährleistung eines optimalen Klanges am Klangregelnetzwerk vorbeigeleitet.
L-1: Leichte Anhebung der tiefen Frequenzen
(in der Regel +3 dB, 100 Hz).
L-2: Stärkere Anhebung der tiefen Frequenzen (in der Regel +4 dB, 100 Hz).
H: Leichte Anhebung der hohen Frequenzen
(in der Regel +3 dB, 10 kHz).
LH: Hierbei werden die Einstellungen L-2
und H kombiniert.
LISTENING-Wahlschalter
Über den LISTENING-Wahlschalter können
Sie eine Eingangssignalquelle auswählen.
Setzen Sie den Wahlschalter an der Gerätefront auf die Quelle, die Sie hören möchten,
oder drücken Sie die entsprechende Taste
auf der RR-AT94.
HINWEIS : Die AUX1-Taste auf der Fernbedienung entspricht der Einstellung AUX des LISTENING-Wahlschalters.
RECORDING-Wahlschalter
Bedienelemente und
Tasten für den Betrieb des
RC-1070
Für den Betrieb des RC-1070 stehen die
folgenden Bedienelemente und Tasten zur
Verfügung:
Lautstärkeregelung
Drehen Sie den Lautstärkeregler an der Gerätefront nach rechts, um die Lautstärke zu erhöhen. Durch Drehen des Reglers nach links
wird die Lautstärke reduziert. Ferner können
Sie die Lautstärke erhöhen, indem Sie die mit
gekennzeichnete VOLUME-Taste auf der
Fernbedienung drücken oder reduzieren,
indem Sie die mit gekennzeichnete Taste drücken.
Über den RC-1070 können Aufnahmen von
jeder beliebigen Eingangsquelle (mit Ausnahme von TAPE 2) auf einen an die Ausgänge TAPE 1 bzw. TAPE 2 angeschlossenen
Recorder überspielt werden. Möchten Sie
eine Eingangsquelle für Aufnahmezwecke
auswählen, drehen Sie den RECORDINGWahlschalter an der Gerätefront auf die
gewünschte Quelle.
Diese Einstellung ist unabhängig von der Auswahl der Quelle, die Sie sich anhören möchten. Sie können auch während der Aufnahme über den LISTENING-Wahlschalter eine
andere Hörquelle auswählen.
Verwenden Sie ein Dreikopf-Cassettendeck
oder einen DAT-Recorder, mit dem Lesen und
Schreiben gleichzeitig möglich ist, können
Sie sich die Aufnahme während des Über-
spielens anhören. Dazu setzen Sie den LISTENING-Wahlschalter in Position TAPE 1 oder
in Position TAPE 2.
HINWEIS: Setzen Sie den RECORDING-Wahl-
schalter in die TAPE 1-Position, steht das Aufnahmesignal nur an den TAPE 2- und nicht
an den TAPE 1-Ausgängen zur Verfügung.
Wählen Sie daher zum Kopieren Position
TAPE 1 und überspielen Sie die Aufnahme
auf den an die TAPE 2-Ausgänge angeschlossenen Recorder.
MUTE-Taste
Über die MUTE-Taste auf der Fernbedienung
RR-AT94 ist es möglich, den Ton vorübergehend stumm zu schalten. Bei Stummschaltung
blinkt die LED am Lautstärkeregler.
Kopfhörerbuchse (PHONES)
Über die Kopfhörerbuchse (PHONES) kann
ein Kopfhörer angeschlossen werden. Diese
Buchse ist auf die Verwendung von StandardStereo-Kopfhörersteckern ausgelegt. Sollte der
Stecker Ihres Kopfhörers nicht passen, fragen
Sie Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler nach
einem geeigneten Adapter.
HINWEIS:
Bei Verwendung von Kopfhörern
liegen an den Ausgängen weiterhin Signale
an. Daher müssen Sie die Endstufe abschalten, wenn Sie ausschließlich über Kopfhörer
Musik hören möchten.
Bei Störungen
Viele Probleme beruhen auf Einstellungsfehlern oder fehlerhaften Anschlüssen. Sollten
Störungen auftreten, grenzen Sie den Bereich ein. Versuchen Sie, die Ursache für
die Störung herauszufinden. Prüfen Sie die
Einstellung der Regler und nehmen Sie gegebenenfalls die erforderlichen Änderungen
vor. Läßt sich das Problem nicht beheben,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten
Rotel-Fachhändler.
RC-1070 Stereo-Vorverstärker
34
Die Betriebsanzeige
leuchtet nicht
Technische Daten
Bei ordnungsgemäßem Betrieb beginnt die Betriebsanzeige zu leuchten, wenn der RC-1070
an eine stromführende Wandsteckdose angeschlossen wird. Leuchtet sie nicht, prüfen Sie
mit einem anderen elektrischen Verbraucher,
z.B. einer Lampe, ob die Steckdose tatsächlich Strom führt. Prüfen Sie, ob der Strom nicht
durch einen dazwischengeschalteten Schalter
abgeschaltet worden ist.
Gesamtklirrfaktor (20 - 20.000 Hz)
< 0,006 %
Austauschen der Sicherung
Funktioniert ein anderes elektrisches Gerät an
einer Steckdose und der Vorverstärker nicht,
so kann dies ein Hinweis darauf sein, daß
die Grobsicherung im Gehäuseinnern durchgebrannt ist. Trennen Sie den Vorverstärker vom
Netz und lassen Sie die Sicherung von Ihrem
autorisierten Rotel-Fachhändler auswechseln.
Kein Ton
Prüfen Sie, ob der RC-1070 eingeschaltet ist
und die VOLUME-LED sowie die jeweilige LISTENING-LED leuchten. Stellen Sie sicher, daß
der LISTENING-Wahlschalter auf den richtigen
Eingang geschaltet wurde. Prüfen Sie, ob die
MUTE-Funktion aktiviert ist. Vergewissern Sie
sich, daß die Signalquelle einwandfrei funktioniert und die Kabel von der Signalquelle
zu den Eingängen des RC-1070 ordnungsgemäß angeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
daß die Endstufe richtig angeschlossen ist
und einwandfrei funktioniert. Prüfen Sie alle
Verbindungen zwischen dem RC-1070, der
Endstufe und den Lautsprechern.
Intermodulationsverzerrung
(60 Hz: 7 kHz, 4:1)
< 0,006 % (1 V out)
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz
Hochpegel: 150 mV/24 kOhm
Phono (MM): 1,2 mV/68 kOhm
Ausgangsempfindlichkeit/-impedanz
1 V/100 Ohm
Kopfhörerimpedanz
8 – 2.000 Ohm
Frequenzgang
Hochpegel: 4 – 100.000 Hz, +0 dB, –3 dB
Phono: 20 – 20.000 Hz, ±0,5 dB
Geräuschspannungsabstand (IHF A)
Hochpegel: 95 dB
Phono: 70 dB
Maximale Eingangsspannung (Phono)
70 mV
Spannungsversorgung
Europa: 230 Volt/50 Hz
USA: 115 Volt/60 Hz
Leistungsaufnahme
10 Watt
Abmessungen (B x H x T)
430 x 92 x 344 mm
Nettogewicht
5,4 kg
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
Rotel und das Rotel HiFi-Logo sind eingetragene Warenzeichen von The Rotel Co., Ltd., Tokio,
Japan.
Nederlands
35
Nederlands
Het aansluiten op het lichtnet .................. 37
De in vierkanten geplaatste cijfers verwijzen naar
de figuren van de RC-1070 en de in vierkanten
geplaatste letters naar die van de RR-AT94.
1: De bedieningsorganen en aansluitingen ..........7
2: De RR-AT94 Afstandsbediening .......................8
3: De verbindingen met de eindversterker ...........9
De lichtaansluiting
........................................37
De aan/uit schakelaar “STANDBY”
met bijbehorende indicator ...........................38
Extra Netspannings Uitgangen
(USA-versie) ...............................................38
De 12v. TRIGGER uitgang
.............................38
4: De verbindingen met de bronnen ....................9
De bedieningsorganen ............................ 38
Wij van Rotel ........................................ 35
De volumeregelaar
“VOLUME”
.............................................38
Aan de slag met de RC-1070 .................. 35
Het uitpakken ....................................................36
Een plek voor de RC-1070...................................36
De bekabeling....................................................36
De afstandsbediening ............................. 36
De bedieningsorganen voor het geluid
.................................................36
De CD functies
.......................................36
De klankkleurkeuzeschakelaar
“CONTOUR” .................................................38
De ingangskeuzeschakelaar
“LISTENING”
..........................................38
De opname keuzeschakelaar
“RECORDING” ..............................................38
De stiltetoets “MUTE”
....................................38
De koptelefoonuitgang
“PHONES” ...................................................38
De DVD functies
...........................................36
Wat te doen bij problemen? .................... 39
De tuner functies
...................................36
De lichtnet-indicator werkt niet ............................39
Het afstandsbedieningsoog
...........................37
Het vervangen van de zekering ...........................39
Het inbrengen van de batterijen ..........................37
Hij geeft geen geluid ..........................................39
Het aansluiten van de in- en uitgangen .... 37
Technische gegevens .............................. 39
De uitgangen
...............................................37
De lijnniveau-ingangen
.................................37
De verbindingen met een opname apparaat
..37
De platenspeleringang met de centrale
aardaansluiting ............................................37
Wij van Rotel
Het is alweer meer dan 40 jaar geleden dat
een familie met een gepassioneerde betrokkenheid bij muziek besloot om zelf geluidsapparatuur van onberispelijke kwaliteit te gaan
vervaardigen onder de naam Rotel. Door de
loop der jaren heen is die passie gebleven en
het familiedoel om audiofielen en muziekliefhebbers voor aantrekkelijke prijzen topkwaliteit te bieden wordt door iedere Rotelmedewerker gesteund.
De technici werken als een hecht team al tweakend en luisterend totdat ieder nieuw produkt
dat muzikale niveau heeft bereikt dat hun bij
de aanvang voor ogen stond. Zij worden volkomen vrijgelaten in hun keuze van componenten, waar ze ook van de wereld vandaan
moeten komen. In Rotel apparatuur kunt u condensatoren vinden uit Duitsland en Engeland
of half geleiders uit Amerika en Japan, terwijl
de ringkerntransformatoren in eigen huis worden vervaardigd.
Onze goede reputatie werd gevestigd door
honderden waarderende testrapporten en vele
onderscheidingen die wij hebben mogen ontvangen van mensen die uit professie dag in
dag uit naar muziek luisteren. Hun kritiek houdt
ons bij de les: het vervaardigen van muzikale,
betrouwbare en betaalbare apparatuur.
Door de aanschaf van dit produkt danken wij u
voor het in ons gestelde vertrouwen en wensen
wij u er veel en langdurig plezier mee.
Aan de slag met de
RC-1070
Wij danken u voor de aankoop van onze
RC-1070 voorversterker. Wij zijn ervan overtuigd, dat de muziek d.m.v. deze RC-1070
ten gehore gebracht, voor u een jarenlange
bron van plezier zal zijn.
De RC-1070 is een topkwaliteit versterker met
vele mogelijkheden. Hij is zo ontworpen dat
hij de volledige dynamiek en de meest subtiele nuances van uw favoriete muziek met het
grootste gemak kan weergeven. Om dit allemaal mogelijk te maken is de RC-1070 uitgerust met een nauwkeurig geregelde voeding.
Deze voeding is samengesteld uit o.a. een speciaal voor Rotel ontworpen transformator. Deze
laagohmige voedingshuishouding is zeer ruim
bemeten en zorgt voor de energie die nodig
RC-1070 Stereo Voorversterker
is om aan alle eisen van het muzieksignaal te
kunnen voldoen. Het is een kostbare manier
van versterkers maken, maar het is dan ook
voor een goede zaak: muziek.
De beide circuits op de printboards zijn volkomen symmetrisch opgebouwd. Deze symmetrie
zorgt ervoor dat de integriteit van het signaal
gewaarborgd blijft. Bij ongelijke signaalwegen
krijgt u nl. een licht tijdsverschil tussen het linker
en rechter kanaal, met alle vervelende gevolgen
van dien. In de signaalweg op de PCB’s gebruiken wij uitsluitend metaalfilm-weerstanden en
polystyreen- of polypropyleen condensatoren,
want alle aspecten van dit ontwerp zijn maar
met één doel voor ogen gemaakt: de natuurgetrouwe reproduktie van muziek.
In zowel bediening als installatie is de RC-1070
een recht toe recht aan ontwerp. Heeft u ervaring
met andere apparatuur dan zal u dat spoedig
ontdekken. De plugjes aansluiten, de steker in
het stopcontact en genieten maar.
Leest u vooral goed de gebruiksaanwijzing. Er
staat behalve over het installeren en de bediening, belangrijke informatie in over de wijze
waarop u de RC-1070 in uw installatie moet
inpassen alsmede algemene richtlijnen om
het maximale uit uw audio-installatie te halen.
Mocht u, ondanks onze pogingen om het u
zo duidelijk mogelijk te maken, toch nog vragen hebben aarzel dan niet om met uw Rotel
dealer contact op te nemen: hij heeft vast en
zeker de antwoorden.
Het uitpakken
Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking. Vergeet de afstandsbediening en andere
accessoires niet. Bewaar als het even kan de
verpakking. Altijd handig bij een eventuele
verhuizing of wanneer het apparaat opgestuurd moet worden voor reparatie, want er
is geen betere bescherming tijdens transport
dan zijn eigen doos.
Wanneer u van de ongelofelijk lange garantie van 5 jaar wilt genieten moet u wel even
uw garantiebewijs invullen, door uw dealer
laten afstempelen, één deel opsturen naar de
importeur en uw deel goed bewaren bij de
nota van uw leverancier.
36
Een plek voor de RC-1070
De plaats voor het apparaat moet vlak zijn,
vrij van vocht, trillingen en hoge temperaturen. Stel het apparaat niet bloot aan directe
zonnestralen en sluit het niet op in een niet geventileerde ruimte.
De RC-1070 kan tijdens zijn werk redelijk
warm worden. De koelribben en de ventilatie-openingen zijn er echter voor om deze
warmte adequaat af te afvoeren. Die ventilatie-openingen aan de bovenkant moeten vrij
zijn en de hele versterker moet een ruimte van
ongeveer 10cm. om zich heen hebben. Alleen
onder deze omstandigheden kan de koeling
goed zijn werk doen.
Wij raden u aan de RC-1070 te gebruiken in
een speciaal audiomeubel. Daarin kan hij op
zijn eigen plank staan. Zet hem nooit op een
eindversterker. Zodoende voorkomt u oververhitting, brom en interactie met andere
componenten uit de hi-fi keten. Goede audiomeubels zijn stevig gemaakt en onderdrukken
en verminderen daarmee valse resonanties,
aartsvijand nummer 1 in een muziekinstallatie. U zou het niet zeggen maar een meubel
kan dus in goede en kwade zin uw installatie
danig beïnvloeden. Vraag uw Rotel dealer
om advies, hij weet er alles van!
De RC-1070 is uitgerust met een infrarood afstandsbediening en de versterker moet dus
uit dien hoofde visueel bereikbaar zijn voor
de meegeleverde RR-AT94.
De bekabeling
Hou de lichtnet-, digitale- en analoge signaalkabels uit elkaar. Dit vermindert de kans dat
het lichtnet of de digitale informatie invloed
kan uitoefenen op het analoge signaal. Ook
het gebruik van hoge kwaliteits verbindingskabels voorkomt signaalvervuiling van buitenaf.
Als het goed is weet uw onvolprezen Rotel leverancier hier alles van.
De afstandsbediening
Zoals boven al gemeld hebben wij bij de
RC-1070 de afstandsbediening RR-AT94 gedaan en deze bedient bijna alle functies van
deze versterker. Daarbij kan hij ook de basisfuncties van vele Rotel cd- en dvd-spelers en
tuners bedienen.
De bedieningsorganen
voor het geluid
De RR-AT94 dupliceert hoofdzakelijk de basisfuncties van de RC-1070 op de voorkant van
de versterker. Wanneer op beide apparaten
de functies aanwezig zijn worden bij de uitleg zowel een nummer (zie de betreffende
versterkerfiguur) en een letter (zie de betreffende afstandsbedieningsfiguur) weergegeven.
Voorbeeld: u kunt het volume regelen middels
zowel de volumeregelaar op de versterker
als de betreffende toetsen
op de afstandsbediening. Is er slechts één aanduiding dan
betreft het een bedieningsfunctie die slechts
op één van beide voorkomt.
De CD functies
De afspeel- (PLAY ), stop- (STOP ), pauze(PAUSE ), nummerkeuze- (TRACK
,
en de hussel- (RANDOM) functie en de numerieke toetsen (1–10) van vele Rotel cd-spelers
worden bediend wanneer de CD toets op de
afstandsbediening wordt gebruikt.
De DVD functies
De afspeel- (PLAY ), stop- (STOP ), pauze(PAUSE ), nummerkeuze- (TRACK
), van de Rotel dvd-spelers worden bediend
wanneer de AUX 1 toets op de afstandsbediening wordt gebruikt.
De tuner functies
Nadat u de toets “TUNER” op de afstandsbediening heeft ingedrukt komen de toetsen
“BAND”, “TUNING” en andere met een Rotel tuner verband houdende toetsen tot uw
beschikking.
Van fabriekswege uit kunt u met de RR-AT94
de Rotel tuner RT-1080/RT-961/RT-955 bedienen. U kunt de afstandsbediening echter
omprogrammeren voor gebruik met de Rotel
RT-940AX. Dit omprogrammeren hoeft u slechts
eenmaal te doen:
Nederlands
37
Om hem om te programmeren voor
de RT-940AX: druk tegelijkertijd op de
toetsen “POWER” en “2”.
Om hem om te programmeren voor
de RT-1080/RT-961/RT-955: druk tegelijkertijd op de toetsen “POWER” en “1”.
Het afstandsbedieningsoog
Het oog op de voorkant van de versterker
ontvangt de commandosignalen van de afstandsbediening. Zorg ervoor dat niets de
signalen in de weg staat anders kan de afstandsbediening niet op de juiste wijze zijn
werk verrichten.
Direct zonlicht en/of beïnvloeding van halogeenverlichting dient ook vermeden te worden. Alhoewel de afstandsbediening weinig
energie gebruikt is regelmatige controle van
de batterijen een must voor het goed functioneren van de afstandsbediening.
EXTRA INFORMATIE:
Om de afstandsbediening
juist te gebruiken, moet u hem richten op de
voorkant van de versterker.
Het inbrengen van
de batterijen
De meegeleverde AAA batterijen (mini-penlights)
moeten geïnstalleerd worden voordat u de afstandsbediening kan gebruiken. Daarvoor opent
u het klepje achterop de afstandsbediening. U
brengt nu de batterijen aan op de manier zoals
op de afstandsbediening staat aangegeven.
Test nu de RR-AT94 op juiste werking en sluit
het batterijcompartiment. Wanneer de batterijen uitgeput raken zal de afstandsbediening
de RC-1070 niet meer altijd correct instrueren.
Verse batterijen is dan ons advies.
EXTRA INFORMATIE:
Als u de afstandsbediening
voor een langere periode niet gebruikt, adviseren wij u de batterijen te verwijderen. Laat ook
geen oude batterijen in de afstandsbediening
vanwege het gevaar van lekken.
Het aansluiten van
de in- en uitgangen
De RC-1070 heeft lijnniveau ingangen voor
de lijnbronnen, een platenspeler-ingang voor
m.m. elementen, aansluitingen voor opname
apparatuur en een uitgang voor het aansturen
van een eindversterker.
EXTRA INFORMATIE:
Om ongelukken te voorkomen: zet alle apparatuur uit wanneer u de
onderstaande verbindingen maakt.
De uitgangen
Zie figuur 3
De RC-1070 is uitgerust met een paar uitgangen
voor het aansturen van een eindversterker of een
processor. Het zijn gewone cinch aansluitingen,
gewoonlijk geschikt voor iedere eindversterker.
Gebruik hiervoor goede verbindingskabels.
Denk om links (wit) en rechts (rood).
De lijnniveau-ingangen
Zie figuur 4
De RC-1070 bezit drie stel conventionele lijningangen voor cd-spelers, video recorders,
tuners laserdisc spelers of een dvd-speler. De
naamplaatjes zijn: CD, TUNER en AUX. “LEFT”
en “RIGHT” staan uiteraard ook hier voor links
en rechts, let u er wel op dat u deze, i.v.m. een
correct stereobeeld, juist aansluit. Nogmaals
wij adviseren u kabels van een beter type te
gebruiken dan welke bij gemiddelde apparatuur wordt bijgeleverd. Uw RC-1070 leverancier weet vast welk soort wij bedoelen.
De verbindingen met
een opname apparaat
Zie figuur 4
“TAPE 1” en “TAPE 2” zijn z.g. dubbelaansluitingen: twee voor opname en twee
voor weergave en werken op lijnniveau. Ze
zijn bedoeld voor het aansluiten van een
cassettedeck, ze kunnen natuurlijk voor alle
soorten opname/weergave apparatuur gebruikt worden, zoals voor een hi-fi videorecorder, een minidiscrecorder etc.
De “IN” aansluitingen zijn ingangen en bedoeld voor de uitgangen (weergave) van
het apparaat. De “OUT” aansluitingen zijn
uitgangen en bedoeld voor de ingangen
(opname) van het apparaat. Ook hier staan
“LEFT” en “RIGHT” voor links en rechts, sluit
dat correct aan en nogmaals: gebruik goed
kabelmateriaal.
EXTRA INFORMATIE:
De tape-ingangen kunnen
uiteraard voor alle soorten lijnbronnen gebruikt worden. Als de uitgangen maar niet
gebruikt worden.
De platenspeleringang
met
de centrale aardaansluiting
De RC-1070 heeft een speciale ingang voor
een platenspeler uitgerust met een magnetisch
element. Sluit de beide kabels van de speler
op de “PHONO” ingangen. Denk ook hier
weer om links en rechts. Sluit het eventueel
aanwezige aardedraadje aan op de schroefaansluiting “GROUND”.
Het aansluiten
op het lichtnet
De lichtaansluiting
De RC-1070 gebruikt zelf weinig energie, toch
adviseren wij u het apparaat rechtstreeks
aan te sluiten of via een lichtnetfilter. Gebruik
nooit een verlengsnoer o.i.d. Trek nooit de
stekker uit de wandcontactdoos door aan het
snoer te trekken.
Dit apparaat is ontworpen om aangesloten te
worden op het lichtnet (220/230 Volts wisselspanning). Sluit het nooit aan op een lichtnet
met een hoger voltage want dit kan moeilijkheden veroorzaken. Heeft u twijfel over het
correcte voltage: het staat genoteerd op de
sticker op de achterkant van het apparaat en
op de doos, maar ook uw onvolprezen ROTEL-dealer weet het ongetwijfeld.
EXTRA INFORMATIE: Mocht u ooit moeten verhuizen naar een land met een ander voltage,
dan is de versterker op dat andere voltage in
te stellen. Doe deze operatie niet zelf, maar
laat hem verrichten door uw Rotel leverancier. Deze handelingen zijn voor een niet
ingewijde niet van gevaar ontbloot.
Als u van plan bent om langdurig van huis te
zijn, adviseren wij u uw gehele beeld en geluidsinstallatie (dus ook de RC-1070) van het
lichtnet te ontkoppelen.
RC-1070 Stereo Voorversterker
De aan/uit schakelaar
met
“STANDBY”
bijbehorende indicator
Met het indrukken van de “STANDBY” toets
op het front van de versterker, zet u het apparaat aan en gaan de functielampjes branden.
Nog een keer drukken brengt het apparaat
weer in de stand-by functie: de lampjes gaan
weer uit. Zodra de RC-1070 is aangesloten
op het lichtnet zal het lampje bij “STANDBY”
altijd aan zijn.
Extra Netspannings Uitgangen
(USA-versie)
Deze voorziening op de achterkant van de
RC-1070 is niet aanwezig op de europese
versie.
De 12v. TRIGGER uitgang
Er zijn een paar Rotel eindversterkers die middels een 12 volts triggersignaal op afstand
aan/uit gezet kunnen worden. De aansluiting
“12V TRIGGER OUT” geeft dit signaal. Wanneer u de RC-1070 aanzet komt het signaal op
deze aansluiting en brengt het de betreffende
eindversterkers tot leven. Zet u de RC-1070
weer uit (STANDBY) dan gaat ook die eindversterker weer uit.
38
De bedieningsorganen
De onderstaande toetsen en knoppen zijn om
de RC-1070 te bedienen.
De volumeregelaar
“VOLUME”
De “VOLUME” regelaar regelt het volume van
beide kanalen tegelijk: rechtsom vermeerderten linksom vermindert het niveau. De alternatieve manier werkt via de afstandsbediening
met de “VOL” toetsen.
De klankkleurkeuzeschakelaar
“CONTOUR”
I.p.v. van conventionele toonregeling bezit
de RC-1070 een z.g. contourschakeling met
5 mogelijkheden. Iedere mogelijkheid biedt u
een gefixeerde toonregelstand t.w.:
OFF: de contourschakelaar is uitgeschakeld:
de versterker laat horen zoals hij is: PUUR!
L-1: geeft een versterking in het lagetonengebied (+3 dB bij 100 Hz.)
L-2: geeft nog meer versterking in het lagetonengebied (+4 dB bij 100 Hz.)
H: geeft een versterking in het hogetonengebied (+3 dB bij 10000 Hz.)
LH: geeft een combinatie van standen L2 en H.
De ingangskeuzeschakelaar
“LISTENING”
Met de luisterkeuzeschakelaar “LISTENING”
kiest u de bron waarnaar u wenst te luisteren.
Deze schakelaar werkt volkomen onafhankelijk van de “RECORDING” schakelaar. U kunt
dus tijdens het opnemen naar een andere bron
luisteren, dan waarvan u op dat moment een
opname maakt. Deze functie vindt u ook op
de afstandsbediening (C).
De opname keuzeschakelaar
“RECORDING”
Zet de opnamekeuzeschakelaar (“RECORDING”) op de bron waarvan u wenst op te
nemen. De stand van de volumeregelaar en
de toonregeling hebben geen invloed op de
opname.
Wanneer u van een opnameapparaat gebruikt
maakt met een driekoppen functie, bent u instaat om tijdens het opnemen uw opname te
beluisteren de z.g. “naband” controle. U doet
dat door de luisterkeuzeschakelaar (“LISTENING”) op het opnemende apparaat te zetten b.v. “Tape 1”.
Wanneer u geen opnames maakt is het raadzaam de opname keuzeschakelaar uit (“OFF”)
te zetten.
EXTRA INFORMATIE:
Wanneer u twee opnameapparaten op de RC-1070 heeft aangesloten
is het mogelijk de opname van de machine
die aangesloten is op “TAPE 1” over te schrijven naar de machine die aangesloten is op
“TAPE 2”. (niet andersom)
De stiltetoets “MUTE”
U kunt middels de afstandsbediening de versterker acuut het zwijgen opleggen door op
“MUTE” te drukken. Drukt u nogmaals op deze
toets dan herneemt de muziek zich weer op
het oude geluidsniveau. Tijdens het zwijgen
knippert het lampje in de volumeregelaar van
de versterker.
De koptelefoonuitgang
“PHONES”
De “HEADPHONE” aansluiting is voor gebruik van de RC-1070 met een hoofdtelefoon.
Indien uw hoofdtelefoon niet is voorzien van
de juiste plug, dan weet uw handelaar daar
ongetwijfeld raad mee.
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u van de hoofdtele-
foon-uitgang gebruik maakt, wordt het signaal
naar de eindversterker niet onderbroken. Wilt
u de rest van het huis dus in ruste houden, dan
moet u de eindversterker uitzetten.
39
Wat te doen bij
problemen?
Als er al problemen zijn, zijn deze meestal te
wijten aan slechte verbindingen, slecht verbindingsmateriaal of een verkeerde stand van de
knoppen/schakelaars.
Technische gegevens
Totale harmonische vervorming
(20-20.000 Hz.)
< 0,006%
Intermodulatie vervorming
(60 Hz:7 kHz., 4:1)
< 0,006% 1V uitgangsspanning
Ingangsgevoeligheid/impedantie
Controleer bij niet functioneren of alle schakelaars en knoppen in de juiste stand staan.
Functioneert het één en ander niet zoals het
moet, probeer dan door elimineren er achter
te komen waar het probleem zit. Werkt dit ook
niet volgt u dan onderstaande suggesties:
Uitgangsspanning/impedantie
1V/100Ω
De lichtnet-indicator werkt niet
Frequentiebereik
lijningangen: 4 Hz – 100 kHz, +0 dB, –3 dB
platenspeleringang: 20 Hz.–20.000 Hz, ±0.5dB
De lichtnet-indicator gaat branden zodra de
RC-1070 wordt ingeschakeld middels aan/
uitschakelaar. Doet de indicator het niet, controleer dan de lichnetaansluiting waarop de
RC-1070 is aangesloten, met een ander elektrisch apparaat, b.v. een schemerlamp.
Het vervangen van de zekering
Ontdekt u met de schemerlampproef dat er wel
degelijk spanning staat op het stopcontact en
de lichtnet-indicator doet het nog steeds niet,
dan kon de interne zekering van de RC-1070
wel eens ter ziele zijn. Laat uw handelaar dit
klusje voor u klaren.
Hij geeft geen geluid
De indicator brandt wel, maar u hoort nog
steeds niets. Controleer dan of de verbinding
tussen de bron en de RC-1070 wel o.k. is. Controleer of de schakelaar “LISTENING” in de
juiste stand staat. Staat eventueel de stiltetoets
“MUTE” aan? Hoe is de kwaliteit van de luidsprekerkabels aan de eindversterker en staat
deze wel aan? Na al deze controles moet ‘ie
het doen. Zo niet: u weet uw steun en toeverlaat, uw Rotel leverancier, te vinden.
lijningangen: 150 mV/24 kOhm
platenspeleringang m.m.: 1,2mV/68kOhm
Hoofdtelefoonimpedantie
8-2000Ω
Signaal/ruisverhouding (IHF, A netwerk)
lijnniveau: 95 dB
m.m. niveau: 70 dB
M.m. oversturingsniveau
70 mV
Lichtnetspanning
115V/60Hz. (USA)
230V/50Hz. (Europa)
Vermogensopname
10 Watts
Afmetingen
430x92x344 mm. (B x H x D)
Netto gewicht
5.4 kg
Alle gegevens onder voorbehoud
Rotel houdt het recht om wijzigingen tussendoor
aan te brengen.
Rotel en het Rotellogo zijn gedeponeerde handelsmerken.
Nederlands
The Rotel Co. Ltd.
10-10 Shinsen-Cho
Shibuya-Ku
Tokyo 150-0045
Japan
Phone: +81 3-5458-5325
Fax: +81 3-5458-5310
Rotel of America
54 Concord Street
North Reading, MA 01864-2699
USA
Phone: +1 978-664-3820
Fax: +1 978-664-4109
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: +44 (0)1903 221600
Fax: +44 (0)1903 221525
Rotel Deutschland
Kleine Heide 12
D-33790 Halle/Westf.
Germany
Phone: +49 05201-87170
Fax: +49 05201-73370
www.rotel.com
082 OM-RC-1070 083105
English • Français • Español • Italiano • Deutsch • Nederlands