OWNER’S MANUAL
PITMASTER Submersible Solids
Handling Pump
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
NOTICE D’UTILISATION
Pompe submersibles
Pitmaster pour matières solides
MANUAL DEL USUARIO
Bomba sumergibles para el
manejo de sólidos “Pitmaster”
MOD. 3963
Installation/Operation/Parts
Installation/Fonctionnement/Pièces
Instalación/Operación/Piezas
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Call 1-800-468-7867
Composer le 1 (800) 468-7867
Llame al 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-6
Français . . . . . . . . . . . . Pages 7-11
Español . . . . . . . . . .Páginas 12-16
©2005
SIM185 (Rev. 12/11/08)
Safety / Specifications / Performance / Installation
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for
one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
1. Read this manual carefully. Failure to follow these
instructions could cause serious bodily injury and/or
property damage.
2. Check your local codes before installing. You must
comply with their rules.
3. Vent sewage or septic tank according to local codes.
4. Do not install pump in any location classified as
hazardous by National Electrical Code, ANSI/NFPA
70-1990.
Hazardous voltage. Can shock, burn or
cause death. During operation, the pump is in water.
To avoid fatal shocks, proceed as follows if pump needs
servicing:
5A. Disconnect power to outlet box before unplugging
pump.
5B. Take extreme care when changing fuses. Do not
stand in water or put your finger in fuse socket.
2
5C. Do not modify cord and plug. When using cord and
plug, plug into a grounded outlet only. When wiring
to a system control, connect pump ground lead to
system ground.
6. Do not run pump dry. Dry running can overheat
pump, (causing burns to anyone handling it) and will
void warranty.
7. Pump normally runs hot. To avoid burns when servicing pump, allow it to cool for 20 minutes after
shut-down before handling it.
8. In normal service, motor should not need oiling.
Motor has been filled at the factory with a special oil.
INSTALLATION
(See Figure 1 for Typical Installation instructions.)
Pump must be level when operating. If
motor is tilted, internal start/run switch may overheat and
damage motor.
Risk of electrical shock. Can burn or kill.
Do not lift pump by power cord. See “Cord Lift Warning”
on Page 4. Do not hang pump from discharge pipe or
power cord.
1. Install the pump on a solid, level foundation, or in a
sump pit constructed of tile, concrete, steel or plastic. The recommended minimum diameter of the
sump pit is 18" (46cm) diameter and the minimum
recommended depth is 30" (76cm). Check local
codes for approved materials.
NOTICE: Pump should not be installed on clay, earth
or sand surfaces. Clean the area around the pump of
small stones and gravel which could clog the pump.
Keep the pump inlet screen clear.
2. Thread a 2” discharge pipe into the pump 2” NPT
discharge port. Be careful to avoid stripping or crossing threads.
Piping – Effluent Applications
(3/4" or Less Solids)
Piping must be 1-1/2" minimum to carry volume of
pump discharge. Check local codes to determine if a
check valve is required in your system. In cold climates,
check valves are not used to prevent effluent from freezing in piping.
SPECIFICATIONS
Model
3963
H.P.
1/2
Voltage
115
Individual Branch Circuit
Required (Amps)
20
Dual Element Time
Delay Fuse Amps
20
PERFORMANCE
3963
GPH (LITERS) AT DISCHARGE FT. OF HEAD
5 (1.5m)
10 (3m)
15 (4.6m)
7320(27,709)
5400(20,441)
2700(10,221)
20 (6.1m)
–
25 (7.6m)
–
Electrical
3
Flow
Directional
Arrow
115V Properly
Grounded
Outlet
2" Checkvalve
Do Not Mount
Vertically
Sump Pit
2" Discharge
Pipe
30"
Be sure the
float switch can
swing through
it's entire arc.
Drill a 3/16"
vent hole here.
Install pump on
a hard, level surface.
18"
Figure 1
3620 1199 S185 Install
Piping – Sewage Applications
(2" or Less Solids)
In any case, piping must not be smaller than pump
discharge.
When installed in a sewage system, pipe must be capable
of handling semi-solids of at least 2” (5.1 cm) diameter.
The rate of flow in the discharge pipe must keep any
solids present in suspension in the fluid. To meet minimum flow requirements (2 feet (.6 m) per second in discharge line), size pipe as follows:
A Pipe Size Of:
1-1/2” (3.8 cm)
2” (5.1 cm)
2-1/2” (6.3 cm)
3” (7.6 cm)
Will Handle a Flow Rate Of:
12 GPM (45 LPM)
21 GPM (79 LPM)
30 GPM (113 LPM)
48 GPM (181 LPM)
NOTICE: Use Teflon™ tape on pipe connections. Do
not use ordinary pipe joint compound on plastic pipe or
pump. Pipe joint compound can attack plastics and damage pump.
3. To reduce motor noise and vibrations, a short length
of rubber hose (1-5/8"(41mm) I.D., e.g. radiator hose)
can be connected into discharge line near pump
using suitable clamps.
TM
4. If the pump discharge line is exposed to outside subfreezing atmosphere, then the portion of line
exposed must be installed so any water remaining in
pipe will drain to outfall by gravity. Failure to do this
can cause water trapped in discharge to freeze
which could result in damage to pump.
5. Install a 2” check valve in the horizontal portion of
the discharge pipe. Make certain, the flow indicating
arrow, points away from the pump. This check valve
will keep the water from either running back into the
basin or into the area being pumped out when the
pump is not running. Check valve should be a free
flow valve that will easily pass solids.
NOTICE: For best performance of check valve when
handling solids, do not install it with discharge angled
more than 45° above the horizontal. Do not install check
valve in a vertical position as solids may settle in valve
and prevent opening on startup.
6. Drill a 3/16” (4.7mm) hole in discharge pipe about
1"-2” (2.5 - 5.1cm) above pump discharge connection (but below check valve) to prevent airlocking
the pump.
7. Insert the float switch piggy-back plug into a properly grounded outlet and the pump plug into the piggyback plug.
8. Check the installation by observing the pump operation through one complete cycle. Make sure that no
parts of the assembly interfere with the float switch.
Risk of flooding. May cause personal injury
or property damage. Failure to make this operational
check may lead to improper operation, premature failure, and flooding.
ELECTRICAL
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
cause death. When installing, operating, or servicing this
pump, follow safety instructions listed below.
1. DO NOT splice the electrical power cord.
2. DO NOT allow electrical cord plug to be submerged.
3. DO NOT use extension cords. They are a fire hazard
and can reduce voltage sufficiently to prevent pumping and/or damage motor.
4. DO NOT handle or service pump while it is connected
to power supply.
5. DO NOT remove grounding prong from plug or modify plug.To protect against electrical shock, the power
cord is a three-wire conductor and includes a
3-prong grounded plug. Plug pump into a 3-wire,
grounded, grounding-type receptacle. Connect pump
according to electrical codes that apply.
E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Operation / Service
4
For automatic operation, plug or wire pump into an automatic float switch or pump controller. Pump will run continuously when plugged directly into an electrical outlet.
Connect or wire pump to its own individual branch circuit
with no other outlets or equipment in the circuit. Size
fuses or circuit breakers according to chart on Page 2.
SERVICE
Risk of electrical shock and fire. Can burn or
cause death. Be sure that power supply information
(Voltage/Hertz/Phase) on pump motor nameplate matches
incoming power supply exactly. Install pump according to
all electrical codes that apply.
Risk of electrical shock. Can burn or kill.
Do not lift pump by power cord. See “Cord Lift Warning”
below.
OPERATION
NOTICE: Do not allow pump to run in a dry sump. It
will void the warranty and may damage the pump.
An automatic overload protector in the motor will protect motor from burning out due to overheating/overloading. When motor cools down, overload protector will
automatically reset and start motor.
If overload trips frequently, check for cause. It could be a
stuck impeller, wrong/low voltage, or electrical failure in
motor. If an electrical failure in the motor is suspected,
have it serviced by a competent repairman.
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
cause death. Before removing pump from basin for service, always disconnect electrical power to pump and
control switch.
Submerge pump in a disinfectant solution (chlorox or
chlorine) for at least one hour before disassembling
pump.
The pump motor contains a special lubricating oil which
should be kept clean and free of water at all times.
Check operation by filling sump with water and observing pump operation through one complete cycle.
Risk of flooding. May cause personal injury
or property damage. Failure to make this operational
check may lead to flooding and premature failure.
NOTICE: This unit is not designed for applications
involving salt water or brine! Use with salt water or brine
will void warranty.
Pump is permanently lubricated. No oiling or greasing is
required.
CORD LIFT WARNING
WARNING
1. Attempting to lift or support pump by
power cord can damage cord and
cord connections.
2. Cord may pull apart, exposing bare
wires with possibility of fire or electrical shock.
3. Lifting or supporting pump by power
cord will void warranty.
Risk of electrical
shock.
Can burn or kill.
Do not lift pump by
power cord.
4. Use lifting ring or handle on top of
pump for all lifting/lowering of pump.
Disconnect power to pump before
doing any work on pump or attempting to remove pump from sump.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Troubleshooting / Repair Parts
5
TROUBLESHOOTING
Risk of sudden starts. Can result in electrical
shock or pinching of hands or tools. If power to pump is on
when thermal overload resets, pump may start without
warning. Disconnect power before servicing pump.
A. Pump fails to operate:
1. Check to be sure that power cord is securely plugged into outlet. Disconnect power to
outlet before handling pump or motor.
2. Check to be sure you have electrical power.
3. Check that liquid fluid level is high enough to activate switch or controller.
4. Check to be sure that 3/16" (4.7 mm) vent hole in discharge pipe is not plugged.
5. Check for blockage in pump inlet, impeller, check valve or discharge pipe.
6. Thermal overload may have tripped. Test start pump; if it starts and then stops immediately, disconnect from power source for 30 minutes to allow motor to cool, then reconnect to
power source. Check for cause of overheating/overloading.
7. Check the float switch operation for maximum possible clearance.
B. Pump fails to empty sump:
1.
2.
3.
4.
5.
C. Pump will not shut off:
1. Check switch or controller automatic floats for proper operation, location and clearance.
See installation instructions for switch/controller.
2. If pump is completely inoperative or continues to malfunction, consult your local
serviceman.
Be sure all valves in discharge valve are fully open.
Clean out discharge pipe and check valve.
Check for blockage in pump inlet or impeller.
Pump not sized properly. A higher capacity pump may be required.
Check the float switch operation for maximum possible clearance.
3
4
Lift pump
using this
handle ring
only.
REPAIR PARTS LIST
2
Key
No.
Part
Description
Qty
3963
115 Volt
1
1
2
3
4
Volute
Impeller
Power Cord
Automatic Float Switch
1
1
1
1
PW1-13
PW5-11P
PW117-237-TSE
PS117-145P
IF MOTOR FAILS, REPLACE PUMP.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Warranty
6
RETAIN ORIGINAL RECEIPT FOR YOUR RECORDS.
LIMITED WARRANTY
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of its products that they are free from defects in
material and workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase.
If, within twelve (12) months from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be
repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. The original purchase receipt
and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is based on purchase date of
original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or replacement of product
only – Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact SIMER Customer Service at
1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail
outlet where it was purchased immediately after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take
corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than
30 days after the warranty expires.
SEWAGE PUMPS
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact SIMER Customer Service. Sewage
pumps that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If
•
•
•
your sewage pump has failed:
Wear rubber gloves when handling the pump;
For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product
Warranty Period
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P
90 days
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500
2 Years
4” Submersible Well Pumps, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984
3 Years
Pre-Charge Water System Tank, 3985, 3986
5 Years
3963, 3988, 3995, 3997
Lifetime
General Terms and Conditions
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not
apply to the following: (1) acts of God; (2) products which, in SIMER’s sole judgement, have been subject to negligence,
abuse, accident, misapplication, tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or
storage; (4) atypical or unapproved application, use or service; (5) failures caused by corrosion, rust or other foreign
materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES
WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE
DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal
rights and You may also have other rights which vary from state to state.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
E-Mail: info@simerpumps.com • Web Site: http://www.simerpumps.com
Sécurité / Specifications / Rendement / Installation
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu'il faut être prudent. Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une
des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel
possible de blessures corporelles :
avertit d'un danger qui causera des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui risque de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui causera ou qui risquera de
causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes
n'ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s'ils
manquent ou s'ils ont été endommagés.
1. Lire attentivement ces règles d’utilisation et instructions. Le nonrespect de ces prescriptions peut entraîner des blessures graves
ou des dommages matériels.
2. Vérifier les codes locaux avant l’installation. Leurs règles
doivent être suivies.
3. Ventiler les eaux usées ou le réservoir septique conformément
aux règles du code local.
4. Ne pas installer la pompe à un endroit classé dangereux par le
Code National de l’électricité, ANSI/NFPA 70-1990.
Tension dangereuse. Risques d’électrocution,
de brûlures ou d’accident mortel. Pendant son
fonctionnement, la pompe est immergée. Pour éviter les chocs
électriques mortels, suivre la procédure suivante si la pompe
nécessite intervention :
5A. Couper l’alimentation au niveau de la prise de courant avant
de débrancher la pompe.
5B. Exercer la plus grande prudence lors du remplacement des
fusibles. Éviter de se placer dans l’eau ou de placer le doigt
dans le support du fusible.
5C. Ne modifier le cordon d’alimentation. Lors de l’utilisation du
cordon et du connecteur, ne les enficher que dans une prise
de courant reliée à la terre. Lorsque la connexion se fait vers
7
le boîtier de commande du système, relier le fil de masse de la
pompe à la prise de terre du système.
6. Ne pas faire fonctionner la pompe à vide. Faire fonctionner
la pompe sans eau risque de la faire surchauffer (et de causer
ainsi des brûlures) et annule la garantie.
7. La pompe chauffe lorsqu’elle fonctionne. Pour éviter les
brûlures lors des interventions sur la pompe, la laisser refroidir
après la mise à l’arrêt pendant 20 minutes avant de la
manipuler.
8. Lors d’une utilisation normale, le moteur ne devrait pas avoir
besoin d’huile ; il a été lubrifié en usine avec une huile
spéciale.
INSTALLATION
(Se reporter à la Figure 1 pour les instructions
d’installation-types.)
ATTENTION Lorsqu’elle fonctionne, la pompe doit être de
niveau. Si le moteur est incliné, l’interrupteur de démarrage et de
fonctionnement interne risque de surchauffer et le moteur risque
d’être endommagé.
Risques de secousses électriques, de brûlures,
voire de mort. Ne pas lever la pompe par son cordon électrique. Se
reporter à « Avertissement concernant le levage de la pompe par
son cordon électrique » à la page 9. Ne pas suspendre la pompe
par le tuyau de refoulement ni par son cordon électrique.
1. Installer la pompe sur une fondation solide et de niveau, ou
dans un puisard construit en carreaux, en béton ou en plastique. Le diamètre minimum recommandé du puisard doit être
de 46 cm (18 po) et sa profondeur minimum recommandée
doit être de 76 cm (30 po). Consulter les codes de la municipalité pour connaître les matériaux approuvés.
NOTA : La pompe ne doit pas être installée sur de la glaise, de
la terre ou du sable. Enlever toutes les petites pierres et tout le
gravier pouvant se trouver à proximité de la pompe de façon
qu’elle ne se bouche pas. La crépine d’aspiration de la pompe
doit toujours être dégagée (pas obstruée).
2. Visser le tuyau de refoulement de 2 po dans l’orifice de
refoulement de 2 po NPT de la pompe. Faire bien attention de
ne pas fausser les fils.
Tuyauterie – Utilisation pour les effluents
(Matières solides de 3/4 po maximum)
Le diamètre minimum de la tuyauterie doit être de 1 1/2 po pour
que tout le volume du refoulement de la pompe puisse circuler.
Consulter les codes de la municipalité pour déterminer si un clapet
de non retour est requis sur le système. Dans les régions froides,
un clapet de non retour n’est pas utilisé, sinon les effluents risqueraient de geler dans la tuyauterie.
SPECIFICATIONS
Modèle
3963
CV
1/2
Tension
115
Circuit de dérivation
individuel requis (en ampères)
20
Ampérage de fusibles
temporisés bicomposants
20
RENDEMENT
3963
1,5
27 709
l/h / Hauteur de refoulment en mètres
3
4,5
20 441
10 221
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le
6,1
–
7,5
–
1 800 468-7867/1 800 546-7867
Électricité
8
Flow
Flèche du sens
Directional
du débit
Arrow
Prise
courant
115V de
Properly
de
115 volts
Grounded
adéquatement
Outlet
mise à la terre
Clapet
de non
2" Checkvalve
Dode
Not
Mount
retour
2 po
Vertically
Ne pas
le monter
à la verticale
Puisard
Sump
Pit
30"
30 po
NOTA : Pour que les matières solides puissent circuler plus facilement dans le clapet de non retour, ne pas l’installer à un angle
supérieur à 45º sur le tuyau de refoulement. Ne pas l’installer non
plus en position verticale, étant donné que les matières solides se
déposeront sur son battant et l’empêcheront de s’ouvrir au démarrage de la pompe.
S’assurer
que
Be
sure the
l’interrupteur
à
float
switch can
flotteurthrough
peut se
swing
déplacer
it's
entire sur
arc.tout
son arc.
6. Percer un trou de 4,7 mm (3/16 po) dans le tuyau de refoulement, entre 2,5 et 5,1 cm (1 et 2 po) au-dessus du raccord de
refoulement de la pompe (mais sous le clapet de non retour),
pour empêcher la formation de bouchons d’air dans la pompe.
Installer la pompe sur
Install pump on
une surface dure et de
a hard, level surface.
niveau.
Figure 1
3620 1199 S185 Install
Tuyauterie – Utilisation pour les eaux d’égout
(Matières solides de 2 po maximum)
Le diamètre de la tuyauterie ne doit jamais être plus petit que le
diamètre du refoulement de la pompe.
Lorsqu’on installe cette pompe sur un réseau d’eaux d’égout, le
tuyau doit pouvoir permettre aux matières semi-solides ayant au
moins 5,1 cm (2 po) de diamètre de circuler librement.
Dans le tuyau de refoulement, le débit doit pouvoir garder les
matières solides présentes en suspension dans le liquide. De façon
à pouvoir permettre le débit minimum requis de 60 cm (2 pieds)
par seconde dans la conduite de refoulement, déterminer le
diamètre des tuyaux en procédant comme suit :
Un tuyau d’un diamètre de :
Assure un débit de :
3,8 cm (1 1/2 po)
5,1 cm (2 po)
6,3 cm (2 1/2 po)
7,6 cm (3 po)
45 L/min (12 gal/min)
79 L/min (21 gal/min)
113 L/min (30 gal/min)
181 L/min (48 gal/min)
NOTA : Utiliser du ruban d’étanchéité en TeflonMC sur tous les raccords de la tuyauterie. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés
ordinaire sur les tuyaux en plastique ou sur la pompe. Les pâtes
pour raccords filetés risquent d’attaquer le plastique et d’endommager la pompe.
3. Pour réduire les bruits et les vibrations du moteur, un petit
morceau de tuyau en caoutchouc souple (de 41 mm [1 5/8 po]
de diamètre intérieur – Par exemple, une durite de radiateur)
doit être branché à l’aide de colliers adéquats sur la conduite
de refoulement, près de la pompe.
MC
5. Poser un clapet de non retour de 2 po sur la partie horizontale
du tuyau de refoulement. S’assurer que la flèche du sens du
débit est orientée à l’opposé de la pompe. Ce clapet de non
retour empêchera le liquide de retourner dans le puisard ou dans
la zone de pompage lorsque la pompe s’arrêtera de fonctionner.
Le clapet de non retour doit être un clapet à passage total dans
lequel les matières solides pourront circuler facilement.
Tuyau
de
2" Discharge
refoulement
Pipe
de 2 po
Percer
trou de mise
Drillicia un
3/16"
à l’air
libre
dehere.
3/16 po.
vent
hole
18"po
18
4. Si la conduite de refoulement de la pompe est exposée au gel,
la partie de la conduite exposée au gel devra être installée de
façon que le liquide pouvant rester dans le tuyau se vide par
gravité. Si on ne respecte pas cette recommandation, le liquide
emprisonné dans le tuyau de refoulement peut geler, ce qui
risque d’endommager la pompe.
7. Introduire la prise multiple de l’interrupteur à flotteur dans une
prise de courant adéquatement mise à la terre, puis brancher la
prise de la pompe dans la prise multiple de l’interrupteur à
flotteur.
8. Vérifier l’installation en observant le fonctionnement de la
pompe sur un cycle complet. S’assurer qu’aucune pièce de
l’ensemble ne vienne gêner le fonctionnement de l’interrupteur
à flotteur.
Risque d’inondation. Peut causer des blessures
corporelles ou des dommages matériels. Ne pas procéder à une
vérification de fonctionnement de la pompe risque de causer un
fonctionnement inadéquat, une panne prématurée et une inondation.
ÉLECTRICITÉ
Tension dangereuse. Risque d’électrocution, de
brûlures ou d’accident mortel. Lors de l’installation, du fonctionnement de la pompe ou lors d’une intervention sur
la pompe, suivre scrupuleusement les instructions ci-dessous :
1. NE PAS épisser le cordon d’alimentation.
2. NE PAS immerger le connecteur du cordon d’alimentation.
3. NE PAS utiliser de rallonges. Elles constituent un danger d’incendie et peuvent réduire la tension de manière suffisante pour
empêcher le pompage ou endommager la pompe.
4. NE PAS manipuler la pompe ou intervenir sur la pompe lorsqu’elle est branchée.
5. NE PAS retirer la broche de mise à la masse du connecteur ou
modifier celui-ci. Pour assurer la protection contre l’électrocution, le cordon d’alimentation est un conducteur à trois fils et
comporte un connecteur à trois broches avec prise de terre.
Brancher la pompe dans une prise à 3 fils, raccordée à la
masse. Connecter la pompe en accord avec les codes électriques en vigueur.
E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le
1 800 468-7867/1 800 546-7867
Fonctionnement / Entretien
Pour le fonctionnement automatique, brancher le connecteur de la
pompe ou brancher ses fils directement à un interrupteur automatique
à flotteur ou à un boîtier de commande en pompe. La pompe fonctionnera de façon permanente lorsqu’elle sera reliée à une prise de
courant. Brancher le connecteur ou directement les fils de la pompe
sur circuit de dérivation individuel séparé, libre de tout autre équipement ou prise de courant. Sélectionner fusibles ou disjoncteur en
fonction du tableau on Page 7.
Risque d’électrocution et d’incendie. Pouvant
causer des brûlures, voire la mort. S’assurer que
les informations relatives à l’alimentation (tension/ fréquence en
Hertz/phase) sur la plaquette d’identification de la pompe correspondent exactement à l’alimentation disponible. Installer la pompe
en accord avec les codes électriques en vigueur.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner la pompe dans un puisard
sec. La garantie sera annulée et la pompe pourra être endommagée.
Une protection automatique contre les surcharges empêche le moteur de brûler suite à une surchauffe/surcharge. Lorsque le moteur se
sera refroidi, le dispositif de protection contre les surcharges (le disjoncteur) se réinitialisera automatiquement et relancera le moteur.
Si le moteur disjoncte fréquemment, en rechercher la cause. Il peut
s’agir d’un démarreur coincé, d’une tension incorrecte ou trop faible, ou d’une panne électrique à l’intérieur du moteur. Dans ce
dernier cas, il faut avoir recours à l’intervention d’un spécialiste.
La pompe a été lubrifiée en usine. Aucun huilage ou graissage n’est
nécessaire.
9
ENTRETIEN
Tension dangereuse. Risque d’électrocution, de
brûlures ou d’accident mortel. Avant de retirer
la pompe du bassin pour une intervention, déconnecter
l’alimentation de la pompe et du boîtier de commande.
Risques de secousses électriques. Risques de
brûlures, voire de mort.
Ne pas lever la pompe par le cordon d’alimentation. Se reporter à
«Avertissement - Ne pas lever la pompe par le cordon» au-dessus.
Immerger la pompe dans une solution désinfectante (chlorox ou
solution chlorée) pendant une heure minimum avant de la démonter.
Le moteur de la pompe contient une huile spéciale qui doit être
gardée propre en permanence et ne pas entrer en contact avec
de l’eau.
Vérifier le fonctionnement en remplissant d’eau le puisard, puis
observer le fonctionnement de la pompe sur un cycle complet.
Risque d’inondation. Peut causer des blessures
ou des dommages matériels. Ne pas procéder à
cette vérification de fonctionnement risque de causer une inondation et une panne prématurée.
NOTA : Cet appareil n’est pas conçu pour pomper de l’eau salée ni
de la saumure! L’utiliser pour pomper de l’eau salée ou de la
saumure annulera la garantie.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE LEVAGE PAR LE CORDON ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
1. Essayer de lever ou de supporter la pompe
par le cordon électrique risque
d’endommager le cordon électrique et ses
connexions.
2. Le cordon électrique peut se détacher, les
fils nus peuvent être exposés, ce qui risque
de causer un incendie ou des secousses
électriques.
Risque de secousse
électrique.
Peut brûler ou tuer.
Ne pas lever la pompe
par le cordon électrique.
3. Lever ou supporter la pompe par le cordon
électrique annule la garantie.
4. Utiliser l’anneau ou la poignée de levage qui
se trouve en haut de la pompe pour la lever
ou la baisser. Couper le courant parvenant à
la pompe avant d’intervenir sur la pompe ou
avant de sortir la pompe du puisard.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le
1 800 468-7867/1 800 546-7867
Localisation des pannes / Liste des pièces de rechange
10
LOCALISATION DES PANNES
Risque de démarrages soudains. Peut causer
des secousses électriques ou bien le pinçage
des mains ou des outils. Si la pompe est alimentée lors de la réin-
itialisation après surcharge thermique, elle peut se mettre en fonctionnement sans avertissement. Débrancher l’alimentation avant
d’intervenir sur la pompe.
A. La pompe ne
fonctionne pas :
1. Vérifier si le cordon est bien enfoncé dans la prise de courant. Déconnecter
l’alimentation de la prise de courant avant de manipuler la pompe ou le moteur.
2. Vérifier si la tension est bien présente.
3. Vérifier si le niveau du liquide est suffisamment haut pour activer le contact ou la commande.
4. Vérifier si le trou de ventilation de 4,7 mm (3/16èmes de pouce) du tuyau
d’évacuation n’est pas bouché.
5. Vérifier un blocage de la crépine d’entrée, du rotor, du clapet de non-retour ou du tuyau
d’évacuation.
6. Le disjoncteur de surcharge thermique a peut-être fonctionné. Vérifier le démarrage
de la pompe : si la pompe démarre et s’arrête aussitôt, la déconnecter de la source
d’alimentation pendant 30 minutes pour permettre au moteur de refroidir, puis
rebrancher l’alimentation. Rechercher la cause de la surchauffe/de la surcharge.
7. Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur en s’assurant que le dégagement est
grandement suffisant.
B. La pompe ne vide pas
le puisard :
1.
2.
3.
4.
C. La pompe ne s’arrête
pas de fonctionner :
1. Vérifier l’interrupteur ou les flotteurs à fonctionnement automatique du coffret de commande
pour s’assurer qu’ils fonctionnent adéquatement, qu’ils sont bien positionnés et que le dégagement est adéquat. Consulter les instructions d’installation pour le contact /la commande.
2. Si la pompe est complètement hors fonctionnement ou continue à mal fonctionner, consulter le
réparateur local.
Vérifier si toutes les valves de la valve de refoulement sont complètement ouvertes.
Nettoyer le tuyau d’évacuation et vérifier la valve.
Vérifier si la crépine d’entrée ou le rotor ne sont pas bloqués.
La capacité de la pompe ne convient pas. Il est peut-être nécessaire d’installer une pom pe de
plus grande capacité.
5. Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur en s’assurant que le dégagement est
grandement suffisant.
3
4
Utiliser l’anneau
Lift pump
ou la poignée de
levage
se
usingquithis
trouve en haut de la
handle ring
pompe pour la lever
ou
la baisser.
only.
2
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Réf.
No.
Description de
la pièce
Qté
3963
115 Volt
1
2
3
4
Volute
Rotor
Cordon d’alimentation
Contact-flotteur autom.
1
1
1
1
PW1-13
PW5-11P
PW117-237-TSE
PS117-145P
SI LE MOTEUR TOMBE EN PANNE,
REMPLACER LA POMPE.
1
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le
1 800 468-7867/1 800 546-7867
Garantie
11
CONSERVER L’ORIGINAL DU REÇU POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
GARANTIE LIMITÉE
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de
fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine.
Si, dans les douze (12) mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il sera réparé ou remplacé, à la
discrétion de SIMER, conformément aux modalités et conditions exposées ci-dessous. Le reçu de l’achat d’origine et l’étiquette
d’information sur la garantie sont requis pour déterminer la recevabilité de la réclamation au titre de la garantie. La recevabilité de
la réclamation se base sur la date de l’achat d’origine du produit, et non sur la date d’un éventuel remplacement sous garantie.
La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit uniquement. L’Acheteur assume les frais de retrait,
d’installation, de transport et tous les frais accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de
SIMER au 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.
Les réclamations au titre de cette garantie doivent être effectuées en retournant le produit (à l’exception des pompes d’eaux
d’égout, voir ci-dessous) au détaillant où il a été acheté, et ce, immédiatement après la découverte de la défaillance supposée.
SIMER prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera
acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
POMPES D’EAUX D’ÉGOUT
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de
SIMER. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.
• À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.
• Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit
Période de garantie
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P
90 jours
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500
2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984
3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986
5 ans
3963, 3988, 3995, 3997
À vie
Modalités et conditions générales
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par
cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon SIMER,
ont fait l’objet d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les
défaillances dues à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une
utilisation ou une réparation atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres
matériaux étrangers au système, ou par une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SIMER NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE DU PRODUIT À UN
EMPLOI PARTICULIER. LES PRÉSENTES GARANTIES NE PEUVENT SE PROLONGER AU-DELÀ DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE INDIQUÉE ICI.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives
à la durée des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas.
Cette garantie procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient
selon l’État.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 • Télécopieur : 1 800 390-5351
Courriel : info@simerpumps.com • Site Web : http://www.simerpumps.com
Instructions de seguridad / Especificaciones / Rendimiento 12
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando usted vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las
siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de
una herida personal:
advierte acerca de los peligros que ocasionarán
lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la
propiedad si se ignoran dichos peligros.
ADVERTENCIA advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño
severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
PRECAUCIÓN advierte acerca de los peligros que
ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en
este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
1. Lea cuidadosamente estas reglas e instrucciones. Su omisión
podría provocar graves lesiones y/o daños materiales.
2. Verifique los códigos del lugar de la instalación antes de
realizarla. Debe usted respetar estas normas.
3. Instale un sistema de ventilación en el tanque de aguas cloacales o en el tanque séptico de acuerdo con los códigos
locales.
4. No instale la bomba en ningún lugar que el Código Nacional
de Electricidad, ANSI/NFPA 70-1990, clasifique como peligroso.
ADVERTENCIA Voltaje peligroso, puede ser causa de
descargas eléctricas, quemaduras o muerte.
Durante el funcionamiento la bomba está sumergida en agua; para
evitar descargas fatales proceda del siguiente modo si es necesario
prestar servicio a la bomba:
5A. Corte la corriente eléctrica en la caja de conexiones antes de
desconectar el enchufe de la bomba.
5B. Proceda con sumo cuidado al cambiar los fusibles. No trabaje
con los pies en el agua ni introduzca sus dedos en el zócalo
del fusible.
5C. No modifique el cable y el enchufe. Si usa cable con enchufe
utilice sólo una toma con conexión a masa. Si conecta a un
sistema de control, ponga a tierra el cable conector de tierra
de la bomba.
6. No haga funcionar la bomba en seco. El funcionamiento en
seco sobrecalienta la bomba (puede causar quemaduras a
quien la manipule). El sobrecalentamiento invalida la garantía.
7. Las bombas funcionan normalmente en caliente. Para evitar
quemaduras al prestar servicios a la bomba déjela enfriar 20
minutos después de desconectarla y antes de manipularla.
8. En servicio normal, no es necesario aceitar el motor. El motor
ha sido lubricado en fábrica con aceite especial. Al hacer una
reparación, reemplace este aceite por aceite nuevo.
INSTALACIÓN
(Consulte la Figura 1 para obtener las
instrucciones de una instalación típica)
PRECAUCIÓN La bomba debe estar nivelada cuando esté
funcionando. Si el motor está inclinado, es posible que el interruptor interno de inicio/marcha se recaliente y perjudique el motor.
ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar quemaduras o muerte. No levante la bomba por medio del
cordón eléctrico. Consulte la “Advertencia sobre levantar por
medio del cordón”, en la página 14. No cuelgue la bomba del
tubo de descarga ni del cordón eléctrico.
1. Instale la bomba sobre una base sólida y nivelada, o en un pozo
de recogida construido de baldosas, hormigón, acero o plástico.
El diámetro mínimo recomendado del pozo de recogida es de
18 pulgadas (46 cm) y la profundidad mínima recomendada es
de 30 pulgadas (76 cm). Verifique los códigos locales para
obtener información sobre los materiales aprobados.
AVISO: No instale la bomba sobre superficies de arcilla, tierra
o arena. Limpie el área alrededor de la bomba para eliminar
las piedras pequeñas y la gravilla que puedan obturar la
bomba. Mantenga la malla de admisión de la bomba despejada y limpia.
2. Enrosque un tubo de descarga de 2” en el orificio de descarga
de la bomba de 2” NPT. Tenga cuidado de no estropear ni
cruzar las roscas.
Tubería – Usos con efluente
(partículas sólidas de 3/4” o menores)
La tubería debe ser de 1-1/2” como mínimo para acarrear el volumen de descarga de la bomba. Verifique los códigos locales para
determinar si es necesario instalar una válvula de retención en su
sistema. En climas fríos, no se usan válvulas de retención para evitar que el efluente se congele en la tubería.
ESPECIFICACIONES
Modelo
3963
HP
1/2
Voltaje
115
Requiere un ramal
individual (amperios)
20
Amperios con fusibles de dos
telementos y retardo de tiempo
20
RENDIMENTO
3963
1,5
27 709
(l/h - Litros Por Hora) Por Total de Pies (M)
3
4,5
20 441
10 221
6
–
7,5
–
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Instalación / Éléctrica
13
Flow de
Flecha
Directionaldel flujo
dirección
Arrow
Tomacorriente de
115V Properly
115V debidamente
Grounded
puesto a tierra
Outlet
Válvula
de
2" Checkvalve
Do Not
retención
deMount
2”.
No se
debe monVertically
tar verticalmente
Pozo de
Sump
Pit
recogida
Tubo
de
2" Discharge
descarga
de 2”.
Pipe
30”
30"
Verifique
Be sure que
the el
interruptor
decan
flotador
float switch
pueda
swing oscilar
througha través
de
suarc.
arco.
it'stodo
entire
Perfore
orificio de
Drill un
a 3/16"
ventilación
3/16” aquí.
vent holede
here.
Instale la bomba sobre
Install
pumpdura
on y
una
superficie
a hard, level surface.
nivelada.
18”
18"
Figura 1
3620 1199 S185 Install
Tubería – Usos con aguas residuales
(partículas sólidas de 2” o menores)
En todos los casos, la tubería no debe ser menor que la descarga
de la bomba.
Cuando se instale en un sistema de aguas residuales, la tubería
deberá ser capaz de acarrear partículas semi-sólidas de 2” (5.1 cm)
de diámetro como mínimo.
El caudal en la tubería de descarga debe mantener todas las
partículas sólidas presentes en suspensión en el líquido. Para satisfacer los requerimientos mínimos de flujo (2 pies (0.6 m) por
segundo en la línea de descarga), el tamaño de la tubería debe ser
el siguiente:
Un tubo de un diámetro de:
3,8 cm (1-1/2”)
5,1 cm (2”)
6,3 cm (2-1/2”)
7,6 cm (3”)
Admite un caudal de:
45 LPM (12 GPM)
79 LPM (21 GPM)
113 LPM (30 GPM)
181 LPM (48 GPM)
AVISO: Use cinta de TeflónTM en las conexiones de la tubería. No
use compuestos comunes para unir tubos en tuberías de plástico o
en la bomba. El compuesto para unir tubos puede atacar el plástico y dañar la bomba.
3. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede
conectar una manguera de caucho corta (1´-5/8” (41 mm) de
diámetro interior, por ej. una manguera de radiador) en la línea
de descarga cerca de la bomba, usando abrazaderas adecuadas.
TM
4. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a temperaturas externas debajo del punto de congelación, la porción de
la línea que esté expuesta deberá ser instalada de manera que
el agua que pueda permanecer en la tubería, drene hacia la
salida por gravedad. Si se ignora esta recomendación, el agua
que quede atrapada en la descarga se podrá congelar y provocar daños a la bomba.
5. Instale una válvula de retención de 2” en la porción horizontal
de la tubería de descarga. Verifique que la flecha que indica la
dirección del flujo apunte en dirección opuesta a la bomba.
Esta válvula de retención impedirá que el agua regrese hacia la
pileta o hacia el área que se esté bombeando cuando la
bomba no esté en marcha. La válvula de retención debe ser
una válvula de flujo libre que pueda pasar partículas sólidas
con facilidad.
AVISO: Para obtener el mejor rendimiento de la válvula de retención cuando se trate de partículas sólidas, no la instale con la
descarga a un ángulo mayor de 45˚ sobre la línea horizontal. No
instale la válvula de retención en posición vertical ya que las
partículas sólidas podrán asentarse en la válvula y evitar que se
abra cuando la bomba se encienda.
6. Perfore un orificio de 3/16” (4.7 mm) en la tubería de descarga, entre 1” y 2” (2.5 – 5.1 cm) por encima de la conexión de
descarga de la bomba (pero por debajo de la válvula de retención) para evitar la creación de bolsas de aire en la bomba.
7. Introduzca el enchufe superpuesto del interruptor de flotador
en un tomacorriente debidamente puesto a tierra y el enchufe
de la bomba en el enchufe superpuesto.
8. Verifique la instalación observando el funcionamiento de la
bomba a través de un ciclo completo. Asegúrese de que ninguna pieza de la unidad interfiera con el interruptor de flotador.
ADVERTENCIA Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales o daños materiales. Si se ignora esta recomendación de verificar el funcionamiento, existe el riesgo de un funcionamiento incorrecto, fallas prematuras e inundación.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Voltaje peligroso, puede ser causa de
descargas eléctricas, quemaduras o muerte. Al instalar, operar o
prestar servicios a esta bomba, respete las instrucciones de seguridad enumeradas a continuación:
1. NO utilice cable con empalmes para la alimentación eléctrica.
2. NO permita que el enchufe del cordón eléctrico quede
sumergido.
3. NO use cables de prolongación. Presentan riesgo de incendio
y pueden reducir el voltaje lo suficiente como para impedir el
bombeo, dañar el motor o ambas cosas.
4. NO manipule o preste servicios a la bomba mientras esté
conectada a la corriente eléctrica.
5. NO saque la clavija (ficha) de puesta a tierra ni modifique el
enchufe. Para protección contra la descarga eléctrica el cable
de alimentación está constituido por un conductor de tres
alambres y termina en un enchufe de tres pernos con puesta a
tierra. Enchufe la bomba en un receptáculo de toma de tres
alambres del tipo de puesta a tierra, con la tierra conectada.
Conecte la bomba respetando los códigos de electricidad que
corresponda.
E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Operación / Servico
Para el funcionamiento automático, enchufe o conecte la bomba a
un interruptor automático de flotante o a un controlador la bomba.
Si la bomba se conecta directamente a una toma eléctrica, funcionará en forma continua. La bomba debe conectarse a su propio
un ramal individual y no deben colocarse otras tomas o equipo en
ese circuito. Los fusibles o disyuntores de circuito deben tener la
capacidad que se indica en el cuadro que en la página 12.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica e incendio.
Puede causar quemaduras o muerte. Asegúrese de que la información sobre la corriente eléctrica (voltaje, frecuencia y número de
fases) inscrita en la chapa del motor de la bomba corresponde
exactamente a la de la corriente eléctrica utilizada. Instale la
bomba en conformidad con todos los códigos de electricidad que
corresponda.
OPERACIÓN
AVISO: No permita que la bomba funcione en un sumidero seco.
Si lo hace, invalidará la garantía y podrá dañar la bomba.
El uso de un protector automático de sobrecarga en el motor lo
protegerá contra el sobrecalentamiento o la sobrecarga e impedirá
que éste se queme. Cuando el motor se enfría el protector de
sobrecarga se reconecta automáticamente y permite el arranque
del motor.
Si el protector de sobrecarga funciona con excesiva frecuencia,
investigue los motivos. La sobrecarga podría deberse a un rodete
trabado, al uso de voltaje erróneo o reducido o a una falla eléctrica en el motor. Si se sospecha que el motor tiene una falla eléctrica, hágalo revisar por personal de servicio competente.
La bomba está lubricada permanentemente y no requiere ser
aceitada o engrasada.
14
SERVICO
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso, puede ser causa de
descargas eléctricas, quemaduras o muerte. Antes de retirar la
bomba del sumidero para prestarle servicio, desconecte la corriente eléctrica a la bomba y al interruptor de control.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Puede producir quemaduras o la muerte. No levante la bomba por el
cordón. Ver “Advertencia de no levantar la bomba por el cordón”
debajo.
Sumerja la bomba en una solución desinfectante de agua clorada
(Clorox, agua lavandina, agua de Javel, etc.) por lo menos durante
una hora antes de desarmar la bomba. El motor de la bomba
contiene un aceite lubricante especial que debe mantenerse limpio
y libre de agua.
Verifique el funcionamiento llenando el sumidero con agua y
observando el funcionamiento de la bomba a través de un ciclo
completo.
ADVERTENCIA
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales o daños materiales. Si se ignora esta verificación de funcionamiento, existe el riesgo de inundación o fallas
prematuras.
AVISO: ¡Esta unidad no ha sido diseñada para aplicaciones con
agua salada o salmuera! El uso con agua salada o salmuera anulará la garantía.
ADVERTENCIA SOBRE EL LEVANTAMIENTO POR MEDIO DEL CORDÓN
ADVERTENCIA
1. Si se levanta o sujeta la bomba por el
cordón de alimentación eléctrica puede
dañar el cordón y las conexiones.
2. El cordón se puede salir dejando al descubierto los alambres desnudos con la posibilidad de incendio o choque eléctrico.
3. Si levanta o sujeta la bomba por el cordón
anulará la garantía.
Riesgo de choque eléctrico.
Puede producir quemaduras
o la muerte.
No levante la bomba por el
cordón.
4. Use el anillo de elevación o la manija
situada en la parte superior de la bomba
para levantar y bajar la bomba.
Desconecte la energía eléctrica hacia la
bomba antes de trabajar en la bomba o de
sacaria del sumidero.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Guía para la resolución de problemas
15
GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Riesgo de arranques repentinos. Puede
provocar choque eléctrico o apretar las manos o las herramientas. Si
la corriente a la bomba está conectada cuando se repone el protector
térmico de sobrecarga, la bomba podrá arrancar inesperadamente.
Desconecte la corriente antes de prestar servicio a la bomba.
A. La bomba no funciona:
1. Verifique que el cable de alimentación esté enchufado correctamente en el receptáculo. Antes
de manipular la bomba o el motor, desconecte la energía eléctrica.
2. Asegúrese de que haya corriente eléctrica.
3. Verifique que el nivel de líquido sea lo suficientemente elevado para activar el interruptor o
el control.
4. Verifique que el agujero de 3/16 pulgadas (4,17 mm) en el caño de descarga no esté tapado.
5. Verifique que la entrada de la bomba, el rodete, la válvula de retención o el caño de descarga
no estén bloqueados.
6. Es posible que el protector térmico de sobrecarga haya accionado. Haga arrancar la bomba; si
arranca y se detiene de inmediato desconecte la bomba de la corriente eléctrica por 30 minutos
para permitir que el motor se enfríe; luego vuelva a conectarla a la corriente eléctrica. Investigue
la causa del sobrecalentamiento o sobrecarga.
7. Verifique el funcionamiento del interruptor de flotador para asegurarse de que haya el máximo
de juego posible.
B. La bomba no vacía el
sumidero:
1. Asegúrese de que todas las válvulas en la tubería de descarga estén totalmente abiertas.
2. Limpie el caño de descarga y verifique la válvula.
3. Verifique que la entrada de la bomba o el rodete no estén bloqueados.
4. Quizás la bomba no tenga el tamaño correcto y es posible que se requiera una bomba de
mayor capacidad.
5. Verifique el funcionamiento del interruptor de flotador para asegurarse de que haya el máximo
de juego posible.
C. La bomba no se apaga:
1. Verifique el funcionamiento, la ubicación y el juego adecuado de los flotadores automáticos
del interruptor o del controlador. Consulte las instrucciones de instalación del interruptor o
control automático.
2. Si la bomba no funciona en absoluto o continúa funcionando con fallas, consulte al
personal de servicio de su localidad.
3
4
Use el anillo de
Lift pump
elevación
o la
manija
usingsituada
this en la
parte superior de la
handle
bomba
pararing
levantar y
bajar
la bomba.
only.
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
2
Réf.
Descripción
de piezas
Cantidad
3963
115 Volt
1
2
3
4
Caja espiral
Rodete
Cable de alimentación
Interruptor automático de flotador
1
1
1
1
PW1-13
PW5-11P
PW117-237-TSE
PS117-145P
1
SI EL MOTOR FALLA, REEMPLACE LA BOMBA.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Garantía
16
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.
GARANTÍA LIMITADA
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de
defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del
consumidor.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos
productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones
indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía del producto,
para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la
fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador
pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
SIMER al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas
cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto
un supuesto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se
aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
BOMBAS CLOACALES
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de
contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
• Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;
• Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses
Producto
Período de garantía
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P
90 días
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500
2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984
3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986
5 años
3963, 3988, 3995, 3997
De por vida
Términos y condiciones generales
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de
SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a
instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o
aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones
que excedan los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos
defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA
PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un
Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
E-Mail: info@simerpumps.com • Sitio Web: http://www.simerpumps.com