2.34 E 2.37 E 2.34 E 2.37 E - WOLF

2.34 E
2.37 E
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 19
Originele gebruiksaanwijzing 23
Originale driftsvejledning 28
Alkuperäinen käyttöohjekirja 32
Originale driftsanvisningen 36
Originalbruksanvisning 40
Originální návod k obsluze 44
Eredeti üzemeltetési útmutató 48
Oryginalna instrukcja obsugi 52
Originalna uputa za rad 57
Originálny návod na obsluhu 61
Izvirno navodilo za obratovanje 65
69
74
Instruciuni de funcionare originale 79
Orijinal iletme klavuzu 83
!"#$ %&'()$ *!+!,-%. 87
2
3
2.34 E - 2.37 E
D
1 Ein-/ Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Kabelknickschutz
4 Schutzklappe
5 Grasfangsack
6 Griffbefestigung
7 Schnitthöheneinstellung
8 Schnitthöhenanzeige
F
1 Interrupteur
2 Cable-fixe
3 Protection antipliage du câble
4 Clapet de sécurité
5 Indicateur du niveau de remplissage
6 Fixation du guidon
7 Reglage de la hauteur de coupe
8 Croquis de la hauteur de coupe
n
1 In- en uitschakelaar
2 Kabel trekontlaster
3 Kabel knikbeschermer
4 Achterklep
5 Grasvangzak
6 Duwboombevestiging
7 Maaihoogte instelling
8 Maaihoogte aanwijzing
G
1 On-/Off-switch
2 Cable-kink protection
3 Cable anti-king protection
4 Deflector plate
5 Collector
6 Fitting of handle
7 Height adjustment
8 Indicator to cutting
I
1 Interrutore per avviare
2 Portacavo
3 Regolazione profondit di lavoro
4 Deflettore
5 Raccoglierba
6 Fissare l‘impugnatura
7 Regolazione dell‘altezza di taglio
8 Indicator dell‘ altezza
d
1 Strömbrytare start-stop
2 Avlastningsanordning
3 Kabelknækbeskyttelse
4 Baklucken
5 Upsamlaren
6 Grebsfæste
7 Instäällning av klipphöjden
8 Höjdavläsning av klipphöjden
4
f
1 Virtakytkin
2 Käynnistys- ja kuljetus-/työasennon
säätövipu
3 Kaapelin taittosuoja
4 Aisan kiinnittäminen
5 Välitanko
6 aisan kiinnitys
7 Leikkuukorkeuden säätö
8 Leikkuukorkeuden ilmaisin
N
1 Bryter
2 Ledningsavlaster
3 Knekkebeskyttelse for kabel
4 Bakplate
5 Oppsamlingsmåling
6 Håndtakfeste
7 Hoyde innstelling
8 Hoyde merkingen
S
1 Strömbrytare
2 Ledningsavlasten
3 Kabel-knäckskydd
4 Backplaten
5 Opsamler
6 Handtagsfäste
7 Skœrehøjden instilling
8 Skœrehøjden mærkerne
C
1 Spína
2 Omezova tahu kabelu
3 Startovaci madlo
4 Ochranný kryt
5 Koš
6 Upevnní držadla
7 Nastavení výšky stihu
8 Ukazatel výšky stihu
H
1 be- / kikapcsoló
2 kábelkihúzás gátló
3 kábeltörés gátló
4 védfedél
5 fgyjt
6 fogantyú rögzítés
7 nyírásmagasság állító
8 nyírásmagasság jelz
p
1 Wcznik / wycznik
2 Zabezpieczenie przed spltaniem kabla
3 Ochrona przeciwzgiciowa kabla
4 Klapa ochronna
5 Kosz
6 Zamocowanie uchwytu
7 Regulacja wysoko
ci cicia
8 Wskanik wysoko
ci cicia
h
1 Sklopka ukljui/iskljui
2 Rastereenje kabela od vlaka
3 Zaštita od prijeloma kabela
4 Zaštitna zaklopka
5 Košara za prihvat trave
6 Privršivanje ruke
7 Namještanje visine košenja
8 Pokaziva visine košenja
T
1 Açma/Kapama 8alteri
2 Kablo çekme kuvveti azalt9c9s9
3 Kablo bükülme korumas9
4 Koruyucu kapak
5 Çimen toplama torbas9
6 Kol tespiti
7 Kesme yüksekli:i ayar9
8 Kesme yüksekli:i göstergesi
s
1 Vypína ZAP / VYP
2 Držiak kábla na odahenie
3 Ochrana kábla voi zlomu
4 Ochranný kryt
5 Kôš na zber trávy
6 úchytka držadla
7 Nastavenie pracovnej výšky rezu
8 Ukazovate výšky rezu
g
1 ;<=>?@EJL QTQX[\@\]J^J /
=@QTQX[\@\]J^JL
2 _@\`?XE<^J >=q{|]\}
3 ~X\^E=^]= E^><^JL >=q{|]\}
4 €q=@E\ @X\^E=^]=L
5 ‚>\L ^}qq\[ƒL [X=^<|<\„
6 ‚EQX{^J q=…ƒL
7 †„‡ˆ<^J „‰\}L >\@ƒL
8 ŠT|Q<‹J „‰\}L >\@ƒL
O
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Razbremenilna objemka kabla
3 Varovalo kabla proti zlomu
4 Zašitna zaklopka
5 Košara za travo
6 Pritrditev roaja
7 Nastavitev višine rezanja
8 Indikator višine rezanja
b
1 / 2 3 !" !# $ 4 %&' 5 ($) ' " 6 $
7 *#" "$" $
8 +&"$ "$" $
R
1 , / .,
2 0$1$ &2 2"2 23"2
2
3 !" $ " 2
4 !".1 5 4$" &2 .
6 (" #$2"
7 *#2$ .$. '
8 %$', .$. '
o
1 Comutator pornit/oprit
2 Dispozitiv pentru desc5rcarea de
trac6iune a cablului
3 Pro6ecie împotriva 7trangulrii cablului
4 Clap5 de protec6ie
5 Sac colectare iarb5
6 Fixarea ghidonului
7 Reglare în5l6ime de t5iere
8 Indicator în5l6ime de t5iere
5
Originalbetriebsanleitung
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
– zentrale Schnitthöheneinstellung 5-fach
– Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . .
Montage . . . . . . . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung. . . . . . . . . . .
Ersatzteile . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen .
Garantie . . . . . . . . . .
EG Konfomitätserklärung .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 6
. 7
. 8
. 8
. 9
. 9
. 9
.92
Transport
– Griffhöheneinstellung 2-fach
– leicht zu leerender, geräumiger Fangsack
– hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
– Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Vor dem Mähen
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der
Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Anschlusskabel vom
Schneidwerkzeug fernhalten!
z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose.
z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen.
z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
z Das Anschlusskabel und die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß
und Verformungen.
z Überprüfen Sie die Schutzklappe häufig auf Brüchigkeit und
festen Sitz.
z Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneidwerkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind.
z Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge
im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen (siehe „Wartung“, Seite 8).
Allgemeine Hinweise
Kabel
z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen.
Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
6
1
D
z Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen.
z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max. Länge
von 25 m:
– wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
– wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VVF (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung
im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung
zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer
Teichpumpe oder Lagerung im Freien).
z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Beim Mähen
z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide
Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf
den Boden zurückgestellt wird.
z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen.
z Mähen an Abhangstellen:
– Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts
– Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
– Mähen Sie nicht an steilen Abhängen
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen
und den Mäher zu sich ziehen.
z Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen oder transportieren, z. B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
z Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
z Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum
Stillstand gekommen sind.
z Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug.
z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
z Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach
der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!
z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:
– beim Verlassen des Mähers
– um ein blockiertes Messer frei zu machen
– um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu arbeiten
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung).
– wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort abschalten und Ursache suchen).
– wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird.
Wartung
1
z
z
z
z
Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile.
Nur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Montage
Griffgestänge/Schalter befestigen A B C D E
1
Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges kann das Kabel beschädigt werden.
z Achten Sie darauf, das Kabel nicht zu knicken.
z Montage siehe Abbildungen.
Fangsack montieren F G H
J
K
L
z Montage siehe Abbildungen.
D
7
Betrieb
Betriebszeiten
3
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Kabel in die Zugentlastung führen M
z Bitte führen Sie das Kabel in die Zugentlastung M .
Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
Fangsack einhängen N
1
Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im
Chassis (siehe Pfeile).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Schnitthöhe einstellen O
1
Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
1. Ziehen Sie den Hebel nach außen.
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein.
3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen.
Schnitthöhe – Graszustand
z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen.
z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40 mm ein.
Mäher ein-/ausschalten
z Mäher auf ebener Fläche einschalten.
z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen P .
Motor ein Q
1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den Bügel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
Motor aus Q
z Geben Sie den Bügel (2) frei.
Fangsack-Entleerungszeitpunkt
Der Fangsack nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem Gerät
geschnittenes Gras liegenbleibt.
1
Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Fangsack entleeren.
z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind.
Tipps zum Mähen
z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken R .
z Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder
das bereits geschnittene Gras.
Wartung
Allgemein
1
Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Lagerung im Winter
z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung
an Ihrem Mäher durch.
z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-GartenKundendienstwerkstatt kontrollieren.
z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum.
Reinigung
z Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Handfeger.
z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
8
Messerwechsel S
z Bei allen Arbeiten an Messer, Kupplung und Messerbalken
zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen.
D
1
Achtung!
Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht
entstehen.
z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt
nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend
den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden
muss.
z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 10 mm ist zwingend erforderlich.
Anzugsmoment der Schrauben: 6-7 Nm S .
z Nur WOLF-Garten Original-Ersatzteile verwenden.
Ersatzteile
Bestell-Nr.
Artikel-Bezeichnung
4909 031
Artikel-Beschreibung
Grasfangsack kpl. (34)
4917 031
Grasfangsack kpl. (37)
4904 096
Vi 34 FM
Messerbalken 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Messerbalken 37 cm
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch
Problem
Mögliche Ursache
WOLF-Garten
Service Werkstatt
Unruhiger Lauf, starkes
Vibrieren des Gerätes
• Messer schadhaft
X
---
• Messer in der Befestigung gelöst
---
X
• Haus-Sicherung schadhaft
---
X
X
---
• Messer stumpf
X
---
• Fangsack verstopft
---
X
• Nicht angepasste Schnitthöhe
---
X
Selbst
• Kabelschaden:
1
Motor läuft nicht
Schlechte Mäh-/Fangleistung
Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird,
löst nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Mäher vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
D
9
Original operating instructions
G
Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the machine may cause
serious or fatal injury. The user is responsible for any
accidents involving other people or other people‘s property.
A quick guide to features
Never let children or other persons who are not familiar
with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum age of the
operator.
– Central cutting height setting
– Fold-down handle for space-saving storage and easy trans-
Contents
Safety instructions . . . .
Assembly . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . .
Spare parts . . . . . . . .
Faults and how to remedy
Warranty . . . . . . . . .
EC Conformity declaration
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.10
.11
.12
.12
.13
.13
.13
.92
port
– dual-position height-adjustable handle
– Easily emptied, capacious catchment bag
– High-quality materials, excellent workmanship and attractive
design
– Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 seconds
Safety instructions
Meaning of the symbols
Before mowing
Attention!
Read instruction
manual before
use!
Keep bystanders away!
Attention!
- Sharp knives before performing a maintenance work or if
the cable is damaged pull out
the plug!
Keep the supply flexible cord
away from the
cutting blade!
z Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing.
Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals.
z Check the site on which the machine is to be used, and remove all items which could be caught and ejected
z Check the line and connection cable fitted to the outside of the
lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in
perfect condition.
z Only have the cable repaired by a qualified person.
z Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear
and deformation.
z Check the protective flap frequently for brittleness and to ensure that it is attached firmly.
z Before use, carry out a visual inspection to check whether the
cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to
avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cutting gear as an entire set.
Cable
General information
z This lawnmower is designed for domestic grass and lawn surfaces. Because of the physical risk to the user or to others, the
lawnmower must not be used for other purposes.
z Never mow the lawn if others – in particular children and animals – are in the vicinity.
z Only mow the lawn during daylight or with the aid of appropriate artificial light.
10
1
Caution! Risk of electrocution from damaged cables
The fuse does not always respond if the cable is cut
or damaged.
z Do not touch the cable before the plug has been removed from the plug socket.
z Damaged cables should be replaced completelyIt is prohibited to mend the cable using insulating tape.
z Repairs to the cable should only be undertaken by an expert.
z Attach the cable to the tension relief unit. Do not let it rub up
against edges, points or sharp items.
G
z Do not squash the cable by putting it through door gaps or
gaps in windows.
z Switching devices must not be removed or bridged out
(e.g.strapping the switching lever to the guide bar).
z Use only extension cables with a minimum cross-section of
3 x 1.5 mm2 and a length of max. 25 m:
– When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
– When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for
continuous outdoor use - e.g. underground installation for the
connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage).
z The cables must be water spray protected.
When mowing
z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless
the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the
case, do not tip the lawnmower more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensure that both hands are in the operating position
before replacing the lawnmower on the ground.
z Caution, danger! Cutting gear will continue running!
z Maintain the safety distance prescribed by the handle bars.
z Only switch on the motor if your feet are at a safe distance
from the cutting gear.
z Take care to ensure a safe and stable position, especially on
slopes. Never run; always walk calmly forward.
z Always mow slopes at right angles to the incline; never mow
up and down.
z When mowing slopes, be especially careful when changing direction.
z Never mow steep slopes.
z Be especially careful when mowing backwards and pulling the
lawnmower towards you.
z Switch the mower off when tilting it, running on empty or transporting the lawnmower, e.g. to/from a lawn or along paths.
z Never use the lawnmower if safety devices are faulty or missing, such as deflector and/or grass catchment devices.
z Caution: do not touch running cutters.
z Always keep hands and feet away from rotating parts. Do not
stand in front of the grass ejector opening.
z Never lift or carry a lawnmower while the motor is running.
z Never open the guard flap while the motor is still running.
z Before removing the grass catchment device, turn off the motor and wait until the cutting gear has stopped running. After
emptying the grass catchment device, reattach carefully.
z Never drive across gravel while the motor is running – impacting stones!
z Avoid mowing wet grass where possible.
z Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the
lawnmower to stop running if, for example:
– leaving the lawnmower
– unblocking a blade
– intending to check, clean or work on the lawnmower
– you have encountered a foreign object, in which case you
should check the lawnmower for damage and carry out any
necessary repairs.
– the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately
and ascertain the cause).
– you wish to change the settings or carry out cleaning work.
– you wish to check whether the connection cables have become tangled or damaged.
– If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply.
Do not touch the cable before it has been disconnected
from the mains power supply.
Maintenance
1
z
z
z
z
z
z
Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z Pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Never spray down the lawnmower using water, especially not
at high pressure.
Regularly check and tighten all visible screws and nuts, especially those relating to the cutting bar, to ensure a firm fit.
Always have blades changed or re-sharpened by a specialist
workshop, since a balance test must be carried out as specified in the safety regulations following any removal of parts.
Only use original WOLF-Garten spare parts. Otherwise we
can’t guarantee that your mower conforms to the safety regulations.
Never park your lawnmower in damp rooms.
For safety reasons, replace worn or damaged parts.
Disposal
Do not dispose of electrical equipment in domestic
waste. Recycle equipment, accessories and packaging in an environment-friendly manner.
Assembly
Fixing the grab handle A B C D E
1
Caution!
When collapsing and unfolding the grab handle, the cable
could be damaged.
z Take care that you do not kink the cable.
z See illustrations for assembly.
Mount the collecting bag F G H
J
K
L
z See illustrations for assembly.
G
11
Operation
Operating times
3
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Feed cable through the strain relief M
z Please feed cable through the strain relief M .
Note: Residual current protection device
These protection devices safeguard while touching
damaged wires, from insulation flaws and in certain cases,
also while damaging live wires.
z We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of not
more than 30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
Hang up collection bag N
1
Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
1. Lift the protective flap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the recesses (see arrow).
3. Replace the protective flap.
Starting and Stoping
Set cut height O
Switch-off motor Q
1
Attention! Rotary cutter blade
Undertake work/adjustments on the equipment only after
the motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
1. Pull the lever out.
2. Set the desired cutting height.
3. Press the lever back in.
Selection of Cutting height
z If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do
not se cutting position too low when mowing very hight or wet
grass.
z We recommend an average cutting height of 40 mm.
z Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground.
z not in high grass - alternatively tilt slightly P .
Switch-on motor Q
1. Depress button and hold (1).
2. Lift up bar (2).
3. Release bar (1).
z Release bar (2).
Emptying of Grassbox
The grassbox is full and should be emptied as soon as grass clippings remain uncollected on the ground behind your mower.
1
Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the
motor is switched off and the cutting tool has come to a
standstill.
z Empty collection bag.
z Remove potential blockages in the cutting space before
starting.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
Tips for mowing
z The mower operates from any normal household mains supply, provided with a 16 Amps. fuse.
z To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting
paths must always overlap a few centimeters R .
Maintenance
General
1
Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Winter Storage
z Clean mower thoroughly before storing away.
z Have your mower thoroughly checked once a year by an approved Service Centre.
z Do not store it in a wet or humid place.
Cleaning
Changing blades S
z Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or
brush.
z Do not spray with water.
z For all works on blades, coupling and cutter bars, first of all,
pull out the power plug and wear protective gloves.
12
G
1
Attention!
An unbalance can develop after regrinding of the blade.
z Always regrind the blades in a specialist workshop,
because an unbalance check should be undertaken
according to the safety regulations.
z Always change blades in a specialist workshop. A torque
spanner of 10 mm is mandatorily required.
Fastening torque of the screws: 6-7 N-m S .
Spare parts
Item number
Order description
Product information
4909 031
Grass catcher (34)
4917 031
Grass catcher (37)
4904 096
Vi 34 FM
Replacement blade 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Replacement blade 37 cm
Faults and how to remedy
Remedy (X) by:
WOLF-Garten
service-workshop
Yourself
• Blades damaged
X
---
• Blades loose in the fastening parts
---
X
• Fuse blown
---
X
X
---
• Blunt blades
X
---
• Catcher bag blocked
---
X
• Incorrect cutting height
---
X
Problem
Possible cause
Uneven running, heavy
vibrations in the mower
• Cable damaged:
1
Motor will not run
Poor mowing-/ catching
Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the
safety fuse doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power
plug from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced.
Patching cable with insulating tape is forbidden.
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
G
13
Notice d'instructions d'origine
F
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte
de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez
les indications, explications et prescriptions.
Récapitulatif des caractéristiques
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse.
L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent
de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.
– Réglage central de la hauteur de coupe
– Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . .
Comment remédier aux pannes
Garantie . . . . . . . . . . . .
Déclaration de conformité CE .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.14
.16
.16
.17
.17
.18
.18
92
pour simplifi er le transport
– Réglage de la hauteur du guidon à 2 niveaux
– Grand sac de ramassage
– Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et
beau design
– Prêt à tondre en 30 secondes
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Avant de commencer tondre
Attention!
Avant utilisation
lire la notice
d‘emploi!
Tenir les tiers à
l‘ecart de la
zone dangereuse!
Attention! -Couteaux tranchants
- Avant d‘entreprendre des travaux de
maintenance et
si le câble est endommagé, retirer
la prise de courant.
Tenir le câble
de raccord éloigné de l‘outil de
coupe!
z Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigides et un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ni en petites
sandales.
z Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et retirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la tondeuse et tre projetés.
z Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la tondeuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni trop
vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utiliser la tondeuse que si elle est en parfait état.
z Toute réparation du câble doit tre effectuée exclusivement par
un technicien professionnel.
z Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe
n’est pas usé ni déformé.
z Vérifiez fréquemment que le volet de protection n’est pas cassé et qu’il est bien fixé.
z Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que
les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont
bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous
devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un
déséquilibre.
Remarques générales
z Cette tondeuse est destinée l’entretien des pelouses privées.
Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres
personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins.
z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont proximité.
z Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
14
F
Câble
1
z
z
z
z
z
z
Attention! Risque d'électrocucion en raison d'une détérioration du câble
Si le câble est sectionné ou endommagé, le fusible ne se
déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant qu'il soit débranché de la
prise secteur.
z Changer le câble en entier. Il est interdit d'utiliser du ruban adhésif isolant (Chatterton) pour réparer le câble.
Ne faîtes réaliser les réparations de câble que par un spécialiste.
Fixez le câble de raccordement sur le guide-câble. Ne le
laissez pas frotter sur des arêtes ou des objets coupants
ou pointus.
Ne coincez pas le câble dans des ouvertures de porte ou
de fenêtre.
N'enlevez ou ne court-circuitez pas le dispositif d'allumage
(par ex. fixer le levier d'allumage à la poignée de direction).
Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm2 et la longueur
maximale de 25 m:
– Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
– Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne conviennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise
électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin
ou entreposage à l’extérieur)
Les câbles doivent être préservés de toute éclaboussure.
z N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pices rotatives. Ne restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe
coupée.
z Ne soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque
son moteur tourne.
z N’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne.
z Avant de retirer le bac de ramassage de l’erbe : Arrtez le moteur et attendez que les lames ne bougent plus du tout. Aprs
avoir vidé le bac de ramassage de l’herbe, remettez-le bien
comme il faut.
z Ne passez jamais sur des graviers avec le moteur qui tourne
– Risque de projection de cailloux!
z Evitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse
lorsqu’elle est mouillée.
z Arrtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les
lames ne bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous
voulez
– vous éloigner de la tondeuse
– débloquer une lame
– vérifier la tondeuse, la nettoyer ou travailler dessus
– lorsque la machine a ramassé un objet étranger, et que
vous voulez vérifier que la tondeuse n’est pas abîmée et effectuer les réparations éventuellement nécessaires.
– Lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilibre (arrter immédiatement et rechercher la cause).
– et lorsque vous voulez effectuer des opérations de réglage
ou de nettoyage.
– vérifier que les câbles électriques ne sont pas emmlés ni
abîmés.
– Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il faut
immédiatement le débrancher de la prise de courant du secteur. Ne touchez pas au câble avant de l’avoir débranché de la
prise de courant du secteur.
Lorsque vous tondez
z Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur
en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du démarrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus
qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée
de l’utilisateur.
z Vérifiez toujours que vos deux mains sont en position de travail avant de reposer la tondeuse sur le sol.
z Attention! Danger ! Les lames continuent de tourner un peu
aprs l’arrt de la tondeuse!
z Respectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige
de la poignée.
z Ne démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment
éloignés des lames.
z Veillez ne pas risquer de tomber surtout lorsque le terrain est
en pente. Ne courez jamais. Marchez lentement en avant.
z Tondez les terrains inclinés en diagonale, mais jamais dans le
sens de la montée ou de la descente.
z Lorsque vous descendez une pente, soyez trs prudent surtout
si vous changez de direction.
z Ne tondez jamais un terrain trs raide.
z Soyez particulirement prudent lorsque vous tondez en reculant et que vous tirez la tondeuse vers vous.
z Arrtez la tondeuse lorsque vous voulez la basculer, la vider ou
la déplacer, par exemple depuis la zone gazonnée ou pour aller jusqu’ la zone gazonnée, ou pour passer des allées de jardin.
z N’utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de protection
sont abîmés ou ses dispositifs de sécurité défectueux, tels
que le déflecteur et / ou le bac de ramassage de l’herbe.
z Soyez prudentž! Ne touchez jamais aux lames si elles tournent.
F
L’entretien
1
z
z
z
z
z
Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z Sortez la fiche d’alimentation électrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Vérifiez régulirement que tous les boulons et vis de fixation visibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis
resserrer si nécessaire.
Attention! Faites toujours changer ou aiguiser vos lames dans
un atelier professionnel, car lorsque des pices ont été démontées, il faut effectuer un contrôle d’équilibrage conformément
aux consignes de sécurité.
Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque
WOLF-Garten, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse est conforme aux consignes de sécurité.
Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide.
Pour des raisons de sécurité, changez les pices qui sont
usées ou abîmées.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique.
15
Montage
Fixation de la poignée A B C D E
1
Précautions !
Lorsque vous dépliez ou repliez la poignée, le câble peut
subir une détérioration.
z Veillez à ne pas plier le câble.
z Voir figures pour le montage.
Monter le sac de ramassage F G H
J
K
L
z Voir figures pour le montage.
Fonctionnement
Tranches horaires
3
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Introduisez le câble dans le protecteur de cordon
M
z Veuillez introduire le câble dans le protecteur de cordon M
Accrochez le sac de collecte N
1
Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
1. Soulever le capot.
2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans
les orifices du châssis (voir flcche).
3. Rabattre le capot.
Régler la hauteur de coupe O
1
Attention! Couteau rotatif
Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement
seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de
coupure s’est arrêté.
1. Tirer le levier vers l‘extérieur.
2. Régler la hauteur de coupe souhaitée.
3. Repousser le levier vers l‘intérieur.
Hauteur de coupe – état de la pelouse
z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée.
z En principe l'hauteur de coupe est de 40 mm.
Raccordement à la prise (courant alternatif 230
volts)
z La tondeuse peut être branchées sur n‘importe quelle prise de
courant protégée par un fusible de 16 Amp.
Remarque: Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection vous protègent alors que vous
touchez des fils détériorés, contre les défauts d’isolation et
dans certains cas, aussi lorsque vous détériorez des fils
sous tension.
z Nous recommandons que l’équipement ne soit introduit
que dans une prise de courant qui est protégée par un
dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD),
avec un courant résiduel qui ne dépasse pas 30 mA.
z Il y a des trousses d’adaptation disponibles pour les installations vieilles. Consultez un électricien.
Mise en route de la tondeuse
z Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane.
z Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche
P .
Mise en marche Q
1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1).
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
Arrêt Q
z Lâchet la poignée (2).
Indication pour vider le bac récolteur
Le bac récolteur est plein lorsque l‘herbe coupée se pose derrire
la tondeuse.
1
Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après
que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Videz le sac de collecte.
z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de
coupure avant de commencer.
Conseils pour tondre
z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que
les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de
quelques centimètres R .
z Règle générale: Toujours poser le câble sur une terrasse,
dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue.
16
F
Entretien
Général
1
Remplacement des couteaux S
Attention! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z sortez la fiche d’alimentation électrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Nettoyage
z Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après
chaque tonte.
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la tondeuse dans un endroit sec.
Remiser la tondeuse pour l‘hiver
z Pour tout travail sur les aubes, les tirants et les barres de
coupe, sortez d’abord la fiche d’alimentation électrique et
portez des gants protecteurs.
1
Attention!
Il peut se développer un déséquilibre après le réaffûtage de
l’aube.
z Faites reaffûter toujours les aubes dans un atelier
spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de
l’équilibre conformément aux règlements de sécurité.
z Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé.
Un torquemètre de 10 mm est obligatoirement éxigé.
Couple de serrage pour les vis : 6-7 N-m S .
z N‘employez que des pièces de rechange d‘origine.
z Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
z Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-service WOLF-Garten agréée.
z Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser
que dans un endroit sec.
Pièces de rechange
Numéro d‘article
Désignation pour la commande
4909 031
Information produit
Sac de ramassage (34)
4917 031
Sac de ramassage (37)
4904 096
Vi 34 FM
Lame de rechange 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Lame de rechange 37 cm
F
17
Comment remédier aux pannes
Mesures r prendre (X) par:
Dysfonctionnements
Causes possibles
L‘appareil fonctionne bruy- • La lame est endommagée
amment et vibre fortement • La lame s‘est desserrée de sa fixation
• Le fusible a fondu
L‘atelier de service
après-vente
WOLF-Garten
L‘utilisateur
X
---
---
X
---
X
X
---
• Le câble est endommagé:
1
Le moteur ne démarre pas
Attention! La déterioration du câble produit du
choc électrique
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
z Le câble détérioré doit être complètement remplacé.
Il est interdit de rapiécer le câble avec du chatterton.
• La lame est émoussée
Mauvaise performance/ca• Hauteur de coupe non adaptée
pacité de tonte
• Le bac de ramassage est obstrué
X
---
---
X
---
X
IEn cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF-Garten.
Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur.
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
notre succursale la plus proche.
18
F
Istruzioni per l'uso originali
I
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli
incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni
di utilizzare questo apparecchio.
Contenuto
Indicazioni di sicurezza . . . . . .
Montaggio . . . . . . . . . . . .
Messa in opera . . . . . . . . . .
Manutenzione. . . . . . . . . . .
Ricambi . . . . . . . . . . . . . .
Interventi di riparazione. . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . .
Dichiarazione di conformità CEE .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.19
.20
.21
.21
.22
.22
.22
92
– regolazione centralizzata dell’altezza di taglio
– impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingombro e trasporto semplificato
– Regolazione in altezza dell‘impugnatura in 2 posizioni
– sacco raccoglierba
– materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design attraente
– Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Prima della falciatura
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzioni!
Allontanare le
per-sone dalla
zona di pericolo!
Attenzione! Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima di
qualsiasi intervento di manutenzione ed in
presenza di danni alla linea.
Tenere lontani i
cavi collegamento
dall‘utensile da
taglio!
z Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati
sandali leggeri.
z Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati.
z Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
z Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista.
z Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del dispositivo raccoglierba.
z Controllate sovente la fragilità e l'accoppiamento preciso della
serranda di protezione.
z Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio
Dati generali
Cavi
z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
z Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in particolare bambini e animali.
z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale
adeguata.
Attenzione! Scosse elettriche a causa di cavi danneggiati
Se il cavo viene tagliato o danneggiato, non sempre scatta
il fusibile.
z Non toccare il cavo prima di aver staccato la spina dalla
presa.
z I cavi danneggiati vanno sostituiti completamente. Non
tentare di riparare il cavo con del nastro isolante.
z Le riparazioni del cavo vanno eseguite da un tecnico specializzato.
I
1
19
z Fissare il cavo di allacciamento al dispositivo di scarico della
trazione del cavo. Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, punte o oggetti taglienti.
z Non schiacciare il cavo nelle fessure di porte o finestre.
z Non è consentito togliere né escludere i dispositivi di azionamento (ad esempio, legando la leva di comando al manubrio
di guida).
z Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di
almeno 3 x 1,5 mm2 e una lunghezza massima di 25 m:
– eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
– eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o
superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego
continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il collegamento di una presa elettrica da giardino, collegamento
di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto.)
z È necessario che i cavi siano protetti contro gli spruzzi d'acqua.
– lasciare il tosaerba
– sbloccare una lama bloccata
– controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
– controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
–
–
–
–
La manutenzione
1
Per la falciatura
z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno.
z Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzionare!
z Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta dell’impugnatura.
z Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad
una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
z Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in particolare lungo i pendii. Non correre mai, procedere tranquillamente.
z Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla
pendenza, non verso l’alto o il basso.
z Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si cambia direzione.
z Non falciare su pendii ripidi.
z Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia
all’indietro e si tira verso di sé il tosaerba.
z Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare
a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada.
z Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come dispositivi di deviazione e/o raccoglierba.
z Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame, mentre lavorano.
z Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti.
Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba.
z Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore funzionante.
z Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è
ancora in funzione.
z Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore
e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuotamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba.
z Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia - pericolo di lancio di pietrisco!
z Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata.
z Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
20
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
z
z
z
z
z
z
Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
z Estrarre la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con
alta pressione.
Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le
viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare.
Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la
loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo
l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello
squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti.
Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF-Garten, altrimenti
non si avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme
di sicurezza.
Non depositare il tosaerba in locali umidi.
Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate.
Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
I
Montaggio
Fissaggio della tiranteria A B C D E
1
Precauzione!
Quando si chiude o si apre la tiranteria, il cavo può subire
danni.
z Attenzione a non piegare il cavo.
z Per il montaggio, vedere le illustrazioni.
Montare il raccoglierba F G H
J
K
L
z Per il montaggio, vedere le illustrazioni.
Messa in opera
Tempo d’esercizio
3
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore M
z Fate passare il cavo attraverso il tensionatore M .
Appendete il sacco raccoglitore N
1
Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il
motore e dopo che l’elemento da taglio si sia
completamente fermato.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella
cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Impostate l’altezza del taglio O
1
Attenzione! Lama rotante
Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver
spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato.
1. Tirare la leva verso l‘esterno.
2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata.
3. Premere di nuovo la leva all‘interno.
Altezza di taglio
z Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio.
z Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 40 mm.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata
230 Volt, 50 Hz)
z Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purch sia munita
di una valvola di protezione di 16 Ampre (oppure di un terruttore-LS tipo B).
I
Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residuale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si toccano fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi,
anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una presa di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consultate un elettricista.
Avviare il tagliaerba
z Avviare la tosaerba su superficie piana.
z Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta dalla figura P .
Per avviare il motore Q
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2).
Per spegnere il motore Q
z Lasciare la leva (2).
Svuotate il sacco raccoglitore
Il cesto da svuotare quando l‘erba non viene pi raccolte e resta
sul terreno.
1
Attenzione! Lama rotante
Iniziate delle regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento
il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato.
z Svuotate il sacco raccoglitore.
z Prima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spazio dove volete tagliare.
Suggerimenti per la rasatura
z Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre
sovrapporsi per alcuni centimetri R .
z Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull‘erba gi tosata.
21
Manutenzione
z Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, n collocarla in ambienti
umidi.
Generale
1
Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
z estraete la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Sostituzione delle lame S
z Per qualsiasi lavoro sulle lame, barre di accoppiamento e di
taglio, prima di tutto estraete la spina elettrica ed indossate
guanti di protezione.
1
Pulizia
z Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
z In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente
asciutto.
Accantonamento durante l‘inverno
z Terminata la stagione si dorvr pulire accuratamente la tosaerba.
Attenzione!
Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilanciamento.
z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializzata, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe
sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza.
z Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata. E’
richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da
10 mm.
Coppia di serraggio delle viti: 6-7 N-m S .
Ricambi
Articolo N°
Denominazione articolo
4909 031
Informazione sul prodotto
Sacco di raccolta (34)
4917 031
Sacco di raccolta (37)
4904 096
Vi 34 FM
Lama di ricambio 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Lama di ricambio 37 cm
Interventi di riparazione
Rimedio (X):
Problema
Possibi causale
Funzionamento rumoroso, forte • Lama danneggiata
vibrazione dell‘apparecchio
• Lama di fissaggio allentata
Officina Di
assistenza
WOLF-Garten
In modo
autonomo
X
---
---
X
---
X
X
---
• Lama smussata
X
---
• Cesto raccoglierba otturato
---
X
• Altezza di taglio non regolata
---
X
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato:
1
Il motore non funziona
Pessime prestazioni di raccolta
/ Cattiva falciatura
Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF-Garten.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
22
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
I
Originele gebruiksaanwijzing
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is
aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen
en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Typische kenmerken in het kort
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
– Centrale instelling van de maaihoogte
– Inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en
Inhoud
eiligheidsvoorschriften . .
Montage . . . . . . . . .
Gebruik . . . . . . . . . .
De verzorging . . . . . . .
Reserveonderdelen. . . .
Opheffen van storingen. .
Garantie . . . . . . . . .
EU conformiteitsverklaring
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.23
.25
.25
.26
.26
.26
.27
92
eenvoudig vervoeren
– Duwboom hoogte instelling 2-voudig
– Makkellijk te legen, ruime opvangzak
– Hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief
design
– Ready-to-use: van uitpakken tot maaien in 30 seconden
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Voor het maaien
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwijzing lezen!
Anderen buiten
de gevarenzone houden!
Voorzichtig!
- Scherpe snijmessen - vóór
onderhoudswerk-zaamheden en bij
beschadiging
van de leiding de
stekker uit het
stroomnet trekken.
Aansluitkabels
mogen niet in
de buurt komen
van het snijgereedschap!
z Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het
maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
z Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen
die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden.
z Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier genstalleerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouderdom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken.
z Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
z Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
z Controleer de veiligheidsklep veelvuldig op broosheid en op
vaste zitting.
z Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen
en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang botte of beschadigde messen altijd als set, om geen onbalans te
veroorzaken.
Algemene aanwijzingen
z Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons
bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere
doeleinden gebruikt worden.
z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of
dieren.
z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
n
23
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
Attentie! Elektrische schok door beschadigde kabel
Als de kabel wordt doorgesneden of beschadigd, wordt de
zekering niet altijd geactiveerd.
z Raak de kabel niet aan, voordat de netstekker uit het
stopcontact is getrokken.
z Een beschadigde kabel moet volledig worden vervangen. Het is verboden de kabel met isolatieband
te herstellen.
Laat reparaties aan de kabel uitsluitend door een vakman uitvoeren.
Bevestig de aansluitkabel op de kabelontlasting. Laat deze
niet schuren tegen randen en puntige of scherpe voorwerpen.
De kabel mag niet door deur- of raamspleten worden
platgedrukt.
Schakelinrichtingen mogen nooit worden verwijderd of
overbrugd (bijv. de schakelaarhendel op de geleidingssteel binden).
Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een
minimale diameter van 3 x 1,5 mm2 en een max. lengte van
25 m:
– wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
– wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant
in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als
onderaardse leiding voor de aansluiting van een
tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open
lucht)
De kabels moeten spatwaterdicht zijn.
Bij het maaien
z Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de
maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het
geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan
de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer
terug op de bodem zet.
z Attentie, gevaar! Messen lopen na!
z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de
handgreep aangegeven is.
z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige afstand van de messen bevinden.
z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel,
maar altijd rustig naar voren lopen.
z Maai op een helling altijd in dwarsrichting t.o.v. de helling, nooit van boven naar beneden.
z Op een helling moet u vooral oppassen als u van richting verandert.
z Maai niet op een steile helling.
z Wees vooral voorzichtig, als u achterwaarts maait en de grasmaaier naar u toe trekt.
z Zet de maaier uit, als u hem kantelt, beweegt zonder te
maaien of vervoert, bijv. van of naar het gazon of op wegen.
z Gebruik de grasmaaier nooit als de veiligheidsinrichtingen zoals grasopvangbak en/of afbuiginrichting beschadigd zijn of
zelfs ontbreken.
z Let op, geen snijdende vlakken aanraken.
z Houdt uw handen en voeten altijd uit de buurt van roterende
delen. Ga niet voor de opening staan waaruit het gras uitgeworpen wordt.
24
z Til een grasmaaier nooit op en draag hem nooit als de motor
nog loopt.
z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
z Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en
wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasopvangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is.
z Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag!
z Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is.
z De grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat
de maaier stil staat, als u bijv:
– de maaier alleen laat staan
– een geblokkeerd mes vrij maakt
– de maaier wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken
– als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de
maaier dan op beschadiging en voer de noodzakelijke reparaties uit.
– als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk uitschakelen en de oorzaak zoeken).
– instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
– wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of beschadigd is.
– Wanneer de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd
wordt, moet de stekker van de leiding onmiddellijk uitgetrokken worden. Leiding niet aanraken voordat de stekker uit
het stopcontact getrokken is.
Het onderhoud
1
z
z
z
z
z
z
Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de draaiende messen niet aan.
De grasmaaier niet met water en vooral niet met een hogedrukspuit schoon spuiten.
Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en
draai ze zonodig aan.
Attentie! Laat de messen steeds uitsluitend door een vakman
vervangen of slijpen, omdat deze delen, nadat ze verwijderd
zijn, opnieuw volgens de veiligheidsvoorschriften uitgebalanceerd moeten worden.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF-Garten,
anders heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften.
Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde
delen.
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
n
Montage
Steelframe bevestigen A B C D E
1
Attentie!
Bij het opvouwen of uitklappen van het steelframe kan de
kabel worden beschadigd.
z Let op dat de kabel niet wordt geknikt.
z Zie afbeeldingen voor montage.
Vangzak monteren F G H
J
K
L
z Zie afbeeldingen voor montage.
Gebruik
Gebruikstijden
3
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Voedt de kabel door de kabelontspanner M
z
Voedt alstublieft de kabel door de kabelonstpanner M
Hang de verzamelzak op N
1
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chassis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Stel snijhoogte in O
1
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de
apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel
tot stilstand is gekomen.
1. Trek de hendel naar buiten.
2. Stel de gewenste maaihoogte in.
3. Druk de hendel weer naar binnen.
Maaihoogte - Grasconditie
z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat
wordt een hogere maaihoogte aanbevolen.
z Gemiddelde maaihoogte is 40 mm.
Aansluiting aan het stopcontact (wisselstroom 230
Volt, 50 Hz)
z De machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden,
dat met een 16 Ah. zekering (of LS-schakelaar type B) gezekerd is.
n
Opmerking: Reststroomapparaat
Deze beveiligende apparatuur beschermd tijdens het
aanraken van bedrading met isolatie gebreken, tot in
sommige gevallen ook tijdens het beschadigen van onder
spanning staande draden.
z We adviseren de apparatuur enkel aangesloten wordt
aan een stopcontact dat beschermd is met een
reststroomapparaat (RCD) met een reststroom van niet
meer dan 30 mA.
z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude installaties. Raadpleeg een elekticiën.
Maaier inschakelen
z Maaier op een glad oppervlak starten.
z Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen P .
Motor aanzetten Q
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (2) aantrekken.
3. Knop (1) loslatten.
Motor uitzetten Q
z Hefboom (2) loslaten.
Leeg verzamelzak
De verzamelzak geen gras meer opneemt en wanneer het
gemaaide gras blijft liggen.
1
Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de
motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is
gekomen.
z Leeg de verzamelzak.
z Verwijder potentiële blokkades bij het snijgedeelte
voordat men begint.
Tips voor het maaien
z Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen R .
z Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het
reeds gemaaide gras.
25
De verzorging
Algemeen
1
Het verwisselen van de messen S
Opgelet! Roterend snijmes
Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de snijmessen niet aan.
Reinigen
z Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
z In geen geval met water schoonspuiten.
Stalling tijdens de winter
z Voor alle werkzaamheden aan de messen, verbindings- en
snij onderdelen, ten eerste de stekker eruit halen en
beschermende handschoenen dragen.
1
Opgelet!
Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van
het mes.
z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde
werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle
moet plaatsvinden volgens de veiligheidsnormen.
z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werkplaats. Een torque sleutel van 10 mm is verplicht vereist.
Vastdraaien torque van de schroeven: 6-7 N-m S .
z Alleen originele onderdelen gebruiken.
z Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden.
z Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten
service werkplaats.
z Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen.
Reserveonderdelen
Artikelnummer
Artikelnaam
4909 031
Productinformatie
Opvangzack kpl. (34)
4917 031
Opvangzack kpl. (37)
4904 096
Vi 34 FM
Vervangingsmes kpl. 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Vervangingsmes kpl. 37 cm
Opheffen van storingen
Oplossing (X) door
WOLF-Garten
Service-dienst
Zelf
• Messen defect
X
---
• Messen uit bevestiging losgeraakt
---
X
• Zekering defect
---
X
X
---
X
---
---
X
---
X
Probleem
Mogelijke oorzaak
Draait slecht, het apparaat
trilt sterk
• Kabel beschadigd
1
De motor slaat niet aan
Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is,
slaan de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het
stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen.
De kabel afplakken met isolatietape is verboden.
• Messen zijn stomp
Maait/Vangt het gras slecht
• Opvangbox verstopt
op
• niet aangepaste maaihoogte
INeem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF-Garten.
Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker.
26
n
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
n
27
Originale driftsvejledning
d
Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten plæneklipper
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige
brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre
personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter.
Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber
Lad aldrig brn eller andre personer bruge plneklipperen, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen.
Personer under 16 r m ikke arbejde med klipperen. Offentlige bestemmelser kan fastlgge en minimum alder
for brugeren.
Inhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . .
Montering . . . . . . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . . . . . . . .
Vedligeholdelse. . . . . . . . . .
Reservedele . . . . . . . . . . .
Afhjlpning af fejl. . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . .
EF-overensstemmelseserklæring
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.28
.29
.30
.30
.31
.31
.31
.92
– Central indstilling af klippehøjden
– Sammenklappeligt håndtag for pladsbesparende opbevaring
og enkel transport
– Indstilling af grebets højde dobbelt
– Rummelig opsamler
– 1. klasses materialer, bedste forarbejdning og attraktivt design
– Klar til brug: fra 0 til klipning på 30 sekunder
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Inden klipningen
Advarsel!
Læs enings-vejledningen, inden redskabet
tages i brug!
Hold andre personer væk fra
fareområdet!
Advarsel!
Hold tilslutningskablet
væk fra skæreværktøjet.
Skarpe knive – tag
kablet ud af kontakten før vedligeholdelsesar-bejde
og ved beskadigelse!
z Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser under klipningen. Klip aldrig med bare fødder eller med lette sandaler.
z Kontroller det terræn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle
genstande, som kan blive fanget og slynget ud.
z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutningskablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet,
når det er i en upåklagelig tilstand.
z Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.
z Kontroller opsamlerudstyret tit for slid og deformering.
z Kontroller beskyttelsesklappen tit og ofte for brud og at den
sidder fast.
z Inden brugen skal det visuelt konstateres, om skæreværktøjer
og deres fastgørelsesmidler er sløve eller beskadigede. Sløve
eller beskadigede skæreværktøjer skal udskiftes sætvis for at
undgå ubalance.
Kabel
1
Generelle henvisninger
z Denne plæneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private
græsplæner. Af hensyn til faren for, at brugeren eller andre
personer skal komme til skade, må plæneklipperen ikke
bruges til andre formål.
z Brug aldrig klipperen, hvis der er personer, især børn og dyr,
i nærheden.
z Brug kun plæneklipperen ved dagslys eller ved tilstrækkelig
kunstig belysning.
28
Vigtigt! Risiko for elektrisk stød på grund af beskadigede kabler
Hvis kablet går over eller beskadiges, udløses sikringen
ikke altid.
z Vent med at berøre kablet, til stikket er trukket ud af stikkontakten.
z Udskift hele kablet, hvis det er beskadiget. Det er forbudt
at reparere et beskadiget kabel med isolerbånd.
z Kun fagfolk må udføre reparationer på kablet.
z Fastgør tilslutningskablet på trækaflastningen. Sørg for, at
kablet ikke skurrer mod kanter, spidser eller skarpe genstande.
d
z Sørg for, at kablet ikke kommer i klemme i dørsprækker eller
vinduessprækker.
z Koblingsanordninger må ikke fjernes eller omgås (f.eks. ved
at binde betjeningsarmen fast til styrestangen).
z Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på
3 x 1,5 mm2 og en maks. længde på 25 m:
– Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type
HO 7 RN-F
– Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5
VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug
i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en
havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i
det fri)
z Kablerne skal være beskyttet mod stænkvand.
Ved klipning
z Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mindre redskabet skal tippes ved igangsætningen. Hvis det er
tilfældet, så tip ikke redskabet mere end hvad der er ubetinget
nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra brugeren.
Kontroller altid, at begge hænder er i arbejdsstilling, inden
redskabet igen sættes tilbage på jorden.
z Giv Agt, Fare! Skæreværktøjet har efterløb!
z Overhold den sikkerhedsafstand, som håndtaget giver.
z Du må kun starte motoren, når dine fødder er i sikker afstand
fra skæreværktøjerne.
z Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt
fremad.
z Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen,
ikke op og ned.
z På skråninger skal du især være forsigtig, når du ændrer fartretningen.
z Brug aldrig klipperen på stejle skråninger.
z Vær især forsigtig, når du klipper baglæns, og når du trækker
plæneklipperen ind mod dig.
z Afbryd plæneklipperen, når du vil tippe den, køre den uden at
den arbejder, eller transportere den, fx til/fra plænen eller over
vejen.
z Brug aldrig redskabet med beskadigede beskyttelsesudstyr
eller manglende sikkerhedsudstyr som skærmplader og/eller
græsopsamlerudstyr.
z Pas på, fat ikke på løbende skær.
z Lad aldrig hænder eller fødder komme i nærheden af de roterende dele. Stil dig aldrig foran græsudkastets åbning.
z Løft eller bær aldrig en plæneklipper med motoren i gang.
z Beskyttelsesklappen må aldrig åbnes, mens motoren endnu
er i gang.
z Inden græsopsamleren tages af: Stop motoren og vent på, at
skæreværktøjet står stille. Når græsopsamleren er tømt, skal
den gøres omhyggeligt fast igen.
z Kør aldrig hen over grus med motoren i gang – stenslag!
z Klip ikke i vådt græs, hvis det kan undgås.
z Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og
derefter venter du, til redskabet står stille, når du fx:
– vil forlade klipperen
– vil frigøre en blokeret kniv
– vil kontrollere, rengøre eller arbejde på klipperen
– har ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for skader og udfør eventuelle nødvendige reparationer.
– mærker, at klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance
(afbryd straks og find årsagen).
– vil udføre indstillings- eller rengøringsarbejder.
– vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beskadiget.
– Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
klipperen straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres,
før det er afbrudt fra nettet.
Vedligeholdelsen
1
z
z
z
z
z
z
A Vigtigt! Kredsskærekniv
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring:
z Tag stikket ud fra kontakten.
z Rør ikke ved uabrudte knive.
Sprøjt ikke vand på redskabet – især ikke med højtryk.
Kontroller og efterspænd regelmæssigt alle synlige fastgørelsesskruer og møtrikker, især på klingen.
Giv Agt! Skift og slibning af knive skal altid udføres af en fagmand, da der iht. sikkerhedsbestemmelserne skal foretages
en afbalancering, når dele har været løsnet.
Brug kun originale WOLF-Garten reservedele, ellers er der ingen garanti for, at plæneklipperen opfylder sikkerhedsbestemmelserne.
Stil aldrig klipperen i fugtige rum.
Slidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde udskiftes.
Bortskaffelse
Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på iljømæssig vis.
Montering
Fastgørelse af gribestang A B C D E
1
Forsigtig!
Ved sammenklapning eller udklapning af gribestangen kan
kablet tage skade.
z Pas på, at kablet ikke knækker.
z Montering, se illustrationer.
Monter opsamler F G H
J
K
L
z Montering, se illustrationer.
d
29
Drift
Driftstider
3
z Overhold de regionale forskrifter.
Fød kablet gennem aflastningen M
z
Fød venligst kablet gennem aflastningen M .
Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse strømafbrydere beskytter, når man rører ved
beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man
beskadiger strømførende ledninger.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installationer. Konsulter en elektriker.
Påsæt samleposen N
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
1. Løft beskyttelsesklappen.
2. Monter opsamleren med kroge i udsparingerne i stellet (se
pil).
3. Læg beskyttelsesklappen på.
Sæt skærehøjde O
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
De må kun udføre arbejde på/justering af udstyret, efter at
motoren er slukket og skæreværktøjet ikke bevæger sig
mere.
1. Træk armen ud.
2. Indstil den ønskede klippehøjde.
3. Skyd armen ind igen.
Klippehøjde - græstilstand
z Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip
evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs.
z I reglen indstilles på en klippehøjde på 40 mm.
Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50
Hz)
z Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med
en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B).
Indkoble klipper
z Klipperen tilkobles på en plan flade.
z Ikke i højt græs – klip om nødvendigt let her P .
Indkoble moto Q
1. Tryk knappen og hold den (1).
2. Træk bøjle hhv. gashåndtaget (2).
3. Slip knappen (1).
Stop motor Q
z Frigiv gashåndtaget resp. bøjlen (2)
Tømningstidspunkt for opsamler
Opsamleren opsamler ikke græs længere, hvis der ligger afklippet
græs bag redskabet.
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket
og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere.
z Tøm samleposen
z Fjern eventuelle blokeringer i skærerummet før De
starter.
Tips vedr. plæneklipningen
z Lad altid klippebanerne overlappe hinanden et par centimeter,
så der ikke opstår striber R .
z Læg altid kablet sikkert på terrasse, veje eller det allerede klippede græs
Vedligeholdelse
Generelt
1
Vigtigt! Kredsskærekniv
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og
rengøring:
z Tag stikket ud.
z Rør ikke ved uafbrudte knive.
Opbevaring om vinteren
z Klipperen skal gøres grundigt ren efter hver sæson.
z Sprøjt aldrig på klipperen med vand, og den bør heller ikke opbevares i fugtige rum.
z Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF-Garten serviceværksted.
Rengøring
Knivskift S
z Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med
en håndkost.
z Sprøjt under ingen omstændigheder med vand.
z Gældende for alt arbejde på knive, koblinger og knivbjælker,
træk først stikket ud og bær beskyttende handsker.
30
d
1
Vigtigt!
Der kan udvikles en ubalance efter at have slebet kniven.
z Få altid slebet knivet hos en specialist i dette, da en
efterprøvelse af ubalancen skal foretages i henhold til
sikkerhedsregulativerne.
z En momentnøgle på 10 mm er obligatorisk påbudt.
Fastgør skruernes moment: 6-7 N-m S .
Reservedele
Artikelnr.
Bestillingsbetegnelse
4909 031
Produktinformation
Græsopsamler (34)
4917 031
Græsopsamler (37)
4904 096
Vi 34 FM
Udskiftningskniv 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Udskiftningskniv 37 cm
Afhjlpning af fejl
Afhjælpning (X) ved:
Problem
Mulige årsager
WOLF-Garten
Service-værksted
Urolig gang, redskabet vibrerer stærkt
• Skade på kniv
X
---
• Kniv løs i fastgørelsen
---
X
• Sikring beskadiget
---
X
X
---
• Sløv kniv
X
---
• Opsamler stoppet
---
X
• Klippehøjde ikke tilpasset
---
X
Selv
• Kabelskader:
1
Motoren går ikke
Dårlig klipning/opsamling
Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget,
udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud
af køntakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det
er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.
Gå altid til et WOLF-Garten-Serviceværksted, hvis der er tvivl.
GIV AGT! Stop motoren og træk netstikket inden enhver kontrol, rengøring eller andet arbejde.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
d
31
Alkuperäinen käyttöohjekirja
f
Onnittelumme WOLF-Garten-ruohonleikkurin hankinnasta
Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin
ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista.
Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset.
Ominaisuudet lyhyesti
Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne käyttöohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikallisiin
määräyksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä.
Sisällys
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . .
Asenus . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . .
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . .
Varaosat . . . . . . . . . . . . . .
Häiriöiden poistaminen . . . . . . .
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . .
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.32
.33
.33
.34
.35
.35
.35
.92
– keskitetty leikkuukorkeuden säätö
– taittuva aisa vähentää säilytystilan tarvetta ja helpottaa kuljettamista
– Aisan korkeuden säätö (2 x)
– Välitanko
– laadukkaat materiaalit, erinomainen työn laatu ja kaunis muotoilu
– Ready-to-use: leikkuuvalmis 30 sekunnissa
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Ennen ruohon leikkaamista
Varoitus!
Lue käyttöohje
ennen käyttöönottoa!
Pidä sivulliset
poissa vaaralliselta alueelta!
Muista!
Ennen korjauksen aloittamista
katkaise virta irroittamalla johto
pistorasiasta.
Estä liitäntäjohdon joutuminen
leikkuulaitteeseen!
z Käytä ruohoa leikatessa tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Älä leikkaa paljasjaloin tai kevyet sandaalit jalassa.
z Tarkasta leikattava alue, ja poista kaikki esineet, joita kone voi
singota.
z Tarkasta, onko koneen virtajohdossa ja jatkojohdossa merkkejä vaurioista tai haurastumisesta. Käytä vain moitteettomia
johtoja.
z Toimita kone huoltoliikkeeseen virtajohdon vaihto varten.
z Tarkasta kerääjän kuluneisuus ja muodonmuutokset usein.
z Tarkasta usein suojaluukun mahdolliset vauriot ja kiinnitys.
z Tarkasta ennen käyttöä, ovatko leikkuulaitteet tai kiinnitykset
tylsyneet tai vaurioituneet. Vaihda leikkuulaitteet sarjana, jotta
tasapainotus säilyisi.
Kaapeli
1
Yleisiä ohjeita
z Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityisten nurmialueiden hoitoon. Käyttäjän ja muiden henkilöiden vammautumisvaaran
takia ruohonleikkuria ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.
z Älä leikkaa ruohoa, kun lähellä on sivullisia, erityisesti lapsia
ja eläimiä.
z Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten
riittävä.
z
z
z
z
z
32
Huomaa! Vaurioitunut kaapeli aiheuttaa sähköiskuvaaran
Sulake ei aina laukea, vaikka kaapeli katkeaisi tai vaurioituisi.
z Älä tällöin koske kaapeliin, ennen kuin pistoke on vedetty
pistorasiasta.
z Vaihda vaurioitunut kaapeli kokonaan uuteen. Kaapelia
ei saa missään tapauksessa korjata eristysnauhalla.
Vie kaapeli korjattavaksi alan asiantuntijalle.
Kiinnitä jatkojohto kaapelinohjaimeen. Älä anna kaapelin hiertää teräviin esineisiin.
Älä jätä kaapelia ovien tai ikkunoiden karmien väliin puristuksiin.
Kytkentämekanismeja ei saa poistaa tai liittää omatekoisesti
muihin mekanismeihin (esim. kytkinvipua ohjaustankoon).
Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään
3 x 1,5 mm2 ja pituus enintään 25 m:
– kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-F
f
– PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot
eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan
upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lampipumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona)
z Kaapeleiden on oltava ruiskutusvedenkestäviä.
Ruohoa leikattaessa
z Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin, ellei laitetta ole
kallistettava käynnistettäessä. Mikäli kallistaminen on tarpeen, kallista vain niin paljon kuin on tarpeen, ja poispäin itsestäsi. Tarkasta ennen leikkurin laskemista takaisin maahan,
että kumpikin käsi on työasennossa.
z Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä!
z Pysy turvallisella etäisyydellä leikkurista.
z Käynnistä moottori vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyydellä leikkuulaitteesta.
z Seiso tukevasti, erityisesti kaltevilla pinnoilla. Älä juokse, vaan
kävele rauhallisesti eteenpäin.
z Leikkaa rinteet poikkisuuntaan, ei ylä- ja alamäkeen.
z Ole rinteissä erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa.
z Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
z Ole erittäin varovainen, kun leikkaat takaperin tai vedät leikkuria itseesi päin.
z Pysäytä moottori, kun kallistat leikkuria, tyhjennät sen, kuljetat
sen leikattavalle nurmelle tai ylität teitä tai polkuja.
z Älä käytä leikkuria, jos turvalaitteet, kuten heittoputki ja/tai
kerääjä, ovat vauriotuneet tai puuttuvat.
z Varoitus: älä tartu pyöriviin teriin.
z Älä vie käsiä ja jalkoja lähelle pyöriviä osia. Älä seiso ruohonpoistoaukon edessä.
z Älä nosta tai kanna ruohonleikkuria, kun moottori käy.
z Älä avaa suojaluukkua, kun moottori pyörii.
z Ennen kuin irrotat kerääjän: Pysäytä moottori ja odota, kunnes
leikkuulaite ei enää pyöri. Kiinnitä kerääjä tyhjentämisen jälkeen huolellisesti takaisin paikalleen.
z Älä aja sorapinnoilla moottorin pyöriessä - varo lentäviä kiviä!
z Vältä märän nurmikon leikkaamista.
z Katkaise virta, irrota pistoke pistorasia ja odota, kunnes terät
ovat pysähtyneet, kun esimerkiksi
– jätät leikkurin vaille valvontaa.
– poistat tukoksen.
– tarkastat, puhdistat tai korjaat leikkuria.
– olet osunut vieraaseen kappaleeseen. Tarkasta, onko leikkuri vaurioitunut, ja korjaa tarvittaessa.
– leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti
(katkaise virta heti ja selvitä syy).
– aiot säätää tai puhdistaa leikkuria.
– tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut.
– Jos liitäntäjohto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava
heti pistorasiasta. Älä koske johtoon ennen kuin se on erotettu verkosta.
Huolto
1
z
z
z
z
z
z
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
Älä puhdista konetta vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla.
Tarkasta kaikkien näkyvien kiinnitysruuvien ja -mutterien –
erityisesti teräpalkin – kireys säännöllisesti, ja kiristä tarvittaessa.
Huomio! Kun terä on vaihdettava tai teroitettava, toimita kone
huoltoliikkeeseen, koska tasapainotus on tarkastettava, kun
osia on irrotettu.
Käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten varaosia, koska muut
et voi tietää varmasti, onko kone turvallinen.
Älä säilytä leikkuria kosteassa tilassa.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuussyistä.
Jätteenpoisto
Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen
mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Asenus
Kiinnitä kädensija A B
1
C D
E
Varo!
Kaapeli voi vaurioitua, kun kädensija taitetaan kokoon tai
asetetaan käyttöasentoon.
z Huolehdi siitä, että kaapeli ei pääse taittumaan.
z Asennus, katso kuvat.
Kerääjän asentaminen F G H
J
K
L
z Asennus, katso kuvat.
Käyttö
Käyttöajat
Lopeta keräyspussin käyttö N
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
1. Avaa suojaluukku.
2. Ripusta kerääjän koukut rungon aukkoihin (katso nuoli).
3. Laske luukku kerääjän päälle.
Syötä johto liitinkaapelin läpi M
z Ole hyvä ja syötä johto liitinkaapelin läpi M .
f
1
33
Säädä leikkauskorkeus O
Käynnistys
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita työ/säätö laitteella ainoastaan sen jälkeen kun
moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
1. Vedä vipu ulospäin.
2. Säädä leikkuukorkeus haluamaksesi.
3. Paina vipu takaisin sisään.
z Käynnistä leikkuri tasaisella pinnalla.
z Vältä korkeaa ruohoa – kallista konetta tarvittaessa hieman
P .
1
Käynnistäminen Q
1. Paina nuppia ja pidä painettuna.
2. Vedä sankaa tai vipua, vapauta nuppi.
Leikkuukorkeus - nurmikon kunto
z Leikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu. Kun
nurmikko on märkää tai pitkää, valitse suurempi leikkuukorkeus.
z Käytä yleensä 40 mm:n leikkuukorkeutta.
Pysäyttäminen Q
Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz)
Kerääjä on täynnä, kun koneen taakse jää leikattua ruohoa.
z Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai automaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan.
3
Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja
käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin
tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka
jäännösvirta on enintään 30 mA.
z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Käänny sähköasentajan puoleen.
z Vapauta vipu tai sanka.
Kerääjän tyhjentäminen
1
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on
kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt.
z Tyhjennä keräyspussi.
z Poista mahdolliset esteet laitteen terätilasta ennen
aloittamista.
Leikkuuvihjeitä
z Leikkuujälkien on mentävä jokusen senttimetrin päälleikkäin,
jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja R .
z Perussääntö: Vedä kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo leikattua nurmikkoa.
Huolto
Yleinen
1
Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
Puhdistaminen
1
Huomio!
Epätasapaino voi kehittyä terän uudelleen hiomisen
jälkeen.
z Hiota terät aina uudestaan asiantunitijan työpajassa
koska turvallisuus säädösten mukaisesti epätasapainon
tarkastus on suoritettava.
z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain
10 mm on pakollinen vaatimus.
Kiinnittävä ruuvien vääntömomentti: 6-7 N-m S .
z Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä.
z Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä leikkuri kuivassa tilassa.
Talvisäilytys
z Leikkuri on puhdistettava huolella käyttökauden päättyessä.
z Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-Garten-huoltoon
tarkastettavaksi.
z Älä puhdista leikkuria vesisuihkulla, äläkä säilytä sitä kosteassa tilassa.
Terien vaihto S
z Kaikkien terien käytössä, kytkennät ja leikkurit mukaanlukien,
ennen kaikkea irrota pistotulppa ja käytä suojalaseja.
34
f
Varaosat
Tuotenro
Tilauskoodi
Tuoteinfo
4909 031
Säkkikerääjä (34)
4917 031
Säkkikerääjä (37)
4904 096
Vi 34 FM
Vaihthoterä 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Vaihthoterä 37 cm
Häiriöiden poistaminen
Korjaus (X):
Ongelma
Mahdollinen syyt
WOLF-Garten huolto
Itse
Kone käy epätasaisesti tai tär- • Terä vaurioitunut
isee voimakkaasti
• Terän kiinnitys löystynyt
• Varoke lauennut
X
---
---
X
---
X
X
---
• Kaapelivaurio
1
Moottori ei käy
Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise
turvavaroketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut
pistotulpan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan
uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
• Terä on tylsä
Huono leikkuuteho/keruuteho • Kerääjä on tukossa
• Leikkuukorkeutta ei ole säädetty
X
---
---
X
---
X
IJos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-Garten-huollon puoleen.
Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta moottori ja irrota tulpan johto.
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos
vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
f
35
Originale driftsanvisningen
N
Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten gressklipperen din
Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller
eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, forklaringene og forskriftene.
Oversikt over utstyrskarakteristikkene
Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvisningen må aldri få bruke gressklipperen. Ungdom
under 16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen
kan være fastlagt av lokale bestemmelser.
Innhold
Sikkerhetsmerknader . . .
Montering . . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . . . .
Vedlikehold . . . . . . . .
Reservedeler . . . . . . .
Feilretting . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . .
EF-konformitetserklæring.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.36
.37
.38
.38
.39
.39
.39
.92
– sentral innstilling av klippehøyden
– klaffehåndtak for plassbesparende oppbevaring og enkel
–
–
–
–
transport
Dobbel innstilling av håndtakhøyden
stor oppsamlingssekk
høyverdige materialer, utmerket utførelse og attraktiv design
ferdig til bruk fra 0 til klipping innen 30 sekunder
Sikkerhetsmerknader
Symbolien merkitys
Før De klipper
Advarsel!
Før apparatet tas
i bruk må
bruksanvisningen leses!
Andre personer får ikke
oppholde seg i
fareområdet!
Skarpe kniver
- før du begynner
med reparasjoner, eller om kabelen er gått i
stykker- ta ut
pluggen.
Tilkoplingskabel må holdes
unna skjæreverktøyet!
z De må aldri klippe uten solid skotøy og kun med langbukser.
De må aldri klippe barbent eller i lette sandaler.
z Kontroller terrenget der maskinen skal brukes, og fjern alle
gjenstander som kan komme under gressklipperen og som
kan kastes utover under klippingen.
z De må kontrollere ledningen som er installert utenpå apparatet og tilkoblingskabelen for skader og aldring (sprøhet). Må
kun brukes i feilfri tilstand.
z Reparasjoner på kabelen må kun utføres av en fagmann.
Kontroller gressoppsamlingsinnretningen ofte for slitasje og
deformasjoner.
z Kontroller beskyttelsesklaffen ofte for sprøhet og at den sitter
godt fast.
z Før bruk (visuell kontroll) må De kontrollere om knivene er
sløve og festene skadet. Sløve eller skadede kniver må De
bytte i sin helhet for å unngå ubalanse.
Ledning
Generelle råd
z Denne gressklipperen er produsert for stell av gress- og plenflater i private hager. På grunn av fare for skader hos brukeren
eller andre personer må gressklipperen ikke brukes til andre
formål.
z De må aldri klippe når andre personer, spesielt barn, og dyr er
i nærheten.
z De må kun klippe i dagslys eller med tilsvarende kunstig belysning.
1
z
z
z
z
36
Avdarsel! Skader på ledningen kan føre til strømstøt
Dersom ledningen blir kuttet eller skadet, vil ikke alltid sikringen utløses.
z Berør ikke ledningen før støpselet er trukket ut av stikkontakten.
z Hele ledningen må byttes. Det er ikke tillatt å flikke på
den med isoleringstape.
Ledninger må bare repareres av fagfolk.
Fest skjøteledningen på trekkavlastningen. Slep ikke ledningen over spisse eller skarpe kanter eller gjenstander.
Ledningen må ikke komme i klemme i dør- eller vindusåpninger.
Bryterinnretninger må ikke fjernes eller overkobles (f.eks. ved
å binde opp bryterhendelen på håndtaket).
N
z Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt på
3 x 1,5 m m2 og en maks. lengde på 25 m:
– hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-F
– hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F
(Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk
utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring
utendørs)
z Ledningen må være i sprutesikret utførelse.
Under klippingen
z De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med
mindre apparatet må vippes når det startes. Hvis det er tilfelle
må De ikke vippe apparatet mer enn nødvendig. De må kun
løfte den delen som er lengst borte fra brukeren. Kontroller alltid at begge hendene er i arbeidsstilling før apparatet settes tilbake på gulvet.
z Obs, fare! Knivene går litt rundt etter at motoren er slått av!
z De må overholde sikkerhetsavstanden som er gitt av håndtaksstengene.
z Motoren må kun startes når Deres føtter er i sikker avstand fra
knivene.
z Sørg for at De står sikkert, spesielt på skråninger. Løp aldri,
gå rolig fremover.
z Skråninger må alltid klippes på tvers av fallet, ikke opp- og nedover.
z På skråninger må De være spesielt påpasselig når De skifter
retningen.
z Bratte skråninger må ikke klippes.
z De må være spesielt påpasselig når De klipper bakover og
drar klipperen til Dem.
z De må slå av klipperen når De vipper, tomkjører eller transporterer den, f.eks. fra/til plenen eller over veier.
z Apparatet må aldri brukes når verneinnretninger er skadet eller mangler, f.eks. avbøynings- og/eller gressinnsamlingsinnretninger.
z Obs, ikke ta på knivene mens de roterer.
z Hender og føtter må aldri komme i nærheten av roterende deler. De må ikke stå foran gressutkastet.
z De må aldri løfte eller bære en gressklipper når motoren går.
z De må aldri åpne beskyttelsesdekselet når motoren går.
z Før De tar av gressoppsamleren: Slå av motoren og vent til
knivene står helt stille. Når gressoppsamleren er tømt festes
den igjen meget nøye.
z De må aldri kjøre over singel når motoren er på – steinsprut!
z Unngå å klippe når gresset er vått.
z De må slå av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til apparatet står stille når De f.eks.
– går fra klipperen
– renser en blokkert kniv
– kontrollerer, renser eller jobber på apparatet
– har kjørt på en gjenstand må De kontrollere apparatet for
skader og gjennomfør nødvendige reparasjoner.
– klipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én
gang og finn årsaken).
– De vil utføre innstillings- eller rengjøringsarbeider.
– kontrollerer om tilkoblingsledningen er krøllete eller skadet.
– Når tilkoblingsledningen skades under bruk må denne umiddelbart kobles fra nettet. Ledningen må ikke berøres før
den er koblet fra nettet.
Vedlikehold
1
z
z
z
z
Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Trekk ut kontakten.
z Ikke rør ved blader som er i gang.
De må regelmessig kontrollere og feste på nytt alle synlige
festeskruer og muttere, spesielt på knivbjelken.
Obs! Knivskifting eller knivsliping må kun utføres av et fagverksted, fordi det må gjennomføres en balansetest i henhold
til sikkerhetsbestemmelsene etter at det er blitt løsnet deler.
Bruk kun WOLF-Garten original reservedeler. I motsatt fall
mister De garantien på at Deres gressklipper er i overensstemmelse med sikkerhetsbestemmelsene.
Gressklipperen må ikke oppbevares i fuktige rom
Avfallshåndtering
Ikke kast elektrisk utstyr sammen med husholdningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggsutstyret og innpakningen på en miljøvennlig måte.
Montering
Fest håndtakstengene A B C D E
1
Forsiktig!
Når håndtakstengene klappes sammen eller foldes ut, kan
ledningen bli skadet.
z Sørg for at du ikke knekker ledningen.
z Montering, se illustrasjonene.
Montere oppsamlingssekken F G H
J
K
L
z Montering, se illustrasjonene.
N
37
Drift
Driftstider
3
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
Før kabelen gjennom vektavtaker M
z Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker M
Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm
Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger
berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og
også ved berøring av levende ledninger.
z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med
beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på
maksimalt 30 mA.
z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installasjoner. Snakk med en elektriker.
Henge opp innsamlingssekken N
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
1. Løft opp beskyttelseslokket.
2. Heng oppsamlingssekken med krokene inn i utsparingene i
chassiet (se pil).
3. Legg beskyttelseslokket på.
Innstilling av klippehøyden O
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør arbeid/justeringer på utstyret bare etter at motoren er
slått av og skjæreutstyret har stanset helt.
1. Dra håndtaket utover.
2. Innstill den ønskete klippehøyeden.
3. Trykk håndtaket innover igjen.
Klippehøyde – tilstanden til gresset
z For å skåne plentorven bør plenen helst være tørr når den
klippes.Dersom plenen er fuktig og høy bør den eventuelt klippes med en høyere klippehøyde.
z Vanligvis bruker man en klippehøyde på 40 mm.
Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt,
50 Hz)
z Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret
med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B)
Slå på gressklipperen
z Slå på gressklipperen på en jevn flate.
z Ikke på høyt gress – i så fall må det tippes lett dersom nødvendig P .
Motor på Q
1. Trykk knappen og hold den.
2. Løft bøylen hhv. spaken og slipp knappen.
Motor av Q
z Slipp spaken hhv. bøylen.
Tidspunktet for tømming av oppsamlingskurven
Oppsamlingskurven har sluttet å ta opp gress når klippet gress blir
liggende bak apparatet.
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av
og skjæreutstyret har stanset helt.
z Tøm oppsamlingsposen.
z Fjern mulige hindringer i skjærefeltet før du starter.
Tips for å slå plenen
z For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe med
noen centimeter R .
z Kabelen skal alltid legges trygt på terrasser, veier eller gresset
som allerede er klippet.
Vedlikehold
Generelt
1
Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Trekk ut kontakten.
z Ikke rør ved blader som er i gang.
Vinteroppbevaring
z Etter klippesesongen skal maskinen gjøres ordentlig ren.
z Lad din klipper efterse af et WOLF-Garten serviceværksted i
efteråret efter græsklippesæsonen.
z Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den alltid på et
tørt sted.
Rengjøring
z Etter hver klippning skal klipperen rengjøres med en børste
og/eller fille.
z Spyl aldri vann på klipperen, og oppbevar den på et tørt sted.
38
Bytte av blader S
z For alt arbeid på blader, koblinger og skjærestenger, må du
først og fremst trekke ut kontakten og ta på beskyttende
hansker.
N
1
Advarsel!
Det kan oppstå ubalanse etter sliping av bladene.
z F[ alltid bladene slipt på spesialisert verksted fordi sjekk
av ubalanse er viktig for sikkerhetsinstruksen.
z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 10 mm
momentnøkkel er påkrevet.
Festemoment for skruene: 6-7 N-m S .
z Brug kun originale reservedeler.
Reservedeler
Artikkelnr.
Bestillingsbetegnelse
4909 031
4917 031
4904 096
Vi 34 FM
4907 096
Vi 37 FM
Produktinformasjon
Oppsamlingssekk (34)
Oppsamlingssekk (37)
Reservekniv 34 cm
Reservekniv 37 cm
Feilretting
Hjelp (X) gjennom:
Problem
Mulig årsak
Kjører urolig, apparatet vibrer- • Kniven er skadet
er sterkt
• Kniven løsnet i festet
WOLF-Garten
service-verksted
Selv
X
---
---
X
---
X
X
---
• Kniven er slitt
X
---
• Oppsamlingskurven er forstoppet
---
X
• Ikke tilpasset klippehøyde
---
X
• Sikringen er skadet
• Kabelen er skadet
1
Motoren går ikke
Dårlig klippeytelse/oppsamlingsytelse
Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke
alltid sikringen slår ut.
z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen
med isolasjonstape er forbudt.
IDersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF-Garten serviceverksted. Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må
gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut.
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
N
39
Originalbruksanvisning
S
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsklippare
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets användning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller
deras egendom rkar ut för skador. Iaktta hänvisningar,
förklaringar och föreskrifter.
Sammanställning över funktionsutrustning
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna
med bruksanvisningen, använda gräsklipparen. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet. Användarens
minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar.
Innehåll
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . .
Montering . . . . . . . . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . .
Reservdelar. . . . . . . . . . . . . .
Åtgärder vid störning . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .
EU Försäkran om överensstämmelse
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.40
.41
.42
.42
.43
.43
.43
.92
– central inställning av klipphöjd
– hopfällbart handtag för att spara förvaringsutrymme och för
–
–
–
–
enkel transport
inställning av handtagets höjd i 2 steg
rymlig uppsamlingskorg
högvärdiga material, utmärkt bearbetning och attraktiv design
klar för start: från 0 till klippning på 30 sekunder
Säkerhetsanvisningar
Symbolernas betydelse
Före klippningen
Varning!
Läs igenom
bruksanvisningen, innan redskapet tas i drift!
Håll andra personer borta från
riskområdet!
OBS!
Håll anslutningskabeln borta
från skärverktygen!
Före underhållsarbete eller om kabeln är skadad –
se upp för de vassa knivarna och
dra ur kontakten.
z Använd aldrig gräsklipparen utan att ha på dig stabila skor och
långbyxor. Klipp aldrig barfota eller med endast lätta sandaler.
z Kontrollera området, där maskinen ska användas, och plocka
bort alla föremål, som kan dras in i eller slungas iväg av gräsklipparen.
z Kontrollera den utanpå gräsklipparen installerade ledningen
och anslutningskabeln med tanke på skador och åldring
(sprickor). Använd klipparen endast, om den är i felfritt skick.
z Låt alla reparationer på kabeln endast utföras av en fackman.
z Kontrollera uppsamlingskorgen för gräs ofta med tanke på slitage och deformering.
z Kontrollera ofta, om skyddsluckan har sprickor och att den sitter fast.
z Kontrollera före användningen (besiktning), om skärverktygen
eller fästen har blivit slöa eller skadade. Byt alltid ut slöa eller
skadade skärverktyg i hel sats för att inte orsaka obalans.
Kabel
Allmänna hänvisningar
z Denna gräsklippare är avsedd att användas för skötsel av
gräsmattor och andra gräsbevuxna ytor på privata områden.
På grund av risk för att användaren ska skada sig själv eller
andra personer får gräsklipparen inte användas för andra ändamål.
z Använd aldrig gräsklipparen, om andra personer - i synnerhet
barn eller djur - uppehåller sig i närheten.
z Klipp endast i dagsljus eller med motsvarande konstgjord belysning.
40
1
z
z
z
z
Varning! Elektriska stötar vid skador på kabeln
Om kabeln går av eller skadas, utlöses inte alltid säkringen.
z Rör inte vid kabeln förrän kontakten lossats ur eluttaget.
z Byt ut hela den skadade kabeln. Kabeln får aldrig lagas
med isoleringstejp.
Kabeln får endast repareras av elektriker.
Fäst kabeln vid dragavlastningen. Kontrollera att den inte ligger mot kanter, spetsiga eller vassa föremål.
Kontrollera att kabeln inte är kläms om den dras genom dörrar
eller fönster.
Kopplingsenheter får inte tas bort eller överbryggas (t.ex.
spärra kopplingsspaken vid handtaget).
S
z Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt
av 3 x 1,5 mm2 och en max längd av 25 m:
– vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-F
– vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av
denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utomhus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett trädgårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring
utomhus)
z Kabeln ska vara jordad.
Vid klippning
z Tippa inte gräsklipparen så länge motorn är i gång, såvida inte
maskinen behöver tippas något i samband med start. Om detta är nödvändigt, får gräsklipparen inte tippas över mer än absolut nödvändigt, och lyft endast upp den delen, som är
bortvänd från användaren. Var alltid uppmärksam på, att båda
händer är i arbetsläge, innan gräsklipparen åter ställs ned på
marken.
z OBS: fara! Skärverktyg stannar inte genast!
z Se till att hålla säkerhetsavståndet motsvarande handtagsstängerna.
z Starta endast motorn, om dina fötter befinner sig på säkert
avstånd från skärverktygen.
z Var uppmärksam på, att gräsklipparen står stadigt, särskilt i
sluttningar. Spring aldrig utan gå lugnt framåt.
z Klipp alltid tvärsöver i sluttningar, inte uppåt eller nedåt.
z I sluttningar måste man vara särskilt försiktig, när man ändrar
klippriktning.
z Klipp aldrig i branta sluttningar.
z Var extra försiktig, när du klipper baklänges eller drar gräsklipparen emot dig.
z Stäng av gräsklipparen, innan du tippar, kör på tomgång eller
transporterar den, t ex över en gata på väg till eller från gräsmattan.
z Använd aldrig gräsklipparen, om någon skyddsanordning är
skadad, eller om säkerhetsanordningar saknas, som t ex avvikningsanordning och / eller uppsamlingskorg.
z Se upp, stick inte in handen i roterande klingor.
z Se till, att händer eller och fötter aldrig kommer i närheten av
roterande delar. Ställ dig inte framför utkastöppningen för gräs
z Lyft aldrig upp eller bär en gräsklippare så länge motorn är i
gång.
z Öppna aldrig skyddslocket, om motorn är i gång.
z Innan du lyfter av uppsamlingskorgen för gräs: Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat. Efter tömningen ska uppsamlingskorgen för gräs sättas fast noggrant.
z Kör aldrig över grus, om motorn är i gång – stenskott!
z Undvik om möjligt att klippa i vått gräs.
z Stäng av gräsklipparen, dra ut nätkontakten och vänta, tills
maskinen står stilla, om Du t ex
– vill gå ifrån gräsklipparen
– frigöra en blockerad klinga
– vill kontrollera, rengöra eller arbeta på gräsklipparen
– om du har stött på ett främmande föremål, bör du kontrollera, om gräsklipparen är skadad och vid behov utföra erforderliga reparationer
– Om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng
genast av den och undersök orsaken).
– om du vill utföra inställnings- eller rengöringsarbeten.
– vill kontrollera, om anslutningsledningarna har trasslat till
sig eller blivit skadade.
– Om anslutningsledningen skadas under användning, måste
den omedelbart kopplas bort från nätet. Rör inte vid ledningen, innan den är bortkopplad från nätet.
Underhåll
1
z
z
z
z
Varning! Roterande kniv
Innan all rengöring och service:
z Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
z Rör inte knivarna.
Spola inte av gräsklipparen med vatten – i synnerhet inte med
högtryckstvätt.
Kontrollera med regelbundna mellanrum, att alla synliga fästskruvar och muttrar, i synnerhet de som sitter på knivbalken,
sitter fast ordentligt och dra åt dem vid behov.
Använd endast reservdelar i originalutförande från WOLFGarten, i annat fall har du ingen garanti, att din gräsklippare
uppfyller säkerhetsbestämmelserna.
Ställ inte undan din gräsklippare i ett fuktigt utrymme.
Avfallshantering
Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet.
Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
Montering
Fastsättning av handtagsstången A B C D E
1
Akta!
Kabeln kan skadas vid ihopfällning eller utfällning av handtagsstången.
z Kontrollera att kabeln inte knäcks.
z Se figuren för montering.
Montage av uppsamlingssäcken F G H
J
K
L
z Se figuren för montering.
S
41
Drift
Drifttider
3
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Mata kabeln genom dragavlastningen M
z Mata kabeln genom dragavlastningen M .
Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad
kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du
skulle skada en strömförande kabel.
z Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett
vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en
restström på inte mer än 30 mA.
z Retrofit set finns tillgängliga för äldre installationer. Tala
med en elektriker.
Upphängning av uppsamlingskorgen N
1
Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
1. Lyft upp skyddsklaffen.
2. Häng upp uppsamlingskorgen med hakarna i ursparningarna
på underredet (se pilen).
3. Fäll ned skyddsklaffen igen.
Inställning av klipphöjd O
1
Varning! Roterande kniv
Utför endast underhåll/justeringar av apparaten efter att
motorn är avstängd och knivarna är helt stilla.
1. Dra ut spaken från redskapet.
2. Ställ in spaken på önskad klipphöjd.
3. Tryck spaken mot redskapet.
Klipphöjd – gräset tillstånd
z Klipp gräsmattan helst, när den är torr för att skona den. Om
gräset är fuktigt eller högt, bör du kanske ställa om till en högre
klipphöjd.
z I regel bör klipphöjden vara inställd på 40 mm.
Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz)
z Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med
en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ B).
Att starta gräsklipparen
z Starta gräsklipparen på en jämn yta och helst inte i högt gräs
– i nödfall får man tippa redskapet något P .
Att starta motorn Q
1. Tryck in knappen och håll den där.
2. Dra i bygeln resp spaken och släpp knappen.
Att stänga av motorn Q
z Släpp spaken resp bygeln.
Dags för tömning av uppsamlingskorgen för gräs
När avklippt gräs ligger kvar bakom gräsklipparen, kan uppsamlingskorgen inte ta upp mera gräs och måste tömmas.
1
Varning! Roterande kniv
Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är
avstängd och knivarna är helt stilla.
z Töm samlingspåsen.
z Ta bort eventuella hinder från klippområdet innan du
börjar.
Tips för klippning
z För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan, bör klippbanorna lappar över varandra med några centimeter R .
z Lägg kabeln alltid säkert på terrassen, vägar eller färdigklippta
gräsytor.
Underhåll
Generellt
1
Varning! Roterande kniv
Innan allt underhåll och rengöring:
z Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
z Rör inte roterande knivar.
Rengöring
z Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter
varje användning.
z Spola på inga villkor rent med vatten.
42
Förvaring under vintern
z Efter varje klippningssäsong ska gräsklipparen omsorgsfullt
göras ren.
z Lämna på hösten in din gräsklippare till en WOLF-Garten serviceverkstad för genomgång.
z Gräsklipparen får aldrig spolas ren med vatten eller förvaras i
fuktiga utrymmen.
Att byta knivar S
z För allt arbete med knivar, knivupphängning och knivhus,
måste du först av allt dra ut kontakten och ha på dig
skyddshandskar.
S
1
Varning!
Det kan uppstå obalans efter att du har slipat kniven.
z Slipa därför alltid knivarna i en specialiserad verkstad,
eftersom en balanskontroll bör genomföras, enligt
säkerhetsföreskrifterna.
z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En momentnyckel med en vidd av 10 mm krävs enligt lag.
Åtdragning av skruvarna: 6-7 N-m S .
Reservdelar
Art nr
Beställnings-beteckning
Produktinformation
4909 031
Uppsamlingssäck (34)
4917 031
Uppsamlingssäck (37)
4904 096
Vi 34 FM
Reservknivar 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Reservknivar 37 cm
Åtgärder vid störning
Åtgärder (X) genom:
WOLF-Garten
service-verkstad
Detta kan
du göra själv
• Knivarna är defekta
X
---
• En kniv har lossnat i sitt fäste
---
X
• Säkringen är defekt
---
X
X
---
• Knivarna är slöa
X
---
• Uppsamlingskorgen är full
---
X
• ej anpassad klipphöjd
---
X
Problem
Eventuella orsaker
Redskapet arbetar ojämnt
eller med starka vibrationer
• Kabelskada
1
Motorn går inte
Dåligt uppsamlings-/klippresultat
Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat
sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut
stickkontakten från vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet
att lappa den med isoleringstejp.
I tveksamma fall ska alltid en WOLF-Garten serviceverkstad frågas till råds.
OBS ! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstiftskontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella
fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
S
43
Originální návod k obsluze
C
Srde?n@ blahopBejeme ke koupi vaší seka?ky od WOLF-Garten
Protte si návod k obsluze a seznamte se podrobn s
prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je pímo
zodpovdný za úrazy druhých osob nebo za škody na
jejich majetku. Dodržujte odkazy, pedpisy a
vysvtlivky.
PBehled vlastností vybavení
Nenechte osoby a dti neseznámené s návodek k
obsluze se strojem manipulovat. Mladiství do 16 let
nesmí stoj používat.
Obsah
Bezpenostní pokyny . .
Montáž . . . . . . . . .
Provoz . . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Náhradní díly . . . . . .
Odstranní závad. . . .
Záruní podmínky . . .
Prohlášení o shod EU .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.44
.45
.46
.46
.47
.47
.47
.92
– Centrální nastavení výšky stihu
– Sklopné držadlo pro prostorov úsporné uložení a
–
–
–
–
jednoduchou pepravu
Nastavení výšky držadla – 2 polohy
Prostorný sbrací koš
Kvalitní materiály, vynikající zpracovaní a atraktivní design
Pipraveno k použití: z 0 do seení za 30 vtein
Bezpe?nostní pokyny
Vysv@tlení symbolQ
PBed se?ením
Upozornní!
Ped uvedením do
provozu si
pette návod k
obsluze!
Zamezte
pístupu tetích
osob.
Pozor!
Ostré nože - ped
údržbou a pi
poškození
pívodního kabelu
perušte pívod
elektrického
proudu vytažením
zástrky ze
zásuvky!
Pívodní kabel
udržujte v
bezpené
vzdálenosti od
nože!
z Nikdy nesete, nemáte-li obuty pevné boty a obleeny dlouhé
kalhoty. Nikdy nesete bosi nebo v lehkých sandálech.
z Zkontrolujte pozemek, na kterém bude stroj používán, a
odstra¥te všechny pedmty, které by mohly být zachyceny a
vymrštny.
z Zkontrolujte vedení instalované zvnjšku na pístroji a
pívodní kabel z hlediska poškození a stáí (lámavost). Stroj
používejte pouze v bezvadném stavu.
z Opravy kabelu nechte provádt pouze odborníkem.
z ¦asto kontrolujte zaízení na zachycení trávy, zda není
opotebované a zdeformované.
z Asto kontrolujte ochrannou klapku, zda není zlomená a pevn
sedí.
z Ped použitím zkontrolujte (vizuáln), zda nože a jejich
upevnní nejsou tupé nebo poškozené. Tupé nebo
poškozené nože vym¥te jako celou sadu, aby nedošlo k
nevyváženosti.
Kabel
Všeobecná upozorn@ní
z Tato sekaka na trávu je urena pro soukromé použití pro péi
o trávníky a travnaté plochy. Kv¤li nebezpeí fyzického
ohrožení uživatele nebo jiných osob se sekaka nesmí
používat k jiným úel¤m.
z Nikdy nesete, jsou-li nablízku osoby, zvlášt dti a zvíata.
z Sete pouze za denního svtla nebo pi odpovídajícím
umlém osvtlení.
44
1
Pozor! Poškozené kabely pBedstavují nebezpe?í
zásahu elektrickým proudem
Zlomené nebo poškozené kabely nkdy neaktivují pojistku.
z Kabel¤ se nedotýkejte, dokud není zástrka vytažena z
elektrické sít.
z Poškozený kabel zcela vym¥te. Zakazuje se opravit
kabel izolaní páskou.
z Opravy kabelu musí provádt výhradn kompetentní
odborník.
z Napájecí kabel pipevnte k odlehení tahu kabelu. Nedovolte
kabel¤m otírat se o hrany nebo o špiaté i ostré pedmty.
z Kabel nikdy nemakejte ve škvírách dveí nebo oken.
C
z P¤vodní spínací zaízení nelze odstranit nebo pemostit
(nap. pipojení adicí páky k vodicímu sloupu).
z Použijte výhradn prodlužovací kabel s minimálním pr¤ezem
3 x 1,5 mm2 a max. délkou 25 m:
– u kabel¤ s pryžovou izolací nikoli lehí než typ HO 7 RN-F
– u PVC kabel¤ pak nikoli lehí než typ HO5 VV-F (vedení
tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako
nap.: pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky,
pipojení jezírkového erpadla nebo uložení venku.)
z Kabely musí být zaizolovány ped stíkající vodou.
PBi se?ení
z Nenaklánjte pístroj pi zapínání motoru, krom pípadu, že
pístroj musí být pi zapnutí naklonn. Je-li tomu tak,
nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a zvedejte
pouze tu ást, která je od uživatele vzdálena. Díve, než
pístroj zase postavíte na zem, zkontrolujte, zda jsou ob ruce
v pracovní poloze.
z Pozor, nebezpeí! Nože dobíhají!
z Udržujte bezpenostní odstup daný tyí držadla.
z Zapínejte motor jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v dostatené
vzdálenosti od nož¤.
z Dbejte na bezpený postoj, zvlášt ve svazích. Nikdy
nebžte, klidn jdte smrem dopedu.
z Ve svazích sete vždy pín ke svahu, nikdy ne smrem
nahoru nebo dol¤.
z Ve svazích je potebná mimoádná opatrnost, když mníte
smr.
z Ve strmých svazích nesete.
z Bu¨te mimoádn opatrní, když seete pozpátku a táhnete
sekaku k sob.
z Vypnte sekaku vždy, když ji nakláníte, jedete naprázdno
nebo ji pepravujete, nap. ped seením nebo po seení nebo
pecházíte-li cesty.
z Nikdy nepoužívejte pístroj s poškozenými nebo chybjícími
ochrannými zaízeními jako jsou vychylovací zaízení a/nebo
zaízení na zachycení trávy.
z Pozor, nedotýkejte se bžících nož¤.
z Nikdy nedávejte ruce nebo nohy do blízkosti rotujících ástí.
Nestavte se ped otvor výhozu trávy.
z Sekaku s bžícím motorem nikdy nezvedejte nebo nenoste.
z Nikdy neotevírejte ochranný kryt, když motor ješt bží.
z Ped sejmutím sbracího koše: Vypnte motor a vykejte na
zastavení nož¤. Sbrací koš po jeho vyprázdnní peliv
pipevnte.
z Nikdy nejezdte s bžícím motorem pes štrk - úder
kamenem!
z Pokud možno nesete v mokré tráv.
z Vypnte pístroj, vytáhnte sítovou zástrku a pokejte,
dokud se pístroj nezastaví, když nap.
– sekaku opouštíte
– uvol¥ujete zablokovaný n¤ž
– pístroj kontrolujete, istíte nebo na nm chcete pracovat
– když jste zachytili cizí tleso, zkontrolujte pístroj, zda není
poškozen, a prove¨te potebné opravy
– když sekaka v d¤sledku nevyváženosti siln vibruje
(okamžit ji vypnte a hledejte píinu)
– chcete provádt nastavování nebo ištní
– kontrolujete, zda pívodní vedení není zamotané nebo
poškozené.
– Poškodí-li se pívodní vedení bhem používání, musí být
okamžit odpojeno od sít. Nedotýkejte se vedení, dokud
není odpojeno od sít.
Údržba
1
z
z
z
z
Pozor! Rota?ní Bezací nože
Ped jakoukoliv údržbou a ištním:
z Vytáhnte napájecí vidlici.
z Nedotýkejte se rotujících nož¤.
Neostíkávejte pístroj vodou, zvlášt ne tlakovou vodou.
Pravideln kontrolujte pevné utažení všech viditelných
upev¥ovacích šroub¤ a matic, zvlášt u ramene nož¤, a
pípadn je dotáhnte.
Pozor! Výmnu nož¤ nebo jejich nabroušení nechte vždy
provést v odborné díln, protože po demontáži díl¤ musí být
provedena kontrola vyváženosti dle píslušných
bezpenostních ustanovení.
Používejte pouze originální díly firmy WOLF-Garten, jinak
nebudete mít žádnou záruku, že Vaše sekaka odpovídá
bezpenostním ustanovením.
Likvidace odpadu
Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího
odpadu. Zaízení, dopl¥ky a balení recyklujte
zp¤sobem, který je šetrný k životnímu prostedí.
Montáž
Upevn@ní madla A B C D E
1
Pozor!
Pi skládání a rozkládání madla m¤že dojít k poškození
kabelu.
z Dbejte na to, aby nedošlo ke zmáknutí kabelu.
z Montáž viz obrázky.
Montáž sb@racího koše F G H
J
K
L
z Montáž viz obrázky.
C
45
Provoz
z Doporuèujeme pøipojit zaøízení jen do takové elektrické
zásuvky, která je chránìna zaøízením na ochranu pøed
zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem do
30 mA.
z Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady. Poraïte se s elektrikáøem.
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Protáhnìte kabel pøes ochranu pøed napnutím M
z Protáhnìte prosím kabel pøes ochranu pøed napnutím M
Zapnutí seka?ky
Zav@šení sb@rného koše N
1
Pozor! Rotaèní øezací nože
Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
øezného nástroje.
1. Zvednte ochranný kryt.
2. Zavste sbrný koš háky do vybrání v šasi (viz šipka).
3. Položte ochranný kryt.
Nastavení výšky stBihu O
1
Pozor! Rotaèní øezací nože
Na zaøízení lze pracovat a nastavovat je až po vypnutí
motoru a zastavení øezného nástroje.
1. Zatáhnte za páku smrem ven.
2. Nastavte požadovanou výšku stihu.
3. Opt zmaknte páku smrem dovnit.
Výška stihu – stav trávy
z Pokud možno sekejte suchou trávu. Mokrou a vysokou trávu
sekejte na vyšší polohu, v zásad se výška stihu nastavuje
na 40 mm.
z Sekaku zapínejte na rovné ploše a ne ve vysoké tráv.
z V pípad poteby sekaku lehce naklo¥te vzad P .
Zapnutí motoru Q
1. Zmaknte tlaítko a držte jej.
2. Pitáhnte rukojež resp.
3. Páku a uvolnte tlaítko.
Vypnutí motoru Q
z Uvolnte rukojet resp. páku
Vyprázdn@ní koše
Pokud tráva zustává ležet za sekackou vypnete motor a
vyprázdnete koš. Pri ucpaném transportním tunelu odpojte prívod
el. proudu.
1
Pozor! Rotaèní øezací nože
Zaøízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení
øezného nástroje.
z Vyprázdnìte sbìrný pytel.
z Pøed spuštìním odstraòte potenciální ucpání v øezném
prostoru.
Zapojen do zásuvky (stBídavý proud 230 V, 50 Hz)
z Sekaka m¤že být napojena na jakoukoliv zásuvku která má
ochranu jistiem 16 A. Používejte pro vlastní bezpenost
Fijisti 30 mA
3
Poznámka: Zaøízení na ochranu pøed zbytkovým
proudem
Tato ochranná zaøízení poskytují ochranu pro pøípad
doteku poškozených vodièù, pro poškození izolace a v
nìkterých pøípadech i pro poškození živých vodièù.
Tipy pro se?ení
z Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé poseené
pruhy vždy o nkolik centimetr¤ pekrývat R .
z Nejlépe když kabel umístníte na chodník, terasu nebo
posekanou trávu.
Údržba
Všeobecné pokyny
1
Pozor! Rotaèní øezací nože
Pøed jakoukoliv údržbou a èištìním:
z Vytáhnìte napájecí vidlici.
z Nedotýkejte se rotujících nožù.
Sladování v zim@
z Po každé sezón peliv vyistte sekaku. Nikdy nestíkejte
na sekaku vodu. Neskladujte ve vlhkých prostorech. Nechte
sekaku po sezón zkontrolovat vžodborném servisu.
Technické zmny vyhrazeny.
[ist@ní
Výmìna nožù S
z Po každém sekání vyistte sekaku smetákem.
z V žádném pípad neomývejte sekaku vodou a tlakovou
mykou. Skladujte v suchých místnostech.
z Pro veškerou práci na nožích, spojeních a øezných tyèích
nejprve vytáhnìte napájecí vidlici a noste ochranné rukavice.
46
C
1
Pozor!
Po naostøení nože mùže vzniknout nerovnováha.
z Vždy nechte nože brousit ve specializované dílnì,
protože kontrola nerovnováhy se musí provést podle
bezpeènostních pøedpisù.
z Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je pøedepsán momentový klíè 10 mm.
Utahování šroubù momentovým klíèem: 6-7 N-m S .
Náhradní díly
Druh zboží ?.
Objednací ozna?ení
Informace o výrobku
4909 031
Sbrný koš (34)
4917 031
Sbrný koš (37)
4904 096
Vi 34 FM
Náhradní n¤ž 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Náhradní n¤ž 37 cm
Odstran@ní závad
náprava (X) prostBednictvim
WOLF-Garten
Servisní-stBedisko
Svépomocí
• Poškozený n¤ž
X
---
• Uvolnný n¤ž
---
X
• Špatná pojistka
---
X
X
---
• Tupý n¤ž
X
---
• Plný nebo ucpaný koš
---
X
• nepizp¤sobená výška stihu
---
X
Problém
Možná pBí?ina
Neklidný bh, silné vibrace
stroje
• Poškozený kabel
1
Motor nepracuje
Špatný výkon seení
Špatný sbr trávy
Pozor! Poškození kabelu zpùsobí elektrický šok
Když se kabel proøízne nebo poškodí,
bezpeènostní pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu pøed vytažením vidlice
ze zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymìnit. Je
zakázáno opravovat kabel izolaèní páskou.
V jiných pBípadech kontaktujte servisní stBedisko WOLF-Garten.
Záru?ní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obra©te na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
C
47
Eredeti üzemeltetési útmutató
H
Gratulálunk a WOLF-Garten f\nyírójának megvásárlásához
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az
útmutatásokat, magyarázatokat és elírásokat.
A felszerelési jellemz]k áttekintése
vontató berendezésként (önjáró fnyírók esetén)
fseprgépekhez, utánfutókhoz – pl.: azon történ
utazáshoz – levágott anyag szállításához, kivéve az
erre rendszeresített fgyjt kosarat.
Tartalom
Biztonsági elírások . . . . .
Szerelés . . . . . . . . . . .
Összeszerelés . . . . . . . .
Karbantartás . . . . . . . . .
Pótalkatrészek . . . . . . . .
A zavarok elhárítása . . . . .
Garancia . . . . . . . . . . .
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.48
.49
.50
.50
.51
.51
.51
.92
– központi vágásmagasság állítás
– összehajtható fogantyú könnyíti meg a szállítást és a kis
–
–
–
–
helyen való tárolást
tolókarmagasság beállítás (2 x)
fgyjt
jóminség anyagok, kitn kidolgozás és attraktív formaterv
használatra kész: 30 másodpercen belül elkezdheti a
fnyírást
Biztonsági el]írások
A jelek magyarázata
A f\nyírás el]tt
Figyelmeztetés!
Üzembehelyezé
s eltt olvassa el
a használati
utasítást!
Ne engedjen
harmadik
személyt a
veszélyzónába!
Figyelem!
Éles vágókés karbantartás
eltt és sérült
vezeték esetén a
csatlakozót a
konnektorból ki
kell húzni.
Tartsa távol a
csatlakozó
kábelt a
vágóeszköztl!
z csak biztonságos, zárt cipben és hosszú nadrágban nyírja a
füvet, Ne nyírjon füvet mezítláb vagy nyitott szandálban.
z A nyírás megkezdése eltt ellenrizze a területet és távolítson
el minden olyan tárgyat, amit a gép elkaphat és kidobhat.
z Ellenrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel
sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak
kifogástalan állapotút használjon!
z A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa.
z Gyakran ellenrizze a felfogó kopását vagy deformációját.
z Gyakran ellenrizze a védfed törését és szilárd rögzítését.
z Minden használat eltt szemrevételezze, hogy a vágóeszköz
éles-e és nem sérült-e a rögzítése. Az elkopott vagy
megsérült vágóeszközöket készletben cserélje ki, hogy
elkerülje a kiegyensúlyozatlanságot.
Kábel
1
Általános tanácsok
z Ez a fnyíró magánhasználatra készült, a pázsitfelületek
nyírására. A használó vagy harmadik személyek testi
épségének védelme érdekében a fnyíró nem használható
más célra.
z Sohase nyírja a füvet, ha más személyek, gyermekek vagy
állatok tartózkodnak a közelében.
z Csak nappali fényben vagy megfelel mesterséges világítás
mellett nyírja a füvet.
48
z
z
z
z
Figyelem! Áramütés károsodott kabel esetén
Ha a kábel szétválik vagy megkárosodik, nem mindig
biztonságos.
z Addig ne érítse meg a kábelt, míg nem húzta ki a
hálózati csatlakozót a konnektorból.
z Teljesen cserélje ki a károsodott kábelt. Tilos a kábelt
szigetelszalaggal kijavítani.
Bízza a kábel javítását szakemberre.
Ersítse a csatlakozó kábelt a feszültségmentesítre.Ne
súrolja a kábelt szegélyekhez, éles vagy hegyes tárgyakhoz.
A kábelt ne szorítsa be ajtórésekbe vagy ablaknyílásokba.
A kapcsolóberendezéseket nem szabad eltávolítani vagy
áthidalni.(pl. a kapcsolókar hozzákötése a vezet
frartójához).
H
z Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek
keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm2 és hossza max. 25 m:
– a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú
– a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen
kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti
dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére
vagy szabadban történ tárolásra).
z A kábel vízhatlan kell legyen.
F\nyíráskor
z Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az
indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezeltl
távolabb es oldalát emelje meg, a szükséges minimális
mértékben. Gyzdjön meg arról, hogy mindkét keze a
munkavégzésnek megfelel pozícióban van, mieltt a gépet
visszaereszti a talajra.
z Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még
tovább mozog!
z Tartsa be a tolókar által megszabott biztonsági távolságot.
z Csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejts
terepen. Sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben.
z A lejts részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan nyírja
sohase haladjon felfelé illetve lefelé.
z A lejts részeken különös figyelemmel járjon el a haladási
irány váltásakor.
z Ne nyírjon nagyon meredek lejtkön.
z Különös figyelemmel járjon el ha hátrafelé nyír, amikor a
gépet maga felé húzza.
z Kapcsolja ki a motort, mieltt a fnyírót megbillenti, kiüríti vagy
szállítja, pl.: a fhöz, ftl, utak fölött.
z Ne használja a gépet sérült vagy hiányzó véd- illetve
biztonsági felszerelésekkel, mint pl. terel lemezek és/vagy
fgyjt.
z Figyelem, ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
z Sohase közelítse kezét vagy lábát forgó alkatrészekhez. Ne
álljon a fkidobó nyílás elé.
z Sohase emeljen meg vagy szállítson forgó motorú fnyírót.
z Soha nyissa ki a védfedelet, mieltt a motor megállt.
z A fgyjt leemelése eltt: Várja meg amíg a vágóeszközök
leállnak. kiürítés után gondosan rögzítse újra a fgyjtt.
z sohase tolja forgó motorral kavicsos felületre - mert nagy
sebességgel követ dobhat ki!
z Lehetség szerint ne nyírjon vizes füvet.
z Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és
húzza ki a hálózati csatlakozót, ha Ön pl.:
– magára hagyja a fnyírót
– a leblokkolt kést kiszabadítja
– mieltt a gépet ellenrzi, tisztítja vagy karbantartja,
– ha idegen testet ért a géppel, ellenrizze a berendezés
sérüléseit, és végezze el a szükséges javításokat:
– ha a fnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt ersen rázkódik
(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát).
– beállítási vagy tisztítási munkát végezne.
– ellenrzi a csatlakozó vezetékek sértetlenségét vagy
hurkolódását.
– Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse a berendezést. Ne érjen a kábelhez,
mieltt leválasztotta azt a hálózatról.
A karbantartás
1
z
z
z
z
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt:
z Húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz.
Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarok és anyák szilárd
helyzetét – szükség esetén húzza meg újra - különösen a
vágóeszközön.
Csak eredeti WOLF-Garten alkatrészeket használjon,
különben nem garantálható a berendezés biztonságos
üzemeltetése.
Ne tárolja a fnyírót nedves helyiségben.
Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott vagy sérült
alkatrészeket.
Hulladékelhelyezés
Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási
hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált
berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell
elhelyezni.
Szerelés
Fogantyúrúd rögzítése A B C D E
1
Vigyázat!
A fogantyúrúd összeserelésekor vagy kinyitásakor a kábel
megkárosodhat.
z Vigyázzon arra, hogy a kábel ne hajoljon el.
z A szerelést lásd az ábrán.
A f\gy\jt] felszerelése F G H
J
K
L
z A szerelést lásd az ábrán.
H
49
Összeszerelés
Provozní doby
3
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül
M
z Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül M .
A fgyjt beakasztása N
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
1. Emelje meg a védlemezt.
2. A fgyjt kampóit akassza az alvázon kialakított nyílásokba (lásd
a nyilat).
3. Eressze vissza a védlemezt.
A vágásmagasság beállítása O
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor dolgozzon/végezzen
beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a
vágószerszám teljesen leállt.
1. Húzza ki a fogantyút.
2. Állítsa be a kívánt vágási magasságot.
3. Nyomja vissza a fogantyút.
Vágási magasság – a gyep állapota
z Lehetleg száraz füvet nyírjon, ezzel is kíméli a pázsitot.
Nedves vagy magasra felntt füvet esetleg nagyobb vágási
magassággal nyírjon.
z Általában a 40 mm-es vágási magasságot használja.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz
váltóáram)
z A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja,
amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve.
Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak
szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült
drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség
alatti drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek
maradékárama nem több, mint 30 mA.
z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezésekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét.
A f\nyíró bekapcsolása
z A fnyírót sík felületen kapcsolja be.
z Ne kapcsolja be magas fben – ha muszáj, billentse fel az
elejét P .
A motor bekapcsolása Q
1. Nyomja meg a gombot és tartsa így.
2. Húzza meg a kart, majd eressze el a gombot.
A motor kikapcsolása Q
z Engedje el a kart.
A f\gy\jt] kiürítésének id]pontja
A fgyjt már nem fogad be több füvet, ha a fnyíró után levágott
f marad a földön.
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt.
z Ürítse ki a gyûjtõzsákot.
z Távolítson el minden lehetséges torlaszt a vágási
helyen, mielõtt kezdene.
Nyírási tanácsok
z Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fben, a
nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza
meg R .
z Alapszabály A biztonsága érdekében a kábelt mindig fektesse
a teraszra, utakra vagy már lenyírt pázsitra.
Karbantartás
Általános
1
Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka elõtt::
z húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz.
A téli tárolás
z Minden szezon égén alaposan tisztítsa meg a fnyírót.
z Sohase locsolja le vízzel a fnyírót, és ne tárolja nedves
helyiségben.
Vágótárcsák cseréje S
Tisztítás
z Minden munkavégzés után tisztítsa meg fnyíróját /
gyepszellztetjét egy kézi seprvel.
z Semmiesetre se locsolja le vízzel.
50
z Mindenfajta munkához a vágótárcsán, tengelykapcsolón és
kaszapengén elõször húzza ki a hálózati dugót és viseljen
védõkesztyût.
H
1
Figyelem!
Kiegyensúlyozatlanság léphet fel a vágótárcsa újraélezése
után.
z A vágótárcsákat mindig szakmûhelyben éleztesse újra,
mert a kiegyensúlyozatlansági ellenõrzést a biztonsági
elõírásoknak megfelelõen kell elvégezni.
z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 10 mm
nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva.
A csavarnyomaték rögzítése: 6-7 N-m S .
Pótalkatrészek
cikkszám
rendelési jel
termékinformáció
4909 031
Fgyjt zsák (34)
4917 031
Fgyjt zsák (37)
4904 096
Vi 34 FM
Pótkés 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Pótkés 37 cm
A zavarok elhárítása
Segítség (X) által:
A WOLF-Garten
szerviz-m\helyek
Saját
Probléma
Lehetséges ok
A gép nyugtalanul fut,
ersen rázkódik
• sérült a kés
X
---
• meglazult a kés rögzítése
---
X
• kiégett a biztosíték
---
X
X
---
• életlen a kés
X
---
• eltömdött a gyjtkosár
---
X
• nincs beállítva a vágás magassága
---
X
• kábelhiba
1
A motor nem mködik
Rossz nyírási teljesítmény
Gyenge gyjtési hatásfok
Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a
biztonsági biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a
hálózati dugót a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel
szigetelõ szalaggal történõ javítása tilos.
Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék
üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül
elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt
keletkeztek.
H
51
Oryginalna instrukcja obsugi
p
Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten
Nie naley pozwoli dzieciom lub innym osobom nie
znajcym instrukcji obsugi uywa kosiarki do trawy.
Modzie poniej 16 lat nie powinny uywa
urzdzenia. Lokalne przepisy powinny okre
la
minimalny wiek uytkownika.
Przegl`d cech wyposaxenia
Naley starannie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z prawidowym stosowaniem urzdzenia.
Uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaem
innych osób lub ich wasno
ci. Naley przestrzega
wskazówek, obja
nie¬ i przepisów.
Tre^_
Wskazówki bezpiecze¬stwa . . . . . .
Monta . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . .
Ostrzeenie . . . . . . . . . . . . . . .
Cz
ci zamienne . . . . . . . . . . . .
Usunicie zakóce¬ . . . . . . . . . . .
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . .
Deklaracja zgodno
ci z uni europejsk
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.52
.54
.54
.55
.55
.55
.56
.92
– centralna regulacja wysoko
ci ciciaß
– uchwyt skadany uatwiajcy przechowywanie na maej
przestrzeni oraz transport
– Podwójna regulacja wysoko
ci uchwytu
– Kosz
– wysokiej jako
ci materiay, doskonae wykonanie i atrakcyjny
wygld zewntrzny
– gotowo
do uycia: w cigu 30 sekund od uruchomienia
Wskazówki bezpiecze{stwa
z Naley kosi tylko przy wietle dziennym lub przy
odpowiednim o
wietleniu sztucznym.
Znaczenie symboli
Ostrzexenie!
Przed
uruchomieniem
przeczyta
instrukcje
obsugi!
Osoby trzecie
powinny
trzyma si z
dala od obszaru
zagroenia!
Ostre krawdzie
noa.
Odczy
wtyczk od
­róda zasilania
przed
przystpieniem
do obsugi
urzdzenia lub w
przypadku
uszkodzenia
kabla.
Kabel
przyczeniowy
utrzymywa z
dala od
oprzyrzdowan
ia tncego!
Przed przyst`pieniem do koszenia
z Nie naley kosi bez mocnego obuwia i dugich spodni. Nigdy
nie naley kosi boso lub w lekkich sandaach.
z Sprawdzi teren, na którym stosowana jest kosiarka i usun
wszystkie przedmioty, które mog zosta pochwycone lub
wyrzucone przez kosiark.
z Zainstalowany na zewntrz kosiarki przewód i kabel
przyczeniowy skontrolowa pod ktem uszkodze¬ i oznak
starzenia si. Stosowa tylko w sprawnym stanie
technicznym.
z Naprawy kabla naley powierza fachowcom.
z Czsto kontrolowa urzdzenie zbierajce traw pod ktem
zuycia i deformacji.
z Czsto sprawdza klap ochronn, czy nie jest uszkodzona
oraz czy jest dobrze osadzona.
z Przed uyciem naley skontrolowa (kontrola wzrokowa), czy
mechanizmy tnce i ich zamocowania nie s stpione lub
uszkodzone. Stpione lub uszkodzone mechanizmy tnce
naley wymienia w caym komplecie, aby nie spowodowa
niewyrównowaenia.
Wskazówki ogólne
z Kosiarka ta przewidziana jest do pielgnacji powierzchni
trawników dla uytkowników prywatnych. Z powodu
zagroenia bezpiecze¬stwa osoby obsugujcej lub innych
osób kosiarka do trawy nie moe by stosowana do innych
celów.
z Nie naley kosi, gdy w pobliu znajduj si inne osoby,
szczególnie dzieci.
52
p
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
Uwaga! Poraxenie pr`dem przez uszkodzony kabel
Kiedy kabel jest przecity lub uszkodzony, nie zawsze daje
to bezpiecze¬stwo.
z Nie rusza kabla, zanim wtyczka nie bdzie wycignita
z gniazda.
z Uszkodzony kabel cakiem wymieni. Nie wolno ata
kabla ta
m izolacyjn.
Naprawy kabla mog by przeprowadzane jedynie przez
specjalist.
Przymocowa kabel przyczeniowy do zabezpieczenia
chronicego przed wyrwaniem. Nie ociera o krawdzie,
spiczaste lub ostre przedmioty.
Nie przeciska kabla przez szpary w drzwiach lub szczeliny w
oknach.
Urzdzenia przeczajce nie powinny by oddalone lub
zastawione (np. przyczenie d­wigni zmiany biegów do belki
prowadzcej).
Uywa wycznie przewodu przeduajcego o minimalnym
przekroju 3 x 1,5 mm2 i maksymalnej dugo
ci 25 m:
– w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cie¬sze
ni typu HO 7 RN-F
– w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie cie¬sze ni
typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do
staego uytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do
podziemnego uoenia dla podczenia gniazdka
ogrodowego, podczenia pompy stawowej lub
skadowania na zewntrz)
Kable musz by wodoodporne.
Podczas koszenia
z Nie naley przechyla urzdzenia podczas wczania silnika
chyba, e urzdzenie musi zosta przechylone przy rozruchu.
Je
li istnieje taka konieczno
, naley przechyli urzdzenie
tylko tyle, ile jest to konieczne i podnie
tylko t cz
, która
znajduje si po przeciwnej stronie obsugujcego.
z Przed postawieniem urzdzenia z powrotem na podoe
naley zawsze skontrolowa, czy obie donie znajduj si w
pozycji roboczej.
z Uwaga, niebezpiecze¬stwo! Mechanizm tncy dziaa pod
wpywem siy bezwadno
ci!
z Naley zachowa wyznaczony drkiem uchwytu odstp
bezpiecze¬stwa.
z Naley wcza silnik tylko wtedy, gdy stopy obsugujcego
kosiark znajduj si w bezpiecznej odlego
ci od
mechanizmu tncego.
z Zapewni bezpieczn pozycj, szczególnie na pochyo
ciach.
Nie biega, zawsze i
spokojnym krokiem do przodu.
z Na pochyo
ciach naley kosi w poprzek, nie w dó ani w
gór.
z Na pochyo
ciach naley przestrzega szczególnego
bezpiecze¬stwa przy zmianie kierunku jazdy.
z Naley zaniecha koszenia na stromych pochyo
ciach.
z Naley zachowa szczególn ostrono
podczas koszenia
do tyu oraz przycigania kosiarki do siebie.
z Kosiark naley wyczy przed przechyleniem jej,
przemieszczaniem bez koszenia lub transportem, np. z/do
trawnika lub po ciekach.
z Urzdzenia nie wolno stosowa, gdy uszkodzona s
mechanizmy zabezpieczajce lub brak urzdze¬
bezpiecze¬stwa takich jak urzdzenia odchylajce lub
zbierajce traw.
z Uwaga, nie chwyta pracujcych noy.
p
z Nigdy nie naley zblia stóp ani rk w obszar obracajcych
si cz
ci. Nie naley stawa przed otworem wyrzutu trawy.
z Nigdy nie naley podnosi lub nosi kosiarki z wczonym
silnikiem.
z Nigdy nie naley otwiera klapy ochronnej przy wczonym
silniku.
z Przed zdjciem urzdzenia zbierajcego traw: Silnik
wyczy i odczeka do momentu zatrzymania si
mechanizmu tncego. Po oprónieniu urzdzenie zbierajce
traw starannie zamocowa.
z Nigdy nie naley przemieszcza kosiarki z wczonym
silnikiem do wirze – wyrzucanie kamieni!
z Je
li to moliwe, nie naley kosi mokrej trawy.
z Urzdzenie wyczy, wyj wtyczk sieciow i odczeka do
zatrzymania si urzdzenia:
– przed oddaleniem si od kosiarki
– podczas próby zwolnienia zablokowanego noa
– podczas kontroli urzdzenia, czyszczenia lub innymi
zabiegami przy kosiarce
– w przypadku najechania na obce ciao naley skontrolowa,
czy urzdzenie nie jest uszkodzone i ewtl. przeprowadzi
niezbdne naprawy.
– je
li kosiarka ulega silnym wibracjom z powodu niewyrównowaenia (natychmiast wyczy i ustali przyczyn).
– gdy niezbdne jest przeprowadzenie prac regulacyjnych
lub naprawczych.
– podczas kontroli, czy przewody przyczeniowe nie s
spltane lub uszkodzone.
– Je
li przewód przyczeniowy zostanie uszkodzony
podczas uytkowania, naley go natychmiast wyczy z
sieci. Przewodu nie dotyka przed odczeniem go od sieci.
Konserwacja
1
z
z
z
z
z
Uwaga! Nóx obrotowy.
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
z Wycignij wtyczk.
z Nie dotykaj pracujcych noy.
Wszystkie widoczne ruby mocujce i nakrtki, szczególnie
ramienia noa, naley regularnie kontrolowa pod ktem
trwao
ci osadzenia i dokrca.
Uwaga! Wymian noa lub jego ostrzenie naley zawsze
zleca fachowcom w specjalistyczny warsztacie, poniewa po
demontau cz
ci musi by przeprowadzona kontrola
wyrównowaenia zgodnie z wymogami bezpiecze¬stwa.
Stosowa tylko oryginalne cz
ci zamienne firmy WOLFGarten, w przeciwnym razie nie ma adnej gwarancji, e
Pa¬stwa kosiarka spenia wymogi bezpiecze¬stwa.
Kosiarki nie przechowywa w wilgotnych pomieszczeniach.
Ze wzgldów bezpiecze¬stwa naley wymienia zuyte lub
uszkodzone cz
ci.
Gospodarka odpadami
Nie wyrzuca urzdze¬ elektrycznych i
elektronicznych do zwykych pojemników na
mieci. Sprzt, urzdzenia i opakowania naley
utylizowa w sposób przyjazny rodowisku.
53
Montax
Umocowanie kierownicy A B C D E
1
Uwaga!
Podczas rozkadania lub skadania kierownicy moe zosta
uszkodzony kabel.
z Uwaa, aby nie zagina kabla.
z Monta patrz rysunki.
Montax kosza na traw| F G H
J
K
L
z Monta patrz rysunki.
Eksploatacja
Czasy robocze
3
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w
danym regionie.
Przeprowad} przewód przez przelew M
z Przeprowad­ przewód przez przelew M
Zawieszanie kosza na traw| N
1
Uwaga! Nóx obrotowy
Zmiany w sprzcie naley przeprowadza wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
1. Podnie
klap ochronn.
2. Zamocowa kosz na traw za pomoc haka w otworach
karoserii (patrz strzaka).
3. Naoy klap ochronn.
Uwaga: Urz`dzenie ochronne pr`du szcz`tkowego.
Urzdzenia ochronne zabezpieczaj uszkodzone przewody
elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych
przypadkach take uszkodzeniom przewodów pod
napiciem.
z Sprzt naley podcza wycznie do gniazda
zabezpieczonego urzdzeniem ochronnym prdu
szcztkowego (RCD), przy warto
ci prdu
szcztkowego 30 mA.
z Dostpne s zestawy modernizacyjne dla starych
instalacji. Naley skonsultowa si z technikiem
elektrykiem.
Uruchomienie
z Uruchamia silnik gdy kosiarka stoi na gadkiej powierzchni, nie
na wysokiej trawie – ewentualnie unie
lekko kosiark (patrz rysunek) P .
Wczanie silnika Q
Ustaw wysoko^_ ci|cia O
1
Uwaga! Nóx obrotowy
Przeprowad­ prace/zmiany na/w sprzcie wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
1. Pocign d­wigni na zewntrz.
2. Ustawi wybran wysoko
cicia.
3. Wcisn d­wigni ponownie do wewntrz.
Wybór wysokoci koszenia
z
z
Je
li to moliwe kosi gdy trawa jest sucha. Nie ustawia
wysoko
ci koszenia zbyt nisko gdy trawa jest wysoka lub mokra.
Re- komendowana wysoko
koszenia: 40 mm.
Przy~`czenie do kontaktu wtykowego (pr`d zmienny
230 Volt, 50 Hz)
z Urzdzenie moe by podczone do kadego kontaktu
wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem
inercyjnym 16 Amp. (lub przecznikiem LS Typu B).
1. Wcisn przycisk (1) i przytrzyma.
2. Unie
dwigni (2) i zwolni przycisk.
Wyczanie silnika Q
z Zwolni dwigni (2).
Opróxnianie kosza
Kosz jest peen i powinien by opróniony gdy skoszona trawa
pozostaje za kosiark.
1
Uwaga! Nóx obrotowy
Zmiany w sprzcie naley przeprowadza wycznie po
wyczeniu silnika i zatrzymaniu si noa.
z Oprónij worek kolekcyjny.
z Przed wczeniem, usu¬ potencjalne blokady w strefie
cicia.
Zalecenia dot. koszenia
z Aby unikn powstawania pasów trawy, tory koszenia musz
zawsze kilka centymetrów nachodzi na siebie R .
z Kabel naley zawsze ka
bezpiecznie na tarasie, drogach
lub ju skoszonej trawie.
54
p
Ostrzexenie
Zalecenia ogólne
1
Uwaga! Nóx obrotowy
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
z wycignij wtyczk.
z Nie dotykaj pracujcych noy.
Regeneracja
z Po kadym koszeniu naley wyczy
ci kosiark/wertykulator
za pomoc zmiotki rcznej.
z W adnym wypadku nie wolno spryskiwa wod.
Sk~adowanie w zimie
z Po kadym sezonie koszenia kosiarka powinna zosta
gruntownie wyczyszczona.
z Naley zleci jesieni obsudze serwisowej formy WOLFGarten przegld techniczny.
z Nigdy nie naley spryskiwa kosiarki wod ani skadowa w
wilgotnych pomieszczeniach.
Zmiana noxy S
z W przypadku prac wykonywanych na noach, cznikach i
listwie noowej, naley wycign wtyczk i zaoy rkawice
ochronne.
1
Uwaga!
Po naostrzeniu noy moe pojawi si nierównowaga.
z Noe naley ostrzy w specjalistycznym warsztacie,
poniewa badania równowagi powinny by
przeprowadzane zgodnie z przepisami bezpiecze¬stwa.
z Noe naley wymienia wycznie w specjalistycznym
warsztacie. Wymagane jest zastosowanie klucza
dynamometrycznego 10 mm.
Ustalanie momentu obrotowego rub: 6-7 N-m S .
Cz|^ci zamienne
Nr artyku~u
Oznaczenie w zamówieniu
4909 031
Informacja o produkcie
Kosz do trawy (34)
4917 031
Kosz do trawy (37)
4904 096
Vi 34 FM
Noe wymienne 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Noe wymienne 37 cm
Usuni|cie zak~óce{
Usuwanie (X) usterek
Warsztat serwisowy
WOLF-Garten
Samodzielnie
Zak~ócenie
Moxliwa przyczyna
Niespokojny bieg, silna
wibracja urzdzenia
• Uszkodzony nó
X
---
• Nó poluzowa si w zamocowaniu
---
X
• Uszkodzony bezpiecznik
---
X
X
---
• Tpy nóf
X
---
• Zapchany pochaniacz
---
X
• Niedostosowana wysoko
cicia
---
X
• Uszkodzenie kabla
1
Silnik nie zaskakuje
Za wydajno
koszenia/pochaniacza
Uwaga! Uszkodzenie kabla moxe sta_ si|
przyczyn` poraxenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie naley dotyka przewodu przed
wycigniciem wtyczki z gniazda.
z Naley wymieni uszkodzony przewód.
Zaklejanie przewodu ta
m klejc jest
zabronione.
W przypadku w`tpliwo^ci zawsze nalexy skontaktowa_ si| z serwisem firmy WOLF-Garten.
Uwaga, kosiark| nalexy przed kaxd` kontrol` lub pracami przy noxu wy~`czy_ i wyj`_ wtyczk|.
p
55
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub
najbliszego oddziau naszej firmy.
56
p
Originalna uputa za rad
h
Srda?ne ?estitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu
Proitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s
elementima za upravljanje i tonom upotrebom
ure®aja. Korisnik je odgovoran za nesree sa drugim
osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na
upute, objašnjenja i propise.
Pregled obilježja opremanja
Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne
poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu.
Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti ure®aj.
Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu dob
korisnika.
Sadržaj
Sigurnosne upute . . . .
Montaža . . . . . . . .
Pogon. . . . . . . . . .
Održavanje . . . . . . .
Rezervni dijelovi . . . .
Otklanjanje smetnji . . .
Jamstvo. . . . . . . . .
EU Izjava o suglasnosti.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.57
.58
.59
.59
.60
.60
.60
.92
– centralno podešavanje visine košnje
– preklapajua ruka za uvanje na malom prostoru i
jednostavan transport
– Namještanje visine ruke 2-struko
– Košara za prihvat trave
– visoko kvalitetni materijali, izvanredna obrada i atraktivan
dizajn
– Ready-to-use: od nule do košnje za 30 sekundi
Sigurnosne upute
Zna?enje simbola
Prije košnje
Upozorenje!
Prije puštanja u
pogon proitati
upute za
upotrebu!
Tree osobe
držati podalje
od podruja
opasnosti.
Prije radova na
reznom alatu
izvui utika!
Prikljuni kabel
držati podalje od
reznog alata!
Prikljuni kabel
držati podalje
od reznog
alata!
z Nikada ne kosite, ako ne nosite vrstu obuu i duge hlae.
Nikada ne kosite bosi ili u lakim sandalama.
z Provjerite teren, na kom e se stroj uporabiti, i uklonite sve
predmete, koji mogu biti zahvaeni i odbaeni.
z spitati ošteenost i starenje (sklonost ka pucanju) voda i
prikljunog kabela instaliranog na ure®aju. Koristiti samo u
besprijekornom stanju.
z Popravke na kabelu prepustite samo strunjaku.
z ¦esto provjeravajte pohabanost i deformiranost mehanizma
za hvatanje trave.
z ¦esto provjeravajte zaštitni poklopac obzirom na lomove i
vrst položaj.
z Prije uporabe provjerite (vizualna provjera) da li su alati za
rezanje i njihova sredstva za privršivanje tupi ili ošteeni.
Zamijenite tupe ili ošteene alate za rezanje u kompletu, da ne
bi pravili neravnotežu.
Kabel
Op_e napomene
z Ovaj kosa trave je predvi®en za njegu travnatih površina i
polja u privatnom podruju. Zbog tjelesnog ugrožavanja
korisnika ili drugih osoba, kosa trave se ne smije uporabiti u
druge namjene.
z Nikada ne kosite, ako su osobe, posebno djeca i životinje, u
blizini.
z Kosite kod dnevnog svijetla ili sa odgovarajuim vještakim
osvjetljenjem.
h
1
Oprez! Strujni udar putem ošte_enih kablova
Ukoliko se kabel prekine ili ošteti ne mora uvijek iskoiti
osigura.
z Ne dodirivari kabel, prije nego se strujni utika izvue iz
doze.
z Promijeniti ošteeni kabel. Zabranjeno je krpati kabel
izolacijskom vrpcom.
z Popravke treba vršiti samo struna osoba.
z Provjeriti je li prikljuni kabel nepotrebno pritegnut. Ne grebite
kabel na rubovima oštrim ili šiljatim predmetima.
z Ne gnjeite kabel kroz vrata ili pritvorene prozore.
57
z Prekidai i osigurai ne smiju se ukloniti ili premostiti (na
primjer privršivanje šaltera na ruku).
z Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim presjekom od
3 x 1,5 mm2 i maksimalnom duljinom od 25 m:
– ako se radi o gumenim crijevnim kablovima, onda ne lakši
od tipa HO 7 RN-F
– ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši od tipa HO5 WF (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na
otvorenom - kao npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje
vrtne utinice, prikljuivanje crpke za jezero ili uvanje na
otvorenom)
z Kablovi moraju biti vodootporni.
Pri košenju
z Ne naginjite ure®aj, kada ukljuujete motor, osim ako ure®aj
mora biti prevrnut pri paljenju. Ako je to sluaj, ne naginjite
ure®aj više nego što je bezuvjetno neophodno i podižite samo
dio, koji je udaljen od korisnika. Uvijek provjerite, da se obije
ruke nalaze u radnom položaju, prije nego vratite ure®aj na tlo.
z Pažnja, opasnost! Rezni alat se kree po inerciji (naknadni
hod)!
z Održavajte sigurnosno odstojanje zadato šipkom ruke.
z Ukljuite motor samo, kada su Vaša stopala na sigurnom
odstojanju od reznih alata.
z Pazite na siguran stav, posebno na nagibima. Nikada ne
trati, mirno hodati naprijed.
z Na mjestima pod nagibom uvijek kosite popreko prema
nagibu, ne nagore i nadole.
z Na nagibima je neophodan poseban oprez, kada mijenjate
pravac.
z Ne kosite na strmim nagibima.
z Budite posebno oprezni, ako kosite unatrag i vuete kosa
trave prema sebi.
z Iskljuite kosa, kada ga naginjete, praznite ili transportirate,
npr. od/ka travi ili preko cesta.
z Ne rabite ure®aj nikada sa ošteenim zaštitnim mehanizmima
ili nedostajuim sigurnosnim mehanizmima kao što su
mehanizmi za odbijanje ili za skupljanje trave.
z Oprez, ne hvatajte sjeiva u pokretu.
z Nikada ne dovodite ruke ili stopala u blizinu rotirajuih
dijelova. Nemojte stajati ispred otvora za izbacivanje trave.
z Ne dižite ili nosite kosa trave nikada sa motorom koji radi.
z Nikada ne otvarajte zaštitnu klapu, kada motor još radi.
z Prije skidanja mehanizma za skupljanje trave: Ugasiti motor i
saekati zaustavljanje reznog alata. Posle pražnjenja,
mehanizam za skupljanje trave brižno privrstiti.
z Nikada ne voziti sa motorom koji radi preko šljunka – udarac
kamenja!
z Gdje je moguno, ne kosite u vlažnoj travi.
z Iskljuite ure®aj, izvucite mrežni utika i saekajte dok se
ure®aj ne zaustavi, kada npr.
– napuštate kosilicu
– osloba®ate blokirani nož
– ure®aj provjeravate, istite ili želite raditi na njemu
– kada ste pogodili strano tijelo, provjerite da li je ure®aj
ošteen i provedite neophodne popravke.
– kada kosaica zbog neravnoteže jako vibrira (odmah
iskljuiti i potražiti uzrok).
– želite izvesti radove na podešavanju i išenju.
– provjeravate, da li su prikljuni kabeli zahvaeni ili
povrije®eni.
– Ako se ošteti prikljuni vod za vrijeme uporabe, mora se
odmah odvojiti od mreže. Vod ne dodirivati prije nego bude
odvojen od mreže.
Odravanje
1
z
z
z
z
Pažnja! Rotiraju_a rezna oštrica
Prijesvakog održavanja I išenja:
z Izvucite utika iz napajanja strujom.
z ne dodirujte oštrice koje se pomiu.
Sve vidljive vijke za privršivanje i matice, posebno trake za
noževe, provjeravati da li vrsto naliježu i pritegnuti.
Pažnja! Zamjenu noža ili brušenje noževa uvijek prepustiti
strunoj radionici, jer se poslije osloba®anja dijelova mora
provesti provjera uravnoteženosti odgovarajue sigurnosnim
odredbama.
Koristiti samo originalne WOLF-Garten rezervne dijelove,
inae nemate garanciju, da Vaš kosa odgovara sigurnosnim
odredbama.
Ne odlažite kosa u vlažnim prostorijama.
Odlaganje otpada
Ne odlažite elektrinu opremu u kuni otpad.
Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na
ekološki nain.
Montaža
Pri?vrstiti ru?ku A B C D E
1
Oprez!
Pri otklapanju i rasklapanju ruke mogue je oštetiti kabel.
z Pazite da se kabel ne ugnjei.
z Pogledajte slike radi montiranja.
Montaža vree za skupljanje F G H
J
K
L
z Pogledajte slike radi montiranja.
58
h
Pogon
Pogonska vremena
3
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
Provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu M
z Molim provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu M .
Objestite vre_u sa sakupljanje N
1
Pažnja! Rotiraju_a oštrica!
Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
z Ne privršujte vreu za sakupljanje sve dok vam stopala nisu
na sigurnoj udaljenosti od alata za rezanje.
Podešavanje visine sjeenja O
1
Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog
udara
Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete ošteene žice,
ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sliajevima ako su
ošteene aktivne žice
z Preporuujemo da oprema bude ukljuena u utinicu za
struku koja je zaštiena zaštitnom opremom od strujnog
udara (RCD) sa strujom jaine ne vee od 30 mA.
z Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije.
z POsavjetujte se sa elektriarom.
Uklju?iti kosilicu
z Ukljuite kosilicu na ravnoj podlozi.
z Ne u visokoj travi – u sluaju nužde lagano nagnuti P .
Ukljuiti motor Q
1. Gumb stisnuti i držati.
2. Povui stremen odnosno ruku, pustiti gumb.
Pažnja! Rotiraju_a oštrica!
Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio.
1. Povucite polugu ka vani.
2. Podesite željenu visinu košenja.
3. Ponovo pritisnite polugu ka unutra.
Iskljuiti motor Q
Visina rezanja – stanje travnjaka
1
z
z
Kosite po mogunosti suhu travu, kako biste poštedili ožiljke na
travi. Kod vlažne i visoke trave kosite eventualno sa velikom
visinom rezanja.
U pravilu se namješta visina rezanja od 40 mm.
Priklju?ak na uti?nicu (izmjeni?na struja 230 Volt, 50
Hz)
z Ure®aj može biti prikljuen na svaku utinicu koja je osigurana
sa osiguraem od 16 A (ili LS sklopka Tip B).
z Sigurnosni stremen (2) otpustiti.
Košara za prihvat – vrijeme pražnjenja
Košara za prihvat ne prihvaca više travu, ako iza uredaja ostaje
ležati pokošena trava.
Pažnja! Rotiraju_a oštrica!
Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor
iskljui I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio
z Ispraznite vreu za zakupljanje
z Maknite sve što bi moglo ometati I zapinjati u prostoru za
rezanje prije poetka rada.
Savjeti za košenje
z Da ne bi nastajale pruge na travi, putanje košnje se moraju
uvek preklapati za nekoliko centimetara R .
z uvijek polegnite kabel sigurno na terasi, stazi ili na ve
pokošenoj travi.
Održavanje
General
1
Pažnja! Rotiraju_a oštrica!
Prije svakog održ®avanja I išenja:
z Izvucite utika iz utinice..
z ne dodirujte oštrice u pokretu
[iš_enje
z Nakon svakog košenja oistite kosilicu/prozraiva s runom
metlicom.
z Ni u kojem sluaju prskati vodom.
h
Skladištenje zimi
z Nakon svake sezone košenja se kosilica treba temeljito
oistiti.
z Nikada ne prskajte kosilicu vodom niti ju skladištite u vlažnim
prostorijama.
z Dajte Vašu kosilicu ujesen pregledati od strane WOLF-Garten
servisne radionice.
Promjena oštrica S
z za sve radnje sa oštricama, prekidaem ili rezaima, kao prvo
je važno iskljuiti aparat iz struje I nositi obavezno zaštitne
rukavice.
59
1
Pažnja!
U sluaju neravnoteže stroja oštrice mogu nepravilno raditi
I biti zatupljene.
z Uvijek naoštrite oštrice u specijaliziranoj radionici iz
sigurnosnig razloga rukovanja strojem.
z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna
gumena kapica 10 mm je obavezna.
Privršivanje kapice šarafima. : 6-7 N-m S .
Rezervni dijelovi
Broj artikla
Oznaka narudžbe
Informacija o proizvodu
4909 031
Košara za prihvat trave (34)
4917 031
Košara za prihvat trave (37)
4904 096
Vi 34 FM
Rezervni nož 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Rezervni nož 37 cm
Otklanjanje smetnji
Pomo_ preko (X):
WOLF-Garten
servisna radionic
Sam
• Ošteen nož
X
---
• Nož popušten na mjestu privršenja
---
X
• Ošteeni osigura
---
X
X
---
• Tup nož
X
---
• Zaepljena košara za prihvat
---
X
• Neprilago®ena visina rezanja
---
X
Smetnje
Mogu_i uzrok
Nemiran rad, jake vibracije
ure®aja
• Šteta na kabelu
1
Motor ne radi
Loš uinak košenja /
prihvata
Pažnja! Elektri?ni šokovi zbog ošte_enog kabla
Kada je kabel presijeen ili ošteen, sigurnosna
cijev ne funkcionira uvijek.
z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne
izvuete iz utinice.
z Ošteeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izolirajuom trakom.
U dvojbenom slu?aju uvijek potražiti WOLF-Garten servisnu radionicu.
Pažnja, kosilicu prije svake provjere ili rada postaviti na nož , te izvu_i utika? svje_ice.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
60
h
Originálny návod na obsluhu
s
Srde?ne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosa?ky fy. WOLF-Garten
Pozorne si preítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s
ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja.
Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným
osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte
pokyny, výsvetlivky a predpisy.
Prehad prvkov výbavy
Nikdy nedovote detom alebo iným osobám, ktoré sa
nezoznámili s návodom na obsluhu, aby používali
kosaku. Mladiství, mladší ako 16 rokov nesmú stroj
používat.
Obsah
Bezpenostné predpisy.
Montážny návod . . . .
Prevádzka . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Náhradné diely . . . . .
Odstránnnenie porúch .
Podmienky záruky . . .
Prehlásenie o zhode EU
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.61
.62
.63
.63
.64
.64
.64
.92
– centrálne nastavenie výšky kosenia
– sklopné držadlo pre priestorovo úsporné uloženie a
jednoduchú prepravu
– Nastavenie úrovne držadla 2-stup¥ové
– Kôš na zber trávy
– vysokokvalitné materiály, vynikajúce spracovanie a atraktívny
design
– pripravený na použitie: z 0 na kosenie za 30 sekúnd
Bezpe?nostné predpisy
Význam symbolov
Pred kosením
Výstraha!
Skôr ako zanete
stroj používat,
preítajte si
návod na
obsluhu!
Iné osoby držte
bokom mimo
nebezpeia!
Pred prácou s
rezným
nástrojom
vytiahnu
zástrku zo siete.
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Všeobecné upozornenia
z Táto kosaka na trávu je urená na starostlivost o trávne a
záhradné plochy pre súkromné úely. Pre možnost fyzického
ohrozenia užívatea alebo iných osôb nesmie byt kosaka na
trávu použitá na iné úely, ako je urená.
z Nikdy nekoste, ke¨ sú v blízkosti osoby, zvlášt deti a zvieratá.
z Koste len pri dennom svetle alebo s primeraným umelým
osvetlením.
s
z Nikdy nekoste bez obutia pevnej obuvi a obleenia dlhých
nohavíc. Nikdy nekoste naboso alebo obutý len v ahkých
sandáloch.
z Preskúmajte terén, na ktorý použijete kosaku, a odstrá¥te
predmety, ktoré by ¥ou mohli byt zachytené a odhodené.
z Prekontrolujte vedenie inštalované na náradí z vonkajšej
strany a pripájací kábel, i nie sú poškodené alebo staré
(skrehnuté). Používajte ich len v bezchybnom stave.
z Opravy kábla prenechajte odborníkom.
z ¦asto prekontrolujte na opotrebenie a deformáciu zberné
zariadenie trávy.
z Pred použitím preverte (vizuálne), i žací mechanizmus a jeho
upev¥ovací prostriedok nie sú tupé alebo poškodené.
z ¦asto kontrolujte stav ochrannej klapky, i nie je prasknutá a
pevne dosadnutá.
z Tupé alebo poškodené žacie nástroje nahra¨te v celej sade,
aby neboli nevyvážené.
Kábel
1
Pozor! Poškodené káble predstavujú nebezpe?enstvo
zásahu elektrickým prúdom
Zlomené alebo poškodené káble niekedy neaktivujú
poistku.
z Káblov sa nedotýkajte, kým nie je zástrka vytiahnutá z
elektrickej siete.
z Poškodený kábel kompletne vyme¥te. Zakazuje sa
opravova¯ kábel izolanou páskou.
z Opravy káblu smie vykonáva¯ výhradne kompetentný
odborník.
z Napájací kábel pripevnite k odaheniu ¯ahu kábla. Nedovote
káblom otiera¯ sa o hrany alebo špicaté i ostré predmety.
61
z Kábel nikdy nestláajte v medzerách dverí alebo okien.
z Pôvodné spínacie zariadenia nesmú by¯ odstránené alebo
premostené (napr. pripojenie radiacej páky k vodiacemu
st°pu).
z Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom
od 3 x 1,5 mm2 a max. d°žkou 25 m:
– ak gumené hadicové rozvody, potom nie ahšie ako
typ HO 7 RN-F
– ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ HO5 VV-F
(rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo
vonej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie
záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo
uloženie vo vonej prírode)
z Káble musia by¯ zaizolované pred striekajúcou vodou.
Pri kosení
z Nepreklápajte kosaku, ke¨ je motor zapnutý, iba ak kosaka
pri spúštaní musí byt sklopená. V tomto prípade nesklápajte
kosaku viac, ako je bezpodmienene nutné a naddvihnite len
tú ast, ktorá je vzdialená od užívatea. Vždy si preverte, i sa
obidve ruky nachádzajú v pracovnej polohe, kým postavíte
nástroj spät na zem.
z Pozor, nebezpeenstvo! žací nástroj dobieha!
z Dodržiavajte bezpenostnú vzdialenost predvolenú
držadlovou tyou.
z Motor zapnite len vtedy, ke¨ sú Vaše nohy v bezpenej
vzdialenosti od žacieho nástroja.
z Dbajte na bezpené postavenie, zvlášt na svahoch. Nikdy
nebežte, pokojne cho¨te vpred.
z Svahy koste vždy priene k sklonu, nie smerom hore a a dole.
z Na svahoch je zvlášt potrebná opatrnost pri zmene smeru.
z Nekoste na strmých svahoch.
z Bu¨te zvlášt opatrný, ke¨ kosíte nazad a kosaku taháte k
sebe.
z Vypínajte kosaku pri preklápaní, chode naprázdno, alebo pri
prenášaní, napr. z / na trávnik alebo cez cestu.
z Nikdy nepoužívajte kosaku s poškodeným istiacim
zariadením alebo chýbajúcim bezpenostným zariadením ako
vychyovacie a /alebo zberné zariadenie trávy.
z Nechytajte rezné hrany.
z Dodržiavajte bezpenú vzdialenost rúk a nôh od rotujúcich
dielov. Nestojte pred vyprázd¥ovacím otvorom trávy.
z Nikdy nezdvíhajte alebo nenoste trávovú kosaku s bežiacim
motorom.
z Nikdy neotvárajte ochranný kryt, ke¨ motor ešte beží.
z Pred od¥atím zberného zariadenia trávy: Motor vypnite a
pokajte, kým sa úplne nezastaví ací nástroj. Po vyprázdnení
zberaa trávy ho dôkladne pripevnite.
z Nikdy netahajte kosaku s bežiacim motorom po štrku –
dochádza k drveniu kame¥a.
z Ak je to možné, nekoste mokrú trávu.
z Kosaku vypnite, elektrickú zástrku vytiahnite a pokajte,
kým sa kosaka nezastaví, ke¨ napr.:
– opustíte kosaku
– uvo¥ujete zablokovaný nôž
– kontrolujete kosaku,istíte ju alebo na nej chcete pracovat
– ke¨ natrafíte na cudzie teleso, kosaku prekontrolujte, i
nie je poškodená ažvykonajte nevyhnutné opravy
– ke¨ kosaka v dôsledku nevyváženosti silne vibruje (ihne¨
vypnite a zistite príinu)
– chcete vykonat nastavenie alebo istenie
– kontrolujete, i prípojné vedenie je pred°žené alebo
porušené.
– Ke¨ sa poškodí prípojné vedenie poas použitia, musí sa
ihne¨ odpojit od elektrickej siete. Nedotýkajte sa vedenia
pred odpojením od siete.
Údržba
1
Upozornenie! Nôž oto?nej reza?ky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z Vytiahnite sie©ovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
z Všetky viditené upínacie skrutky a matice, zvlášt nožovej
lišty, pravidelne kontrolujte ich pevné uloženie a dotiahnite ich
z Výmenu nožov alebo brúsenie nožov dajte urobit v odbornej
dielni, pretože po uvonení dielov, sa musí vykonat kontrola
vyváženosti odpovedajúca bezpenostným podmienkam.
z Používajte len originálne náhradné diely WOLF-Garten, inak
nemáte záruku, že Vaša kosaka zodpovedá bezpenostným
požiadavkám.
Likvidácia odpadu
Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z
domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal
recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
Montážny návod
Upevnenie rukoväte A B C D E
1
Pozor!
Pri skladaní alebo rozkladaní rukoväte môže dôjs¯ k
poškodeniu kábla.
z Dbajte na to, aby nedošlo k rozdrteniu kábla.
z Montáž vi¨ obrázky.
Montáž zberného vaku F G H
J
K
L
z Montáž vi¨ obrázky.
62
s
Prevádzka
Pracovný ?as
3
z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Kábel zasu‚te cez uvo‚ova? napnutia M
z Kábel, prosím, zasu¥te cez uvo¥ova napnutia M
Upevnenie zberného vaku N
1
Upozornenie! Nôž oto?nej reza?ky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova©.
1. Nadvihnite ochranný kryt
2. Za veste zberný vak na háky vo vybraniach kostry (pozri
šípku).
3. Znovu založte ochranný kryt.
Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu
Tieto ochranné zariadenia vás ochra¥ujú pri dotýkaní
poškodených vodiov, pred izolanými chybami a v
niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodiov.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do
sie©ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným
zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým
napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
Zapnutie kosa?ky
z Kosaku zapínat na rovnej ploche.
z Nezapínat vo vysokej tráve, v prípade nutnosti kosaku
mierne naklonit P .
Motor zapnút Q
1. Stlait gombík a podržat ho.
2. Potiahnut spúšt príp. páku, gombík uvonit.
Nastavenie výšky rezu O
Motor vypnút Q
Upozornenie! Nôž oto?nej reza?ky
Prácu/nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa
vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova©.
1. Potiahnite páku smerom von.
2. Nastavte požadovanú výšku rezu.
3. Zatlate páku znovu smerom dovnútra.
z Uvolnite bezpenostný strme¥ (2).
1
Nastavenie výšky rezu – poda stavu trávy
z Kosit treba poda možnosti suchý trávnik, aby sa šetrila
maina. V prípade vlhkej a vysokej trávy zvolte radšej väšiu
výšku rezu.
z Spravidla sa nastavuje hodnota výšky rezu 40 mm.
Zberný kôš – vyprázdnenie
Zberný kôš je preplnený ked za kosackou zostáva ležat pokosená
tráva.
1
Upozornenie! Nôž oto?nej reza?ky
Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol
motor a rezací nástroj sa prestal pohybova©.
z Vyprázdnite zberné vrece.
z Pred naštartovaním odstrá¥te eventuálne prekážky v
rezacom priestore.
Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz)
Tips för klippning R
z Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je
zabezpeená 16 A poistkou (alebo istiom LS typu B).
z För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan
bör klippbanorna lappar över varandra med ngra centimeter.
z Položte kábel bezpene na terasu, cestu alebo už pokosenú
trávu.
Údržba
Všeobecne
1
Upozornenie! Nôž oto?nej reza?ky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z vytiahnite sie©ovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
Odloženie kosa?ky na zimu
z Po každej sezóne kosaku dôkladne vyistite.
z Nikdy nestriekajte kosaku vodou a nenchávajte ju vo vlhkej
miestnosti.
z V jeseni nechajte Vašu kosaku skontrolovat v odbornom
servise firmy WOLF-Garten.
[istenie
z Kosaku a prevzduš¥ova vyistite po každom kosení runou
metlikou alebo kefou.
z V žiadnom prípade kosaku nestriekajte vodou.
s
Výmena nožov S
z Pri každej práci na nožoch, spojkách a tyiach rezaky
najskôr vytiahnite sie©ovú zástrku a noste ochranné
rukavice.
63
1
Upozornenie!
Po prebrúsení noža môže vzniknú© nevyváženos©.
z Nože vždy prebrusujte v špecializovanej dielni, pretože
poda bezpenostných smerníc je potrebné vykona©
kontrolu nevyváženosti.
z Nože vždy me¥te v špecializovanej dielni. Povinne je
potrebné použi©10 mm momentový kú.
U©ahovací moment skrutiek: 6-7 N-m S .
Náhradné diely
Objednávacie ?íslo
Ozna?enie objednávky
Informácia o výrobku
4909 031
Zberný koš (34)
4917 031
Zberný koš (37)
4904 096
Vi 34 FM
Náhradný nož 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Náhradný nož 37 cm
Odstránnnenie porúch
odstráni tento nedostatok (X):
Odborný servis fy.
WOLF-Garten
Vlastná oprava
• Poškodený nôž
X
---
• Uvonený nôž
---
X
• Poškodená poistka
---
X
X
---
• Tupý nôž
X
---
• Preplnený zberný kôš
---
X
• Nevhodná výška rezu
---
X
Problém
Možná prí?ina
Nepokojný chod, silné
vibrácie prístroja
• Poškodený kábel
1
Motor nebeží
Nedostatoný výkon zberaa
Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom
spôsobený poškodením kábla
Ke¨ sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím sie©ovej zástrky zo zásuvky
sa kábla nedotýkajte.
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni©.
Opravenie kábla pomocou izolanej pásky je
zakázané.
V prípade pochybnosti vyžiadaž vždy odborný servis WOLF-Garten.
Pozor, kosa?ku pred každou kontrolou alebo prácou sžnožmi vypnúž ažkoncovku zapaovacej svie?ky vytiahnuž.
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonos©ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne,
v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obrá©te na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
64
s
Izvirno navodilo za obratovanje
O
[estitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten
Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete
in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno
uporabo naprave. Za morebitne nesree, v katere so
upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren
uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.
Pregled opremeljenosti
Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe, ki niso
seznanjene z navodilom za uporabo, uporabljajo
kosilnice. Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo
uporabljati. V nekaterih krajih lokalni predpisi urejajo
minimalno starost uporabnika.
Vsebina
Varnostna navodila . .
Montaža . . . . . . .
Obratovanje. . . . . .
Servisiranje . . . . . .
Nadomestni deli . . .
Odpravljanje napak . .
Garancija . . . . . . .
CE Izjava o skladnosti
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.65
.66
.67
.67
.68
.68
.68
.92
–
–
–
–
–
–
osrednja nastavitev višine rezanja
zložljiv roaj za preprosto shranjevanje in enostaven transport
2-kratna višinska nastavitev roaja
Košara za travo
kakovostni materiali, odlina kakovost izdelave in atraktivna
oblika
Pripravljena za takojšnjo uporabo: Od 0 do košnje v 30
sekundah.
Varnostna navodila
Pomen simbolov
Pred košnjo
Opozorilo!
Pred zagonom
naprave obvezno
preberite
navodilo za
uporabo!
Poskrbite za to,
da se v
delovnem
obmoju stroja
ne zadržujejo
tretje osebe!
Pred izvajanjem
del na rezilih
izvlecite najprej
vti iz
elektrinega
omrežja! Pred
izvajanjem del na
rezilih izvlecite
najprej vti iz
elektrinega
omrežja!
Držite
prikljuno
vrvico v
primerni razdalji
od rezil!
Splošna navodila
z Ta kosilnica je predvidena za nego traviš in travnatih površin
v zasebnem obmoju. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb
uporabnika ali drugih oseb, se kosilnica ne sme uporabljati v
druge namene.
z Nikoli ne kosite trave, e se v bližini zadržujejo osebe, zlasti
otroci ali živali.
z Kosite le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno osvetlitvijo.
O
z Nikoli ne kosite brez trdne obutve in dolgih hla. Nikoli ne
kosite bosi ali v lahkih sandalah.
z Preverite teren, na katerem nameravate uporabiti stroj in
odstranite vse predmete, ki bi jih rezalna enota lahko zajela in
zaluala.
z Preglejte kabel, ki je namešen na zunanji strani naprave in
prikljuni kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost).
Uporabljajte stroj le, e je v neoporenem stanju.
z Popravila prikljunega kabla sme opraviti le strokovnjak
elektriar.
z Preverite vreo za zbiranje trave vekrat glede obrabe in
deformacije.
z Vekrat preverite, e je zašitna loputa krhka in e je trdno
pritrjena.
z Preverite pred uporabo kosilnice (z ogledom), e so rezila
topa ali so njihovi pritrdilni elementi mogoe poškodovani.
Zamenjajte topa ali poškodovana rezila v kompletu, da ne
pride do neuravnoteženosti.
Kabel
1
Pozor! Elektri?ni udar zaradi poškodovanega kabla
Kadar pride do poškodbe ali preseka kabla, varovalka
vasih ne pregori..
z Preden se kabla dotaknete, izvlecite vti iz vtine doze.
z Poškodovani kabel v celoti zamenjajte. Kabel krpati z
izolirnim trakom je prepovedano.
z Kabel naj popravlja samo strokovnjak.
z Pritrdite prikljuni kabel na natezno razbremenitev. Pazite, da
se ne bo drgnil prek robov, ostrih ali grobih predmetov.
z Pazite, da se kabel ne bo mekal na priprtih vratih ali oknih.
65
z Stikalne naprave ne smete odstranjevati ali premošati
(recimo tako, da privežete prestavno roico na nosilni lok).
z Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom
3 x 1,5 mm2 in maks. dolžino 25 m:
– e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti
HO 7 RN-F
– e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VVF (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na
prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuitev
vrtne vtinice, za prikljuitev rpalke vrtnega ribnika ali
hrambo na prostem)
z Kabli morajo biti zavarovani proti pršei vodi.
Pri košnji
z Ne prevraajte kosilnice ko vklapljate motor, razen e je pri
vklapljanju izrecno potrebno napravo prekucniti. ¦e je temu
tako, prekucnite napravo kolikor je to potrebno in privzdvignite
le tisti del, ki je oddaljen od uporabnika. Preverite vedno, e se
obe roki nahajata v delovni poziciji, preden napravo ponovno
spustite na tla.
z Pozor, nevarnost! Rezilno orodje rabi as, da se iztee!
z Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je doloena z upravljalnimi
roaji.
z Zaženite motor le, e so vaše noge v varni razdalji od rezil.
z Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobojih. Nikoli ne tecite,
vedno hodite mirno naprej.
z Kosite na pobojih vedno preno k naklonu in ne navzgor in
navzdol.
z Bodite posebej pozorni, ko na pobojih menjate smer vožnje
kosilnice.
z Ne uporabljajte kosilnice na ezmerno strmih pobojih.
z Bodite posebej pozorni, ko kosite vnazaj in vleete kosilnico
proti sebi.
z Izklopite kosilnico, ko jo želite prekucniti, voziti do praznega ali
prenašati, na pr. od/do trate ali po poti.
z Nikoli ne uporabljajte kosilnice, ki ima poškodovane varnostne
naprave ali e le-te manjkajo, kot so na pr. odbijai in/ali vrea
za zbiranje trave.
z Pozor, ne sezite v vrtea se rezila!
z Nikoli ne približujte rok ali nog v bližino vrteih se delov. Ne
stojte pred odprtino za izmetavanje trave.
z Nikoli ne dvigujte ali prenašajte kosilnice z vklopljenim
motorjem.
z Nikoli ne odpirajte zašitnega pokrova med obratovanjem
motorja.
z Pred snemanjem vree za zbiranje trave: Izklopite motor in
poakajte, da se rezila zaustavijo. Po izpraznitvi vree za
zbiranje trave, jo ponovno skrbno pritrdite na kosilnico.
z Nikoli ne vozite z vklopljenim motorjem ez prod – nevarnost
izmetavanja kamnov!
z ¦e je to možno, ne kosite mokre trave.
z Izklopite napravo, izvlecite vti iz elektrinega omrežja ter
poakajte, dokler se naprava ne ustavi, e na pr.:
– želite pustiti kosilnico brez nadzora
– želite odblokirati zagozdeno rezilo
– želite napravo pregledati, istiti ali na njej izvajati
vzdrževalna dela
– ste zadeli ob tujek, pregledajte napravo glede poškodb in
opravite potrebna popravila.
– kosilnica zaradi neuravnoteženosti mono vibrira (takoj jo
izklopite in poišite vzrok).
– želite napravo nastaviti ali oistiti.
– želite preveriti, e je prikljuni kabel prepleten ali
poškodovan.
– ¦e se med uporabo poškoduje prikljuni kabel, morate
napravo takoj izklopiti iz elektrinega omrežja. Ne dotikajte
se kabla, preden naprave niste odklopili iz elektrinega
omrežja.
Vzdrževanje
1
z
z
z
z
Pozor! Rotirajo?e rezilo
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z vti izvlecite iz vtinice.
z ne dotikajte se vrteega se rezila.
Redno preverjajte vse vidne pritrdilne vijake in matice, zlasti
tiste za pritrjevanje kosilnega trama, glede trdnega naleganja
in jih po potrebi privijte.
Pozor! Naj menjavo ali brušenje nožev vedno opravi
pooblašen servis, ker se po odvijanju delov mora opraviti
preizkus glede neuravnoteženosti v skladu z varnostnimi
predpisi.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele WOLF-Garten, v
nasprotnem primeru ne bo zagotovljeno, da bo vaša kosilnica
ustrezala varnostnim predpisom.
Ne hranite kosilnice v vlažnih prostorih.
Odlaganje odpada
Elektrino opremo ne odlagajte med hišne
odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte
na ekološki nain.
Montaža
Pritrdite ro?aje A B C D E
1
66
Pozor!
Pri sklapljanju in razklapljanju roajev lahko pride do
poškodbe kabla.
z Pazite, da kabla ne boste prepognili.
z Montaža glej slike
Montiranje vre?o za pobiranje trave F G H J K
L
z Montaža glej slike.
O
Obratovanje
Obratovalni ?asi
3
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Kabel potegnite skozi zaš?itno gumijasto kapico M
z Prosimo, potegnite kabel skozi zašiteno gumijasto kapico
Obešanje lovilne vre?e N
1
Pozor! Rotirajo?e rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
1. Privzdvignite zašitni pokrov.
2. Obesite lovilno vreo s kljukami na odprtine v šasiji (glej
pušico).
3. Položite zašitni pokrov nazaj.
Pomembno: Rezidualna naprava za zaš?ito pred
elektri?nim udarom
Te zašitne naprave vas varujejo pred dotikom
poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v
nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice
z Priporoamo, da opremo vkljuite v vtinico, ki je z
zašitno opremo zavarovana proti udaru elektrinega
toka (RCD), ne monejšega od 30 mA.
z Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije.
Posvetujte se z elektrikarjem.
Vklopite kosilnico
z Vklopite kosilnico na ravni površini.
z Ne vklapljajte jo v visoki travi – v visoki travi jo po potrebi rahlo
nagnite P .
Vklop motorja Q
1. Pritisnite gumb in ga pridržite.
2. Zategnite streme oz. roico, nato spustite gumb.
Nastavitev višine rezanja O
Izklop motorja Q
Pozor! Rotirajo?e rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
1. Povlecite roico navzvzen.
2. Nastavite želeno višino rezanja.
3. Potisnite roico ponovno navznoter.
z Sprostite varnostno roico (2).
1
Rezalna višina – stanje trave
z Kosite le suho travo, tako boste obvarovali rušo. Pri vlažni in
visoki trati je eventualno priporoljivo kositi z višjo rezalno
višino.
z Ponavadi nastavimo rezalno višino na 40 mm.
Priklju?itev na vti?nico (izmeni?ni tok 230 Volt, 50
Hz)
z Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki je opremljena s
poasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B).
Trenutek izpraznitve košare za zbiranje trave
Košara za zbiranje trave ne zbira trave ve, ko kosilnica za sabo
puša odrezano travo.
1
Pozor! Rotirajo?e rezilo!
Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor
izkljuen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi.
z Izpraznite zbiralno vreo.
z Iz prostora, kjer boste rezali, pred zaetkom del
odstranite vse, kar bi lahko motilo ali oviralo.
Nasveti za košenje
z Da trata ne postan e progasta, se morajo pokošene proge
vedno prekrivati za nekaj centimetrov R .
z Poskrbite da kabel vedno leži na varnem mestu, na terasi, poti
ali že pokošeni travi.
Servisiranje
General
1
Pozor! Rotirajo?e rezilo!
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z Vti izvlecite iz vtinice.
z ne dotikajte se vrteega rezila
Hramba ?ez zimo
z Po vsaki kosilni sezoni je potrebno kosilnico temeljito oistiti.
z Nikoli ne škropite kosilnice z vodo in jo ne hranite v vlažnem
prostoru.
z Naj vašo kosilnico v jeseni pregleda pooblašen servis
WOLF-Garten.
[iš?enje
z Po vsaki košnji oistite kosilnico/prezraevalnik z metlico.
z V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo!
O
Zamenjava rezila S
z pred vsemi opravili z rezili, stikali ali škarjami morate najprej
izkljuiti aparat iz elektrinega toka, pri emer morate obvezno
nositi zašitne rokavice.
67
1
Pozor!
¦e je stroj neuravnovešen, bodo rezila delovala nepravilno
in se skrhala.
z Da bi bilo rokovanje s strojem imbolj varno, rezila vedno
nabrusite v specializirani delavnici.
z Rezila zamenjajte vedno v specializirani delavnici. Potreben
je of 10 mm klju za matice.
Pritrjevanje matic: 6-7 N-m S .
Nadomestni deli
Številka artikla.
Kataloška oznaka
Informacija o proizvodu
4909 031
Košara za travob (34)
4917 031
Košara za travob (37)
4904 096
Vi 34 FM
Nadomestno rezilo 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Nadomestno rezilo 37 cm
Odpravljanje napak
Pomo? z (X):
Težava
Možni vzrok
Nemirni tek, mone vibracije • Rezila so poškodovana
naprave
• Rezila niso vrsto privita v prtrdilnem elementu
Servisna delavnica
WOLF-Garten
Sami
X
---
---
X
---
X
X
---
• Rezila niso ve ostra
X
---
Slabi rezultati zbiranja trave • Košara je zamašena
---
X
---
X
• Varovalka je poškodovana
• Kabel je poškodovan
1
Motor ne tee
Pozor! Elektri?ni šoki zaradi poškodovanega
kabla
Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali
poškodovan.
z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v
vtinici.
z ¦e je kabel poškodovan, ga morate v celoti
zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z
izolirnim trakom.
• Rezalna višina ni pravilno nastavljena
V primeru dvoma vedno poiš?ite pomo? pri servisni delavnici WOLF-Garten.
Pozor! Pred vsakim pregledom ali deli na rezilih izklopite napravo in snamite kontakt sve?ke.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
68
O
b
ƒ„† ‡, ˆ ‰ WOLF-Garten „
"¶$ $ "#±"2 ' #$ "
'$'1 ¶" ' $#3 " "$$ "'$' #&. º"±$,
"'$'!$ #&, $" $$$$ ' '$$#" &#" ²$ "" 2²$$ "¶#!$. 4'1
#'"2, $2"2 " "#±"".
ƒ„ Œ †
¸"$ $'$21 &± "" &#" "±,
'$'" "#±"2 ' #$, &
"'$' $. º"± $& 16 $&"" 2
& "'$' #&. ³" &" ¶$ &
$&2 ¶""¶ ' $$.
– ±$ #" "$" $
– ¶ &3 ' $-#&$$ ²2 " $-$
Š„‹
+#±"" ' ²" '$$
³$3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
´$±"2 . . . . . . . . . . . . . .
%$&&3 . . . . . . . . . . . . . . .
*'" " . . . . . . . . . . . . .
2 $&". . . . . . . .
µ±"$" #$"2 . . . . . . . . . .
´4 – &±"2 ' $" . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.69
.71
.71
.72
.72
.72
.73
.92
$"
– #" "$" $², &#$'"±"$$
– ($) ' " – "$$" ¶"", $" " &1"
" " &"'1
– µ$$$ ' $': '$ $$ & 0 &$
30 #&"

‰ Œ
Žˆ †
ƒ„ %&#3&"
!
%&"
$±"2
$
"#±"2 '
#$!
$
'$ 2
& "¶ &#"
"±!
"¶"!
" 3!"
$3$ – &"
$" $
$&&3 "
" $& "'
!
4'!"2
2
& $" &
$ 3!"2
"#¶!
z ¸ $ $ " $3"" '&" $#" " &"
$". ¸ $ $" "" " &".
z %$ , ²# $1$ ! $" ¶)" "
$ "" &¶", $"$ ¶$ & &
#$" " "'²".
z %$ &" ¶$""2 $ ¶ #& "
'!"2 $&" " $"
('#)"). +'$'1 ¶)" ¶$ $$ $&.
z *¶$" $ 2 & "') ¶$ $
±""
z *&$$ $21 $3"$ ' " ' "'$ " &¹$¶±"".
z %$21 $ &'"2 &" # "
&" ' '&$.
z %&" #$ $21 ($&1) &"
3!" "#¶" " ²" '!" ¶"
'" "" $&". 4¶ "" '"
"" $&" 3!" "#¶", ' & $#"
&.
Œ z ·'" &" $ &' ' "$
$' ' $&&3 " " $" $!".
%$&" $$ $ $& "'$'!$$
2 "± "" &#" ²$ $ 2 & "'$' ' &#" ±".
z ¸ $ "'$ &$ &#" ²$, $$$ &±, " 3"$".
z ($ ¶$ & " "" " $&²$&2!$
"'#$ $".
b
69
‘Œ
1
z
z
z
z
z
z
‡’“”’•! „ „ Œ
%" "" $& , &'"2 "" "'.
z ¸ &$$1 , &" & "'"" $
$.
z %$&¶ "'±2$ $&"2 . $ & $" "'$"&.
%$" 2 & "') ¶$ $
±"".
$1. ¸ 1 ²# $
"" $" &¶".
¸ $1 ' $$" " "" $'$±".
¸ $21 "" &"21 $
" (. ' "2 ¶ $²).
+'$'1 ¶$ #&3" ¶""¶$
$ " 3 x 1,5 ¶¶2 " ¶. &3" 25 ¶:
– " $$&"±" #¶ ", $-" $
" HO 7 RN-F
– " PVC $$&"±", $-" $ " HO5 VV-F ($'"
" $$&"±" $&²$&2!" ' $$2$
"'$' $"$ - $ .: $&'¶$ $
' ' &"" $, ' ' $¶ "" ²" $"$)
(" 2 & & &'" $ $&" ".
ƒ z ¸ $!1 #&, $$ &", $
$ " #$ #& 2 & $. »$
$ 2 & ", $!1 #& $ $
$²$&"¶$$ " $&" ¶$ '" , $2$ $& $ $$. "" $21 &"
& " ± $$ $$3" &" &
$" #& $$$ '¶2.
z "¶", $$! +¶ 3! "#¶!
z 4'1 $&$$ $ $ ' #"
'$$ '$2".
z 1 &"2, ¶$ $$ " '$$ '$2" $ 3!" "#¶".
z ¶1 " $'"±"2, $$$ " $ . ¸ 21, $$1$ &.
z ¸ $-¶" ¶ $ "" " $,
$ " &$#.
z %" $" 2 & "¶ $, $$
$¶2 $$ &"3".
z ¸ $ $ ¶" $$.
z ¼& $$$ &'"", $$ '" "
""3 $ ¶ ".
z +'1 $, $$ 2 $!, "''
"" $", . $/ ¶ ¶$ "" $ 2.
z ¸"$ "'$'1 #& $&" "" "!"
&'" $3"2 $ $$"" #$1 "/
"" $3"2 ' " .
z "¶", $21 ¶ &"3!" $3$.
z ¸ ""31 ± "" " &$ 2!"
". ¸ $1 & $$ ' "'²2 .
z ¸ &"1 "" $ $ $! &".
70
z ¸ $21 &'"2 , &$$ &"2 $! $".
z %&" &¶$"$ #$1$$ ' " : 4 &"2 " "'1 "$ 3!"2 "#¶.
z 4& "''$ "¶$ ' #$1$$
' " .
z ¸"$ &"3 $ $! &" –
$$ $ #& ¶!
z ($$ '¶$3$, $ 3 .
z +' #&, "' ! " "'1, &$$
#& , . $$:
– $2 $
– $$$3& $" $3
– $2 " $" #& "" " &
$" $ $
– $$ $&" 2$ #3&$ 2$, $
&" $ $& " & $ "')
$²$&"¶" ¶$".
– $$ $ "" ¶$$ "$ &" & (& "' " ¶ "").
– " & "') $" $ $1" ""
$"$.
– $2 &" '!" " $"
"" ".
– »$ '!"2 $&" " #$, $1
& 2 & "'" $ ¶3. ¸
&$$1 &" & $ "'"" $
¶3.
ƒ„„‹
1
z
z
z
z
"¶"! 2!" 3!" ""
%&" 2" $" ' $#3 " $":
z +' ! '²$.
z ¸ "1 &"3!" $".
*&$$ $21 &" "" "&"¶" '"
"$ " 1", 1- $3$&3, '"
'&$ " " &$'".
"¶"! 4¶2 "" &$"$$ $ $3$ "" 2 & "') $
±""'" $""±, '!$$ & $"$
¶" 2 & " & $ " ' '$$ #&.
+'$'1 ¶$ $""" '" " WOLFGarten, '!$$ $" #1 2¶ ±"2, ) $ $$2 " ' '$$ #&.
¸ ²21 $ 3" $¶!"2.
„
¸ "'²21 "" #&" "$"
$&±". *±""1 #&", $"
" $$" $ ", $'! $$
&.
b
“‹
ƒ ‰ A B C D E
1
‡†!
%" "" $2 $², ¶$3 & $&".
z "¶1 & # .
z ¶$3 "3 ¹"#".
“ – Œ F
G
H
J
K
L
z ¶$3 "3 ¹"#".
•
ƒ„‹ Œ
3
z 4'1 ¶" '$&".
z &$¶ ' $&3"$ $ $
¶ #3 ' &.
ƒ Œ †
˜ † M
z ³$2, 1 ' ¶#¹ ' ¶2 2$ M .
ˆ – Œ N
1
š: ”†ˆ  › 
„
·'" '!"" #$1 &' " &$$ $&" ", " #) "'$±"2 " $&" #", !$ " " $3& $$&"±", ¶"!" $& 3".
z %$¶ #& & ¶$ "" $'" '!"$ #$1$ !#
$ " $& (RCD), &$#!$ $ # $ $ 30 mA.
z $-" "±"" & $¶" '
&$$$#&. %$1 $²".
‡œˆ, œˆ ˆ
‡†! ‡ ‹ %&"¶1 #"$" #& ¶$, & $
"'"" &"2 " 3!"2 "#¶ $2" $$1.
1. %$&" '!""2 .
2. $) ' " #" ¶
'& $# ("3 ).
3. %$ '!""2 .
z $ $²$.
z ¸ 2 1 "$ – # " $²$&"¶$
2 $&" P .
™
ˆ O
œˆ „ Q
1
‡†! ‡ ‹ %&"¶1 $" $/#"$" #& ¶$,
& $ "'"" &"2 " 3!"2
"#¶ $2" $$1.
1. Èçáóòàéòå ëîñòà íàâúí.
2. Ðåãóëèðàéòå æåëàíàòà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå.
3. Îòíîâî èçäúðïàéòå ëîñòà íàâúòðå.
‡ˆ – z %$ '¶$3$ $ #² ¶$, ' & $
&" . %" 3 " "$ #$
$ $-$2¶ "$" 2'.
z "$$ $1 "$" 2'$ 40 ¶¶.
Š † († 230 V, 50
Hz)
z 0& ¶$3 & 3 ¶ " $, $1$ '!" '!" 16 » ("" LS- " B).
b
‡œˆ „ Q
1. ¸" #$ (1) " $ '&3.
2. $ (2).
3. # #$ (1).
z $$& $ (2).
 Œ Œ ·$ ' " $¶ $ , $$
& #& $ $$ .
1
‡†! ‡ ‹ %&"¶1 #"$" #& ¶$, & $
"'"" &"2 " 3!"2 "#¶ $2" $$1.
z +'' $ ' " .
z %&" & # #&, $ #"
" $ '$ $.
Š z & $# ""±", $$" #±" ""
2 & "$" 2$$ "¶ R .
z %" $$ "'&1 ²# $$
71
ƒ„„‹
Œ 1
Š† ‹ S
‡†! ‡ ‹ %&" 2" $" ' $#3 " $":
z "' ! '²$.
z ¸ "1 &"3!" $".
ƒˆ
z 4& 2$ $ $"1 $ .
z " #1 1 $ $&.
Š‰ †
z 4& " '$ $ $"1
) $ $$$.
z %' ) $ 2 & $" $
"' WOLF-Garten.
z 4²21 $ #²$ $¶!".
z %" 2" $" $ 3!" $",
&""2 " $" $", 1-&
"'1 ! '²$ " 1
&'" "±".
1
‡†!
4& '$ 3!" $" ¶$3 & &".
z "" '$1 3!" $" ±""'" "', '!$$ $ 2 & "')" $" "'""2 ' '$$.
z "" $&¶21 3!" $" ±""'"
"'. &3"$ 2 & "'$'
&"¶$¶" $ 10 ¶¶.
2! ¶$¶ '2 "$: 6-7 Nm S .
™ ˆ
”
Ÿ
Œˆ
4909 031
($) ' " "&"$ "$$ ' (34)
4917 031
($) ' " "&"$ "$$ ' (37)
4904 096
Vi 34 FM
¸$3$&3 34 ¶
4907 096
Vi 37 FM
¸$3$&3 37 ¶
„
( ) ˆ:
Š WOLF-Garten
Š†
ƒ„
‡†‹ ˆ
¸$$ ²$&, "$
"" #&
• $& $3
X
---
• $$$& $ '2$ $3
---
X
• $& '!"
---
X
X
---
• $& $ 1
½"2 $"
"¶"! ´"" #& $&" $& »$ 2' "" $&, $2¶"2
&'" $ "".
z ¸ "1 , &" & "'"" !
'²$ $ $'.
z %$&"2 2 & $&¶" "'±2$.
$ ¶$"$ "'$"&.
º$) ¹ $ $$ • ' $3
/ " "$ • $) ' " • $&²$&2! "$" 2'
X
---
---
X
---
X
ƒ † Œ› † WOLF-Garten.
‡†, œˆ› ˆ „ Œ ‹ ‹„› .
72
b
¡ B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o.
B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a
¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå
ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
b
73
R
 „† ‡ Œ† „ ˜†¢ WOLF-Garten
"¶,$ $"1 "#±" $
"¶" " $'$¶,, $¶"
#"2 " ",.¶ #$"¶
. %$", À $$, '
. #" &#"¶" "±¶" "" "²
"¶#!$¶. 4$&1 #'"2, $2"2 "
&""2.
¸ $'$21 &2¶ "" &#"¶ "±¶,
'$¶.¶ "#±"1 $ "¶",
"$,'$, '$$$"#. ½2¶ &$ 16 ,'2 "$,'$, ¶.²
&""2² ¶$3 ., #$
¶""¶,.1 $' $"2.
– &2 #$2 &2 ¿$$¶"" ¶ " ²"" "
Š„‹
%" ²"" '$$".
³$3 . . . . . . . . . . . . . .
¾#±"2 . . . . . . . . . .
·²$#3"" . . . . . . . .
" . . . . . . . . . . . . .
0" $&$ . . . . .
µ±"2 . . . . . . . . . . . . .
½±"2 $$"2. . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Œ ‰ 
.74
.76
.76
.77
.77
.77
.78
.92
–
–
–
–
–
$$. $"$"
$3$1 # $ ¶.¶" '"2¶"
*#"$" .$. #$2" 2 '
4$" &2 .
.$$. ¶"., $²$&2
$$ " ",.1 &"'1
$$$, "¶": $ 0 &$ $,. ' 30 #&
ƒ ‰ Œ
z ($" $,$ " &$¶ "" "
$$#!¶ "#$¶ $!"".
Žˆ †
%&#3&"
!
%& $&$¶ ¿#±"
$",
"#±" $
"¶"!
¸ &$#,
$$$"² $# '$#!
$$3$!
.1 $3 & $¶"
$
²$#3"
" "" "
$3&""
$$&"
$$&"2,
) $ "!
4$&"",
.1 ,
&3, $2"" $
3#!$
"#¶!
Œ ƒ„ Œ›
z ¸ $" #$1"$1 $#" " $$"² ². ¸
$" $"$¶ "" À"² &"2².
z ¶$" "$", $$$1 "¶22 ¶)"
" #&" &¶., $$. ¶$# ., '². "
'2#..
z %$", $$&#, ¶$"$# #3" , " $&"",.1 , $3&" "
" ($¶$,). %"¶2, $,$ "$¶
$$2"".
z *¶$ 2 $#1 .$2, $,$ ±""#.
z Â! $21 #$1$ &2 #""2 . "'$ " &¹$¶±".
z Â! $21 '!".1 $¶$, "
$$, $&".
z %& "$,'$"¶ $, ("'#,.1
$$,), '#"", " "" $3&. "
3#!" "#¶. " "² À3. &". ¶21
'#")"2 "" $3&À. 3#!" "#¶.
±.¶ $¶$¶, $. $'&, &".
z ½2 '$$$" &' &2 #²$& '
2.¶" $!&¶" " '$¶" $¶ ²$'21.
%$ "" $$" &2 '&$$,2 $$ ""
&#"² "± '$$$"# ,'2 "¶2, &2 &#"²
±1.
z ¸ $", " 2&$¶ ²$&22 &" " 3"$..
74
R
Š› –
1
z
z
z
z
z
z
‡†! ƒ ‹„ –
†‹
‹ ˆ† †
%" $3&"" $$ )# "$,'$" "$
'$$.
z %" $"" )# $ " &3", ' "#, $ '
)#.
z ¶" $3&.1 $1 )#. !2
¶$"$, )# "'$2±"$$1 $1.
*¶$ $$ )# &$3 $#!2, ±"".
Ã# '22 .. ¸ ')2 '"!,
"'$2±" )#.
¸ &$#1 '!¶"2 )# &,¶" "" $¶" $.
42 $' &$3 $,2 ")$¶ $,)$¶
#&"".
%"¶21 #&"",.1 , "",$ ¶""¶,.¶ "¶ 3 x 1,5 ¶¶2 " ¶. &"$1 25 ¶:
– " ¿$ $$& '"$$1 #, $ , ¶
" HO 7 RN-F
– " #" "' %Å, $ , ¶ " HO5 VV-F
($$& ¿$$ " "$& &2 $$2$$
"¶"2 $& $..¶ $¶ - , .:
$&'¶2 $& &2 $&"2 &$$1
$'", #&$$$ $ "" ²"2 $& $..¶
$¶)
4$1 )# &$3 ., '!"! $ $&"2 $ $&..
ƒ Œ
z ¸ $$"&.1 , $& &",,
' $,$ &$3 $$"&.,2 "
'#. ´" ¿$ , $$"&.1 $,)1 ", ¶ ¿$ $²$&"¶$ " $&"¶1
$,$ # ,, $$2 #& $ $$. &
$21, $ " #" ²$&22 $¶ $$3"",
3& ¶ $ $" '¶.
z "¶", $$,! *3#!"1 "#¶ &"32 $
"±""!
z .&3"1 '$$ $2", '&$
)$1 #$2".
z 1 &", $,$ $¶ #, $& )"
$" ²$&22 '$$¶ $2"" $ 3#!"²
"#¶$.
z 4&" ' #$1"$, $$3"2, $$$ $². ¸ 3,, $$1$ &",2 À&.
z ¸ $² & $" $À #$, ² " "'.
z 4$&1 $$# $$$3$,, " . ¶2 $ ".
z ¸ $" ¶² #.¶ $$¶.
z ¼#&, $$$ $$$3., $& $" $$¶
"" " 2" $"# 2.
z 1 $"#, " . À $",
$ ²$$# "" $"#, ., /
'$ "" ' &$$3".
z ¸ "¶21 $3&À.¶" ""
$##!"¶" '!".¶" "$$"2¶", .,
$$2!"¶" #$1¶" "/"" #$1¶" &2
#""2 ..
z $$3$, ",2 $!"¶ '"2¶.
z ¸ ""31 #" "" $" !!"¶2 &2¶.
¸ $1 & $"¶ &2 .$ ..
z ¸ $&"¶1 " $" '$$$"# $!"¶ &"¶.
R
z ¸ $.1 '!".1 " !À $!¶
&".
z %& &¶$3$¶ #$1 &2 #""2 .:
", &", " &$3&,2 $$" 3#!$
"#¶. %$ $$$3"2 #$1$ &2
#""2 . &# !,$ '",.
z ¸ ¶!,2 .¶ &"¶ $ " –
$$, #& ¶¶!
z ´" $'¶$3$, $" ¶$# #.
z » $", " "', ).1 'À¶ "
$&$3&,, $ $$"2, ", .:
– $2 $"#
– $$$3& '$"$.1 $3
– $2, $"! "" ²$" $"'$&",
˦ $.
– " . #", $$$"1 &¶,
$, $3&"2 " .$"
$²$&"¶.1 ¶$.
– " $" ",$ ""# "'-' &"
(¶&$ $"", " .2", ""#).
– ¶. .$", $. $ #"$ ""
".
– $2, . " "" $3&. "
$&"",. $$&".
– ´" $&"",2 $$& $&", "
"¶"", À &# ¶&$ $", $ ".
¸ ",2 $$&, $ $ $ $
".
£‰Œ
‹
1
z
z
z
z
‡†! ‡œ ‹
 %& $¶ $$ ²"$$ $#3""2 ""
"":
z " ), $ ".
z ¸ 1, !!"²2 $1.
*#2$ $2, $$, $&" " $&2",
"&"¶. À3. ". " 1", $$$ $3$¶ #.
"¶"! ¶# "" '$# $3 & $#,
$"'$&", ±",$1 ¶$1, $$,# $
#""2 &1 $$"" "¶"
²"" '$$" $²$&"¶$ .$2, $$,
&".
%"¶2, $,$ $"",. '" WOLF-Garten,
$"$¶ # "", $ ) $" #&
$$$, "¶ ²"" '$$".
¸ $21 $"# ..² $¶!"2².
šˆ‹ ‰„
¸ &# .., $¶$
¿$$$#&$" ¶ .$.¶"
$²$&¶". 0""'±"2 ¿$$$#&$"2,
#$ " #$$$$ ¶" &$3
$"'$&",2 ' #! &2 $#3!1
&..
75
“‹
“‹ ˆ› †¢ ¢ˆ A B C D E
1
‡†!
%" &."" "" ."" .$ #$2"
$'¶$3$ $3&" 2.
z ¸ &$#1 " 2.
z 4¶$" "±"" $ ¶$3#.
“‹ Œ F G H
J
K
L
z 4¶$" "±"" $ ¶$3#.
¤
‡† 3
z %$, $&, ¶. &""2.
z ", ¶. &¶""". $. &2
.2"2 ¶" ¿#±"".
™
› „
„ †œ
Πܠ M
z *#"#1, $3#1, &"# $$& $¶$!,
,$$ '3"¶ M
ƒ†ˆ: š›  œˆ
(šŽ)
%" "$$"" $3&.¶ $$&¶ ¿"
'!". "$$"2 &$²2 $ &¹$
"'$2±"", $$.² #2² " $ $3&.²
$$&$ $& 23"¶.
z *$¶&#2 $&, $$#&$" $,$ $1 $', 3$1 #$1$¶
'!"$$ $"2 (0) '$.¶ $$¶ .) 30 ¶».
z ½2 #)"² "¶ $'$ ¶$3$ "$,'$,
¶$&"'"#!"1 $¶. ", ' $$¶
¿"#.
ƒ„ Œ N
1
‡†! ‡œ ‹
 %$$&" $1# $$#&$"2 $,$ $ $$,
¶$$ . " 3#!" " $$,
$$"",.
1. %$&"¶" '!".1 .
2. , $" ¶" '. )" (¶$"
#).
3. #" '!".1 .
š ¢
O
1
‡†! ‡œ ‹
 %$$&" . $±"" " $1# $$#&$"2
$,$ $ $$, ¶$$ . " 3#!" "
$$, $$"",.
1. .2" . #3#.
2. ¸$1 #3# .$# '.
3. 4$ "3¶" . #,.
‡¢ - Š ¢
z %$ $'¶$3$" $" #²$1 '$, $. $²",
&À. %" 3$¶ '$ " .$$1 , $'¶$3$,
&# $", " #"$1 .$ '.
z ( "$, .$# ' " 40 ¶¶.
ƒ„œˆ †¢› 230
, 50 ¡
z » ¶$3$ $&", $1 $', $$2
"$ '!"! &$²"¶ 16 »¶ (""
¶$¶$!.¶ ¶ " B).
76
‡œˆ, ¢œˆ z ($"# , $$1 $²$".
z ¸ $$"&., .$$1 - $,$ 1¶
# P .
‡œˆ „ Q
1. ¸3¶" $# (1) " #&3"1 À.
2. %"2" $# (2).
3. #" $# (1).
œˆ „ Q
z #" $# (2).
Š ‹ Œ
4$" $,) ¶! #, " $'&" $À2 '2 .
1
‡†! ‡œ ‹
 %$$&" $1# $$#&$"2 $,$ $ $$,
¶$$ . " 3#!" " $$,
$$"",.
z $$3" ¶)$ &2 $.
z %& $¶ $. #" $±",.
$¶²" # $,..
Š¢ Œ
z Â$. $", $$" ., &# & $,$ "¶$ ²À., &$$3" '
R.
z %" $, $2"1 , $ #3 $)$1
$!&"
R
£‰Œ
‹
Œ „
1
Š† ‹
‰ › S
‡†! ‡œ ‹
 %& $¶ $$ ²"$$ $#3""2 ""
"":
z " ), $ ".
z ¸ 1, !!"²2 $1.
¥
z %$ 3&$1 $,. "", $"# ¶À$1.
z ¸ $", $"# $&$1.
†› „
z %$ 3&$$ '$ $,. !,$ $"!1 )#
$"#.
z , $21 )# $"# "#
¶# WOLF-Garten &2 $$2.
z Å" $"# #²$¶ $¶!"".
z %" .² $±"2² $2¶", $&"",.¶"
2¶" " 3#!"¶" $3¶" 3& $ $"
), $ " " &, '!". ".
1
‡†!
%$ $" $" ¶$3 #)",2
"$.
z %"1 $" $,$ ±""'"$$1 ¶$1, $$,# "
'$$" # &3!1 $"
"$".
z %$$&" '¶# $1 $,$ ±""'"$$1 ¶$1. 2',$
"$,'#1 &"¶$¶""1 10 ¶¶.
(#2!"1 ¶$¶ " '23 "$: 6 - 7 ¸¶ S .
Žˆ
Ž Ÿ
Œˆ „
„
4909 031
4$" "&"$$¶ '$"2 (34)
4917 031
4$" "&"$$¶ '$"2 (37)
4904 096
Vi 34 FM
¸$3$1 # 34 ¶
4907 096
Vi 37 FM
¸$3$1 # 37 ¶
š „
š (X) †:
ƒŒ†
‡†‹ ˆ
¸$$1.1 ²$&, ",2 • ¸$3 $3&À
"±"2 • *#"$, " $3
WOLF-Garten
Š
†
Š†
X
---
---
X
---
X
X
---
• ¸$3 '#"2
X
---
• $"2 $"
---
X
• ¸ $&²$&2!2 .$ '
---
X
• %&$²", $3&À
• %$3&" 2
1
½", $
¸&$$2
#"¶$, /
$"'$&",$, "
$,
‡†! š„ † ‹„
Œ
´" , '' "" $3&, "1
&$²", & ..
z ¸ "1, &$ ² $, $ $" $1 ), $ $'".
z %$3&.1 , &# $$,
'¶",. Â"", $$& $¶$!,
"'$2±"$$1 . '!2.
‡ ˆ † „ Œ œ †
œ WOLF-Garten. ‡†, „ ‹„› › ¢† Œ ‹ „
œˆ –¢› ¦†.
R
77
¡
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
78
R
Instruciuni de funcionare originale
o
Felicit§ri la cump§rarea produsului firmei WOLF-Garten
Citi6i cu aten6ie instruc6iunile de folosire 7i familiariza6iv5 cu elementele de comand5 7i cu folosirea corect5 a
acestui utilaj. Utilizatorul este r5spunz5tor pentru
accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora.
Respecta6i indica6iile, explica6iile 7i prescrip6iile
tehnice.
Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu
Nu l5sa6i niciodat5 copii sau alte persoane, care nu
cunosc instruc6iunile de folosire, s5 foloseasc5 utilajul
de tuns gazonul. Adolescen6ii sub 16 ani nu au voie s5
foloseasc5 utilajul. Reglement5rile locale pot s5
limiteze vârsta minim5 a utilizatorului.
– reglare centralizat5 a în5l6imii de t5iere
– mâner rabatabil pentru depozitare cu economie de spa6iu 7i
Cuprins
Instruc6iuni pentru siguran65 .
Montaj . . . . . . . . . . . .
Utilizare . . . . . . . . . . . .
Între6inere . . . . . . . . . . .
Piese de schimb . . . . . . .
Înl5turarea defec6iunilor. . . .
Condi6ii de garan6ie . . . . . .
Declara6ie de conformitate UE
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.79
.80
.81
.81
.82
.82
.82
.92
–
–
–
–
transportare u7oar5
Reglarea dubl5 a în5l6imii mânerului
Sac colectare iarb5
materiale valoroase, finisaje deosebite 7i design atractiv
Gata de utilizare: în 30 de secunde de la 0 la cosit
Instruciuni pentru siguran§
Semnificaia simbolurilor
Înainte de cosit
Avertizare!
Înaintea punerii
în func6iune citi6i
instruc6iunile de
folosire!
Æine6i ter6e
persoane la
distan65, în
afara zonei
periculoase!
Aten6ie!
Cu6it ascu6it înaintea lucr5rilor
de între6inere 7i
în cazul
deterior5rii
cablului scoate6i
7techerul din
priz5!
Æine6i cablul de
alimentare la
distan65 de
unealta
t5ietoare!
z Nu cosi6i niciodat5, f5r5 s5 purta6i înc5l65minte adecvat5 7i
pantaloni lungi. Nu cosi6i nicodat5 descul6i sau cu sandale
u7oare.
z Verifica6i terenul pe care va fi utilizat5 ma7ina, 7i îndep5rta6i
toate obiectele ce pot fi apucate 7i aruncate.
z Verifica6i cablul instalat în exteriorul utilajului 7i cablul de
alimentare, s5 nu fie deteriorate sau îmb5trânite (fragilitate).
Folosi6i-le numai dac5 sunt în stare irepro7abil5.
z Repara6iile cablului trebuie s5 fie f5cute numai de c5tre
profesioni7ti.
z Verifica6i frecvent dispozitivul de colectare iarb5, s5 nu fie uzat
sau deformat.
z Verificai frecvent clapa de protecie în ceea ce privete
fragilitatea i poziionarea ferm.
z Verifica6i înainte de utilizare (verificare vizual5), dac5 uneltele
t5ietoare 7i fix5rile lor sunt tocite sau deteriorate. Înlocui6i
uneltele t5ietoare tocite sau deteriorate numai sub form5 de
set complet, pentru a nu genera dezechilibr5ri.
Indicaii generale
Cablu
z Aceast5 cositoare pentru tuns gazonul este proiectat5 pentru
îngrijirea suprafe6elor cu iarb5 7i gazon din domeniul privat.
Din cauza periclit5rii corporale a utilizatorului sau al altor
persoane nu este permis5 utilizarea în alte scopuri a
cositoarei
z Nu cosi6i niciodat5 dac5 se afl5 persoane, dar mai ales copii
7i animale, în apropiere.
z Cosi6i numai la lumina zilei, sau cu iluminare artificial5
corespunz5toare.
Atenie! ¨oc electric ca urmare a deterior§rii cablului
În cazul sec6ion5rii sau deterior5rii cablului, nu are loc în
toate cazurile o activare a siguran6ei.
z Nu atinge6i cablul înainte de a scoate 7tec5rul din priz5 .
z Înlocui6i complet cablul deteriorat. Este interzis5
remedierea cablului cu utilizarea de band5 izolatoare.
z Dispune6i efectuarea de lucr5ri de repara6ii la nivelul cablului
numai de c5tre personal de specialitate.
o
1
79
z Fixa6i cablul de alimentare la nivelul dispozitivului de
desc5rcare la trac6iune. Nu permite6i frecarea cablului de
canturi sau de obiecte ascu6ite sau t5ioase.
z Nu strivi6i cablul sub canaturi de u7i sau de geamuri.
z Nu este permis5 demontarea sau 7untarea dispozitivelor de
pornire (de exemplu conectarea mânerul de comand5 la
nivelul barei de ghidare).
z Utiliza6i exclusiv cabluri prelungitoare cu o sec6iune minim5 de
3 x 1,5 mm2 7i o lungime max. de 25 m:
– în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai u7oare
decât tipul HO 7 RN-F
– în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai u7oare decât
tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate
pentru utilizare permanent5 în aer liber - ca de ex.: pozare
subteran5 pentru bran7area unei prize de gr5din5,
bran7area unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer
liber)
z Cablurile trebuie s5 fie protejate împotriva împro7c5rii cu ap5
În timpul tunderii ierbii
z Nu bascula6i utilajul atunci când porni6i motorul, în afar5 de
cazul în care utilajul trebuie s5 fie basculat la pornire. În acest
caz nu bascula6i mai mult decât este neap5rat necesar, 7i
ridica6i doar acea parte a utilajului care este îndep5rtat de
utilizator. Verifica6i întotdeauna ca ambele mâini s5 se afle în
pozi6ia de lucru, înainte ca utilajul s5 fie a7ezat din nou pe sol.
z Aten6ie, pericol! Unealta t5ietoare se mai rote7te pu6in dup5
oprire!
z Respecta6i distan6a de siguran65 conferit5 de lungimea
ghidonului.
z Cupla6i motorul numai în cazul în care picioarele dv. se afl5 la
o distan65 sigur5 de uneltele t5ietoare.
z Asigura6i-v5 c5 cositoarea st5 stabil, mai ales în cazul
terenurilor în pant5. Nu alerga6i niciodat5, înainta6i calm.
z Pe terenurile în pant5 cosi6i oblic fa65 de pant5, nu în sus 7i în
jos.
z Pe terenurile în pant5 este recomandat5 aten6ie m5rit5 în
cazul schimb5rii direc6iei.
z Nu cosi6i pe terenuri cu pant5 accentuat5.
z Fi6i deosebit de atent când întoarce6i 7i trage6i cositoarea spre
dv.
z Decupla6i cositoarea în cazul în care o bascula6i, o goli6i sau o
transporta6i, de ex. de la sau la gazon sau peste o alee.
z Nu utiliza6i niciodat5 utilajul cu dispozitivele de protec6ie
deteriorate, sau în cazul în care lipsesc dispozitivele de
protec6ie, precum dspozitivul deflector 7i/sau dispozitivele de
colectare iarb5.
z Aten6ie, nu apuca6i de cu6itele în mi7care.
z Nu apropia6i niciodat5 mâinile sau picioarele de piesele care
se rotesc.Nu v5 a7eza6i în fa6a deschiderii de evacuare a ierbii
z Niciodat5 s5 nu ridica6i sau s5 purta6i o cositoare care are
motorul pornit.
z Nu deschide6i niciodat5 clapa de protec6ie dac5 motorul înc5
func6ioneaz5.
z Înaintea scoaterii dispozitivului de colectare a ierbii: Opri6i
motorul 7i a7tepta6i oprirea complet5 a uneltei t5ietoare. Dup5
golirea dispozitivului de colectare a ierbii fixa6i-l cu grij5.
z Nu merge6i niciodat5 cu motorul în mers peste pietri7 - pericol
de lovire cu pietre!
z Evita6i, în m5sura în care este posibil, s5 tunde6i iarb5 ud5.
z Decupla6i utilajul 7i scoate6i 7techerul 7i a7tepta6i pân5 ce
utilajul se opre7te, dac5 de ex.:
– p5r5si6i utilajul
– elibera6i un cu6it care se blocase
– verifica6i utilajul, îl cur56a6i sau dori6i s5 lucra6i la el
– în cazul în care a6i dat peste un corp str5in, verifica6i dac5
utiliajul s-a deteriorat, 7i efectua6i repara6iile necesare.
– în cazul în care cositoarea vibreaz5 puternic din cauza
dezechilibr5rii (decupla6i imediat 7i c5uta6i cauzele).
– dori6i s5 efectua6i lucr5ri de reglare sau de cur56are.
– verifica6i dac5 cablurile de conectare sunt torsionate sau
deteriorate.
– În cazul în care cablul de alimentare se deterioreaz5 în
timpul func6ion5rii, trebuie s5 fie decuplat imediat de la
re6ea. Nu atinge6i cablul înainte de a fi separat de la re6ea.
Întreinerea
1
z
z
z
z
Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice opera6iune de între6inere 7i de cur56are:
z Scoate6i 7techerul din priz5.
z Nu atinge6i lamele aflate în stare de func6ionare.
Verifica6i în mod regulat ca toate 7uruburile de fixare vizibile 7i
toate piuli6ele, în special cele ale traversei pentru cu6it, s5 fie
strânse, 7i dac5 este cazul mai strânge6i-le.
Aten6ie! Schimbarea cu6itului sau reascu6irea cu6itului trebuie
s5 fie f5cut5 de un atelier specializat, pentru c5 dup5
desfacerea pieselor trebuie s5 fie efectual5 o verificare a
echilibr5rii conform normelor în vigoare cu privire la siguran65.
Utiliza6i numai piese de schimb WOLF-Garten originale, în caz
contrar nu ave6i garan6ia c5 cositoarea dv. corespunde
normelor cu privire la siguran65.
Nu depozita6i cositoarea în spa6ii umede.
Evacuarea deeurilor
Nu arunca6i aparatura electric5 în gunoiul menajer.
Recicla6i aparatura, accesoriile 7i ambalajul în mod
ecologic.
Montaj
Fixarea barelor de prindere A
1
80
B
C
D E
Atenie!
La strângerea sau extinderea barei de prindere este
posibil5 deteriorarea cablului.
z Acorda6i aten6ie faptului c5 nu este permis5 torsionarea
cablului.
z Cu privire la opera6iunile de montaj, consulta6i imaginile.
Montarea sacului colector F G H
J
K
L
z Cu privire la opera6iunile de montaj, consulta6i imaginile.
o
Utilizare
Program de utilizare
3
z V5 rug5m s5 respecta6i prevederile regionale.
z Informa6i-v5 asupra programului de func6ionare la autorit56ile
dv. locale.
Introducei cablul prin dispozitivul de protecie a
cablului M
z V5 rug5m s5 introduce6i cablul prin dispozitivul de protec6ie a
cablului M .
Fixarea sacului colector N
1
Atenie! Cuit rotativ
Efectua6i reglaje asupra aparatului numai dup5 ce s-a oprit
motorul 7i cu6itul.
1. Ridica6i clapa de protec6ie.
2. Atârna6i sacul colector cu cârligele în deschiderile din 7asiu
(vezi s5geata).
3. A7eza6i clapa de protec6ie.
Fixai în§limea de t§iere O
1
Atenie! Cuit rotativ
Efectua6i lucr5ri/reglaje asupra aparatului numai dup5 ce sa oprit motorul 7i cu6itul.
1. Trage6i maneta spre exterior.
2. Ajusta6i în5l6imea dorit5 pentru t5iere.
3. Ap5sa6i maneta din nou spre interior.
Înlimea de tiere - starea ierbii
z
z
Cosi6i pe cât posibil când gazonul este uscat, pentru a proteja
covorul de iarb5. În cazul gazonului umed 7i înalt cosi6i eventual
la o în5l6ime mai mare.
De regul5 se regleaz5 o în5l6ime de 40 mm.
Not§: Dispozitiv de protecie împotriva curentului
rezidual
Aceste dispozitive de protec6ie v5 protejeaz5, atunci când
atinge6i fire deteriorate, împotriva defectelor de izola6ie, iar
în anumite cazuri 7i atunci când atinge6i fire sub curent.
z Recomand5m ca aparatul s5 nu fie conectat decât la o
priz5 de curent protejat5 de un dispozitiv de protec6ie
împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
z Exist5 truse de adaptare disponibile pentru instala6iile
vechi. Consulta6i un electrician.
Pornirea i oprirea cositoarei
z Porni6i cositoarea pe o suprafa65 plan5.
z Nu în iarb5 înalt5 - dac5 este cazul bascula6i-o doar cât este
necesar P .
Pornirea motorului Q
1. Ap5sa6i butonul (1) 7i men6ine6i-l.
2. Trage6i de mânerul (2).
3. Elibera6i butonul (1).
Oprirea motorului Q
z L5sa6i liber mânerul (2).
Momentul pentru golirea sacului de colectare
Dac5 în spatele utilajului r5mâne iarb5 t5iat5 înseamn5 c5 sacul
de colectare nu mai poate colecta iarb5.
1
Atenie! Cuit rotativ
Efectua6i reglaje asupra aparatului numai dup5 ce s-a oprit
motorul 7i cu6itul.
z Goli6i sacul de colectare.
z Înl5tura6i posibilele bloc5ri din spa6iul de t5iere înainte de
a începe.
Racord la priz§ (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz)
Sfaturi pentru cosire
z Utilajul poate fi racordat la orice priz5 care este protejat5 cu o
siguran65 lent5 de 16 Amp. (sau comutator LS tip B).
z Pentru a nu rezulta fâ7ii distincte de gazon, trebuie ca
întotdeauna traseele de cosire s5 se suprapun5 câ6iva
centimetri R .
z În timpul opera6iei de cosire fila6i cablul pe suprafa6a deja
cosit5
Întreinere
General
1
Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice opera6iune de între6inere 7i cur56are:
z scoate6i 7techerul din priz5.
z Nu atinge6i lamele aflate în stare de func6ionare.
Cur§area
z În nici un caz nu stropi6i cositoarea cu ap5.
Depozitarea peste iarn§
z Dup5 fiecare sezon de cosire executa6i o cur56are temeinic5 a
cositoarei.
z Toamna controla6i cositoarea dv. prin intermediul unui atelier
agreat de firma WOLF-Garten.
z Depozita6i cositoarea în spa6ii uscate.
z Dup5 fiecare opera6ie de cosire v5 rug5m s5 cur56a6i
cositoarea cu o perie de mân5.
o
81
1
Schimbarea lamelor S
z Pentru orice lucr5ri effectuate asupra lamelor, tiran6ilor 7i
barelor port-degete, mai întâi scoate6i 7techerul din priz5 7i
pune6i-v5 m5nu7ile de protec6ie.
Atenie!
Se poate produce un dezechilibru dup5 reascu6irea lamei.
z Reascu6i6i întotdeauna lamele într-un atelier specializat,
deoarece trebuie efectuat5 o verificare a echilibrului
conform normelor de tehnic5 a securit56ii.
z Schimba6i întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este
nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 10 mm.
Cuplu de strângere a 7uruburilor: 6 - 7 N-m S .
Piese de schimb
Nr. comand§
Denumirea articolului
Descrierea articolului
4909 031
Sac colectare cu indicator al nivelului de
umplere (34)
4917 031
Sac colectare cu indicator al nivelului de
umplere (37)
4904 096
Vi 34 FM
Travers5 pentru cu6it 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
Travers5 pentru cu6it 37 cm
Înl§turarea defeciunilor
Executat§ (X) de c§tre:
WOLF-Garten
Atelier pentru
service
Dv. îniv§
• Cu6it defect
X
---
• Cu6it sl5bit din fixare
---
X
• Siguran65 defect5
---
X
X
---
• Cu6it tocit
X
---
• Sacul colector înfundat
---
X
• În5l6ime de t5iere neadaptat5
---
X
Problem§
Cauz§ posibil§
Func6ionare dezechilibrat5,
vibrare intens5 a utilajului
• Defec6iuni ale cablurilor
1
motorul nu func6ioneaz5
Cosire cu rezultate slabe /
Colectare proast5 a ierbii
Atenie! Deteriorarea cablului provoac§ ocuri
electrice
Atunci când cablul este t5iat sau deteriorat,
siguran6a fuzibil5 nu se declan7eaz5 întotdeauna.
z Nu atinge6i cablul înainte de a scoate 7techerul
din priz5.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet.
Peticirea cablului cu band5 izolant5 este
interzis5.
În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF-Garten pentru service.
Atenie, cositoarea se va opri în cazul oric§rei verific§ri sau lucr§ri la cuit, i se va scoate techerul din priz§.
Condiii de garanie
În fiecare 6ar5 sunt valabile condi6iile de garan6ie editate de
societatea noastr5 sau de importator. În timpul perioadei de
garan6ie defec6iunile datorate unui defect de material sau de
fabrica6ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defec6iuni care se încadreaz5 în garan6ie, v5 rug5m s5 v5 adresa6i
centrului de desfacere sau celei mai apropiate unit56i autorizate.
82
o
Orijinal iletme klavuzu
T
Satn Alm Olduªunuz WOLF-Garten Çim Biçme Makinesinden Dolay Sizi Kutlarz
Kullan9m k9lavuzunu dikkati bir 7ekilde okuman9z ve
cihaz9n kullan9m unsurlar9n9 ve do:ru kullan9lmas9n9
tam olarak ö:renmeniz önem ta79maktad9r. Kullan9c9
üçüncü 7ah9slar9n can ve mallar9na gelebilecek her
türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyar9lar9,
aç9klamalar9 ve talimatlar9 tam olarak uygulay9n9z.
Donanm özelliklerine genel bir bak
Çocuklar9n ve kullan9m talimatlar9yla a7ina olmayan
di:er 7ah9slar9n çim biçme makinesini kullanmas9na
hiçbir zaman izin vermeyiniz. 16 Ya79ndan küçüklerin
bu cihaz9 kullanmalar9 yasakt9r. Kullan9c9n9n asgari ya7
s9n9rlamas9 yerel yönetmeliklere tabiidir.
– Merkezi kesme yüksekli:i ayar9
– Yer i7gal etmeyen muhafaza ve kolay ta79ma için katlanabilir
«çindekiler
Güvenlik Uyar9lar9. . .
Montaj . . . . . . . .
Çal97t9rma . . . . . . .
Bak9m . . . . . . . . .
Yedek Parçalar . . . .
Ar9zalar9n Giderilmesi .
Garanti . . . . . . . .
AB Uygunluk Beyan9 .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.83
.85
.85
.86
.86
.86
.86
.92
–
–
–
–
tutma kolu
Tutma yüksekli:i ayar9 2-kademeli
Çimen toplama torbas9
Kaliteli malzemeler, mükemmel i7çilik ve çekici tasar9m
Kullan9ma haz9r: 30 saniye içerisinde çimlerinizi biçmeye
ba7layabilirsiniz
Güvenlik Uyarlar
Sembollerin Anlamlar
Çim Biçmeden Önce
Uyar!
Kullanmaya
ba7lamadan
önce kullan9m
talimatlar9n9
okuyunuz!
Üçüncü
7ah9slar9 tehlike
bölgesinden
uzakla7t9r9n9z!
Dikkat!
Keskin kesme
b9çaklar9 – bak9m
yapmadan önce
ve ar9zalarda
elektrik fi7ini
prizden çekiniz.
Ba:lant9
kablosunu
b9çaklardan
uzak tutunuz!
z Sa:lam ayakkab9lar ve uzun pantolon giymeden asla çim
biçmeyiniz. Asla ç9plak ayakla veya hafif sandaletlerle çim
biçmeyiniz.
z Makinenin kullan9laca:9 araziyi kontrol ediniz ve tak9l9p
f9rlat9lma olas9l9:9 olan tüm nesneleri uzakla7t9r9n9z.
z Cihaz9n d979na monte edilmi7 ba:lant9lar9 ve elektrik
kablosunu hasar ve ya7lanma (k9r9lganl9k) yönünden kontrol
ediniz. Ancak kusursuz durumdaysa kullan9n9z.
z Kablo üzerindeki onar9mlar sadece yetkili servis taraf9ndan
yap9lmal9d9r.
z Çimen toplama tertibat9n9 düzeli olarak a79nma veya
i7levsellik kayb9 yönünden kontrol ediniz.
z Kullanmadan önce (görsel muayeneyle) kesici aksam9 ve
bunlar9n sabitleme parçalar9n9 körle7me ve hasar yönünden
kontrol ediniz.
z Koruyucu kapa:9 s9kça k9r9lmaya ve yerinde düzgün oturmaya
ili7kin kontrol ediniz.
z Dengesizli:e ba:l9 titre7imi önlemek için körle7mi7 veya
hasarl9 kesici aksam9 her zaman set halinde de:i7tiriniz.
Genel Uyarlar
z Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve
çimlerin bak9m9na yönelik tasarlanm97t9r. Kullan9c9ya yönelik
fiziksel
z yaralanma tehlikesi nedeniyle çim biçme makinesi ba7ka
amaçlar için kullan9lmamal9d9r.
z Yak9nda insanlar9n, özellikle de çocuk ve hayvanlar9n oldu:u
yerlerde asla çim biçmeyiniz.
z Çimleri sadece gün 979:9nda veya uygun yapay 979kland9rma
alt9nda biçniz.
T
83
Kablo
1
z
z
z
z
z
z
Dikkat! Kablo hasar görürse elektrik kaçaª olur
E:er kabloda kesik ya da hasar varsa, güvenlik cihaz9
devreye girmeyebilir.
z Ba:lant9y9 prizden tamamen çekmeden kabloya
dokunmay9n9z.
z Zarar görmü7 kabloyu tamamen de:i7tiriniz. Kabloyu
yal9t9m band9yla yap97t9rmak yasakt9r.
Zarar görmü7 kabloyu sadece uzman ki7ilerin de:i7tirmesine
izin verin.
Kablo ba:lant9lar9n9n sa:lam olmas9n9 kontrol edinKenarlar9n9
inceltmeyin ya da sert cisimlerin delmesine izin vermeyin.
Kabloyu kap9 kenarlar9nda ya da pencere kö7elerinde
s9k97t9rmay9n9z.
Kumanda tertibatlar9 ç9kar9lmamal9 veya köprülenmemeli (örn.
kumanda kolunu yönlendirme çubu:una ba:lamak).
Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm2 ve maksimum
uzunlu:u 25 m olan uzatma kablolar9 kullan9n:
– e:er lastik hortum hatlar9 söz konusuysa, o zaman
HO 7 RN-F modelinden hafif olmamal9d9r
– e:er PVC-hatlar9 söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F
modelinden hafif olmamal9d9r (bu modeldeki hatlar, d97ar9da
sürekli kullan9m için uygun de:illerdir - örneðin: bir bahçe
prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya
açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi).
Kablolar su geçirmez olmal9d9r.
z Motor çal97maya devam ederken koruyucu kapa:9 asla
açmay9n9z.
z Çim toplama tertibat9n9 ç9kartmadan önce: Motoru kapat9n9z
ve b9çaklar9n durmas9n9 bekleyiniz. Çim toplama tertibat9n9
bo7altt9ktan sonra tekrar dikkatli bir 7ekilde sabitleyiniz.
z Motor çal979rken asla çak9ll9k zemin üzerinden geçmeyiniz –
ta7 s9çrayabilir!
z Mümkün oldu:u ölçüde 9slak çimleri biçmeyiniz.Örne:in
a7a:9daki durumlarda çim biçme makinesini kapat9n9z ve
makinenin tam olarak durmas9n9 bekleyiniz:
z Örne:in a7a:9daki durumlarda çim biçme makinesini
kapat9n9z ve makinenin tam olarak durmas9n9 bekleyiniz:
– Çim biçme makinesinin yan9ndan ayr9l9rken.
– S9k97m97 bir b9ça:9 çözerken.
– Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve
üzerinde çal979rken.
– Bir yabanc9 cisme çarpt9:9n9zda ilk olarak çim biçme
makinesinin zarar görmedi:inden emin olunuz ve gerekli
onar9mlar9 yap9n9z.
– Çim biçme makinesi dengesizli:e ba:l9 a79r9 titre7ti:inde
(motor hemen kapat9n9z ve sebebi ara7t9r9n9z.)
– Ayar veya temizlik çal97mas9 yapmak istedi:inizde.
– Elektrik ba:lant9lar9 dola7m97sa veya hasar görmü7se.
– Elektrik kablosunun kullan9m s9ras9nda hasar görmesi
durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden ç9kart9lana dek
kabloya dokunmay9n9z.
Bakm
Çimleri biçerken
z Cihaz9n çal97t9r9l9rken e:ilmesinin gerekmesi durumu d979nda
motoru çal97t9r9rken makineyi e:meyiniz. Bu durumda da
makineyi ancak kesinlikle gerekli oldu:u kadar e:in ve sadece
kullan9c9 taraf9nda olmayan k9sm9 e:in. Cihaz9 tekrar zemine
koymadan önce her iki elinizin de çal97ma konumunda
oldu:undan emin olunuz.
z Dikkat, tehlike! B9çaklar motor durduktan sonra dönmeye
devam etmektedir!
z Tutma kollar9n9n olu7turdu:u mesafeyi koruyunuz.
z Motoru ancak ayaklar9n9z b9çaklardan güvenli bir
mesafedeyken çal97t9r9n9z.Özellikle a7a:9 meyillerde
ayaklar9n9z9 sa:lam bas9n9z. Asla ko7may9n9z, sakince
yürüyerek ilerleyiniz.
z Özellikle a7a:9 meyillerde ayaklar9n9z9 sa:lam bas9n9z. Asla
ko7may9n9z, sakince yürüyerek ilerleyiniz.
z Meyilli yerlerde çimleri yukar9 ve a7a:9 do:ru de:il, her zaman
yoku7a çapraz biçiniz.
z Meyilli yerlerde sürü7 istikametini de:i7tirirken özellikle dikkat
ediniz.
z A79r9 meyilli yerlerde çim biçmeyiniz.
z Çimleri geriye do:ru biçerken ve makineyi kendinize do:ru
çekerken özellikle dikkatli olunuz.
z Çim biçme makinesini örne:in çim biçmek için veya yollar9n
üzerinden e:erken, rolantide çal97t9r9rken veya ta79rken
motoru kapat9n9z.
z Çim biçme makinesini, koruyucu tertibatlar veya koruyucu
9zgara hasarl9ysa veya örne:in engelleyici levha ve/veya çim
toplama tertibatlar9 gibi entegre edilmi7 koruyucu tertibatlar
tak9l9 de:ilken asla kullanmay9n9z.
z Dikkat! Dönen b9çaklara dokunmay9n9z.
z Ellerinizi asla dönen parçalar9n yak9n9nda tutmay9n9z. Çim
tahliye deli:inin önünde durmay9n9z.
z Çim biçme veya ayaklar9n9z9 makinesini motoru çal979rken
asla kald9rmay9n9z veya ta79maya te7ebbüs etmeyiniz.
84
1
z
z
z
z
Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bak9m ve temizlik çal97malar9 yap9lmadan önce:
z Elektrik fi7ini ç9kar9n.
z Dönen b9çaklara dokunmay9n.
Özellikle b9çak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm
sabitleme c9vatalar9n9 ve somunlar9n9n s9k9 olup olmad9klar9n9
kontrol ediniz ve gerekiyorsa s9k97t9r9n9z.
Dikkat! Parçalar ç9kart9ld9ktan sonra güvenlik yönetmelikleri
uyar9nca denge testleri yap9lmas9 gerekti:inden, b9çaklar9n
de:i7tirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste
yap9lmal9d9r.
Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik
yönetmeliklerine uygun oldu:u konusunda garantiniz
olamayaca:9ndan sadece WOLF-Garten orijinal yedek
parçalar9 kullan9n9z.
Çim biçme makinesini rutubetli yerlerde b9rakmay9n9z.
Atk Bertaraf
Elektrikli araç gereçleri ev at9klar9yla birlikte
bertaraf etmeyin. Teçhizat9, aksesuarlar9 ve
ambalajlar9n9 çevre dostu bir yöntemle geri
dönü7türün.
T
Montaj
Sapn taklmas A B C D E
1
Uyar!
Kurulum s9ras9nda kablo zarar görebilir.
z Kabloyu k9rmamaya özel özen gösterin.
z Montaj için resimlere bak9n9z.
Çim toplama torbasnn monte edilmesi F G H
J
K
L
z Montaj için resimlere bak9n9z.
Çaltrma
Çaltrma saatleri
3
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çim biçme makinesini çal97t9rabilece:iniz saatleri yerel yetkili
merciden ö:renebilirsiniz.
Kabloyu gerilim gidericiden geçirin M
z Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin M .
Toplama torbasnn asnz N
1
Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar i7lemlerini yaln9zca motor
kapat9ld9ktan ve b9çak aleti normal dura:an haline
döndükten sonra yap9n.
1. Koruyucu kapa:9 kald9r9n9z.
2. Kancal9 toplama torbas9n9 7asi üzerindeki deliklere as9n9z
(bkz. ok i7areti).
3. Koruyucu kapa:9 kapat9n9z.
Kesme yüksekliªinin ayarlanmas O
1
Dikkat! Döner kesici býçak
Cihaz üzerindeki çal97ma/ayar i7lemlerini yaln9zca motor
kapat9ld9ktan ve freze normal dura:an haline döndükten
sonra yap9n.
1. Kolu d97a do:ru çekiniz.
2. Èstedi:iniz kesme yüksekli:ini ayarlay9n9z.
3. Kolu tekrar içeri do:ru itiniz.
Kesme yüksekli
i – Çimlerin durumu
z Topra:9n üst katman9na zarar gelmemesi için mümkünse
çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde
gerekirse kesme yüksekli:ini artt9r9n9z.
z Kesme yüksekli:inin genel olarak 4,0 cm düzeyinde
ayarlanmas9 önerilmektedir.
Not: Geride kalan akmdan koruma aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve baz9
durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken
yal9t9m hatalar9na kar79 koruma sa:lar.
z Cihaz9n yaln9zca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
ak9mdan koruma cihaz9 (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine tak9lmas9n9 öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktad9r. Bir
elektrik teknisyenine dan979n9z.
Çim biçme makinesinin çaltrlmas, kapatlmas
z Çim biçme makinesini düz bir zeminin üzerinde çal97t9r9n9z.
z Yüksek çim üzerinde çal97t9rmay9n9z – burada gerekirse
makineyi e:iniz P .
Motorun çaltrlmas Q
1. Dü:me (1)’e bast9r9n9z ve bas9k tutunuz.
2. Ma7ay9 (2) çekiniz.
3. Dü:me (1)’i serbest b9rak9n9z.
Motorun kapatlmas Q
z Ma7ay9 (2) serbest b9rak9n9z.
Çuval boaltma zaman
Cihaz9n arkas9nda kesilmi7 çim kald9:9nda çuval art9k çim kabul
etmiyordur.
1
Dikkat! Döner kesici bçak
Cihaz üzerindeki ayar i7lemlerini yaln9zca motor
kapat9ld9ktan ve b9çak aleti normal dura:an haline
döndükten sonra yap9n.
z Toplama çantas9n9 bo7alt9n.
z Ba7lamadan önce potansiyel engelleri kesme alan9ndan
al9n.
Çim biçmeyle ilgili öneriler
Prize baªlant (Alternatif akm 230 Volt, 50 Hz)
z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-7alterine)
ba:lanm97 her türlü prize tak9labilir.
T
z Lastik izleri ç9kmamas9 için kesim yollar9n9n her zaman birkaç
santimetre örtü7mesi gerekmektedir R .
z Çim biçme s9ras9nda kabloyu önceden kesti:iniz alan9n
üzerinden çekiniz.
85
Bakm
Genel
1
Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bak9m ve temizlik çal97malar9 yap9lmadan önce:
z elektrik fi7ini ç9kar9n.
z Dönen b9çaklara dokunmay9n.
Temizlik
z Her çim biçme sonras9nda çim biçme makinesini bir el
f9rças9yla temizleyiniz.
z Çim biçme makinesine asla su püskürtmeyiniz.
K aylarnda saklama
z Her çim biçme sezonundan sonra çim biçme makinesini
ayr9nt9l9 bir biçimde temizleyiniz.
z Sonbaharda çim biçme makinenizi bir WOLF-Garten yetkili
servisinde kontrol ettiriniz.
z Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklay9n9z.
Bçak deªiimi S
z B9çak, ba:lama ve kesme çubuklar9 üzerinde yap9lan tüm
çal97malarda ilk önce elektrik fi7ini prizden ç9kar9n ve koruyucu
eldivenleri giyin.
1
Dikkat!
B9ça:9 biledikten sonra denge bozuklu:u olu7abilir.
z B9çaklar9 daima özel bir atölyede bileyin, çünkü güvenlik
düzenlemelerine göre dengesiz olma kontrolü
yap9lmal9d9r.
z B9çaklar9 daima özel bir atölyede de:i7tirin. Kesinlikle
10 mm'lik tork anahtar9 gerekmektedir.
Vidalar9 s9k97t9rma torku: 6 - 7 N-m S .
Yedek Parçalar
Sipari No.
Ürünün ismi
Ürünün Tarifi
4909 031
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim
toplama torbas9 (34)
4917 031
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim
toplama torbas9 (37)
4904 096
Vi 34 FM
B9çak kolu 34 cm
4907 096
Vi 37 FM
B9çak kolu 37 cm
Arzalarn Giderilmesi
Çözüm yolu (X):
WOLF-Garten
Yetkili Servisi
Kendiniz
Sorun
Olas Sebep
Düzensiz çal97ma,
cihazda a79r9 titre7im
• B9çak hasarl9
X
---
• B9çak sabitlemesinden ç9km97
---
X
• Sigorta hasarl9
---
X
X
---
X
---
---
X
---
X
• Kablo hasar9
1
Motor çal97m9yor
Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas
Kablo kesildi:inde veya hasar gördü:ünde, güvenlik
sigortas9 her zaman hareket etmez.
z Elektrik fi7ini prizden ç9karmadan önce kabloya
dokunmay9n.
z Hasarl9 kablo tamamen yerle7tirilmelidir. Yal9t9lan bir
bantla kablonun yamanmas9 yasaklanm97t9r.
Biçme performans9 kötü / • B9çak körle7mi7
Çim toplama performans9 • Çim toplama torbas9 t9kanm97
kötü
• Kesme yüksekli:i uygun de:il
¨üpheli durumlarda her zaman bir WOLF-Garten yetkili servisine bavurunuz.
Dikkat! Bçaklar her kontrol etmeden veya bçaklar üzerinde çalmadan önce kapatnz ve prizden çekiniz.
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç9n9n verdi:i garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsam9ndaki ar9zalar9,
e:er sebepleri malzeme ve imalat hatas9 ise, ücretsiz tamir
86
ediyoruz. Böyle bir durumda sat9c9n9za veya size en yak9n
temsilcili:imize veya bayimize ba7vurunuz.
T
!"#$ %&'()$ *!+!,-%.
g
­(*®+'¯+!® (!® ' ®(%+± % ²+%³´%$ WOLF-Garten
;<=…^EQ E<L ×|J[]QL ØXƒ^JL ^Ñ\q=^E<> >=<
Q‹\<>Q<{‡Q]EQ ˆQ E= ^E\<ÑQ]= ÑQ<X<^ˆ\„ >=< EJ ^{^Eƒ
ÑXƒ^J E\} ˆJÑ=Tƒˆ=E\L. × ÑQ<X<^EƒL Q]T=< }@Q„‡}T\L
[<= =E}уˆ=E=, {L @X\L qq= E\ˆ= ƒ ^ÑQE<> ˆQ
@QX<\}^<=> E\}L ^E\<ÑQ]=. ~X\^‹EQ E<L }@\|Q]‹Q<L,
|<Q}>X<Tƒ^Q<L >=< @X\|<=[X=`L.
¶® ,%!*)® % ·%²¸!,-%. ,%²!"±
ÕJT =`ƒTQEQ @\E @=<|< ƒ qq= E\ˆ=, E= \@\]= |QT
[T{X]Ó\}T E<L \|J[]QL ÑXƒ^JL T= ÑXJ^<ˆ\@\<\„T EJT
>\}XQ}E<>ƒ ˆJÑ=Tƒ [>=Ó?T. ԁ\< >E{ E{T 16 QEÏT |QT
Q@<EX@QE=< T= ÑQ<X]Ó\TE=< EJ ^}^>Q}ƒ. ~X\^\у ^E<L
E\@<>L X}‡ˆ]^Q<L, QT|ÑQE=< T= >=‡\X]Ó\}T E\ ?X<\
Jq<>]=L [<= EJ ÑXƒ^J EJL ˆJÑ=TƒL.
– ~E}^^?ˆQTJ q=…ƒ [<= =@\‡ƒ>Q}^J ˆQ Q‹\<>\T?ˆJ^J ÑÏX\}
µ+!*´-®
ËÌ@\|Q]‹Q<L =^`=qQ]=L .
‚}T=Xˆ\q?[J^J . . . .
ÍQ<E\}X[]= . . . . . . .
‚}TEƒXJ^J . . . . . . .
_TE=qq=>E<> . . . . . .
_TE<ˆQEÏ@<^J …q=…ÏT .
Ð[[„J^J . . . . . . . .
;ƒq{^J @<^E?EJE=L EK.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.87
.89
.89
.90
.90
.91
.91
.92
–
–
–
–
–
>=< =@qƒ ˆQE=`\X
Ò^J ˆ=Ñ=<X<ÏT ˆQ QT=qq=^^?ˆQTQL qQ@]|QL
;<@qƒ X„‡ˆ<^J „‰\}L >\@ƒL
‚>\L ^}qq\[ƒL [X=^<|<\„
Ìq<> }‰JqƒL @\<?EJE=L, }@\|Q<[ˆ=E<>? `<T]X<^ˆ= >=<
Qq>}^E<>?L ^ÑQ|<=^ˆ?L
ŠE\<ˆ\ @X\L ÑXƒ^J: _@? 0 ^E\ >\„XQˆ= ˆ^= ^Q 30
|Q}EQX?qQ@E=
¶¹²%&)·!$ ®,º®¸)®$
»²·¯(',' ¼ ,-½´¸¼
µ+! ®²´ % "%.+-®
µ+%!&%²%)','
;<=…^EQ @X<T
=@? EJT T=X‹J
qQ<E\}X[]=L E<L
×|J[]QL ØXƒ^JL!
€X=Eƒ^EQ EX]E=
E\ˆ= ˆ=>X<
=@? EJT
Q@<>]T|}TJ
@QX<\у!
µ+%,%*¯!
€\`EQX
ˆ=Ñ=]X<= >\@ƒL –
@X<T =@? EJ
^}TEƒXJ^J
EX=…ƒ‹EQ EJT
@X]Ó= =@? E\
JqQ>EX<>? |]>E}\.
Õ=>X< E\
JqQ>EX<>?
>=qÏ|<\ =@? E=
QX[=qQ]=
>\@ƒL!
¾!"#$ ²®+®'+¯,!$
z Ô= ˆJT >\}XQ„QEQ @\E Ñ{X]L T= `\XEQ >qQ<^E @=@\„E^<=
ƒ ˆ=>X„ @=TEQq?T<. ÕJT >\}XQ„QEQ @\E ‹}@?qJE\< ƒ ˆQ
Qq=`X< ^=T|q<=.
z Ðq[‹EQ E\ |=`\L, @\} @X?>Q<E=< T= ÑXJ^<ˆ\@\<ƒ^QEQ E\
ˆJÑTJˆ= >=< =@\ˆ=>X„TQEQ ?q= E= =TE<>Q]ˆQT=, @\}
QT|ÑQE=< T= Q<^X\`J‡\„T ƒ T= Q>E<T=ÑE\„T.
z ЋQE^EQ E\T Q‹{EQX<> ^}T|Q|QˆT\ =[{[? ^E\ ˆJÑTJˆ=
>=< E\ >=qÏ|<\ ^„T|Q^JL [<= ÓJˆ< ƒ [ƒX=T^J (E\<ˆ\ [<=
Xƒ‹J). Ë\ ˆJÑTJˆ= T= ÑXJ^<ˆ\@\<Q]E=< ˆ?T\ ^Q ‰\[J
>=E^E=^J.
z ×< Q@<^>Q}L ^E\ >=qÏ|<\ T= |<QTQX[\„TE=< ˆ?T\ =@?
>@\<\T Q<|<>?.
z Ðq[ÑQEQ EJT Q[>=E^E=^J ^}qq\[ƒL Ñ?XE\} ^}ÑT [<= `‡\X
>=< @=X=ˆ\X`Ï^Q<L.
z Ðq[ÑQEQ E\ >q}ˆˆ= @X\^E=^]=L ^}ÑT [<= X{[ˆL >=<
^EXQJ ‡^J.
z Ðq[‹EQ @X<T =@? EJ ÑXƒ^J (\@E<>?L qQ[Ñ\L), QT E= QX[=qQ]=
>\@ƒL >?…\}T >=q >=< \< ^EQXQÏ^Q<L E\}L Q]T=< ^{^EL. Ô=
=qqÓQEQ `‡=XˆT= QX[=qQ]= >\@ƒL ƒ =}E, @\} Ñ\}T ÓJˆ<
ƒ |QT >?…\}T qq\ >=q? ˆ?T\ {L \q?>qJX\ ^QE, [<= T= ˆJ
|Jˆ<\}X[J‡Q] @X?…qJˆ= ^EJT Q}‡„[X=ˆˆJ qQ<E\}X[]=.
z _}Eƒ J >\}XQ}E<>ƒ ˆJÑ=Tƒ [>=Ó?T @X\\X]ÓQE=< [<= EJT
@QX<@\]J^J <|<{E<>ÏT >ƒ@{T ˆQ [>=Ó?T ƒ [X=^]|<. Í?[{
>‡Q^JL E\} ^ψ=E\L E\} ÑQ<X<^Eƒ ^Q >]T|}T\ J >\}XQ}E<>ƒ
ˆJÑ=Tƒ [>=Ó?T |QT Q@<EX@QE=< T= ÑXJ^<ˆ\@\<J‡Q] [<= qq\}L
^>\@\„L:
z Ô= ˆJT >\}XQ„QEQ @\E, ?E=T …X]^>\TE=< >\TE E\ˆ=,
<|<=]EQX= @=<|< ƒ >=E\<>]|<=.
z Ô= >\}XQ„QEQ ˆ?T\ ˆQ E\ `{L EJL JˆX=L ƒ ˆQ =TE]^E\<Ñ\
EQÑTJE? `{E<^ˆ?.
g
87
¿®¸À&!%
1
z
z
z
z
z
z
µ+%,%*¯! ¸"+%²¸'·)® ®²´ ½¸±½$ "®¸¼&)¼
ÐT E\ >=qÏ|<\ Q]T=< >\ˆˆT\ ƒ >=EQ^EX=ˆˆT\, ˆJ …[ÓQEQ
@TE= EJT =^`qQ<=.
z ÕJT XÑQ^EQ ^Q Q@=`ƒ ˆQ E\ >=qÏ|<\, @X<T =`=<XQ‡Q] \
XQ}ˆ=E\qƒ@EJL =@? EJT @X]Ó=.
z _TE<>=E=^Eƒ^EQ @qƒX{L >=EQ^EX=ˆˆT= >=qÏ|<=.
_@=[\XQ„QE=< T= |<\X‡ÏTQEQ @X?ÑQ<X= E\ >=qÏ|<\ ˆQ
ˆ\T{E<>ƒ E=<T]=.
_`ƒ^EQ Q@<^>Q}L ^E\ >=qÏ|<\ T= @X=[ˆ=E\@\<\„TE=< ˆ?T\
=@? Q<|<>?.
‚EQXQÏ^EQ E\ >=qÏ|<\ ^„T|Q^JL ^EJ q=…ƒ Q„>=ˆ@E\}
>=q{|]\}. MJT E\ =`ƒTQEQ T= `‡=XQ] =@? >XQL, ˆ„EQL ƒ
=<шJX =TE<>Q]ˆQT=.
ÕJT @<ÓQEQ E\ >=qÏ|<\ =@? X{[ˆL ^E<L @?XEQL ƒ E=
@=X‡}X=.
×< |<=E‹Q<L QTQX[\@\]J^JL |QT @X@Q< T= =@\ˆ=>X„T\TE=< ƒ
T= [Q`}XÏT\TE=< (@.Ñ. ^„T|Q^J E\} ˆ\Ñq\„ QTQX[\@\]J^JL
^EJT ˆ@X= \|ƒ[J^JL).
Ô= ÑXJ^<ˆ\@\<Q]EQ =@\>qQ<^E<> >=< ˆ?T\ >=qÏ|<=
@X\>E=^JL ˆQ QqÑ<^EJ |<=E\ˆƒ E{T 3 x 1,5 mm2 >=< ˆQ
ˆ[<^E\ ˆƒ>\L E= 25 m:
– ?E=T @X?>Q<E=< [<= >=qÏ|<= q=^E<сT<{T =[{[ÏT, =}E T=
ˆJT Q]T=< Qq=`X„EQX= =@? E\T E„@\ HO 7 RN-F
– ?E=T @X?>Q<E=< [<= >=qÏ|<= PVC, =}E T= ˆJT Q]T=<
Qq=`X„EQX= =@? E\T E„@\ HO5 VV-F (€=qÏ|<= =}E\„ E\}
E„@\} |QT Q]T=< >=EqqJq= [<= ˆ?T<ˆJ ÑXƒ^J ^Q
Q‹{EQX<>\„L ÑÏX\}L - ?@{L @. Ñ.: }@?[Q<= E\@\‡EJ^J [<=
EJ ^„T|Q^J ˆ]=L @X]Ó=L >ƒ@\}, ^„T|Q^J =TEq]=L
^<TEX<…=T<\„ ƒ }@=]‡X<= =@\‡ƒ>Q}^J)
Ë= >=qÏ|<= @X@Q< T= @X\^E=EQ„\TE=< =@? |<=XX\ƒ.
z ÕJT @<TQEQ E<L qQ@]|QL, @\} [}X]Ó\}T.
z ÕJT `XTQEQ ^Q Q@=`ƒ E= сX<= ƒ E= @?|<= ^=L >\TE ^Q
@QX<^EXQ`?ˆQT= Q‹=XEƒˆ=E=. ÕJT ^E>Q^EQ ˆ@X\^E =@? E\
T\<[ˆ= =@?XX<‰JL [X=^<|<\„.
z ~X\E\„ =T=^J>Ï^QEQ EJT >\}XQ}E<>ƒ ƒ EJT >\}…=qEQ =qq\„
T= ^…ƒTQEQ E\ ˆ\EX.
z ÕJT =T\][QEQ EJT @X\^E=EQ}E<>ƒ ‡}X]|= @\E >=E EJ |<X>Q<=
EJL qQ<E\}X[]=L E\} ˆ\EX.
z ~X<T =@? EJT =`=]XQ^J EJL |<E=‹JL ^}qq\[ƒL [X=^<|<\„:
‚…ƒ^EQ E\ ˆ\EX >=< @QX<ˆTQEQ EJT =><TJE\@\]J^J E{T
QX[=qQ]{T >\@ƒL.
z ÕQE E\ |Q<=^ˆ= T= ^EQXQÏTQEQ ^Ñ\q=^E<> EJ |<E=‹J
^}qq\[ƒL [X=^<|<\„.
z Ô= ˆJT @QXTEQ ˆQ E\T ><TJEƒX= ^Q qQ<E\}X[]= @T{ =@?
Ñ=q]>< – €]T|}T\L ÑE}@JˆE{T =@? E<L @EXQL!
z Ù@\} =}E? []TQE=< T= ˆJT >\}XQ„QEQ ^Q …XQ[ˆT\ [>=Ó?T.
z _@QTQX[\@\<ƒ^EQ E\ ˆJÑTJˆ=, EX=…ƒ‹EQ EJ @X]Ó= >=<
@QX<ˆTQEQ T= =><TJE\@\<J‡Q], ?E=T @. Ñ.
– _@\ˆ=>X„TQ^EQ =@? EJT >\}XQ}E<>ƒ
– _@QqQ}‡QXÏTQEQ T= ˆ@q\>=X<^ˆT\ ˆ=Ñ=]X<
– Ðq[ÑQEQ ƒ >=‡=X]ÓQEQ EJT >\}XQ}E<>ƒ ˆJÑ=Tƒ
– ÙE=T …Xƒ>=EQ @T{ ^Q T= ‹T\ ^ψ=, …Q…=<{‡Q]EQ @XÏE=
QT J >\}XQ}E<>ƒ ƒ E= QX[=qQ]= >\@ƒL }@^EJ^=T ÓJˆ<.
_TE<ˆQE{@]^EQEu954 >=E=XуT @XÏE= EJ ÓJˆ<.
– Ý >\}XQ}E<>ƒ E=q=TEQ„QE=< }@QX…\q<> q?[{ ˆJ
Q}‡„[X=ˆˆJL qQ<E\}X[]=L (^…ƒ^EQ E\ ˆ\EX >=< …XQ]EQ EJT
=<E]=)
– ށqQEQ T= |<QTQX[ƒ^EQ QX[=^]QL X„‡ˆ<^JL ƒ >=< >=‡=X<^ˆ\„
– Ðq[ÑQEQ QT E= >=qÏ|<= ^„T|Q^JL Ñ\}T Q<^X\`J‡Q] ƒ
“EX=}ˆ=E<^EQ]”.
– ÐT E\ >=qÏ|<\ ^„T|Q^JL @‡Q< ÓJˆ< >=E EJ ÑXƒ^J, ‡=
@X@Q< T= =@\^}T|Q‡Q] =ˆ^{L =@? E\ JqQ>EX<>? |]>E}\.
ÕJT =>\}ˆ@EQ E\ >=qÏ|<\, QT |QT =@\^}T|Q‡Q] @XÏE=
=@? E\ JqQ>EX<>? |]>E}\
¿®± % "%.+-®
z €=E EJT Q>>]TJ^J E\} ><TJEƒX= |QT Q@<EX@QE=< J >\}XQ}E<>ƒ
ˆJÑ=Tƒ T= ÑQ< =T=@\|\[}X]^Q<, Q>E?L QT @X@Q< J
>\}XQ}E<>ƒ T= =T=^J>{‡Q] >=E EJ |<=|<>=^]=. ‚Q =}EƒT EJT
@QX]@E{^J T= EJT [}XTEQ, ˆ?T\ ?^\ @X=[ˆ=E<> =@=<EQ]E=<
>=< T= =T=^J>ÏTQEQ ˆ?T\ EJT @qQ}X, @\} …X]^>QE=<
=TE]‡QE=ˆQ E\ ÑQ<X<^Eƒ. Ðq[‹EQ @TE= E= |„\ сX<= T=
…X]^>\TE=< ^Q ‡^J QX[=^]=L, @X\E\„ E\ ˆJÑTJˆ=
E\@\‡QEJ‡Q] >=< @q< ^E\ |=`\L.
z ~X\^\у, >]T|}T\L! Ë= QX[=qQ]= >\@ƒL qQ<E\}X[\„T >=< Q>
E{T }^EX{T!
z Ô= EJXQ]EQ EJT =@?^E=^J =^`=qQ]=L, @\} @X\|<=[X`\}T \<
q=…L \|ƒ[J^JL.
z Ô= QTQX[\@\<Q]EQ E\ ˆ\EX ˆ?T\ ?E=T E= @?|<= ^=L …X]^>\TE=<
^Q =^`=qƒ =@?^E=^J =@? E= QX[=qQ]= >\@ƒL.
z Ô= @X\^ÑQEQ T= ÑQEQ ^E=‡QXƒ ‡^J, <|<=]EQX= ^Q >=EJ`?X=.
~\E ˆJT EXÑQEQ =qq T= …=|]ÓQEQ ^E=‡QX
z Ô= >\}XQ„QEQ ^Q >=EJ`\X<> ^JˆQ]= @TE= Q[>X^<= @X\L
EJT >q]^J, ?Ñ< @X\L E= @T{ ƒ >E{.
z ‚Q >=EJ`?XQL Q]T=< ^Jˆ=TE<>? T= |Q]ÑTQEQ <|<=]EQXJ @X\^\у,
?E=T =qqÓQEQ EJT >=EQ„‡}T^J QX[=^]=L.
z Ô= ˆJT >\}XQ„QEQ ^Q <|<=]EQX= >=EJ`\X<> ^JˆQ]=.
z Ô= Q]^EQ @\q„ @X\^Q>E<>\], ?E=T >\}XQ„QEQ =T@\|= >=<
EX=…EQ EJT >\}XQ}E<>ƒ @X\L E\ ˆX\L ^=L.
z Ô= >qQ]TQEQ EJT >\}XQ}E<>ƒ ˆJÑ=Tƒ, ?E=T EJT =T=EX@QEQ,
\|J[Q]EQ |Q<= ƒ EJ ˆQE=`XQEQ, @. Ø. =@? >=< @X\L E\ [>=Ó?T
>=< ^Q @QÓ\|X?ˆ<=.
z Ô= ˆJT ÑXJ^<ˆ\@\<Q]EQ @\E EJT >\}XQ}E<>ƒ E\} [>=Ó?T ˆQ
Qq=EE{ˆ=E<>L |<=E‹Q<L =^`=qQ]=L ƒ @X\^E=EQ}E<>
@q[ˆ=E= ƒ Ñ{X]L E\@\‡QEJˆTQL E<L @X\^E=EQ}E<>L, @. Ñ.
q=ˆ=X]TQL @X?^>X\}^JL ƒ / >=< |<=E‹Q<L ^}qq\[ƒL [X=^<|<\„
88
 ,¯+','
1
z
z
z
z
µ+%,%*¯! µ+!,+º´-' ¸²)&® "´²'
~X<T =@? >‡Q QX[=^]= ^}TEƒXJ^JL >=< >=‡=X<^ˆ\„:
z _`=<X^EQ E\ >=qÏ|<\ EX\`\|\^]=L.
z ÕJT =[[]ÓQEQ E<L qQ@]|QL ^Q qQ<E\}X[]=.
ÙqQL \< \X=EL …]|QL ^EQX{^JL >=< E= @=‹<ˆ|<=, <|<=]EQX=
EJL …^JL ˆ=Ñ=<X<\„, T= Qq[Ñ\TE=< E=>E<> [<= ^EQXQƒ ‡^J
>=< T= ^}^`][[\TE=<.
~†×‚×ØÝ! ;<QTQX[ƒ^EQ =qq=[ƒ ˆ=Ñ=<X<ÏT ƒ =>?T<^ˆ=
ˆ=Ñ=<X<ÏT ˆ?T\ ^Q T= Q‹Q<|<>Q}ˆT\ ^}TQX[Q]\, |<?E< ˆQE EJT
=`=]XQ^J E{T Q‹=XEJˆE{T =}EÏT ‡= @X@Q< T= []TQ< qQ[Ñ\L
Q}‡}[Xˆˆ<^JL ^„ˆ`{T= ˆQ E<L }@\|Q]‹Q<L =^`=qQ]=L.
Ô= ÑXJ^<ˆ\@\<Q]EQ ˆ?T\ [Tƒ^<= =TE=qq=>E<> EJL WOLFGarten, |<=`\XQE<> |QT ÑQEQ >=ˆ]= Q[[„J^J ?E< J ˆJÑ=Tƒ
=TE=@\>X]TQE=< ^E<L |<=E‹Q<L =^`=qQ]=L.
ÕJT =`ƒTQEQ E\ ˆJÑTJˆ= ^Q }[X\„L ÑÏX\}L
Ã!±,' ®²%++!-±¼
ÕJT |<=‡EQEQ JqQ>EX<>? Q‹\@q<^ˆ? ^Q \<><=>
=@\XX]ˆ=E=. _T=>}>qÏTQEQ E\T Q‹\@q<^ˆ?, E=
Q‹=XEƒˆ=E= >=< EJ ^}^>Q}=^]= E\}L ˆQ EX?@\
`<q<>? @X\L E\ @QX<…qq\T.
g
­®+-%¸´(','
­+À, % ²¸®),!% *!+%¸®½¯$ A B C D E
1
µ+%,%*¯!
€=E EJ ^}T=Xˆ\q?[J^J ƒ E\ T\<[ˆ= E\} @q=<^]\}
ÑQ<X\q=…ƒL ˆ@\XQ] T= >=E=^EX=`Q] E\ >=qÏ|<\.
z ~X\^‹EQ T= ˆJT >ˆ‰QEQ E\ >=qÏ|<\.
z ‚}T=Xˆ\q?[J^J …q@Q Q<>?TQL.
¶%²%#',' ,±"% ,¸¸%(¯$ F G H
J
K
L
z ‚}T=Xˆ\q?[J^J …q@Q Q<>?TQL.
Ä!%+()®
Å+$ *+¯,'$
3
z ~X\^\у ^E<L E\@<>L X}‡ˆ]^Q<L.
z ~qJX\`\XJ‡Q]EQ E<L ÏXQL >\<TƒL J^}Ñ]=L.
¶+%º%&%¯, % "®¸À&!% ®²´ ' ®®"%º!,!"¯
½®¸½)&® ±,'$ M
z ~=X=>=q\„ˆQ, EX\`\|\Eƒ^EQ E\ >=qÏ|<\ =@? EJT
=T=>\}`<^E<>ƒ …=q…]|= E^JL M .
­'-)¼,': ­,"¯ ²+%,®,)®$ ®²´ ²®+®-#%
+.-®
_}EL \< ^}^>Q}L @X\^E=^]=L ^=L @X\^E=EQ„\}T ?E=T
=[[]ÓQEQ >=EQ^EX=ˆˆT= ^„Xˆ=E=, =@? ^`qˆ=E= ˆ?T{^JL
>=< ^Q \X<^ˆTQL @QX<@EÏ^Q<L, Q@]^JL ?E=T @=‡=]T\}T
…q…J E= XQ}ˆ=E\`?X= ^„Xˆ=E=.
z ‚}T<^E\„ˆQ T= …ÓQEQ E\ ˆJÑTJˆ= ˆ?T\ ^EJT @X]Ó=
XQ„ˆ=E\L, J \@\]= @X\^E=EQ„QE=< =@? ^}^>Q}ƒ
@X\^E=^]=L =@? @=X=ˆT\T XQ„ˆ= (RCD) ˆQ
@=X=ˆT\T XQ„ˆ= ?Ñ< @T{ =@? 30 mA.
z ë<= @=q<L Q[>=E=^E^Q<L @=XÑQE=< Q‹\@q<^ˆ?L
Q@<^>Q}ƒL. ‚}ˆ…\}qQ}EQ]EQ JqQ>EX\q?[\.
¿+#-®,-® ,±"% ,¸¸%(¯$ N
1
µ+%,%*¯! µ+!,+º´-' ¸²)&® "´²'
_XÑ]^EQ E<L X}‡ˆ]^Q<L ^E\T Q‹\@q<^ˆ? ˆ?T\ =`\„ E\ ˆ\EX
ÑQ< ^E=ˆ=Eƒ^Q< >=< E\ QX[=qQ]\ >\@ƒL ÑQ< =><TJE\@\<J‡Q].
1. ‚J>Ï^EQ EJ ‡}X]|= @X\^E=^]=L.
2. €XQˆ^EQ E\ ^>\ ^}qq\[ƒL ˆQ E\}L [TEÓ\}L ^E= =T\][ˆ=E=
^E\ ^=^] (…q@Q …q\L).
3. Ë\@\‡QEƒ^EQ ‹=T EJ ‡}X]|= =^`=qQ]=L.
¿®%+), % .Æ%$ "%²¯$ O
1
µ+%,%*¯! µ+!,+º´-' ¸²)&® "´²'
_XÑ]^EQ E<L QX[=^]QL/X}‡ˆ]^Q<L ^E\T Q‹\@q<^ˆ? ˆ?T\ =`\„
E\ ˆ\EX ÑQ< ^E=ˆ=Eƒ^Q< >=< E\ QX[=qQ]\ >\@ƒL ÑQ<
=><TJE\@\<J‡Q].
1. ËX=…ƒ‹EQ E\ ˆ\Ñq? @X\L E= ‹{.
2. †}‡ˆ]^EQ E\ ÓJE\„ˆQT\ „‰\L >\@ƒL.
3. ~<^EQ E\ ˆ\Ñq? ‹=T @X\L E= ˆ^=.
– z Ô= >\}XQ„QEQ ˆ?T\ ^EQ[T? [>=Ó?T, [<= T= @X\`}q^^QEQ EJ
X]Ó=. ‚Q …XQ[ˆT\ >=< ‰Jq? [X=^]|< QT|QÑ\ˆT{L T=
>\}XQ„QEQ ˆQ ‰Jq?EQX\ „‰\L >\@ƒL. €=E >=T?T= T=
z X}‡ˆ]ÓQEQ T= „‰\L >\@ƒL =@? 4,0 cm.
­.&,' ,' ²+)È® (»®¸¸®,,´-% +.-® 230 V,
50 Hz)
Ý ^}^>Q}ƒ ˆ@\XQ] =T ^}T|Q‡Q] ^Q >‡Q JqQ>EX<>ƒ @=X\у
(@X]Ó=), J \@\]= ÑQ< =^`=q<^EQ] ˆQ ˆ]= =^`qQ<= ˆQ
ÑX\T}^EXJ^J 16 Amp. (ƒ |<=>?@EJ LS E„@\L Ò)
g
»+(%²%)',' "®! ®²+(%²%)',' "%+!"¯$
z ‚Q Q@]@Q|\ |=`\L
z ET Q]T=< |}T=E?T ?Ñ< ^Q ‰Jq? [X=^T|< – ÐT ÑXQ<ÓQE=<
=T=>q]T=EQ EJT >\}XQ}E<>ƒ P .
! " Q
1. ~=Eƒ^EQ E\ >\}ˆ@] (1) >=< ^}[>X=Eƒ^EQ E\.
2. ËX=…ƒ‹EQ EJ q=…ƒ (2).
3. _`ƒ^EQ E\ >\}ˆ@] (1) @q< QqQ„‡QX\.
! " Q
z _@QqQ}‡QXÏ^EQ EJ …^J (2).
­'-)% ""#¼,'$ ,±"% ,¸¸#"'
× ^>\L ^}qq\[ƒL |QT ^}qq[Q< qq\ [X=^]|<, ?E=T …q@QEQ T=
ˆTQ< [X=^]|< @]^{ =@? E\ ˆJÑTJˆ= ^E\ |=`\L.
1
µ+%,%*¯! µ+!,+º´-' ¸²)&® "´²'
_XÑ]^EQ E<L X}‡ˆ]^Q<L ^E\T Q‹\@q<^ˆ? ˆ?T\ =`\„ E\ ˆ\EX
ÑQ< ^E=ˆ=Eƒ^Q< >=< E\ QX[=qQ]\ >\@ƒL ÑQ< =><TJE\@\<J‡Q].
z _|Q<^EQ E\ ^>\ ^}qq\[ƒL.
z _`=<X^EQ @<‡=TL `X=[L ^E\ |<^EJˆ= >\@ƒL @X<T
‹Q><Tƒ^QEQ.
­-½%¸#$ (!® % "%.+-®
z ë<= T= ˆJT |Jˆ<\}X[\„TE=< q{X]|QL ^E\ [X=^]|<, ‡= @X@Q< \<
|<|X\ˆ\< >\@ƒL T= >=q„@E\TE=< @TE= ˆQX<> Q>=E\^E R .
z ËX=…ƒ‹EQ E\ >=qÏ|<\ =@? EJT Q@<`TQ<=, @\} ÑQEQ >\}X‰Q<
ƒ|J.
89
­¯+','
¾!"±
1
¸¸®(¯ ¸²)&¼ S
µ+%,%*¯! µ+!,+º´-' ¸²)&® "´²'
~X<T =@? >‡Q QX[=^]= ^}TEƒXJ^JL >=< >=‡=X<^ˆ\„:
z EX=…ƒ‹EQ E\ >=qÏ|<\ EX\`\|\^]=L.
z ÕJT =[[]ÓQEQ E<L qQ@]|QL ^Q qQ<E\}X[]=.
¿®®+!,-´$
z ÕQE =@? >‡Q >\„XQˆ= >=‡=X]^EQ EJT >\}XQ}E<>ƒ ˆQ
^>\}@>< ÑQ<X?L.
z ‚Q >=ˆ]= @QX]@E{^J T= ˆJT X]‹QEQ ^EJT >\}XQ}E<>ƒ TQX? =@?
q^E<Ñ\.
z ë<= \@\<=|ƒ@\EQ QX[=^]= ^E<L qQ@]|QL, E<L X…|\}L ^„ÓQ}‹JL
>=< >\@ƒL, @XÏE= =@? ?q=, =`=<X^EQ E\ >=qÏ|<\
EX\`\|\^]=L >=< `\X^EQ @X\^E=EQ}E<> [TE<=.
1
µ+%,%*¯!
ÕQE E\ EX?Ñ<^ˆ= EJL qQ@]|=L ˆ@\XQ] T= @X\>„‰Q<
@X?…qJˆ= Ó}[\^E‡ˆ<^JL.
z ~TE= T= EX\Ñ]ÓQEQ E<L qQ@]|QL ^Q Q<|<>? QX[=^EƒX<\,
=`\„ Q>Q] []TQE=< qQ[Ñ\L EJL Ó}[\^E‡ˆ<^JL ^„ˆ`{T=
ˆQ E\}L >=T\T<^ˆ\„L =^`=qQ]=L.
z ~TE= T= =qqÓQEQ qQ@]|QL ^Q Q<|<>? QX[=^EƒX<\. _@=<EQ]E=<
}@\ÑXQ{E<> >qQ<|] X\@ƒL 10 mm.
†\@ƒ ^EQX{^JL E{T …<|ÏT: 6 - 7 N-m S .
²%¯",' % *!-À®
z ;<QTQX[ƒ^EQ ˆQE E\ Eq\L EJL >\}XQ}E<>ƒL ^=<Ó?T ^Ñ\q=^E<>?
>=‡X<^ˆ= ^EJT >\}XQ}E<>ƒ.
z Ðq[‹EQ EJT >\}XQ}E<>ƒ E\ `‡<T?@{X\ =@? T= ^}TQX[Q]\
Service EJL WOLF-Garten.
z _@\‡J>Q„QEQ EJT >\}XQ}E<>ƒ ^Q >qQ<^E? ÑÏX\.
®¸¸®"!"±
+. µ®+®((¸)®$.
É%-®,)® )&%$
µ+!(+®º¯ )&%$
4909 031
‚>\L ^}qq\[ƒL ˆQ T|Q<‹J ^E‡ˆJL
@qƒX{^JL (34)
4917 031
‚>\L ^}qq\[ƒL ˆQ T|Q<‹J ^E‡ˆJL
@qƒX{^JL (37)
4904 096
Vi 34 FM
Ò^J ˆ=Ñ=<X<ÏT 34 Q>=E\^E
4907 096
Vi 37 FM
Ò^J ˆ=Ñ=<X<ÏT 37 Q>=E\^E
90
g
!-À²!,' ½¸®½À
!-À²!,' (X) -#,¼:
WOLF-Garten
­+()% Service
É )&!%$
µ+´½¸'-®
µ!®¯ ®!)®
_Tψ=qJ qQ<E\}X[]=, <^Ñ}Xƒ
E=qTE{^J E\} ˆJÑ=Tƒˆ=E\L
• Õ=Ñ=]X< Qq=EE{ˆ=E<>?
X
---
• Õ=Ñ=]X< q„‡J>Q =@? EJ ^EQX{^J
---
X
• _^`qQ<= Qq=EE{ˆ=E<>ƒ
---
X
X
---
• Õ=Ñ=]X< |QT >?…Q<
X
---
• ‚>\L ^}qq\[ƒL …\}q{ˆT\L
---
X
• ì‰\L >\@ƒL |QT @X\^=Xˆ?^EJ>Q
---
X
• Òq…J ^E\ >=qÏ|<\
1
Õ\EX |QT qQ<E\}X[Q]
€=>ƒ =@?|\^J >\}Xˆ=E\L /
€=>ƒ ^}qq\[ƒ
µ+%,%*¯! ¸"+%²¸'·)® ®²´ º®+-#® "®¸À&!®
ÙE=T E\ >=qÏ|<\ >?…QE=< ƒ `‡Q]XQE=<, |QT QTQX[\@\<Q]E=<
@TE= J ‡X}=qq]|= =^`=qQ]=L.
z ÕJT =[[]ÓQEQ E\ >=qÏ|<\, @X<T …[qQEQ E\ >=qÏ|<\
EX\`\|\^]=L =@? EJT @X]Ó=.
z Ë\ >=EQ^EX=ˆˆT\ >=qÏ|<\ @X@Q< @TE= T=
=TE<>=‡]^E=E=<. _@=[\XQ„QE=< J Q@<^>Q}ƒ E\}
>=q{|]\} ˆQ ˆ\T{E<>ƒ E=<T]=.
­ ²+)²¼,' ®-º!½%¸)®$ ®®È'¯, ²±® #® ,+()% '$ WOLF-Garten.
µ+%,%*¯ ®²+(%²%!¯, ' "%+!"¯ ²+! ®²´ "± #¸(*% ¯ ' &!#+(!® +(®,!À ,® -®*®)+!® "®! +®½¯· ' ²+)È®.
»((.','
‚Q >‡Q ÑÏX= <^ф\}T \< ?X\< Q[[„J^JL @\} Q>|?‡J>=T =@? EJT
QE=<X]= ˆ=L ƒ =@? E\T Q<^=[=[{[=. Òq…QL Q@<|<\X‡ÏT\}ˆQ \E\
ˆJÑTJˆ ^=L |{XQT ^E\ @q=]^<= EJL Q[[„J^JL, Q`?^\T J =<E]=
‡= Q]T=< Qq@{ˆ= }q<>\„ ƒ ^`qˆ= >=E=^>Q}ƒL. ‚Q @QX]@E{^J
@=X\уL Q[[„J^JL =@Q}‡„TQ^EQ ^E\ >=E^EJˆ=, =@? E\ \@\]\
=[\X^=EQ E\ ˆJÑTJˆ=, ƒ ^E\ @qJ^E<^EQX\ }@\>=E^EJˆ ˆ=L.
g
91
Original EG-Konformitätserklärung
drawing no.
revision
Original EC Declaration of Conformity
0054 692
02/10
Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires.
D EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
GB EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
F Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
I Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
NL EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
DK EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
N EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
S EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
CZ Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
Machinery Directive
2006/42/EC
H CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
PL Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
HR EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
SK Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
SLO CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
BG – .
RUS !"#$ .
RO Declara%ie de conformitate UE
Cerin%ele urm&toarelor directive 'i norme ale UE sunt îndeplinite.
TR AB Uygunluk Beyan(
A'a)(daki AB standartlar(nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmi'tir.
GR *+7;<= >?<@H@=@JO EK
Q? J>J?@+<V?O >7=WXYZ @?O J[H7X\]VO X^=_`VO [J? >WH@\>J @=O {\W;>J|[+O
}X?ZH@=@JO.
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2000/14/EC, 2005/88/EC Annex VI
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1; EN60335-2-77
Mechanical Safety
EN836
EMC Compliance
EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN55014-2;
EN55014-1:2000; EN50366
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
4909 ... 2.34 E
34
1-5 / 20-60 mm
13
1000 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A
4917 ... 2.37 E
37
1-5 / 20-60 mm
14
1100 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 287-210
Betzdorf, 25.02.10
L /L
=
ahv = < 2,5 m/s² WA WAg
86 / 87 dB (A)
=
L /L
ahv = < 2,5 m/s² WA WAg
87 / 88 dB (A)
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Management / Quality Management)
LpA =
77 dB (A)
LpA =
79 dB (A)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Complance)
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
BG-Œ; CZ-SekaŽka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-}X\WV\@?[H; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à
gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb&; RUS; SK-SekaŽka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi
BG-‘ ’; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-“7”@XO VW_J<`JO; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-L&%ime de
lucru; RU-• ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çal('ma geni'li)i
BG-‘–! — ; CZ-Nastavení výšky strništ˜; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR-™Y]š?<= @X\
Y›X\O [X>+O; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási
magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci ciœcia; ROReglarea în&l%imii de t&iere; RUS-Ÿ ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning
av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas(
BG-¡–; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-¢”WXO; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiœar; RO-Greutate; RUS-£; SK-Hmotnos¤; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A)(rl(k
BG-£#/ ; CZ-Výkon / otáŽky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektromotor; GR-¥<¦YO / §W?]šHO <@WX¨©Z =7V[@WX[?Z=@+WJ; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance / Vitesse
du moteur électrique; HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri motore elettrico;
NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / licsba obrotów silnika elektrycznego; RO-Putere / tura%ie electromotor;
RUS-£#« / ¬ –; SK-Výkon / otáŽky elektromotora; SLO-MoŽ / Število vrtljajev elektromotorja; S-Effekt / varvtal elmotor;
TR-Güç / Devir say(s(, elektronik motor
BG-®—; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-¯”<=; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione;
NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napiœcie; RO-Tensiune; RUS-®—; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-±
; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-§<¨”7?<=; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-OsiguraŽ; H-Biztosíték; I-Fusibile; NLZekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran%&; RUS-±
$« !´; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TR-Sigorta
BG-¡ – /; CZ-Vibrace pµenášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-}WJ^J<šX` ¦VW?XY¶WJ¦`XZJ; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; HKezet és kart ér· rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rœce;
RO-Oscila%ii–mân&-bra%; RUS-Ÿ« «´ ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar;
TR-El, kol sallamalar
BG-¸/– ! # (LWA/ LWAg); CZ-Zmµený / zaruŽený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-¹V@W=šºZ= / V__\=šºZ= =¦=@?[+ ?<¦YO (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed
sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HR-Izmjerena / zajemŽena
jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor&
m&surat& / garantat& (LWA/ LWAg); RUS-¸ ´ /  ´ !« !´ # (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruŽený
akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustiŽna moŽ (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmü' /
Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg)
BG-»! – (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-§[X\<@?[+ >`V<= (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FINÄänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-ZvuŽni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); NLydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Ÿ« !– (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLOAkustiŽnipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas(nc( (LpA)
BG-¡$ ! ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-¯V¦Z?[+ @V[š=W`;<=;
GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-TehniŽke dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál;
I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i
dostœpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-¡$ ! …; SK-Technické podklady u; SLO-TehniŽna Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 692 / 0210 - TB