Makita EM4251 Instruction manual

English / Italiano / Español
Brush Cutter
Decespugliatore
Desbrozadora
Grass Trimmer
Tagliabordi
Cortabordes
EM4250
EM4251
A
INSTRUCTION MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EM4250
EM4251
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/Grass Trimmer into operation and strictly observe the safety
regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Importante:
Prima di mettere in funzione il decespugliatore/tagliabordi, leggere attentamente il presente manuale; rispettare rigorosamente le
norme di sicurezza!
Conservare il manuale delle istruzioni per l’uso!
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas
de seguridad.
Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
English
Thank you very much for purchasing the MAKITA Brush Cutter/Grass trimmer.
We are pleased to recommend to you the MAKITA Brush Cutter/Grass trimmer
which is the result of a long development programme and many years of
knowledge and experience.
Please read this booklet which refers in detail to the various points that will
demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best
possible result from your MAKITA Brush Cutter/Grass trimmer.
Table of Contents
Symbols..........................................................................2
Safety instructions..........................................................3
Technical data................................................................7
Designation of parts.......................................................8
Mounting of handle.........................................................9
Mounting of protector...................................................10
Mounting of cutter blade or nylon cutting head............ 11
Before start of operation...............................................12
Correct handling of machine........................................14
Points in operation and how to stop.............................14
Resharpening the cutting tool.......................................16
Servicing instructions...................................................18
Storage.........................................................................21
SYMBOLS
You will note the following symbols when reading the instructions manual.
Read instruction Manual
Wear eye and ear protection
(for Grass trimmer only)
Take Particular Care and Attention
Wear protective helmet, eye and ear
protection (for Brush Cutter only)
Forbidden
Do not use metal blades
(for grass trimmer only)
Keep distance
Top permissible tool speed
Flying object hazard
Fuel (Gasoline)
No smoking
Engine-Manual start
No open flame
Emergency stop
Protective gloves must be worn
First Aid
Kickback
ON/START
Keep the area of operation clear of all
persons and pets
OFF/STOP
2
Page
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
–– To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make
himself familiar with the handling of the Brush Cutter/Grass trimmer. Users
insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to
improper handling.
–– It is recommended only to lend the Brush Cutter/Grass trimmer to people who
have proven to be experienced with Brush Cutter/Grass trimmers.
Always hand over the instruction manual.
–– First users should ask the dealer for basic instructions to familiarize oneself
with the handling of an engine powered cutter.
–– Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to
operate the Brush Cutter/Grass trimmer. Persons over the age of 16 years
may however use the device for the purpose of being trained only whilst
under supervision of a qualified trainer.
–– Use Brush Cutter/Grass trimmers with the utmost care and attention.
–– Operate the Brush Cutter/Grass trimmer only if you are in good physical
condition. Perform all work calmly and carefully. The user has to accept
liability for others.
–– Never use the Brush Cutter/Grass trimmer after consumption of alcohol or
drugs, or if feeling tired or ill.
Intended use of the machine
–– The Brush Cutter/Grass trimmer is only intended for cutter grass, weeds,
bushes, undergrowth it should not be used for any other purpose such as
edging or hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
–– The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tightfitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which
could become entangled with bushes or shrubs.
–– In order to avoid either head-, eye-, hand-or foot injuries as well as to protect
your hearing the following protective equipment and protective clothing must
be used during operation of the Brush Cutter/Grass trimmer.
–– Always wear a helmet where there is a risk of falling objects. The protective
helmet (1) is to be checked at regular intervals for damage and is to be
replaced at the latest after 5 years. Use only approved protective helmets.
–– The visor (2) of the helmet (or alternatively goggles) protects the face from
flying debris and stones. During operation of the Brush Cutter/Grass trimmer
always wear goggles, or a visor to prevent eye injuries.
–– Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment (ear
muffs (3), ear plugs etc.).
–– The work overalls (4) protect against flying stones and debris.
We strongly recommend that the user wears work overalls.
–– Special gloves (5) made of thick leather are part of the prescribed equipment
and must always be worn during operation of the Brush Cutter/Grass trimmer.
–– When using the Brush Cutter/Grass trimmer, always wear sturdy shoes (6)
with a non-slip sole. This protects against injuries and ensures a good footing.
Starting up the brush cutter
–– Please make sure that there are no children or other people within a working
range of 15 meters (49 ft), also pay attention to any animals in the working
vicinity.
Diagrammatic figure
–– Before use always check that the Brush Cutter/Grass trimmer is safe for
operation:
Check the security of the cutting tool, the control lever for easy action and
check for proper functioning of the control lever lock.
–– Rotation of the cutting tool during idling speed is not allowed. Check with your
dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry handles and test
the function of the start/stop switch.
3
15 meters
Start the Brush Cutter/Grass trimmer only in accordance with the instructions.
Do not use any other methods for starting the engine!
–– Use the Brush Cutter/Grass trimmer and the tools only for such applications
as specified.
–– Only start the Brush Cutter/Grass trimmer engine, after the entire assembly
is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate
accessories are attached!
–– Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard
objects such as branches, stones etc. as the cutting tool will revolve when
starting.
–– The engine is to be switched off immediately in case of any engine problems.
–– Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off
the engine and inspect the cutting tool.
–– Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of
hairline cracks by means of tapping-noise test).
–– Operate the Brush Cutter/Grass trimmer only with the shoulder strap attached
which is to be suitably adjusted before putting the Brush Cutter/Grass trimmer
into operation. It is essential to adjust the shoulder strap according to the
user’s size to prevent fatigue occurring during use. Never hold the cutter with
one hand during use.
–– During operation always hold the Brush Cutter/Grass trimmer with both
hands.
Always ensure a safe footing.
–– Operate the Brush Cutter/Grass trimmer in such a manner as to avoid
inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk
of gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.
–– Switch off the engine when resting and when leaving the Brush Cutter/Grass
trimmer unattended, and place it in a safe location to prevent danger to
others or damage to the machine.
–– Never put the hot Brush Cutter/Grass trimmer onto dry grass or onto any
combustible materials.
–– The cutting tool has to be equipped with it’s appropriate guard.
Never run the cutter without this guard!
–– All protective installations and guards supplied with the machine must be
used during operation.
–– Never operate the engine with faulty exhaust muffler.
–– Shut off the engine during transport.
–– When transporting the equipment, always attach the cover to the cutting
blade.
–– Ensure safe position of the Brush Cutter/Grass trimmer during car
transportation to avoid fuel leakage.
–– When transporting the Brush Cutter/Grass trimmer, ensure that the fuel tank
is completely empty.
–– When unloading the Brush Cutter/Grass trimmer from the truck, never drop
the Engine to the ground or this may severely damage the fuel tank.
–– Except in case of emergency, never drop or cast the Brush Cutter/Grass
trimmer to the ground or this may severely damage the Brush Cutter/Grass
trimmer.
–– Remember to lift the entire equipment from the ground when moving the
equipment. Dragging the fuel tank is highly dangerous and will cause damage
and leakage of fuel, possibly causing fire.
–– If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before
continuing work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls
and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our
authorized service center for the inspection and repair.
•
•
•
•
•
Resting
Transport
Refuelling
Maintenance
Tool Replacement
Refuelling
–– Shut off the engine during refuelling, keep away from open flames and do not
smoke.
–– Avoid skin contact with mineral oil products. Do not inhale fuel vapor.
Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean protective
clothing at regular intervals.
–– Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(environmental protection). Clean the Brush Cutter/Grass trimmer
immediately after fuel has been spilt.
–– Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing instantly if
fuel has been spilt on it (to prevent clothing catching fire).
–– Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely
fastened and does not leak.
–– Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at
least 3 meters away from the place of refuelling).
–– Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground lever (risk of
explosions).
–– Only transport and store fuel in approved containers. Make sure the fuel
stored is not accessible to children.
4
ter
e
3m
s
Method of operation
–– Only use the Brush cutter/Grass trimmer in good light and visibility. During the
winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing.
–– Never cut above waist height.
–– Never stand on a ladder and run the Brush cutter/Grass trimmer.
–– Never climb up into trees to perform cutting operation with the Brush cutter/
Grass trimmer.
–– Never work on unstable surfaces.
–– Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.
Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous
kick-backs.
–– Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working
speed.
–– If grass or branches get caught between the cutting tool and guard, always
stop the engine before cleaning. Otherwise unintentional blade rotation may
cause serious injury.
–– Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to
take a 10 to 20-minute rest every hour.
Kickback (blade thrust)
–– When operating the brush cutter, uncontrolled kickback may occur.
–– This is particularly the case when attempting to cut within a blade segment
between 12 and 2 o’clock.
–– Never apply the brush cutter within a segment between 12 and 2 o’clock.
–– Never apply this segment of the brush cutter blade to solids, such as bushes
and trees, etc., having a diameter in excess of 3 cm or the brush cutter will be
deflected at great force with the risk of injuries.
Kickback prevention
To avoid kickbacks, observe the following:
–– Operation within a blade segment between 12 and 2 o’clock presents positive
hazards, especially when using metal cutting tools.
Caution:
Kickback
Diagrammatic
figure
–– Cutting operations within a blade segment between 11 and 12 o’clock, and
between 2 and 5 o’clock, must only be performed by trained and experienced
operators, and then only at their own risk.
Easy cutting with almost no kickback is possible within a blade segment
between 8 and 11 o’clock.
Cutting Tools
Employ only the correct cutting tool for the job in hand.
EM4250, EM4251 with cutter blade (Star Blade (4 teeth), Eddy Blade (8 teeth)),
Nylon cutting head
For cutting thick materials, such as weed, high grass, bushes, shrubs,
underwood, thicket etc. (max. 2 cm dia. thickness). Perform this cutting work by
swinging the brush cutter evenly in half-circles from right to left (similar to using
a scythe).
Never use other blades including metal multi-piece pivoting chains and flail
blades. Otherwise serious injury may result.
Maintenance instructions
–– Have your equipment serviced by our authorized service center, always using
only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance can
shorten the life of the equipment and increase the risk of accidents.
–– The condition of the cutter, in particular of the cutting tool of the protective
devices and also of the shoulder strap must be checked before commencing
work. Particular attention is to be paid to the cutting blades which must be
correctly sharpened.
–– Turn off the engine and remove spark plug connector when replacing or
sharpening cutting tools, and also when cleaning the cutter or cutting tool.
5
Diagrammatic
figure
Never straighten or weld damaged cutting tools.
–– Operate the Brush cutter/Grass trimmer with as little noise and contamination
as possible. In particular check the correct setting of the carburetor.
–– Clean the Brush cutter/Grass trimmer at regular intervals and check that all
screws and nuts are well tightened.
–– Never service or store the Brush cutter/Grass trimmer in the vicinity of naked
flames.
–– Always store the Brush cutter/Grass trimmer in locked rooms and with an
emptied fuel tank.
–– When cleaning, servicing and storing the equipment, always attach the cover
to the cutting blade.
Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant trade associations and by the insurance companies.
Do not perform any modifications on the Brush cutter/Grass trimmer as this will endanger your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in the instruction manual. All other work is
to be done by an Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA.
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents.
MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools,
or accessories.
First Aid
In case of accident make sure that a first-aid box is available in the vicinity of
the cutting operations. Immediately replace any item taken from the first aid box.
When asking for help, please give the following
information:
–– Place of accident
–– What happened
–– Number of injured persons
–– Kind of injuries
–– Your name
Vibration
–– People with poor circulation who are exposed to excessive vibration may
experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may
cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists:
“Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of
skin color or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician!
–– To reduce the risk of “white finger disease”, keep your hands warm during
operation and well maintain the equipment and accessories.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Brush Cutter/Grass Trimmer
Model No./ Type: EM4250, EM4251
Specifications: see “TECHNICAL DATA” table
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standards or standardized documents:
EN ISO 11806-1
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd., Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 110.6 dB
Guaranteed Sound Power Level: 113 dB
3. 11. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
6
TECHNICAL DATA EM4250, EM4251
Model
Dimensions: length x width x height (without cutting blade)
Mass (without plastic guard and cutting blade)
mm
kg
EM4251
EM4250
Loop handle
U handle
1,760 x 330 x 265
1,760 x 600 x 405
5.2
5.4
Volume (fuel tank)
L
0.5
Volume (oil tank)
L
0.08
3
24.5
Engine displacement
cm
Maximum engine performance
0.66 at 7,000 min-1
kw
Engine speed at recommended max. spindle speed
min-1
8,500
-1
Maximum spindle speed (corresponding)
min
6,500
Maximum fuel consumption
kg/h
0.33
g/kwh
408
Maximum specific fuel consumption
Idling speed
-1
3,000
-1
3,750
min
Clutch engagement speed
min
Carburetor
type
WALBRO WYL
Ignition system
type
Solid state ignition
Spark plug
type
NGK CMR6A
Electrode gap
mm
0.7 - 0.8
Vibration per
ISO 22867
Right handle
(Rear grip)
Left handle
(Front grip)
ahv eq
Uncertainty K
ahv eq
2
4.9
5.5
2
0.7
0.9
2
6.3
4.3
2
0.5
0.4
m/s
m/s
m/s
Uncertainty K
m/s
Sound pressure level average to
ISO 22868
LPA eq
dBA
94.8
86.6
Uncertainty K
dBA
2.2
2.8
Sound power level average to
ISO 22868
LWA eq
dBA
107.6
99.4
Uncertainty K
dBA
2.2
2.0
Fuel
Automobile gasoline
Engine Oil
SAE 10W-30 oil of API Ciassification,
Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Gear ratio
14/18
7
DESIGNATION OF PARTS
EM4250
Brush Cutter
EM4251
Grass Trimmer
GB
8
DESIGNATION OF PARTS
1
Fuel Tank
2
Rewind Starter
3
Air Cleaner
4
I-O Switch (on/off)
5
Spark Plug
6
Exhaust Muffler
7
Clutch Case
8
Rear Grip
9
Hanger
10
Handle
11
Control Lever
12
Control Cable
13
Shaft
14
Protector (Cutting tool guard)
15
Gear Case/Head Case
16
Handle Holder
17
Cutter Blade
18
Nylon Cutting Head
20
Fuel Filler Cap
21
Starter Knob
24
Exhaust Pipe
25
Oil Gauge
MOUNTING OF HANDLE
CAUTION: Before doing any work on the brush cutter, always stop the engine
and pull the spark plug connector off the spark plug.
Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the brush cutter only after having assembled it completely.
For machines with U Handle models
–– Insert the handle bar into the handle holder, making sure that the boss in the
handle holder fits into the hole in the handle.
–– After the handle bar is in place, tighten the four bolts (M5 x 25).
NOTE: Be sue the bolts are tight, but do not overtighten.
to
ne
gi
en
–– Fit the control cable (together with the earth cord) to the handle with two
clips (3).
–– Avoid any tendency of the control cable to loop at the handle bar.
(3)
For machines with Loop Handle
–– Fix a barrier to the left side of the machine together with the handle for
operator protection.
–– Make sure that the grip/barrier assembly is fitted between the spacer and the
arrow mark.
WARNING:Do not remove or shrink the spacer. The spacer keeps a certain
distance between both hands. Setting the grip/barrier assembly
close to the other grip beyond the length of the spacer may cause
loss of control and serious personal injury.
9
Arrow mark
to engine
MOUNTING OF PROTECTOR
To meet the applicable safety provisions, only the tool/ protector
combinations as indicated in the table must be used.
Be sure to use genuine MAKITA cutter blades or
nylon cutting head.
–– The cutter blade must be well polished, free of
cracks or breakage. If the cutter blade hits against a
stone during operation, stop the engine and check
the blade immediately.
EM4250
Star Blade
Protector for metal blades
Protector for metal blades
(Use of protector for metal
blade/cord cutter)
PART NO. 6208501400
PART NO. 6258028002
PART NO. 6258061001
–– Polish or replace the cutter blade every three hours
of operation.
–– If the nylon cutting head hits against a stone during
operation, stop the engine and check the nylon
cutting head immediately.
CAUTION: The appropriate protector must always
be installed, for your own safety and in
order to comply with accident-prevention
regulations.
Operation of the equipment without the
guard being in place is not permitted.
For EM4250
EM4251
Nylon cutting head
Protector for cord cutter
Protector for cord cutter
(Use of protector for metal
blade/cord cutter)
PART NO. 6218014001
PART NO. 6218008003
PART NO. 6258060001
–– The outside diameter of the cutter blade must be
230 mm (9-1/16”). Never use any blades surpassing
230 mm (9-1/16”) in outside diameter.
For EM4250, EM4251
(1)
–– Install the clamp (3) on the shaft so that the projection of the clamp (3) is
inserted into the opening between the gear case (1) and the shaft.
Secure the protector (4) with the installation bolts M6 x 30 (2) and screw
M5 x 8 (5).
(5)
(2)
(3)
(4)
Use of protector for metal blade / cord cutter.
–– In use of the metal blade, fasten the protector (4) to the clamp (3) with two
bolts M6 x 30 (2).
(2)
(3)
(1)
NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp
(3) and the protector (4) will be constant.
Otherwise, the protector sometimes may not function as specified.
(4)
–– In use of the cord cutter, insert the protector (2) into the protector (1), and
fasten them with two screw (4) and two nuts (3).
(1)
(3)
(2)
(4)
10
MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD
Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade easily.
For EM4250, EM4251
–– Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the
receiver washer (3) until it is locked with the hex wrench.
–– Loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and remove the
nut (1), and clamp washer (2).
(2)
(1)
(3)
For EM4250 with the hex wrench still in place.
–– Mount the cutter blade onto the shaft so that the guide of the receiver washer
(3) fits in the arbor hole in the cutter blade. Install the clamp washer (2) and
secure the cutter blade with the nut (1).
[Tightening torque: 13 - 23 N-m]
NOTE: Always wear gloves when handling the cutter blade.
NOTE: The cutter blade-fastening nut (with spring washer) is a consumable
part. If there appears any wear or deformation on the spring washer,
replace the nut.
Hex wrench
Mounting of nylon cutting head
(11)
For EM4251
–– To install the nylon cutting head (7), remove the tightening nut (8).
–– Insert the socket-head wrench (11) through the hole in the gear case and tum
the support washer until it will be locked with its notch (12) (or the shaft will
be locked).
(12)
–– Then screw the nylon cutting head onto the shaft by turning it
counterclockwise.
(7)
(8)
–– Remove the socket-head wrench.
–– Make sure that the blade is the left way up.
Rotation
11
BEFORE START OF OPERATION
Inspection and Refill of Engine Oil
–– Perform the following procedure, with the engine cooled down.
–– While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks.
When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the
crankcase without screwing-in (Fig. 1), refill new oil near the port (Fig. 2).
–– For reference, the oil refill time is about 10h (10 times or 10 tanks of oil refill).
–– If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it with new one. (For the interval and method of replacement, refer to P 18)
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classification, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Oil volume:
Approx. 0.08L
Note: If the engine is not kept upright, oil may go into around the engine, and may be refilled excessively.
If the oil is filled above the limit, the oil may be contaminated or may catch fire with white.
Point 1 in Replacement of Oil “Oil Gauge”
–– Remove dust or dirt near the oil refill port, and detach the oil gauge.
–– Keep the detached oil gauge free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil gauge may cause irregular oil circulation
or wear on the engine parts, which will result in troubles.
–– As an example to keep the oil gauge clean, it is recommended to insert the oil gauge on its knob side into the engine cover, as shown in
Fig. 3.
Upper limit
(Edge of oil refill port)
If oil adheres around
this tip, refill new oil.
Fig. 2
Fig. 1
Oil gauge
Fig. 3
12
(1) Keep the engine level, and detach the oil gauge.
(2) Fill oil up to the edge of the oil refill port. (Refer to Fig. 2 of the preceding
page).
Feed oil with the lubricant refill container.
(3) Securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening may cause oil leakage.
Point 2 in Replacement of Oil: “If oil spills out”
–– If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate
the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation.
REFUELING
Handling of Fuel
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently
ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the
skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still
irritated, consult your doctor.
Storage Period of Fuel
Fuel should be used up within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated shade.
If a special container is not used or if the container is not covered, fuel may deteriorate in one day.
STORAGE OF MACHINE AND REFILL TANK
–– Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine.
–– Never keep the fuel in the cabin or trunk.
Fuel
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an automobile gasoline (regular gasoline or premium gasoline).
Points for Fuel
–– Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical troubles.
–– Use of deteriorated oil will cause irregular startup.
Refueling
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Fuel tank cap
Gasoline used: Automobile gasoline (unleaded gasoline)
Fuel upper limit
–– Loosen the tank cap a little so that there will be no difference in atmospheric
pressure.
–– Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so
that the refuel port will be oriented upward. (Never refill fuel full to the oil refill
port.)
–– Wipe well the periphery of the tank cap to prevent foreign matter from
entering into the fuel tank.
–– After refueling, securely tighten the tank cap.
• If there is any flaw or damage on the tank cap, replace it.
• The tank cap is consumable, and therefore should be renewed every two to
three years.
13
Fuel tank
CORRECT HANDLING OF MACHINE
Attachment of shoulder strap
–– Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the
ground.
Detachment
–– In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the
machine from you.
Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not
allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.
WARNING:Failure to maintain complete control of the machine at all could
result in serious bodily injury or DEATH.
(1)
Hanger
For EM4250
–– In case of emergency, remove the emergency detachment lever (2) by pulling
strongly with a finger. The machine sill detach from body.
Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not
allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.
(2)
WARNING:Failure to maintain complete control of the machine at all could
result in serious bodily injury or DEATH.
Hanger
POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP
Observe the applicable accident prevention regulations!
STARTING
Move at least 3 m away from the place of refuelling. Place the brush cutter on a clean piece of ground taking care that the cutting tool does not
come into contact with the ground or any other objects.
A: Cold start
Throttle control dial
1) Set this machine on a flat space.
I-O switch (1)
Throttle lever (6)
OPERATION
Low speed
14
Lock-off lever
High speed
For machine with U Handle or Loop Handle
CLOSE
1) Set the I-O switch (1) to OPERATION.
2) Choke lever
Close the choke lever.
Choke opening:
– Full closing in cold or when the engine is cold.
– Full or half opening in restart just after stop of operation.
3) Primer pump
Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In
general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.)
If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to
the fuel tank.
Carburetor
Primer Pump
4) Recoil starter
– Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point).
Then, return the start knob, and pull it strongly.
– Never pull the rope to the full. Once the start knob is pulled, never release
your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its original
point.
5) Choke lever
When the engine starts, open the choke lever.
– Open the choke lever progressively while checking the engine operation.
Be sure to open the choke lever to the full in the end.
– In cold or when the engine is cooled down, never open the choke lever
suddenly. Otherwise, the engine may stop.
6) Warm-up operation
Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.
OPEN
Note: – If the starter handle is pulled repeatedly when the choke lever remains at “START” position, the engine will not start easily due to
excessive fuel intake.
– In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode
section of the spark plug.
Caution during operation:
If the throttle lever is opened fully in a no-load operation, the engine rotation is increased to 10,000 min-1 or more. Never operate the engine at a
higher speed than required and at an approximate speed of 6,000 - 8,500 min-1.
15
B: Startup after warm-up operation
1) Push the primer pump repeatedly.
2) Keep the throttle lever at the idling position.
3) Pull the recoil starter strongly.
4) If it is difficult to start the engine, open the throttle by about 1/3.
Pay attention to the cutter blade which may rotate.
Attention in Operation
When the engine is operated upside down, white smoke may come out from the muffler.
STOPPING
STOP
1) Release the throttle lever (6) fully, and when the engine rpm has lowered,
set the I-O switch to STOP the engine will now stop.
2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to
slow down fully.
I-O switch (1)
Throttle lever (6)
ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING)
When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw.
CHECKUP OF LOW-SPEED ROTATION
–– Set the low-speed rotation to 3,000 min-1.
If it is necessary to change the rotation speed, regulate the adjusting screw
(illustrated on the left), with Phillips screwdriver.
–– Turn the adjusting screw to the right, and the engine rotation will increase.
Turn the adjusting screw to the left, and the engine rotation will drop.
–– The carburetor is generally adjusted before shipment. If it is necessary to
readjust it, please contact Authorized Service Agent.
RESHARPENING THE CUTTING TOOL
CAUTION: The cutting tools mentioned below must only be resharpened by an
authorized facility. Manual resharpening will result in imbalances of
the cutting tool causing vibrations and damage to the equipment.
–– Cutter blade (star blade (4 teeth), eddy blade (8 teeth))
An expert resharpening and balancing service is provided by Authorized
Service Agents.
NOTE: To increase the service life of the cutter blade (star blade, eddy blade) it
may be turned over once, until both cutting edges have become blunt.
16
Adjusting screw
Carburetor
NYLON CUTTING HEAD
Most effective cutting area
The nylon cutting head is a dual string trimmer head capable of both automatic
and bump & feed mechanisms.
The nylon cutting head will automatically feed out the proper length of nylon
cord by the changes in centrifugal force caused by increasing or decreasing
rpms. However, to cut soft grass more efficiently, bump the nylon cutting head
against the ground to feed out extra cord as indicated under operation section.
Operation
–– Increase the nylon cutting head speed to approx. 6,000 min-1.
Low speed (under 4,800 min-1) is not suitable, the nylon cord will not feed out
properly at low speed.
–– The most effective cutting area is shown by the shaded area.
Idle speed
Full speed
If the nylon cord does not feed out automatically proceed as follows:
1. Release the throttle lever to run the engine idle and then squeeze the
throttle lever fully. Repeat this procedure until the nylon cord feeds out to
the proper length.
2. If the nylon cord is too short to feed out automatically with the above
procedure, bump the knob of the nylon cutting head against the ground to
feed out the nylon cord.
3. If the nylon cord does not feed out with procedure 2, rewind/replace the
nylon cord by following the procedures described under “Replacing the
nylon cord”.
Knob
Replacing the nylon cord
–– First, stop the engine.
Cover
–– Press on the housing latches inward to lift off the cover, then remove the
spool.
Latches
Press
–– Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool,
with one end of the cord extending about 80 mm (3-1/8”) more than the other.
Then wind both ends firmly around the spool in the direction of the head
rotation (left-hand direction indicated by LH and right-hand direction by RH on
the side of the spool).
Spool
Press
80 mm (3-1/8”)
For left hand
rotation
Spool
–– Wind all but about 100 mm (3-15/16”) of the cords, leaving the ends
temporarily hooked through a notch on the side of the spool.
100 mm (3-15/16’’)
Notches
–– Mount the spool in the housing so that the grooves and protrusions on the
spool match up with those in the housing. Keep the side with letters on
the spool visible on the top. Now, unhook the ends of the cord from their
temporary position and feed the cords through the eyelets to come out of the
housing.
17
Eyelets
–– Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets.
Then push cover firmly onto the housing to secure it.
Cover
Protrusion
Slot of eyelet
SERVICING INSTRUCTIONS
CAUTION: Before doing any work on the Brush cutter/Grass trimmer, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see
“checking the spark plug”).
Always wear protective gloves!
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular
intervals.
Daily checkup and maintenance
–– Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade or nylon
cutting head.
–– Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder fins.
Clean them if necessary.
–– Perform the following work daily after use:
• Clean the Brush cutter/Grass trimmer externally and inspect for damage.
• Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter the severall times a day.
• Check the blade or the nylon cutting head for damage and make sure it is firmly mounted.
• Check that there is sufficient difference between idling and engagement speed to ensure that the cutting tool is at a standstill while the
engine is idling (if necessary reduce idling speed).
If under idling conditions the tool should still continue to run, consult your nearest Authorized Service Agent.
–– Check the functioning of the I-O switch, the lock-off lever, the control lever, and the look button.
REPLACEMENT OF ENGINE OIL
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of
replacement.
ATTENTION: In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil,
confirm that the engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of
scald.
Note: If the oil filled above the limit, it may be contaminated or may catch fire with white smoke.
Interval of replacement: Initially, every 20 operating hours, and subsequently every 50 operating hours
Recommended oil:
SAE10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)
In replacement, perform the following procedure.
Fuel tank cap
1) Confirm that the tank cap is tightened securely.
2) Detach the oil gauge.
Keep the oil gauge free from dust or dirt.
Oil gauge
18
3) Place waste or paper near the oil refill port.
Waste or paper
4) Detach the oil gauge, and drain oil, tilting the main unit toward the oil refill
port.
Drain oil in a container.
5) Keep the engine level, and feed new oil up to the edge of the oil refill port.
In refill, use a lubricant refill container.
6) After refill, securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening of the oil
gauge will lead to oil leakage.
POINTS ON OIL
–– Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the
relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.
–– Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every
6 months).
CLEANING OF AIR CLEANER
Element (sponge)
DANGER: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Plate
Air cleaner cover
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)
–– Turn the choke lever to the full close side, and keep the carburetor off from
dust or dirt.
–– Remove the air cleaner cover-fixing bolts.
Breather Part
–– Pull the cover lower side and detach the air cleaner cover.
–– If oil adheres to the element (sponge), squeeze it firmly.
–– For heavy contamination:
1) Remove the element (sponge), immerse it in warm water or in waterdiluted neutral detergent, and dry it completely.
2) Clean the element (felt) with gasoline, and dry it completely.
Element (felt)
Fixing bolt
–– Before attaching the element, be sure to dry it completely. Insufficient drying
of the element may lead to difficult startup.
–– Wipe out with waste cloth, oil adhering around the air cleaner cover and plate
breather.
–– Immediately after cleaning is finished, attach the cleaner cover and tighten it
with fixing bolts. (In remounting, first place the upper claw, and then the lower
claw.)
Points in Handling Air Cleaner Element
–– Clean the element several times a day, if excessive dust adheres to it.
–– If operation continues with the element remaining not cleared of oil, oil in
the air cleaner may fall outside, resulting in oil contamination.
19
Pick this part and remove
the element (felt).
CHECKING THE SPARK PLUG
–– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
–– The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7-0.8 mm
(0.028”-0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug
is clogged with carton or fouled, clean it thoroubhly or replace it.
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running
(danger of high voltage electric shock).
0.7 mm - 0.8 mm
(0.028” - 0.032”)
SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE
–– Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the
grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased
from your MAKITA dealer.)
Gear case
Grease hole
CLEANING OF FUEL FILTER
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Fuel pipe
Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours)
House clamp
Suction head in the fuel tank
–– The fuel filler (1) of the suction head is used to filler the fuel required by the
carburetor.
–– A periodical visual inspection of the fuel filter is to be conducted. For that
purpose open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head
through the tank opening. Filters found to have hardened, been polluted or
clogged up are to be replaced.
Fuel
filter(1)
–– Insufficient fuel supply can result in the admissible maximum speed being
exceeded. It is therefore important to replace the fuel filter at least quarterly to
ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
REPLACEMENT OF FUEL PIPE
CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Fuel pipe
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)
Replacement: Annually (every 200 operating hours)
Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel
leakage may lead to fire.
If any leakage is detected during inspection, replace the oil pipe immediately.
INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS
–– Retighten loose bolts, nuts, etc.
–– Check for fuel and oil leakage.
–– Replace damaged parts with new ones for safety operation.
CLEANING OF PARTS
–– Keep the engine always clean.
–– Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins will
cause seizure.
REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS
In reassembling after the engine is dismounted, be sure to replace the gaskets and packings with new ones.
Any maintenance of adjustment work that is not included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service Agents.
20
STORAGE
WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools
down.
Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire.
ATTENTION: W
hen the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the
fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
–– Drain up fuel from the fuel tank and carburetor according to the following
procedure:
1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely. If there is any foreign
matter remaining in the fuel tank, remove it completely.
2) Pull out the fuel filter from the refill port using a wire.
Drain fuel
3) Push the primer pump until fuel is drained from there, and drain fuel
coming into the fuel tank.
Humidity
4) Reset the filter to the fuel tank, and securely tighten the fuel tank cap.
5) Then, continue to operate the engine until it stops.
–– Remove the spark plug, and drip several drops of engine oil through the
spark plug hole.
–– Gently pull the starter handle so that engine oil will spread over the engine, and attach the spark plug.
–– Attach the cover to the cutter blade.
–– In general, store the machine in horizontal position. If it is not possible, place the machine as the motor unit comes below the cutting tool.
Otherwise engine oil may leak from inside.
–– Always pay attention to storing the machine in a safe place to prevent machine damage and personal injury.
–– Keep the drained fuel in a special container in a well-ventilated shade.
Attention after long-time storage
–– Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P 18). Oil will deteriorate while the machine is kept out of operation.
Fault location
Fault
System
Observation
Cause
Engine not starting or with
difficulty
Ignition system
Ignition spark O.K.
Fault in fuel supply or compression system, mechanical
defect
No ignition spark
STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark
plug or connector defective, ignition module faulty
Fuel supply
Fuel tank filled
Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply
line bent or blocked, fuel dirty.
Compression
No compression when
pulled over
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals
damaged, cylinder or piston rings defective or improper
sealing of spark plug
Mechanical fault
Starter not engaging
Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Tank filled ignition spark
existing
Carburetor contaminated, have it cleaned
Tank filled
Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated
Warm start problems
Engine starts but dies
Fuel supply
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted,
cable or STOP-switch faulty
Insufficient performance
Several systems may
simultaneously be
affected
Engine idling poor
21
Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged
Item
Operating time
Engine oil
Tightening parts
(bolt, nut)
Fuel tank
Before
After
operation lubrication
Daily
(10h)
30h
50h
200h
Shutdown/ Corresrest
ponding P
12
Inspect
Replace
*1
18
Inspect
20
Clean/inspect
—
Drain fuel
*3
21
Throttle lever
Check function
14
Stop switch
Check function
14
Cutting blade
Inspect
10
Low-speed rotation
Inspect/adjust
16
Air cleaner
Clean
19
Ignition plug
Inspect
20
Cooling air duct
Clean/inspect
20
Inspect
20
Fuel pipe
Replace
*2
—
Gear-case grease
Refill
20
Fuel filter
Clean/replace
20
Clearance between air intake
Adjust
valve and air discharge valve
*2
—
Engine overhaul
*2
—
Carburetor
Drain fuel
*3
*1 Perform initial replacement after 20h operation.
*2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop.
*3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.
22
21
TROUBLESHOOTING
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description
of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
State of abnormality
Probable cause (malfunction)
Failure to operate primer pump
Push 7 to 10 times.
Low pulling speed of starter rope
Pull strongly.
Lack of fuel
Feed fuel.
Clogged fuel filter
Clean
Bent fuel tube
Straighten fuel tube
Deteriorated fuel
Deteriorated fuel makes starting more difficult.
Replace with new one. (Recommended
replacement: 1 month)
Excessive suction of fuel
Set throttle lever from medium speed to high
speed, and pull starter handle until engine
starts. Once engine starts, cutter blade
starts rotating. Pay full attention to cutter
blade.
If engine will not start still, remove spark plug,
make electrode dry, and reassemble them as
they originally are. Then, start as specified.
Detached plug cap
Attach securely
Contaminated spark plug
Clean
Abnormal clearance of spark plug
Adjust clearance
Other abnormality of spark plug
Replace
Abnormal carburetor
Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled
Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system
Make request for inspection and maintenance.
Insufficient warm-up
Perform warm-up operation
Choke lever is set to “CLOSE” although
engine is warmed up
Set to “CLOSE”
Clogged fuel filter
Clean
Contaminated or clogged air cleaner
Clean
Abnormal carburetor
Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system
Make request for inspection and maintenance.
Loosened cutter blade-tightening nut
Tighten securely
Twigs caught by cutter blade or dispersionpreventing cover
Remove foreign matter
Abnormal drive system
Make request for inspection and maintenance.
Broken, bent or worn cutter blade
Replace cutter blade
Loosened cutter blade-tightening nut
Tighten securely
Shifted convex part of cutter blade and cutter
blade support fitting
Attach securely
Abnormal drive system
Make request for inspection and maintenance.
High idling rotation
Adjust
Detached throttle wire
Attach securely
Abnormal drive system
Make request for inspection and maintenance.
Detached connector
Attach securely
Abnormal electric system
Make request for inspection and maintenance.
Engine does not start
Engine stops soon
Engine speed does not increase
Cutter blade does not rotate
Stop engine immediately
Main unit vibrates abnormally.
Stop engine immediately
Cutter blade does not stop immediately.
Stop engine immediately
Engine does not stop.
Run engine at idling, and set choke
lever to CLOSE.
Remedy
When the engine does not start after warm-up operation:
If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
23
Italiano
Vi ringraziamo per aver scelto il Decespugliatore/Tagliabordi MAKITA.
Siamo lieti di consigliarvi l’uso di questo utensile che é il risultato di un lungo
programma di sviluppo e parecchi anni di pratica ed esperienza.
Vi preghiamo di leggere questo opuscolo che descrive in ogni dettaglio
le straordinarie prestazioni del Decespugliatore/Tagliabordi. Leggendolo
attentamente potrete ottenere ottimi risultati dal vostro Decespugliatore/
Tagliabordi MAKITA.
Indice
Pagina
Simboli..........................................................................24
Norme di sicurezza.......................................................25
Dati tecnici....................................................................29
Denominazione delle singole parti...............................30
Montaggio dell’impugnatura.........................................31
Montaggio delle protezioni...........................................32
Montaggio della lama o della testa da taglio con filo
di nylon.........................................................................33
Prima della messa in moto...........................................34
Uso corretto della macchina.........................................36
Chiavi in messa in funzione et arresto
della macchina.............................................................36
Riaffilatura dell’utensile da taglio..................................38
Istruzioni di manutenzione............................................40
Immagazzinaggio.........................................................43
SIMBOLI
Nel manuale d’istruzioni sono contenuti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni
Indossare occhiali e cuffie
(per tagliabordi)
Prestare particolare attenzione
Indossare elmetto di protezione, occhiali
e cuffie (solo per decespugliatore)
Da non fare
Non utilizzare lame di metallo
(solo per tagliabordi)
Stare a distanza
Velocitá massima dell’utensile consentita
Pericolo di schegge
Carburante (Benzina)
Vietato fumare
Avviamento a strappo
Non utilizzare fiamme libere
Arresto di emergenza
Indossare guanti di protezione
Pronto soccorso
Contraccolpo
On/Avviamento
Tenere persone ed animali lontano dal
raggio d’azione dell’utensile
Off/Arresto
24
NORME DI SICUREZZA
Istruzioni generali
–– Per assicurare un uso corretto, si raccomanda di leggere il presente manuale
d’istruzioni in modo da acquisire familiarità con l’uso del Decespugliatore/
Tagliabordi. Un uso scorretto dell’utensile puó provocare danni sia
all’utilizzatore che ad altre persone.
–– Si raccomanda di prestare l’utensile solo a persone veramente esperte.
Insieme all’utensile consegnare anche il manuale d’istruzioni.
–– Chi utilizza questi utensili per la prima volta deve informarsi presso il
rivenditore circa le nozioni basilari riguardanti l’impiego di utensili da taglio a
motore.
–– E’ vietato l’uso del Decespugliatore/Tagliabordi a minorenni. I giovani con
età superiore ai 16 anni possono tuttavia utilizzare l’utensile a scopo di
addestramento, sotto la supervisione di persone qualificate.
–– Utilizzare il Decespugliatore/Tagliabordi prestando la massima attenzione.
–– Utilizare il Decespugliatore/Tagliabordi solo in condizioni fisiche perfette.
Eseguire il lavoro con calma e molta cura. L’utilizzatore é responsabile verso
terzi.
–– Non utilizzare mai il Decespugliatore/Tagliabordi sotto l’effetto di alcolici o
droghe o se ci si sente stanchi o malati.
Uso previsto della macchina
–– Il Decespugliatore/Tagliabordi è disegnato solo per tagliare delle erbacce,
sottoboschi e degli arbusti. Non usare la macchina per tagli di bordi o di siepi
che potrebbero causare una ferita.
Abbigliamento di protezione
–– Gli indumenti devono essere funzionali e adatti allo scopo; devono infatti
esserre aderenti senza impedire i movimenti. Non indossare gioielli o capi di
abbigliamento che potrebbero impigliarsi nei cespugli o negli arbusti.
–– Onde evitare di ferirsi e per proteggere l’udito, è necessario indossare
l’abbigliamento di protezione di seguito descritto.
–– Indossare sempre un elmetto quando esiste il rischio che cadano oggetti.
L’elmetto protettivo (1) va controllato regolarmente e sostituito al massimo
ogni 5 anni. Utilizzare solo elmetti protettivi omologati.
–– La visiera (2) dell’elmetto (o, in alternativa, gli occhiali) protegge il viso da
schegge e pietre. La visiera o gli occhiali vanno sempre indossati quando si
usa il Decespugliatore/Tagliabordi.
–– Onde evitare danni all’udito, indossare un’attrezzatura che protegga dal
rumore (cuffie, auricolari, ecc.).
–– Si raccomanda di indossare la tuta (4) per proteggere il corpo da pietre e
schegge.
–– L’abbigliamento di protezione prevede anche un paio di guanti speciali (5) di
pelle di grosso spessore.
–– Indossare sempre scarpe robuste (6) con suola antiscivolo che, oltre a
proteggere, garantiscono un buon equilibrio della persona.
Avviamento del Decespugliatore/Tagliabordi
–– Assicurarsi che non vi siano persone o animali entro un raggio di 15 metri.
–– Prima di avviare il Decespugliatore/Tagliabordi eseguire i seguenti controlli:
Verificare la sicurezza dell’utensile da taglio e il buon funzionamento della
leva di comando e del relativo dispositivo di bloccaggio.
SCHEMA
–– Non ruotare l’utensile da taglio quando il motore è al minimo. In caso di dubbi
controllare con il rivenditore. Controllare che le impugnature siano pulite ed
asciutte e che l’interruttore on/off funzioni perfettamente.
15 Meter
25
Mettere in funzione il Decespugliatore/Tagliabordi come indicato nelle istruzioni.
Non utilizzare altri metodi per avviare il motore!
–– Utilizzare il Decespugliatore/Tagliabordi e gli utensili solo per gli impieghi
previsti.
–– Avviare il motore del Decespugliatore/Tagliabordi solo dopo aver completato
il montaggio dell’utensile. E’consentito l’uso della macchina solo a
collegamento avvenuto di tutti gli accessori necessari!
–– Prima di avviare la macchina controllare che l’utensile da taglio non entri in
contatto con oggetti duri, ad esempio rami, pietre, ecc. perchè l’utensile da
taglio inizia a girare quando il motore viene avviato.
–– Il motore va spento immediatamente in caso di problemi.
–– Spegnere subito il motore e controllare l’utensile da taglio nel caso in cui
quest’ultimo colpisca pietre o altri oggetti duri.
–– Controllare regolarmente che l’utensile da taglio non sia danneggiato
(rilevamento di incrinature capillari superficiali tramite prova di picchiettamento).
–– Prima di avviare il Decespugliatore/Tagliabordi, applicare la cinghia a spalla
e regolarla. E’molto importante che l’utilizzatore adatti la cinghia al proprio
corpo onde evitare di affaticarsi durante il lavoro. Non tenere mai l’utensile
con una mano sola mentre si lavora.
–– Oltre a tenere l’utensile con entrambe le mani, mantenere una posizione di
sicurezza che garantisca stabilità.
–– Utilizzare il Decespugliatore/Tagliabordi in modo da evitare l’inalazione dei
gas di scarico. Non far funzionare il motore in ambienti chiusi (pericolo di
avvelenamento da gas). L’ossido di carbonio è un gas inodore.
–– Spegnere il motore durante le pause e quando si lascia l’utensile incustodito.
Quest’ultimo va collocato in luogo sicuro onde evitare di provocare danni a
persone o alla macchina stessa.
–– Non appoggiare mai l’utensile caldo sull’erba secca o su materiali infiammabili.
–– L’utensile da taglio deve avere sempre la sua protezione. Non far funzionare
mai la lama senza protezione!
–– Utilizzare tutti i dispositivi di protezione in dotazione alla macchina.
–– Non far funzionare il motore con la marmitta guasta.
–– Spegnere il motore durante il trasporto.
–– Durante il trasporto dell’utensile, applicare sempre il coperchio alla lama da
taglio.
–– In caso di trasporto in macchina, caricare con cura il Decespugliatore/
Tagliabordi onde evitare perdite di carburante.
–– In caso di spedizione, controllare che il serbatoio sia completamente vuoto.
–– Scaricando il Decespugliatore/Tagliabordi dal veicolo, evitare accuratamente
il contatto del motore con il suolo onde evitare il grave danneggiamento del
serbatoio del carburante.
–– Non lasciar cadere o gettare il Decespugliatore/Tagliabordi al suolo tranne
che in caso d’emergenza, onde evitare gravi danneggiamenti della macchina.
–– Durante gli spostamenti assicurarsi di alzare perfettamente tutta la macchina
dal terreno. Spostamenti ottenuti strisciando il serbatoio sul terreno sono
estremamente pericolosi. Questi danneggiano infatti il serbatoio, causando
perdite di combustibile e dando cosi origine a pericoli di incendio.
–– Se l’utensile cade o subisce un impatto violento, verificarne le condizioni
prima di proseguire il lavoro. Verificare che l’impianto di alimentazione del
carburante sia privo di perdite e che i dispositivi di sicurezza funzionino
correttamente. In caso di danni o dubbi, richiedere l’ispezione e la riparazione
presso il nostro centro di assistenza autorizzato.
•
•
•
•
•
Pausa
Trasporto
Rifornimento
Manutenzione
Sostituzione utensili
Rifornimento di carburante
–– Durante il rifornimento, spegnere il motore, tenersi a distanza da fiamme
libere e non fumare.
–– Evitare il contatto della pelle con prodotti a base di olio minerale. Non inalare
i vapori del carburante. Quando si esegue il rifornimento indossare sempre
guanti di protezione. Cambiare e far lavare regolarmente l’abbigliamento di
protezione.
–– Fare attenzione a non versare carburante nè olio onde evitare l’inquinamento
del terreno (protezione ambientale). Se si rovescia un po’di carburante, pulire
immediatamente il Decespugliatore/Tagliabordi.
–– Fare attenzione a non versare del carburante sui vestiti; in tal caso cambiarli
immediatamente (per evitare che prendano fuoco).
–– Controllare regolarmente il tappo del serbatoio e assicurarsi che si possa
chiudere alla perfezione e che non perda.
–– Serrare con cura il tappo del serbatoio. Cambiare posizione prima di avviare
il motore (almeno 3 metri di distanza dal luogo in cui é stato eseguito il
rifornimento).
–– Non eseguire mai il rifornimento in ambienti chiusi. I vapori del carburante si
accumulano a livello del terreno (pericolo di esplosione).
–– Trasportare e conservare il carburante solo in contenitori omologati. Tenere il
carburante fuori dalla portata dei bambini.
26
tri
e
3m
Funzionamento
–– Utilizzare il Decespugliatore/Tagliabordi solo in presenza di buona
illuminazione e ottima visibilitá. Durante l’inverno fare attenzione a non
scivolare sul bagnato, su ghiaccio o neve. Mettersi in posizioni che
consentano di mantenere un buon equilibrio.
–– Non eseguire tagli ad altezze al di sopra del livello delle spalle.
–– Non utilizzare il Decespugliatore/Tagliabordi su una scala a pioli.
–– Non salire sugli alberi per eseguire tagli con il Decespugliatore/Tagliabordi.
–– Non lavorare stando su superfici instabili.
–– Eliminare sabbia, pietre, chiodi o altro dalla zona di lavoro. Eventuali corpi
estranei potrebbero danneggiare l’utensile da taglio e provocare pericolosi
contraccolpi.
–– Prima di iniziare a tagliare attendere che l’utensile da taglio abbia raggiunto la
massima velocitá.
–– Se erba o sterpaglie restano impigliate tra l’utensile da taglio e la guardia,
arrestare sempre il motore prima di effettuare la pulizia. In caso contrario, una
rotazione involontaria della lama può causare gravi lesioni personali.
–– Riposarsi spesso per evitare la perdita di controllo causata dall’affaticamento.
Si consiglia di fare una pausa di 10-20 minuti ogni ora.
Contraccolpo (colpo di lama)
Attenzione:
contraccolpo
–– Durante l’uso potrebbero verificarsi contraccolpi incontrollati.
–– Questo accade soprattutto quando si tenta di tagliare con una sezione di
lama compresa tra ore 12 e ore 2 (v. figura).
–– Non usare mai una sezione di lama compresa tra ore 12 e ore 2.
–– Non usare tale sezione per tagliare parti solide con un diametro superiore a
3 cm (es. cespugli e alberi) altrimenti iI Decespugliatore subisce una notevole
flessione che puó provocare ferite.
SCHEMA
Prevenire il contraccolpo
Onde evitare contraccolpi seguire le seguenti istruzioni:
–– L’impiego di una sezione di lama compresa tra ore 12 e ore 2 comporta
parecchi rischi, soprattutto quando si usano utensili da taglio di metallo.
–– Solo persone qualificate e molto esperte possono eseguire tagli con sezioni
di lama comprese tra ore 11 e ore 12 e tra ore 2 e ore 5; questi tagli vengono
comunque eseguiti a loro rischio e pericolo. Per eseguire un taglio facilmente
e quasi senza contraccolpo, utilizzare una sezione di lama compresa tra ore
8 e ore 11.
Utensili da taglio
Usare solamente l’utensile da taglio adatto per il lavoro che si vuole eseguire.
EM4250, EM4251 con lama (lama a 4 e 8 denti), Testa da taglio con filo in
nylon:
per tagliare materiali spessi, ad esempio erbacce, erba alta, arbusti, cespugli,
sottobosco (max. spessore 2 cm). Far oscillare il Decespugliatore/Tagliabordi,
con movimenti regolari, semicircolari da destra verso sinistra (come una falce).
Non utilizzare altri tipi di lama, comprese catene metalliche componibili con
perno e lame con flagelli. In caso contrario potrebbero verificarsi gravi infortuni.
Manutenzione
–– Per l’assistenza, rivolgersi al nostro centro servizi autorizzato utilizzando
solo parti di ricambio originali. Una riparazione errata o una manutenzione
insufficiente possono accorciare la vita utile dell’utensile, aumentando il
rischio di incidenti.
–– Prima di iniziare il lavoro controllare le condizioni della macchina, in
particolare l’utensile da taglio, i dispositivi di protezione e la cinghia a spalla.
Controllare con particolare attenzione le lame che devono essere
adeguatamente affilate.
–– Spegnere il motore e togliere il connettore della candela d’accensione prima
di sostituire o affilare gli utensili da taglio e di pulire la macchina o l’utensile
da taglio.
27
SCHEMA
Non raddrizzare, né saldare gli utensili da taglio danneggiati.
–– Utilizzare il Decespugliatore/Tagliabordi con il minor rumore e inquinamento
possibile. In particolare controllare il carburatore.
–– Pulire regolarmente il Decespugliatore/Tagliabordi e controllare che tutte le
viti e i dadi siano ben serrati.
–– Non maneggiare, né riporre il Decespugliatore/Tagliabordi nelle immediate
vicinanze di fiamme libere.
–– Riporre il Decespugliatore/Tagliabordi in locali chiusi e a serbatoio
completamente vuoto.
–– Durante la pulizia, il funzionamento e lo stoccaggio dell’utensile, applicare
sempre il coperchio alla lama da taglio.
Rispettare le norme di prevenzione degli infortuni previste dalle associazioni commerciali del settore e dalle compagnie di assicurazione. Per
motivi di sicurezza personale, non modificare in alcun modo il Decespugliatore/Tagliabordi.
L’utilizzatore si deve limitare ad eseguire le operazioni di manutenzione e riparazione descritte nel manuale d’istruzioni. Tutti gli altri lavori
devono esserre eseguiti da personale autorizzato de Servizio Assistenza. Utilizzare solo ricambi e accessori originali MAKITA.
L’impiego di accessori e utensili non omologati aumenta il rischio di incidenti. La MAKITA declina ogni responsabilità in caso incidenti o danni
provocati dall’uso di utensili da taglio, attrezzi o accessori non autorizzati.
Pronto soccorso
In caso di incidente assicurarsi che nelle immediate vicinanze sia disponibile
una cassetta del pronto soccorso. Sostituire subito i prodotti medicinali utilizzati.
In caso di richiesta di aiuto, fornire le seguenti informazioni:
–– luogo dell’incidente
–– accaduto
–– numero delle persone ferite
–– tipo di ferite
–– nome
Vibrazione
–– Se esposti a vibrazioni eccessive, gli operatori che soffrono di insufficienza
venosa possono riportare danni ai vasi sanguigni o al sistema nervoso. Le
vibrazioni possono causare i seguenti sintomi alle dita, alle mani o ai polsi:
sonnolenza (torpore), formicolio, dolore, fitte acute, alterazione della pelle o
del colorito. Consultare un medico non appena si manifestano tali sintomi.
–– Per ridurre il rischio di “sindrome delle dita bianche da vibrazione”, tenere le
mani al caldo durante l’uso dell’utensile e mantenere l’utensile e gli accessori
in buone condizioni.
Solo per i paesi europei
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito:
Denominazione dell’utensile: Decespugliatore / Tagliabordi
N. modello/ Tipo: EM4250, EM4251
Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “DATI TECNICI”
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Sono inoltre prodotti in conformità agli standard o ai documenti standardizzati riportati di seguito:
EN ISO 11806-1
La documentazione tecnica viene conservata da:
Makita International Europe Ltd., Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo quanto specifi cato
nell’allegato V.
Livello di potenza sonora misurato: 110,6 dB
Livello di potenza sonora garantito: 113 dB
3. 11. 2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
28
DATI TECNICI EM4250, EM4251
Modello
Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza (senza lama)
Peso (senza protezione di plastica e senza lama)
mm
kg
EM4251
EM4250
Impugnatura ad anello
Impugnatura U
1.760 x 330 x 265
1.760 x 600 x 405
5,2
5,4
Volume (serbatoio)
L
0,5
Volume (serbatoio olio)
L
0,08
3
24,5
Cilindrata motore
cm
Max. prestazione del motore
0,66/7.000 min-1
kw
Velocità motore con velocità max. alberino
min-1
8.500
-1
Velocità max. alberino (corrispondente)
min
6.500
Consumo massimo di carburante
kg/h
0,33
g/kwh
408
Consumo specifico massimo di carburante
Minimo
-1
3.000
-1
3.750
min
Velocità innesto frizione
min
Carburatore
tipo
WALBRO WYL
Sistema d’accensione
tipo
Accensione a stato solido
Candela d’accensione
tipo
NGK CMR6A
Distanza fra gli elettrodi
mm
0,7 - 0,8
Vibrazioni
secondo
ISO 22867
Impugnarura destra
(impugnatura posteriore)
Impugnarura sinistra
(impugnatura anteriore)
ahv eq
Variazione K
ahv eq
2
4,9
5,5
2
0,7
0,9
2
6,3
4,3
2
m/s
m/s
m/s
Variazione K
m/s
0,5
0,4
Livello medio di pressione sonora secondo
ISO 22868
LPA eq
dBA
94,8
86,6
Variazione K
dBA
2,2
2,8
Livello medio porenza sonora secondo
ISO 22868
LWA eq
dBA
107,6
99,4
Variazione K
dBA
2,2
2,0
Carburante
Benzina per autoveicolo
SAE 10W- 30olio della classificazione API,
classe SF o superiore(motore a quattro tempi per automobile)
Olio per motore
Moltiplica
14/18
29
DENOMINAZIONE DELLE SINGOLE PARTI
EM4250
Decespugliatore
EM4251
Tagliabordi
30
I
DENOMINAZIONE DELLE SINGOLE PARTI
1
Serbatoio
2
Starter riavvolgimento
3
Filtro dell’aria
4
Interruttore on/off
5
Candela d’accensione
6
Marmitta di scarico
7
Scatola della frizione
8
Manico posteriore
9
Gancio
10
Impugnatura
11
Leva di comando
12
Cavo di comando
13
Albero
14
Protezione (guardia dell’utensile da taglio)
15
Scatola ingranaggi
16
Supporto impugnatura
17
Lama
18
Testa da taglio con filo in nylon
20
Tappo serbatoio
21
Manopola di avviamento
24
Tubo di scarico
25
Indicatore di livello dell’olio
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi operazione sul Decespugliatore/
Tagliabordi spegnere il motore e rimuovere il connettore della
candela d’accensione. Indossare sempre i guanti di protezione!
ATTENZIONE: Avviare il Decespugliatore/Tagliabordi solo dopo averne
completato il montaggio.
Per le macchine con modello di impugnatura U
–– Inserire l’impugnatura nell’apposito supporto controllando che il tassello del
manico entri nel relativo foro.
–– Dopo aver posizionato l’impugnatura, serrare i quattro bulloni M5 x 25.
NOTA :Non serrare eccessivamente i bulloni.
M
e
or
ot
–– Montate il cavo dell’acceleratore (insieme con il cavo di massa) al manubrio
con una due clip (3).
–– Fare in modo che il cavo di comando non si attorcigli intorno alla barra
dell’impugnatura.
(3)
Per le macchine con il manubrio ad anello
–– Fissare una barriera sul lato sinistro dell’utensile insieme all’impugnatura per
proteggere l’operatore.
–– Assicurarsi che l’insieme impugnatura/barriera sia inserito tra il distanziatore
e il simbolo della freccia.
AVVERTENZA:Non rimuovere o accorciare il distanziatore. Il distanziatore
mantiene una certa distanza tra le mani. Impostare l’insieme
impugnatura/barriera vicino all’altra impugnatura oltre la
lunghezza del distanziatore può provocare la perdita di controllo
dell’utensile con gravi lesioni personali.
31
Al motore
Simbolo della
freccia
MONTAGGIO DELLE PROTEZIONI
Onde rispettare le norme di sicurezza vigenti, si devono
utilizzare solo le combinazioni utensile/protezione indicate.
Utilizzare solo lame o teste da taglio con filo in
nylon originali MAKITA.
–– La lama deve essere perfettamente levigata, priva
di incrinature o rotture.
In caso la lama colpisse una pietra, arrestare il
motore e controllare subito la lama.
EM4250
Lama 4 denti
Protezione lame metallo
Protezione lame metallo
(Utilizzazione per lama
metallo/utensile di taglio)
PART NO. 6208501400
PART NO. 6258028002
PART NO. 6258061001
–– Levigare o sostituire la lama ogni tre ore di
funzionamento.
–– Se la lama urta una pietra durante il funzionamento,
arrestare il motore e verificare immediatamente la
Testa di taglio di nylon.
ATTENZIONE: Per motivi di sicurezza e nel rispetto
delle norme di prevenzione degli
infortuni, é necessario installare
sempre protezioni adeguate.
E’ vietato l’uso degli utensili privi di
protezioni.
Per EM4250
EM4251
Testa da taglio con
filo di nylon
Protezione testa da taglio
Protezione testa da taglio
(Utilizzazione per lama
metallo/utensile di taglio)
PART NO. 6218014001
PART NO. 6218008003
PART NO. 6258060001
–– Il diametro esterno della lama deve essere di
230 mm (9-1/16”). Non utilizzare lame con un
diametro esterno superiore a 230 mm.
Per EM4250, EM4251
(1)
–– Installare la staffa (3) sull’albero in modo che la sua sporgenza entri
nell’apertura tra la scatola degli ingranaggi (1) e l’albero.
Fissare la protezione (4) mediante i bulloni M6x30 (2) e viti M5x8 (5).
(5)
(2)
(3)
(4)
Utilizzazione della protezione per lama metallo/utensile di taglio
–– Al momento di usare la lama metallo, fissare la protezione (4) alla staffa (3)
con due bulloni M6x30 (2).
(2)
(3)
(1)
NOTA: Stringete ugualmente i bulloni destro e sinistro in modo che lo spazio
fra il staffa (3) e la protezione (4) sia costante.
Altrimenti, la protezione talvolta non funzionerà secondo gli istruzioni.
(4)
–– Al momento di usare L’utensile di taglio, inserire la protezione (2) nella
protezione (1), e li fissare con due viti (4) e due dadi (3).
(1)
(3)
(2)
(4)
32
MONTAGGIO DELLA LAMA O DELLA TESTA DA TAGLIO CON FILO DI NYLON
Capovolgere la macchina per sostituire con facilità la lama o la testa da taglio
con filo di nylon.
Per EM4250, EM4251
–– Inserire la chiave esagonale nel foro della scatola degli ingranaggi e far
ruotare la rondella (3) fino a che si blocca.
–– Allentare il dado (con filettatura sinistrorsa) con una chiave a tubo, quindi
togliere il dado (1) e la rondella di fissaggio (2).
(2)
(1)
(3)
Per EM4250
Con la chiave esagonale ancora in posizione
–– Montare la lama sull’albero in modo che la guida della rondella (3) combaci
con il foro della lama. Installare la rondella di fissaggio (2) e bloccare la lama
con il dado (1).
[Coppia di serraggio: 13-23 N-m]
NOTA: Indossare i guanti quando si tocca la lama.
NOTA: Il dado di fissaggio della lama da taglio (con rondella elastica) è un
pezzo di consumo. Se c’è qualunque usura o deformazine, cambiare il
dado.
chiave esagonale
Montaggio della testa da taglio in nylon
(11)
Per EM4251
–– Per installare la testa di taglio in nylon (7). Rimuovere il dado di serraggio (8).
–– Inserire la chiave a tubo (11) attraverso il foro nella scatola ingranaggi e
girare la rondella di supporto finché non si blocca con la sua tacca (12) (o
l’albero si blocca).
–– Avvitare poi la testa nylon sull’albero girandola in senso antiorario.
(12)
–– Togliere la chiave a tubo.
(7)
(8)
–– Verificare che la lama abbia il lato corretto riinsuffivolto verso l’alto.
Rotazione
33
PRIMA DELLA MESSA IN MOTO
ISPEZONE E RABOCCO DELL’OLIO A MOTORE
–– A motore freddo, seguire le seguentl istruzioni.
–– Manatenendo in piano il motore, togliere l’indicatore dell’olio e verificare che il livello sia compreso tra i limiti superiore ed inferiore.
–– Se l’indicatore dell’olio, insento ma non avvitato nella sua sede, sfiora appena il livelio dell’olio nel motore (Fig.1), l’olio è insufficiente e
necessita di rabbocco.
–– A titolo informativo, il periodo di rabbocco dell’olio è circa 10 ore (10 utilizzi o 10 rifomimenti di carburante.)
–– Se l’olio cambia di colore oppure si mischia con sporcizia, rinnovarlo. (Quanto all’intervallo e metodo di sostituzione, consultare la pagina 40.)
Olio raccomandato:
SAE 10W - 30 ore della classificazione API, Classse SF o superiore (motore a quattro tempi per automobile)
Capacitá del serbatoio: Ca 0,08 L
Attenzione: S
e il motore non rimane montante, l’olio può entrare in tutto il motore con rifornimento eccessivo.
Se l’olio è riempito oltre il limite, l’olio può essere inquinato o prendere fuoco con fumo bianco.
NOTA 1: sostituzione dell’olio nell “indicatore di livello d’olio”
–– Togliere le polveri e le sporcizie vicini al foro di rifornimento dell’olio, e levare l’indicatore di livello dell’olio.
–– Mantenere pulito l’indicatore del livello dell’olio. Diversamente, lo sporco, aderendo all’indicatore, puó provocare una circolazione
irregolare dell’olio e/o gravi danni al motore.
–– Per tenere pulito l’indicatore stesso per esempio, è raccomandato di inserire l’indicatore di livello d’olio nel coperchio del motore come da
Fig. 3.
Limite superiore
(Estremità del foro di
rifornimento d’olio)
Se l’olio aderisce
vicino a questo punto,
rifornire d’olio.
Fig. 2
Fig. 1
Indicatore di
livello d’olio
Fig. 3
34
(1) Tenere il motore a livello, e togliere l’indicatore di livello dell’olio.
(2) Rabboccare l’olio fino al foro di rifornimento. (Consultare la figura della
pagina precedente.)
Aggiungere l’olio con il suo recipiente di rifornimento di lubrificante.
(3) Stringere fermamente l’inicatore di livello d’olio. Una chiusura insufficiente
provocherà una perdita d’olio.
Nota 2: Sostituzione dell’olio: “Se l’olio si sparge”
–– Se l’olio si sparge fra il serbatoio di carburante e il corpo motore, l’olio è aspirato all’interno attraverso la presa d’aria di raffredamento,
sporcando il motore. Non mancare di pulire l’olio sparso prima di mettere in moto.
RIFORNIMENTO
Trattamento del carburante
E’necessario trattare il carburante con cura particolare. Il carburante può contenere delle materie simill ai solventi. Il rifornimento deve essere
fatto in una locale ben ventilato o all’aperto. Non inalare mai il vapore di carburante, tenere lontano dal carburante. Se si tocca il carburante
spesso o per lungo tempo, la pelle si dissecherà, provocando diversi disturbi della pelle e allergie. ln caso di contatto con gli occhi. lavare
immediatamente con acqua. Se l’occhio rimane irritato ancora, consultare il medico.
Conservazione del carburante
Il carburante deve essere utilizzato totalmente entro quattro settimane, anche se è conservato in un recipiente speciale all’ombra e ben
ventilato. Se il carburante non è conservato nel recipiente speciale o se il recipiente non è coperto, il carburante si deteriora in un giorno.
IMMAGAZZINAGGIO DELLA MACCHINA E DEL SERBATOI DI RIFORNIMENTO
–– Conservare la macchina e il serbatoio in un luogo fresco al riparo della luce diretta.
–– Non conservare mai il carburante nella cabina o nel bagaliaio.
Carburante
Il motore è a quattro tempi. Utilizzare sempre la benzina per automobile (benzina senza plombo ou benzina super).
NOTA: il carburante
–– Non utilizzare nessuna miscela di benzina che comprende dell’oliomotore. Questo provocherebbe un’accumulazione eccessiva di residui
carboniosi o disturbi meccanici.
–– Un olio deteriorato provocherà un avviamento irregolare.
Rifornimento
AVVERTIMENTO: DIVIETO DI ACCENDERE FUOCHI
Tappo del serbatoio
di carburante
Benzina utilizzata : benzina per automobile
–– Allentare un poco il tappo di serbatoio in modo che ci non sia nessuna
differenza di pressione atmosferica.
Limite superiore
di carburante
–– Togliere il tappo di serbatoio, scaricare l’aria, inclinando il serbatoio di
carburante in modo che il foro di carburante sia voltato in alto.
(Non rifornire mai di carburante fino al foro di rifornimento d’olio.)
–– Pulire completamente le vicinanze del tappo di serbatoio per prevenire
l’entrata di corpi estranei nel serbatoio di carburante.
–– Dopo di rinfornimento, stringere fermamente il tappo di serbatoio.
• Se c’è qualsiasi difetto o guasto sul tappo del serbatoio, sostituirlo.
• Il tappo del serbatoio, che è un pezzo di consumo, deve essere rinnovato tutti
i due o tre anni.
35
Serbatoio di
carburante
USO CORRETTO DELLA MACCHINA
Montaggio della cinghia a spalla
–– Regolare la cinghia a spalla in modo che la lama o la testa da taglio con filo
di nylon siano paralleli rispetto al terreno.
Sgancio della cinghia
–– In caso di emergenza, spinga le tacche (1) su entrambi i lati, e potete
staccare la macchina dal corpo.
Nel frattempo, però, mantenere il controllo dell’utensile. Non piegare la
macchina verso se stessi, né verso altre persone nelle vicinanze.
ATTENZIONE: Perdendo il controllo della macchina si possono provocare ferite
gravi e addirittura la MORTE.
(1)
Attacco cinghia
Per EM4250
–– In caso di emergenza, infilare un dito nella leva di separazione d’emergenza
(2) e tirare con forza verso l’alto.
Nel frattempo, però, mantenere il controllo dell’utensile. Non piegare la
macchina verso se stessi, nè verso altre persone nelle vicinanze.
(2)
ATTENZIONE: Perdendo il controllo della macchina si possono provocare ferite
gravi e addirittura la MORTE.
Attacco cinghia
CHIAVI IN MESSA IN FUNZIONE ET ARRESTO DELLA MACCHINA
Rispettare le norme di prevenzione degli infotuni!
AVVIAMENTO
Mantenere una distanza di almeno 3 m dal luogo in cui è avvenuto il rifornimento. Collocare il Decespugliatore/Strimmer o il tagliaerba in un
punto pulito facendo attenzione che l’utensile non tocchi il terreno né altri oggetti.
A: Avviamento a freddo
Quadrante di farfalla
1) Mettere questa macchina sul terreno piatto.
Interruttore I-O (1)
Leva
acceleratore (6)
FUNZIONE
Bassa
velocita
36
Leva di sblocco
Alta velocita
Per macchine con impugnatura U e anello
CHIUDERE
1) Mettere l’interruttore I-O (1) sulla posizione “OPERATION”.
2) Chiudere la leva dello starter.
Aprire la leva dello starter:
– Chiusura totale con climi freddi o quando il motore rimane freddo.
– Apertura totale o a metà al momento del riavviamento immediatamente
dopo arresto di funzionamento.
3) Pompa di adescamento
Continuare a premere la pompa di adescamento finché il carburante entra
nella la pompa di adescamento. (In generale, il carburante entra nella
pompa di adescamento con 7/10 spinte.)
Se la pompa di adescamento è premuta ecessivamente, un eccesso della
benzina ritorna al serbatoio di carburante.
Carburatore
Pompa di
adescamento
4) Impugnatura (manopola) di avviamento
– Tirare la manopola di avviamento finché risulta difficoltoso (punto di
compressione). Poi, fare ritornare la manopola di avviamento e tirarla
forte.
– Non tirare il cavo al massimo. Una volta che la impugnatura di
avvaiamento è tirata, non abbandonare presa immediatamente.
Prendere la manopola di avviamento finché essa ritorna al punto di
partenza.
5) Leva dello starter.
Quando il motore avvia, aprire la leva di regolazione.
– Aprire la leva di regolazione passo a passo, verificando la rotazione del
motore. Assicurarsi di aprire la leva dello starter al massimo.
– Nel tempo freddo o quando il motore rimane freddo, non aprire la leva
dello starter, altrimenti il motore puó arrestarsi.
6) Riscaldamento
Continuare l’operazione di riscaldamento per due o tre mimuti.
APRIRE
Attenzione: – Se si tira ripetutamente troppe volte la manopola d’avvio con la leva dello starter su posizione “START”, si causa un eccesso di
afflusso di combustibile che rende difficile l’avvio del motore.
– Qualora ci sia stato un eccesso di afflusso di combustibile, staccare la candela di accensione, tirare lentamente più volte la
manopola d’avvio e fare uscire il combustibile in eccesso. Inoltre, asciugare gli elettrodi della candela di accensione.
Attenzione durante il funzionamento:
Se si aziona completamente la leva dell’acceleratore durante la marcia a vuoto, la rotazione del motore aumenta a 10.000 min-1 e oltre. Non far
funzionare il motore a velocità maggiori di quelle indicate e a una velocità di circa 6.000-8.500 min-1.
37
B: Avviamento dopo il riscaldamento
1) Premere la pompa di adescamento ripetutamente.
2) Mettere l’acceleratore su posizione al minimo.
3) Tirare la manopola di avviamento con forza.
4) Se è difficile avviare il motore, aprire l’acceleratore circa un terzo. Durante l’operazion, prestare attenzione alla lama che può ruotare.
Attenzione durante il funzionamento
Quando il motore funziona capovolto, un fumo bianco può usciere dal silenziatore
Arresto
ARRESTO
1) Rilasciare l’acceleratore (6) e, quando i giri del motore diminuiscono,
mettere l’interruttore I-O sulla posizione “ARRESTO”. Il motore si ferma.
2) Fare attenzione che la testa da taglio non può fermarsi immediatamente,
aiutarla a fermarsi.
Interruttore I-O (1)
Leva acceleratore (6)
REGOLAZIONE DELLA ROTAZIONE A VELOCITA BASSA (FUNZIONAMENTO AL MINIMO)
Quando è necessario regolare la rotazione a velocità bassa (funzionamento al minimo), farlo regolando la vite di regolazione del carburatore.
CONTROLLO DELLA ROTAZIONE A VELOCITA BASSA
–– Mettere la rotazione a velocità bassa a 3.000 min-1.
Se è necessario cambiare la velocità di rotazione, regolare la vite di
regolazione (come indicato a sinistra) con giravite a croce.
–– Girare la vite di regolazione a destra, e la velocità del motore aumenterà.
Girare la vite di regolazione a sinistra, la velocità del motore diminuirà.
–– Il carburatore è in generale regolato in fabbrica. Se è necessario regolarlo di
nuovo, consultare il Servizio Assistenza Autorizzato.
RIAFFILATURA DELL’UTENSILE DA TAGLIO
ATTENZIONE: Gli utensili da taglio sotto citati vanno riaffilati solo da personale
autorizzato. Una riaffilatura manuale provoca squilibri, vibrazioni
e danneggiamenti all’attrezzatura.
–– Lama (a 4 e a 8 denti)
Il servizio di riaffilatura e bilanciamento è fornito dal Servizio Assistenza
Autorizzato.
NOTA: Per aumentare la durata della lama, può essere girata una volta finché
entrambi i taglienti sono smussati.
38
Vite di regolazione
Carburatore
TESTA DA TAGLIO CON FILO DI NYLON
Questo utensile da taglio è costituito da un doppio filo e funziona sia
automaticamente che mediante un meccanismo di alimentazione. Questo
dispositivo rilascia automaticamente in filo di nylon della lunghezza adatta in
base alle variazioni della forza centrifuga dovute all’aumento e alla diminuzione
del numero di giri al minuto. Per tagliare erba morbida in modo efficiente,
battere la testa da taglio sul terreno per far fuoriuscire altro filo come descritto
nella sezione sul funzionamento.
Zona di taglio di maggior effetto
Funzionamento
–– Aumentare la velocità della testa da taglio fino a raggiungere circa
6.000 min-1. Una velocità inferiore (meno di 4.800 min-1) non è adeguata
perchè non consente una corretta alimentazione del filo di nylon.
–– La zona di taglio che consente di ottenere i risultati migliori è indicata dalla
parte tratteggiata.
Velocità min
Velocità max.
Se il filo di nylon non viene alimentato automaticamente, procedere nel
seguente modo:
1. Sganciare la leva di comando per far funzionare il motore al minimo, quindi
premere completamente la leva. Ripetere finchè l’alimentazione del filo non
è regolare.
2. Se il filo di nylon rimane troppo corto, battere il pulsante della testa da taglio
sul terreno in modo che fuoriesca altro filo.
pulsante
3. Se il filo non esce, riavvolgere / sostituire il filo di nylon seguendo le
istruzioni contenute nel paragrafo “Sostituzione del filo di nylon”.
Sostituzione del filo di nylon
Coperchio
–– Spegnere il motore.
–– Premere i due nottolini laterali, sollevare il coperchio e rimuovere la spoletta.
Tacche
Premere
–– Agganciare il centro del nuovo filo di nylon alla spoletta lasciando
un’estremitá piú lunga dell’altra di circa 80 mm.
Quindi avvolgere le due estremitá intorno alla spoletta nel senso di rotazione
della testa (LH = sinistra, RH = destra).
Spoletta
Premere
80 mm (3-1/8”)
Per rotazion a
sinistra
Spoletta
–– Avvolgere tutto il filo tranne gli ultimi 100 mm lasciando le due estremitá
provvisoriamente agganciate nelle tacche poste ai lati della spoletta.
100 mm (3-15/16’’)
Nottolini
–– Montare la spoletta nel suo alloggiamento in modo che le relative scanalature
e sporgenze combacino con quelle dell’alloggiamento. Il lato della spoletta
con le lettere va tenuto rivolto verso l’alto in modo da rimanere visibile.
Sganciare le due estremitá del filo, inserirle negli occhielli e farle uscire
dall’alloggiamento della spoletta.
39
Occhielli
–– Far combaciare la sporgenza che si trova sotto al coperchio con le fessure
degli occhielli. Quindi premere bene il coperchio per chiuderlo.
Coperchio
Sporgenza
Fessura
occhiello
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi operazione, spegnere il motore ed estrarre la calotta della candela d’accensione (v. “Controllo della
candela d’accensione”).
Indossare sempre guanti di protezione!
Onde garantire una lunga durata dell’utensile ed evitare danneggiamenti, eseguire regolarmente le seguenti operazioni.
Controllo e manutenzione quotidiani
–– Prima di iniziare a lavorare controllare che le viti siano ben serrate e che non manchi nessuna parte. Prestare particolare attenzione alle
condizioni della lama e della testa la tagio con filo di nylon.
–– Controllare che il passaggio dell’aria di raffreddamento e le alette del cilindro non siano intasati. Eventualmente pulirli.
–– Ogni giorno, a lavoro ultimato, eseguire le seguenti operazioni:
• Pulire il Decespugliatore/Tagliabordi esternamente e controllare che non vi siano danni;
• Pulire il filtro dell’aria; in presenza di molta polvere, pulire il filtro più volte al giorno;
• Controllare che la lama o la testa da taglio con filo di nylon non siano danneggiati e assicurarsi che siano perfettamente montati;
• Controllare che vi sia un’adeguata differenza tra il minimo e la velocità d’innesto per garantire che l’utensile da taglio sia fermo mentre il
motore è al minimo (se necessario ridurre il minimo). Se l’utensile da taglio continua a funzionare quando il motore è al minimo, consultare
il Servizio Assistenza.
–– Controllare il funzionamento dell’interruttore on/off, della leva di sbloccaggio, della leva di comando e del pulsante di bloccaggio.
SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE
Un olio motore deteriorato diminuira conslderevolmente la lubrificazione. Verificare il periodo e la quantità di sostituzione.
ATTENZIONE: In generale, il corpo del motore e l’olio motore rimangono a lungo caldi dopo dell’arresto del motore.
Per sostituire l’olio, controllare che il corpo del motore e l’olio motore siano sufficientemente freddi, altrimenti
sussiste pericolo di ustione.
Attenzione : Se l’olio è rifornito oltre il limite, esso può essere inquinato o può prendere fuoco con fumo bianco.
Intervallo di sotituzione: Inizialmente, ogni 20 ore di funzionamento, e successivament ogni 50 ore di funzionamento
Olio raccomandato:
Olio SAE10W-30 de la Classificazione API, Classe SF o superiore (olio a quattro tempi per automobile)
Al momento della sostituzione, seguire il metodo seguente:
Tappo del serbatoio di carburante
1) Verificare che il tappo di serbatoio è stretto perfettamente.
2) Togliere l’indicatore di livello d’olio.
Tenere l’indicatore di livello d’olio senza polvere o sporcizia.
Indicatore
di livello
d’olio
40
3) Mettere uno strofinaccio o carta vicino al foro di rifornimento d’olio.
Trofinaccio
o carta
4) Togliere l’indicatore di livello dell’olio e scaricare l’olio inclinando il corpo
verso il foro di rifornimento.
Scaricare l’olio in un recipiente.
5) Tenere il motore a livello, e aggiungere olio nuovo fino all’estremità del foro
di rifornimento dell’olio.
In rifornimento, utilizzare il suo recipiente di rifornimento di lubrificante.
6) Dopo il rifornimento, serrare fermamente l’indicatore di livello dell’olio.
Una chiusura insufficiente dell’indicatore di livello d’olio provochera una
perdita d’olio.
NOTE SULL’OLIO
–– Non gettare l’olio motore nei rifiuti, sul terreno o nella fognatura. La disposizione degli oli è sotto controllo legale. In disposizione, rispettare
le leggi e regolamenti. Quanto ai punti dubbi, consultare il Servizio Assistenza Autorizzato.
–– L’olio può deteriorarsi anche se rimane non utilizzato. Fare il controllo e la sostituzione ad intervalli periodici (sositituzione con un olio
nuovo ogi 6 mesi)
PULITURA DEL FILTRO DELL’ARIA
PERICOLO: DIVIETO DI ACCENDERE FUOCHI
Coperchio di
filtrodell’aria
Elemento
(spugna)
Lamiera
Intervallo di pulitura e di controllo : Quotidiano (ogni 10 ore di
funzionamento)
–– Girare la leva di regolazione e fondo verso il lato chiusura, e tenere il
carburatore senza polvere o sporcizia.
–– Rimuovere i bulloni di fissaggio del Coperchio del filtro dell’aria.
–– Tirare il lato inferiore del coperchio e levare il coperchio del filtro dell’aria.
–– Se l’olio aderisce all’elemento (spugna), spremerlo foretemente.
–– Per inguasti gravi:
1) Togliere l’elemento (spugna), immergerlo nell’acqua calda o nel
detergente neutro diluito d’acqua, e far assiugarlo completamente.
2) Pulire l’elemento (feltro) con gasolina, e far assiugarlo completamente.
–– Prima di mettere l’elemento, far associgarlo completamente. Se l’elemento
non si assciga completamente, l’avviamento può essere difficile.
–– Asciugare con taglio di stoffa l’olio aderente al coperchio del filtro dell’aria e
allo sfiatoio a piastra.
–– Immediatamente dopo la pulitura, rimontare il coperchio del filtro e serrarlo
con bulloni di fissaggio. (In rimontaggio, prima mettere la griffa superiore e
poi la griffa inferiore.)
Parte sfiatoio
Elemento (feltro)
Bulloni de fissaggio
Maneggio dell’elemento del filtro dell’aria
–– Pulire l’elemento alcune volte al giorno se c’è dei polveri eccessivi
aderenti.
–– Se il funzionamento continue con l’elemento aderente di olio, l’olio nel
filtro dell’aria può cadere fuori, causando l’inquinamento da olio.
41
Prendere questa parte e
togliere l’elemento (feltro).
CONTROLLO DELLA CANDELA D’CCENSIONE
–– Per montare o smontare la candela utilizzare solo la chiave universale in
dotazione.
–– Tra gli elettrodi ci deve essere uno spazio di 0,7 - 0,8 mm. Se lo spazio è
troppo largo o troppo stretto, regolarlo. Se la candela è sporca, pulirla o
sostituirla.
ATTENZIONE: Non toccare il connettore della candela mentre il motore è in
funzione (pericolo di scossa elettrica ad alta tensione).
0,7 mm - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”)
INGRASSAGGIO DELLA SCATOLA DEGLI
INGRANAGGI
Scatola
ingranaggi
–– Ingrassare (Shell Alvania 2 o tipo simile ) la scatola degli ingranaggi ogni 30
ore di lavoro (utilizzare grasso originale MAKITA).
PULITURA DEL FILTRO DI CARBURANTE
ATTENZIONE: DIVIETO DI ACCENDERE FUOCHI
Foro di
ingressaggio
Tubo carburante
Intervallo di pulitura e di controllo: Mensile (ogni 50 ore di funzionamento)
Fascetta
Tubo d’aspirazione del serbatoio
–– Il filtro di carburante (1) del tubo d’aspirazione serve a filtrare il carburante.
–– Il filtro va controllato periodicamente. A questo scopo aprire il tappo del
serbatoio e, aiutandosi con un gancio, estrarre il tubo d’aspirazione. Se
necessario sostituire il filtro.
Filtro carburante (1)
–– Una cattiva alimentazione del carburante può provocare un aumento
eccessivo della velocità consentita. Per questo motivo è molto importante
che il filtro venga sostituito almeno ogni tre mesi onde garantire un’adeguata
alimentazione del carburante.
SOSTITUZIONE DEL TUBO DI CARBURANTE
ATTENZIONE : DIVIETO DI ACCENDERE FUOCHI
Tubo
carburante
Intervallo di pulitura e di controllo: Quotidiano (ogni 10 ore di funzionamento)
Sostituzione: Annuale (ogni 200 ore di funzionamento)
Sostituire il tubo di carburante ogni anno, senza riguardo alla frequenza di
funzionamento. Una perdita di carburante provochera un incendio.
Se c’è una perdita durante controllo, sostituire il tubo immediatamente.
CONTROLLO BULLONI, DADI E VITI
–– Serrare di nuovo i bulloni, dadi, etc allentati.
–– Verificare la perdita di carburante e d’olio.
–– Sostituire i pezzi guasti con quelli nuovi per sicurezza di funzionamento.
PULITURA DEI PEZZI
–– Tenere il motore sempre pulito.
–– Tenere le alette di cilindro senza polvere o sporcizia. Dei polveri o delle
sporcizie aderenti alle alette provocheranno un grippaggio.
SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI
In rimontaggio dopo che il motore è smontato, non mancare di sostituire le guarnizioni con quelle nuore.
Qualsiasi operazione di manutenzione o regolazione che non sia descritta nel presente manuale deve essere eseguita esclusivamente dal
personale del Servizio Assistenza Autorizzato.
42
IMMAGAZZINAGGIO
AVVERTIMENTO: N
el scaricare il carburante, è necessario arrestare il motore e confermare che il
motore diventi freddo pienamente.
Appunto dopo di aver arrestato il motore, esso può essere caldo ancora provocando una
bruciatura, infiammabilità e incendio.
ATTENZIONE: Q
uando la macchina è messa fuori funzionamento per lungo tempo, scaricare tutto
il carburante del serbatoio di carburante et del carburatore, e consrvarlo in un
luogo secco e netto.
–– Scaricare completamente il carburante del serbatoio di carburante e del
carburatore secondo la procedura seguente:
1) Togliere il tappo del serbatoio di carburante, e scaricare il carburante
compleltamente.
Se c’è alcun corpo estraneo nel serbatoio di carburante, toglierlo
completamente.
Togliere il
carburante
2) Tirare fuori il filtro del carburante dal portello di rifornimento, usando il filo.
Umidità
3) Spingere la pompa di adescamento finché il carburante sia scaricato da là,
e scaricare il carburante entrante nel serbatoio di carburante.
4) Rimettere il filtro nel serbatoio di carburante e serrare fermamente il tappo
del serbatoio di carburante.
5) Poi, continuare a far funzionare il motore finché il motore si arresti.
–– Togliere la candela, e far cadere delle goccie di olio per motore per il foro della candela.
–– Tirare tranquillamente la pugnatura dell’avviatore in modo che l’olio del motore si sparga nel motore, e mettere la candela.
–– Mettere il coperchio sur la lama.
–– In linea generale, riporre l’apparecchio in posizione orizzontale. Se ciò non è possibile, posizionare l’apparecchio affinché l’unità motore sia
sotto l’utensile da taglio. In caso contrario, l’olio motore potrebbe fuoriuscire dall’interno.
–– Prestare sempre attenzione alla conservazione dell’apparecchio in un luogo sicuro per prevenire danni all’apparecchio e lesioni personali.
–– Conservare il carburante scaricato in un recipiente speciale all’ombra aerata.
Attenzione dopo immagazzinaggio di lungo tempo
–– Prima di avviamento dopo l’arresto di lungo tempo, sostituire l’olio (vedere P.40). L’olio può deteriorarsi mentre la macchina è fuori service.
Localizzazione dei guasti
Guasto
Sistema
Osservazione
Causa
Il motore non parte o parte
con difficoltà
Sistema di iniezione
Scintilla accensione
presente
Guasto nell’alimentazione del carburante o nel sistema di
compressione, difetto meccanico
Assenza scintilla
d’accensione
Attivato arresto, guasto dello impianto elettrico o corto
circuito, candela o connettore difettosi, modulo d’iniezione
difettoso
Alimentazione
carburante
Serbatoio pieno
Posizione leva diffusore (2) errata, carburatore difettoso,
tubo di aspirazione sporco, linea di alimentazione
carburante piegata o intasata, carburante deteriorato
Compressione
Compressione assente
all’avvio
Guarnizione fondo cilindro difettosa, guarnizioni albero
a gomiti danneggiate, anello cilindro o pistone difettoso
difetto nella tenuta della candela
Guasto meccanico
Manopola di avvio non
funziona
Molla avviatore rotta, parti rotte all’interno del motore
Serbatoio pieno candela
presente
Il carburatore va pulito
Serbatoio pieno
Errata regolazione del minimo, tubo d’aspirazione o
carburatore sporchi
Problemi con l’avviamento a
caldo
Il motore parte ma si arresta
subito
Alimentazione
carburante
Sfiatatoio del serbatoio difettoso, linea di alimentazione
carburante interrotta, cavo o interruttore di arresto guasti
Rendimento insoddisfacente
Può riguardare
diversi sistemi
Minimo del motore
scadente
43
Filtro aria sporco, carburatore sporco, marmitta intasata,
tubo di scarico del cilindro intasato
Intervallo di
funzionamento
Prima
Dopo
Quotidiano
funzinamento lubrificazione
(10 ore)
30 ore
50 ore
200 ore
Arresto/
quiete
Articolo
Pagina
corrispondente
34
Controllare
Olio motore
Sostituire
Pezzi da serrare
(bulloni, dadi)
Serbatoio di carburante
*1
40
Controllare
42
Pulire/
controllare
—
Scaricare il
carburante
*3
43
Farfalla
Verificare le
funzioni
36
Interruttore d’arresto
Verificare le
funzioni
36
Lama
Controllare
32
Rotazione a velocità bassa
Controllare/
regolare
38
Filtro dell’aria
Pulire
41
Candela d’accensione
Condotto dell’aria di
raffreddamento
42
Pulire/
controllare
42
Controllare
42
Tubo di carburante
Sostituire
*2
—
Grasso per scatola
ingranaggi
Rifornire
42
Filtro di carburante
Pulire/
sostituire
42
Spazio fra valvola di presa
d’aria e valvola di scarica
d’aria
Regolare
Revisione
Carburatore
Scaricare il
carburante
*2
—
*2
—
*3
*1 Fare la prima sostituzione dopo 20 ore di funzionamento.
*2 Per il controllo dopo 200 ore di funzionamento, rivolgersi ad un Servizio Assistenza Autorizzato.
*3 Dopo aver svuotato il serbatoio, continuare a far funzionare il motore finché il carburante si esaurisce.
44
43
LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Prima di fare richiesta di riparazione, verificate personalmente un guasto. Se c’è un cattivo funzionamento, controllare la vostra macchina
secondo la descrizione di questo manuale. Non manomettere o smontare nessuna parte contrariamente alla descrizione. Per le riparazioni,
consultare il Servizio Assistenza Autorizzato.
Stato di guasto
Causa probabile (malfunzionamento)
La pompa d’adescamento vuota
Rimedio
Spingere 7 a 10 volte
Velocità bassa di tirata del cavo di starter
Mancanza di carburante
Rifornire di carburante
Filtro di carburante otturato
Pulire
Tubo del carburante piegato
Raddrizzare il tubo del carburante
Carburante deteriorato
Un carburante deteriorato provoca un
avviamento più difficile. Sostituire con quello
nuovo. (Sostituzione raccomandata: 1 mese)
Aspirazione eccessiva di carburante
Regolare la farfalla dalla velocità media alla
alta, e tirare la leva del diffusore finché il
motore si avvia. Una volta che il motore si
avvia, la lama comincia a girare. Prestare
attenzione pienamente alla lama.
Se il motore non si avvia ancora, levare la
candela di accensione, seccare l’elettrodo,
e rimontarli come sono all’inizio. Poi, avviare
secondo la specificazione.
Tappo smontato
Serrare bene
Candela di accensione sporca
Pulire
Spazio anormale della candela di accensione
Regolare lo spazio
Altra anomalia della candela di accensione
Sostituire
Carburatore anormale
Fare richiesta di controllo e manutenzione
Il manopola di avviamento non può essere
tirato.
Fare richiesta di controllo e manutenzione
Comando anormale
Fare richiesta di controllo e manutenzione
Riscaldamento insufficiente
Fare il riscaldamento
La leva di regolazione è messa sulla posizione
“CLOSE” anche se il motore è riscaldato
Mettere sulla posizione “CLOSE”
Filtro di carburante otturato
Pulire
Filtro dell’aria sporcato o otturato
Pulire
Non perfetta carburazion
Fare richiesta di controllo e manutenzione
Comando anormale
Fare richiesta di controllo e manutenzione
Dado di serraggio della lama allentato
Serrare bene
Un rametto impigliato nella lama o nella
protezione
Togliere gli ostacoli
Comando anormale
Fare richiesta di controllo e manutenzione
Lama guasta, incurvata o consumata
Sostituire la lama
Dado di serraggio della lama allentato
Serrare bene
Spostamento della parte convessa e raccordo
di supporto della lama
Serrare bene
Comando anormale
Fare richiesta di controllo e manutenzione
Funzionamento al minimo alto
Regolare
Filo regolatore dell’accelleratore smontato
Serrare bene
Comando anormale
Fare richiesta di controllo e manutenzione
Connettore smontato
Serrare bene
Sistema elettrico anormale
Fare richiesta di controllo e manutenzione
Il motore non si avvia
Il motore si arresta subito
La velocità del motore non aumenta
La lama non gira
Arrestare il motore subito
Il corpo vibra anormalmente
Arrestare il motore subito
La lama non si arresta subito
Arrestare il motore subito
Il motore non si arresta
Fare funzionare il motore al minimo,
e mettere la leva di regolazione sulla
posizione “CLOSE”
Quando il motore non si avvia dopo del riscadamento:
Se non c’è nessuna anomalia per gli articoli di controllo, aprire la farfalla circa un terzo e avviare il motore.
45
Español
Muchas gracias por comprar la Desbrozadora/Cortabordes MAKITA. Nos
complace recomendarle el uso de la Desbrozadora/Cortabordes MAKITA que
es el resultado de un extenson programa de investigación desarrollado tras
anõs de estudio y experiencia.
Por favor lean el folleto que hace referencia con detalle a los diversos puntos
que demuestran su excelente funcionamiento. Esto le ayudará a obtener el
mejor resultado posible de su Desbrozadora/Cortabordes MAKITA.
Lista de contenidos
Página
Símbolos......................................................................46
Instrucciones de seguridad..........................................47
Datos Técnicos.............................................................51
Denominación de partes..............................................52
Montaje del manillar.....................................................53
Montaje del protector....................................................54
Montaje de la hoja de corte o cabezal de
corte de nylon...............................................................55
Antes de empezar el trabajo........................................56
Uso correcto de la máquina.........................................58
Puntos relacionados con el manejo y la parada...........58
Afilar la herramienta de corte.......................................60
Instrucciones de Servicio.............................................62
Almacenamiento...........................................................65
SÍMBOLOS
Ud. Encontrará los siguientes símbolos en la lectura del manual de instrucciones.
Utilizar protector para ojos y oidos
(sólo para cortabordes)
Lea el manual de instrucciones
Tome precauciones y atenciónes
especiales
Utilizar casco protector, protección para
ojos y oidos (sólo para desbrozadora)
Prohibido
No utilizar cuchillas metálicas
(sólo para cortabordes)
Mantener distancia de seguridad
Máxima velocidad de trabajo
permitida
Peligro: Brozas bjeto volante
Combustible (Gasolina)
No fumar
Encendido manual del motor
No acercar llamas
Paro de emergencia
Deben utilizarse guantes protectores
Primeros auxilios
Contragolpe
ON/encendido
Mantener el área de operación libre de
personas y animales
Off/Apagado
46
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales
–– Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este
manual de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento
de la Desbrozadora/Cortabordes. Los usuarios que no se informen
suficientemente causarán riesgo para ellos mismos y otras personas debido
a un funcionamiento inadecuado.
–– Se recomienda prestar la Desbrozadora/Cortabordes únicamente a gente
que demuestren experiencia en el uso de Desbrozadora/Cortabordes.
Siempre entregar el manual de instrucciones.
–– Los que utilizan la máquina por vez primera deben preguntar al vendedor
las instrucciones básicas para familiarizarse con el manejo de un cortador
motorizado.
–– No se debe permitir el uso de la Desbrozadora/Cortabordes a niños y
personas menores de 18 años. Las personas mayores de 16 años pueden,
sin embargo, utilizar la máquina para aprendizaje únicamente, bajo
spervisión de un monitor cualificado.
–– Utilizar la máquina con el máximo cuidado y atención.
–– Manejar la Desbrozadora/Cortabordes sólo si se encuentra en buena
condición físicia.
Realizar el trabajo con calma y cuidadosamente. El usuario debe aceptar su
responsabilidad con otras personas.
–– Nunca utilizar la Desbrozadora/Cortabordes después del consumo de alcohol
o drogas o cuando se siente cansado o enfermo.
Uso intentado de la máquina
–– La Desbrozadora/Cortabordes es intentada únicamente para cortar hierba,
maleza, o arbustos. No se debe usar para cualquier otro propósito tales
como canteado o cortado de seto ya que ésto podría causar daños.
Equipo Personal de Protección
–– La ropa utilizada debe ser funcionaly y adecuada. Por ejemplo, debe quedar
ajustada, sin causar estorbo. No llevar joyas o ropa que puede quedar
atrapada con matorrales o arbustos.
–– Para evitar heridas en cabeza, ojos, manos, o pies, asi como para proteger
su oído, siguiente equipo y ropa de protección debe usarse durante el uso de
la Desbrozadora/Cortabordes.
–– Siempre llevar un casco usando se trabaja en el bosque. El casco protector
(1) debe comprobarse a intervalos regulares y debe sustituirse como mínimo
cada 5 años. Sólo utilizar cascos protectores aprobados.
–– El visor (2) del casco (o gafas como alternativa) protégé la cara de astillas y
piedras volantes. Durante el uso de la Desbrozadora/Cortabordes siempre
llevar gafas o un visor para prevenir heridas en los ojos.
–– Llevar un equipo protector del ruido adecuado para evitar daños en el oido
(protectores de oídos (3), tapones de oídos etc.).
–– Los monos de trabajos (4) protegen contra piedras y astillas volantes.
Recomendamos marcadamente que el usuario lleve monos de trabajo.
–– Guantes especiales (5) tabricados de cuero grueso son parte del equipo
obligatorio y deben llevarse siempre durante el uso de la Desbrozadora/
Cortabordes.
–– Cuando se utilice la Desbrozadora/Cortabordes, siempre debe llevarse
calzado robusto (6) con suela antideslizante. Esto protégé contra heridas y
asegura un caminar seguro.
Diagrama de
representación
Puesta en Marcha de la Desbrozadora/Cortabordes
–– Asegurarse que no hay niños o otras personas en un área de trabajo de
15 metros; también prestar atención a los animales cercanos al lugar de
trabajo.
–– Antes del uso, siempre comprobar que la Desbrozadora/Cortabordes está
preparado para un funcionamiento seguro.
Comprobar la seguridad de la herramienta de corte y de la palanca de
control, para un trabajo fácil, y comprobar el funcionamiento adecuado del
suguro de la palanca de control. La herramienta de corte no debe girar
cuando el motor marche en vació.
Comprobar que los manillares están limpios y secos y la función del
interruptor de encendido/apagado.
47
15 Meter
–– Poner en marcha la Desbrozadora/Cortabordes sólo de acuerdo con las
instrucciones. No utilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor.
–– Utilizar la Desbrozadora/Cortabordes sólo para las aplicaciones que se
especifican.
–– Poner en marcha el motor únicamente cuando se ha realizado el ensamblaje
completo. Sólo se permite el funcionamiento de la máquina después de
colocar todos los accesorios adecuados.
–– Antes de la puesta en marcha asegurarse que la herramienta de corte no
está en contacto con objetos duros, tales como ramas, piedras, ...
–– El motor debe apagarse inmediatamente si hay problemas de motor.
–– Si la herramienta de corte tropieza con una piedra u objeto duro, debe
apagarse la máquina inmediatamente e inspeccionar la herramienta de corte.
–– Inspeccionar la herramienta de corte a intervalos cortos de tiempo (detección
de grietas finas mediante el test de ruido de enroscado).
–– Utilizar la máquina sólo con la correa para hombro que se incluye, que
debe ajustarse adecuadamente antes de que la máquina esté en marcha.
Es esencial que se ajuste la correa de acuerdo con la talla del usuario para
evitar la fatiga que se produce durante el uso. Nunca sujetar la máquina con
una mano durante el uso.
–– Durante el uso siempre sujetar la Desbrozadora/Cortabordes con ambas
manos. Siempre procurar una posición segura.
–– Utilizar la máquina de forma que se evite la inhalación de los gases de
escape. Nunca poner en marcha el motor en habitaciones cerradas (riesgo
de envenenamiento por gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro.
–– Apagar el motor cuando se descansa y cuando se deja la máquina sin
atender, y colocarla en lugar seguro para prevenir el peligro para otras
personas o el daño para la máquina.
–– Nunca deje la máquina caliente sobre hierba seca o materiales combustibles.
–– Las herramientas de corte deben estar siempre equipadas con un protector
adecuado. Nunca manejar la máquina sin este protector.
–– Todos los accesorios y equipos de seguridad proporcionados con la máquina
deben utilizarse durante el uso.
–– Nunca trabajar con el silenciador de escape averiado.
–– Apagar el motor durante el transporte.
–– Cuando transporte el equipo, acople siempre la cubierta a la cuchilla de corte.
–– Procurar una posición segura de la Desbrozadora/Cortabordes durante el
transporte por coche para evitar pérdidas de combustible.
–– Cuando se almacena la Desbrozadora/Cortabordes , asegurarse que el
tanque de combustible está completamente vacío.
–– Cuando se almacene por un largo período de tiempo la Desbrozadora/
Cortabordes, nunca deje caer el Motor a la tierra, si no, ésto podría dañar
severamente el tanque de combustible.
–– Salvo en el caso de emergencia, nunca deje caer o tirar la Desbrozadora/
Cortabordes a la tierra, si no, ésto podría dañar severamente la
Desbrozadora/Cortabordes.
–– Aparte completamente la unidad de la máquina del suelo sin falta cuando se
traslada.
Si se traslada restregando el tanque de combustible al suelo, hay un gran
peligro de que se rompa el tanque provocando fuga del combustible, y eso
pueda causar incendio.
–– Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes
de continuar con el trabajo. Compruebe si hay fugas en el sistema de
combustible y si los dispositivos de seguridad funcionan correctamente. Si
hay daños o en caso de duda, solicite a nuestro centro de servicio autorizado
que realice una inspección y reparación.
•
•
•
•
•
Descanso
Transporte
Reabastecimiento
Mantenimiento
Cambio de Herramienta
Reabastecimiento
–– Apagar el motor durante el reabastecimiento, mantenerse lejos de llamas y
no fumar.
–– Evitar el contacto de la piel con combustibles minerales. No inhalar
vapores del combusible. Siempre llevar guantes protectores durante el
reabastecimiento. Cambiar y limpiar la ropa protectora a intervalos regulares.
–– Tomar la precaución de no derramar el combustible o aceite para evitar
la contaminación del suelo (protección del medio ambiente). Lavar la
Desbrozadora/Cortabordes inmediatamente si se ha derramado combustible.
–– Evitar el contacto del combustible con su ropa. Cambiar la ropa al instante si
se ha derramado combustible sobre ella (peligro de muerte).
–– Inspeccionar el tapón del combustible a intervalos regulares, asegurando que
puede cerrar el depósito completamente.
–– Apretar con cuidado el tornillo de cierre del tanque de combustible. Cambiar
de lugar para encender el motor (por lo menos a 3 metros del lugar de
reabastecimiento).
–– Nunca llenar el depósito en habitaciones cerradas. Los vapores de
combustible se acumulan a nivel del suelo (riesgo de explosiones).
–– Sólo transportar y almacenar combustible en contenedores aprobados.
Asegurarse que el combustible almacenado permanece fuera del alcance de
niños.
48
s
tro
e
3m
Método de trabajo
–– Sólo utilizar la Desbrozadora/Cortabordes en buenas condiciones de luz y
visibilidad.
Durante el invierno, tomar precauciones en áreas resbaladizas o mojadas,
hielo o nieve (riesgo de caída). Procurar siempre una posición segura.
–– Nunca cortar por encima del hombro.
–– Nunca subirse a una escalera y usar la Desbrozadora/Cortabordes.
–– Nunca subirse a un árbol para trabajar con la Desbrozadora/Cortabordes.
–– Nunca trabajar en terrenos inestables.
–– Eliminar la arena, piedras, clavos etc. en el área de trabajo. Las particulas
extrañas pueden dañar la herramienta de corte y pueden causar peligrosos
contragolpes.
–– Antes de empezar a trabajar, la herramienta de corte debe haber alcanzado
la velocidad de trabajo.
–– Si se atascan césped o ramas entre la herramienta de corte y la protección,
detenga siempre el motor antes de la limpieza. De lo contrario, el contacto
accidental con las cuchillas que están girando puede provocar lesiones
graves.
–– Descanse para evitar la pérdida de control causada por la fatiga.
Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora.
Contragolpe (empuje de la cuchilla)
–– Cuando se trabaje con la Desbrozadora, puede ocurrir el contragolpe
inesperado.
–– Se puede dar el caso particularmente cuando se trabaje en un segmento de
la hoja de corte entre las 12 y las 2 del reloj.
–– Nunca aplicar este segmento de la hoja a cuerpos sólidos tales como
arbustos o árboles etc. con un diámetro mayor de 3 cms.
–– La Desbrozadora será rechazada con violencia, con el consiguiente riesgo
de heridas.
–– Nunca utilizar la Desbrozadora dentro del segmento entre las 12 y 2 del reloj.
Peligro:
Contragolpe
Diagrama de
representación
Prevención del Contragolpe (culatazo)
Para evitar el contragolpe(culatazo), observar lo siguiente:
–– El trabajo con el segmento de cuchilla entre las 12 y las 2 del reloj presenta
importantes peligros, especialmente cuando se utilizan hojas de corte
metálicas.
–– La operación de corte con el segmento de cuchilla entre las 11 y las 12
del reloj y entre las 2 y las 5 sólo debe ser realizada por operadores
experimentados, y sólo bajo su propio riesgo.
–– El corte fácil y casi sin contragolpe es posible con el segmento de cuchilla
entre las 8 y las 11 del reloj.
Herramientas de Corte
Emplear únicamente la herramienta de corte correcta para el trabajo en cuestión.
Cabezal de Nylon:
Diseñado exclusivamente para cortar a lo largo de muros, vallas, borde del
césped, árboles, postes etc. Para realizar el trabajo mediante el balanceo del
aparato en semicirculos de izquierda a derecha.
Cuchilla de Corte (Cuchilla Estrella (4 dientes), Cuchilla
Eddy (8 dientes)):
Para el corte de materiales gruesos, tales como mala hierba, césped alto,
matorrales, arbustos, bajo bosque, espesuras, etc. (máx diámetro 2 cms).
Realizar el trabajo de corte balanceando el aparato uniformemente en
semicirculos de derecha a izquierda (similar al uso de una guadaña).
Nunca utilice otras cuchillas, incluyendo cadenas oscilantes de varias piezas de
metal y cuchillas trilladoras. De lo contrario, puede sufrir lesiones graves.
Instrucciones de mantenimiento
–– Haga que su equipo sea sometido a tareas de mantenimiento en nuestro
centro de servicio autorizado, utilizando siempre y de forma exclusiva
recambios originales. Una reparación incorrecta y un mantenimiento
deficiente pueden acortar la vida útil del equipo y aumentar el riesgo de
accidentes.
–– Las condiciones del aparato, en particular de la herramienta de corte, de las
piezas protectoras, y de la correa deben ser comprobadas antes de empezar
el trabajo. Se debe prestar especial atención a las hojas de corte que deden
estar correctamente afiladas.
–– Apagar el motor y quitar el conector de la bujía cuando se sustituya o afile la
herramienta de corte o cuando se limpie el aparato o la cuchilla.
49
Diagrama de
representación
Nunca rectificar o soldar las herramientas de corte dañadas:
–– Trabajar con la Desbrozadora/Cortabordes con el mínimo ruido y
contaminaclón posible.
En particular , comprobar la colocación correcta del carburador.
–– Limpiar la Desbrozadora/Cortabordes a intervalos regulares y comprobar que
todas las tuercas y tornillos están bien sujetos.
–– Nunca hacer mantenimiento ni almacenar la Desbrozadora/Cortabordes en la
proximidad de llamas.
–– Siempre almacenar la Desbrozadora/Cortabordes en habitaciones cerradas y
con el tanque de combustible vacío.
–– Durante la limpieza, el mantenimiento y el almacenamiento del equipo,
acople siempre la cubierta a la cuchilla de corte.
Observar las instrucciones de prevención de accidentes que dictan los sindicatos y asociaciones oficialas y las compañias de seguros. No
realizar modificaciones en la Desbrozadora/Cortabordes ya que pondrán en peligro su seguridad.
La realización del trabajo de mantenimiento o reparación por el usuario estará limitada a las actividades que se describen en el manual de
instrucciones.
Cualquier otro trabajo debe ser realizado por el Agente de Servicio Autorizado.
Utilizar únicamente partes de recambio y accessorios genuinos suministrados por MAKITA.
El uso de accesorios y herramientas que no están aprobados significa un incremento en el riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará ninguna
responsabilidad por accidentes o daños causados por el uso de herramientas de corte sin protección o accesorios no aprobados.
Primeros Auxilios
Para el caso de accidente asegúrese que un botiquin de primeros auxilios
está disponible cerca del lugar de trabajo. Reponer inmediatamente cualquier
producto que se utilice del botiquin.
Cuando se pida ayuda, se debe proporcionar la siguiente
información.
–– Lugar del accidente.
–– Qué ha ocurrido.
–– Número de personas heridas.
–– Clase de heridas.
–– Su nombre.
Vibración
–– Las personas con problemas circulatorios que están expuestas a vibraciones excesivas pueden sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o en
el sistema nervioso. La vibración puede provocar los siguientes síntomas en los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento” h, hormigueo,
dolor, sensación punzante, alteración del color de la piel o de la piel. Si sufre alguno de estos síntomas, acuda a un médico.
–– Para reducir el riesgo de “enfermedad de dedos blancos”, mantenga las manos calientes durante el uso y realice un buen mantenimiento del
equipo y los accesorios.
Sólo para países europeos
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Desbrozadora / Cortabordes
Nº de modelo/ Tipo: EM4250, EM4251
Especificaciones: consulte la tabla “DATOS TÉCNICOS”
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:
EN ISO 11806-1
La documentación técnica la conserva:
Makita International Europe Ltd., Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V.
Nivel de potencia sonora medido: 110,6 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 113 dB
3. 11. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
50
DATOS TÉCNICOS EM4250, EM4251
Modelo
Dimensiones: largo x ancho x alto (sin hoja corte)
Peso (sin protector de plástico ni hoja de corte)
mm
kg
EM4251
EM4250
Manillar cerrad
Manillar en U
1.760 x 330 x 265
1.760 x 600 x 405
5,2
5,4
Volumen (tanque de combustible)
L
0,5
Volumen (tanque de aceite)
L
0,08
3
24,5
Desplazamiento del motor
cm
Máximo rendimiento del motor
0,66/7.000 min-1
kw
Velocidad del motor al máximo de revoluciones recomendada
min-1
8.500
-1
6.500
Máximo de revoluciones (correspondiente)
min
Consumo máximo de combustible
kg/h
0,33
g/kwh
408
Consumo máximo de combustible especificado
Velocidad en vacio
Velocidad de acoplamiento del embrague
min
-1
3.000
min
-1
3.750
Carburador
tipo
WALBRO WYL
Sistema de encendido
tipo
Electrónico
Bujias
tipo
NGK CMR6A
Separación del electrodo
mm
0,7 - 0,8
Vibración según
ISO 22867
Asidero derecho
(Empuñadura trasera)
Asidero izquierdo
(Empuñadura delantera)
Promedio del nivel de presión acústica
según ISO 22868
Promedio del nivel de potencia acústica
según ISO 22868
ahv eq
Incertidumbre K
ahv eq
2
4,9
5,5
2
0,7
0,9
2
6,3
4,3
2
0,5
0,4
m/s
m/s
m/s
Incertidumbre K
m/s
LPA eq
dBA
94,8
86,6
Incertidumbre K
dBA
2,2
2,8
LWA eq
dBA
107,6
99,4
Incertidumbre K
dBA
2,2
2,0
Combustible
Gasolina para automóviles
SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior
(para motores de 4 tiempos de automóviles)
Aceite del motor
Relación de Engranajes
14/18
51
DENOMINACIÓN DE PARTES
EM4250
Desbrozadora
EM4251
Cortabordes
E
52
DENOMINACION DE PARTES
1
Tanque de Combustible
2
Arranque
3
Filtro de Aire
4
I-O Interruptor
5
Bujia
6
Silenciador de Salida
7
Caja del Embrague
8
Mango Trasero
9
Colgador
10
Manillar
11
Palanca de Control
12
Cable de Control
13
Brazo
14
Protector (protección de la
herramienta de corte)
15
Caja de Engranajes/Cabezal
16
Agarre del Manillar
17
Cuchilla de Corte
18
Cabezal de Nylon
20
Tapón para llenado de combustible
21
Pomo de Arranque
24
Tubo de Escape
25
Bayoneta de nivel de aceite
MONTAJE DEL MANILLAR
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la Desbrozadora/
Cortabordes, apagar el motor y separar el conector de la bujía.
Siempre llevar guantes!
PRECAUCIÓN: Arrancar la Desbrozadora/Cortabordes sólo después de
haberlo montado completamente.
Para máquinas con manillar en U:
–– Insertar la barra del manillar en el soporte del manillar, asegurando que el
lomo del soporte encaja bien con el agujero del manillar.
–– Cuando la barra del manillar esté en su lugar, apretar los 4 tornillos
(M5 x 25).
NOTA: Asegurarse que los tornillos quedan apretados, pero no demasiado.
or
ot
M
–– Fije el cable de control (junto con el cable de puesta a tierra) en el manubrio
empleando una dos presilla (3).
–– Evitar cualquier tendencia del cable de control a formar un lazo encima de la
barra del manillar.
(3)
Para máquinas con manillar en bucle
–– Fije una barrera en el lado izquierdo de la máquina junto con el asidero para
proteger al operario.
–– Asegúrese de que el conjunto de empuñadura/barrera esté encajado entre el
separador y la marca de flecha.
ADVERTENCIA: No retire ni encoja el separador. El separador mantiene
una distancia establecida entre ambas manos. El ajuste
del conjunto de empuñadura/barrera cercano a la otra
empuñadura más allá de la longitud del separador puede
provocar una pérdida de control y graves lesiones personales.
53
Marca de flecha
Colgador
MONTAJE DEL PROTECTOR
Para satistacer las normas de seguridad aplicables, únicamente
deben utilizarse las combinaciones herramienta/protector que
se indican en la tabla.
Asegúrese que se utilizan hojas de corte o
cabezales de Nylon MAKITA.
–– La hoja de corte debe estar bien pulida, sin grietas
o daños.
–– Si la hoja golpea una piedra durante el uso,
parar el motor y comprobar el estado de la hoja
inmediatamente.
EM4250
Cuchilla Estrella
Protector para
cuchillas Metálicas
Protector para cuchillas
Metálicas
(uso de protector para hojas
metalicas/cortador)
No Parte 6208501400
No Parte 6258028002
No Parte 6258061001
–– Si la cuchilla de corte golpea contra una piedra
durante el uso, pare el motor y verifique el cabezal
de la cortadora de nylon inmediatamente.
PRECAUCIÓN: Un protector adecuado debe ser
instalado siempre, para su propia
seguridad y para cumplir con las
normas de prevención de accidentes.
No. se permite la utilización del
equipo sin el protector en su lugar.
Para EM4250
EM4251
Cabezal de Nylon
Protector para cabezal
Protector para cabezal
(uso de protector para hojas
metalicas/cortador)
No Parte 6218014001
No Parte 6218008003
No Parte 6258060001
–– El diámetro exterior de la cuchilla debe ser 230 mm
(9- 1/16”). No utilizar nunca cuchillas que excedan
230 mm de diámetro exterior.
Para EM4250, EM4251
(1)
–– Instalar la abrazadera (3) en la barra de forma que la proyección de la
abrazadera (3) se inserte en la apertura entre la caja de engranajes (1) y la
barra.
Fijar el protector (4) con los tornillos para instalación M6 x 30 (2) y tornillo
M5 x 8 (5).
(5)
(2)
(3)
(4)
USO DE PROTECTOR PARA HOJAS METALICAS/CORTADOR DE CUERDA
–– Cuando se usa la hoja metálica, fije el protector (4) a la abrazadera (3)
mediante dos pernos M6 x 30 (2).
(2)
(3)
(1)
NOTA: Fija los pernos derecho y izquierdo igualmente de modo que sea
constante el intersticio entre la abrazadera (3) y el protector (4).
En el caso contrario, el protector no funcionará a veces según los
instrucciones.
(4)
–– Cuando se usa el cortador de cuerda, inserte el prpotector(2) en el protector
(1) y fíjelo con dos tornillos(4) y dos tuercas(3).
(1)
(3)
(2)
(4)
54
MONTAJE DE LA HOJA DE CORTE O CABEZAL DE CORTE DE NYLON
Poner la máquina al revés para sustituir la hoja de corte con facilidad.
Para EM4250, EM4251
–– Insertar la llave hex en el agujero de la caja de engranajes y girar la arandela
del receptor (3) hasta que quede fijada en la llave o el eje quede cerrado.
–– Aflojar la tuerca (1) (rosca a mano izquierda) con la llave de tubo y quitar la
tuerca (1) y la arandela de abrazadera (2).
(2)
(1)
(3)
Para EM4250
–– Montar la cuchilla sobre el eje de forma que la guia de la arandela del
receptor (3) se encaje en el agujero de la cuchilla. Instalar la arandela de
abrazadera (2) y fijar la cuchilla con la tuerca (1).
[Tensión: 13 - 23 N-m]
NOTA: Utilizar siempre guantes cuando se manipule la hoja de corte.
NOTA: La tuerca fijadora de la hoja de corte (con arandela de resorte) es una
pieza consumible. Cuando cualquier desgaste o deformacíon aparezca
en la arandela de resorte, reemplace la tuerca.
Llave hex
Montaje de la cabeza de corte de nylon
(11)
Para el EM4251
–– Para instalar la cabeza de corte de nylon (7), quite la tuerca de apriete (8).
–– Introduzca la llave de vaso hexagonal (11) a través del agujero de la caja de
engranajes y gire la arandela de soporte hasta que quede bloqueada en su
ranura (12) (o hasta que el eje quede bloqueado).
Luego atornille el cabezal de corte de nylon en el eje, girándolo hacia la
izquierda.
(12)
–– Luego atornille la cabeza de corte de nylon en el eje girandola hacia la
izquierda.
(8)
–– Quite la llave de vaso hexagonal.
–– Asegúrese de que la hoja de corte está colocada con la parte derecha hacia
arriba.
55
(7)
Rotación
ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO
INSPECCIÓN Y REABASTECIMIENTO DE ACEITE DE MOTOR
–– Haga lo siguiente con el motor frío.
–– Manteniendo el motor nivelado, saque la bayoneta de nivel de aceite y confirme que el nivel del aceite está entre las marcas de límite inferior
y superior.
Cuando hay poco aceite, de modo que la bayoneta de nivel solamente toca el aceite con su punta, y especialmente cuando la bayoneta está
insertada en el carter sin enroscar (Fig. 1), eche aceite por el orificio de reabastecimiento (Fig. 2).
–– Para su referencia, debe reabastecerse aceite cada 10 horas (10 veces ó 10 tanques de aceite de reabastecimiento).
–– Si ha cambiado el color del aceite o tiene impurezas, cámbielo. (Consulte la página 62 referente al intervalo y al método de
reabastecimiento.)
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)
Volumen de aceite:
0,08 L aproximadamente.
Nota: Si el motor no es puesto derecho, el aceite puede entrar en todo el motor con reabastecimiento excesivo.
Si el aceite esta reabastecido más del límite, el aceite puede ensuciarse o prender fuego con humo blanco.
Punto 1 de reabastecimiento de aceite: bayoneta de aceite
–– Elimine el polvo y la suciedad de los alrededores del orificio de reabastecimiento y saque la bayoneta de nivel de aceite.
–– No ensucie la bayoneta de nivel con arena o polvo. Si lo hace, la arena y el polvo que se han adherido a la bayoneta de nivel causarán
una circulación irregular del aceite y se desgastarán las piezas del motor, lo que causará problemas de funcionamiento.
–– Una manera de conservar la bayoneta limpia es insertarla por su asa en la cubierta del motor (Fig. 3).
Límite superior (borde
del orificio de
reabastecimiento)
Eche aceite limpio si
el nivel aceite sólo
llega a la punta.
Fig. 2
Fig. 1
Bayoneta
de nivel de
aceite
Fig. 3
56
(1) Coloque el motor en posición nivelada y saque la bayoneta de nivel de
aceite.
(2) Eche aceite hasta el borde del orificio de reabastecimiento. (Consulte la
Fig. 2 de la página anterior.)
Suministre el aceite usando la botella de reabastecimiento de lubricante.
(3) Apriete firmemente la bayoneta de nivel. Un apriete insuficiente puede
provocar fugas de aceite.
Punto 2 de reabastecimiento de aceite: Cuando se derrame aceite
–– Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal del motor, el aceite será aspirado por el orificio de admisión
de aire de refrigeración, y contaminará el motor. Asegúrese de limpiar el aceite que se haya derramado antes de utilizar esta máquina.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
Manipulación del combustible
Es necesario manipular el combustible con mucho cuidado. El combustible puede contener substancias similares a disolventes. El reabastecimiento
del combustible debe hacerse en una sala bien ventilada o al aire libre. Nunca inhale el valor de combustible y no permita que le salpique
combustible. Si toca repetidamente el combustible o durante un largo período de tiempo, se le secará la piel y puede producir enfermedades de la
piel o alergia. Cuando entre aceite en los ojos, lávese los ojos con agua fresca. Consulte con un médico si se le irritan los ojos.
Período de almacenamiento del combustible
El combustible debe utilizarse dentro de un período de 4 semanas, incluso cuando se almacene en un recipiente especial en un área
sombreada y bien ventilada.
Cuando no se utilice un recipiente especial o si éste no está cubierto, el combustible puede deteriorarse en un día.
ALMACENAJE DE LA MÁQUINA Y DEL TANQUE DE REABASTECIMIENTO
–– Conservar la máquina y el tanque en lugar fresco libre de luz directa.
–– Nunca conservar el conbutible en la cabina o el baúl.
Combustible
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina normal o especial para automóviles.
Puntos relacionados con el combustible
–– Nunca use gasolina mezclada con aceite de motor. Si lo hace se producirá una excesiva acumulación de carbonilla u ocurrirán problemas
mecánicos.
–– El uso de un combustible deteriorado puede producir irregularidades en el arranque.
Reabastecimiento
AVISO: L
OS ARTÍCULOS INFLAMABLES ESTÁN
ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Tapón del tanque
de combustible
Límite superior
del combustible
Gasolina utilizada: Gasolina para automóviles
–– Afloje el tapón del tanque un poco de manera que no haya diferencia con la
presión atmosférica.
–– Quite el tapón del tanque y eche combustible al tiempo que descarga el
aire inclinando el tanque de combustible, de manera que el orificio de
reabastecimiento quede orientado hacia arriba. (Nunca eche combustible
hasta que su nivel llegue al orificio de reabastecimiento.)
–– Apriete firmemente el tapón del tanque después del reabastecimiento.
• Si hay algun defecto o daño en el tapón del tanque, sustituirlo.
• El tapón del tanque, que es una pieza de consumo, debe ser renovado cada
los dos años.
57
Tanque de
combustible
USO CORRECTO DE LA MÁQUINA
Colocalón de la correa para el hombro.
–– Ajustar la longitud de la correa de forma que la hoja de corte quede paralela
al suelo.
Separación
–– En caso de emergencia, empuje las muescas (1) en ambos lados, y usted
puede separar la máquina de usted.
Tomar precauciones extremas para mantener el control de la máquina. No
permitir que la máquina se desvie hacia usted o alguien situado cerca.
ADVERTENCIA: Un fallo en mantener el completo control de la máquina puede
causar heridas corporales muy draves o la muerte.
(1)
Colgador
Para EM4250
–– En caso de emergencia, separe la máquina de su cuerpo tirando de la
palanca para separación de emergencia (2) hacia arriba con mucha fuerza
pasando sus dedos por ella.
Tomar precauciones extremas para mantener el control de la máquina. No
permitir que la máquina se desvie hacia Ud. o alguien situado cerca.
(2)
ADVERTENCIA: Un fallo en mantener el completo control de la máquina puede
causar heridas corporales muy draves o la muerte.
Colgador
PUNTOS RELACIONADOS CON EL MANEJO Y LA PARADA
!Observar las normas de prevención de accidentes aplicables¡
ARRANQUE
Situarse a una distancia mínima de 3 metros del lugar de reabastecimiento. Colocar la Desbrozadora/Cortabordes en una zona de terreno
limpio, tomando cuidado de que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo o cualquier otro objeto.
A: Arranque en frio:
Cuadrante de control
del acelerador
1) Coloque la máquina sobre una superficie plana.
Interruptor I-O (1)
Palanca del
acelerador (6)
FUNCIONAMIENTO
Baja
velocidad
Alta velocidad
58
Palanca de
desbloqueo
Máquina con manillar U ó cerrado
CIERRE
1) Coloque el interruptor I-O (1) en la posición OPERATION.
2) Palanca del starter
Cierre la palanca del starter.
Apertura del starter:
– Cerrada al máximo cuando hace frio o el motor está frio.
– Abierta al máximo o en posición intermedia al arrancar después de haber
usado la máquina.
3) Bomba cebadora
Continúe empujando la bomba cebadora hasta que entre combustible en la
misma. (En general, el combustible entra en la bomba cebadora después
de empujar de 7 a 10 veces.)
Carburador
Bomba cebadora
4) Tirador de arranque
– Tire suavemente del asa de arranque hasta que se sienta una resistencia
(punto de compresión). Luego, retorne el tirador de arranque y tire con
fuerza.
– Nunca tire hasta el límite del cordón. Cuando se tire del tirador de
arranque, no la suelte inmediatamente. Sujete el tirador de arranque
hasta que vuelva a su posición original.
5) Palanca de estrangulación
Abra la palanca de estrangulación después de que el motor haya
arrancado.
– Abra la palanca de estrangulación progresivamente al tiempo que
comprueba el funcionamiento del motor. Asegúrese de abrir la palanca
de estrangulación plenamente al final.
– En tiempo frío o cuando el motor está frío, nunca abra súitamente la
palanca de estrangulación. De hacerlo, el motor puede pararse.
ABRA
6) Calentamiento
Deje que el motor se caliente durante 2 ó 3 minutos.
Note: – S
i tira repetidamente del tirador de arranque cuando la palanca del estrangulador del aire se encuentra en la posición “START”, notará
como la puesta en marcha de la máquina se hace con dificultad, debido a que está entrando demasiado combustible.
–E
n caso de entrada excesiva de combustible, desmonte la bujía de encendido y elimine el combustible sobrante. Así mismo, seque el
electrodo de la bujía de encendido.
Precauciones durante la operación:
Si la palanca de la mariposa de gases se abre completamente en operación sin carga, la rotación del motor se elevará 10.000 min-1 o más.
Nunca utilice el motor a una velocidad más alta que la requerida y mantenerse a una velocidad aproximada de 6.000-8.000 min-1.
59
B: Arrancar después de la operación de calentamiento
1) Presione la bomba cebadora repetidamente.
2) Mantenga la palanca de control en la posición de marcha en vacío.
3) Tire del tirador con fuerza.
4) Si fuera dificil arrancar el motor, abra el acelerador 1/3 aproximadamente. Preste atención a la cuchilla de corte, porque puede girar.
Cuidado
Si el motor se maneja al revés, puede salir humo blanco por el escape.
Paro
PARADA
1) Soltar la palanca de control completamente y cuando las revoluciones del
motor desciendan. Coloque el interruptor I-O en la posición STOP. El motor
parará.
2) Tome nota de que el cabezal de corte no parará inmediatamente sino que
lo hará de forma lenta y progresiva.
Interruptor I-O (1)
Palanca del
acelerador (6)
AJUSTE DEL GIRO A BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ)
Cuando sea necesario ajustar el giro a baja velocidad (ralentí, use el tornillo de ajuste del carburador.
COMPROBACIÓN DEL GIRO A BAJA VELOCIDAD
–– Ajuste el giro a baja velocidad a 3.000 min-1.
Si fuera necesario cambiar la velocidad de giro, regule el tornillo de ajuste
(en la figura de la derecha) usando un destornillador Philips.
–– Gire el tornillo de ajuste a la derecha para aumentar la velocidad del motor.
Gírelo a la izquierda para disminuir la velocidad.
–– El carburador está ajustado antes del envío. Si fuera necesario reajustarlo,
póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
AFILAR LA HERRAMIENTA DE CORTE
PRECAUCIÓN: Las discos de corte sólo deben ser afiladas con un equipo
autorizado. La operación de afilado manual provocará
desequilibrios de la herramienta causando vibraciones y daños
al equipo.
–– Cuchilla (Estrella (4 dientes), Eddy (8 dientes)).
Un afilado y equilibrado experto será proporcionado por el Agente de
Servicios Autorizado.
NOTA: Para prolongar la vida de la cuchilla, puede girarse una vez, hasta que
ambos filos se despunten.
60
Tornillo de ajuste
Carburador
CABEZAL DE NYLON
El cabezal de Nylon es un cabezal dual de cuerda que puede trabajar
automáticamente y con mecanismo de tope y avance.
El cabezal se alimentará automáticamente con la longitud adecuada de cuerda
según los cambios de fuerza centrífuga causado por un aumento o disminución
de las revoluciones. Sin embargo, para cortar el césped blando de forma
eficiente, hacer topar el cabezal con el suelo para extraer cuerda adicional
como se indica en la siguiente sección de operaciones.
Area de corte más efectiva
Utilización
–– Aumentar la velocidad del cabezal de Nylon hasta unas 6.000 min-1. La
velocidad baja (por debajo de 4.800 min-1) no será útil, la cuerda de Nylon no
será extraída suficientemente a baja velocidad.
–– El área más efectiva de corte se indica de forma sombreada.
Velocidad en vacío
Velocidad de servicio
Si la cuerda de Nylon no se alimenta automáticamente, hacer lo siguiente.
1. Soltar la palanca de la mariposa de gases para hacer marchar el motor en
vacio y apretar completamente la palanca de la mariposa de gases.
Repetir hasta que la cuerda de Nylon salga hasta la longitud adecuada.
2. Si la cuerda de Nylon es demasiado corta para alimentarse
automáticamente según lo explicado anteriormente (punto 1), golpear el
botón del cabezal contra el suelo ligeramente para alimentar la cuerda de
Nylon.
Botón
3. Si la cuerda de Nylon no sale con lo explicado en el punto 2, sustituir la
cuerda de Nylon según el procedimiento que se explica a continuación en
“sustitución de la cuerda de Nylon”.
Tapa
Sustitución del cabezal de Nylon
–– Primero, parar el motor.
–– Apretar los pestillos de la caja hacia el interior para levantar la tapa; quitar el
carrete.
Pestillos
Apretar
–– Enganchar el centro de la nueva cuerda de Nylon en la muesca del centro
del carrete, dejando que uno de los extremos de la cuerda mida unos 80 mm
(3-1/8”) más que el otro.
Enrollar ambos extremos firmemente alrededor del carrete en la dirección de
rotación del cabezal (a mano izquierda indicado con LH y a mano derecha
indicado con RH en el lateral del carrete).
Carrete
Apretar
80 mm (3-1/8”)
Rotación a la
izquierda
Carrete
–– Enrollar la totalidad excepto unos 100 mm (3-15/16”) de la cuerda, dejando
los extremos temporalmente enganchados a través de una de las muescas
del carrete.
100 mm (3-15/16’’)
Muescas
–– Montar el carrete en la caja de forma que los surcos y protuberancias del
carrete encajen con los de la caja. Mantener el lado del carrete con letras
visible (arriba). Después desenganchar los extremos de la cuerda de su
posición y alimentar la cuerda a través de los orificios hacia el exterior.
61
Orificios
–– Posicionar los salientes del interior de la tapa sobre las ranuras de los
orificios. Presionar la tapa firmemente sobre la caja para asegurarla.
Tapa
Salientes
Ranura del
orificio
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la Desbrozadora/Cortabordes, siempre apagar el motor y sacar la tapa de la bujia (ver
“comprobación de la bujia”).
Siempre usar guantes protectores.
Para asegurar una larga vida y evitar cualquier daño al equipo, las siguientes instrucciones de servicio deben realizarse a intervalos
regulares:
Comprobación y mantenimiento diarios
–– Antes de trabajar, comprobar que no hay tornillos sueltos o que faltan piezas. Particularmente, revisar que la cuchilla o cabezal de Nylon
están bien sujetas.
–– Antes de trabajar, siempre comprobar que el paso de aire refrigerante y las aletas de los cilindros no están obturadas.
Limpiarlos si es necesario.
–– Realizar el siguiente trabajo diariamente después del uso:
• Limpiar la Desbrozadora/Cortabordes externamente y revisar si hay daños.
• Limpiar el filtro de aire. Cuando se trabaje en condiciones de mucho polvo, limpiar el filtro varias veces al día.
• Comprobar que la cuchilla o el cabezal de Nylon no están dañados y comprobar que estén bien montados.
• Comprobar que hay una diferencia suficiente entre la velocidad en vacío y de funcionamiento para asegurar que la herramienta de corte
permanece quieta cuando el motor marcha en vacío. Si es necesario reducir la velocidad en vacío.
Si en velocidad inferior a la marcha en vacío la cuchilla sigue girando, consulte con su Agente de Servicio Autorizado.
–– Comprobar el funcionamiento del interruptor I-O la palanca de cierre, la palanca de la mariposa de gases y el botón de cierre.
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
El aceite del motor que se ha deteriorado acortará sustancialmente la duración de las piezas deslizantes y giratorias. Asegúrese de comprobar
el período de recambio y la calidad del aceite.
ATENCIÓN: En general, el motor y el aceite siguen calientes después de pararse el motor. Cuando cambie el aceite, confirme que
el motor y el aceite se han enfriado. Si no lo hace puede quemarse.
Nota: Si el aceite es suministrado más del limite, puede ensuciarse o puede prender fuego con humo blanco.
Intervalo de recambio: Inicialmente, cada 20 horas de funcionamiento y posteriormente cada 50 horas de funcionamiento.
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)
Haga lo siguiente durante el recambio del aceite.
Tapón del tanque de combustible
1) Confirme que el tapón del tanque está apretado firmemente.
2) Saque la bayoneta de nivel.
No manche la bayoneta con suciedad o polvo.
Bayoneta
de nivel de
aceite
62
3) Coloque un trapo o papel cerca del orificio de reabastecimiento del aceite.
Trapo o papel
4) Saque la bayoneta de nivel y drene el aceite inclinando la unidad principal
hacia el orificio de reabastecimiento de aceite.
Drene el aceite en un recipiente.
5) Coloque el motor en posición nivelado y eche el aceite nuevo hasta que
su nivel llegue al borde del orificio de reabastecimiento. Durante esta
operación, utilice una botella de reabastecimiento de lubricante.
6) Después de echar el aceite, apriete firmemente la bayoneta de nivel. Un
apriete insuficiente de la bayoneta puede causar fugas de aceite.
PUNTOS RELACIONADOS CON EL ACEITE
–– Nunca tire el aceite de motor usado a la basura, sobre la tierra o a un canal de aguas residuales. El desecho del aceite del motor está
regulado por la ley. Siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes cuando lo deseche. Para una información más detallada, póngase
en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
–– El aceite se deteriora aunque no se use. Realice inspecciones y cambie el aceite regularmente (cambie el aceite cada 6 meses).
LIMPIEZA DEL DEPURADOR DE AIRE
PELIGRO: LOS MATERIALES INFLAMABLES
ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Elemento
(esponja)
Placa
Cubierta del
depurador de aire
Intervalo de limpieza e inspección: D
iariamente (cada 10 horas de
funcionamiento)
–– Gire la palanca de estrangulación a la posición de cierre total y no permita
que entre polvo o suciedad en el carburador.
–– Quite los pernos de fijación de la cubierta del depurador de aire.
–– Tire del lado inferior de la cubierta y suéltela.
–– Si el aceite se adhiere al elemento (esponja), spremerlo fuertemente.
–– Para contaminacón fuerte:
1) Quitar el elemento (esponja), sumergirlo en el agua templada o en el
detergente neutro diluido en agua, y secarlo completamente.
2) Limpiar el elemento (fieltro) con gasolina, y secarlo completamente.
–– Antes de colocar el elemento, secarlo completamente. Si el elemento no se
seca completamente, el motor no puede arrancar sin contratiempo.
–– Secar con tejido usado el aceite adherente en la tapa del filtro de aire y el
repiradero de placa.
–– Inmediatamente después de terminar la limpieza, instale la cubierta del
depurador y apriétela con los pernos de fijación (coloque primero la garra
superior y luego la inferior).
Respiradero
Elemento (fieltro)
Perno de fijación
Manipulación del elemento del filtro de aire
–– Limpiar el elemento varios veces a diario si hay polvos adherentes en
exceso.
–– Si la marcha continua con el elemento adhernte del aceite, el aceite en el
filtro de aire puede caerse fuera, provocando contaminación del aceite.
63
Prender este parte y quitar
el elemento (fieltro).
COMPROBACIÓN DE LA BUJIA
–– Utilizar solo la llave universal suministrada para quitar o instalar la bujía.
–– La separación entre ambos electrodos de la bujia debe ser de 0,7 - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”). Si la separación es mayor o menor, ajustarla. Si la bujía
está obturada con carbonilla o sucia, limpiarla completamente o cambiarla.
PRECAUCIÓN: Nunca tocar el conector de la bujía mientras el motor funciona.
(Riesgo de alto voltaje).
SUMINISTRO DE GRASA A LA CAJA DE
ENGRANAJES
–– Suministrar grasa (Shell Alvania No. 2 o equivalente) a la caja de engranajes
a través del agujero cada 30 horas. (Puede comprar grasa genuina MAKITA
a su distribuidor MAKITA).
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: LOS ARTÍCULOS INFLAMABLES ESTÁN
ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspección: mensualmente (cada 50 horas de
funcionamiento)
0,7 mm - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”)
Caja de
Engranajes
Agujero de
engrase
Tubo de combustible
Mordaza
Cabezal de succión en el tanque de combustible
–– El filtro de combustible (1) del cabezal de succión se utiliza para filtrar el
combustible requerido por el carburador.
–– Debe realizarse una inspección visual periódica de este filtro. Para ese
propósito, saque la tapa del tanque y con un alambre en forma de gancho
saque el cabezal a través del agujero del tanque. Los filtros que se hayan
endurecido, ensuciado u obturado deben sustituirse.
Filtro de combustible (1)
–– El suministro insuficiente de combustible puede provocar que se supere la
máxima velocidad admisible. Por lo tanto, es importante cambiar este filtro
por lo menos cada trimestre para asegurar un suministro satisfactorio de
combustible al carburador.
CAMBIO DEL TUBO DE COMBUSTIBLE
PRECAUCIÓN: LOS ARTÍCULOS INFLAMABLES ESTÁN
ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Tubo de
combustible
Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de
funcionamiento)
Recambio: anualmente (cada 200 horas de funcionamiento)
Cambie la tubería de combustible anualmente, con independencia de la
frecuencia de uso de la máquina. Las fugas de combustible pueden causar
incendios.
Si se detectan fugas durante la inspección, cambie inmediatamente el tubo.
INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS
–– Reapriete los pernos, tuercas, etc. que estén flojos.
–– Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.
–– En aras de la seguridad de manejo, cambie las piezas dañadas por nuevas.
LIMPIEZA DE PIEZAS
–– Conserve el motor siempre limpio.
–– Mantenga las aletas del cilindro siempre limpias de polvo o suciedad. El
polvo y la suciedad adherida a estas aletas causarán el agarrotamiento del
motor.
CAMBIO DE JUNTAS Y RETENES
Al montar el motor después de haberlo desmontado, asegúrese de cambiar las juntas y los retenes.
Cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste que no se incluya en este manual debe ser realizado solamente por un Agente de Servicio
Autorizado.
64
ALMACENAMIENTO
ADVERTIMIENTO: D
urante descarga del combustible, es necesario parar el motor y asegurarse
de que el motor se haga frío compleltamente.
Justamente después de parar el motor, puede quedarse caliente aún provocando quemaduras,
inflamación o incedio.
NOTA: C
uando la máquina es puesta fuera de marcha a largo tiempo, descargar todo el
combustible del tanque de combustible, y conservarlo en un lugar seco y limpio.
–– Descargar completamente el combustible del tanque de combustible y del
carburador según el procedimiento siguiente:
1) Quitar la tapa del tanque de combustible, y descargar el combustible
completamente.
Si haya algún material extranjero en el tanque de combustible, quitarlo
completamente.
Quitar
combustible
2) Sacar el filtro del combustible desde el oroficio de reabastecimiento
usando el alambre.
Humidad
3) Secar la bomba cebadora hasta que el combustible sea descargado de
allí, y descargar el combustible entrante en el tanque de combustible.
4) Ajustar el filtro en el tanque de aceite y apretar firmemente la tapa del
tanque de combustible.
5) Entonces, continuar haciendo marchar el motor hasta que el motor se
pare.
–– Quitar la bujía, y hacer caer de gotas de aceite para motor a través del agujero de la bujía.
–– Tirar tranquilamente el manillar del motor de arranque de modo que el aceite del motor extienda en el motor, y colocar la bujía.
–– Colocar la tapa en la cuchilla.
–– En general, almacene la máquina en posición horizontal. Si no es posible, coloque la máquina con la unidad del motor debajo de la
herramienta de corte. De lo contrario, se puede verter aceite de motor del interior.
–– Preste siempre atención al almacenamiento de la máquina en un lugar seguro para evitar daños a la máquina y daños personales.
–– Conservar el aceite descargado en el recipiente especial a la sombra bien ventilada.
Atención después de almacenamiento de largo tirmpo
–– Antes de puesta en marcha después de parada de larga tiempo, sustituir el aceite (veder P 62). El aceite puede deteriorarsi cuando la
máquina es fuera de marcha.
Localizacion de averias
Averia
Sistema
Observaciones
Causas
El motor no arranca o lo hace
con dificultades
Encendido
Hay chispa de
encendido
Fallo en suministro de combustible o sistema de compresión
Defecto mecánico
No hay chispa
Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o cortocircuito,
bujia o conector defectuosos, fallo en el módulo de encendido
Suministro de
combustible
Tanque lleno
Posición incorrecta del estrangulador, carburador defectuoso,
cabezal de succión sucio, línea de suministro de combustible
doblada o interrumpida
Compresión
Interio del motor
La junta interior del cilindro es defectuosa, los retenes del
cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos del pistón
setán dañados
Fallo mecánico
El arrancador no
funciona
El muelle del arrancador está roto. Partes rotas en el interior
del motor
Tanque lleno hay
chispa de encendido
Carburador contaminado, hay que limpiarlo
Tanque lleno
Ajuste en vacio incorrecto, el cabezal de succión o el
carburador están contaminados
Problemas de arranque en
caliente
El motor arranca y se para
inmediatamente
Suministro de
combustible
La ventilación del tanque falla, la linea de suministro de
combustible está interrumpida. El interruptor o el cable STOP
fallan.
Rendimiento pobre
Varios
Sistemas pueden
verse afectados
Motor en vacio
65
Filtro de aire contaminado, carburador contaminado,
silenciador obturado, conducto de salida en el cilindro
obturado
Tiempo de
funcionamiento
Antes del
manejo
Item
Después
del
manejo
Diariam
ente
30
horas
50
horas
200
horas
Parada/
reposo
Inspección
Pág.
Correspondiente
56
Aceite del motor
Cambio
Piezas de apriete
(pernos, tuercas)
Tanque de combustible
*1
62
Inspección
64
Limpieza/
inspección
—
Drenaje del
combustible
*3
65
Palanca del acelerador
Comprobación del
funcionamiento
58
Interruptor de parada
Comprobación del
funcionamiento
58
Cuchilla de corte
Inspección
54
Giro a baja velocidad
Inspección/ajuste
60
Depurador de aire
Limpieza
63
Bujía
Inspección
64
Conducto de aire de
refrigeración
Limpieza/
inspección
64
Inspección
64
Tubo de combustible
Cambio
*2
—
Grasa de la caja de
engranaje
Reabastecimiento
64
Filtro de combustible
Limpieza/cambio
64
Holgura entre la válvula de
admisión de aire y la válvula
de descarga de aire
Ajuste
Reacondicionamiento
del motor
Carburador
Drenaje del
combustible
*2
—
*2
—
*3
*1 Haga el cambio inicial después de 20 horas de funcionamiento.
*2 Encargue la inspección de las 200 horas de funcionamiento a un Agente o Taller de Servicio Autorizado.
*3 Después de vaciar el tanque de combustible, deje el motor en funcionamiento y drene el combustible en el carburador.
66
65
IINVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la
descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto
con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
Estado de la anormalidad
Causa probable (avería)
No funciona la bomba cebadora
Empuje 7 a 10 veces
Tirador de arranque agarrotado o duro
Tire con fuerza
Falta combustible
Eche combustible
Filtro de combustible atascado
Límpielo
Tubo de combustible doblado
Enderece el tubo de combustible
Combustible deteriorado
El combustible deteriorado dificulta el
arranque. Cambie el combustible por nuevo
(cambio recomendado: 1 mes).
Excesivo consumo de combustible
Coloque la palanca del acelerador entre
velocidad media y alta y tire del asa de
arranque de modo que el motor se ponga en
marcha. Después de ello, la cuchilla de corte
empieza a girar. Preste mucha atención a la
cuchilla de corte.
Si el motor no arrancase, saque la bujía;
seque el electrodo y vuelva a colocarla en su
posición original. Vuelva a intentar arrancar.
Caperuza de bujía suelta
Instálela firmemente.
Bujía sucia
Límpiela
Distancia anormal del electrodo de la bujía
Cambiela o ajuste la bujía.
Otras anormalidades de la bujía
Cambie
Carburador anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
No puede tirarse del cordón de arranque
Solicite la inspección y mantenimiento
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Calentamiento insuficiente
Efectúe el calentamiento
La palanca de estrangulación está en la
posición CLOSE aunque el motor está caliente
Colóquela en CLOSE
Filtro de combustible atascado
Límpielo
Depurador de aire sucio o atascado
Límpielo
Carburador anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Tuerca de apriete de la cuchilla de corte floja
Apriete firmemente
Ramas atrapadas en la cuchilla de corte o
cubierta de prevención de la dispersión
Elimine las materias extrañas
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Cuchilla de corte rota, doblada o desgastada
Cambie la cuchilla de corte
Tuerca de apriete de la cuchilla de corte floja
Apriete firmemente
La parte convexa de la cuchilla de corte y el
apoyo de la cuchilla se han desplazado
Instale correctamente
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Giro a ralentí alto
Ajuste
Se ha soltado el cable del acelerador
Instale correctamente
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Conector suelto
Instale firmemente
Sistema eléctrico anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
El motor no arranca
El motor se para pronto
No aumenta la velocidad del motor
No gira la cuchilla de corte
Pare el motor inmediatamente
La unidad principal vibra anormalmente
Pare el motor inmediatamente
La cuchilla de corte no se para
inmediatamente
Pare el motor inmediatamente
El motor no se para
Remedio
Déjelo funcionando en ralentí y coloque
la palanca de estrangulación en CLOSE
Cuando el motor no arranca después de la operación de calentamiento.
Si no se encuentran anormalidades en los puntos comprobados, abra el acelerador 1/3 y arranque el motor.
67
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
885167A938
ALA
www.makita.com