FinishPro 15Mg
FinishPro 18Mg
®
®
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Senco Products Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
Questions? Comments?
call SENCO’S toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com www.senco.com
© 2008 by Senco Products, Inc.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
NFD81T1UMG Issued June 27, 2008
English
Español
Français
TABLE OF
CONTENTS
TABLA DE
MATERIAS
TABLE DES
MATIERÈS
Tool Use
Maintenance
Accessories
Troubleshooting
Specifications
Uso de la
Herramienta
Mantenimiento
Accesorios
Identificación de
Fallas
Especificaciones
2
5
6
7
8
Keep this manual available for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
Tool Use
2
5
6
7
8
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
L’employeur doit faire appliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas
las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Por razones de seguridad personal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente.
Pour assurer la sécurité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Utilisation de l’outil
2 Entretien
5 Accessoires
6 Dépannage
Spécifications
7
8
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
l Read and understand “SAFETY
l Antes de usar la herramienta lea
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
2
l Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
ToolUse
Use
Tool
UsodedelalaHerramienta
Herramienta Utilisation
Utilisationdedel’Outil
l’Outil
Uso
Español
Français
l To Load:
Place strip of fasteners into
magazine with points resting on
fastener guide. Use only genuine
SENCO fasteners. Do not load
with workpiece contact (safety
element) or trigger depressed.
l Para Cargar:
Coloque la tira de clavillos dentro de la carrillera con la punta
descansando sobre la guía. Use
solo sujetadores SENCO genuinas. No cargue con el disparo o
la seguridad oprimidos.
l Pour charger :
Insérer la bande de projectiles
dans le magasin en s’assurant
que les pointes soient posées
contre le guide inférieur.
Utiliser uniquement des finettes
d’origine SENCO. Vielles à ne
pas appuyer sur la détente ou
sur le palpeur de sécurité quand
vous chargez.
l Push rail forward until it latches.
l Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
l Pousser le rail jusqu’a encliquetage.
 To adjust the direction of the
 Mantenga la herramienta apun-
 Pour changer la direction de
English
exhaust air, turn the exhaust
deflector to the desired location.
tada en la dirección opuesta de
usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
l’échappement d’air, faire
pivoter le déflecteur jusqu’á la
position souhaitée.
l To drive fasteners:
Position workpiece contact
(safety element) against work
surface and pull the trigger.
l Para clavar las grapas:
Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo.
l Pour agrafer:
Placez la sécurité contre la
surface de travail et tirez sur la
détente.
l To adjust the depth the fastener
is driven, first disconnect the
air supply. Using your thumb
or index finger, rotate wheel to
adjust the Depth Control workpiece contact (safety element) to
achieve desired depth.
l Para ajustar la profundidad de
sujetador, dede primero desconectar el aire. Usando el dedo
pulgar o el dedo indice, rote la
manivela para ajustar el seguro
a la profundidad deseada.
l Pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est enfoncé, déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé. A l’aide du pouce
ou de l’index, faire tourner la
molette pour ajuster la position
du palpeur de sécurite.
3
Tool Use
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Español
English
2
1
1
2
2
1
Français
 These tools have an adjustable trigger and can be set for
Contact Actuation (
) or
Sequential Actuation ( ).
 Estas herramientas tienen
 With a “Contact-Actuation"
(Dual-Action) trigger, nails can
be driven two ways:
l Las herramientas con gatillo de
Acción de Contacto pueden ser
disparadas de dos maneras:
a) Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
b) Tire del gatillo y apriete
eldispositivo de seguridad
contra la superficie de trabajo
para operarlo cada vez que el
dispositivo de seguridad sea
oprimido contra la superficie de
trabajo.
l Les outils avec “détente par
contact” peuvent être utilisés de
deux façons :
a) Positionnez l’élément de
sécurité sur la surface de travail
et tirez sur la gâchette ...“Tir par
gâchette”.
b) Tirez la gâchette et appuyez
la sécurité sur la surface de
travail pour provoquer un tir.
Chaque nouvel appui de la
sécurité sur la surface de travail
provoquera un nouveau tir. Ce
mode de travail “à la volée” est
recommandé pour des travaux
d’agrafage rapides.
l Tools equipped with “Contact
Actuation” shall not be used:
– if a change of driving locations
is effected via stairs, ladders or
scaffolding.
– for closing boxes or crates.
– for fitting transportation safety
systems.
l Las herramientas equipadas con
acción de contacto no deberán
ser usadas:
– si hay un cambio de localidades que sea afectado por
escaleras o andamios.
– para cerrar cajas o cajones.
– para sistemas de seguridad de
transporte.
l Les outils avec “détente par
contact” ne doivent pas être
utilisés dans les cas suivants :
– lorsque le manipulateur se
déplace sur des escaliers, des
échelles ou sur un échafaudage.
– pour la fermeture de boîtes ou
de caisses.
– sur les systèmes de sécurité
pour transport.
 With a “Sequential" (Restrictive)
trigger, nails can only be driven
one way. First depress workpiece contact (safety element)
against work surface then pull
trigger. This feature is helpful
when precise fastener placement is required.
 Las herramientas con “Gatillo Re-  Avec une gachette “restrictive”,
stringido” solamente se pueden
les clous ne peuvent être tirés
disparar con el gatillo. Primero
que dans une seule direction.
apriete el elemento de seguridad
Appuyer d’abord le palpeur de
contra la superficie de trabajo
sécurité sur la surface de travail, puis tirer sur la gachette.
y después tire del gatillo. Ésta
característica es útil cuando se
Cette fonction est utile pour un
requiere precisión en la coloplacement précis de projectiles.
cación de los sujetadores.
 Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR)
in the tool and fastener boxes
for safety information regarding
the Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain conditions, the Restrictive trigger may
reduce the possibility of injury
to you or to others working with
you.
 Lea el “Recordatorio de Seguri Lire le “Rappel de Sécurité et
dad y Satisfacción del Cliente”
Satisfaction du Client” (CSSR)
(CSSR) en las cajas de sujetadodans les boites à outils et
res y de las herramientas para infixations pour les informations
formación sobre seguridad de los
de sécurité concernant les
Gatillos Restringido y de Acción
Détentes à Double Action et
Dual. Bajo ciertas condiciones, el
à Restriction. Dans certaines
Gatillo Restringido puede reducir
circonstances, la Détente à
la posibilidad de heridas a su
Restriction peut réduire la
persona o a otros que trabajen
possibilité de se blesser ou de
con usted.
blesser d’autres personnes.
a) Position workpiece contact
(safety element) against work
surface and pull trigger...“Trigger
Fire.”
b) Pull trigger and push
workpiece contact against work
surface for operation each time
the workpiece contact is pushed
against the work surface. This
“bottom-fire” mode of operation
is preferred when high speed,
rapid fastener placement is
desired.
un gatillo ajustable, y
pueden configurarse para
activación por contacto o
activación secuencial.
4
 Ces outils ont une gâchette
réglable et peuvent être
configurés pour déclenchement
par contact ou séquentiel.
Tool Use
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Español
English
Français
l Should a fastener jam occur,
disconnect air supply.
l Si se produce un atascamiento
de las sujetadores desconecte el
suministro de aire.
l Au cas ou un coinçage de
finettes se produirait, coupez
l’arrivée d’air.
l Push latch and slide rail open.
Remove fasteners.
l Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Saque las
sujetadores.
l Tirer le loquet et ouvrir le rail
en le glissant. Enlever les
projectiles.
 Release E-Z Clear latch and
open door. Remove jammed
fastener. Close door and latch.
l Keep the tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
 Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta. Remueva
el sujetador atascado. Cierre la
puerta con pestillo.
l Mantenga la herramienta apuntada en la dirección opuesta de
usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
5
 Relâchez le loquet transparent
“E-Z” et ouvrez le volet de front.
Enlevez le clou coinçé. Fermez
le volet de front et le loquet.
l Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et vous-même
et raccordez l’air à l’outil.
Maintenance
Maintenimiento
English
Español
l Read and understand “SAFETY
l Antes de usar la herramienta lea
Entretien
Français
l Lisez et assimilez le manuel
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
“INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
l All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
l Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
una operación no segura y
quebraduras de partes.
l Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
l With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of workpiece contact
(safety element) and trigger. Do
not use tool if workpiece contact
or trigger sticks or binds.
l Con la herramienta desconectada, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
l L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement
du palpeur de sécurité et de
la détente. N’utilisez pas l’outil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
l Wipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if necessary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
l Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
6
l Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables en
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
Accessories
Accesorios
Accessoires
English
Español
Français
SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo:
l Compresores de Aire
l Manguera
l Conectores Rapidos
l Conectores
l Anteojos De Seguridad
l Manometros
l Lubricantes
l Reguladores
l Filtros
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante
pour el numero MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
l Compresseurs
l Tuyauterie flexible
l Raccords
l Lunettes de sécurité
l Manomètres
l Lubrifiants
l Régulateurs
l Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools,
including:
l Air Compressors
l Hose
l Couplers
l Fittings
l Safety Glasses
l Pressure Gauges
l Lubricants
l Regulators
l Filters
For more information or a
complete illustrated catalogue of
SENCO accessories, ask your
representative for #MK336.
7
Troubleshooting
Identificación de Fallas
Dépannage
English
Español
Français
WARNING
ALERTA
Repairs other than those
described here should be performed only by trained, qualified
personnel. Contact SENCO for
information at
1-800-543-4596.
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal
entrenado y calificado. Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
l Read and understand “SAFETY
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
l Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
A
A
SYMPTOM
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación
lenta.
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
A
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit YK0780.
A = Kit # YK0780
SYMPTOM
Apriete los tornillos / Verifique el
suministro de aire o instale el
Juego de Partes A (Parts Kit
YK0780).
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Serrez les vis à fond / vérifiez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit YK0780.
Other problems.
Contact SENCO.
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego de
Partes A (Parts Kit YK0780 ).
Otros problemas.
Póngase en contacto con
SENCO.
8
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
portant la lettre “A”
Autres problèmes.
Prenez contact avec SENCO.
Specifications
Especificaciones
Specifications
English
Español
Français
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
FinishPro®15 Mg
FinishPro®18 Mg
Minimum to maximum operating pressure
70–120 psi
70–120 psi
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
1.76 scfm
1
⁄4 in. NPT
2.4 scfm
1
⁄4 in. NPT
Maximum Speed (cycles per second)
5
5
Weight
2.2 lbs.
2.5 lbs.
Fastener Capacity
110
110
Tool size: Height
8 1⁄4 in.
9 3⁄4 in.
Tool size: Length
10 ⁄2 in.
10 ⁄2 in.
Tool size: Width: Main Body
2 ⁄2 in.
2 1⁄2 in.
1
1
1
Min. 5/8”
(16mm)
Min. 5/8”
(16mm)
FinishPro 15 Mg
®
A FinishPro 18 Mg
®
A
13/8”
Max.
(35mm)
Max. 2 1/8”
(54mm)
.050 in.
1,27 mm
Español
Especificaciones Tecnicas
Presión de operación mínima y máxima
4,8–8,3 bar
4,8–8,3 bar
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
50 liter/min.
68 liter/min.
Entrada de aire
14
14
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
3
3
Peso
1 kg
1.1 kg
Capacidad de grapas por cargador
110
110
Tamaño de la herramienta: Altura
209,5 mm
247,6 mm
Tamaño de la herramienta: Longitud
266,7 mm
266,7 mm
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
63,5 mm
63,5 mm
FinishPro®15 Mg
⁄ in. NPT
FinishPro®18 Mg
⁄ in. NPT
SENCO Fastener
Code
AX10
AX11
AX13
AX15
AX17*
AX18*
AX19*
AX21*
A
Inches mm
5
16
/8
3
19
/4
1
25
1
1 /4
32
1
1 /2
38
5
1 /8
41
3
1 /4
45
2
50
* FinishPro®18 Mg only
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)
FinishPro®15 Mg
4,8–8,3 bar
50 liter/min.
14
⁄ in. NPT
3
1 kg
110
209,5 mm
266,7 mm
63,5 mm
FinishPro®18 Mg
4,8–8,3 bar
68 liter/min.
14
⁄ in. NPT
3
1.1 kg
110
247,6 mm
266,7 mm
63,5 mm
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO
warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty
period specified below:
SENCO® XP Series-Red Cap
SENCO PRO Series
SENCO Compressors
SENCO PC1194
Flooring Jack
One year
Hand Nailers
One Year
Five years
One year
One year
SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin®
SENCO Cordless
Two Years
One year
Two years
SENCO FP502
SENCO Reconditioned Products Gas Cordless
Two Years
One Year
Two Years
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that
is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and
limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A
WARRANTY CLAIM. Product registration can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning
the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a
warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized
Warranty Service Center. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centers can be found at www.senco.com or by calling 1-800-543-4596 toll free.
SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1.
2.
Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in
materials and workmanship for two years after the purchase date.
Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable
depreciation based on actual use.
SENCO Cordless:
1.
2.
Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from
defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO
Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.
WARRANTY EXCLUSIONS
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,
seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty
offered by its manufacturer.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF
CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE
PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature.
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUSTOMER SATISFACTION
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.
©2006, 2007, 2008 by SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
051208
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK