2 Jahre
Garantie
2 years
Guarantee
2 ans de
garantie
2 jaar
garantie
KleinmengenSprühaufsatz
Small-scale spray
attachment
Façade amovible
petites surfaces
Spuitopzet voor kleine
hoeveelheden
D/GB/F/NL
a
1
1A
2
3
4
6
5
12
15
8
1B
7
13
1A
14
C
9
10
1B
11
2
16
......................................................................... 1 - 5
GB
....................................................................... 6 - 10
F
......................................................................11 - 15
NL
......................................................................16 - 20
D
Kleinmengen-Sprühaufsatz
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aufsatzes diese Bedienungsanleitung durch und
machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung des Basisgerätes vertraut. Für diesen
Kleinmengen-Sprühaufsatz gelten die Sicherheitshinweise des Basisgerätes.
Allgemeine Hinweise
Der Kleinmengen-Sprühaufsatz wurde für den Auftrag von wasserlöslichen
und lösemittelhaltigen Farben und Lacke entwickelt. Der Aufsatz erlaubt dank besonders feinem Sprühstrahl einen gezielten
Farbauftrag und somit das Beschichten schmaler, kleiner und filigraner
Gegenstände. Er eignet sich bestens für detaillierte und kreative Arbeiten.
Die spezielle Form des 250ml fassenden Kleinmengen-Behälters ermöglicht das Anrühren
geringer Mengen wertvoller Farbe und das restlose Versprühen der Farbe.
Beschreibung (Abb. 1)
1) Pistolenkörper
3) Düsendichtung
5) Überwurfmutter
7) Materialmengenregulierung
9) Behälterdichtung
11) Behälter
13) Ventildeckel
15) O-Ring
2) Nadel
4) Düse
6) Luftkappe
8) Abzugsbügel
10) Steigrohr
12) Belüftungsschlauch
14) Membran
16) Viskositätsmessbecher
Vorbereitung des Beschichtungsstoffes
Zur Verarbeitung mit der Spritzpistole müssen die Farben meist verdünnt werden.
Mit dem Kleinmengen-Sprühaufsatz lassen sich Beschichtungsstoffe bis zu einer maximalen
Auslaufzeit (Viskosität) von 30 Sekunden verarbeiten.
Messen der Viskosität (Abb. 2)
1. Beschichtungsstoff vor der Messung gründlich durchrühren.
2. Viskositätsmessbecher (16) bis über den Rand in den Beschichtungsstoff eintauchen.
3. Den Messbecher anheben und die Zeit in Sekunden messen, bis der Flüssigkeitsfaden beim Auslaufen abreißt.
Diese Zeit wird "Auslaufzeit in Sekunden" genannt.
Spritzmaterial
Viskositätstabelle
Lösemittelverdünnbare Grundierungen
Lösemittelverdünnbare Lackfarben
Wasserverdünnbare Grundierungen
Wasserverdünnbare Lackfarben
Holzschutzmittel, Beizen, Öle
Desinfektionsmittel, Pflanzenschutzmittel
Kraftfahrzeug Decklacke
Auslaufzeit in Sekunden
W550 W560
W660
W860/
PP213
max.30 max.30 max.30 max.30
max.30 max.30 max.30 max.30
max.30 max.30 max.30 max.30
max.25 max.30 max.30 max.30
unver- unver- unver- unverdünnt dünnt dünnt
dünnt
unver- unver- unver- unverdünnt dünnt dünnt
dünnt
max.25 max.30 max.30 max.30
1
Kleinmengen-Sprühaufsatz
D
Montage (Abb. 1)
Die Düse (Pos. 4), Luftkappe (Pos. 6) und Nadel (Pos. 2) für den KleinmengenSprühaufsatz sind blau. Kombinieren Sie keine verschiedenfarbige Teile
anderer Vorsätze. Die Teile könnten dabei beschädigt werden.
Düsendichtung (Pos. 3) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse schieben. Düse auf den
Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position finden. Luftkappe auf
Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen. Das Gerät darf nur mit einwandfreien
Dichtungen betrieben werden.
Einstellung der Materialmenge
Mit diesem Aufsatz können sehr geringe Mengen verarbeitet
werden. Um Farbläufer am Objekt zu verhindern, Farbmenge zuvor
auf Karton oder Papier bei gleichem Sprühabstand einstellen.
Regulierknopf (Abb. 1, Pos. 7) zunächst zurück drehen (-) und dann langsam die
Materialmenge durch Drehen nach (+) bis auf gewünschte Menge erhöhen.
Spritztechnik
Mit dem Kleinmengen-Sprühaufsatz können für kreative Arbeiten bei kleinem Abstand
und geringer Materialmenge sehr feine Freihandlinien gesprüht werden. Wenn Sie
eine selbst gestaltete Schablone auf das Objekt kleben, erhalten Sie scharfe Kanten
und können die Farbe ohne große Verluste gezielt aufsprühen. Um kleine Objekte
beim Beschichten nicht wegzublasen, empfehlen wir, das Objekt mit einer Klemme
oder doppelseitigem Klebeband zu fixieren (nicht im Lieferumfang enthalten).
Weitere Hinweise zur Spritztechnik finden Sie in der Anleitung des Basisgerätes.
ACHTUNG!  Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden.
Wenn Farbe in den Belüftungsschlauch (Abb. 1 A, Pos. 12) steigt, Gerät
nicht weiter betreiben! Belüftungsschlauch, Ventil und Membran
demontieren, reinigen und ggf. Membran ersetzen.
 Spritzpistole nicht legen!
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrtem Membran (Abb. 1 A, 14) betrieben werden. Membran mit
Stift nach oben auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe hierzu auch Markierung auf dem
Pistolenkörper. Ventildeckel vorsichtig aufsetzen und zuschrauben. Belüftungsschlauch
auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper stecken.
Düsendichtung (Pos. 3) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse (Abb. 1 B) schieben. Düse auf
den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position finden. Luftkappe auf
Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen.
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben,
dabei Behälterdichtung leicht drehen. Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper
stecken.
Arbeitsunterbrechung
i
2
Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacke, ist das Gerät sofort zu reinigen.
Kleinmengen-Sprühaufsatz
D
Außerbetriebnahme und Reinigung
Siehe auch Anleitung des Basisgerätes.
1) Gerät ausschalten. Bei längeren Pausen und nach Beendigung der Arbeit Behälter
entlüften. Dies kann durch kurzes Aufdrehen und anschließendem Verschließen
des Behälters oder durch Betätigung des Abzugsbügels und Ablassen der Farbe ins
Originalgebinde geschehen.
2) Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.
3) Behälter und Steigrohr vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen (Abb. 1 C).
ACHTUNG!
Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der
Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen
reinigen. Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt
lösemittelbeständig. Nicht in Lösemittel einlegen sondern nur
abwischen.
4) Belüftungsschlauch (Abb. 1 A, 12) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel (13)
aufschrauben. Membran (14) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
5) Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe,
Düsendichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen.
Ersatzteilliste (Abb. 1)
Pos.
3
4
5
6
9
10
11
12
13
14
15
16
Benennung
Düsendichtung
Düse
Überwurfmutter
Luftkappe
Behälterdichtung
Steigrohr
Behälter 250 ml mit Deckel
Belüftungsschlauch
Ventildeckel
Membran
O-Ring
Viskositätsmessbecher
Best. Nr.
0414 353
0417 370
0417 319
0417 371
0417 358
0417 378
0417 922
2304 027
0417 308
0413 306
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör
für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Benennung
Behälter 1400 ml mit Deckel
Verhindert das Austrocknen der Farbe und Verdunsten von Lösemittel
Brilliant Sprühaufsatz incl. Behälter 600 ml
Optimierte Düse und Luftführung für brillante Lackierergebnisse
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 800 ml
Für schnellen Farbwechsel. Für mittlere und größere Objekte und Möbel.
Best. Nr.
0417 921
0417 932
0417 914
3
Kleinmengen-Sprühaufsatz
D
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Behälter 800 ml mit Deckel
Verhindert das Austrocknen der Farbe und Verdunsten von Lösemittel
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 1400 ml
Zügiges Arbeiten für größere Objekte wie Holzhäuser, Garagentore etc.
Kleinmengen Sprühaufsatz incl. Behälter 250 ml
Für filigrane Gegenstände, detaillierte und kreative Arbeiten.
Detail- und Heizkörper Sprühaufsatz mit Verlängerung
incl. Behälter 600 ml
Für schwer erreichbare Stellen, z. B. Heizkörper, Schrankecken, Nischen etc.
WallPerfect Sprühaufsatz incl. Behälter 1800 ml
Zur Verarbeitung von Innenwandfarbe.
Wir empfehlen den WallPerfect Sprühaufsatz nicht mit der W550 zu
verwenden.
0413 909
0417 917
0417 918
0417 915
2301 734
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter
www.wagner-group.com
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer
örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen können die Haftung und
Garantieansprüche ganz oder teilweise entfallen. Mit Original WAGNER Zubehör und
Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
4
Kleinmengen-Sprühaufsatz
D
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst
und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die
Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler
zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder
Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die
nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung
aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung
behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen
Personen als dem WAGNER Service - Personal geöffnet wurde. Transportschäden,
Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten
fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes
muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges
geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche
Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für
den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde,
nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder
Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen
oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie
sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die
wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180/1000 227 (zum Ortstarif ) geschaltet haben.
Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben
Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
Email: hotline@wagner-group.com
5
Small-scale spray attachment
GB
Before using the attachment, read these operating instructions and familiarise
yourself with the operating instructions for the basic unit. The safety instructions
for the basic unit apply to this small-scale spray attachment.
General instruction
The small-scale spray attachment was developed for applying water-soluble
paints and lacquers as well as paints and lacquers containing solvents. Thanks to its particularly fine spray jet the attachment allows direct paint
application and thus the coating of thin, small and filigree objects. It
is excellently suitable for detailed and creative work. The special form of the 250-ml small-scale container makes it possible to mix small
quantities of valuable paint and to spray the paint without residues.
1) Gun body
3) Nozzle seal
5) Union nut
7) Material quantity regulation
9) Container seal
11) Container
13) Valve cover
15) O-ring
Description (Fig. 1)
2) Needle
4) Nozzle
6) Air cap
8) Trigger guard
10) Feed tube
12) Ventilating hose
14) Diaphragm
16) Viscosity test cup
Preparation of the Coating Material
The paints usually need to be diluted for use with the spray gun. The small-scale spray
attachment can be used to process coating materials up to a maximum flow time (viscosity)
of 30 seconds.
Measuring the Viscosity (Fig. 2)
1. Stir the coating material thoroughly before measuring.
2. Dip the viscosity test cup (16) completely into the coating material.
3. Hold the test cup up and measure the time in seconds until the liquid empties out.
Sprayed material
Viscosity Table
Runout Time in Seconds
W560
W660
W860/
PP213
max.30 max.30 max.30 max.30
Thinner-soluble primers
max.30 max.30 max.30 max.30
Thinner-soluble varnishes
max.30 max.30 max.30 max.30
Water-soluble primers
max.25 max.30 max.30 max.30
Water-soluble varnishes
Wood preservatives, strippers, oils undiluted undiluted undiluted undiluted
undiluted undiluted undiluted undiluted
Disinfectants, plant protectants
max.25 max.30 max.30 max.30
Automobile spray paint
6
W550
Small-scale spray attachment
GB
Assembly (fig. 1)
The nozzle (Item 4), air cap (Item 6) and needle (Item 2) for the small-scale spray attachment
are blue. You cannot combine different-coloured parts of other attachments.
The parts could be damaged.
Slide the nozzle seal (Item 3) with the groove (slot) facing forwards into the nozzle. Put
the nozzle onto the gun body and find the correct position by turning it. Put the air cap
onto the nozzle and tighten it using the union nut. The device may only be used with
seals in perfect condition.
Adjusting the material quantity
Very small quantities can be processed with this attachment. To prevent
paint runs on the object, first adjust the paint quantity by spraying
onto a piece of card or paper from the same spraying distance.
First turn the adjustment knob (Fig. 1, Item 7) fully to the left (-) and then slowly increase
the material quantity to the desired amount by turning it to the right (+).
For further information on setting the spray pattern and the correct spraying technique
refer to the instructions of the basic device.
Spraying technique
With the small-scale spray attachment extremely fine free hand lines can be sprayed for
creative at small distances and using small amounts of material. If you stick a self-made
template to the object, sharp edges result and you can spray the paint
directly on without great losses. In order no to blow away small objects
during the coating process, we recommend fastening the object with a
clip or double-sided adhesive tape (not included in the scope of delivery).
Further information on the spraying technique can be found in the instructions for the
basic device.
CAUTION!
 The units may only be used with a functional valve. If paints rises
in the ventilating hose (Fig. 1 A, item 12) do not operate the unit
further!
Dismantle and clean the ventilating hose, valve and diaphragm and
replace the diaphragm if necessary.
 Do not lay the spray gun.
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 1 A, 14). Place the diaphragm
with the pin facing upwards on the bottom section of the valve. Also see the marking
on the gun body. Place on the valve cover and screw it closed. Place the ventilating hose
on the valve cover and on the nipple at the gun body.
Slide the nozzle seal (Item 3) with the groove (slot) facing forwards into the nozzle
(Fig. 1 B). Put the nozzle onto the gun body and find the correct position by turning it. Put
the air cap onto the nozzle and tighten it using the union nut.
Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar, while
turning the container seal slightly. Insert the suction tube with container seal in the gun
body.
7
Small-scale spray attachment
GB
Interruption of Work
i
When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
Shutting down and cleaning
Please also refer to the instructions of the basic device.
1) Switch the unit off. Vent the container in case of longer breaks and after the work has
been terminated. This can be done by briefly turning open and then closing the container
or by pulling the trigger guard and letting the paint into the original paint container.
2) Screw of the container and empty it. Pull out the suction tube with container seal.
3) Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore
(Fig. 1, C).
CAUTION!
Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray
gun with metal objects.
The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a
limited extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
4) Pull the ventilating hose (Fig. 1 A, 12) at the top from the gun body. Screw off the valve
cover (13). Remove the diaphragm (14). Clean all the parts carefully.
5) Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap, nozzle
seal and nozzle with a brush and solvent or water.
Spare Parts List (Fig. 1)
Pos. Designation
3
Nozzle seal
4
Nozzle
5
Union nut
6
Air cap XL
Australia (AUS) version order no. in brackets
9
Container seal
10 Feed tube
11 Container 250 ml with cover
12 Ventilating hose
13 Valve cover
14 Diaphragm
15 O-Ring
16 Viscosity test cup
Order No.
0414 353
0417 370
0417 319
0417 371
AUS (0417 376)
0417 358
0417 378
0417 922
2304 027
0417 308
0413 306
The new CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories
offers the richt tool for each work.
8
Small-scale spray attachment
Accessories (not included in the delivery)
Name
Container with cover 1400 ml
Ensures that the paint does not dry out and the solvent does not
evaporate.
Brilliant spray attachment incl. 600 ml container
Tip and air conduction optimized for brilliant surfaces
Perfect Spray spray attachment incl. 800 ml. conainer
For a rapid paint change. For medium- and large-scale objects and
furniture.
Container with cover 800 ml
Ensures that the paint does not dry out and the solvent does not
evaporate.
Perfect Spray spray attachment incl. 1400 ml container
Rapid working at larger objects such as timber houses, garage doors,
etc.
Small-scale spray attachment incl. 250 ml container
For filigree objects, detailed and creative work.
Detail / Radiator spray attachment incl. 600 ml container
For inaccessible places, such as radiators, cupboard corners, recesses
etc.
WallPerfect spray attachment incl. 1800 ml container
For processing interior wall paint.
We recommend against using the WallPerfect spray attachment
with the W550.
GB
Order No.
0417 921
0417 932
AUS (0417 934)
0417 914
AUS (0417 916)
0413 909
0417 917
AUS (0417 923)
0417 918
AUS (0417 924)
0417 915
AUS (0417 925)
2301 734
AUS ( 2301 735)
Further information about the WAGNER range of products for renovating is
available under www.wagner-group.com
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally
friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support
environmental protection by taking the appliance to a local collection point or
obtain information from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Using other accessories and spare parts can lead to partial or total loss of liability and
guarantee claims. With original WAGNER accessories and spare parts, you have the
guarantee that all safety regulations are fulfilled.
9
GB
Small-scale spray attachment
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers
and is restricted to free-of-charge rectification of faults which are demonstrably
attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or freeof-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect
use or commissioning or fitting or repair work which is not stated in our operating
instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee
excludes commercial use. We expressly reserve the right to fulfil the guarantee. The
guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service
personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty
maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim,
there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt.
Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential
loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the
operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our
operating instructions or if repairs are performed by someone who is unqualified.
We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating
instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
10
F
Façade amovible petites surfaces
Avant la mise en service de la partie avant, lisez ce mode d’emploi et
familiarisezvous avec le mode d’emploi de l’appareil de base.
Les consignes de sécurité de l’appareil de base sont d’application pour cette façade
amovible petites surfaces.
Indications générales
La façade amovible petites surfaces a été développée pour l'application
de peintures et vernis solubles dans l'eau et solvantés.
Grâce à un jet de pulvérisation particulièrement fin, la façade amovible permet
une application de peinture ciblée et ainsi le revêtement de petits objets étroits et
filigranes. Elle convient parfaitement pour les travaux détaillés et créatifs.
La forme spéciale du godet de 250 ml de la façade amovible petites quantités permet
de préparer de petites quantités de peinture précieuse et de pulvériser la peinture sans
résidus.
Description (Fig. 1)
1) Corps de pistolet
3) Joint de buse
5) Ecrou-raccord
7) Régulation de débit de peinture
9) Joint de godet
11) Godet
13) Chapeau de vanne
15) Joint torique
2) Aiguille
4) Gicleur
6) Capuchon d’air
8) Gâchette
10) Tube plongeur
12) Tuyau flexible de ventilation
14) Membrane
16) Gobelet de mesure
Préparation des produits de revêtement
La plupart du temps, il faudra diluer les peintures à appliquer au pistolet. La façade amovible
petites surfaces permet de mettre en oeuvre des produits de revêtement jusqu'à un temps
d'écoulement maximal (viscosité) de 30 secondes.
Mesure de la viscosité (Fig. 2)
1. Bien agiter le produit de revêtement avant la mesure.
2. Plonger le gobelet de mesure (16) entièrement dans le produit de revêtement.
3. Sortir le gobelet et compter les secondes jusqu'à la rupture du liquide s'écoulant.
On obtient ainsi le "Temps d'écoulement en secondes".
Produits de pulvérisation
Tableau des viscosités
Couches primaires diluables au solvant
Peintures diluables au solvant
Couches primaires diluables à l'eau
Peintures diluables à l'eau
Produits de protection du bois, produits décapants, huiles
Temps d'écoulement en secondes
W550
W560
W660 W860/
PP213
max.30 max.30 max.30 max.30
max.30 max.30 max.30 max.30
max.30 max.30 max.30 max.30
max.25 max.30 max.30 max.30
non
non
non
non
dilués dilués dilués dilués
11
F
Façade amovible petites surfaces
Tableau des viscosités
Désinfectants, produits phytosanitaires
Couches d'émail de finition
non
non
non
non
dilués dilués dilués dilués
max.25 max.30 max.30 max.30
Montage (Fig. 1)
La buse (réf. 4), le capuchon d'air (réf. 6) et l'aiguille (réf. 2) pour la façade amovible
petites surfaces sont bleus. Ne combinez pas d'accessoires de couleurs différentes
provenant d'autres façades. Les accessoires pourraient en être endommagées. Insérer d'abord le joint de buse (réf. 3) avec rainure (fente) dans la buse. Enficher la buse
sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par rotation. Enficher le capuchon
d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord. L'appareil peut uniquement être exploité
avec des joints d'étanchéité en parfait état.
Réglage du débit de peinture
Cette façade amovible permet de mettre en oeuvre de très petites quantités.
Afin d’éviter les coulées de peinture sur l’objet, régler d’abord le débit de
peinture sur un carton ou un papier avec la même distance de pulvérisation. Tourner d’abord le bouton de réglage (Fig. 1, réf. 7) entièrement vers la gauche (-) puis
augmenter lentement le débit de peinture en tournant vers la droite (+) jusqu’à la quantité
désirée.
Technique de pulvérisation
La façade amovible petites surfaces permet de pulvériser des lignes à main levée très fines
pour les travaux créatifs à faible distance avec une faible quantité de peinture. Si vous
collez un gabarit de fabrication personnelle sur l'objet à peindre, vous obtenez des bords
bien nets et vous pouvez pulvériser la peinture de manière ciblée sans grandes pertes.
Afin de ne pas faire s'envoler les petits objets lors de l'application du revêtement, nous
recommandons de fixer l'objet avec une pince ou de la bande adhésive double face (non
compris dans la livraison). Vous trouverez des indications supplémentaires sur la technique
de pulvérisation dans le mode d'emploi de l'appareil de base.
ATTENTION!
l L'appareil peut uniquement être exploité avec une vanne fonctionnelle.
Ne plus utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau
flexible de ventilation (Fig. 1 A, réf. 12)! Démonter le tuyau flexible de
ventilation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer
la membrane.
l Ne pas poser le pistolet de pulvérisation.
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 1 A, 14).
Placer la membrane avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne.
Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence
le chapeau de vanne et visser. Insérer le tuyau flexible de ventilation sur le chapeau
de vanne et sur le raccord fileté du corps de pistolet. Insérer d'abord le joint de buse
(réf. 3) avec rainure (fente) dans la buse (Fig. 1 B). Enficher la buse sur le corps de pistolet et
trouver la position correcte par rotation. Enficher le capuchon d'air sur la buse et le serrer
avec l'écrou-raccord. Insérer le joint de godet d'en bas sur le tube plongeur et le pousser
jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de godet. Insérer le tube
plongeur avec le joint de godet dans le corps de pistolet.
12
F
Façade amovible petites surfaces
Interruption de travail
i
En cas de mise en œuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit
immédiatement être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
Voir également mode d'emploi de l'appareil de base.
1. Arrêter l'appareil. En cas de pauses de longue durée et à la fin du travail, ventiler le godet.
Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le godet ou en actionnant la
gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine.
2. Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube plongeur avec le joint de godet.
3. Effectuer un nettoyage préalable du godet et du tube plongeur avec un pinceau.
Nettoyer l'orifice de désaération (Fig. 1, réf. C).
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les
buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des
objets métalliques pointus.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que
sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais
les essuyer simplement.
4. Tirer le tuyau flexible de ventilation (Fig. 1 A, 12) du corps de pistolet en haut.
Dévisser le chapeau de vanne (13). Enlever la membrane (14). Nettoyer soigneusement
toutes les pièces.
5. Dévisser l'écrou-raccord, enlever le capuchon d'air et la buse. Nettoyer le capuchon d'air,
le joint de buse et la buse avec un pinceau et du solvant ou de l'eau.
Liste des pièces de rechange (Fig. 1)
Poste
3
4
5
6
9
10
11
12
13
14
15
16
Désignation
Joint de buse
Buse
Ecrou-raccord
Capuchon d’air
Joint de godet
Tube plongeur
Godet 250 ml avec couvercle
Tuyau de dépressurisation
Chapeau de vanne
Membrane
Joint torique
Gobelet de mesure
N° de cde.
0414 353
0417 370
0417 319
0417 371
0417 358
0417 378
0417 922
2304 027
0417 308
0413 306
13
F
Façade amovible petites surfaces
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et
ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
Désignatione
Réservoir 800 ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant.
Façade amovible Brilliant avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une finition et
un tendu impeccable.
Façade amovible Prémium avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une finition et
un tendu impeccable. Uniquement disponible en France.
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de
moyenne et grande taille.
Façade amovible petites surfaces avec réservoir 250 ml
Pour objets filigranes, travaux détaillés et créatifs.
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes
de garages, etc.
Façade amovible Murs & Plafonds
Pour la mise en peinture de grandes surfaces et de peintures épaisses de
types mono couche. Uniquement disponible en France.
Façade amovible pour accès difficiles avec prolongement, avec
réservoir 600 ml. Pour endroits difficilement accessibles, p. ex. radiateurs,
coins d'armoires, niches, etc.
Façade amovible WallPerfect avec réservoir 1800 ml
Pour l'application de peintures murales intérieures.
Non disponible en France.
Nous recommandons de ne pas utiliser cette façade WallPerfect avec le
modèle W550
Référence
0413 909
0417 932
0417 935
0417 914
0417 918
0417 917
0417 933
0417 915
2301 734
Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER
concernant la rénovation et la décoration sous www.wagner-france.fr
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
L'utilisation d'accessoires ou de pièces détachées autres que WAGNER, peut annuler la
responsabilité de WAGNER ou entraîner la suspension de la garantie. Avec les accessoires
et pièces détachées WAGNER, vous avez la garantie de conformité avec les prescriptions
de sécurité.
14
Façade amovible petites surfaces
F
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de
caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice
de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses.
L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et
qui ne figurent pas dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il
en va de même pour des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur
l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant
pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des
travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux
d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours à la
garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse. Dans la mesure
stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels,
matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des fins non prévues
dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été
exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations ont été
effectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à
l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de
service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de
vente.
15
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden
NL
Lees voor ingebruikname van de opzet deze gebruikshandleiding nauwkeurig
door en zorg dat vertrouwd bent met de gebruikshandleiding van de basiseenheid.
Voor deze kleine hoeveelheden-spuitopzet zijn de veiligheidsaanwijzingen van de
basiseenheid van toepassing.
Algemene aanwijzingen
De spuitopzet voor kleine hoeveelheden is ontwikkeld voor het aanbrengen
van wateroplosbare en oplosmiddelhoudende dunvloeibare materialen.
Dankzij de zeer fijne spuitstraal kan met deze spuitopzet gericht verf worden
opgebracht en kunnen smalle, kleine en filigreine voorwerpen worden
gecoat. De spuitopzet is zeergeschikt voor gedetailleerd en creatief werk. Door de speciale vorm van het kleine reservoir (250 ml) kunnen van dure verf kleine
hoeveelheden worden aangemaakt en kunnen deze zonder restanten worden
verspoten.
Beschrijving (Afb. 1)
1) Pistoollichaam
3) Spuitkopafdichting
5) Wartel
7) Stelschroef materiaalhoeveelheid
9) Reservoirafdichting
11) Reservoir
13) Ventieldeksel
15) O-ring
2) Naald
4) Spuitkop
6) Luchtkap
8) Trekker
10) Stijgbuis
12) Ventilatieslang
14) Membraan
16) Viscositeitmeetbeker
Voorbereiden van het materiaal
Voor verwerking met een spuitpistool moet verf in het algemeen worden verdund. Met de
spuitopzet voor kleine hoeveelheden kunnen bedekkingsmaterialen met een maximale
uitlooptijd (viscositeit) van 30 seconden worden verwerkt.
Meten van de viscositeit (Afb. 2)
1. Roer het materiaal voor de meting grondig door.
2. Dompel de viscositeitmeetbeker (16) tot boven de rand onder in het materiaal
3. Til de meetbeker op en meet de tijd in seconden tot het moment dat de
vloeistofstraal tijdens het leeglopen wordt onderbroken.
Deze tijd wordt de "uitlooptijd in seconden" genoemd.
Te verspuiten materiaal
Viscositeitstabel
Oplosmiddelverdunbare grondverven
Oplosmiddelverdunbare lakken
Waterverdunbare grondverven
Waterverdunbare lakken
16
W550
max.30
max.30
max.30
max.25
Uitlooptijd in seconden
W560
W660
W860/
PP213
max.30
max.30
max.30
max.30
max.30
max.30
max.30
max.30
max.30
max.30
max.30
max.30
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden
NL
Viscositeitstabel
Houtveredelingsmiddelen, beitsen,
oliën
Desinfectiemiddelen,
plantenbeschermingsmiddelen
Auto-aflakken
onverdund onverdund onverdund onverdund
onverdund onverdund onverdund onverdund
max.25
max.30
max.30
max.30
Montage (Afb. 1)
De spuitkop (pos. 4), luchtkap (pos. 6) en naald (pos. 2) van de spuitopzet voor
kleine hoeveelheden zijn blauw. Combineer geen andersgekleurde onderdelen
van andere opzetstukken. De onderdelen kunnen daardoor worden beschadigd.
Schuif de spuitkopafdichting (pos. 3) met de groef (sleuf ) naar voren in de spuitkop. Breng
de spuitkop aan op het pistoollichaam en zoek de juiste positie door deze te draaien.
Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai deze met de wartel vast. Het apparaat
mag uitsluitend worden gebruikt met in goede staat verkerende afdichtingen.
Instelling van de materiaalhoeveelheid
Met dit spuitopzet kunnen zeer kleine hoeveelheden verf worden
verwerkt. Stel de verfhoeveelheid vooraf op dezelfde spuitafstand in op
een stuk karton of papier om druipers op het voorwerp te voorkomen. Draai de regelknop (Afb. 1, pos. 7) eerst helemaal naar links (-) en draai vervolgens langzaam
de materiaalhoeveelheid naar rechts (+) tot de gewenste hoeveelheid.
Spuittechniek
Met de spuitopzet voor kleine hoeveelheden kunnen voor creatief werk - op
korte afstand en met weinig materiaal - uit de vrije hand zeer fijne lijnen worden
aangebracht. Wanneer u een zelfgemaakt sjabloon op het voorwerp aanbrengt,
krijgt u scherpe randen en kunt u de verf zonder veel verlies gericht opbrengen. Om
te voorkomen dat kleine voorwerpen worden weggeblazen, adviseren wij deze met
een klem of dubbelzijdig plakband vast te zetten (niet bij levering inbegrepen). Verdere aanwijzingen met betrekking tot spuittechniek vindt u in de handleiding van
het basisapparaat.
LET OP!
l
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met goede werkend
ventiel. Stop het gebruik van het apparaat wanneer er verf in de ventilatieslang (Afb. 1 A, 12) omhoog komt! Demonteer en reinig
de ventilatieslang, het ventiel en het membraan; vervang zonodig
het membraan.
lLeg het spuitpistool niet neer.
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (Afb. 1 A, 14) worden gebruikt.
Plaats het membraan met de stift naar boven op het onderste deel van het ventiel. Zie
daarvoor ook de markering op het pistoollichaam. Breng voorzichtig het ventieldeksel
aan en draai het vast. Steek de ventilatieslang op het ventieldeksel en op de nippel op
het pistoollichaam.
Schuif de spuitkopafdichting (Pos. 3) met de groef (sleuf ) naar voren in de spuitkop
(Afb. 1 B). Breng de spuitkop aan op het pistoollichaam en zoek de juiste positie door
deze te draaien. Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai deze met de wartel vast.
17
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden
NL
Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over
de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer. Steek de stijgbuis met
reservoirafdichting in het pistoollichaam.
Werkonderbreking
i
Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct
worden gereinigd.
Buiten bedrijf stellen en reinigen
Zie ook de handleiding van het basisapparaat.
1) Schakel het apparaat uit. Ontlucht het reservoir bij lange werkonderbrekingen en bij
het beëindigen van de werkzaamheden. Dit kan worden gedaan door het reservoir kort
open te draaien en weer af te sluiten of door de trekker in te drukken en de verf terug
te laten lopen in de verfemmer.
2) Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoirafdichting.
3) Maak reservoir en stijgbuis met een kwast zo ver mogelijk schoon. Reinig de ontluchtingsboring (Afb. 1, Pos. C).
LET OP!
Reinig nooit afdichtingen, membraan en spuit- of luchtopeningen
van het spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Luchttoevoerslang en membraan zijn slechts beperkt
oplosmiddelbestendig. Niet in oplosmiddel leggen, maar alleen
afvegen.
4) Trek de ventilatieslang (Afb. 1 A, 12) boven van het pistoollichaam af. Draai het
ventieldeksel (13) los. Verwijder het membraan (14). Reinig alle delen zorgvuldig.
5) Draai de wartel los en verwijder luchtkap en spuitkop. Reinig luchtkap, spuitkopafdichting
en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water.
LET OP!
Reinig nooit afdichtingen, membraan en spuit- of luchtopeningen van
het spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Reserveonderdelenlijst (Afb. 1)
Pos. Benaming
3
Spuitkopafdichting
4
Spuitkop
5
Wartel
6
Luchtkap
9
Reservoirafdichting
10
Stijgbuis
11
Reservoir 250 ml met deksel
Ventilatieslnag
12
13
Ventieldeksel
14
Membraan
15
O-ring
18
Bestelnr.
0414 353
0417 370
0417 319
0417 371
0417 358
0417 378
0417 922
2304 027
0417 308
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden
NL
Reserveonderdelenlijst (Afb. 1)
16
Viscositeitmeetbeker
0413 306
Het nieuwe CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren
voor elke klus het juiste gereedschap.
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
Benaming
Reservoir 1400 ml met deksel
Voorkomt het uitdrogen van de verf en het verdampen van het oplosmiddel.
Brilliant-spuitopzet incl. reservoir 600 ml
Geoptimaliseerd mondstuk en luchtgeleiding voor briljante lakresultaten
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 800 ml
Voor het snel wisselen van verf. Voor middelgrote en grote voorwerpen en
meubels.
Reservoir 800 ml met deksel
Voorkomt het uitdrogen van de verf en het verdampen van het oplosmiddel.
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 1400 ml
Vlot werken op grote voorwerpen zoals blokhutten, garagedeuren. enz.
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden incl. reservoir 250 ml
Foor filigreine voorwerpen, gedetailleerd en creatief werk..
Detail- en radiatorspuitopzet met verlengstuk incl. reservoir 600 ml
Voor moeilijk bereikbare plaatsen, b. v. radiatoren, hoekjes in kasten, nissen,
enz.
WallPerfect Spuitopzet incl. reservoir 1800 ml
Voor de verwerking van binnenwandverf
Wij adviseren om het WallPerfect spuitopzetstuk niet met de W550 te
gebruiken.
Bestelnr.
0417 921
0417 932
0417 914
0413 909
0417 917
0417 918
0417 915
2301 734
Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden
onder www.wagner-group.com
Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid!
Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kunnen aansprakelijkheid
en garantieclaims geheel of gedeeltelijk vervallen. Met originele WAGNER accessoires
en reserveonderdelen heeft u de zekerheid dat aan alle veiligheidsvoorschriften is
voldaan.
Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled. Deponeer
het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in
bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
19
NL
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). Deze
garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die
aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de
fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen.
De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of
ondeskundige inbedrijfname. Degarantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of
reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale slijtage
onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële toepassingen
zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op garantieclaim
uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere personen dan
het Wagner-personeel wordt geopend. Transportschade, onderhoudswerkzaam heden
evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn
uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig
ingevulde garantiekaart kunnen worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt,
zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of
verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat
voor een andere toepassing dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt,
niet volgens onze bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of
indien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden
ons alle reparaties en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven
bestek van deze handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreffende dealer.
20
21
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Hotline 0180/1000 227
 +49/75 44/505-169
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
 +32/2/2 69 46 75  +32/2/2 69 78 45
F
Wagner France S.a.r.l.
Parc Gutenberg - Bâtiment F
8 voie la Cardon
91128 Palaiseau Cedex
 0 825 011 111
DK/S
 0169 81 72 57
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
 +45/43 27 18 18  +45/43 43 05 28
CH
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
 +41/71/7 57 22 11  +41/71/7 57 23 23
SK
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
 +421/31/7 70 78 84  +421/31/7 70 22 42
NL
Wagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
 +31/30/2 41 41 55  +31/30/2 41 17 87
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
 UK-Helpline 0844 335 0517
CZ
M.A.T Ltd.
Na Roudne 176
301 62 Plzen
 +420 376 709 205  +420 376 709 263
E
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
 +34/93/6 80 00 28  +34/93/6 68 01 56
SLO
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
 +386(1)/583 83 04  +386(1)/518 38 03
H
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
 +36(-22)/407 321  +36(-22)/407 852
PL
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
 +48/32/2 45 06 19  +48/32/2 41 42 51
HR
/
AUS
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvatinčićev put 2
10436 Rakov Potok/Kroatien
+385(-1)65 86 - 028
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
 +61/3/95 87 20 00  +61/3/95 80 91 20
GB
5 p per minute (landline)
Part. No. 0417 869
12/2008_RS
© Copyright by J.Wagner GmbH
www.wagner-group.com
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Not responsible for errors and changes.
Sous réserves d’erreurs et de modifications.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.
22