White 1425 Instruction manual


Add to my manuals
62 Pages

advertisement

White 1425 Instruction manual | Manualzz

INSTRUCTION BOOK

j

MODEL 1425

WHITE

1

POLARIZED PLUG CAUTION

To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.

SEWING MACHINE

Record in space provided below the Serial No.

and Model No. of this appliance.

The Serial No. is located Rear of arm.

The Model No. is located Rear of arm.

Serial No.

Model No. 1425

Retain these numbers for future reference.

Foot Controller Model YC482E for use with sewing machine

Model 1425

This sewing machine is for home use.

English o osj .iu

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

loctrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:

Read all instructions before using (this appliance).

OANGER

— —

To reduce the risk of electric shock:

A qphoo:o ;tiould never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately ini oid bifore cleaning.

WARNING

To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

I

st llow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.

only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufactur 1’.

li

.ijplcince

.-r i’ r nnrct in this manual.

porite this appliance if it has a damaged cord or plug. if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or lipped into water.

Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or ittoii:aJ Idlustrnent.

4 Novor pwate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller frt, from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

1

Never drop

Do oat use or insert any object into any opening.

outdoors.

I Do not operate whore aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

it To disconnect, turn of i inplriq all controls to the off(”O”) position, then remove plug from outlet.

by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

DANGER

Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.

1

2 I )o riot reach for irn appliance that has fallen into water. Unplug immediately.

Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.

English

WARNING

1 Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

2.

Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

3.

Do not use bent needles.

4.

Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

in the needle area, such as threading needle, changing nee

5.

Switch the sewing machine off (‘0”) when making any adjustments dle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.

6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user ser vicing adjustments mentioned in the instruction manual.

7.

Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

1. NAME OF PARTS

2. ACCESSORIES

3. BEFORE SEWING

DETACHABLE EXTENSION TABLE

CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD

THREADING UPPER THREAD

DRAWING UP LOWER THREAD

TRIAL SEWING

ADJUSTING THREAD TENSION

4. STARTING TO SEW

BOBBIN WINDING

INSERTING BOBBIN

CHANGING FOOT

CHANGING NEEDLE

FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE

PATTERN SELECTION DIAL

TURNING A SQUARE CORNER

REVERSE SEWING

THICK FABRIC SEWING

DOUBLE PRESSER FOOT LIFTER

5. SELECTING THE STITCH

STRAIGHT SEWING

ZIGZAG SEWING

Thread Tension For Zigzag Stitch

20

22

23

23

25

26

13

15

17

18

27

27

27

28

12

13

8

9

6

7

.1

3

5

5

English

BLIND HEM STITCH

OVERCASTING

OVERLOCKING

STRETCH STITCHING

MAKING BUTTONHOLES

Determine Length

Cutting Buttonholes

Balance of Left and Right Side Buttonhole

ZIPPER SEWING

MENDING

Patching

Mending a Rip

APPLIQUE WORK

EMBROIDERY

Darning Plate

Removing Foot Holder

6. MAINTENANCE

CLEANING

OILING

7. TROUBLE CHART

LOWER TENSION ADJUSTMENT

CLEANING SHUTTLE CASE

CHANGING LIGHT BULB

36

37

37

38

38

40

42

32

32

35

35

28

30

31

31

45

49

51

52

42

43

43

44

FEspanol

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

básicas de seguridad, incuyendo las siguientes:

Cuando utiHce un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precanciones

Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato).

P ELIGRO

— —

Para reducir el riesgo de descargas eléctricas:

corriente eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de Ta

Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a Ia toma eléctrica immediatamente después de su utilización y antes do limpiarlo.

A DVERTENCIA

— —

Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas,

0

lesiones personales:

es utilizado por, o cerca de, ninos, es necesario prestar

1.

No permita que sea utilizado como un jugnete. Cuando este aparato

2.

Utilice este aparato sOlo para el uso al que se Ia destinatal como se describe rios recommendados por el tabricante que se incluyen en este manual.

3.

especial atenciOn.

No utilice nunca este aparato Si el cable o el enchufe están dañados, en este manual. Utilice Onicamente los acceso si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha sufrido algOn dafio, o si ha sido sumergido en agua. devuelva el aparato al concesionario antorizado más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado mecãnica o eléctricamente.

4.

No utilice nunca el aparato silos orificios de ventilaciOn están bloqueados.

de coser y del pedal control sin acumulaciones de hilo, polyo y fragmentos

Mantenga los orifcios de ventiiaciOn de Ta máquina de lola.

5.

Nunca deje caer o introduzca ningün objecto en ninguna abertura.

6.

No lo utilice al aire libre.

7.

No utilice nunca este aparato en lugares donde se estén utilizando productos

8.

Para disconectarlo, apague todos los controles (posición “0”) y después

9.

No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxigeno.

desconecte el enchufe de Ia toma de corriente.

enchufe, no del cable.

PELIGRO

1.

Desenchufe siempre el aparato antes de cambiar Ia bombilla. Reemplace

Ia bombilla con una del mismo tipo, homologada para 15 watt.

2.

No intente coger un aparato quo haya caldo al agua. Desenchüfelo immediatamente.

3.

No coloque o guarde el aparato en un lugar donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera o lavabo. No ponga o deje gotear agua u otro liquido sobre el aparato.

loeds

VI3N3LH3AV

[

E ON

ON eiji

3J on6ed

9

L ON oiqweo

OO!1fl

ioinbieno oqn soponb

O43UOS0G

S0IB6UOUE eiOP

(o) ej

0BIOl

‘eln6eej oidwois esnieo.io

eunu eunoidweis sepeqopseln6e opeuinbçw enbolo3opuen euinb?wei

olnwoet ope,eid sopelejesopep

OpBUO!OUOW

oiejedee seiop uosuzoid epen3epee1ne esooseiua!w

opuenoiesoo euiqoqe iesoop

UO eunaiqos

JflUEW eop op opueno

EpueIqe!.Jedns

euinbçuie seisnreebei e3eIdeu

OUO!W!AOW

SOUO!3Ofli4U!

eupoewo

ED0JJODUI os

0W03 euo looiqwe

JeAsopopens oqep o ej opeoiç eeped eiioiopueno eln6e epend

çosun

‘eln6eei epuop eiiodwoiA iod e!Dodseiesoid

eiosneo seieqns

SOIDIUOsoj

U9pUO8 opeindni suo ern6e opueno‘oidwofo enbuqn u9pEiilueAop opsepep!wxoid

eIn6ee

‘oerndee ooiqouo o iepanbuend eDqeeiOpUEn

-oq opuen‘e1n6

Español

I. NOMBREDELASPARTES

2. ACCESORIOS

.1

3

5

5

3. ANTES DE EMPEZAR A COSER

TABLERO DE EXTENSION RETIRABLE

CONECCION DEL PEDAL Y CABLE

DE CORRIENTE

ENHEBRAMIENTO DEL H1LO SUPERiOR

5.

COMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR

COSTURA DE PRUEBA

AJUSTE DE LA TENSION DEL

ESCOGER LA PUNTADA

COSTURA RECTA

COSTURA EN ZIG-ZAG

HILO

4. COMENZARACOSER

BOBINADO

COLOCACION DEL CARRETE

EN LA BOBINA

CAMBIO DEL PIE PRENSATELA

CAMBIO DE LA AGUJA

TABLA DE TELAS, HILOS Y AGUJAS

CONTROL PARA SELECCIONAR

LA PUNTADA

COSTURAENREVERSA

COSTURA EN TELAS GRUESAS

DOBLE ACCION DEL ELEVADOR

DEL PIE PRENSATELA

.

12

13

13

15

17

18

.26

27

27

Tension del Hilo para Costura Zig-Zag

COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO

8

9

6

7

21

22

23

25

27

28

28

SOBRE COSTURA

COSTURA “OVERLOCK”

COSTURA ELASTICA DE DISENOS

CON FECCION DE OJALES

DeterminaciOn del Largo

Cone del Ojal

AUTOMATICOS

Equilibrio de los lados derecho y izquierdo

COSTURA DE CIERRES

COSTURA PARA REM ENDAR

Parchado

Remiendo de una Rasgadura del ojal

COSTURA DE APLICACION (PARCH

ES DE ADORNO)

COSTURAPARABORDAR

La Placa de Ia Aguja para Bordado

Para Quitar el Soporte del Pie Prensatela

6. MANTENIMIENTO

Limpieza

Aceitado

7. TABLA DE PROBLEMAS

AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINA

LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO

CAMBIO DEL FOCO

37

37

38

.38

40

42

42

43

43

44

47

49

51

52

32

35

35

36

30

31

31

32

Section

1

1. NAMES OF PARTS! NOMBR

DE LAS PARTES

2

1

13

23

14

15

16

17

19

20

21

English

1. Handle

2. Thread guide for bobbin winding

3. Take-up lever

4. Upper tension plate

5. Face cover

6. Upper thread tension dial

7. Thread cutter

8. Thread guide for upper threading

9. Presser foot thumb screw

10. Presser foot

11. Feed dog

12.

Needle plate

13. Extension table. (Accessory box)

14. Spool pin

15. Bobbin winding spindle

16. Handwheel

17. Declutch knob

18. Presser foot lifter

19. Pattern selection dial

20. Socket

21. Switch

22.

Free arm

23. Reverse sewing lever

Español

1. Manija

2.Guia para enhebrar el hilo

3. Tira hilo

4. Gula del hilo superior

5. Tapa frontal

6. Control de Ia tensiOn del hilo superior

7. Cuchilla para cortar el hilo

8. Gula del hilo superior

9. Tornillo del pie prensatela

10.

Pie prensatela

11. Dientes

12:Placa de Ia aguja

13. Tablero de extensiOn (Caja de accesorios)

14.

Porta carretel

15. Devanador

16. Volante

17. Seguro del volante

18. Elevadoe del pie prensatela

19. Control para seleccionar Ia puntada

20. Enchufe

21. lnterruptor

22. Brazo libre

23. Palanca para coser en veversa

Page2

C) C,

English

1. Zigzag sewing foot(on machine)

2. Zipper foot

3. Buttonhole foot

4. Buttonhole cutter

5. Needle plate screw driver

6. Oiler

7. Bobbins (3 pcs.)

8. Ordinary needles (3 pcs.,#14)

9. Ordinary needle (1 pc.,#1 1)

10. Ball point needle (1 pc.)

11. Darning plate

12. Screw driver (small) (lpc.)

13. Extra spool pin (For twin needle sewing.)

14. Twin needle (1 pc.)

Español

1. Pie de costura zigzag (en Ia maquina)

2. Pie para coser cierres

3. Pie para ojal

4. Cortador para el ojal

5. Llave para desatornillar Ia paca de Ia aguj

6. Aceitera

7. Carretes (3 pzas)

8. Agujas normales (3 pzas)

9. Agujas normale (1 pza)

10. Aguja de punta redonda (1 pza)

11. Placa do Ia aguja para el bordado

12. Desarmadores (Pequeno) (1 pza)

13. Porta carretel extra (para costura con dos hilos)

14. Aguja doble (1 pza) r

Page4

English

3. BEFORE SEWING

The machine is stored in flat bed style which makes your work easier for ordinary sewing.

Español

3. ANTES DE

EMPEZAR A COSER

La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en a costura normal.

Section

3

DETACHABLE EXTENSION

TABLE

Remove the table (accessory box) and the machine is used as a free-arm machine.

TABLERO DE EXTENSION

RETIRABLE

Quitar esta parte (contenien do accesorios) y Ia máquina se puede usar con el brazo libre.

The free-arm is more convenient to sew or embroider; trousers, sleeves, cuffs of Tshirts, blouses, etc.

Reverse the above steps to attach the extension table.

El brazo libre es recomend able para coser o bordar pantalones, mangas, punos de camisas, blusas, etc.

Colocar nuevamente Ia caja de accesorios.

English

To open the lid of the accessory box, pull it open, as illustrated.

I Espanol

Para abrir Ia tapa de Ia caja de accesorios, jalarla como se indica.

______

______

Page6

Section

3

CONNECTING FOOT

CONTROLLER AND

POWER CORD

Connect foot controller and power cord

D ©.

Before plugging in your machine, be sure that the voltage is the same as that of your machine (written on a plate at back of machine).

Switch on power to the machine and turn on the sewing light,

Switch off power to the machine and turn off the sewing light.

CONECCION DEL PEDAL V

CABLE DE CORRIENTE

Conectar el pedal y el cable de corriente siguiendo los pasos y

®.

Antes de conectar Ia clavija de Ia máquina, asegurarse de que el voltaje de Ia máquina sea igual que el de su toma de corriente.

( el voltaje está escrito sobre una placa en Ia parte posterior de Ia maquina.)

Accione el botOn de Ia máquina, para el funcionamiento del pedal y del focFFApagado

ON

-

Encendido fl ON

Ii

[jjfj

Ii

OFF

___

English

The more you press the foot controller, the faster the machine runs.

Espanol

A major presiOn del pedal.

mayor será Ia velocidad con que a máquina coserá.

Section

THREADING UPPER

THREAD

Raise the presser foot lifter.

Raise the take-up lever to the highest position by turning the handwheel towards you.

Thread following numbers

®

Pass the thread through guide

Lead thread through either side of tension disc ©.

Hook the thread under the guide © as shown.

ENHEBRAMIENTO DEL

HILO SUPERIOR

Levantar el elevador del pie prensatela.

Levantarel tira htloa su posi cion mas alta girando el volante hacia Ud.

Para enhebrar seguir los pasos del al ©.

Pasar el hilo a través de Ia guia

.

Jalar el hilo hacia el frente y pasarlo por cualquier unidad de Ia guia

.

Enhebrar el hilo en Ia guIa

© y jalar el hilo hacia arriba para insertarlo en el resorte.

English

Español

Thread take-up lever

®.

Pass thread through needle guide © (use left one) then through the needle eye

Enhebrar el hilo en a guIa

.

Jalar el hilo a través de Ia gula © (usar zquierda).

® Enhebrar en Ia aguja de ade from front to back.

ante hacia atrás.

Allow about 15cm (6”) of thread extra.

Dejaraproximadamente 15 cm de hilo extra.

Section

3

DRAWING UP LOWER

THREAD

Hold the end of the upper thread with the left hand as illustrated,

Turn the handwheel slowly towards you until the needle moves down and up again to its highest position.

CÔMO LEVANTAR EL HILO

INFERIOR

Sostener el extremo del hilo superior con Ia mano izquierda.

Girar el volante lentamente hacia Ud. hasta que Ia aguja baje y suba otra vez.

Pull the upper thread slowly and the lower thread will be brought up in a loop.

Jalar el hilo supeior lenta mente y el hilo inferior se alzará en forma de presilla.

I jt’9

j

English

Pull out both threads to about

15 cm (6”) and place them together at the left under the presser foot.

I Espanol

Jalar ambos hilos 15 cm aproximadamente y ponerlos juntos debajo del pie pren satela hacia el lado izquierdo.

Section

3

••

TRIAL SEWING

Now that you have finished the first steps (page 1-13), youarefamiliarwiththecontrols on your machine and with the accessories provided for the machine you are ready to start to sew with your new sewing machine.

COSTURA DE PRUEBA

Ahora Ud. ha terminado los primeros pasos (de Ia página

1 ala 13). El manejodesu máquina y accesorios le son familiares a Ud.. Esta todo en orden para comenzar a coser con su nueva maquina.

Lets try to sewa straight

Comenzaremos a probar Ia stitch.

costura recta.

1. Make sure your machine is set completely as illusto 5.

1. Asegurase que su máqu ma esté completamente

2.

trated here.

Pattern selection dial to como aparece indicado.

().

2. Control para seleccionar Ia puntada a

3. Upper thread tension dial

().

3. Control de Ia tensiOn del

4.

Place fabric under the hilo superior al No. 5.

presser foot.

4. Colocar Ia tela debajo del pie prensatela.

Section

3

English

5. Take-up lever in its highest position.

* Fabric should be placed under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the appropriate seam allowance.

Español

5. Colocar Ia palanca en a posiciOn más alta.

+ La tela debe quedar colocada debajo del pie prensatela con Ia mayor parte sobre Ia izquierda de

!a aguja.

Y colocar el borde del lado derecho de al tela con el apropiado espacio para a costura.

6. Lower press foot lifter.

7. Press foot controller lightly and commence forward sewing guiding the fabric by hand as it is fed. Never push or pull the material.

+ The more you press the foot controller, the faster the machine runs.

8. Draw out fabric to left when sewing is finished.

+ Always finish sewing each seam with the needle at its highest position.

+ Leave at least 15cm (6”) of thread behind the needle so that it will not be drawn out of the eye of the needle when starting the next sewing.

9. Cut threads with thread cutter.

6. Bajar el elevador del pie prensatela.

7. Presionar el pedal ligera mente y comenzar a coser guiando Ia tela con Ia mano mientras avanza

ésta.

Nunca se debe tironear 0 empujar Ia tela.

+ A mayor presión del pedal, mayo será Ia velocida con que Ia máquina coserá.

8. Jalar Ia tela hacia el lado izquierdo cuando se haya terminado de coser.

Siempre terminar cada costura con Ia aguja en posiciôn más alta.

+ Dejar aproximadamente

15 cm del hilo extra hacia atrás para que no se desprenda el hilo do Ia aguja.

9. Cortar los hilos con Ia cuchilla.

Pagelo

SecHon

3

English

Let’s try reverse sewing

1 OAt first, sew forward.

Then, push down reverse sewing lever to sew back wards.

This is reverse sewing

11.Release lever to return to sew forward.

4 Reverse sewing is often done for reinforcement at the beginning and ends of seam (back stitching).

Espanol

Vamos a probar Ia costura en reversa.

1O.Al principio, coser hacia adelante.

Después, empujar Ia palanca que está sobre Ia derecha hasta abajo, como

Se indica en Ia figura.

Esta es Ia costura en reversa.

11.Soltar Ia palanca e iniciar

Ia costura hacia adelante.

1’ La costura en reversa es muchas veces para reforzar a costura en las orillas de Ia tela.

Let’s try zigzag sewing

12.Set pattern selection dial to().

13.Follow above step 4-9.

This is zigzag sewing.

Vamos a probar Ia costura en zig-zag.

12.Colocar el Control para seleccional Ia puntada a

().

13.Seguir los pasos arriba del

4 al 9.

Section

3

English

ADJUSTING THREAD

TENSION

After you finish sewing the above stitches, check if upper and lower thread tensions are equal and strong enough to lock both threads in center as in figure a. If upper tension is too tight, upper thread lies straight along upper surface of fabric

.

If lower tension is too tight lower thread lies straight along lower surface of fabric

©.

Correct by turning tension dial in the direction of arrow.

* Always check the balance of upper and lower tensions by test sewing using fabric, needle, thread and stitch pattern you plan to use.

i (Correct combinations are described on page 20.)

I Español

AJUSTE DE LA TENSION

DEL HILO

ã Para a costura correcta, a tensiOn de ambos hilos es igual y tendrá que jun tar ambos hilos en el cen tro.

b

Si Ia tensiOn del hilo supe rior está muy ajustada, eI hilo superior quedará recto a lo largo de Ia superficie superior de Ia tela.

) Si Ia tensiOn del hilo supe rior está muy suelta, el hilo inferior quedará recto a lo largo de Ia superficie inferior de Ia tela.

Es recomendable ensayar antes en un pedazo de Ia tela; el molde de Ia costura, Ia tensiOn de los hilos (superior ô inferior),

Ia aguja, y el hilo.

(Consultar Ia Table de

Telas, Hilos y Agujas en Ia página 21.)

0 x x

Page 12]

English

4. STARTING TO SEW

BOBBIN WINDING

Set the needle in the highest position by turning the handwheel towards you.

Open shuttle cover.

Español

4. COMENZAR A

COSER

BOBINADO

Colocar Ia aguja en su posi ciOn más alta girando el volànte hacia Ud.

Abrir Ia cubierta del lansadera.

Section

4

Open latch of bobbin case and pull it out.

Abrir el seguro de Ia bobina y sacarla.

Close latch of bobbin case and bobbin comes out easily.

Soltar el seguro de a bobina y el carrete saldrá fácilmente.

English

Pull out and stand spool pin.

I Espanol

Levantar el porta carretel hacla arriba.

Section

4.

Put a spool on spool pin.

Draw thread from spool pin through thread guide and pretension device; following numbers and D.

Colocar un hilo en el porta carretel.

Pasar el hilo del porta carretel como se muestra en el dibujo.

(pasos

D

y

©)

Wind thread clockwise around bobbin several times.

Push bobbin on to spindle.

Move the declutch knob in the handwheel into the

direc tion.

Note: Do not turn declutch knob while sewing.

Enredar el hio varias veces alrededor del carrete en direc ción a las manecillas del reloj.

Colocar el carrete sobre el eje.

Mover el botOn que se encuen tra en el volante hacia el dibujo

).

(indicando el carrete).

Nota: Nunca toca el botón de desembrague automático al coser.

Puede ser peligroso!

[ Page 14

English

Push bobbin in the direction of arrow a

.

Press down foot controller for bobbin winding. When the bobbin is wound as shown stop the machine and push the bobbin to the left as shown to remove bobbin.

Español

Mover el carrete se indica en

Ia flecha a.

Presionar el pedal para deva nar. Cuando el carrete está como se indica en a figura

, pare Ia máquina y mueva el carrete hacia Ia izquierda como se indica en a figura para desprenderlo.

Section

4

Note: Watch the bobbin carefully to wind the correct volume of thread.

Take bobbin off the spindle and cut the thread.

Move the declutch knob in the handwheel into the direction,

Nota: Al devanar cuide que el volumen del hilo no exceda Ia capacidad del carrete.

Quitar el carrete del eje y cor tar el hilo.

Mover el botOn del volante en direcciOn a Ia aguja.

(

INSERTING BOBBIN

Place the bobbin in its case with the thread running in direction of arrow (clockwise).

COLOCACION DEL

CARRETE EN LA BOBINA

Colocar el carrete dentro de al bobina con el hilo en direc ción a Ia flecha.

______

English

Guide thread into slot a of bobbin case.

Espanol

Guiar el hilo por a ranura ) de Ia caja porta bobina.

Section

4

Pulling thread to left, bring it under tension spring then to delivery eye ).

Extraer el hilo hacia Ia izquierda, conducirlo hacia abajo del resorte de tension y luego pasarlo por Ia ranura

Raise the needle to the highest position.

Leave end of thread of about lOcm(4”)frombobbincase.

Take hold of latch and push bobbin case into shuttle, as illustrated.

Release latch when bobbin case is fully inserted.

Levantar Ia aguja a su posición mãs alta.

Dejar en el extremo del hilo unos 10 cm fuera de Ia bobina.

Tomar el seguro de a bobina y empujarla hacia adentro del cangrejo, como se indica.

Soltar el seguro cuando Ia bobina esté completamente adentro del cangrejo.

English

CHANGING FOOT

Raise presser foot lifter

D.

Set needle in the highest position by turning the handwheel towards you ©.

I Español

CAMBIO DEL PIE

PRENSATELA

Levantar el elevador del pie prensatela. c:I;

Colocar Ia aguja en Ia posi ciOn más alta, girando el volánte hacia Ud.

(.

Section

4

) Push lever of ankle towards you and foot will come off.

Oprimir Ia palanca del soporte del pie prensatela hacia Ud. y el pie se sortarã.

Position a new foot by aligning holding groove of shank with pin of foot.

Lower presser foot lifter so that holder catches presser foot.

(b) Poner un pie prensatela con el poste justamente debajo de Ia hendidura del soporte.

Bajar el elevador del pie pren satela y el soporte detendrã el pie inmediatament.

English

CHANGING NEEDLE

Set the needle in the highest position by turning the handwheel towards you.

Loosen needle clamp screw and take out needle.

I Español

CAMBIO DE LA AGUJA

Colocar Ia aguja en Ia posi ciOn más alta girando el volance hacia Ud.

Aflojar el tornillo de presiOn de Ia aguja y quitarla.

Section

4

With the flat side away from you, insert a new needle into groove of needle bar.

Push needle into clamp until it reaches stopper and tight en needle clamp screw firmly.

Con Ia parte plana hacia atrãs, inserte a nueva aguja dentro de Ia cavidad.

Empujar Ia aguja hacia arriba hasta el tope figuro y apriete el tornillo de presián firmemente.

Pagel8

V

X

A u

:aoN aeidep

6uiddojs

6uisn sap qjiM

SAEMIV

6uiddiusio

:pua6a

6 i ’JS aAioaap uioddiuq

9OLRX aasn ioddiqs

Aiuoou iO a6EaJq qsj6u paiqo anqsa6awp esnsABMjV

13ELIS i OSe

-aaupu sapaauo qcissosn aauUJOM ajpoeuq6iEJs adAiajpaau iesn x

A ei opq asanb ap eln6e

:ejofJ JSfl odi

:epueAe, eEn6 o1ajbuio ousepasa6 uiqw s1n6.isfl

osEIn6e uo‘spaap xj aidwais

Pfl6aUnd eiA atpaiap

Ioueds3 aidwets asenb sa1n6 sEprnundueiiwo ssonioaap uiundeuonq asiauupuepand apeoejd

-noi iaaiio o asnosuawujos ua!q

se1n6 x

A

20

Section

4

English

FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE

FABRIC

VERY SHEER: Lace,

Voile, Chiffon, Net

SHEER: Blouse, Crepe

Lawn, Organdy, Taffeta

LIGHT-WEIGHT: Crepe,

Wool, Brocada, Velvet

MEDIUM: Wool, Silk, Linen,

Velveteen, Cotton, Faille,

Terrycloth

HEAVY: Denim, Duck, Sailcloth

EXTRA HEAVY: Upholstery,

Canvas, Awning

IKNITS]

LIGHT-WEIGHT: Tricot

MEDIUM-WEIGHT: Jersey,

Double knit

HEAVY-WEIGHT: Double knit

FAKE-FURS, VELOURS

[LEATHER]

VINYLS FILMS

LIGHT-TO-MEDIUM-WEIGHT

HEAVY LEATHER

[DECORATIVE TOUCHES]

TOP STITCHING

MACHINE EMBROIDERY

European

Cotton

70

50-70

30

30

30

30

50-70

30

30

30

30

30

30

Silk twist

Size 50-70

THREAD

Mercerized

Cotton

60

60

50

Cotton Covered European

Polyester, Silk,

Nylon

705

Silk, Nylon 65-70

Silk, Nylon 65-70

Silk 75-80

50

Heavy Duty

Heavy Duty

Silk

C.C.Poly

C.CPoly

80-90

100

120

60

50

50

Heavy Duty

50

50

Heavy Duty

Silk, Nylon

Silk Nylon

C.&Poly

Silk, Nylon

CC.POIy

CCPoly

C.C.Poly

C.CPoly

CC.Poly

70

70-80

80-90

90-100

90

90-100

100-110

100-110

65-80

NEEDLE

US. Size lOxi

9

9

Ii

11-14

16

19

9

9-10

11-14

14-16

14

14-16

16-18

16-18

9-11

-

Poiro

Style

Heqular

REMARKS

Loosen upper tension one or two pointS

Ball

Point

BalI

Point

Ball

Point

Ball

Point wedge

Wedge

Wedge

Regular

Regular

Section

4

Espanol

TABLA DE TELAS. HILOS AGUJAS

TELAS

MUY LIGERAS: Encaje, gasa churn, tul.

LIGERAS: Crepe, 11,10, organdi, taietán

LIVIANAS: Crepe, lana, brocado, terciopelo

MEDIANAS: Lana, soda, pana, lino, Faya, lola de tolla

PESADAS: Drill, lonela, lona

SUPER PESADAS: Tapicoria, cáñamo, todos

ITEJIDOSI

LIVIANAS: Thcot

MEDIANAS: Jersey,

Calado doble

PESADAS: Calado doble

IMITACIÔN PIEL, VELOUR

1CUERO

TELAS VINILICAS

TELAS VINILICAS

LIVIANAS 0 MEDIANAS

CUERO GRUESO

[DECORADOS MATELASSE)

BORDADO V MAQUINA

Algodon

70

50-70

30

30

30

30

HILOS

AlgodOn mercenzad

60

60

50

50

Extrafuerte

Extratuerte

AlgodOn

Poliester

Seda, Nylon

Soda, Nylon

Seda, Nylon

Seda

Soda

Poliester

Poliester

50-70

30

30

30

60

50

50

Extratuerte

30

30

30

Soda retorcida

Medida 50

-

70

50

50

Extratuerte

Seda, Nylon

Soda, Nylon

Polioster

Soda, Nylon

Polioster

Potiester

Poliester

Poliester

Poliester

Medida

AGUJAS americana

15x1

-

Tipo de

Puntada

9 Normal

9 Normal

11 Normal

11-14

16

19

Normal

Normal

Normal

9

9-10

1 1-14

14-16

14

14-16

16-18

16-18

9-11

Red

Rod

Red

Red

Cuna

Cuna

Cuña

Normal

Normal

OBSERVA

ClONES

Aflojar Ia tensiOn superior uno o dos puntos

Section

4

English

PATTERN SELECTION

DIAL

The desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, it can be turned either to the right or to the left.

Note: When operating selec tor, make sure the nee dle is in the highest position.

The stitches are shown as below.

1-4 Buttonhole stitch

5,6,7,8 Straight stitch

(4 kinds of stitch length)

9,10,11 Zigzag stitch

(3 kinds of zigzag width)

12

13

14

15

Blind stitch

Mending stitch

Fagoting stitch

16

17

18

Stretch blind stitch

Shell tuck stitch

Straight stretch stitch

19

20

21

Overcast stretch stitch

Feather stitch

Honeycomb stitch

Overlock stitch

Espanol

CONTROL PARA

SELECCIONAR LA

PUNTADA

Girar el control de izquierda a derecha para seleccionar Ia puntada que Ud. desee.

Nota: Siempre asegârese de que Ia aguja se encuen tre en su posiciOn más alta cuando se manio bre este control.

Las puntadas se indican como sigue:

1-4 Ojal

5,6,7,8 Costura recta (4 lar gos de Ia puntada)

9,10,11 Costura zig-zag (3 anchos de Ia puntada

12 zig-zag)

Costura invisible

13

14

15

Costura para remendar

Puntada de uniOn

Puntada overlock elástica

16

17

18

Pundata invisible elástica

Puntada ondas

Costura elástica overlock

Fruncido 19

20

21

Costura elástica recta

Costura elástica sobre las orillas

__

Page 22_J

11

2

4

6

7

8

9

10

12 c

I

I

CD

I

1]

13

El

14

15 cD

16

17

18 j

III

III

19

20

21

Section

4

English

TURNING A SQUARE

CORNER

To turn a square corner 5/8” from the fabric edge, stop stitching with the needle tip piercing the fabric, when reaching the cornering guide as shown. Raise the presser foot, turn fabric. New stitching line will align with 5/8” seam guide on side of needle plate.

Lower the presser foot and begin stitching in new direc tion.

I Espanol

CAMBIO DE DIRECCIÔN DE

PESTUNTE

Parar Ia maquina en el punto de rotaciOn con Ia aguja en el tejido. Subir Ia palanca del pie prensatelas y girar el tejido en el sentido deseado. Bajar Ia palanca del pie prensatelas y volver a coser en Ia nueva direcciOn.

REVERSE SEWING

(Starting to sew)

Place fabric under foot about

1 cm (0.4”) inside the edge.

Lower presser foot lifter.

(Reverse sewing)

To reinforce seam, sew backwards to the edge of fabric by pushing reverse sewing button.

COSTURA EN REVERSA

(Empezar a coser)

Colocar Ia tela debajo del pie prensatela aproximadamente a 1 cm de Ia orlIla.

Bajar eI elevador del pie pren satela.

(Costuraenreversa)

Para reforzar Ia costura coser en sentido contrario de Ia orilla de Ia tela accionando Ia palan ca para coser en reversa.

English

Release button and com mence forward sewing guid ing fabric by hand as it is fed.

Never pull material.

I Espanof

Soltar a palanca e inicial Ia costura hacia adelante giran do Ia tela con a mano segOn se vaya avanzando. Nunca se debe tironear Ia tela.

Section

4

Sew reverse stitches for rein forcement at end of seam.

Coser con puntadas en rever sa para reforzar el final de una costura.

Draw fabric to left when sewing is finished.

Jalar Ia tela hacia ol lado izquierdo cuando so haya teminado do coser.

Page 24

Section

4

I

English

THICK FABRIC SEWING

(Particularly denim)

Thick Fabric Sewing

(particularly denim)

For thick fabric sewing,it is important to sew slowly and use the proper needle size and type. A sharp needle works the best best for denim.

Gently guide the fabric as you sew.

Legend: x Direction of needle y Direction of cloth

Español

COSTURA EN TELAS

GRUESAS

(Dril de algodon en particular)

Para coser las telas gruesas, lo que importa es que se siga as instrucciones cuidadosa mente.

Asegurarse de colocar Ia tela verticalment. La aguja debe estar perpendicular a Ia cos tura para que Ia aguja pene tre Ia tela apropiadamente.

(ver figura No.

I)

Leyenda: x DirecciOn aguja y Direcciôn tela

Improper maneuvering of thick fabric can cause deflec tion and possible breaking of the needle.

Legend: x Direction of needle y Direction of cloth

La mala colocación causará que se doble y posiblemente se rompa Ia aguja. Para coser las telas muy gruesas, coser suavemente manteniendo Ia tela en Ia mano.

La rotura de Ia aguja no es problema mecanico, sino mal uso.

Leyenda: x DirecciOn aguja y DirecciOn tela

XI p=

Cl) Cl)

0 0 a —m

D-0øCDD) ‘CDØ

j27 j

Section

5.

English

5. SELECTING THE

STITCH

The desired stitch will be obtained by turning the Pattern Selection Dial.

4 When operating the selector, make sure the needle is in the highest position.

Español

5. ESCOGER LA

PUNTADA

Girar el selector para escoger a puntada que se requiere.

Asegurarse que Ia aguja esté siempre en su posición más alta al operar el selector.

COSTIJRA RECTA

STRAIGHT SEWING

I

Set machine as shown, 4 kinds of straight stitch lengths can be selected as shown below.

Stitch

Selector

No.5

No.6

I

No.7

I

No.8

Stitch

Length

2 mm

2 mm

I

Needle

Position I

I

I

LA SELECCION

DE LA PUNTADA

I

I

EL LARGO DE

LA PUNTADA

Left

I

I centre

I No.6

I

3.2mm

Centre

I

5 mm

[

Prepararlamaquinacomose indica. 4 diferentes longitudes enlacosturarectaysepueden escoger come se indica.

No.5

No.7

I

Centre

I [

No.8

I

I

2 mm

2 mm

3.2mm

5 mm

I

I

I

COSTURA EN ZIG-ZAG

ZIGZAG SEWING

Set the machine as shown.

To prevent seam ends unravelling, set machine for straight stitch and sew in reverse at beginning and ending of seam.

3 kinds of zigzag patterns can be selected as shown.

Preparar Ia máquina como se indica.

Para evitar que en Ia termi naciOn de Ia costura se deshile, preparar Ia máquina para Ia puntada recta y coser en reversa al principio y al final de Ia costura.

3 diferentes modelos de Ia costura en zig-zag se pueden escoger como se indica.

______________________________________________

5678

Section

5

Stitch

Selector

No.9

No.10

No.11

English

Zigzag

Width

2mm

3.5mm

5mm

Stitch

Length

1 mm

2mm

2.5mm

Thread Tension For Zigzag

Stitch

Better-looking zigzag stitching requires less upper tension than straight stitching.

Loosen upper tension slightly.

Legend: x Wrong side y Right side

Español

I LA SLtKI EL ANCHO

I dON DC LA

DEL ZIG-ZAG

PUNTADA

No.9

No.10

No.11

2mm

3mm

5mm

LL LAHUO I

DC LA

PUNTADA

1 mm

2mm

4mm

Tension del Hilo para

Costura Zig-Zag

Para una mejor apariencia de

Ia puntada en zig-zag se requiere demenor tensiOn superior quo Ia que se usa en

Ta puntada recta. Aflojar Ia tensiOn superior ligeramente.

Leyenda: x Roves y Derecho

BLIND HEM STITCH

Set machine as shown.

COSTURA INVISIBLE Y

DOBLADILLO

Preparar Ia maquina como so indica.

Page 28

9

Section

5

I English

Fold material as shown and place it under foot.

For a neater finish, it is prefer able to baste or press hem beforehand.

Legend: x Wrong side y Right side

I Espanol

Plegar Ia tela como se indica y colocar debajo del pie pren satela.

Para un mejor acabado es preferible hilvanar o planchar el doblez previamente.

Leyenda: x Revés y Derecho

Sew carefully, so that straight stitches are made on hem edge, and zigzag stitches pierce only one or two threads of fold.

Coser cuidadosamente para que as puntadas estén hechas sobre Ia orilla del pliegue, y las puntadas desplazadas tomen sola mente uno o dos hilos del doblez.

aj Correct seam.

b Needle is catching edge of fold too much.

c Needle is not catching edge of fold at all.

Legend: x Wrong side y Right side

) Costura correcta.

bi La aguja está tomando demasiado Ia orilla del doblez.

cj La aguja no está tomando

Ia orilla del doblez.

Leyenda: x Revés y Derecho

X

y

0 X X

English

OVERCASTING

For light-weight material:

Set machine as shown.

Overcasting prevents edge of fabric from fraying and pro duces neat finish.

Español

SOBRE COSTURA

Para materiales ligeros:

Preparar Ia máquina como se indica.

Evita que las orillas de Ia tela se deshilen y crea una mejor apariencia en el acabado.

Section

5

Place the seam allowance under the presser foot with the edge of the seam in line with the side of the presser toot as illustrated.

Trim the fabric to the stitch line.

Coser cuidadosamente para que todas las puntadas estén niveladas con Ia orilla de Ia tela.

For thick and elastic, and also very tine material:

Set machine as shown.

Sew in the same way as above.

Para telas gruesas y elásticas:

Preparar Ia mãquina como se indica.

Coser de Ia misma forma, como en las indicaciones anteriores.

z.

Page3O

:?1

j

English

OVERLOCKING

Overlocking stitches make it possible to sew and overcast seams at the same time.

Set machine as shown.

Espanol

COSTURA “OVERLOCK”

Las puntadas en overlock hacen posible coser y reforzar a costura al mismo tiempo.

Preparar Ia máquina como se indica.

Section

5

Put two pieces of cloth together with the right sides together and sew.

To prevent edges from f ray ing, sew so that right side stitches drop outside the edge of material.

In some cases overlocking stitches can be used for over casting.

STRETCH STITCHING

The following stitches shown can be used with stretch and knit fabrics. These are special stitches built in the machine for your quick selection.

Poner dos telas juntas, con el derecho de las mismas cara a cara y coser.

Para evitar que se deshilen las onllas, coser de modo que el lado derecho de las pun tadas caiga fuera del borde de las telas.

En algunos casos Ia puntada en overlock puede usarse para reforzar Ia costura.

COSTURA ELASTICA DE

DISEI1OS AUTOMATICOS

Estas puntadas especiales son de uso práctico en telas elásticas y tejidos, y vienen integradas en Ia máquina.

19

English x Overcast stretch y Straight stretch z Overlock stitch

I Español x Elástica sobre las orillas y Elástica recta z Puntada overlock elástica x y

I.,

II,

I,’

III

‘‘I

‘I,

It’

I’’

II,

II’

II’

III

1*I z

Page 32

Section

5

MAKING BUTTONHOLES

Set machine as shown.

CONFECCION DE OJALES

Preparar Ia máquina como se indica.

:

Determine Length

Measure the diameter and thickness of the button and add 0.3 cm (1/8”) for bar tacks.

Mark buttonhole size on material.

± For stretch fabrics, lay a piece of stabilizer under the fabric where the buttonhole will be placed.

Determlnación del Largo

Marcar el largo del ojal en Ia tela agregandole 0.3 cm para losremates.

‘1 Para tejidos elásticos, pon una pieza de papel donde viene el ojal.

l/Q

Ii

English

Legend:

L Length of a buttonhole d Diameter t Thickness m Marking

Español

Leyenda:

L Longitud del ojal d Diametro t Espessor m Marca

Section

5

Attach buttonhole foot,

Completely push back sliding part

®

of buttonhole toot.

Place material under foot so that marking of buttonhole passes through centre of foot.

Directions line of foot mdicates beginning line of marking.

Extra thread is placed under foot and then to left or back.

Colocar el pie presatela para ojales.

Desplazar completamente hacia atrás Ia parte deslizable del pie

®

.

Poner el material debajo del pie de modo que

Ia marca del ojal quede al centro del pie. La linea indica el inicio de Ia marca.

El Hilo sobrante colocarlo debajo del pie, hacia Ia izquierda o hacia atrãs.

Bar tacking: Set pattern selection dial to 1 sew 5-6 stitches.

Remate inferior: Colocar el

() and selector de diseños en 1 y coser de 5 a 6 puntadas.

()

0.3cm (1/8) 1 m

English

Left side: Change pattern to

2 (II).

Sew left side from front to back until it reaches the end line.

Note at which line the center marker points so that it is not necessary to mark the end lines for all buttonholes.

I Español

Lado izquierdo: Cambiar el selector a 2 (II).

Coser el lado izquierdo del ojal do ade lante hacia atrás hasta Ilegar a Ia marca del final.

Section.

5.

Bar tacking: Change the pattern to 3 () and sew 5-6 stitches,

Remate superior: Cambiar el selectora3()ycoserde5 a 6 puntadas.

Right side: Change pattern to 4 (LI) and sew right side until it catches first bar tack.

Lado derecho: Cambiar el selector a 4 lado derecho

(]) y coserel del ojai hasta que alcanco el remate inferior.

Page34

!J)u

35 ]

English

Cutting Buttonholes

Place a pin through the bar tacks to prevent over-cutting.

Cut the buttonhole along centre with the buttonhole cutter.

I Espanol

Corte del ojal

Poner un alfiler en uno de los extremos del ojal para evitar un corte de más.

Sectjon

5•

Balance of Left and Right

Side Buttonhole

Occasionally the left and right buttonhole columns may need to be balanced on specialty fabric.

In this case adjust stitch balance by turning adjusting dial located on the back of the machine.

Equilibrio de los lados derecho y izquierdo del ojal

Los puntos de los lados derecho y izquierdo no se pueden equilibrar sobre tejidos diferentes. En este caso, ajustar el equilibrio girando el control de ajuste para ojales.

If the right side of buttonhole is too dense, turn dial to left as shown.

lithe left side of the buttonhole is too dense, turn dial to right as shown.

Si el lado derecho del ojal esta demasiao cerca del lado izquierdo, girar el cintrol hasta

Ia izquierda como esta sefial ado.

Si el lado izquierdo del ojI esta demasiado cerca del lado derecho, girar el control hasta Ia derecha como esta sefialado.

English

ZIPPER SEWING

Set machine as shown.

By using a special zipper foot, zipper sewing can be easily done.

I Espanol

COSTURA DE CIERRES

Preparar a maquina como se indica.

Al usar el pie prensatela especial para cierres Ia costu ra puede resultar más fácil sin dar vuelta a Ia tela.

Section

5

Set the zipper foot on the right of the needle.

Sew right side of zipper guid ing fabric carefully so that right side teeth of zipper are parallel with left edge of foot.

Poner el pie para Ia costura de cierres a Ia derecha de Ia aguja.

Coser el lado derecho del cierre y cuidar que los dientes del cierre queden paralelos aI borde izquierdo del pie.

Re-set zipper foot to the left of the needle.

Sew left side of zipper in the same way.

Pasar el pie para cierres al lado izquierdo de Ia aguja.

Coser el lado izquierdo del cierre de Ia misma forma.

Page

1iø

J7

English

MENDING

Patching

Set machine as shown.

I Español

COSTURA PAPA

REMENDAR

Parchado

Preparar a máquina como se ndica.

Section

5

Place the patch over the worn part.

Pull the thread ends toward back or left when starting sewing.

Sew along the edge of the patch on the right side. Trim away the worn part close to the seam on the wrong side.

Poner un parche sobre Ia parte rota. Jalar los extremos de los hilos hacia atrás o a Ia izquierda cuando se va a empezar a coser.

Coser por el derecho toda Ia orilla del parche. Despües recortar Ia parte rota de atrás.

V V

V

<a....

A

A A

A.

VV

,‘

VAVVVAAp

Section

5

English

Mending a Rip

Set the machine in the same way as for patching.

Sew the edges of tear togeth er first. Then sew two more seams on either side.

A piece of gauze can be placed underneath to rein force the rip.

I Español

Remiendo de una Rasgadura

Preparar Ia máquina de Ia misma forma como en el par chado.

Primero coser las orillas de Ia rasgadura abarcando ambos lados. Después coser más de dos veces en cada lodo, cer ca de Ia costura anterior.

Un pedazo de tela puede ser colocada debajo, para ref orzar Ia costura en Ia ras gadura.

APPLIQUE WORK

Set machine as shown.

COSTURA DE APLICACION

(PARCHES DE ADORNO)

Preparar Ia máquina como se indica.

Page38

9J

English

Draw design on material to be used as an applique and cut it out. Place cut-out on base material with stabilizer and baste it.

I Español

Dibujar el diseño sobre el matenal que se va a utilizar como parche de adorno y reco rtarlo.

Colocar el parche de adorno sobre el material hilvanarlo.

Section

5

Sew around the outline with preset zigzag stitch, width and length either of pattern selection dial No.9, 10, or 11 according to the shape and size of applique and type of base material.

Coser alrededor del molde con puntada en zig-zag, ajus tando el argo, y el ancho de

Ia puntada con el numero del control selector de puntada 9,

10, o 11 de acuerdo con Ia forma y tamaño del parche y el tipo de material que sirve como base.

To change direction at corners, or to sew very small cirdes, stop machine, positioning needle just away from edge of cut-out, lift presser foot and turn material. Lower presser foot and continue sewing.

Para cambiar Ia direccon en las esquinas o para coser en circulos muy pequeños, parar

Ia máquina, colocar Ia aguja en Ia punta de Ia orilla del parche, levantar el pie pren satela y girar el material.

Después bajar el pie pren satela y continuar Ia costura.

2

English

EMBROIDERY

Set machine as shown.

Remove foot, and holder screw.

To avoid lower thread from being pulled up, reduce upper thread tension.

I Español

COSTIJRA PARA BORDAR

Preparar Ia máquina como se indica.

Quitar el pie prensatela y el soporte con el tomillo.

Para evitar que se jale el hilo inferior reducir Ia tensiOn del hilo superior.

Section:

5

For good embroidery, it is important to use the correct needles and thread.

Use embroidery thread for upper thread and a thinner thread of same kind and color for lower thread.

Trace your design on material and center it in embroidery hoop. Make sure material is taut.

Needle

No.9

No.11

No.14

Thread

120—100

100—80

60—SO

Para hacer un buen bordado es importante usar las agujas o hilos apropiados.

Usar hilo de seda en Ia parte superior, y en Ia parte inferior

(carrete) uno más delgado del mismo color.

Trazar el diseno sobre el mate rial y centrarlo en el bastidor.

Debe asegurarse que el material estO estirado.

Aguja

No.9

No.11

No.14

Hilo

120 —100

100-80

60—50

L Page 40

J

Section

5

English

Pull out lower thread by turn ing handwheel towards you while holding upper thread lightly.

Lower presser foot litter.

Grasp lower thread then make two or three stitches, clip off excess threads.

Español

Bajar aguja y volver a subir, jalando Ud. el hilo superior saldrá el inferior, para comen zar a bordar.

Bajar a palanca del pie pren satela.

Dar de 2 a 3 puntadas de preferencia con el volante

(para hacer un nudo) y cortar hilo sobrante.

Start sewing along outline of design with satin stitch.

Continue sewing while guid ing hoop by hand.

To finish filling, sew several straight stitches.

Lay stabilizer underneath when embroidering sheer fab ric.

Comenzar a coser el con torno del diseño con Ia punta da satIn. Coninuar cosiendo y guiando el bastidor con Ia mano.

Al terminar de coser, dar varias puntadas con el volante (nudo).

Colocar una hoja de papel debajo de Ia tela cuando ésta sea muy delgada.

Section

5.

English

Darning Plate

There are a few times when you want to control the feed ing of the fabric yourself.

Raise the needle to its high est position and raise presser foot. Place darning plate over needle plate aligning two pins of darning plate with holes of needle plate.

You may then determine the movement of the fabric your self.

For the machine equipped with drop feed lever, see supplementary manual.

Español

La Place de Ia Aguja para el

Bordado

A veces Ud. podrã mover libremente Ia tela.

Colocar Ia aguja en su posi ciOn más alta y levantar el elevador del pie prensatela.

Poner Ia placa para el borda do sobre Ia placa de Ia aguja, alineando dos espigas de Ia placa del bordado a las cavi dades en Ia placa de Ia aguja.

Ya Ud. mismo puede detemi nar el movimiento de Ia tela.

Para las máquinas que lIevan una palanca de una de arrastre comprobar en el instructivo suplementano.

Removing Ankle

Removing ankle by loosening screw with screwdriver.

Para Quitar el Soporte del

Pie Prensatela

Aflojar el tornillo correspondi ente.

r

Page 42

Section

6

English

6. MAINTENANCE

Your machine requires regu lar cleaning and oiling for sat isfactory sewing performance.

A machine which is used for a few hours a day needs to be cleaned and oiled once a month.

Important:

Disconnect power supply before carrying out mainte nance on machine.

I Espanol

6. MANTENIMIENTO

Para un funcionamiento ade cuado su máquina requiere regularmente de limpieza y aceitado. Una máquina que se usa durante pocas horas al dia necesita limpiarse y aceitarse una vez al mes.

Importante:

Desconectar Ia clavija de Ia máquina para hacerle el man tenimiento.

CLEANING

Remove foot and needle.

Remove needle plate.

Brush off all dust and lint on feed dog with a cleaning brush.

Turn latches outwards.

LIMPIEZA

Quitar el pie prensatela y Ia aguja.

Quitar (a placa de Ia aguja.

Limpiar con el cepillo todo el polvo y pelusas de los dientes.

Girar los seguros afuera.

hacia

English

Remove shuttle race cover.

Remove shuttle. Clean shuttle race with a cleaning brush and a soft cloth.

I Español

Quitar Ia tapa del cangrejo.

Quitar el cangrejo. Limpiar Ia caja del cangrejo con un cepillo y un trapo suave.

Section

6

OILING

Use oil manufactured special use.

ly for sewing machine

Other oils will eventually cause mechanism to jam.

Apply one drop of oil to part of shuttle where friction occurs.

ACIETADO

Usar solo sceite especial para maquinas de coser. Otro aceite causará daños al mecanismo de Ia maquina.

Aplicar una gota de aceite al cangrejo en Ia parte donde hace fricción.

r

Page44

Section

7

English

7. TROUBLE CHART

PROBLEM

Breaking lower thread

PROBABLE CAUSE

Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up correctly

Lower thread tension too tight

Lint stuck in the bobbin case and inside the tension spring

Skipping stitches

Irregular stitches

The material not fed correctly

Noisy machine

CORRECTION

P.15, P.7, 10

P.49, 50

Needle not fully inserted

Needle bent

Size or type of needle and thread not suitable for the material

Incorrect upper threading

Too much oil on the machine

Incorrect size of needle for the material

Upper thread tension too loose

Incorrect lower tension

Pattern selection dial not set correctly

Lint stuck on the feed dog

Check for thread in race, the slightest amount of thread in race may cause noise or binding, use material like tooth pick or cotton swab to clean.

Remove lint and fluff with a cleaning brush

P.18

P.18

P.20

P.7

P.44

P.20

P.12

P.49, 5

P.22

P.43

P.43

P.51

Section

7

English

PROBLEM

PROBABLE CAUSE

The material puckers

Upper or lower thread tension too tight

Stitch too long for material

Thread too thick

Incorrect threading of upper or lower thread

Breaking needle

Needle not correctly inserted

Needle bent

Needle clamp screw too loose

Upper thread tension too tight

Needle too fine for the material

Dials have been changed while the needle was material down in the

* If trouble is still apparent in the machine,

Do not try to correct fault by yourself.

please consult your nearest dealer.

Page46 1

CORRECTION

P 12, P.50

P22

P.20

P.?. P.16

P.18

P.18

P 18

P.12

P.20

P.22

Secflon

7

Español

7. TABLA DE PROBLEMAS

PROBLEMA

Se rompe el hilo inferior

CAUSA PROBABLE

Hilo del carrete disparejo o no conducido hacia tamente.

arriba correc-

Demasiada tensiOn en e hilo inferior.

Pelusa acumulada en Ia bobina y en el resorte de tension...

OmisiOn de puntadas

Costuras irregulares

La tela no se mueve

Hace ruido

ColocaciOn inadecuada do Ia aguja.

Aguja doblada.

Hilo o aguja inadecuados para Ia tela.

Enhebrado incorrecto del hilo superior.

Demasiado aceite en el cangrejo.

Medida de aguja no correcta para Ia tela utilizada.

TensiOn del hilo superior demasiado baja.

TensiOn incorrecta del bib inferior.

El selector do diseño no accionado correctamente.

Altura incorrecta o pebusas en los dientes

Pelusa o bib atorados en el cangrejo.

CORRECCIöN

P.15, P.7, 10

P.49, 50

Quitar pelusa con cepillo.

P.18

P.18

P.21

P.7

P.44

P.21

P.12

P.49, 50

P.22

P.43

P.43, P.51

Section

Español

PROBLEMA

CAUSA PROBABLE

La tela se arruga

TensiOn superior o inferior muy alta.

Puntada demasiada larga para Ia tela.

Hilo demasiado grueso.

Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior.

Se rompe Ia aguja

ColocaciOn inadecuada de Ia aguja.

Aguja doblada.

El tornillo de presiOn de Ia aguja está muyflojo.

TensiOn del hilo superior muy alta.

Aguja demasiada delgada para Ia tela.

Cambiar el modelo o el ancho de Ia puntada con Ia aguja posiciOn inferior.

en

* Si aün los problemas continüan, recurrir aI centro de

No tratar de corregir Ia falla Ud. mismo.

servicio más cercano.

[ Page4B

CORRECCION

P.12, P.50

P.22

P.20

P 7, P. 16

P.18

P.18

P.18

P.12

P.21

P.22

I’uj49

J

Sedilon

7

English

LOWER TENSION

ADJUSTMENT

If your machine skips stitches or loops stitches, it may require a tension adjustment.

To check bobbin thread ten sion, follow these steps:

D Push latches of the shuttle race cover to the outside, as shown in figure D.

© Remove shuttle cover as shown in figure ®.

© Remove the shuttle as shown in figure ©.

J Suspend bobbin, bobbin case, and shuttle all together by thread as illustrated in figure

.

When jerking the thread slightly, all of them should slide down with light resis tance. If they do not slide down with a slight jerk of the thread, the bobbin case tension is too tight. If they slide down too easily, the bobbin case tension is too loose. See following page for adjustment ot the bobbin case. Once the bobbin case is correcily adjusted, it is easy to use the upper tension to bal ance the stitches as shown on page 12.

x Shuttle y Bobbin ascrew using small screwdriver.

Español

AJUSTE DE TENSION DE

LA BOBINA

Si Ia máquina pierde puntos o hace nudos por el revés en Ia costura no es problema de Ia máquina, sino de a tensiOn.

Para verificar a tensiOn de (a bobina, se debe tomar ésta y el cangrejo como se indica en el dibujo, si Ia tensiOn es cor recta se desplazarán lenta mente.

Después ajuStar (a tensiOn superior con los nümero 4, 5, o 6.

iD Girar los seguros hacia afuera.

© Quitar (a tapa del cangrejo

© Quitar el cangrejo.

@ x Cancrejo y Carrete y bobina

El cangrejo y Ia bobina se desplazarán lentamente.

x

Section

7

English

For tension adjustment, turn screw using small screwdriv er.

Legend: x Upper tension too tight y Upper tension too loose

I Espanol

Para ajustar (a tension, uti lizar el desarmador y apretar o aflojar el tornillo segOn sea necesarlo.

Apretar: Para hacer (a tensiOn ms alta del hilo inferior.

Aflojar: Para hacer Ia tensiOn baja del hilo inferior.

Leyenda: x TensiOn inferior más alta y TensiOn inferior baja

Attach shuttle.

Lay machine on its back to make it easier.

Poner el cangrejo.

f Para facilitar (a operaciOn, poner Ia máquina en Ia trasera.

Poner Ia tapa del cangrejo.

Attach shuffle cover.

Page5O

English

Push latches towards inside.

Español

Girar los seguros hacia den tro.

Section

7

CLEANING SHUTTLE CASE

Thread stuck between shuttle and shuttle case causes sud den rapid running or sudden stopping of the machine.

In this case you should pro ceed as follows:

D

Lift presser

©

remove bobbin case.

Push latches

®

foot and towards outside and remove shuttie cover and shuttle with fingers.

©

Clean shuttle and shuttle case and re-assemble them.

LIMPIEZA DE LA CA.JA DEL

CANGREJO

El hilo atorado en a caja del cangrejo, causará una pequeña falla en su máquina.

En este caso proceder como se describe en seguida.

®

Lievar hacia arriba el ele vador del pie y quitar Ia bobina.

©

Girar los seguros del can grejo hacia afuera

®,

y quitar Ia tapa y el cangre jo.

©

Limpiar cangrejo y caja, volviendolos a armar.

Section.:

7

English

CHANGING LIGHT BULB

Unplug the machine.

Loosen the screw shown and

D as open face cover as shown.

Remove the bulb by unscrew ing it in a counterclockwise direction.

Install a new bulb by screwing it in clockwise.

Español

CAMBIO DEL FOCO

Desconectar Ia máquina.

Aflojar el tornillo como se mdi ca, y abrir Ia cubierta.

Quitar el foco girándolo en sentido contrario al movimien to de las manecillas del reloj.

Poner un unevo foco atornillándolo.

Page52

1921039-111-

Printed in Taiwan

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement