advertisement
INSTRUCTION BOOK
j
MODEL 1425
WHITE
1
POLARIZED PLUG CAUTION
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
SEWING MACHINE
Record in space provided below the Serial No.
and Model No. of this appliance.
The Serial No. is located Rear of arm.
The Model No. is located Rear of arm.
Serial No.
Model No. 1425
Retain these numbers for future reference.
Foot Controller Model YC482E for use with sewing machine
Model 1425
This sewing machine is for home use.
English o osj .iu
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
loctrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using (this appliance).
OANGER
— —
To reduce the risk of electric shock:
A qphoo:o ;tiould never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately ini oid bifore cleaning.
WARNING
—
—
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
I
st llow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufactur 1’.
li
.ijplcince
.-r i’ r nnrct in this manual.
porite this appliance if it has a damaged cord or plug. if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or lipped into water.
Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or ittoii:aJ Idlustrnent.
4 Novor pwate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller frt, from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
1
Never drop
Do oat use or insert any object into any opening.
outdoors.
I Do not operate whore aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
it To disconnect, turn of i inplriq all controls to the off(”O”) position, then remove plug from outlet.
by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
DANGER
Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.
1
2 I )o riot reach for irn appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
English
WARNING
1 Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
2.
Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
3.
Do not use bent needles.
4.
Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
in the needle area, such as threading needle, changing nee
5.
Switch the sewing machine off (‘0”) when making any adjustments dle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user ser vicing adjustments mentioned in the instruction manual.
7.
Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. NAME OF PARTS
2. ACCESSORIES
3. BEFORE SEWING
DETACHABLE EXTENSION TABLE
CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD
THREADING UPPER THREAD
DRAWING UP LOWER THREAD
TRIAL SEWING
ADJUSTING THREAD TENSION
4. STARTING TO SEW
BOBBIN WINDING
INSERTING BOBBIN
CHANGING FOOT
CHANGING NEEDLE
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE
PATTERN SELECTION DIAL
TURNING A SQUARE CORNER
REVERSE SEWING
THICK FABRIC SEWING
DOUBLE PRESSER FOOT LIFTER
5. SELECTING THE STITCH
STRAIGHT SEWING
ZIGZAG SEWING
Thread Tension For Zigzag Stitch
20
22
23
23
25
26
13
15
17
18
27
27
27
28
12
13
8
9
6
7
.1
3
5
5
English
BLIND HEM STITCH
OVERCASTING
OVERLOCKING
STRETCH STITCHING
MAKING BUTTONHOLES
Determine Length
Cutting Buttonholes
Balance of Left and Right Side Buttonhole
ZIPPER SEWING
MENDING
Patching
Mending a Rip
APPLIQUE WORK
EMBROIDERY
Darning Plate
Removing Foot Holder
6. MAINTENANCE
CLEANING
OILING
7. TROUBLE CHART
LOWER TENSION ADJUSTMENT
CLEANING SHUTTLE CASE
CHANGING LIGHT BULB
36
37
37
38
38
40
42
32
32
35
35
28
30
31
31
45
49
51
52
42
43
43
44
FEspanol
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
básicas de seguridad, incuyendo las siguientes:
Cuando utiHce un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precanciones
Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato).
P ELIGRO
— —
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas:
corriente eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de Ta
Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a Ia toma eléctrica immediatamente después de su utilización y antes do limpiarlo.
A DVERTENCIA
— —
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas,
0
lesiones personales:
es utilizado por, o cerca de, ninos, es necesario prestar
1.
No permita que sea utilizado como un jugnete. Cuando este aparato
2.
Utilice este aparato sOlo para el uso al que se Ia destinatal como se describe rios recommendados por el tabricante que se incluyen en este manual.
3.
especial atenciOn.
No utilice nunca este aparato Si el cable o el enchufe están dañados, en este manual. Utilice Onicamente los acceso si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha sufrido algOn dafio, o si ha sido sumergido en agua. devuelva el aparato al concesionario antorizado más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado mecãnica o eléctricamente.
4.
No utilice nunca el aparato silos orificios de ventilaciOn están bloqueados.
de coser y del pedal control sin acumulaciones de hilo, polyo y fragmentos
Mantenga los orifcios de ventiiaciOn de Ta máquina de lola.
5.
Nunca deje caer o introduzca ningün objecto en ninguna abertura.
6.
No lo utilice al aire libre.
7.
No utilice nunca este aparato en lugares donde se estén utilizando productos
8.
Para disconectarlo, apague todos los controles (posición “0”) y después
9.
No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxigeno.
desconecte el enchufe de Ia toma de corriente.
enchufe, no del cable.
PELIGRO
1.
Desenchufe siempre el aparato antes de cambiar Ia bombilla. Reemplace
Ia bombilla con una del mismo tipo, homologada para 15 watt.
2.
No intente coger un aparato quo haya caldo al agua. Desenchüfelo immediatamente.
3.
No coloque o guarde el aparato en un lugar donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera o lavabo. No ponga o deje gotear agua u otro liquido sobre el aparato.
loeds
VI3N3LH3AV
[
E ON
ON eiji
3J on6ed
9
L ON oiqweo
OO!1fl
ioinbieno oqn soponb
O43UOS0G
S0IB6UOUE eiOP
(o) ej
0BIOl
‘eln6eej oidwois esnieo.io
eunu eunoidweis sepeqopseln6e opeuinbçw enbolo3opuen euinb?wei
olnwoet ope,eid sopelejesopep
OpBUO!OUOW
oiejedee seiop uosuzoid epen3epee1ne esooseiua!w
opuenoiesoo euiqoqe iesoop
UO eunaiqos
JflUEW eop op opueno
EpueIqe!.Jedns
euinbçuie seisnreebei e3eIdeu
OUO!W!AOW
SOUO!3Ofli4U!
eupoewo
ED0JJODUI os
0W03 euo looiqwe
JeAsopopens oqep o ej opeoiç eeped eiioiopueno eln6e epend
çosun
‘eln6eei epuop eiiodwoiA iod e!Dodseiesoid
eiosneo seieqns
SOIDIUOsoj
U9pUO8 opeindni suo ern6e opueno‘oidwofo enbuqn u9pEiilueAop opsepep!wxoid
eIn6ee
‘oerndee ooiqouo o iepanbuend eDqeeiOpUEn
-oq opuen‘e1n6
Español
—
I. NOMBREDELASPARTES
2. ACCESORIOS
.1
3
5
5
3. ANTES DE EMPEZAR A COSER
TABLERO DE EXTENSION RETIRABLE
CONECCION DEL PEDAL Y CABLE
DE CORRIENTE
ENHEBRAMIENTO DEL H1LO SUPERiOR
5.
COMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR
COSTURA DE PRUEBA
AJUSTE DE LA TENSION DEL
ESCOGER LA PUNTADA
COSTURA RECTA
COSTURA EN ZIG-ZAG
HILO
4. COMENZARACOSER
BOBINADO
COLOCACION DEL CARRETE
EN LA BOBINA
CAMBIO DEL PIE PRENSATELA
CAMBIO DE LA AGUJA
TABLA DE TELAS, HILOS Y AGUJAS
CONTROL PARA SELECCIONAR
LA PUNTADA
COSTURAENREVERSA
COSTURA EN TELAS GRUESAS
DOBLE ACCION DEL ELEVADOR
DEL PIE PRENSATELA
.
12
13
13
15
17
18
.26
27
27
Tension del Hilo para Costura Zig-Zag
COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO
8
9
6
7
21
22
23
25
27
28
28
SOBRE COSTURA
COSTURA “OVERLOCK”
COSTURA ELASTICA DE DISENOS
CON FECCION DE OJALES
DeterminaciOn del Largo
Cone del Ojal
AUTOMATICOS
Equilibrio de los lados derecho y izquierdo
COSTURA DE CIERRES
COSTURA PARA REM ENDAR
Parchado
Remiendo de una Rasgadura del ojal
COSTURA DE APLICACION (PARCH
ES DE ADORNO)
COSTURAPARABORDAR
La Placa de Ia Aguja para Bordado
Para Quitar el Soporte del Pie Prensatela
6. MANTENIMIENTO
Limpieza
Aceitado
7. TABLA DE PROBLEMAS
AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINA
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO
CAMBIO DEL FOCO
37
37
38
.38
40
42
42
43
43
44
47
49
51
52
32
35
35
36
30
31
31
32
Section
1
1. NAMES OF PARTS! NOMBR
DE LAS PARTES
2
1
13
23
14
15
16
17
19
20
21
English
1. Handle
2. Thread guide for bobbin winding
3. Take-up lever
4. Upper tension plate
5. Face cover
6. Upper thread tension dial
7. Thread cutter
8. Thread guide for upper threading
9. Presser foot thumb screw
10. Presser foot
11. Feed dog
12.
Needle plate
13. Extension table. (Accessory box)
14. Spool pin
15. Bobbin winding spindle
16. Handwheel
17. Declutch knob
18. Presser foot lifter
19. Pattern selection dial
20. Socket
21. Switch
22.
Free arm
23. Reverse sewing lever
Español
1. Manija
2.Guia para enhebrar el hilo
3. Tira hilo
4. Gula del hilo superior
5. Tapa frontal
6. Control de Ia tensiOn del hilo superior
7. Cuchilla para cortar el hilo
8. Gula del hilo superior
9. Tornillo del pie prensatela
10.
Pie prensatela
11. Dientes
12:Placa de Ia aguja
13. Tablero de extensiOn (Caja de accesorios)
14.
Porta carretel
15. Devanador
16. Volante
17. Seguro del volante
18. Elevadoe del pie prensatela
19. Control para seleccionar Ia puntada
20. Enchufe
21. lnterruptor
22. Brazo libre
23. Palanca para coser en veversa
Page2
C) C,
English
1. Zigzag sewing foot(on machine)
2. Zipper foot
3. Buttonhole foot
4. Buttonhole cutter
5. Needle plate screw driver
6. Oiler
7. Bobbins (3 pcs.)
8. Ordinary needles (3 pcs.,#14)
9. Ordinary needle (1 pc.,#1 1)
10. Ball point needle (1 pc.)
11. Darning plate
12. Screw driver (small) (lpc.)
13. Extra spool pin (For twin needle sewing.)
14. Twin needle (1 pc.)
Español
1. Pie de costura zigzag (en Ia maquina)
2. Pie para coser cierres
3. Pie para ojal
4. Cortador para el ojal
5. Llave para desatornillar Ia paca de Ia aguj
6. Aceitera
7. Carretes (3 pzas)
8. Agujas normales (3 pzas)
9. Agujas normale (1 pza)
10. Aguja de punta redonda (1 pza)
11. Placa do Ia aguja para el bordado
12. Desarmadores (Pequeno) (1 pza)
13. Porta carretel extra (para costura con dos hilos)
14. Aguja doble (1 pza) r
Page4
English
3. BEFORE SEWING
The machine is stored in flat bed style which makes your work easier for ordinary sewing.
Español
3. ANTES DE
EMPEZAR A COSER
La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en a costura normal.
Section
3
DETACHABLE EXTENSION
TABLE
Remove the table (accessory box) and the machine is used as a free-arm machine.
TABLERO DE EXTENSION
RETIRABLE
Quitar esta parte (contenien do accesorios) y Ia máquina se puede usar con el brazo libre.
The free-arm is more convenient to sew or embroider; trousers, sleeves, cuffs of Tshirts, blouses, etc.
Reverse the above steps to attach the extension table.
El brazo libre es recomend able para coser o bordar pantalones, mangas, punos de camisas, blusas, etc.
Colocar nuevamente Ia caja de accesorios.
English
To open the lid of the accessory box, pull it open, as illustrated.
I Espanol
Para abrir Ia tapa de Ia caja de accesorios, jalarla como se indica.
______
______
Page6
Section
3
CONNECTING FOOT
CONTROLLER AND
POWER CORD
Connect foot controller and power cord
D ©.
Before plugging in your machine, be sure that the voltage is the same as that of your machine (written on a plate at back of machine).
Switch on power to the machine and turn on the sewing light,
Switch off power to the machine and turn off the sewing light.
CONECCION DEL PEDAL V
CABLE DE CORRIENTE
Conectar el pedal y el cable de corriente siguiendo los pasos y
®.
Antes de conectar Ia clavija de Ia máquina, asegurarse de que el voltaje de Ia máquina sea igual que el de su toma de corriente.
( el voltaje está escrito sobre una placa en Ia parte posterior de Ia maquina.)
Accione el botOn de Ia máquina, para el funcionamiento del pedal y del focFFApagado
ON
-
Encendido fl ON
Ii
[jjfj
Ii
OFF
___
English
The more you press the foot controller, the faster the machine runs.
Espanol
A major presiOn del pedal.
mayor será Ia velocidad con que a máquina coserá.
Section
THREADING UPPER
THREAD
Raise the presser foot lifter.
Raise the take-up lever to the highest position by turning the handwheel towards you.
Thread following numbers
®
Pass the thread through guide
Lead thread through either side of tension disc ©.
Hook the thread under the guide © as shown.
ENHEBRAMIENTO DEL
HILO SUPERIOR
Levantar el elevador del pie prensatela.
Levantarel tira htloa su posi cion mas alta girando el volante hacia Ud.
Para enhebrar seguir los pasos del al ©.
Pasar el hilo a través de Ia guia
.
Jalar el hilo hacia el frente y pasarlo por cualquier unidad de Ia guia
.
Enhebrar el hilo en Ia guIa
© y jalar el hilo hacia arriba para insertarlo en el resorte.
English
Español
Thread take-up lever
®.
Pass thread through needle guide © (use left one) then through the needle eye
Enhebrar el hilo en a guIa
.
Jalar el hilo a través de Ia gula © (usar zquierda).
® Enhebrar en Ia aguja de ade from front to back.
ante hacia atrás.
Allow about 15cm (6”) of thread extra.
Dejaraproximadamente 15 cm de hilo extra.
Section
3
DRAWING UP LOWER
THREAD
Hold the end of the upper thread with the left hand as illustrated,
Turn the handwheel slowly towards you until the needle moves down and up again to its highest position.
CÔMO LEVANTAR EL HILO
INFERIOR
Sostener el extremo del hilo superior con Ia mano izquierda.
Girar el volante lentamente hacia Ud. hasta que Ia aguja baje y suba otra vez.
Pull the upper thread slowly and the lower thread will be brought up in a loop.
Jalar el hilo supeior lenta mente y el hilo inferior se alzará en forma de presilla.
I jt’9
j
English
Pull out both threads to about
15 cm (6”) and place them together at the left under the presser foot.
I Espanol
Jalar ambos hilos 15 cm aproximadamente y ponerlos juntos debajo del pie pren satela hacia el lado izquierdo.
Section
3
••
TRIAL SEWING
Now that you have finished the first steps (page 1-13), youarefamiliarwiththecontrols on your machine and with the accessories provided for the machine you are ready to start to sew with your new sewing machine.
COSTURA DE PRUEBA
Ahora Ud. ha terminado los primeros pasos (de Ia página
1 ala 13). El manejodesu máquina y accesorios le son familiares a Ud.. Esta todo en orden para comenzar a coser con su nueva maquina.
Lets try to sewa straight
Comenzaremos a probar Ia stitch.
costura recta.
1. Make sure your machine is set completely as illusto 5.
1. Asegurase que su máqu ma esté completamente
2.
trated here.
Pattern selection dial to como aparece indicado.
().
2. Control para seleccionar Ia puntada a
3. Upper thread tension dial
().
3. Control de Ia tensiOn del
4.
Place fabric under the hilo superior al No. 5.
presser foot.
4. Colocar Ia tela debajo del pie prensatela.
Section
3
English
5. Take-up lever in its highest position.
* Fabric should be placed under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the appropriate seam allowance.
Español
5. Colocar Ia palanca en a posiciOn más alta.
+ La tela debe quedar colocada debajo del pie prensatela con Ia mayor parte sobre Ia izquierda de
!a aguja.
Y colocar el borde del lado derecho de al tela con el apropiado espacio para a costura.
6. Lower press foot lifter.
7. Press foot controller lightly and commence forward sewing guiding the fabric by hand as it is fed. Never push or pull the material.
+ The more you press the foot controller, the faster the machine runs.
8. Draw out fabric to left when sewing is finished.
+ Always finish sewing each seam with the needle at its highest position.
+ Leave at least 15cm (6”) of thread behind the needle so that it will not be drawn out of the eye of the needle when starting the next sewing.
9. Cut threads with thread cutter.
6. Bajar el elevador del pie prensatela.
7. Presionar el pedal ligera mente y comenzar a coser guiando Ia tela con Ia mano mientras avanza
ésta.
Nunca se debe tironear 0 empujar Ia tela.
+ A mayor presión del pedal, mayo será Ia velocida con que Ia máquina coserá.
8. Jalar Ia tela hacia el lado izquierdo cuando se haya terminado de coser.
Siempre terminar cada costura con Ia aguja en posiciôn más alta.
+ Dejar aproximadamente
15 cm del hilo extra hacia atrás para que no se desprenda el hilo do Ia aguja.
9. Cortar los hilos con Ia cuchilla.
Pagelo
SecHon
3
English
Let’s try reverse sewing
1 OAt first, sew forward.
Then, push down reverse sewing lever to sew back wards.
This is reverse sewing
11.Release lever to return to sew forward.
4 Reverse sewing is often done for reinforcement at the beginning and ends of seam (back stitching).
Espanol
Vamos a probar Ia costura en reversa.
1O.Al principio, coser hacia adelante.
Después, empujar Ia palanca que está sobre Ia derecha hasta abajo, como
Se indica en Ia figura.
Esta es Ia costura en reversa.
11.Soltar Ia palanca e iniciar
Ia costura hacia adelante.
1’ La costura en reversa es muchas veces para reforzar a costura en las orillas de Ia tela.
Let’s try zigzag sewing
12.Set pattern selection dial to().
13.Follow above step 4-9.
This is zigzag sewing.
Vamos a probar Ia costura en zig-zag.
12.Colocar el Control para seleccional Ia puntada a
().
13.Seguir los pasos arriba del
4 al 9.
Section
3
English
ADJUSTING THREAD
TENSION
After you finish sewing the above stitches, check if upper and lower thread tensions are equal and strong enough to lock both threads in center as in figure a. If upper tension is too tight, upper thread lies straight along upper surface of fabric
.
If lower tension is too tight lower thread lies straight along lower surface of fabric
©.
Correct by turning tension dial in the direction of arrow.
* Always check the balance of upper and lower tensions by test sewing using fabric, needle, thread and stitch pattern you plan to use.
i (Correct combinations are described on page 20.)
I Español
AJUSTE DE LA TENSION
DEL HILO
ã Para a costura correcta, a tensiOn de ambos hilos es igual y tendrá que jun tar ambos hilos en el cen tro.
b
Si Ia tensiOn del hilo supe rior está muy ajustada, eI hilo superior quedará recto a lo largo de Ia superficie superior de Ia tela.
) Si Ia tensiOn del hilo supe rior está muy suelta, el hilo inferior quedará recto a lo largo de Ia superficie inferior de Ia tela.
Es recomendable ensayar antes en un pedazo de Ia tela; el molde de Ia costura, Ia tensiOn de los hilos (superior ô inferior),
Ia aguja, y el hilo.
(Consultar Ia Table de
Telas, Hilos y Agujas en Ia página 21.)
0 x x
Page 12]
English
4. STARTING TO SEW
BOBBIN WINDING
Set the needle in the highest position by turning the handwheel towards you.
Open shuttle cover.
Español
4. COMENZAR A
COSER
BOBINADO
Colocar Ia aguja en su posi ciOn más alta girando el volànte hacia Ud.
Abrir Ia cubierta del lansadera.
Section
4
Open latch of bobbin case and pull it out.
Abrir el seguro de Ia bobina y sacarla.
Close latch of bobbin case and bobbin comes out easily.
Soltar el seguro de a bobina y el carrete saldrá fácilmente.
English
Pull out and stand spool pin.
I Espanol
Levantar el porta carretel hacla arriba.
Section
4.
Put a spool on spool pin.
Draw thread from spool pin through thread guide and pretension device; following numbers and D.
Colocar un hilo en el porta carretel.
Pasar el hilo del porta carretel como se muestra en el dibujo.
(pasos
D
y
©)
Wind thread clockwise around bobbin several times.
Push bobbin on to spindle.
Move the declutch knob in the handwheel into the
•
direc tion.
Note: Do not turn declutch knob while sewing.
Enredar el hio varias veces alrededor del carrete en direc ción a las manecillas del reloj.
Colocar el carrete sobre el eje.
Mover el botOn que se encuen tra en el volante hacia el dibujo
).
(indicando el carrete).
Nota: Nunca toca el botón de desembrague automático al coser.
Puede ser peligroso!
[ Page 14
English
Push bobbin in the direction of arrow a
.
Press down foot controller for bobbin winding. When the bobbin is wound as shown stop the machine and push the bobbin to the left as shown to remove bobbin.
Español
Mover el carrete se indica en
Ia flecha a.
Presionar el pedal para deva nar. Cuando el carrete está como se indica en a figura
, pare Ia máquina y mueva el carrete hacia Ia izquierda como se indica en a figura para desprenderlo.
Section
4
Note: Watch the bobbin carefully to wind the correct volume of thread.
Take bobbin off the spindle and cut the thread.
Move the declutch knob in the handwheel into the direction,
Nota: Al devanar cuide que el volumen del hilo no exceda Ia capacidad del carrete.
Quitar el carrete del eje y cor tar el hilo.
Mover el botOn del volante en direcciOn a Ia aguja.
(
INSERTING BOBBIN
Place the bobbin in its case with the thread running in direction of arrow (clockwise).
COLOCACION DEL
CARRETE EN LA BOBINA
Colocar el carrete dentro de al bobina con el hilo en direc ción a Ia flecha.
______
English
Guide thread into slot a of bobbin case.
Espanol
Guiar el hilo por a ranura ) de Ia caja porta bobina.
Section
4
Pulling thread to left, bring it under tension spring then to delivery eye ).
Extraer el hilo hacia Ia izquierda, conducirlo hacia abajo del resorte de tension y luego pasarlo por Ia ranura
Raise the needle to the highest position.
Leave end of thread of about lOcm(4”)frombobbincase.
Take hold of latch and push bobbin case into shuttle, as illustrated.
Release latch when bobbin case is fully inserted.
Levantar Ia aguja a su posición mãs alta.
Dejar en el extremo del hilo unos 10 cm fuera de Ia bobina.
Tomar el seguro de a bobina y empujarla hacia adentro del cangrejo, como se indica.
Soltar el seguro cuando Ia bobina esté completamente adentro del cangrejo.
English
CHANGING FOOT
Raise presser foot lifter
D.
Set needle in the highest position by turning the handwheel towards you ©.
I Español
CAMBIO DEL PIE
PRENSATELA
Levantar el elevador del pie prensatela. c:I;
Colocar Ia aguja en Ia posi ciOn más alta, girando el volánte hacia Ud.
(.
Section
4
) Push lever of ankle towards you and foot will come off.
Oprimir Ia palanca del soporte del pie prensatela hacia Ud. y el pie se sortarã.
Position a new foot by aligning holding groove of shank with pin of foot.
Lower presser foot lifter so that holder catches presser foot.
(b) Poner un pie prensatela con el poste justamente debajo de Ia hendidura del soporte.
Bajar el elevador del pie pren satela y el soporte detendrã el pie inmediatament.
English
CHANGING NEEDLE
Set the needle in the highest position by turning the handwheel towards you.
Loosen needle clamp screw and take out needle.
I Español
CAMBIO DE LA AGUJA
Colocar Ia aguja en Ia posi ciOn más alta girando el volance hacia Ud.
Aflojar el tornillo de presiOn de Ia aguja y quitarla.
Section
4
With the flat side away from you, insert a new needle into groove of needle bar.
Push needle into clamp until it reaches stopper and tight en needle clamp screw firmly.
Con Ia parte plana hacia atrãs, inserte a nueva aguja dentro de Ia cavidad.
Empujar Ia aguja hacia arriba hasta el tope figuro y apriete el tornillo de presián firmemente.
Pagel8
V
X
A u
:aoN aeidep
6uiddojs
6uisn sap qjiM
SAEMIV
6uiddiusio
:pua6a
6 i ’JS aAioaap uioddiuq
9OLRX aasn ioddiqs
Aiuoou iO a6EaJq qsj6u paiqo anqsa6awp esnsABMjV
13ELIS i OSe
-aaupu sapaauo qcissosn aauUJOM ajpoeuq6iEJs adAiajpaau iesn x
A ei opq asanb ap eln6e
:ejofJ JSfl odi
:epueAe, eEn6 o1ajbuio ousepasa6 uiqw s1n6.isfl
osEIn6e uo‘spaap xj aidwais
Pfl6aUnd eiA atpaiap
Ioueds3 aidwets asenb sa1n6 sEprnundueiiwo ssonioaap uiundeuonq asiauupuepand apeoejd
-noi iaaiio o asnosuawujos ua!q
se1n6 x
A
20
Section
4
English
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE
FABRIC
VERY SHEER: Lace,
Voile, Chiffon, Net
SHEER: Blouse, Crepe
Lawn, Organdy, Taffeta
LIGHT-WEIGHT: Crepe,
Wool, Brocada, Velvet
MEDIUM: Wool, Silk, Linen,
Velveteen, Cotton, Faille,
Terrycloth
HEAVY: Denim, Duck, Sailcloth
EXTRA HEAVY: Upholstery,
Canvas, Awning
IKNITS]
LIGHT-WEIGHT: Tricot
MEDIUM-WEIGHT: Jersey,
Double knit
HEAVY-WEIGHT: Double knit
FAKE-FURS, VELOURS
[LEATHER]
VINYLS FILMS
LIGHT-TO-MEDIUM-WEIGHT
HEAVY LEATHER
[DECORATIVE TOUCHES]
TOP STITCHING
MACHINE EMBROIDERY
European
Cotton
70
50-70
30
30
30
30
50-70
30
30
30
30
30
30
Silk twist
Size 50-70
THREAD
Mercerized
Cotton
60
60
50
Cotton Covered European
Polyester, Silk,
Nylon
705
Silk, Nylon 65-70
Silk, Nylon 65-70
Silk 75-80
50
Heavy Duty
Heavy Duty
Silk
C.C.Poly
C.CPoly
80-90
100
120
60
50
50
Heavy Duty
50
50
Heavy Duty
Silk, Nylon
Silk Nylon
C.&Poly
Silk, Nylon
CC.POIy
CCPoly
C.C.Poly
C.CPoly
CC.Poly
70
70-80
80-90
90-100
90
90-100
100-110
100-110
65-80
NEEDLE
US. Size lOxi
9
9
Ii
11-14
16
19
9
9-10
11-14
14-16
14
14-16
16-18
16-18
9-11
-
Poiro
Style
Heqular
REMARKS
Loosen upper tension one or two pointS
Ball
Point
BalI
Point
Ball
Point
Ball
Point wedge
Wedge
Wedge
Regular
Regular
Section
4
Espanol
TABLA DE TELAS. HILOS AGUJAS
TELAS
MUY LIGERAS: Encaje, gasa churn, tul.
LIGERAS: Crepe, 11,10, organdi, taietán
LIVIANAS: Crepe, lana, brocado, terciopelo
MEDIANAS: Lana, soda, pana, lino, Faya, lola de tolla
PESADAS: Drill, lonela, lona
SUPER PESADAS: Tapicoria, cáñamo, todos
ITEJIDOSI
LIVIANAS: Thcot
MEDIANAS: Jersey,
Calado doble
PESADAS: Calado doble
IMITACIÔN PIEL, VELOUR
1CUERO
TELAS VINILICAS
TELAS VINILICAS
LIVIANAS 0 MEDIANAS
CUERO GRUESO
[DECORADOS MATELASSE)
BORDADO V MAQUINA
Algodon
70
50-70
30
30
30
30
HILOS
AlgodOn mercenzad
60
60
50
50
Extrafuerte
Extratuerte
AlgodOn
Poliester
Seda, Nylon
Soda, Nylon
Seda, Nylon
Seda
Soda
Poliester
Poliester
50-70
30
30
30
60
50
50
Extratuerte
30
30
30
Soda retorcida
Medida 50
-
70
50
50
Extratuerte
Seda, Nylon
Soda, Nylon
Polioster
Soda, Nylon
Polioster
Potiester
Poliester
Poliester
Poliester
Medida
AGUJAS americana
15x1
-
Tipo de
Puntada
9 Normal
9 Normal
11 Normal
11-14
16
19
Normal
Normal
Normal
9
9-10
1 1-14
14-16
14
14-16
16-18
16-18
9-11
Red
Rod
Red
Red
Cuna
Cuna
Cuña
Normal
Normal
OBSERVA
ClONES
Aflojar Ia tensiOn superior uno o dos puntos
Section
4
English
PATTERN SELECTION
DIAL
The desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, it can be turned either to the right or to the left.
Note: When operating selec tor, make sure the nee dle is in the highest position.
The stitches are shown as below.
1-4 Buttonhole stitch
5,6,7,8 Straight stitch
(4 kinds of stitch length)
9,10,11 Zigzag stitch
(3 kinds of zigzag width)
12
13
14
15
Blind stitch
Mending stitch
Fagoting stitch
16
17
18
Stretch blind stitch
Shell tuck stitch
Straight stretch stitch
19
20
21
Overcast stretch stitch
Feather stitch
Honeycomb stitch
Overlock stitch
Espanol
CONTROL PARA
SELECCIONAR LA
PUNTADA
Girar el control de izquierda a derecha para seleccionar Ia puntada que Ud. desee.
Nota: Siempre asegârese de que Ia aguja se encuen tre en su posiciOn más alta cuando se manio bre este control.
Las puntadas se indican como sigue:
1-4 Ojal
5,6,7,8 Costura recta (4 lar gos de Ia puntada)
9,10,11 Costura zig-zag (3 anchos de Ia puntada
12 zig-zag)
Costura invisible
13
14
15
Costura para remendar
Puntada de uniOn
Puntada overlock elástica
16
17
18
Pundata invisible elástica
Puntada ondas
Costura elástica overlock
Fruncido 19
20
21
Costura elástica recta
Costura elástica sobre las orillas
__
Page 22_J
11
2
4
6
7
8
9
10
12 c
I
I
CD
I
1]
13
El
14
15 cD
16
17
18 j
III
III
19
20
21
Section
4
English
TURNING A SQUARE
CORNER
To turn a square corner 5/8” from the fabric edge, stop stitching with the needle tip piercing the fabric, when reaching the cornering guide as shown. Raise the presser foot, turn fabric. New stitching line will align with 5/8” seam guide on side of needle plate.
Lower the presser foot and begin stitching in new direc tion.
I Espanol
CAMBIO DE DIRECCIÔN DE
PESTUNTE
Parar Ia maquina en el punto de rotaciOn con Ia aguja en el tejido. Subir Ia palanca del pie prensatelas y girar el tejido en el sentido deseado. Bajar Ia palanca del pie prensatelas y volver a coser en Ia nueva direcciOn.
REVERSE SEWING
(Starting to sew)
Place fabric under foot about
1 cm (0.4”) inside the edge.
Lower presser foot lifter.
(Reverse sewing)
To reinforce seam, sew backwards to the edge of fabric by pushing reverse sewing button.
COSTURA EN REVERSA
(Empezar a coser)
Colocar Ia tela debajo del pie prensatela aproximadamente a 1 cm de Ia orlIla.
Bajar eI elevador del pie pren satela.
(Costuraenreversa)
Para reforzar Ia costura coser en sentido contrario de Ia orilla de Ia tela accionando Ia palan ca para coser en reversa.
English
Release button and com mence forward sewing guid ing fabric by hand as it is fed.
Never pull material.
I Espanof
Soltar a palanca e inicial Ia costura hacia adelante giran do Ia tela con a mano segOn se vaya avanzando. Nunca se debe tironear Ia tela.
Section
4
Sew reverse stitches for rein forcement at end of seam.
Coser con puntadas en rever sa para reforzar el final de una costura.
Draw fabric to left when sewing is finished.
Jalar Ia tela hacia ol lado izquierdo cuando so haya teminado do coser.
Page 24
Section
4
I
English
THICK FABRIC SEWING
(Particularly denim)
Thick Fabric Sewing
(particularly denim)
For thick fabric sewing,it is important to sew slowly and use the proper needle size and type. A sharp needle works the best best for denim.
Gently guide the fabric as you sew.
Legend: x Direction of needle y Direction of cloth
Español
COSTURA EN TELAS
GRUESAS
(Dril de algodon en particular)
Para coser las telas gruesas, lo que importa es que se siga as instrucciones cuidadosa mente.
Asegurarse de colocar Ia tela verticalment. La aguja debe estar perpendicular a Ia cos tura para que Ia aguja pene tre Ia tela apropiadamente.
(ver figura No.
I)
Leyenda: x DirecciOn aguja y Direcciôn tela
Improper maneuvering of thick fabric can cause deflec tion and possible breaking of the needle.
Legend: x Direction of needle y Direction of cloth
La mala colocación causará que se doble y posiblemente se rompa Ia aguja. Para coser las telas muy gruesas, coser suavemente manteniendo Ia tela en Ia mano.
La rotura de Ia aguja no es problema mecanico, sino mal uso.
Leyenda: x DirecciOn aguja y DirecciOn tela
XI p=
Cl) Cl)
0 0 a —m
D-0øCDD) ‘CDØ
j27 j
Section
5.
English
5. SELECTING THE
STITCH
The desired stitch will be obtained by turning the Pattern Selection Dial.
4 When operating the selector, make sure the needle is in the highest position.
Español
5. ESCOGER LA
PUNTADA
Girar el selector para escoger a puntada que se requiere.
Asegurarse que Ia aguja esté siempre en su posición más alta al operar el selector.
COSTIJRA RECTA
STRAIGHT SEWING
I
Set machine as shown, 4 kinds of straight stitch lengths can be selected as shown below.
Stitch
Selector
No.5
No.6
I
No.7
I
No.8
Stitch
Length
2 mm
2 mm
I
Needle
Position I
I
I
LA SELECCION
DE LA PUNTADA
I
I
EL LARGO DE
LA PUNTADA
Left
I
I centre
I No.6
I
3.2mm
Centre
I
5 mm
[
Prepararlamaquinacomose indica. 4 diferentes longitudes enlacosturarectaysepueden escoger come se indica.
No.5
No.7
I
Centre
I [
No.8
I
I
2 mm
2 mm
3.2mm
5 mm
I
I
I
COSTURA EN ZIG-ZAG
ZIGZAG SEWING
Set the machine as shown.
To prevent seam ends unravelling, set machine for straight stitch and sew in reverse at beginning and ending of seam.
3 kinds of zigzag patterns can be selected as shown.
Preparar Ia máquina como se indica.
Para evitar que en Ia termi naciOn de Ia costura se deshile, preparar Ia máquina para Ia puntada recta y coser en reversa al principio y al final de Ia costura.
3 diferentes modelos de Ia costura en zig-zag se pueden escoger como se indica.
______________________________________________
5678
Section
5
Stitch
Selector
No.9
No.10
No.11
English
Zigzag
Width
2mm
3.5mm
5mm
Stitch
Length
1 mm
2mm
2.5mm
Thread Tension For Zigzag
Stitch
Better-looking zigzag stitching requires less upper tension than straight stitching.
Loosen upper tension slightly.
Legend: x Wrong side y Right side
Español
I LA SLtKI EL ANCHO
I dON DC LA
DEL ZIG-ZAG
PUNTADA
No.9
No.10
No.11
2mm
3mm
5mm
LL LAHUO I
DC LA
PUNTADA
1 mm
2mm
4mm
Tension del Hilo para
Costura Zig-Zag
Para una mejor apariencia de
Ia puntada en zig-zag se requiere demenor tensiOn superior quo Ia que se usa en
Ta puntada recta. Aflojar Ia tensiOn superior ligeramente.
Leyenda: x Roves y Derecho
BLIND HEM STITCH
Set machine as shown.
COSTURA INVISIBLE Y
DOBLADILLO
Preparar Ia maquina como so indica.
Page 28
9
Section
5
I English
Fold material as shown and place it under foot.
For a neater finish, it is prefer able to baste or press hem beforehand.
Legend: x Wrong side y Right side
I Espanol
Plegar Ia tela como se indica y colocar debajo del pie pren satela.
Para un mejor acabado es preferible hilvanar o planchar el doblez previamente.
Leyenda: x Revés y Derecho
Sew carefully, so that straight stitches are made on hem edge, and zigzag stitches pierce only one or two threads of fold.
Coser cuidadosamente para que as puntadas estén hechas sobre Ia orilla del pliegue, y las puntadas desplazadas tomen sola mente uno o dos hilos del doblez.
aj Correct seam.
b Needle is catching edge of fold too much.
c Needle is not catching edge of fold at all.
Legend: x Wrong side y Right side
) Costura correcta.
bi La aguja está tomando demasiado Ia orilla del doblez.
cj La aguja no está tomando
Ia orilla del doblez.
Leyenda: x Revés y Derecho
X
y
0 X X
English
OVERCASTING
For light-weight material:
Set machine as shown.
Overcasting prevents edge of fabric from fraying and pro duces neat finish.
Español
SOBRE COSTURA
Para materiales ligeros:
Preparar Ia máquina como se indica.
Evita que las orillas de Ia tela se deshilen y crea una mejor apariencia en el acabado.
Section
5
Place the seam allowance under the presser foot with the edge of the seam in line with the side of the presser toot as illustrated.
Trim the fabric to the stitch line.
Coser cuidadosamente para que todas las puntadas estén niveladas con Ia orilla de Ia tela.
For thick and elastic, and also very tine material:
Set machine as shown.
Sew in the same way as above.
Para telas gruesas y elásticas:
Preparar Ia mãquina como se indica.
Coser de Ia misma forma, como en las indicaciones anteriores.
z.
Page3O
:?1
j
English
OVERLOCKING
Overlocking stitches make it possible to sew and overcast seams at the same time.
Set machine as shown.
Espanol
COSTURA “OVERLOCK”
Las puntadas en overlock hacen posible coser y reforzar a costura al mismo tiempo.
Preparar Ia máquina como se indica.
Section
5
Put two pieces of cloth together with the right sides together and sew.
To prevent edges from f ray ing, sew so that right side stitches drop outside the edge of material.
In some cases overlocking stitches can be used for over casting.
STRETCH STITCHING
The following stitches shown can be used with stretch and knit fabrics. These are special stitches built in the machine for your quick selection.
Poner dos telas juntas, con el derecho de las mismas cara a cara y coser.
Para evitar que se deshilen las onllas, coser de modo que el lado derecho de las pun tadas caiga fuera del borde de las telas.
En algunos casos Ia puntada en overlock puede usarse para reforzar Ia costura.
COSTURA ELASTICA DE
DISEI1OS AUTOMATICOS
Estas puntadas especiales son de uso práctico en telas elásticas y tejidos, y vienen integradas en Ia máquina.
19
English x Overcast stretch y Straight stretch z Overlock stitch
I Español x Elástica sobre las orillas y Elástica recta z Puntada overlock elástica x y
I.,
II,
I,’
III
‘‘I
‘I,
It’
I’’
II,
II’
II’
III
1*I z
Page 32
Section
5
MAKING BUTTONHOLES
Set machine as shown.
CONFECCION DE OJALES
Preparar Ia máquina como se indica.
:
Determine Length
Measure the diameter and thickness of the button and add 0.3 cm (1/8”) for bar tacks.
Mark buttonhole size on material.
± For stretch fabrics, lay a piece of stabilizer under the fabric where the buttonhole will be placed.
Determlnación del Largo
Marcar el largo del ojal en Ia tela agregandole 0.3 cm para losremates.
‘1 Para tejidos elásticos, pon una pieza de papel donde viene el ojal.
l/Q
Ii
English
Legend:
L Length of a buttonhole d Diameter t Thickness m Marking
Español
Leyenda:
L Longitud del ojal d Diametro t Espessor m Marca
Section
5
Attach buttonhole foot,
Completely push back sliding part
®
of buttonhole toot.
Place material under foot so that marking of buttonhole passes through centre of foot.
Directions line of foot mdicates beginning line of marking.
Extra thread is placed under foot and then to left or back.
Colocar el pie presatela para ojales.
Desplazar completamente hacia atrás Ia parte deslizable del pie
®
.
Poner el material debajo del pie de modo que
Ia marca del ojal quede al centro del pie. La linea indica el inicio de Ia marca.
El Hilo sobrante colocarlo debajo del pie, hacia Ia izquierda o hacia atrãs.
Bar tacking: Set pattern selection dial to 1 sew 5-6 stitches.
Remate inferior: Colocar el
() and selector de diseños en 1 y coser de 5 a 6 puntadas.
()
0.3cm (1/8) 1 m
English
Left side: Change pattern to
2 (II).
Sew left side from front to back until it reaches the end line.
Note at which line the center marker points so that it is not necessary to mark the end lines for all buttonholes.
I Español
Lado izquierdo: Cambiar el selector a 2 (II).
Coser el lado izquierdo del ojal do ade lante hacia atrás hasta Ilegar a Ia marca del final.
Section.
5.
Bar tacking: Change the pattern to 3 () and sew 5-6 stitches,
Remate superior: Cambiar el selectora3()ycoserde5 a 6 puntadas.
Right side: Change pattern to 4 (LI) and sew right side until it catches first bar tack.
Lado derecho: Cambiar el selector a 4 lado derecho
(]) y coserel del ojai hasta que alcanco el remate inferior.
Page34
!J)u
35 ]
English
Cutting Buttonholes
Place a pin through the bar tacks to prevent over-cutting.
Cut the buttonhole along centre with the buttonhole cutter.
I Espanol
Corte del ojal
Poner un alfiler en uno de los extremos del ojal para evitar un corte de más.
Sectjon
5•
Balance of Left and Right
Side Buttonhole
Occasionally the left and right buttonhole columns may need to be balanced on specialty fabric.
In this case adjust stitch balance by turning adjusting dial located on the back of the machine.
Equilibrio de los lados derecho y izquierdo del ojal
Los puntos de los lados derecho y izquierdo no se pueden equilibrar sobre tejidos diferentes. En este caso, ajustar el equilibrio girando el control de ajuste para ojales.
If the right side of buttonhole is too dense, turn dial to left as shown.
lithe left side of the buttonhole is too dense, turn dial to right as shown.
Si el lado derecho del ojal esta demasiao cerca del lado izquierdo, girar el cintrol hasta
Ia izquierda como esta sefial ado.
Si el lado izquierdo del ojI esta demasiado cerca del lado derecho, girar el control hasta Ia derecha como esta sefialado.
English
ZIPPER SEWING
Set machine as shown.
By using a special zipper foot, zipper sewing can be easily done.
I Espanol
COSTURA DE CIERRES
Preparar a maquina como se indica.
Al usar el pie prensatela especial para cierres Ia costu ra puede resultar más fácil sin dar vuelta a Ia tela.
Section
5
Set the zipper foot on the right of the needle.
Sew right side of zipper guid ing fabric carefully so that right side teeth of zipper are parallel with left edge of foot.
Poner el pie para Ia costura de cierres a Ia derecha de Ia aguja.
Coser el lado derecho del cierre y cuidar que los dientes del cierre queden paralelos aI borde izquierdo del pie.
Re-set zipper foot to the left of the needle.
Sew left side of zipper in the same way.
Pasar el pie para cierres al lado izquierdo de Ia aguja.
Coser el lado izquierdo del cierre de Ia misma forma.
Page
1iø
J7
English
MENDING
Patching
Set machine as shown.
I Español
COSTURA PAPA
REMENDAR
Parchado
Preparar a máquina como se ndica.
Section
5
Place the patch over the worn part.
Pull the thread ends toward back or left when starting sewing.
Sew along the edge of the patch on the right side. Trim away the worn part close to the seam on the wrong side.
Poner un parche sobre Ia parte rota. Jalar los extremos de los hilos hacia atrás o a Ia izquierda cuando se va a empezar a coser.
Coser por el derecho toda Ia orilla del parche. Despües recortar Ia parte rota de atrás.
V V
V
<a....
A
•
A A
A.
VV
,‘
VAVVVAAp
Section
5
English
Mending a Rip
Set the machine in the same way as for patching.
Sew the edges of tear togeth er first. Then sew two more seams on either side.
A piece of gauze can be placed underneath to rein force the rip.
I Español
Remiendo de una Rasgadura
Preparar Ia máquina de Ia misma forma como en el par chado.
Primero coser las orillas de Ia rasgadura abarcando ambos lados. Después coser más de dos veces en cada lodo, cer ca de Ia costura anterior.
Un pedazo de tela puede ser colocada debajo, para ref orzar Ia costura en Ia ras gadura.
APPLIQUE WORK
Set machine as shown.
COSTURA DE APLICACION
(PARCHES DE ADORNO)
Preparar Ia máquina como se indica.
Page38
9J
English
Draw design on material to be used as an applique and cut it out. Place cut-out on base material with stabilizer and baste it.
I Español
Dibujar el diseño sobre el matenal que se va a utilizar como parche de adorno y reco rtarlo.
Colocar el parche de adorno sobre el material hilvanarlo.
Section
5
Sew around the outline with preset zigzag stitch, width and length either of pattern selection dial No.9, 10, or 11 according to the shape and size of applique and type of base material.
Coser alrededor del molde con puntada en zig-zag, ajus tando el argo, y el ancho de
Ia puntada con el numero del control selector de puntada 9,
10, o 11 de acuerdo con Ia forma y tamaño del parche y el tipo de material que sirve como base.
To change direction at corners, or to sew very small cirdes, stop machine, positioning needle just away from edge of cut-out, lift presser foot and turn material. Lower presser foot and continue sewing.
Para cambiar Ia direccon en las esquinas o para coser en circulos muy pequeños, parar
Ia máquina, colocar Ia aguja en Ia punta de Ia orilla del parche, levantar el pie pren satela y girar el material.
Después bajar el pie pren satela y continuar Ia costura.
2
English
EMBROIDERY
Set machine as shown.
Remove foot, and holder screw.
To avoid lower thread from being pulled up, reduce upper thread tension.
I Español
COSTIJRA PARA BORDAR
Preparar Ia máquina como se indica.
Quitar el pie prensatela y el soporte con el tomillo.
Para evitar que se jale el hilo inferior reducir Ia tensiOn del hilo superior.
Section:
5
For good embroidery, it is important to use the correct needles and thread.
Use embroidery thread for upper thread and a thinner thread of same kind and color for lower thread.
Trace your design on material and center it in embroidery hoop. Make sure material is taut.
Needle
No.9
No.11
No.14
Thread
120—100
100—80
60—SO
Para hacer un buen bordado es importante usar las agujas o hilos apropiados.
Usar hilo de seda en Ia parte superior, y en Ia parte inferior
(carrete) uno más delgado del mismo color.
Trazar el diseno sobre el mate rial y centrarlo en el bastidor.
Debe asegurarse que el material estO estirado.
•
Aguja
No.9
No.11
No.14
Hilo
120 —100
100-80
60—50
L Page 40
J
‘
Section
5
English
Pull out lower thread by turn ing handwheel towards you while holding upper thread lightly.
Lower presser foot litter.
Grasp lower thread then make two or three stitches, clip off excess threads.
Español
Bajar aguja y volver a subir, jalando Ud. el hilo superior saldrá el inferior, para comen zar a bordar.
Bajar a palanca del pie pren satela.
Dar de 2 a 3 puntadas de preferencia con el volante
(para hacer un nudo) y cortar hilo sobrante.
Start sewing along outline of design with satin stitch.
Continue sewing while guid ing hoop by hand.
To finish filling, sew several straight stitches.
Lay stabilizer underneath when embroidering sheer fab ric.
Comenzar a coser el con torno del diseño con Ia punta da satIn. Coninuar cosiendo y guiando el bastidor con Ia mano.
Al terminar de coser, dar varias puntadas con el volante (nudo).
Colocar una hoja de papel debajo de Ia tela cuando ésta sea muy delgada.
Section
5.
English
Darning Plate
There are a few times when you want to control the feed ing of the fabric yourself.
Raise the needle to its high est position and raise presser foot. Place darning plate over needle plate aligning two pins of darning plate with holes of needle plate.
You may then determine the movement of the fabric your self.
For the machine equipped with drop feed lever, see supplementary manual.
Español
La Place de Ia Aguja para el
Bordado
A veces Ud. podrã mover libremente Ia tela.
Colocar Ia aguja en su posi ciOn más alta y levantar el elevador del pie prensatela.
Poner Ia placa para el borda do sobre Ia placa de Ia aguja, alineando dos espigas de Ia placa del bordado a las cavi dades en Ia placa de Ia aguja.
Ya Ud. mismo puede detemi nar el movimiento de Ia tela.
Para las máquinas que lIevan una palanca de una de arrastre comprobar en el instructivo suplementano.
Removing Ankle
Removing ankle by loosening screw with screwdriver.
Para Quitar el Soporte del
Pie Prensatela
Aflojar el tornillo correspondi ente.
r
Page 42
Section
6
English
6. MAINTENANCE
Your machine requires regu lar cleaning and oiling for sat isfactory sewing performance.
A machine which is used for a few hours a day needs to be cleaned and oiled once a month.
Important:
Disconnect power supply before carrying out mainte nance on machine.
I Espanol
6. MANTENIMIENTO
Para un funcionamiento ade cuado su máquina requiere regularmente de limpieza y aceitado. Una máquina que se usa durante pocas horas al dia necesita limpiarse y aceitarse una vez al mes.
Importante:
Desconectar Ia clavija de Ia máquina para hacerle el man tenimiento.
CLEANING
Remove foot and needle.
Remove needle plate.
Brush off all dust and lint on feed dog with a cleaning brush.
Turn latches outwards.
LIMPIEZA
Quitar el pie prensatela y Ia aguja.
Quitar (a placa de Ia aguja.
Limpiar con el cepillo todo el polvo y pelusas de los dientes.
Girar los seguros afuera.
hacia
English
Remove shuttle race cover.
Remove shuttle. Clean shuttle race with a cleaning brush and a soft cloth.
I Español
Quitar Ia tapa del cangrejo.
Quitar el cangrejo. Limpiar Ia caja del cangrejo con un cepillo y un trapo suave.
Section
6
OILING
Use oil manufactured special use.
ly for sewing machine
Other oils will eventually cause mechanism to jam.
Apply one drop of oil to part of shuttle where friction occurs.
ACIETADO
Usar solo sceite especial para maquinas de coser. Otro aceite causará daños al mecanismo de Ia maquina.
Aplicar una gota de aceite al cangrejo en Ia parte donde hace fricción.
r
Page44
Section
7
English
7. TROUBLE CHART
PROBLEM
Breaking lower thread
PROBABLE CAUSE
Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up correctly
Lower thread tension too tight
Lint stuck in the bobbin case and inside the tension spring
Skipping stitches
Irregular stitches
The material not fed correctly
Noisy machine
CORRECTION
P.15, P.7, 10
P.49, 50
Needle not fully inserted
Needle bent
Size or type of needle and thread not suitable for the material
Incorrect upper threading
Too much oil on the machine
Incorrect size of needle for the material
Upper thread tension too loose
Incorrect lower tension
Pattern selection dial not set correctly
Lint stuck on the feed dog
Check for thread in race, the slightest amount of thread in race may cause noise or binding, use material like tooth pick or cotton swab to clean.
Remove lint and fluff with a cleaning brush
P.18
P.18
P.20
P.7
P.44
P.20
P.12
P.49, 5
P.22
P.43
P.43
P.51
Section
7
English
PROBLEM
PROBABLE CAUSE
The material puckers
Upper or lower thread tension too tight
Stitch too long for material
Thread too thick
Incorrect threading of upper or lower thread
Breaking needle
Needle not correctly inserted
Needle bent
Needle clamp screw too loose
Upper thread tension too tight
Needle too fine for the material
Dials have been changed while the needle was material down in the
* If trouble is still apparent in the machine,
Do not try to correct fault by yourself.
please consult your nearest dealer.
Page46 1
CORRECTION
P 12, P.50
P22
P.20
P.?. P.16
P.18
P.18
P 18
P.12
P.20
P.22
Secflon
7
Español
7. TABLA DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Se rompe el hilo inferior
CAUSA PROBABLE
Hilo del carrete disparejo o no conducido hacia tamente.
arriba correc-
Demasiada tensiOn en e hilo inferior.
Pelusa acumulada en Ia bobina y en el resorte de tension...
OmisiOn de puntadas
Costuras irregulares
La tela no se mueve
Hace ruido
ColocaciOn inadecuada do Ia aguja.
Aguja doblada.
Hilo o aguja inadecuados para Ia tela.
Enhebrado incorrecto del hilo superior.
Demasiado aceite en el cangrejo.
Medida de aguja no correcta para Ia tela utilizada.
TensiOn del hilo superior demasiado baja.
TensiOn incorrecta del bib inferior.
El selector do diseño no accionado correctamente.
Altura incorrecta o pebusas en los dientes
Pelusa o bib atorados en el cangrejo.
CORRECCIöN
P.15, P.7, 10
P.49, 50
Quitar pelusa con cepillo.
P.18
P.18
P.21
P.7
P.44
P.21
P.12
P.49, 50
P.22
P.43
P.43, P.51
Section
Español
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
La tela se arruga
TensiOn superior o inferior muy alta.
Puntada demasiada larga para Ia tela.
Hilo demasiado grueso.
Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior.
Se rompe Ia aguja
ColocaciOn inadecuada de Ia aguja.
Aguja doblada.
El tornillo de presiOn de Ia aguja está muyflojo.
TensiOn del hilo superior muy alta.
Aguja demasiada delgada para Ia tela.
Cambiar el modelo o el ancho de Ia puntada con Ia aguja posiciOn inferior.
en
* Si aün los problemas continüan, recurrir aI centro de
No tratar de corregir Ia falla Ud. mismo.
servicio más cercano.
[ Page4B
CORRECCION
P.12, P.50
P.22
P.20
P 7, P. 16
P.18
P.18
P.18
P.12
P.21
P.22
I’uj49
J
Sedilon
7
English
LOWER TENSION
ADJUSTMENT
If your machine skips stitches or loops stitches, it may require a tension adjustment.
To check bobbin thread ten sion, follow these steps:
D Push latches of the shuttle race cover to the outside, as shown in figure D.
© Remove shuttle cover as shown in figure ®.
© Remove the shuttle as shown in figure ©.
J Suspend bobbin, bobbin case, and shuttle all together by thread as illustrated in figure
.
When jerking the thread slightly, all of them should slide down with light resis tance. If they do not slide down with a slight jerk of the thread, the bobbin case tension is too tight. If they slide down too easily, the bobbin case tension is too loose. See following page for adjustment ot the bobbin case. Once the bobbin case is correcily adjusted, it is easy to use the upper tension to bal ance the stitches as shown on page 12.
x Shuttle y Bobbin ascrew using small screwdriver.
Español
AJUSTE DE TENSION DE
LA BOBINA
Si Ia máquina pierde puntos o hace nudos por el revés en Ia costura no es problema de Ia máquina, sino de a tensiOn.
Para verificar a tensiOn de (a bobina, se debe tomar ésta y el cangrejo como se indica en el dibujo, si Ia tensiOn es cor recta se desplazarán lenta mente.
Después ajuStar (a tensiOn superior con los nümero 4, 5, o 6.
iD Girar los seguros hacia afuera.
© Quitar (a tapa del cangrejo
© Quitar el cangrejo.
@ x Cancrejo y Carrete y bobina
El cangrejo y Ia bobina se desplazarán lentamente.
x
Section
7
English
For tension adjustment, turn screw using small screwdriv er.
Legend: x Upper tension too tight y Upper tension too loose
I Espanol
Para ajustar (a tension, uti lizar el desarmador y apretar o aflojar el tornillo segOn sea necesarlo.
Apretar: Para hacer (a tensiOn ms alta del hilo inferior.
Aflojar: Para hacer Ia tensiOn baja del hilo inferior.
Leyenda: x TensiOn inferior más alta y TensiOn inferior baja
Attach shuttle.
Lay machine on its back to make it easier.
Poner el cangrejo.
f Para facilitar (a operaciOn, poner Ia máquina en Ia trasera.
Poner Ia tapa del cangrejo.
Attach shuffle cover.
Page5O
English
Push latches towards inside.
Español
Girar los seguros hacia den tro.
Section
7
CLEANING SHUTTLE CASE
Thread stuck between shuttle and shuttle case causes sud den rapid running or sudden stopping of the machine.
In this case you should pro ceed as follows:
D
Lift presser
©
remove bobbin case.
Push latches
®
foot and towards outside and remove shuttie cover and shuttle with fingers.
©
Clean shuttle and shuttle case and re-assemble them.
LIMPIEZA DE LA CA.JA DEL
CANGREJO
El hilo atorado en a caja del cangrejo, causará una pequeña falla en su máquina.
En este caso proceder como se describe en seguida.
®
Lievar hacia arriba el ele vador del pie y quitar Ia bobina.
©
Girar los seguros del can grejo hacia afuera
®,
y quitar Ia tapa y el cangre jo.
©
Limpiar cangrejo y caja, volviendolos a armar.
Section.:
7
English
CHANGING LIGHT BULB
Unplug the machine.
Loosen the screw shown and
D as open face cover as shown.
Remove the bulb by unscrew ing it in a counterclockwise direction.
Install a new bulb by screwing it in clockwise.
Español
CAMBIO DEL FOCO
Desconectar Ia máquina.
Aflojar el tornillo como se mdi ca, y abrir Ia cubierta.
Quitar el foco girándolo en sentido contrario al movimien to de las manecillas del reloj.
Poner un unevo foco atornillándolo.
Page52
1921039-111-
Printed in Taiwan
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project