Waring MMB160 Instruction manual

MMB Blender Series
Instruction Manual
Manual de instrucciones
para las licuadoras de la serie MMB
Directives d’utilisation
des bols mixeurs de la série MMB
MMB145
MMB150
MMB160
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de
satisfaction, lisez toujours soigneusement les directives avant de l’utiliser.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. To protect against electrical hazards, do not immerse
the blender base in water or other liquids.
3.This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
4.Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
5.Unplug from outlet when not in use, before putting
on or taking off parts, and before cleaning.
6. Avoid contact with moving parts.
7.Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination,
repair or electrical or mechanical adjustment.
8.The use of attachments, including canning jars, not
recommended by the appliance manufacturer may
cause hazards.
9. Do not use outdoors.
10.Do not let cord hang over edge of table or counter,
where it can inadvertently be pulled on or tripped over
or touch hot surfaces, which could damage the cord.
11.Keep hands and utensils out of container while
blending, to prevent the possibility of severe personal
injury and /or damage to the blender. A rubber scraper
may be used, but must be used only when the blender
is not running.
12. Blades are sharp. Handle carefully.
2
13.Never place cutting assembly or cutting blades on base
without container properly attached.
14. Always operate blender with cover in place.
15. Always operate blender with jar pad in place.
16.Caution: This blender is not intended for use with hot
liquids or ingredients.
17.Do not fill above MAX FILL line for blending.
18. Not for waterjet cleaning.
19.Ensure the jar coupler and motor coupler are aligned
and engaged before operating. If unable to engage,
remove jar and shake contents, then try again.
20.The jar coupler and motor coupler may be hot after
running; do no touch.
21. Replace jar pad if worn with groove.
22. Always use Hi speed for crushing ice.
23.If the jar overflows during blending, there is too much liquid/ingredients in the jar. Stop blending, remove enough liquid/ingredients to below MAX Fill line, and continue blending. Do not operate if overflowing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
• F
or your protection, Waring® Commercial Blenders are
equipped with a 3-conductor cord set.
• 1
20 volt units are supplied with a molded 3-prong
grounding-type plug and should be used in combination
with a properly connected grounding-type outlet, as
shown in Figure 1.
3
If a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown
in Figure 2, may be obtained to enable a 2-slot wall outlet to
be used with a 3-prong plug.
Referring to Figure 3, the adapter must be grounded by
attaching its grounding lug under the screw of the outlet
cover plate.
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined
that the outlet cover plate screw is properly grounded. If in
doubt, consult a licensed electrician.
Never use an adapter unless you are sure it is properly
grounded.
NOTE: Use of an adapter is not permitted in Canada.
Blender Specifications
• Capacity: 48 oz. Working Capacity
• Rating: 120 Volts, 60 Hz, 13.0 Amps
• Base Material: Polycarbonate
• Bearing: High-Precision Ball Bearing
• Cord: 6-Foot Three-Conductor Ground Cord with Strain
Relief in Base
• Overall Height: 17 Inches
• cETLus, NSF listed
• Operating Cycle: 1 min. ON/3 min. OFF
Controls:
MMB145 - Toggle Switches - Hi/Lo/Off and Pulse
MMB150 - Electronic Keypad - Hi, Lo, Stop, Pulse
MMB160 - Electronic Keypad with 60-Second Timer - Hi, Lo,
Stop, Pulse, Timer LED and Timer Up and Down Controls
MMB145 OPERATION
1.Before starting, make sure that the blender is
unplugged.
4
2.With the switch in Off
position, place container
on blender base. Be sure
container is fully seated
and that drive coupling is
properly engaged. Plug
blender cord into outlet.
Green LED light will
illuminate.
3.Put ingredients into container and cover it. Do not fill
above MAX FILL line.
4.This blender has 2 speed settings: Hi and Lo. Press
toggle switch to desired position. To crush ice, always
use Hi speed setting. Green LED light will blink while
in operation.
NOTE: This blender utilizes a Slow Start™ feature. When
beginning Hi or Lo operation, the unit will start in a lower
speed for 3 seconds and then switch to the full selected
speed. Pulse utilizes a 1-second Slow Start™. This allows for
a more even blending of ingredients in container.
5.When finished blending, set toggle switch to Off
position.
6.This blender is equipped with a Pulse option. Hold
toggle switch in down position to engage Pulse
function. Unit will run on Hi speed until the toggle
switch is released.
7.Allow motor to come to a complete stop before
removing container from blender base. Never place
the container on the motor base or remove it from
the motor base while motor is running.
8.Always hold container with one hand when starting and
while blending. Never operate without jar lid.
9.Wash and dry container after each use. See Cleaning
and Sanitizing Instructions.
10. Unplug to turn off all power to blender.
5
MMB150 OPERATION
Follow steps 1–3 above.
4.This blender is equipped
with an electronic membrane
keypad. The keypad has Hi,
Lo, Stop and Pulse buttons.
Always use Hi speed for
crushing ice.
5.For continuous operation, press either the Lo or Hi
button. When finished blending, press Stop. For
momentary operation, press the Pulse button; motor
will run on Hi speed until the button is released. Green
LED light will blink while in operation.
NOTE: This blender utilizes a Slow Start™ feature. When
beginning Hi or Lo operation, the unit will start in a lower
speed for 3 seconds and then switch to the full selected
speed. Pulse utilizes a 1-second Slow Start™. This allows for
a more even blending of ingredients in container.
6. A
llow motor to come to a complete stop before
removing container from blender base. Never place
the container on the motor base or remove it from
the motor base while motor is running.
7.Always hold container with one hand when starting and
while blending. Never operate without jar lid.
8.Wash and dry container after each use. See Cleaning
and Sanitizing Instructions.
9. Unplug to turn off all power to blender.
MMB160 OPERATION
Follow steps 1–3 in the
MMB145 Operation section.
4.This blender is equipped
with an electronic membrane
keypad. The keypad has Hi,
Lo, Stop and Pulse buttons,
6
as well as a 60-second countdown timer with Up and
Down arrows to set time. Always use Hi speed for
crushing ice. The blender can operate in two modes:
timer mode and continuous mode.
5.For timer mode, press the Up or Down arrow to set the
desired time. The electronic timer will indicate run time
in 1-second intervals up to a maximum of 60 seconds.
Press and hold either Up or Down buttons for fast
scrolling. After the desired time is set, press Hi or Lo
to start the blender. Green LED light will blink during
blending. The timer will count down to 0 in 1-second
intervals and blender will shut off. Pressing the Pulse
button or the Stop button will override the timer and the
blender will stop regardless of time left on timer.
NOTE: If you want to increase or decrease time while timer is
counting down, press Up or Down arrows. Time will increase
or decrease in 1-second intervals.
6.If the Stop button is pressed, the timer function will
turn off and the unit will return to continuous mode. To
reactivate timer, press Up or Down arrows. When using
the electronic timer again, the initial time will be the last
time set. Note: If unit has been unplugged, the timer will
default back to 5 seconds.
7.For continuous operation, press either the Lo or Hi
button when timer is not lit. If the timer is lit and you
want to use continuous mode, press the Stop button
and proceed. When finished blending, press Stop. For
momentary operation, press the Pulse button. Motor
will run on Hi speed until the button is released. Green
LED light will blink while in operation.
NOTE: This blender utilizes a Slow Start™ feature. When
beginning Hi or Lo operation, the unit will start in a lower
speed for 3 seconds and then switch to the full selected
speed. Pulse utilizes a 1-second Slow Start™. This allows
for a more even blending of ingredients in container.
7
8. A
llow motor to come to a complete stop before
removing container from blender base. Never place
the container on the motor base or remove it from
the motor base while motor is running.
9.Always hold container with one hand when starting and
while blending. Never operate without jar lid.
10.Wash and dry container after each use. See Cleaning
and Sanitizing Instructions.
11. Unplug to turn off all power to blender.
Resetting Thermal Protection
• Y
our blender is equipped with a manual reset switch to
protect the motor from overheating.
• If your blender stops running under heavy use, or if the
Green LED light starts to blink much more rapidly than
during normal blending, press the power switch to Off and
unplug the power cord. Empty the blender container of all
its contents and allow approximately 5 to 10 minutes for
the motor to cool down.
• P
lug the power cord back into the outlet and continue
blending.
• If your blender does not function properly following this
procedure, discontinue use and contact a certified Waring
Customer Service Center.
CLEANING AND SANITIZING INSTRUCTIONS
THE CONTAINER MUST BE CLEANED AND DRIED AFTER
EACH USE OF THE BLENDER ACCORDING TO THE
FOLLOWING INSTRUCTIONS.
FAILURE TO DO SO MAY ALLOW RESIDUES OF
PROCESSED MATERIAL TO COLLECT ON THE INTERNAL
SEALS OF THE BLADE ASSEMBLY, RENDERING THEM
INEFFECTIVE.
• Wash, rinse, sanitize and dry container prior to initial use
and whenever it will not be used again within a period of
1 hour.
8
• Wash and rinse container after each use.
• C
lean and sanitize motor base prior to initial use and after
each use.
• W
ashing solutions based on non-sudsing detergents and
chlorine-based sanitizing solutions having a minimum
chlorine concentration of 100 PPM are recommended.
The following washing, rinsing, and sanitizing solutions, or
their equivalents, may be used.
SOLUTION
Washing
Rinsing
PRODUCT
Diversey Wyandotte
Diversol BX/a or CX/A
DILUTION IN WATER
TEMPERATURE
4 TablespoonsHot 115˚F ( 46˚C )
/Gallon
Plain Water
1 Tablespoon/Gallon
Sanitizing
Clorox®
Institutional Bleach
Warm 95˚F (35˚C)
Cold 50–70˚F
( 10–21˚C)
• In repetitive batch-processing applications, frequent
cleaning of the container will prolong the life of the blade
assembly. In no case should actual running time between
cleanings exceed one-half hour.
• D
o not use container to store processed foods or
beverages.
TO WASH AND RINSE CONTAINER
1. R
EMOVE CONTAINER FROM MOTOR BASE.
Remove lid. Rinse container interior and lid under
running water. Add washing solution to container.
Scrub and flush out the container interior and lid to
dislodge and remove as much food residue as
possible. Empty container.
2.Wipe down exterior of container with a soft cloth or
sponge dampened with washing solution. Wash lid
and lid insert in fresh washing solution. Fill container
one-quarter full with fresh washing solution, cover
(with lid only), place on motor base and run on Hi speed
for two (2) minutes. Empty container.
9
3.Repeat step (2) using clean rinse water in place of
washing solution.
IMPORTANT
Note: IN ORDER TO MINIMIZE POSSIBILITY OF SCALDING,
TEMPERATURE OF WASHING SOLUTION AND RINSE
WATER MUST NOT EXCEED 115˚F (46˚C), AND QUANTITY
USED MUST NOT EXCEED ONE-QUARTER CONTAINER
FULL.
TO SANITIZE AND DRY CONTAINER
1.Wipe down exterior of container with a soft cloth
or sponge dampened with sanitizing solution.
2.Fill container with sanitizing solution, cover, place on
motor base, and run on Hi speed for one (1) minute.
Empty container. Dislodge any residual moisture from
blade assembly by placing empty container on motor
base and running on high speed for two (2) seconds.
3.Sanitize lid and lid insert by immersing in sanitizing
solution for two (2) minutes.
4.Do not rinse container, lid, or lid insert after sanitizing
is completed. Allow parts to air-dry.
TO CLEAN AND SANITIZE MOTOR BASE
1. UNPLUG POWER CORD. Wipe down exterior surfaces
of motor base with soft cloths or sponges dampened
with washing solution, rinse water, and sanitizing
solution. Prevent liquid from running into motor base
by wringing all excess moisture from cloths or sponges
before using them.
DO NOT IMMERSE MOTOR BASE IN WASHING SOLUTION,
RINSE WATER OR SANITIZING SOLUTION.
2.Allow motor base to air-dry before using.
10
SERVICE
Refer to the list of Authorized Service Centers enclosed
with your Waring® Commercial Blender for the name of the
nearest Service Center, or write to:
Waring Factory Service Center
P.O. Box 3201
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
(800) 492-7464
Ship blenders for repair to the above address or to an
Authorized Service Center. Do not ship to a Waring Sales
Office.
Note: If your application involves the processing of
biologically active material, we request that any items
returned for service be sterilized before being shipped. Such
items must be clearly identified as having been sterilized,
both by a tag on the item itself and by a statement in the
accompanying correspondence. Waring will not accept
delivery of any return unless it is so identified.
Replacement parts for your out of warranty repairs are
obtainable at the address below.
Limited One Year Warranty
Waring warrants every new Waring® Commercial Blender
to be free from defects in material and workmanship for a
period of one year from the date of purchase when used
with foodstuffs, nonabrasive liquids (other than detergents)
and nonabrasive semi-liquids, providing it has not been
subject to loads in excess of the indicated rating. In addition,
the motor in this appliance has a full three year warranty.
Under this warranty, Waring will repair or replace any part
that, upon our examination, is defective in materials or
workmanship, provided the product is delivered prepaid
11
to the Waring Service Center at: 314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790, or any Factory Approved Service
Center.
This warranty does not: a) apply to any product that has
become worn, defective, damaged or broken due to misuse
or due to repairs or servicing by other than the Waring
Service Center or a Factory Approved Service Center, or
due to abuse, misuse, overloading or tampering; or b) cover
incidental or consequential damages of any kind.
The one year warranty is applicable only to appliances
used in the United States or Canada; this supersedes all
other express product warranty or warranty statements.
For Waring products sold outside of the U.S. and Canada,
the warranty is the responsibility of the local importer
or distributor. This warranty may vary according to local
regulations.
Warning: This warranty is void if appliance is used on
Direct Current (DC).
Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
1-800-4-WARING
www.waringproducts.com
12
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar
precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las
siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Para reducir el riesgo de electrocución, no sumerja el
aparato en agua u otro líquido.
3.Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para
manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no
deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección
de una persona responsable por su seguridad.
4.Asegúrese que los niños no jueguen con este aparato.
5.Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de
instalar o remover piezas y antes de limpiarlo.
6. Evite el contacto con las partes móviles.
7.No opere este aparato si el cordón o la clavija
estuviesen dañados, después de que hubiese
funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese
dañado. Regrese el aparato a un centro de servicio
autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
8.El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante, incluso frascos para conservas, presenta un
peligro.
9. No lo utilice en exteriores.
10.No permita que el cordón cuelgue del borde de la
encimera o de la mesa, donde niños lo puedan jalar
o tropezar, ni que haga contacto con superficies
calientes.
11.Para reducir el riesgo de herida seria o de daño al
aparato, mantenga las manos y los utensilios fuera de
la jarra durante el funcionamiento. Se podrá usar una
13
espátula de goma, siempre en cuando el aparato esté
apagado.
12.Las cuchillas son muy filosas. Manipule el aparato
con sumo cuidado.
13.Nunca instale el juego de cuchillas por sí solo sobre la
base. El juego de cuchillas siempre debe encontrarse
adentro de la jarra, la cual debe ser debidamente
instalada sobre la base del aparato.
14.No encienda el aparato a menos que la tapa esté
debidamente puesta.
15. No utilice el aparato sin el cojinete puesto.
16.Precaución: Esta licuadora no ha sido diseñada para
procesar ingredientes/líquidos calientes.
17.No sobrepase la línea “MAX”.
18. No lo lave a chorro.
19.Asegúrese que el acoplador de la jarra esté
debidamente alineado y engranado con el
acoplamiento de transmisión del motor antes de poner
el aparato en marcha. Si no logra engranarlos, retire la
jarra, sacuda el contenido e intente otra vez.
20.Los acopladores de la jarra y del motor pueden estar
calientes después del uso. No los toque.
21. Reemplace el cojinete si está desgastado.
22.Siempre utilice la velocidad alta (HI) para picar hielo.
23. En caso de derrame, apague el aparato y vacíe parcialmente la jarra de manera que el líquido o los ingredientes no pasen la línea MAX. No siga licuando si la jarra rebosa.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
• Para su protección, este aparato está equipado con un
cable de puesta a tierra.
14
• Los aparatos de 120V están equipados con clavija de
tierra, la cual debe ser conectada a un tomacorriente
debidamente puesto a tierra (Fig. 1).
Si un tomacorriente puesto a tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a un
tomacorriente polarizado (Fig. 2).
El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de
metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa del
tomacorriente (Fig. 3).
PRECAUCIÓN: Antes de conectar el adaptador, asegúrese
que el tomacorriente esté puesto a tierra. Si no está seguro,
comuníquese con un electricista.
Nunca use un adaptador sin estar seguro de que el
tomacorriente esté puesto a tierra.
NOTA: Está prohibido usar un adaptador en el Canadá.
Especificaciones técnicas
• Capacidad: 1.5 L (45 onzas)
• Clasificación nominal: 120V, 60 Hz, 13.0 Amp.
• Base: Policarbonato
• Accionamiento: Cojinete de bolas de alta precisión
• Cordón: Cable de 1.85 m con clavija de tierra reforzada
• Altura: 43 cm (17 pulgadas)
• Certificación cETLus y NSF
• Ciclo de operación: 1 minuto encendido/3 minutos
apagado
15
Controles:
MMB145 - Controles mecánicos: Alto/Bajo/Apagado (HI/LO/
OFF) y pulso (PULSE)
MMB150 - Controles electrónicos: Alto (HI), Bajo (LO), Pausa
(STOP) y Pulso (PULSE)
MMB160 - Controles electrónicos: Alto (HI), Bajo (LO), Pausa
(STOP), Pulso (PULSE) y botones de ajuste del temporizador
(temporizador de 60 segundos con pantalla digital)
OPERACIÓN - MODELO MMB145
1.Asegúrese que el aparato
esté desenchufado.
2.Coloque la jarra sobre
la base, tras haberse
asegurado que el
interruptor esté en la
posición de apagado (OFF).
Asegúrese que la jarra esté
debidamente asentada
sobre la base y que el acoplamiento de transmisión
esté engranado correctamente. Enchufe el aparato. El
indicador luminoso verde se encenderá.
3.Ponga los ingredientes en la jarra y cierra la tapa. No
sobrepase la línea “MAX”.
4.Esta licuadora tiene dos velocidades: alta (HI) y baja
(LO). Ponga el interruptor en la posición deseada para
encender el aparato. Nota: Siempre utilice la velocidad
alta para picar hielo. El indicador luminoso verde
parpadeará durante el uso.
NOTA: Esta licuadora está equipada con el sistema de
arranque lento Slow Start™. Siempre se pondrá en marcha
a velocidad muy baja y luego, después de 3 segundos
(1 segundo cuando usa la función de pulso), alcanzará la
velocidad escogida. Este permite obtener resultados más
homogéneos.
5.Para apagar el aparato, ponga el interruptor en la
posición de apagado (OFF).
16
6.Esta licuadora también cuenta con una función de
pulso. Para utilizar la función, de pulso, accione el
interruptor hacia abajo (PULSE). El aparato funcionará a
velocidad alta hasta que se suelte el interruptor.
7.Permita que el motor se detenga completamente
antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o
quite la jarra mientras el motor esté encendido.
8.Siempre sostenga la jarra con una mano durante el
licuado. Nunca haga funcionar la licuadora sin la
tapa puesta.
9. Lave y seque la jarra después de cada uso. Véase las
instrucciones de limpieza y desinfección.
10. Desenchufe el cordón para cortar la corriente.
OPERACIÓN - MODELO MMB150
Siga los pasos 1–3 de la sección
“Operación - Modelo MMB145”.
4.Esta licuadora cuenta
con un control táctil
electrónico. El panel de
control electrónico incluye 4
botones: HI (alto), LO (bajo),
STOP (pausa) y PULSE (pulso). Nota: Siempre utilice la
velocidad alta para picar hielo.
5.Para encender el aparato, oprima el botón LO o HI.
Para apagar el aparato, oprima el botón STOP. Para
usar la función de pulso, oprima el botón PULSE; el
motor funcionará a velocidad alta hasta que suelte el
botón. El indicador luminoso verde parpadeará durante
el uso.
NOTA: Esta licuadora está equipada con el sistema de
arranque lento Slow Start™. Siempre se pondrá en marcha
a velocidad muy baja y luego, después de 3 segundos
(1 segundo cuando usa la función de pulso), alcanzará la
velocidad escogida. Este permite obtener resultados más
homogéneos.
17
6. P
ermita que el motor se detenga completamente
antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o
quite la jarra mientras el motor esté encendido.
7.Siempre sostenga la jarra con una mano durante el
licuado. Nunca haga funcionar la licuadora sin la
tapa puesta.
8. L
ave y seque la jarra después de cada uso. Véase las
instrucciones de limpieza y desinfección.
9. Desenchufe el cordón para cortar la corriente.
OPERACIÓN - MODELO MMB160
Siga los pasos 1–3 de la sección
“Operación - Modelo MMB145”
4.Esta licuadora cuenta con
un control táctil electrónico.
El panel de control
electrónico incluye botones
de alto (HI), bajo (LO), pausa
(STOP) y pulso (PULSE), así como botones de ajuste
del temporizador de 60 segundos. Nota: Siempre utilice
la velocidad alta para picar hielo. La licuadora puede
funcionar con o sin temporizador.
5.Para fijar el temporizador, oprima repétidamente el
botón de flecha deseado. El temporizador electrónico
indicará el tiempo prefijado, en incremento de 1
segundo, hasta 60 segundos. Para subir/bajar más
rápidamente, mantenga el botón de flecha oprimido
Después de fijar el temporizador, oprima el botón LO
o HI para poner la licuadora en marcha. El indicador
luminoso verde parpadeará durante el uso. El
temporizador de cuenta regresiva se apagará al final
del tiempo prefijado. Para apagar el aparato, aún antes
del tiempo prefijado, oprima el botón PULSE o STOP.
NOTA: Para reducir o incrementar el tiempo durante el
funcionamiento, simplemente oprima el botón de flecha
deseado. El tiempo subirá o bajará en incremento de 1
segundo.
18
6.Oprimir el botón STOP desactivará el temporizador.
Para volver a activar el temporizador, oprima uno
de los botones de flecha. El temporizador se
pondrá en marcha otra vez, desde el principio del
tiempo prefijado. Nota: Si desconecta el aparato,
el temporizador regresará al tiempo por defecto: 5
segundos.
7.Para encender el aparato sin usar el temporizador,
oprima el botón LO o HI. Si el temporizador está
encendido (la pantalla estará iluminada), oprima el
botón STOP antes de oprimir el botón de velocidad
deseado. Para apagar el aparato, oprima el botón
STOP. Para usar la función de pulso, oprima el botón
PULSE. El aparato funcionará a velocidad alta hasta
que se suelte el botón. El indicador luminoso verde
parpadeará durante el uso.
NOTA: Esta licuadora está equipada con el sistema de
arranque lento Slow Start™. Siempre se pondrá en marcha
a velocidad muy baja y luego, después de 3 segundos
(1 segundo cuando usa la función de pulso), alcanzará la
velocidad escogida. Este permite obtener resultados más
homogéneos.
8. P
ermita que el motor se detenga completamente
antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o
quite la jarra mientras el motor esté encendido.
9.Siempre sostenga la jarra con una mano durante el
licuado. Nunca haga funcionar la licuadora sin la
tapa puesta.
10. L
ave y seque la jarra después de cada uso. Véase las
instrucciones de limpieza y desinfección.
11. Desenchufe el cordón para cortar la corriente.
Dispositivo de protección del motor
• S
u aparato está dotado de un dispositivo de protección
térmica que apaga automáticamente el motor en caso de
recalentamiento.
19
• S
i esto ocurriera, o si el indicador luminoso verde
empezara a parpadear más rápidamente de lo normal
durante el uso, apague (OFF) y desenchufe el aparato.
Vacíe la jarra y permita que el aparato enfríe durante 5 a
10 minutos.
• C
uando el motor esté frío, vuelva a conectar el aparato y
siga licuando.
• S
i el aparato no funcionara debidamente después seguir
estos pasos, deje de usarlo y comuníquese con un centro
de servicio autorizado.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y
DESINFECCIÓN
LIMPIE Y SEQUE LA JARRA DESPUÉS DE CADA USO,
SEGÚN SE INDICA A CONTINUACIÓN.
EL NO RESPETO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE
CAUSAR UNA ACUMULACIÓN DE RESIDUOS SOBRE
LOS SELLOS INTERNOS DE LA CUCHILLA, LO QUE
PERJUDICARÍA SU BUEN FUNCIONAMIENTO.
• Lave, enjuague, sanee y seque la jarra antes del primer
uso y después de cada uso, a menos que vuelva a
utilizarlo dentro de la hora siguiente.
• Lave y seque la jarra después de cada uso.
• Limpie y sanee el bloque-motor antes del primer uso y
después de cada uso.
• Le recomendamos que use soluciones limpiadoras a base
de detergente sin espuma y soluciones desinfectantes
con una concentración mínima de cloro de 100 PPM.
Se podrán usar las soluciones siguientes o sus equivalentes:
SOLUCIÓN
Para limpiar
Para enjuagar
Para sanear
PRODUCTO
PROPORCIÓN DE DILUCIÓN TEMPERATURA
Diversey Wyandotte
4 cucharadas/4 L
Diversol BX/A o CX/A
Caliente 115 °F
(46 °C)
Agua
Tibia 95 °F (35 °C)
Cloro ordinario
1 cucharada/4L
o Clorox®
20
Fría 50–70 °F
(10–21 °C)
• L
impiar la jarra frecuentemente incrementará la vida útil
de las cuchillas. Nunca debería transcurrir más de media
hora entre dos limpiezas.
• N
o utilice la jarra para guardar alimentos o líquidos
procesados.
LIMPIEZA DE LA JARRA
1. R
ETIRE LA JARRA DE LA BASE. Quite la tapa.
Enjuague el interior de la jarra y la tapa. Llene la jarra
con solución limpiadora.
Lave la tapa y el interior de la jarra con un cepillo para
quitar los residuos de alimentos. Vacíe la jarra.
2.Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o
una esponja empapada en solución limpiadora. Lave
la tapa y el tapón en solución limpiadora fresca. Llene
la jarra hasta un cuarto de su capacidad con solución
limpiadora fresca, cierre la tapa (sin el tapón puesto) y
ponga la jarra sobre la base. Haga funcionar el aparato
a velocidad alta (HI) durante 2 minutos. Vacíe la jarra.
3.Repita el paso 2 con agua en vez de solución
limpiadora.
IMPORTANTE
Nota: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
ASEGÚRESE QUE LA TEMPERATURA DE LA SOLUCIÓN
LIMPIADORA O DEL AGUA NO EXCEDA 115 °F (46 °C) Y
NO LLENE LA JARRA MÁS DE LO INDICADO.
PARA SANEAR Y SECAR LA JARRA
1.Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o
una esponja empapada en solución desinfectante.
2.Llene la jarra hasta un cuarto de su capacidad con
solución desinfectante, cierre la tapa y ponga la jarra
sobre la base. Haga funcionar el aparato a velocidad
21
alta (HI) durante 1 minuto. Vacíe la jarra. Regrese la
jarra vacía sobre la base y haga funcionar el aparato a
velocidad alta (HI) durante 2 segundos para secar las
cuchillas.
3.Nota: para desinfectar la tapa y el tapón, déjelos en
solución desinfectante durante 2 minutos.
4.No enjuague la jarra, la tapa ni el tapón después de
sanearlos. Permita que las piezas sequen al aire libre.
LIMPIEZA DEL BLOQUE-MOTOR
1.DESCONECTE EL APARATO. Restriegue
sucesivamente el bloque-motor con paños suaves o
esponjas humedecidas en solución limpiadora, agua
y solución desinfectante. Estruje bien la esponja o el
paño para evitar que agua penetre adentro del aparato.
NO SUMERJA LA BASE EN SOLUCIÓN LIMPIADORA,
AGUA O SOLUCIÓN DESINFECTANTE.
2.Permita que la base seque antes de usar el aparato.
SERVICIO POSTVENTA
Consulte la lista de los centros de servicio autorizados,
adjunta, o contacte:
Waring Factory Service Center
P.O. Box 3201
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
(800) 492-7464
Si debe enviarnos un aparato defectuoso, regréselo a uno
de los servicios postventa autorizados o a la dirección más
arriba. No envíe el aparato a nuestras oficinas.
Nota: Si el aparato ha sido usado para procesar sustancias
biológicamente activas, se deberán esterilizar las piezas
antes de enviarlas. Las piezas esterilizadas deberán ser
claramente identificadas, mediante una etiqueta puesta
en las mismas y una declaración adjunta. Waring no
aceptará la entrega de artículos esterilizados que no tengan
identificación adecuada.
22
Piezas de repuesto para reparaciones “fuera de garantía”
están disponibles en la misma dirección.
Garantía limitada de un año
Waring garantiza toda nueva licuadora Waring® Commercial
contra todo defecto de materiales o fabricación durante
un año a partir de la fecha de compra, siempre en cuando
haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a
excepción de detergentes) y semi-líquidos no abrasivos, y
que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima
capacidad. Por otra parte, el motor de este aparato tiene
una garantía completa de tres años.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda
pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio
posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación,
siempre que el producto se entregue con franqueo pagado
a: 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, o a
cualquier servicio postventa aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/
servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso,
mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre
daños incidentales o consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos
comprados en los Estados Unidos y el Canadá y reemplaza
todas las demás declaraciones expresas de garantía. La
garantía de los productos Waring adquiridos fuera de los
Estados Unidos y del Canadá es la responsabilidad del
importador o distribuidor local. Los derechos de garantía
pueden variar según las regulaciones locales.
Advertencia: El utilizar este aparato con corriente
directa (C.D.) invalidará la garantía.
Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
1-800-4-WARING
www.waringproducts.com
23
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’appareils électriques requiert la prise de
précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne
jamais placer l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
3.Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants
ou des personnes souffrant d’un handicap physique,
mental ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité leur en
ait expliqué le fonctionnement ou les encadre.
4.Il convient de surveiller les enfants afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
5.Débrancher après usage et avant toute manipulation ou
entretien.
6. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
7.Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation
ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé ou s’il est abîmé. Envoyer
l’appareil à un service après-vente autorisé afin qu’il soit
inspecté, réparé ou réglé au besoin.
8.L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant, y compris de bocaux à conserves, peut
entraîner des risques pour l’utilisateur.
9. Ne pas l’utiliser à l’air libre.
10.Ne pas laisser le cordon pendre du comptoir ou de la
table. Un enfant pourrait le tirer ou trébucher dessus
par inadvertance. Ne pas laisser le cordon entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
11. Garder les mains et les ustensiles éloignés du bol/
récipient pendant l’utilisation afin d’éviter tout risque de
blessure ou de dommages. Vous pouvez utiliser une
24
spatule en plastique une fois que l’appareil est arrêté.
12.Les lames sont très coupantes. Manipuler avec
précaution.
13.Ne jamais placer le couteau seul sur le socle. Le
couteau doit toujours se trouver à l’intérieur du bol/
récipient, lequel doit être correctement installé sur le
socle.
14.Toujours fermer le couvercle avant de mettre l’appareil
en marche.
15. Ne pas utiliser l’appareil sans le coussinet.
16.Mise en garde : Cet appareil n’a pas été conçu pour
le mélange d’ingrédients ou de liquides chauds.
17.Ne pas remplir au-delà de la ligne MAX.
18. Ne pas laver au jet haute pression.
19.S’assurer que l’accouplement entre le bol/récipient
et l’arbre moteur est bien engagé avant de mettre
l’appareil en marche. En cas de problème, retirer le bol/
récipient du socle, le secouer, puis essayer à nouveau.
20.Les pièces d’accouplement peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisation. Ne pas les toucher.
21.Remplacer le coussinet en cas d’usure ou de
dommage.
22. Toujours utiliser la vitesse rapide (HI) pour piler la glace.
23. En cas de débordement, arrêter l’appareil et vider partiellement le bol/récipient de façon à ce que le liquide ou les ingrédients ne dépassent pas la ligne
MAX. Ne pas continuer à mélanger si le bol/récipient déborde.
GARDER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
• Pour votre protection, votre appareil est doté d’un cordon
à trois fils de mise à la terre.
• Les appareils de 120V sont équipés d’une fiche à trois
25
broches. Cette fiche doit être branchée dans une prise de
terre correctement configurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour
brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que
vous fassiez installer une prise de terre par un électricien.
Afin d’assurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur
doit être fixée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3).
ATTENTION : Vérifier que le boîtier est mis à la terre avant
d’utiliser l’adaptateur. En cas de doute, demander conseil à
un électricien.
Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu’il ne soit
correctement mis à la terre.
REMARQUE : L’utilisation d’un adaptateur comme celui
mentionné ci-dessus est interdite au Canada.
Spécifications techniques :
• Capacité : 1,5 L (48 onces)
• Spécifications électriques : 120 V, 60 Hz, 13.0 Amp.
• Socle : Polycarbonate
• Palier : Palier à roulement à billes de haute précision
• Cordon : 1,85 m, avec prise de terre et manchon renforcé
• Hauteur : 43 cm (17 po.)
• Certification cETLus et NSF
• Cycle de fonctionnement : 1 minute en marche/3 minutes
à l’arrêt
26
Contrôles :
MMB145 - Interrupteurs à bascule : Haut/Bas/Arrêt (HI/LO/
OFF) et Pulse (PULSE)
MMB150 - Contrôles électroniques : Haut (HI), Bas (LO),
Pause (STOP) et Pulse (PULSE)
MMB160 - Contrôles électroniques : Haut (HI), Bas (LO),
Pause (STOP), Pulse (PULSE) et boutons de contrôle de la
minuterie (minuterie de 60 secondes avec écran numérique)
FONCTIONNEMENT - MODÈLE MMB145
1. V
érifier que l’appareil est
débranché.
2.Placer le bol/récipient sur le
socle, après avoir vérifié que
l’interrupteur est à la position
arrêt (OFF). S’assurer
que le bol/récipient est
correctement installé et que
l’accouplement avec l’arbre moteur est bien engagé.
Brancher l’appareil. Le voyant vert s’allumera.
3.Mettre les ingrédients dans le bol/récipient et fermer le
couvercle. Ne pas remplir au-delà de la ligne MAX.
4.L’appareil a deux vitesses : Rapide (HI) et lente (LO).
Mettre l’interrupteur à la position voulue pour mettre
l’appareil en marche. Remarque : Toujours utiliser
la vitesse rapide pour piler la glace. Le voyant vert
clignotera pendant le fonctionnement.
REMARQUE : L’appareil est équipé du système de
démarrage lent Slow Start™. Il se mettra toujours en marche
à très basse vitesse puis, au bout de 3 secondes (1 seconde
avec la fonction Pulse), atteindra la vitesse voulue. Cela
produit des résultats plus homogènes.
5.Pour arrêter l’appareil, mettre l’interrupteur à la position
arrêt (OFF).
6.Une fonction «pulse» est également disponible. Pour
l’utiliser, actionner l’interrupteur vers le bas (PULSE).
L’appareil fonctionnera à vitesse rapide jusqu’à ce que
27
vous relâchiez l’interrupteur.
7.Attendre que le moteur se soit complètement
arrêté avant de retirer le bol/récipient. Ne jamais
placer ou retirer le bol/récipient alors que le moteur
tourne.
8.Tenir le bol/récipient d’une main lors du démarrage et
pendant le fonctionnement. Ne pas utiliser l’appareil
sans le couvercle.
9. Laver et sécher le bol/récipient après usage. Voir les
instructions de nettoyage et de désinfection.
10. Débrancher l’appareil pour couper l’alimentation
électrique.
FONCTIONNEMENT - MODÈLE MMB150
Suivre les étapes 1–3 de la
section «Fonctionnement Modèle MMB145».
4.L’appareil est équipé d’une
commande électronique
tactile. Le panneau de
contrôle inclut 4 boutons :
HI (rapide), LO (lente), STOP
(pause) et PULSE (Pulse). Remarque : Toujours utiliser
la vitesse rapide pour piler la glace.
5.Pour allumer l’appareil, appuyer sur le bouton HI ou LO.
Pour arrêter, appuyer sur le bouton STOP. Pour faire
fonctionner en intermittence, appuyer sur le bouton
PULSE ; le moteur tournera à vitesse rapide jusqu’à ce
que vous relâchiez le bouton. Le voyant vert clignotera
pendant le fonctionnement.
REMARQUE : L’appareil est équipé du système de
démarrage lent Slow Start™. Il se mettra toujours en marche
à très basse vitesse puis, au bout de 3 secondes (1 seconde
avec la fonction Pulse), atteindra la vitesse voulue. Cela
produit des résultats plus homogènes.
6. A
ttendre que le moteur se soit complètement
arrêté avant de retirer le bol/récipient. Ne jamais
28
placer ou retirer le bol/récipient alors que le moteur
tourne.
7.Tenir le bol/récipient d’une main lors du démarrage et
pendant le fonctionnement. Ne pas utiliser l’appareil
sans le couvercle.
8. Laver et sécher le bol/récipient après usage. Voir les
instructions de nettoyage et de désinfection.
9. Débrancher l’appareil pour couper l’alimentation électrique.
FONCTIONNEMENT - MODÈLE MMB160
Suivre les étapes 1–3 de la
section «Fonctionnement Modèle MMB145».
4.Ce mélangeur est
équipé d’une commande
électronique tactile. Le
panneau de contrôle inclut
les boutons de commande
HI (rapide), LO (lente), STOP (pause) et PULSE (pulse)
ainsi que deux boutons de réglage de la minuterie de
60 secondes. L’appareil peut fonctionner avec ou sans
minuterie. Remarque : Toujours utiliser la vitesse rapide
pour piler la glace.
5.Pour régler la minuterie, appuyer à plusieurs reprises
sur les flèches. L’écran numérique indiquera le temps
programmé, jusqu’à 60 secondes, en incréments
d’une seconde. Pour avancer plus rapidement, ne
pas relâcher le bouton. Une fois la minuterie réglée,
appuyer sur le bouton HI ou LO pour mettre le
mélangeur en route. Le voyant vert clignotera pendant
le fonctionnement. La minuterie s’arrêtera une fois le
temps programmé écoulé. Pour arrêter l’appareil, y
compris avant la fin du temps programmé, appuyer sur
le bouton PULSE ou STOP.
REMARQUE : Pour changer le temps programmé pendant
29
le fonctionnement, appuyer sur les flèches. Cela modifiera le
temps restant, en incréments d’une seconde.
6.Appuyer sur le bouton STOP désactivera la minuterie.
Pour la réactiver, appuyer sur une des flèches. La
minuterie se remettra en marche et affichera le temps
programmé total. Remarque : Après avoir débranché
l’appareil, la minuterie affichera le temps par défaut, soit
5 secondes.
7.Pour utiliser l’appareil sans la minuterie, appuyer sur le
bouton HI ou LO. Si la minuterie est allumée (l’écran est
illuminé), appuyer sur le bouton STOP avant de choisir
la vitesse voulue. Pour arrêter, appuyer sur le bouton
STOP. Pour faire fonctionner l’appareil en intermittence,
appuyer sur le bouton PULSE. L’appareil fonctionnera à
vitesse rapide jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton.
Le voyant vert clignotera pendant le fonctionnement.
REMARQUE : L’appareil est équipé du système de
démarrage lent Slow Start™. Il se mettra toujours en
marche à très basse vitesse puis, au bout de 3 secondes (1
secondes avec la fonction Pulse), atteindra la vitesse voulue.
Cela produit des résultats plus homogènes.
8. A
ttendre que le moteur se soit complètement
arrêté avant de retirer le bol/récipient. Ne jamais
placer ou retirer le bol/récipient alors que le moteur
tourne.
9.Tenir le bol/récipient d’une main lors du démarrage et
pendant le fonctionnement. Ne pas utiliser l’appareil
sans le couvercle.
10. L
aver et sécher le bol/récipient après usage. Voir les
instructions de nettoyage et de désinfection.
11.Débrancher l’appareil pour couper l’alimentation
électrique.
30
Dispositif de protection du moteur
• V
otre appareil est équipé d’un dispositif de protection
thermique qui arrête le moteur automatiquement en cas
de surchauffe.
• S
i cela se produisait, ou si le témoin lumineux
commençait à clignoter beaucoup plus rapidement que
d’habitude, arrêtez et débranchez l’appareil. Videz le bol/
récipient, puis laissez refroidir l’appareil pendant 5 à 10
minutes.
• U
ne fois le moteur refroidi, rebranchez l’appareil et
continuez.
• S
i l’appareil ne fonctionne pas comme il se doit, cessez
l’utilisation et contactez un service après-vente autorisé.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
LAVER ET SÉCHER LE BOL/RÉCIPIENT APRÈS CHAQUE
UTILISATION, SELON LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.
LE NON RESPET DE CES INSTRUCTIONS PEUT
ENTRAÎNER UNE ACCUMULATION DE RÉSIDUS SUR LE
MÉCANISME INTERNE DU COUTEAU, NUISANT À SON
BON FONCTIONNEMENT.
• Nettoyer, rincer, désinfecter et sécher le bol/récipient
avant de l’utiliser pour la première fois et après chaque
utilisation, à moins que vous ne le réutilisiez dans l’heure
qui suit.
• Laver et sécher le bol/récipient après usage.
• N
ettoyer et désinfecter le socle-moteur avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois et après chaque utilisation.
• N
ous recommandons l’utilisation d’une solution de
nettoyage à base de détergent non moussant et d’une
solution désinfectante à base de chlore, avec une
concentration minimum de 100 ppm.
Vous pouvez utiliser les solutions suivantes ou leur
équivalent :
31
SOLUTION
PRODUIT
PROPORTION DE DILUTION TEMPÉRATURE
Lavage
Diversey Wyandotte
4 cuillérées à soupe/4L
Chaude 115°F (46°C)
Diversol BX/A ou CX/A
Rinçage
Eau claire
Tiède 95°F (35°C)
Désinfection
Eau de javel
1 cuillérée à soupe/4L
Froide 50–70°F
ordinaire ou Clorox®
(10–21°C)
• L
e nettoyage régulier du bol/récipient augmentera la
durée de vie du couteau. Il ne devrait jamais s’écouler
plus d’une-demi heure entre deux nettoyages.
• N
e pas garder d’aliments ou de liquides dans le bol/
récipient.
LAVAGE ET RINÇAGE DU BOL/RÉCIPIENT
1. R
ETIRER LE BOL/RÉCIPIENT DU SOCLE. Enlever
le couvercle. Rincer l’intérieur du bol/récipient et le
couvercle. Remplir le bol/récipient de solution de
nettoyage.
Nettoyer l’intérieur du bol/récipient et le couvercle à
l’aide d’une brosse pour déloger les résidus. Vider.
2.Essuyer l’extérieur du bol/récipient à l’aide d’une
éponge imprégnée de solution de nettoyage. Laver le
couvercle et le bouchon avec une solution de nettoyage
fraîche. Remplir le bol/récipient aux trois quart de
solution de nettoyage, fermer le couvercle (sans le
bouchon) et placer le bol/récipient sur le socle. Faire
fonctionner l’appareil à haute vitesse (HI) pendant 2
minutes. Vider.
3.Répéter l’étape 2 avec de l’eau claire.
IMPORTANT
Remarque : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE
BRÛLURE,
VÉRIFIER QUE TEMPÉRATURE DE LA SOLUTION DE
32
NETTOYAGE OU DE L’EAU NE DÉPASSE PAS 115˚F (46˚C)
ET NE PAS REMPLIR LE BOL/RÉCIPIENT AU-DELÀ DE LA
QUANTITÉ INDIQUÉE.
POUR DÉSINFECTER ET SÉCHER LE
BOL/RÉCIPIENT
1.Essuyer l’extérieur du bol/récipient à l’aide d’une
éponge imprégnée de solution désinfectante.
2.Remplir le bol/récipient aux trois quart de solution
désinfectante, fermer le couvercle (sans le bouchon)
et placer le bol/récipient sur le socle. Faire fonctionner
l’appareil à haute vitesse (HI) pendant 1 minute.
Vider. Remettre le bol/récipient sur le socle et faire
fonctionner l’appareil à haute vitesse (HI) pendant 2
secondes pour sécher les lames.
3.Pour désinfecter le couvercle et le bouchon doseur, les
faire tremper dans la solution désinfectante pendant 2
minutes.
4.Ne pas rincer le bol/récipient, le couvercle ou le
bouchon doseur après les avoir désinfectés. Laisser
sécher à l’air libre.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU
SOCLE-MOTEUR
1. DÉBRANCHER L’APPAREIL. Nettoyer successivement
le socle à l’aide d’une éponge imbibée de solution de
nettoyage, d’eau claire, puis de solution désinfectante.
Bien essorer l’éponge afin que le liquide ne pénètre pas
dans le boîtier.
NE PAS SUBMERGER LE SOCLE-MOTEUR DANS LA
SOLUTION DE NETTOYAGE, L’EAU OU LA SOLUTION
DÉSINFECTANTE.
2.Laisser sécher l’appareil à l’air libre avant de l’utiliser à
nouveau.
33
SERVICE APRÈS-VENTE
Consulter la liste des services après-vente autorisés cijointe, ou bien contacter :
Waring Factory Service Center
P.O. Box 3201
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
(800) 492-7464
Si vous devez expédier un appareil défectueux, faites-le à
un service après-vente autorisé ou à l’adresse ci-dessus. Ne
pas envoyer l’appareil à nos bureaux.
Remarque : Si l’appareil est utilisé pour le traitement de
matériaux biologiquement actifs, assurez-vous de stériliser
les pièces avant de les expédier. Les pièces stérilisées
doivent être identifiées clairement au moyen d’une étiquette
et d’une déclaration jointe. Waring se réserve le droit de
ne pas accepter les pièces, à moins qu’elles ne soient
identifiées de cette manière.
Les pièces détachées pour réparations «hors garantie» sont
également disponibles à l’adresse ci-dessus.
Garantie limitée d’un an
Waring garantit tout nouveau mixeur Waring® Commercial
contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une
période de 1 an suivant sa date d’achat, à condition qu’il
ait été utilisé uniquement avec des produits alimentaires,
des liquides non-abrasifs (autres que des détergents) et
des semi-liquides non-abrasifs, à condition que l’appareil
n’ait pas été soumis à des charges excédant sa capacité
maximale. Le moteur de l’appareil est sous garantie totale
pendant trois ans.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial
réparera ou remplacera toute pièce nous paraissant afficher
un vice de matière ou de fabrication. Pour un service au
34
titre de cette garantie, envoyez l’appareil, port payé, au
service après-vente ci-dessous ou amenez-le à un centre
de réparation agréé. 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT
06790.
Cette garantie a) n’est pas valable si l’appareil est
endommagé, cassé, détérioré ou s’il affiche un vice ou
défaut résultant de l’utilisation, de l’entretien ou de la
réparation par des personnes non autorisées, ou consécutif
à l’usage abusif ou inapproprié, à la surcharge ou à la
modification de l’appareil. b) ne couvre aucun dommage
accessoire ou indirect.
Cette garantie d’un an n’est valable que sur les appareils
utilisés aux États-Unis et au Canada et abroge tout autre
garantie formelle ou tout autre accord de garantie. La
garantie des produits Waring vendus en dehors des Étatsunis et du Canada est à la charge de l’importateur ou du
distributeur local. Les droits de garantie peuvent varier d’un
pays ou d’une région à l’autre.
Avertissement : Brancher cet appareil sur Courant
Continu (C.C.) annulera la garantie.
Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
1-800-4-WARING
www.waringproducts.com
35
Any trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas
en ésta pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes marques déposées ou marques de commerce ci-incluses
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2010 Conair Corporation
Waring Products
Division of Conair Corporation
Una división de Conair Corporation
Une division de Conair Corporation
314 Ella T. Grasso Ave
Torrington, CT 06790
www.waringproducts.com
Printed in China.
Hecho en China.
Fait en Chine.
MMB Series IB
10WC112755
IB-9891