TOP-LOADING GUIDE D’UTILISATION HIGH EFFICIENCY ET D’ENTRETIEN DE


Add to my manuals
36 Pages

advertisement

TOP-LOADING GUIDE D’UTILISATION HIGH EFFICIENCY ET D’ENTRETIEN DE | Manualzz

TOP-LOADING

HIGH EFFICIENCY

LOW-WATER WASHER

USE AND CARE GUIDE

GUIDE D’UTILISATION

ET D’ENTRETIEN DE

LA LAVEUSE HAUTE

EFFICACITÉ À FAIBLE

CONSOMMATION D’EAU

AVEC CHARGEMENT PAR

LE DESSUS

Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com

Table of Contents

WASHER SAFETY ................................................................2

WHAT’S NEW UNDER THE LID? ........................................3

CONTROL PANEL AND FEATURES .....................................4

CYCLE GUIDE .....................................................................6

USING YOUR WASHER ......................................................7

WASHER MAINTENANCE

...................................................... 10

TROUBLESHOOTING

............................................................. 12

WARRANTY ................................................................................ 17

ASSISTANCE OR SERVICE ............................... BACK COVER

Table des matières

SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...............................................18

QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?. .........................19

TABLEAU DE COMMANDE ET

CARACTÉRISTIQUES. .......................................................20

GUIDE DE PROGRAMMES. ..............................................22

UTILISATION DE LA LAVEUSE. ........................................24

ENTRETIEN DE LA LAVEUSE.

................................................. 27

DÉPANNAGE.

........................................................................... 29

GARANTIE

................................................................................ 35

ASSISTANCE OU SERVICE. .............COUVERTURE ARRIÈRE

Designed to use only

HE High Efficiency detergents.

Conçue pour l’utilisation d’un détergent haute efficacité seulement.

W10280550A

W10280551A - SP

WASHER SAFETY

2

WHAT’S NEW UNDER THE LID?

Cleaning with Less Water

Washplate

Traditional agitator-style washing machine

Washer with low-water washplate wash system

The most striking difference in your new washer is the low-water washplate wash system. The washer automatically adjusts the water level to the load size—no water level selector is needed.

As the washer dampens and moves the load, the level of the clothes will settle in the basket. This is normal, and does not indicate that more clothes should be added.

IMPORTANT: You will not see a washer basket full of water like with your past agitator-style washer.

Choosing the Right Detergent

Use only High Efficiency detergents. The package will be marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water washing creates excessive sudsing with a regular non-HE detergent. Using regular detergent will likely result in longer cycle times and reduced rinsing performance. It may also result in component failures and noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce the right amount of suds for the best performance. Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent to use.

When loading the washer with dirty laundry, fill it evenly around the basket wall.

Automatic Load Size Sensing

Once you start the cycle, the lid will lock, and the washer will begin the sensing process to determine the correct water level for the load. This may take several minutes before water is added. You will find a step-by-step description in the “Cycle Status Lights” section.

Use only High Efficiency (HE) detergent.

Concentrated Cleaning

Low-water cleaning means concentrated cleaning. Rather than diluting detergent as done in an agitator-style washer, this washer delivers the detergent directly to the soils.

Normal Sounds You Can Expect

At different stages of the wash cycle, you may hear sounds and noises that are different from those of your previous washer. For example, you may hear a clicking and hum at the beginning of the cycle, as the lid lock goes through a self-test. There will be different kinds of humming and whirring sounds as the washplate moves the load. And sometimes, you may hear nothing at all, as the washer determines the correct water level for your load or allows time for clothes to soak.

The washplate moves the load while water is added in small amounts until the load is wet. This low-water wash method uses less water and energy compared to a traditional agitator-style washer.

3

CONTROL PANEL AND FEATURES

1 2 3 1

4

5 4

1

2

3

4

CYCLE OPTIONS

The following options may be added to most cycle.

See “Cycle Guide” for additional details.

DEEP CLEAN

This option provides enhanced cleaning action for tough stains. It will add additional agitation and soak time to the cycle.

FABRIC SOFTENER ADDED

This option must be set to “Yes” if using fabric softener.

EXTRA RINSE

This option can be used to automatically add a second rinse to most cycles.

TEMPERATURE

Temperature Control senses and maintains uniform water temperatures by regulating incoming hot and cold water.

Select a wash temperature based on the type of fabric and soils being washed. For best results and following the garment label instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.

• Warm and hot water will be cooler than what your previous washer provided.

• Even in a cool water wash, some warm water may be added to the washer to maintain a minimum temperature.

WASH CYCLE

Use the Wash Cycle to select available cycles on your washer.

Turn the knob to select a cycle for your laundry load. See

“Cycle Guide” for detailed descriptions.

START/PAUSE/UNLOCK BUTTON

Press to start the selected cycle; press again to pause the cycle and unlock the lid.

NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes to unlock the lid. Press and hold 3 sec to cancel a cycle.

5

CYCLE STATUS LIGHTS

The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At each stage of the process, you may notice sounds or pauses that are different from traditional washers.

SENSING

When the START/Pause/Unlock button is pressed, the washer will first perform a self-test on the lid lock mechanism. You will hear a click, the basket will make a slight turn, and the lid will unlock briefly before locking again.

Once the lid has locked the second time, the washer will use short, slow spins to estimate the load size. These sensing spins may take 2 to 3 minutes before water is added to the load and you may hear the hum of these spins. If the sensing light is on, then washer is working properly. The washer will then move the load briefly, pause to allow water to soak in to the load, and resume adding water. This process may repeat until the correct amount of water has been added for the load. You may also hear water flowing through the dispenser, adding detergent to the load.

NOTE: Avoid opening lid during sensing. The sensing process will start over when the washer is restarted. The sensing light may also come on during the Wash portion of the cycle. This is normal.

WASH

You will hear the washplate moving the load. Unlike traditional washers, the load is not covered with water. Low-water cleaning means concentrated cleaning. Rather than diluting detergent as done in an agitator-style washer, this washer delivers the detergent directly to the soils. The motor sounds may change at different stages in the cycle. The wash time is determined by the selected soil level.

RINSE

You will hear sounds similar to the wash cycle as the washer rinses and moves the load. Always select “Yes” for Fabric softener to be added when using the Fabric Softener Added option. Some cycles will use a spray rinse.

SPIN

The washer spins the load at increasing speeds for proper water removal, based on the selected cycle and spin speed.

DONE

Once the cycle is complete, this light will come on.

Remove the load promptly for best results.

LID LOCKED

To allow for proper load sensing and spinning, the lid will lock and the Lid Locked light will turn on. This light indicates that the lid is locked and cannot be opened.

If you need to open the lid, press

START/Pause/Unlock. The lid will unlock once the washer movement has stopped.

This may take several minutes if the load was spinning at high speed. Press START/

Pause/Unlock again to resume the cycle.

Avoid opening the lid during sensing. The sensing process will start over when the washer is restarted.

5

CYCLE GUIDE

For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.

Not all cycles and options are available on all models.

Items to wash: Cycle: Temperature*:

Heavily soiled fabrics

Sturdy fabrics, colorfast items, towels, jeans

Large items such as sheets, small comforters, jackets

Light weight cotton and cotton blends

No-iron fabrics, cottons, perm press, synthetics

Large items such as sheets, sleeping bags, small comforters, jackets, and small washable rugs

Machine-wash silks, hand-washed fabrics

Swimsuits and items requiring rinsing without detergent

Dripping wet item or hand-washed items

Heavy Duty

Heavy

Heavy Duty

Regular

Normal

Heavy

Cottons, linens, sheets, and mixed garment loads

Normal

Regular

Normal

Light

Casual

Bulky

Delicate

Rinse &

Spin

Drain &

Spin

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Cold

N/A

Spin

Speed**:

High

High

High

Cycle Details:

Provides maximum wash time and action for tough stains and soils. Use this cycle for heavily soiled or sturdy items.

Water-level sensing process may take longer for some items than for others because they will absorb more water than other fabric types.

Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level sensing process may take longer for some items than for others because they will absorb more water than other fabric types. This cycle features a spray rinse.

Use this cycle for heavily soiled cottons and mixed fabric loads. This cycle features a spray rinse.

High

High

Low

High

Low

High

High

No clothes in washer Clean

Washer

Hot

Warm

Cool

Cold

*All rinses are cold.

**Spin speed is integrated into the cycle and can not be selected.

High

Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric loads. This cycle features a spray rinse.

Use this cycle for light weight cottons that are lightly soiled.

This cycle features a spray rinse.

Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport shirts, blouses, casual business clothes, permanent press, and blends.

Use this cycle to wash large items such as jackets and small comforters. The washer will fill with enough water to wet down the load before the wash portion of the cycle begins, and uses a higher water level than other cycles. Do not tightly pack basket.

Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating

“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label. Place small items in mesh garment bags before washing. This cycle uses a higher, preset water level.

Combines a rinse and high speed spin for loads requiring an additional rinse cycle or to complete a load after power interruption. This cycle uses a higher, preset water level. Also use for loads that require rinsing only.

This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain washer after cancelling a cycle or completing a cycle after a power failure.

Use once a month to keep the inside of the washer fresh and clean. Higher water levels and bleach work together to thoroughly clean the washer interior. Use hot water for best results.

6

USING YOUR WASHER

1.

Sort and prepare your laundry

2.

Add HE detergent

• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object can pass under the washplate and become trapped, causing unexpected sounds.

• Sort items by recommended cycle, water temperature, and colorfastness.

• Separate heavily soiled items from lightly soiled.

• Separate delicate items from sturdy fabrics.

• Do not dry garments if stains remain after washing, because heat can set stains into fabric.

• Treat stains promptly.

• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and remove non-washable trim and ornaments.

• Mend rips and tears to avoid further damage to items during washing.

Helpful Tips:

• When washing water-proof or water-resistant items, load evenly. See “Cycle Guide” for tips and more information on using the Bulky cycle.

• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing delicate or small items.

• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up lint from towels, rugs, and chenille fabrics.

Always read and follow fabric care label instructions to avoid damage to your garments.

Add a measured amount of HE detergent into the basket.

IMPORTANT: Use only High Efficiency detergents. The package will be marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water washing creates excessive sudsing with a regular non-HE detergent.

Using regular detergent will likely result in longer cycle times and reduced rinsing performance. It may also result in component failures and noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce the right amount of suds for the best performance. Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent to use.

Using Oxi or color-safe bleach:

If using an Oxi or color-safe bleach laundry boost product, add to the bottom of the washer basket before adding clothes.

7

3.

Load laundry into washer

5.

Add fabric softener

Load garments in loose heaps evenly around basket wall. Do not wrap large items such as sheets around the washplate; load them in loose piles around the sides of the basket. Try mixing different sized items to reduce tangling.

IMPORTANT:

Do not tightly pack or force items into washer.

Items need to move freely. Tightly packing can lead to poor cleaning performance, and may increase wrinkling and tangling.

4.

Add liquid chlorine bleach

to dispenser

This washer has been designed to allow the use of the Downy Ball ® to dispense fabric softener in the rinse cycle. Pour a measured amount of Downy ® liquid fabric softener into the

Downy Ball ® , pull the ring tightly to seal it, and place on top of load. Always follow manufacturer’s directions for correct amount of fabric softener based on your load size. Then select

“Yes” Fabric Softener Added option. The Downy Ball ® will automatically release the fabric softener during the rinse cycle.

For questions on using the Downy Ball visit www.downy.com.

® call 1-800-688-7638 or

IMPORTANT: Fabric Softener Added option must be selected to

“Yes” to ensure proper distribution at correct time in cycle. Do not overfill or dilute.

Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load

During the final rinse, wait until the washer has completed filling, press the START/Pause/Unlock button to Pause the washer. Lift the lid and add the measured recommended amount of liquid fabric softener. Do not allow liquid fabric softener to spill, splash, drip, or run into the basket or on load. Do not use more than the recommended amount. Close the lid and press the START/Pause/

Unlock button again to start the washer.

IMPORTANT: Fabric Softener Added option must be selected to

“Yes” to ensure proper distribution of the fabric softener during the rinse portion of the cycle.

6.

Select cycle

Liquid

Chlorine Bleach

Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250 mL). Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same cycle with liquid chlorine bleach.

Turn cycle knob to choose your wash cycle.

8

7.

Select wash temperature

9.

Press START/Pause/Unlock to begin wash cycle

Once you select a cycle, select the desire wash temperature by turning the Temperature knob to the desired setting.

Always read and follow fabric care label instructions to avoid damage to your garments.

Suggested Fabrics Wash Temp

Hot

Some cold water is added to save energy. This will be cooler than your hot water heater setting.

Warm

Some cold water will be added, so this will be cooler than what your previous washer provided.

Cool

Warm water is added to assist in soil removal and to help dissolve detergents.

Cold

Warm water may be added to assist in soil removal and to help dissolve detergents.

Whites and pastels

Durable garments

Heavy soils

Bright colors

Moderate to light soils

Colors that bleed or fade

Light soils

Dark colors that bleed or fade

Light soils

8.

Select cycle options, if desired

Press the START/Pause/Unlock button to start the wash cycle.

When the cycle has finished, the DONE indicator will light.

Promptly remove garments after cycle has completed to avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of metal hooks, zippers, and snaps.

Unlocking the lid to add garments:

If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:

Press START/Pause/Unlock; the lid will unlock once the washer movement has stopped. This may take several minutes if the load was spinning at high speed. Then close lid and press

START/Pause/Unlock again to restart the cycle.

If lid is left open for more than 10 minutes the water will pump out automatically.

If you would like to add a Deep Clean and/or Extra Rinse option, turn the knob for that feature to ON.

9

WASHER MAINTENANCE

WATER INLET HOSES

Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.

When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement on the label with a permanent marker.

NON-USE AND VACATION CARE

Operate your washer only when you are home.

If moving, or not using your washer for a period of time, follow these steps:

1. Unplug or disconnect power to washer.

2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due to water pressure surge.

CLEANING YOUR WASHER

Keep your washer as clean and fresh as your clothes. To keep washer interior odor-free, follow this recommended monthly cleaning procedure:

1. Make sure the washer is empty.

2. Using liquid chlorine bleach, add 1 cup (250 mL) to liquid chlorine bleach dispenser.

WINTER STORAGE CARE

IMPORTANT:

To avoid damage, install and store washer where it will not freeze. Because some water may stay in hoses, freezing can damage washer. If storing or moving during freezing weather, winterize your washer.

To winterize washer:

1. Shut off both water faucets, disconnect and drain water inlet hoses.

2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds to mix antifreeze and remaining water.

3. Unplug washer or disconnect power.

IMPORTANT: Do not add detergent to CLEAN WASHER cycle. Do not use more than recommended amount of bleach to avoid damaging product over time.

3. Close washer lid.

4. Select CLEAN WASHER cycle.

5. Press START/Pause/Unlock. Water will pour into washer for a moment and pause, lid will lock, unlock, then cycle will continue.

NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must be interrupted, Press and Hold START/Pause/Unlock for three seconds and run a RINSE & SPIN cycle to ensure cleaner or bleach have been rinsed from washer.

Cleaning the bleach dispenser

Wipe the inside of the bleach dispenser with a clean, damp cloth.

To clean exterior:

1. Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills.

2. Use all-purpose surface cleaner, if needed.

IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not use abrasive products.

10

TRANSPORTING YOUR WASHER

1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet hoses.

2. If washer will be moved during freezing weather, follow

WINTER STORAGE CARE directions before moving.

3. Disconnect drain from drain system and drain any remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain hose from back of washer.

4. Unplug power cord.

5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.

6. Drape power cord over edge and into washer basket.

7. Place packing tray from original shipping materials back inside washer. If you do not have packing tray, place heavy blankets or towels into basket opening.

Close lid and place tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until washer is placed in new location.

REINSTALLING/USING WASHER AGAIN

To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage or moving:

1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and connect washer.

2. Before using again, run washer through the following recommended procedure:

To use washer again:

1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.

Turn on both water faucets.

2. Plug in washer or reconnect power.

3. Run washer through BULKY cycle to clean washer and remove antifreeze, if used. Use only HE High Efficiency detergent. Use 1/2 the manufacturer’s recommended amount for a medium-size load.

11

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca

If you experience

Possible Causes

Solution

Vibration or Off-Balance

Check the following for proper installation or see “Using Your Washer” section.

Feet may not be in contact with the floor and locked.

Washer may not be level.

Load could be unbalanced.

Front and rear feet must be in firm contact with floor, and washer must be level to operate properly. Jam nuts must be tight against the bottom of the cabinet. See “Installation Instructions”.

Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a 3/4"

(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.

See “Level the Washer” in Installation Instructions.

Load dry items in loose heaps evenly around basket wall.

Adding wet items to washer or adding more water to basket could unbalance washer.

Do not tightly pack. Avoid washing single items.

Use Bulky cycle for oversized, non-absorbent items such as comforters or poly-filled jackets.

See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and

Care Guide.

Noises

Clicking or metallic noises

Objects caught in washer drain system.

Gurgling or humming

Humming

Washer may be draining water.

Is the sensing light on?

Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall between basket and tub or may block pump. It may be necessary to call for service to remove items.

It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps, buckles, or zippers touch against the stainless steel basket.

It is normal to hear the pump making a continuous humming sound with periodic gurgling or surging as final amounts of water are removed during the spin/drain cycles.

You may hear the hum of the sensing spins after you have started the washers. This is normal. Sensing spins will take several minutes before water is added to the washer.

Water Leaks

Check the following for proper installation:

Washer not level.

Fill hoses not attached tightly.

Fill hose washers.

Drain hose connection.

Check household plumbing for leaks or clogged sink or drain.

Washer not loaded as recommended.

Water may splash off basket if washer is not level.

Check that load is not unbalanced or tightly packed.

Tighten fill-hose connection.

Are all four fill hose flat washers properly seated?

Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to drainpipe or laundry tub.

Do not place tape over drain opening.

Water can backup out of a clogged sink or drainpipe. Check all household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes, and faucets.)

Unbalanced loading can cause basket to be out of alignment and cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading instructions.

Washer not performing as expected

Not enough water in washer

Load not completely covered in water.

This is normal operation for an HE low-water washer. The load will not be completely underwater. The washer senses load sizes and adds correct amount of water for optimal cleaning. See “What’s New under the Lid.”

IMPORTANT: Do not add more water to washer.

12

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca

If you experience Possible Causes

Washer not performing as expected (cont.)

Solution

Washer won’t run or fill, washer stops working

Check for proper water supply.

Both hoses must be attached and have water flowing to inlet valve.

Both hot and cold water faucets must be turned on.

Check that inlet valve screens have not become clogged.

Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.

Check proper electrical supply.

Normal washer operation.

Washer may be tightly packed.

Not using HE detergent or using too much HE detergent.

Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.

Do not use an extension cord.

Ensure there is power to outlet.

Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.

NOTE: If problems continue, contact an electrician.

Lid must be closed for washer to run.

Washer will pause during certain phases of cycle. Do not interrupt cycle.

Washer may be stopped to reduce suds.

The washer senses the dry load with short spins that may take 2 to

3 minutes before water is added.

Remove several items, rearrange load evenly in basket and add detergent. Close lid and press START/Pause/Unlock.

Do not add more than 1 or 2 additional items after cycle has started to avoid tightly packing or unbalancing.

Do not add more water to the washer.

Only use HE detergent. Suds from regular detergents can slow or stop the washer. Always measure detergent and follow detergent directions based on your load requirements.

To remove suds, cancel cycle. Select RINSE & SPIN. Press START/

Pause/Unlock. Do not add more detergent.

13

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca

If you experience

Possible causes

Washer not performing as expected (cont.)

Solution

Washer not draining/ spinning, loads are still wet

Dry spots on load after cycle

Incorrect or wrong wash or rinse temperatures

Load not rinsed

Empty pockets and use garment bags for small items.

Using a cycle with a low spin speed.

The washer may be tightly packed or unbalanced.

Check plumbing for correct drain hose installation. Drain hose extends into standpipe farther than

4.5" (114 mm).

Wrong or too much detergent causing suds to slow or stop draining and spinning?

High speed spins extract more moisture than traditional top-load washers.

Check for proper water supply.

Energy saving controlled wash temperatures.

Check for proper water supply.

Not using HE detergent or using too much HE detergent.

Washer not loaded as recommended.

Small items may have been caught in pump or between basket and tub, which can slow draining.

Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles with high spin speeds. Use the recommended cycle/speed spin for your garment. To remove extra water in the load, select

DRAIN & SPIN. Load may need to be rearranged to allow even distribution of the load in the basket.

Tightly packing or unbalanced loads will not allow the washer to spin correctly, leaving the load wetter than normal. See “Using

Your Washer” for loading recommendations.

Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening. Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m) above the floor. Remove any clogs from drain hose.

Use only HE detergent. Always measure and follow detergent directions for your load. To remove extra suds, select RINSE &

SPIN. Do not add detergent.

The high spin speeds combined with air flow during the final spin can cause items near the top of the load to develop dry spots during the final spin. This is normal.

Are hot and cold inlet hoses reversed?

Both hoses must be attached to both washer and faucet, and have both hot and cold water flowing to inlet valve.

Check that inlet valve screens are not clogged.

Remove any kinks in hoses.

Energy Star washers use cooler wash and rinse water temperatures than your previous washer. This includes cooler hot and warm washes.

Are hot and cold inlet hoses reversed?

Both hoses must be attached and have water flowing to the inlet valve.

Both hot and cold water faucets must be on.

Inlet valve screens on washer may be clogged.

Remove any kinks in the inlet hose.

The suds from regular detergent can keep washer from operating correctly.

Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.

Always measure detergent and follow detergent directions based on load size and soil level.

The washer is less efficient at rinsing when tightly packed.

Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. The washer will not rinse well if tightly packed. Load with dry items only.

Use cycle designed for the fabrics being washed.

Add only 1 or 2 garments after washer has started.

14

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca

If you experience

Possible Causes

Washer not performing as expected (cont.)

Solution

Sand, pet hair, lint, etc. on load after washing

Load is tangling

Heavy sand, pet hair, lint, and detergent or bleach residues may require additional rinsing.

Washer not loaded as recommended.

Add an Extra Rinse to the selected cycle.

See “Using Your Washer” section.

Select a cycle with a slower wash action and spin speed, however items will be wetter than those using a higher speed spin.

Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.

Reduce tangling by mixing types of load items. Use the recommended cycle for the type of garments being washed.

Not cleaning or removing stains

Incorrect dispenser operation

Wash load not completely covered in water.

Added more water to washer.

Washer not loaded as recommended.

Adding detergent on top of load.

Not washing like colors together.

Not using HE detergent or using too much HE detergent.

Not using correct cycle for fabric type.

Not using dispenser or Downy Ball ® .

Not selecting “Yes” Fabric Softener

Added.

Clogged dispenser.

Washer senses load size and adds correct amount of water. This is normal and necessary for clothes to move.

Added water lifts the laundry off the washplate, resulting in less effective cleaning.

Washer is less efficient at cleaning when tightly packed.

Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.

Load with dry items only.

Add only 1 or 2 garments after washer has started.

Add detergent, oxi products and color safe bleach to the bottom of the basket before adding the load items.

Wash like colors together and remove promptly after the cycle is complete to avoid dye transfer.

The suds from regular detergent can keep washer from operating correctly.

Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.

Always measure detergent and follow manufacturer’s directions based on load size and soil level.

Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature to improve cleaning.

Use Heavy Duty Heavy and Heavy Duty Regular cycle for tough cleaning.

Use dispenser for chlorine bleach and Downy Ball ® softener to avoid staining.

for fabric

Load dispenser before starting a cycle.

Add detergent to basket before adding load.

Always select “Yes” when adding fabric softener. Cycles that use spray rinsing will add additional water for proper fabric softener dispensing when “Yes” is selected.

Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser.

15

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca

If you experience

Possible Causes

Washer not performing as expected (cont.)

Fabric Damage Sharp items were in pockets during wash cycle.

Strings and straps could have tangled.

Items may have been damaged before washing.

Fabric damage can occur if washer is tightly packed.

Solution

Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before washing to avoid snags and tears.

Tie all strings and straps before starting wash load.

Mend rips and broken threads in seams before washing.

Odors

Liquid chlorine bleach may have been added incorrectly.

Garment care instructions may not have been followed.

Monthly maintenance not done as recommended.

Using wrong or too much detergent.

Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.

Load with dry items only.

Use cycle designed for the fabrics being washed.

Add only 1 or 2 garments after washer is started.

Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up bleach spills.

Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than recommended by manufacturer.

Do not place load items on top of bleach dispenser when loading and unloading washer.

Always read and follow garment manufacturer’s care label instructions.

Run the Clean Washer cycle monthly. See “Cleaning Your Washer” in Washer Maintenance.

Unload washer as soon as cycle is complete.

Use only HE detergent. Be sure to measure correctly. Always follow the manufacturer’s directions.

See “Cleaning your Washer” section.

16

MAYTAG

®

LAUNDRY WARRANTY

LIMITED WARRANTY

For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.

Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED

WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.

ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY

This limited warranty does not cover:

1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.

2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.

3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.

4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.

5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.

6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.

7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.

8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an authorized Maytag servicer is not available.

9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with

Maytag published installation instructions.

10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be easily determined.

DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES

IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A

PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.

LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES

YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.

MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.

If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.

If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the

U.S.A., call 1­800­688­9900. In Canada, call 1­800­807­6777.

6/08

Keep this book and your sales slip together for future reference.

You must provide proof of purchase or installation date for inwarranty service.

Write down the following information about your major appliance to better help you obtain assistance or service if you ever need it.

You will need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label located on the product.

Dealer name ____________________________________________________

Address _________________________________________________________

Phone number ___________________________________________________

Model number ___________________________________________________

Serial number ___________________________________________________

Purchase date ___________________________________________________

17

SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE

18

QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?

Nettoyer avec moins d’eau

Impulseur

Laveuse traditionnelle de type agitateur

Laveuse à faible consommation d’eau avec impulseur

La nouveauté la plus flagrante de cette nouvelle laveuse est son système de lavage à faible consommation d’eau avec impulseur.

La laveuse ajuste automatiquement le niveau d’eau en fonction de la taille de la charge - nul besoin de sélecteur de niveau d’eau.

À mesure que la laveuse imbibe et déplace la charge, les vêtements se tassent dans le panier. Ceci est normal et ne signifie pas que l’on doive rajouter des vêtements.

IMPORTANT : Vous ne verrez pas de panier de laveuse rempli d’eau, comme avec votre précédente laveuse de type agitateur.

Choix du détergent approprié

Utiliser uniquement des détergents Haute efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité).

Un lavage avec faible consommation d’eau produit un excès de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est probable que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des défaillances des composants et une moisissure perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre les recommandations du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser. Lorsque l’on charge la laveuse de linge sale, celui-ci doit être réparti uniformément le long des parois du panier.

Détection automatique de taille de charge

Une fois que l’on démarre le programme, le couvercle se verrouille et la laveuse entame un processus de détection pour déterminer le niveau d’eau approprié à la charge. Cela peut prendre plusieurs minutes avant que l’eau ne soit ajoutée. Voir la description pas-à-pas dans la section “Témoins lumineux de programme”.

De l’eau est ajoutée à la charge pendant que le panier tourne lentement. Cette méthode de lavage avec faible consommation d’eau utilise moins d’eau et d’énergie qu’une laveuse traditionnelle de type agitateur.

Utiliser uniquement un détergent Haute efficacité (HE).

Nettoyage concentré

Le système de lavage à faible consommation d’eau signifie un lavage concentré. Plutôt que de diluer du détergent comme dans une laveuse de type agitateur, cette laveuse libère le détergent directement sur les endroits souillés.

Sons normaux prévisibles

Au cours des différents stades du programme de lavage, vous entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente ne produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un cliquetis au début du programme lorsque le système de verrouillage du couvercle effectue un test automatique. On entendra différents bourdonnements et bruits de frottements rythmiques à mesure que l’impulseur déplace la charge. Parfois, il est possible que la laveuse soit complètement silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau d’eau adéquat ou qu’elle laisse tremper les vêtements.

19

TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES

1 2 3 1

5 4

1

2

3

OPTIONS DE PROGRAMMES

Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart des programmes. Voir “Guide de programmes“ pour plus de détails.

DEEP CLEAN (nettoyage en profondeur)

Cette option fournit une action de nettoyage améliorée pour les taches tenaces. Ceci prolonge la durée d’agitation et de trempage du programme.

FABRIC SOFTENER ADDED

(ajout d’assouplissant pour tissu)

Le “Yes” de cette option doit être sélectionné si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.

EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)

On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement un second rinçage à la plupart des programmes.

TEMPÉRATURE

La fonction de contrôle de température détecte et maintient une température uniforme de l’eau en régulant le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.

Sélectionner une température de lavage en fonction du type de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste sans danger pour le tissu.

• Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.

• Même avec un lavage à l’eau froide, il est possible que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une température minimale.

WASH CYCLE (programme de lavage)

Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner les programmes disponibles sur la laveuse. Tourner le bouton de programme pour sélectionner un programme correspondant

à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des descriptions détaillées.

4

5

BOUTON START/PAUSE/UNLOCK

(mise en marche/pause/déverrouillage)

Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre le programme et déverrouiller le couvercle.

REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer pendant

3 secondes pour annuler un programme.

TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES

Les témoins lumineux indiquent la progression du programme. À chaque étape du processus, il est possible que l’on remarque des pauses ou des sons différents de ceux des laveuses ordinaires.

SENSING (DÉTECTION)

Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage), la laveuse effectue un test automatique sur le mécanisme de verrouillage du couvercle.

On entend un déclic, le panier effectue un léger tour, et le couvercle se déverrouille brièvement avant de se verrouiller à nouveau.

Une fois que le couvercle a été verrouillé une seconde fois, la laveuse effectue des essorages courts à basse vitesse pour estimer la taille de la charge. Ces essorages de détection peuvent prendre 2 à 3 minutes avant que l’eau ne soit ajoutée

à la charge et il est possible que ces essorages émettent un bruit de ronronnement. Si le témoin de détection est allumé, alors la laveuse fonctionne correctement. La laveuse déplace ensuite brièvement la charge, fait une pause pour permettre

à l’eau de tremper la charge, et continue à ajouter de l’eau.

Ce processus peut se répéter jusqu’à ce que la quantité d’eau correcte ait été ajoutée à la charge. Il est aussi possible que l’on entende de l’eau couler dans le distributeur, ajoutant le détergent à la charge.

REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle durant la détection.

Le processus de détection recommencera une fois la laveuse remise en marche. Le témoin de détection s’allume également lors des étapes de lavage du programme. Ceci est normal.

20

WASH (LAVAGE)

On entend l’impulseur déplacer la charge. Contrairement aux laveuses ordinaires, la charge n’est pas complètement immergée dans l’eau. Un nettoyage avec un faible niveau d’eau signifie un nettoyage concentré. Plutôt que de diluer du détergent comme dans une laveuse de type agitateur, cette laveuse libère le détergent directement sur les endroits souillés. Les bruits émis par le moteur peuvent changer lors des différentes étapes du programme. La durée de lavage est déterminée par le niveau de saleté sélectionné.

RINSE (RINÇAGE)

On entend des sons similaires à ceux du programme de lavage

à mesure que la laveuse rince et déplace la charge. Toujours sélectionner “Yes” (oui) pour que l’assouplissant pour tissu soit ajouté quand on utilise l’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu). Certains programmes utilisent un rinçage par vaporisation.

SPIN (ESSORAGE)

La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en fonction du programme et de la vitesse d’essorage sélectionnés.

DONE (TERMINÉ)

Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.

LID LOCKED (couvercle verrouillé)

Pour permettre une bonne détection de la charge et un bon essorage, le couvercle se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle (Lid Locked) s’allume. Ce témoin lumineux indique que le couvercle est verrouillé et qu’il ne peut être ouvert.

Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/ pause/déverrouillage). Le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Il se peut que cela prenne plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse.

Appuyer de nouveau sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour poursuivre le programme.

Éviter d’ouvrir le couvercle durant la détection. Le processus de détection recommencera une fois la laveuse remise en marche.

21

GUIDE DE PROGRAMMES

Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.

Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.

Articles à laver :

Tissus très sales

Tissus résistants, articles grand-teint, serviettes, jeans

Articles de grande taille tels que les draps, les petits duvets, les vestes

Charges de vêtements en coton, lin, draps et charges mixtes

Articles légers en coton et mélanges de coton

Articles non repassables, articles en coton, à pressage permanent, tissus synthétiques

Articles de grande taille tels que les draps, les petits duvets, les vestes et les petits tapis lavables

Programme : Température* :

Heavy Duty

Heavy

(service très intense)

Heavy Duty

Regular

(service intense ordinaire)

Normal Heavy

(service intense normal)

Chaude

Tiède

Fraîche

Froide

Chaude

Tiède

Fraîche

Froide

Vitesse d’essorage** :

Élevée

Élevée

Détails du programme :

Utilise le temps de lavage maximal et l’action la plus intense pour éliminer les taches et saletés les plus difficiles. Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes. Le processus de détection du niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps pour tous les articles car certains tissus absorbent plus d’eau que d’autres.

Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes. Le processus de détection du niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps pour tous les articles car certains tissus absorbent plus d’eau que d’autres. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation.

Élevée Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges mixtes très sales. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation.

Normal Regular

(service ordinaire normal)

Normal Light

(service léger normal)

Casual

(tout-aller)

Bulky

(articles volumineux)

Articles en soie lavables en machine, tissus lavés

à la main

Delicate

(articles délicats)

Chaude

Tiède

Fraîche

Froide

Chaude

Tiède

Fraîche

Froide

Chaude

Tiède

Fraîche

Froide

Chaude

Tiède

Fraîche

Froide

Chaude

Tiède

Fraîche

Froide

Chaude

Tiède

Fraîche

Froide

Élevée

Élevée

Faible

Élevée

Faible

Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de tissus mixtes présentant un degré de saleté normal. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation.

Utiliser ce programme pour les articles légers en coton présentant un faible degré de saleté. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation.

Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements qui ne se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et mélanges de tissus.

Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels que des vestes et de petites couettes. La laveuse se remplit de suffisamment d’eau pour mouiller la charge avant que la portion de lavage du programme ne commence. Elle utilise aussi un niveau d’eau plus élevé que les autres programmes.

Ne pas trop tasser le linge dans le panier.

Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement sales dont l’étiquette de soin indique

“Soie lavable en machine” ou “Programme délicat”.

Placer les petits articles dans des sacs en filet avant le lavage. Ce programme utilise un niveau d’eau plus élevé (préréglé).

22

GUIDE DE PROGRAMMES (suite)

Articles à laver : Programme : Température* :

Maillots et articles nécessitant un rinçage sans détergent

Rinse & Spin

(rinçage et essorage)

Article trempé ou articles lavés à la main

Drain & Spin

(vidange et essorage)

Froide

N/A

Vitesse d’essorage**:

Élevée

Élevée

Détails du programme :

Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse pour les charges nécessitant un programme de rinçage supplémentaire ou pour finir de prendre soin d’une charge après une coupure de courant.

Ce programme utilise un niveau d’eau plus élevé

(préréglé). Utiliser également pour les charges nécessitant uniquement un rinçage.

Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées de séchage pour les tissus lourds et les articles lavés à la main nécessitant un soin spécial.

Utiliser ce programme pour vidanger la laveuse après avoir annulé un programme ou terminé un programme après une coupure de courant.

Pas de vêtements dans la laveuse

Clean Washer

(nettoyage de la laveuse)

Chaude

Tiède

Fraîche

Froide

Élevée Utiliser ce programme une fois par mois pour que l’intérieur de la laveuse reste frais et propre.

L’association de niveaux d’eau plus élevés et d’un agent de blanchiment permet de laver soigneusement l’intérieur de la laveuse. Pour de meilleurs résultats, utiliser de l’eau chaude.

*Tous les rinçages se font à l’eau froide.

**La vitesse d’essorage est préréglée avec le programme et ne peut pas être sélectionnée.

23

UTILISATION DE LA LAVEUSE

1.

Trier et préparer le linge

• Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus chenille.

Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.

2.

Ajouter le détergent HE

• Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits inattendus.

• Trier les articles en fonction du programme et de la température d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.

• Séparer les articles très sales des articles peu sales.

• Séparer les articles délicats des tissus résistants.

• Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer les taches sur le tissu.

• Traiter les taches sans délai.

• Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets, cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les ornements non lavables

• Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.

Conseils utiles :

• Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau, charger la machine de façon uniforme. Voir “Guide de programmes” pour des conseils et pour plus d’informations sur l’utilisation du programme Bulky (articles).

• Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.

Ajouter une mesure de détergent HE dans le panier.

IMPORTANT : Utiliser uniquement des détergents Haute efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité). Un lavage avec faible consommation d’eau produit un excès de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est probable que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des défaillances des composants et une moisissure perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre les instructions du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser.

Utilisation d’Oxi ou d’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs :

Si l’on utilise un agent de blanchiment activateur de détergent sans danger pour les couleurs ou un produit Oxi, l’ajouter au fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements.

24

3.

Charger les vêtements dans

la machine

5.

Verser de l’assouplissant pour

tissu

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Ne pas enrouler les grands articles tels que les draps autour de l’impulseur; les placer le long des côtés du panier en tas non serrés. Essayer de mélanger différents types d’articles pour réduire l’emmêlement.

IMPORTANT:

Ne pas tasser les articles ou les pousser dans la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement. Trop tasser le linge peut entraîner une mauvaise performance de lavage et augmenter le froissement et l’emmêlement.

4.

Ajouter l’agent de blanchiment

liquide dans le distributeur

Cette laveuse est conçue pour permettre l’utilisation de Downy Ball

®

qui distribue l’assouplissant pour tissu au cours du programme de rinçage. Verser une mesure d’assouplissant liquide pour tissu Downy

®

dans la Downy Ball

®

; tirer fermement surl’anneau de fermeture de la Downy Ball

®

et placer celle-ci sur le dessus de la charge. Toujours suivre les instructions du fabricant pour connaître la quantité d’assouplissant pour tissu adéquate en fonction de la taille de la charge. Sélectionner ensuite l’option Fabric Softener Added (ajout d’assouplissant pour tissu). Downy Ball

®

libèrera automatiquement l’assouplissant pour tissu au cours du programme de rinçage.

Pour toute question sur l’utilisation de la Downy Ball

®

, appeler le 1-800-688-7639 or consulter : www.downy.com.

IMPORTANT : Le “Yes” (oui) de l’option Fabric Softener Added doit être sélectionné pour que le produit soit distribué correctement et au moment adéquat du programme. Ne pas remplir le distributeur excessivement ni diluer le produit.

Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu à la

charge à laver

Au cours du rinçage final, attendre le remplissage complet de la laveuse puis appuyer sur le bouton START/Pause/

Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour suspendre la laveuse. Soulever le couvercle et verser la mesure recommandée d’assouplissant pour tissu liquide. Ne pas renverser, faire éclabousser, égoutter ou couler de l’assouplissant pour tissu liquide dans le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée. Fermer le couvercle et appuyer de nouveausur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour mettre la laveuse en marche.

IMPORTANT : Le “Yes” (oui) de l’option Fabric Softener Added

(ajout d’assouplissant pour tissu) doit être sélectionné pour assurer la distribution correcte de l’assouplissant pour tissu au cours de l’étape de rinçage du programme.

Agent de blanchiment liquide

Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus de une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.

Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de l’agent de blanchiment au chlore liquide.

25

6.

Sélectionner le programme

Tourner le bouton de programme pour choisir un programme de lavage.

7.

Sélectionner la température

de lavage.

Température de lavage

Chaude

De l’eau froide est ajoutée pour

économiser de l’énergie. Ceci sera plus froid que le réglage du chauffe-eau pour l’eau chaude de votre domicile.

Tiède

De l’eau froide sera ajoutée; il est donc possible que l’eau soit plus froide que celle que fournissait votre laveuse précédente.

Fraîche

Il se peut que de l’eau chaude soit ajoutée pour favoriser l’élimination de la saleté et aider à dissoudre les détergents.

Froide

De l’eau tiède est ajoutée pour favoriser l’élimination de la saleté et aider à dissoudre les détergents.

Tissus suggérés

Blancs et couleurs claires

Vêtements durables

Saleté intense

Couleurs vives

Saleté modérée à légère

Couleurs qui déteignent ou s’atténuent

Saleté légère

Couleurs foncées qui déteignent ou s’atténuent

Saleté légère

Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la température de lavage désirée en tournant le bouton de température.

Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.

26

8.

Sélectionner les options

de programme (si désiré)

Si l’on souhaite ajouter l’option Deep Clean (nettoyage en profondeur) et (ou) Extra Rinse (rinçage supplémentaire), tourner

à ON (marche) le bouton correspondant à cette caractéristique.

9.

Appuyer sur START/Pause/

Unlock pour démarrer le programme de lavage

ENTRETIEN DE LA LAVEUSE

TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU

Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.

Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.

NETTOYAGE DE LA LAVEUSE

Votre laveuse doit rester aussi propre et fraîche que vos vêtements. Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre la procédure mensuelle de nettoyage recommandée suivante :

1. S’assurer que la laveuse est vide.

2. Si l’on utilise un agent de blanchiment liquide au chlore, ajouter 1 tasse (250 mL) dans le distributeur d’agent de blanchiment liquide au chlore.

Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock pour démarrer le programme de lavage. Lorsque le programme est terminé, le témoin lumineux DONE (terminé) s’allume et le signal de fin de programme retentit (si activé). Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures à glissière et boutons-pression de rouiller.

Déverrouiller le couvercle pour ajouter les vêtements :

Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements oubliés :

Appuyer sur START/Pause/Unlock; le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge

à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause/Unlock pour redémarrer le programme.

Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes, l’eau est vidangée automatiquement.

IMPORTANT : Ne pas verser de détergent dans le programme CLEAN WASHER (nettoyage de la laveuse).

Pour éviter tout dommage à long terme, ne pas utiliser plus que la quantité d’agent de blanchiment recommandée.

3. Rabattre le couvercle de la laveuse.

4. Sélectionner le programme CLEAN WASHER (nettoyage de la laveuse).

5. Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage). De l’eau coule dans la laveuse pendant un moment, puis s’arrête de couler, le couvercle se verrouille, se déverrouille et le programme reprend.

REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer pendant 3 secondes sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) et démarrer un programme

RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pour s’assurer que le nettoyant ou l’agent de blanchiment ont été rincés de la laveuse.

Nettoyage du distributeur d’agent de blanchiment

Essuyer l’intérieur du distributeur d’agent de blanchiment avec un chiffon propre et humide.

Nettoyage de l’extérieur :

1. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer les renversements.

2. Utiliser un nettoyant de surface tout usage si nécessaire.

IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.

27

NON-UTILISATION ET ENTRETIEN

EN PÉRIODE DE VACANCES

Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.

En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :

1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant électrique.

2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute inondation due à une surpression.

RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION

DE LA LAVEUSE

Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation, d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période de vacances :

1. Consulter les instructions d’installation pour choisir l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.

2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure recommandée suivante :

Remise en marche de la laveuse :

1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.

ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL

IMPORTANT :

Pour éviter tout dommage, installer et remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser la laveuse.

Hivérisation de la laveuse :

1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les tuyaux d’arrivée d’eau.

2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme

RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ

30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.

3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant électrique.

TRANSPORT DE LA LAVEUSE

1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les tuyaux d’arrivée d’eau.

2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel, suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR

ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.

3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau.

Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.

4. Débrancher le cordon d’alimentation.

5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la laveuse.

6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.

7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit installée à son nouvel emplacement.

2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant

électrique.

3. Faire exécuter à la laveuse le programme BULKY (articles) pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant.

Utiliser uniquement un détergent HE Haute efficacité. Utiliser la moitié de la quantité recommandée par le fabricant pour une charge de taille moyenne.

28

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Solution Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles

Vibrations ou déséquilibre

Vérifier ce qui suit pour que l’installation soit correcte ou voir la section “Utilisation de la laveuse”.

Les pieds ne sont peut-être pas en contact avec le plancher ou peut-être qu’ils ne sont pas verrouillés.

La laveuse n’est peut-être pas d’aplomb.

La charge est peut-être déséquilibrée.

Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner correctement. Les contre-écrous doivent être bien serrés contre le bas de la caisse. Voir “Instructions d’installation”.

Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.

Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"

(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.

Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions d’installation.

Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.

Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.

Utiliser le programme Bulky Item (articles volumineux) pour les articles surdimensionnés, non absorbants tels que les couettes ou les vestes avec rembourrage en polyester.

Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans ce Guide d’utilisation et d’entretien.

Bruits

Cliquetis ou bruits métalliques

Des objets sont coincés dans le système de vidange de la laveuse.

Gargouillement ou bourdonnement

Bourdonnement

La laveuse est peut-être en train d’évacuer de l’eau.

Le témoin de détection est-il allumé?

Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour retirer ces objets.

Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures

à glissière toucher le panier en acier inoxydable.

Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au cours des programmes d’essorage/de vidange.

Il est possible que les essorages de détection émettent un bruit de ronronnement après la mise en marche de la laveuse. Ceci est normal. Les essorages de détection prennent quelques minutes avant que l’eau ne soit ajoutée à la laveuse.

Fuites d’eau

Vérifier ce qui suit pour que l’installation soit correcte :

La laveuse n’est pas d’aplomb.

Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérifier que la charge n’est pas déséquilibrée ou trop tassée.

Serrer le raccord du tuyau de remplissage.

Les tuyaux de remplissage ne sont pas solidement fixés.

Rondelles d’étanchéité des tuyaux de remplissage.

Raccord du tuyau de vidange.

Inspecter le circuit de plomberie du domicile pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites ou que l’évier ou le tuyau de vidange n’est pas obstrué.

Les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux de remplissage d’eau sont-elles correctement installées?

Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.

Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.

De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour vérifier qu’il n’y a aucune fuite.

29

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Causes possibles Solution Si les phénomènes suivants se produisent

Fuites d’eau (suite)

Vérifier ce qui suit pour que l’installation soit correcte : (suite)

La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.

Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve.

Voir “Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu

Quantité d’eau insuffisante dans la laveuse

La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner

La charge n’est pas complètement immergée dans l’eau.

Vérifier que la laveuse est correctement alimentée en eau.

Vérifier que l’alimentation électrique est correcte.

Fonctionnement normal de la laveuse.

Ceci correspond à un fonctionnement normal pour une laveuse

HE à faible consommation d’eau. La charge ne sera pas complètement immergée. La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la bonne quantité d’eau pour un nettoyage optimal. Voir “Quoi de neuf sous le couvercle”.

IMPORTANT : Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.

Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.

Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.

Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.

Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés; ceci peut réduire le débit.

Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

Ne pas utiliser de câble de rallonge.

Vérifier que la prise est alimentée.

Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout fusible grillé.

REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.

Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.

La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.

Ne pas interrompre le programme.

Il se peut que la laveuse s’arrête pour réduire la production de mousse.

30

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)

La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner

(suite)

La laveuse ne se vidange/ n’essore pas; les charges restent mouillées

Endroits secs sur la charge après un programme

Températures de lavage ou de rinçage incorrectes

Solution

Fonctionnement normal de la laveuse.

La charge de la laveuse est peut-être trop tassée.

Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.

Vider les poches et utiliser des sacs

à linge pour les petits articles.

Utiliser des programmes comportant une vitesse d’essorage inférieure.

La charge de la laveuse est peut-être trop tassée ou la laveuse déséquilibrée.

Inspecter le circuit de plomberie pour vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Le tuyau de vidange se prolonge dans le tuyau rigide de rejet à l’égout au-delà de 4,5" (114 mm).

Un excès de mousse causé par l’utilisation d’un détergent ordinaire ou d’un surplus de détergent peut ralentir ou arrêter la vidange ou l’essorage.

La laveuse détecte la charge sèche en procédant à de courts essorages qui peuvent prendre de 2 à 3 minutes avant que l’eau ne soit ajoutée.

Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le panier et ajouter du détergent. Fermer le couvercle et appuyer sur

START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage).

Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le début du programme pour éviter un tassement excessif de la charge ou un déséquilibre.

Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.

Utiliser uniquement un détergent HE. La mousse produite par des détergents ordinaires peut ralentir ou arrêter la laveuse. Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions figurant sur le détergent en fonction des modalités de nettoyage de la charge.

Pour éliminer la mousse, annuler le programme. Sélectionner

RINSE & SPIN (Rinçage et essorage). Appuyer sur START /Pause/

Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage). Ne pas ajouter de détergent.

Des petits articles sont peut-être coincés dans la pompe ou entre le panier et la cuve, ce qui peut ralentir la vidange.

Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans la charge, sélectionner DRAIN & SPIN (vidange et essorage). On peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution uniforme dans le panier.

Des charges excessivement tassées ou déséquilibrées empêchent la laveuse d’essorer correctement, ce qui laisse le linge plus mouillé qu’il ne devrait l’être. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des recommandations sur le chargement.

Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser la bride de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement au tuyau de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de 96" (2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.

Utiliser uniquement un détergent HE. Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions figurant sur le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de mousse, sélectionner RINSE & SPIN (rinçage et essorage).

Ne pas ajouter de détergent.

Un essorage à vitesse élevée extrait davantage d’humidité que les laveuses traditionnelles à chargement par le dessus.

Vérifier que la laveuse est correctement alimentée en eau.

Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches sur le linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage final. Ceci est normal.

Les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ont-ils été inversés?

Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et de l’eau froide.

31

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu

Solution

Températures de lavage ou de rinçage incorrectes (suite)

Charge non rincée

Sable, poils d’animaux, charpie, etc. sur la charge après le lavage

La charge est emmêlée

Vérifier que la laveuse est correctement alimentée en eau.

Températures de lavage contrôlées pour effectuer des économies d’énergie.

Vérifier que la laveuse est correctement alimentée en eau.

Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.

La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.

Des résidus lourds de sable, de poils d’animaux, de charpie et de détergent ou d’agent de blanchiment peuvent nécessiter un rinçage supplémentaire.

La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.

Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.

Éliminer toute déformation des tuyaux.

Les laveuses Energy Star utilisent des températures de lavage et de rinçage inférieures à celles qu’utilisait votre laveuse précédente.

Cela signifie également des températures inférieures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.

Les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ont-ils été inversés?

Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.

Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.

Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être obstrués.

Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.

La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher la laveuse de fonctionner correctement.

Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.

Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.

La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est bien tassée.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. La laveuse ne rincera pas bien si les vêtements sont tassés. Charger la laveuse uniquement avec des articles secs.

Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.

Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.

Ajouter un rinçage supplémentaire au programme sélectionné.

Voir la section “Utilisation de la laveuse”.

Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier.

Réduire l’emmêlement en mêlant plusieurs types d’articles dans la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux types de vêtements à laver.

32

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles Solution

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu

Ne nettoie ou ne détache pas

La charge de lavage n’est pas complètement immergée dans l’eau.

De l’eau supplémentaire a été ajoutée

à la laveuse.

La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.

Fonctionnement incorrect du distributeur

La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la quantité d’eau adéquate. Ceci est normal et nécessaire au mouvement des vêtements.

De l’eau supplémentaire éloigne le linge de l’impulseur en le soulevant, ce qui réduit la performance de nettoyage.

Ajout de détergent sur le dessus de la charge.

Les couleurs similaires ne sont pas lavées ensemble.

Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.

La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher la laveuse de fonctionner correctement.

Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.

Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions figurant sur le détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.

Programme utilisé incorrect par rapport au type de tissu.

Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.

Utiliser le programme Heavy Duty Heavy (service très intense) et

Heavy Duty Regular (service intense ordinaire) pour un nettoyage puissant.

Distributeur ou boule Downy

®

non utilisé(e).

Ajouter le détergent, les produits Oxi et l’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les articles.

Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.

Utiliser le distributeur pour agent de blanchiment si l’on utilise de l’agent de blanchiment et la boule Downy

®

si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu afin d’éviter de tacher les vêtements.

Remplir le distributeur avant de démarrer un programme.

Ajouter le détergent dans le panier avant d’y ajouter la charge de linge.

“Yes” (oui) n’a pas été sélectionné pour l’ajout d’assouplissant pour tissu.

Distributeur obstrué.

La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge est trop tassée.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des articles secs.

Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.

Toujours sélectionner “Yes” (“oui) quand on sélectionne Fabric

Softener Added (assouplissant pour tissu ajouté). Pour les programmes qui utilisent un rinçage par vaporisation, de l’eau est ajoutée pour une distribution correcte de l’assouplissant pour tissu quand “Yes” (oui) est sélectionné.

Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide dans le distributeur d’agent de blanchiment.

33

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles Solution

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu

Dommages aux tissus

Des objets pointus se trouvaient dans les poches au moment du programme de lavage.

Les cordons et les ceintures se sont peut-être emmêlés.

Les articles étaient peut-être endommagés avant le lavage.

Des dommages au tissu peuvent se produire si la charge est trop tassée.

Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher et de déchirer le linge.

Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer le nettoyage de la charge.

Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures avant le lavage.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des articles secs.

Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.

Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.

Vous n’avez peut-être pas ajouté l’agent de blanchiment au chlore liquide correctement.

Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide directement sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent de blanchiment.

Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.

Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.

Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.

Odeurs

Les instructions de soin des vêtements n’ont peut-être pas été suivies.

L’entretien mensuel n’est pas effectué tel que recommandé.

Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant indiquées sur l’étiquette du vêtement.

Détergent utilisé inadéquat ou utilisation excessive de détergent.

Faire fonctionner le programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse) une fois par mois.Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section Entretien de la laveuse.

Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.

Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions du fabricant.

Voir la section “Nettoyage de la laveuse”.

34

GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG

®

GARANTIE LIMITÉE

Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes

à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF

RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.

ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE

La présente garantie limitée ne couvre pas :

1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.

2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.

3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.

4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.

5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.

6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.

7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.

8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.

9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.

10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.

CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES

LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE

PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.

LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS

LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION

PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez

également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.

Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique.

Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.­U., composer le 1­800­688­9900. Au Canada, composer le

1­800­807­6777.

6/08

Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.

Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.

Nom du marchand _______________________________________________

Adresse _________________________________________________________

Numéro de téléphone_____________________________________________

Numéro de modèle _______________________________________________

Numéro de série _________________________________________________

Date d’achat ____________________________________________________

35

AssistAnce or service

Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.

It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.

When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.

This information will help us to better respond to your request.

if you need replacement parts or to order accessories

We recommend that you use only Factory Specified Parts.

These parts will fit right and work right because they are made with the same precision used to build every new MAYTAG ® appliance.

to locate factory specified replacement parts, assistance in your area, or accessories:

Maytag Services, LLC

1-800-688-9900 www.maytag.com

1-800-901-2042 (Accessories)

www.maytag.com/accessories

Whirlpool Canada LP

Customer Assistance

1-800-807-6777 www.maytag.ca

or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.

our consultants provide assistance with

in the U.s.A.

■ ■

■ ■

Features and specifications on our full line of appliances.

Installation information.

■ ■

Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing impaired, limited vision, etc.).

in the U.s.A. and canada

■ ■

Use and maintenance procedures.

■ ■

■ ■

Accessory and repair parts sales.

Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service companies. Maytag

®

designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the

United States and Canada.

You can write with any questions or concerns at:

Maytag Services, LLC

ATTN: CAIR

®

Center

P.O. Box 2370

Cleveland, TN 37320-2370

Customer eXperience Centre

Whirlpool Canada LP

Unit 200-6750 Century Ave

Mississauga, Ontario L5N 0B7

Please include a daytime phone number in your correspondence.

AssistAnce oU service

Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/ help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.

Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.

Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.

si vous avez besoin de pièces de rechange

Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG

®

.

Pour trouver des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans votre région :

Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle

1-800-807-6777 www.maytag.ca

ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.

■ ■

■ ■

■ ■

nos consultants fournissent l’assistance pour :

Procédés d’utilisation et d’entretien.

Vente d’accessoires et de pièces de rechange.

Les références aux concessionnaires, compagnies de service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.

Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada

LP sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie, partout au Canada.

Vous pouvez écrire en soumettant toute question ou tout problème au :

Customer eXperience Centre

Whirlpool Canada LP

Unit 200-6750 Century Ave

Mississauga, Ontario L5N 0B7

Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.

W10280550A

W10280551A-SP

© 2010

All rights reserved

Tous droits réservés

®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.

Used under license by Maytag Limited in Canada.

®Marque déposée/™Marque de commerce of Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.

Emploisous licence par Maytag Limited au Canada.

8/10

Printed in U.S.A.

Imprimé aux É.-U.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals