Makita BMR100 Instruction manual

GB
Radio
Instruction manual
F
Radio
Manuel d’instructions
D
Radio
Betriebsanleitung
I
Radio
Istruzioni per l’uso
NL
Radio
Gebruiksaanwijzing
E
Radio
Manual de instrucciones
P
Rádio
Manual de instruções
DK
Radio
Brugsanvisning
S
Radio
Bruksanvisning
N
Radio
Bruksanvisning
SF
Työmaaradio
Käyttöohje
GR
Ραδιφωνο
Οδηγίες χρήσης
PO
Odbiornik radiowy
Instrukcja obsługi
RU
Ó˛Š¦þ
ÊÞ¹²×³ð¾¦ć=−þ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦
BMR100
10
2 3
12
14
1
4
5
6
7
9
8
13
L K
J
A
B
11
PM
C
I
D
H
E
G
F
2
14
15
15
11
16
1
2
18
17
19
19
3
4
10
8
9
5
6
3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Geräte verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questa attrezzatura vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor deze uitrusting worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para o equipe. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med dette udstyr. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Följande visar de symboler som används för denna utrustning. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty laitteistossa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακόλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τη σηµασία
τους πριν από τη χρήση.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. Przed przystąpieniem do jego
eksploatacji należy koniecznie zapoznać się z ich znaczeniem.
Символы
Ниже приводятся символы, используемые для оборудования. Перед использованием убедитесь, что вы
понимаете их значение.
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
4
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisingen.
Katso käyttöohjeita.
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
Przeczytać instrukcję obsługi
Ì×þ₣¦²˛Ð²š=׳ðþŁþŠ¹²Łþ=−þ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦K
❏
❏
Li-ion ❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Always recycle batteries
Toujours mettre les batteries au recyclage
Akkus bzw. Batterien müssen immer fachgerecht entsorgt werden
Riciclare sempre le batterie
Accu altijd recyclen
Recicle siempre las baterías
As pilhas devem ser sempre recicladas
Genbrug altid batterier
Återvinn alltid batterier
Resirkuler alle batterier
Kierrätä käytetyt akut
Πάντα να ανακυκλώνετε τις µπαταρίες.
Baterie podlegają recyklingowi.
‡¹šłŠ˛=³²¦Ý¦ž¦×³Ð²š=ˇ˛²˛×š¦K
❏ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏ Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
❏ Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
❏ Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere riciclate in modo eco-compatibile.
❏ Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
❏ Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
❏ Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua aplicação
para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
5
❏ Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles
separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.
❏ Gäller endast EU-länder.
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänt elektriskt utrustning sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
❏ Kun for EU-land
Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal
rett, må elektroutstyr som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
❏ Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
❏ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδο οικιακών απορριµάτον!
Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωση της
στο εθνικό δίκαιο, οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
❏ Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
❏ ÒþÝşðþ=ŠÝČ=¹²×˛Þ=„Ô
Κ=ŁŞð¦ŠŞŁ˛Ð²š=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþš=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦š=Łýš¹²š=¹=þˇŞ₣ÞŞý=ý³¹þ×þý>
‡=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=šŁ×þ−šÐ¹ðþÐ=Š¦×šð²¦ŁþÐ=OMMOLVSLbd=þˇ=³²¦Ý¦ž˛¾¦Č¦=¹²˛×þłþ=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþłþ=¦=ĆÝšð²×þÞÞþłþ=
þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦Č==¦=š÷=−צýšÞšÞ¦Č=Ł=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=ýš¹²ÞŞý¦=ž˛ðþÞ˛ý¦=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþš=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦šI=ˇŞŁĞšš=Ł=
Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦I=ŠþÝŽÞþ=³²¦Ý¦žþŁŞŁ˛²ş¹Č=þ²ŠšÝşÞþ=ˇšžþ−˛¹ÞŞý=ŠÝČ=þð׳Ž˛ćğšÐ=¹×šŠŞ=¹−þ¹þˇþýK
6
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Clean only with dry cloth.
3. Do not block any ventilation opening. Install in
accordance with the manufacturer’s instruction.
4. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
5. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
6. Unplug this apparatus during lighting storms or when
unused for long periods of time.
7. A battery operated radio with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with the
specified charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create a risk of
fire when used with another battery.
8. Use battery operated radio only with specifically
designated battery packs. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
9. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
10. Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Features:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AM/FM-stereo PLL Synthesized
Large LCD display with illumination
Manual/Preset/Scan tuning
Rotary tuning and volume control
5 preset stations each band
Time and 2 alarm timers (radio and HWS buzzer) with
Snooze
Adjustable sleep (auto shut off) timer
Stereo speaker for rich sound performance
Ultra rugged design
Water resistant to JIS 4
Powered by both Makita battery pack and supplied
power adaptor
Explanation of general view
Controls:
1. Power and Sleep timer
2. Band/Tuning step selection and Mono button
3. Radio alarm set
4. Buzzer alarm set
5. Preset stations
6. Scan tuning and Time set
7. Volume and Tuning controls
8. DC IN socket
9. Headphone socket
10. Soft bended rod antenna
11. Battery compartment (including main battery pack and
back up batteries)
12. Handle
13. Speaker
14. Battery compartment locker
LCD Display:
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Radio alarm
HWS buzzer alarm
Scan tuning
Band Indicator
Low battery indicator
Preset stations
Sleep and Snooze status
Frequency
Stereo symbol and Volume
Clock
Time set
PM for clock
Battery Installation
Note:
Keeping back up batteries inside the compartment
prevent stored data in preset memories from being lost.
1. Pull out the battery compartment locker to release
battery compartment. There are main battery pack
compartment and back up battery compartment.
(Fig.1 & 2)
2. Remove back up battery compartment cover and
insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the
batteries are with correct polarity as shown inside the
compartment. Replace the battery cover.
7
3. BH2433 | BH2420After back up batteries are inserted,
insert the main battery pack to power radio. The
suitable battery packs for this radio listed as below.
Cluster Battery:
9.6V: 9135 | 9134 | 9122 | PA09 | 9120
12V:
Note:
The battery pack can't be charged via the supplied AC
power adaptor.
1235 | 1234 | 1222 | PA12 | 1220
14.4V: 1435 | 1434 | 1422 | PA14 | 1420
18V:
6. When low battery sign
appears and an “E” keeps
on flashing is the time to replace the back up batteries.
1835 | 1834 | 1822 | PA18
Slide Battery:
9.6V: BH9033 | BH9033A | BH9020 | BH9020A
12V:
BH1233 | BH1233C | BH1220C
14.4V: BH1433 | BH1420 | BL1430
18V:
BL1830
24V:
BH2433 | BH2420
Capacity
1.3 Ah
Battery Cartridge•Voltage
3.0 Ah
3.3 Ah
24V
(At Max. Volume)
–
Approx. 7 hour
1822
BH2420
Approx. 11 hour
1434
1834
–
Approx. 13 hour
1435
1835
BL1430
BL1830
–
Approx. 16 hour
BH1433
–
BH2433
Approx. 17 hour
14.4V
PA14
9120
1220
1420
1222
1422
BH9020
BH9020A
2.6 Ah
18V
12V
PA12
9122
2.0 Ah
9134
BH1220C BH1420
1234
9135
1235
BH9033
BH1233
BH9033A BH1233C
Operating time*
PA18
9.6V
PA09
* Operating time may differ by the type of battery, charging or
operating conditions.
3-1. Installing or removing Slide
battery cartridge (Fig. 3)
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge
or pressing the buttons on both sides of the cartridge.
3-2. Installing or removing Cluster
battery cartridge (Fig. 4)
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
Job site radio.
4. Replace battery compartment locker.
8
Installing the Soft bended rod
antenna (Fig. 5)
Install the Soft bended rod antenna as show in the figure.
The following tables indicate the operating time on a
single charge.
Battery
5. Reduced power, distortion and a “stuttering sound” or
low battery sign
that appears on the display are
all the signs that the main battery pack needs to
replace.
Using Supplied AC power adaptor
(Fig. 6)
Remove the rubber protector and insert the adaptor plug
into the DC socket on the front side of the radio. Plug the
adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever
the adaptor is used, the battery pack are automatically
disconnected. The AC adaptor should be disconnected
from the main supply when not in use.
Setting the clock
1. Clock can be set either when the radio is power on or
off.
2. Display will show “-: - -” when the back up batteries
are installed.
3. Long press the time set button
for more than
2 seconds, display will flash time set symbol
and
also the hour digit, followed by a beep.
4. Rotate Tuning control to set the required hour.
5. Press
button to confirm hour setting, the minute
digit will flash.
6. Rotate Tuning control to set the required minute.
7. Press the
button again to complete clock setting.
Operating the radio
This radio equips with three tuning methods – Scan
tuning, Manual tuning and Memory presets recall.
Scan Tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band
button. Make sure the rubber bended rod antenna has
been well placed for best FM reception. For AM (MW)
band, rotate the radio to get best signal. Try to avoid to
operate the radio next to computer screen and other
equipment which will cause interference to the radio.
3. Press and release Scan button (long press Scan
button more than 2 seconds will activate time setting),
LCD display will flash Scan symbol and the radio will
up search and stop automatically when it finds a radio
station,. Press the Scan button again to pick up the
found station.
Note:
A stereo symbol will appear on the display, if the
station found is a stereo station.
Note:
The radio will continue to search next available
stations if you do not press Scan button again when it
finds a radio station.
4. Rotate the Volume control to get required sound level.
LCD display will show sound level changes.
Note:
During operating volume control, you can press in
Tuning/Volume control knob to change volume control
to tuning control status.
5. To turn off the radio, press the Power button. Display
will show OFF.
Manual Tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band
button. Adjust the antenna as described above.
3. A single rotary to the Tuning control will change the
frequency in the following increment:
FM: 50 or 100 kHz
AM (MW): 9 or 10 kHz
Note:
If the radio is in volume control status, press in the
tuning/volume control to become Tuning status.
4. Keep on rotating the Tuning control until the required
frequency shown on the display.
5. Rotate the volume control to get required sound level.
6. To turn off the radio, press the Power button. Display
will show OFF.
Storing stations in preset memories
There are 5 memory presets for each waveband.
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Tune to required station using one of the methods
previously described.
3. Press and hold down the required preset until radio
beeps. The preset number will appear in the display
and the station will be stored under chosen preset
button.
4. Repeat this procedure for the remaining presets.
5. Stations stored in preset memories can be overwritten
by following above procedures.
Recall stations from preset memories
1. Press the power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband.
3. Momentarily press the required Preset button, the
preset number and station frequency will appear in the
display.
Setting the radio alarm
When the radio alarm is selected, the radio will turn on
and play the chosen radio station at the chosen alarm
time. The radio alarm will continue for one hour unless
turned off by pressing the Power button. Pressing the
Power button whilst the alarm is activated will cancel the
alarm for 24 hours.
Note:
When the radio is in low battery status, the radio alarm
can't be activated.
a. Setting radio alarm time:
1. The radio alarm can be set either when radio is on or
off.
2. Press and release radio alarm button
, the
radio alarm symbol will flash.
3. During radio alarm symbol flashing, press
button
for more than 2 seconds followed by a beep.
4. Display Hour will flash, rotate Tuning Control to select
the hour then press
button again to confirm hour
setting.
5. Follow same procedures of setting hour to set
required minute. Press
button to complete alarm
time setting.
b. Setting radio alarmed station
1. During setting radio alarm time and radio alarm
symbol is flashing, press Band button to activate the
radio to select required wake-up band and station by
manual tuning and recall the preset stations. Press
button to complete radio alarm setting.
Display will show
.
2. When above radio alarm time and station are set,
press and hold down radio alarm button
for
2 seconds followed by a beep to switch alarm on or
off. Display will show
when radio alarm is set.
Note:
If new radio alarm station is not selected, it will select
the last alarm station.
Setting the HWS (Humane Wake
System) buzzer alarm
A beep tone will activate when selecting the HWS buzzer
alarm.
The alarm beep will become shoter and shoter every
15 seconds for one minute followed by one minute silence
before repeating the cycle.
The HWS alarm will sound for one hour until turning off by
pressing the Power button. Press the Power button whilst
the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours.
1. The HWS buzzer alarm can be set either radio is on or
off.
2. Press and release the HWS buzzer alarm button
, the symbol will flash.
3. During the symbol flashes, long pressing the
button for more than 2 seconds followed by a beep
and display Hour digit will flash.
4. Rotate Tuning Control to select required alarm hour,
then press time set button
again. The minute
digit will then flash.
5. Rotate Tuning Control to select required alarm minute,
the press time set button
again to complete HWS
buzzer alarm setting.
9
6. Press and hold down buzzer alarm button
for
more than 2 seconds followed by a beep to switch on
or off the HWS buzzer alarm.
Display will appear
when buzzer alarm has
been set.
Snooze function
1. Whilst the alarm is activated, pressing any buttons
except the Power Button will activate the snooze
function. The radio or HWS buzzer alarm will be
silenced with interval of 5 minutes.
2. The display will flash both the snooze symbol
and
the alarm symbol. The snooze function can be
repeatedly during one hour that the alarms are active.
Sleep function
The sleep timer will automatically switched off the radio
after a preset time has elapsed.
1. Press and continue to hold down the Power button for
more than 2 seconds, followed by a beep tone, the
display will cycle through the available sleep times in
the order 60-45-30-15-120-90-60.
Release the Power button when the required sleep
time appears in the display. The
symbol will
appear in the display and the radio will play the last
station selected.
2. To cancel the sleep function, press the Power button.
The Symbol will disappear and radio is off.
Display illumination
Press any buttons or rotate tuning/volume control will
illuminate the LCD display for approx. 15 seconds. During
scanning stations and alarm activated, will also
automatically illuminate the display.
Setting tuning step
Tuning steps on some countries are different from where
you purchase the radio. If you buy the radio in Europe and
intend to use in Northern America or some Southern
American countries, you may have to adjust tuning step
so the radio may continue to serve you well.
While radio is switched off, long pressing Step/Band
button for more than 2 seconds will first show current FM
tuning step.
Continue pressing Step/Band button for approx. another
5 seconds until display FM and 50 kHz (tuning step)
flashing followed by a beep. By rotating the Tuning
control, you may adjust to 100 kHz per tuning step.
After FM tuning step is reset, pressing Step/Band button
again, display will show AM (MW) and flash 9 kHz. By
rotating Tuning control, you may adjust to 10 kHz per
tuning step. Complete the setting by pressing Step/Band
button.
Change Stereo to Mono
When the stereo FM station reception is weak, you can
improve it by pressing Mono button for 2 seconds. The
10
sound is no longer in stereo and stereo indicator
disappears.
Headphone socket
A 3.5 mm headphone socket located in front of your radio
is provided for use with either headphones or an
hairpiece. Inserting a plug automatically mutes the
internal speaker.
Specifications:
Power Requirements
AC power adaptor
DC12V 700mA, center pin positive
Battery
UM-3 (AA size) x 2 for back up
Cluster battery: 9.6 - 18V
Slide battery: 9.6 - 24 V
Frequency coverage: FM 87.50 - 108 MHz
AM (MW) 522 - 1629 kHz
(9 kHz/step)
Circuit feature
Loudspeaker
3 inches 8 ohm
Output Power
9.6V: 0.8 W x 2, 12V: 1.2 W x 2
14.4V: 2W x 2, 18V: 3W x 2
24V: 5W x 2
Headphone socket
3.5 mm dia.
Antenna system
FM: soft bended rod antenna
AM: bar antenna
Dimension (W x H x D) in mm:
263 x 305 x 166
Weight
4.2kg (without battery)
NEDERLANDS
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Bij het gebruik van elektrische gereedschappen dienen
altijd voorzorgsmaatregelen te worden genomen om het
risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel
te beperken, waaronder de volgende:
1. Lees deze handleiding en de handleiding van de lader
zorgvuldig door alvorens de apparaten te gebruiken.
2. Reinig de radio uitsluitend met een droge doek.
3. Dek de ventilatieopeningen van de radio niet af.
Plaats de radio volgens de instructies van de
fabrikant.
4. Plaats de radio niet in de buurt van warmtebronnen
zoals radiatoren, warmteroosters, kachels of andere
apparatuur (inclusief versterkers) die warmte afgeeft.
5. Gebruik uitsluitend door de fabrikant gespecificeerde
bevestigingsmiddelen en accessoires.
6. Haal de stekker van de radio uit het stopcontact bij
onweer of als de radio langere tijd niet wordt gebruikt.
7. Als de radio op batterijen werkt (inwendig of in een los
batterijpakket) mogen deze uitsluitend worden
opgeladen met de gespecificeerde lader. Een lader
die geschikt is voor een bepaald type batterijen kan bij
gebruik in combinatie met een ander type batterijen
brandgevaar veroorzaken.
8. Gebruik uitsluitend het specifiek voor deze radio
ontworpen batterijpakket. Het gebruik van andere
batterijen kan brandgevaar veroorzaken.
9. Als het batterijpakket niet wordt gebruikt, houd het dan
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
voorwerpen die een verbinding tussen de polen tot
stand zouden kunnen brengen. Kortsluiting van de
polen kan leiden tot vonk- en vlamvorming en brand.
10. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Als uw lichaam wordt geaard, is er meer risico op
elektrische schokken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG.
Kenmerken:
• AM/FM-stereo, PLL-synthese
• Groot LCD-display met verlichting
• Handmatig afstemmen/stationvoorkeuze/automatisch
afstemmen
• Draaiknop voor afstemmen en volumeregeling
• 5 voorkeuzestations per band
• Tijdweergave en 2 alarmtimers (radio en HWS-zoemer)
met sluimerfunctie
• Instelbare slaaptimer (automatisch uitschakelen)
• Stereoluidspreker voor hoogwaardige geluidsweergave
• Bijzonder duurzaam ontwerp
• Waterbestendig tot JIS 4
• Voeding via Makita-batterijpakket of meegeleverde
netadapter
Overzicht van de belangrijkste
onderdelen
Bedieningselementen:
1. Aan-/uitknop en slaaptimer
2. Band/afstemstapkeuze en Mono-knop
3. Radioalarm instellen
4. Alarmzoemer instellen
5. Voorkeuzestations
6. Automatisch zoeken en tijd instellen
7. Volume- en afstemknop
8. Gelijkstroom aansluitcontact
9. Hoofdtelefooningang
10. Flexibele sprietantenne
11. Batterijvak (inclusief batterijpakket en backupbatterijen)
12. Handvat
13. Luidspreker
14. Vergrendelpal batterijvak
LCD-display:
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Radioalarm
HWS-alarmzoemer
Automatisch afstemmen
Band-indicator
Indicator batterijen leeg
Voorkeuzestations
Status slaap- en wektimer
Frequentie
Stereosymbool en volume
Klok
Tijdsinstelling
PM-symbool voor klok
De batterijen plaatsen
N.B.
Door back-upbatterijen in het batterijvak te laten zitten,
voorkomt u dat opgeslagen instellingen in het
voorkeurgeheugen verloren gaan.
1. Open de klep van het batterijvak. Het batterijvak is
verdeeld in een vak voor de accu en een vak voor de
back-upbatterijen. (Afb. 1 & 2)
2. Verwijder de klep van het vak voor de backupbatterijen en plaats twee nieuwe UM-3 batterijen
(AA-formaat). Plaats de batterijen met de juiste
polariteit zoals aangegeven aan de binnenzijde van
het vak. Plaats de klep van het vak voor de backupbatterijen terug.
3. Plaats nadat u de back-upbatterijen hebt geïnstalleerd
het batterijpakket in de radio. Hieronder zijn de
geschikte accu’s voor deze radio aangegeven.
Blokaccu:
9,6V: 9135 | 9134 | 9122 | PA09 | 9120
12V:
1235 | 1234 | 1222 | PA12 | 1220
14,4V: 1435 | 1434 | 1422 | PA14 | 1420
23
18V:
De flexibele sprietantenne
plaatsen (Afb. 5)
1835 | 1834 | 1822 | PA18
Schuifaccu:
9,6V: BH9033 | BH9033A | BH9020 | BH9020A
12V:
Plaats de flexibele sprietantenne zoals aangegeven in de
afbeelding.
BH1233 | BH1233C | BH1220C
14,4V: BH1433 | BH1420 | BL1430
18V:
BL1830
24V:
BH2433 | BH2420
De meegeleverde netadapter
gebruiken (Afb. 6)
De onderstaande tabel geeft de gebruikstijd aan per
acculading.
Accucapaciteit
1,3 Ah
2,0 Ah
2,6 Ah
3,0 Ah
3,3 Ah
9,6V
12V
Accuspanning
14,4V
18V
24V
Gebruikstijd*
(bij max.
Volume)
PA09
9120
PA12
1220
PA14
1420
PA18
–
Ong. 7 uur
1822
BH2420
Ong. 11 uur
9122
1222
1422
BH9020
BH1220C BH1420
BH9020A
9134
9135
1234
1434
1834
–
Ong. 13 uur
1235
1435
BL1430
1835
BL1830
–
Ong. 16 uur
–
BH2433
Ong. 17 uur
BH9033 BH1233
BH1433
BH9033A BH1233C
* De gebruikstijd varieert afhankelijk van het type accu, de
oplaadomstandigheden en de gebruiksomstandigheden.
3-1. Plaatsen of verwijderen van
de schuifaccu (Afb. 3)
• Plaats de accu in de groef van de behuizing en druk de
accu naar binnen. Druk de accu geheel in totdat deze
zachtjes vastklikt.
• Gebruik geen kracht bij het plaatsen van de schuifaccu.
Als de accu niet makkelijk naar binnen schuift, wordt
deze verkeerd geplaatst.
• Om de schuifaccu te verwijderen, drukt u op de knop
aan de voorzijde of beide zijkanten van de accu en
trekt u de accu uit de radio.
3-2. Plaatsen of verwijderen van
de blokaccu (Afb. 4)
• Plaats de blokaccu in de groef van de behuizing en
schuif de accu op zijn plaats.
• Gebruik geen kracht bij het plaatsen van de blokaccu.
Als de accu niet makkelijk naar binnen schuift, wordt
deze verkeerd geplaatst.
• Om de blokaccu te verwijderen trekt u deze uit de
radio.
4. Plaats de klep van het batterijvak terug.
5. Minder vermogen, vervorming, een “stotterend” geluid
of het symbool batterij leeg
op het LCD-display
zijn tekenen dat de accu moet worden vervangen of
opgeladen.
N.B.
De accu kan niet worden opgeladen met de
meegeleverde netadapter.
6. Als het symbool batterij leeg
verschijnt en een
“E” blijft knipperen, moeten de back-upbatterijen
worden vervangen.
24
Verwijder de rubberen dop en sluit de adapterstekker aan
op het gelijkstroom aansluitcontact aan de voorzijde van
de radio. Steek de netadapter in een standaard
stopcontact. Bij gebruik van de netadapter wordt de
batterijvoeding automatisch uitgeschakeld. Haal de
netadapter uit het stopcontact als deze niet wordt
gebruikt.
De klok instellen
1. De klok kan worden ingesteld met de radio aan- of
uitgeschakeld.
2. Als de back-upbatterijen zijn geplaatst, geeft het
display “- : - -” weer.
3. Houd de tijdinstelknop
langer dan 2 seconden
ingedrukt. Het symbool
en de urenweergave
knipperen en de radio geeft een geluidssignaal weer.
4. Draai aan de afstemknop om de uren in te stellen.
5. Druk op de knop
om de ureninstelling te
bevestigen, de minutenweergave begint te knipperen.
6. Draai aan de afstemknop om de minuten in te stellen.
7. Druk nogmaals op de knop
om het instellen van de
klok te voltooien.
De radio bedienen
Deze radio biedt drie verschillende afstemmethodes –
automatisch afstemmen, handmatig afstemmen en
stationvoorkeuze.
Automatisch afstemmen
1. Druk op de aan-/uitknop om de radio in te schakelen.
2. Kies de gewenste golfband door op de Band-knop te
drukken. Draai de flexibele sprietantenne in de juiste
richting voor een optimale FM-ontvangst. Voor een
optimale AM (MW)-ontvangst kan het nodig zijn om de
radio te draaien. Vermijd het gebruik van de radio
naast een computerbeeldscherm of andere
apparatuur die storingen kan veroorzaken.
3. Druk kort op de Scan-knop (als u de knop langer dan
2 seconden ingedrukt houdt, wordt de tijdsinstelling
geactiveerd). Het Scan-symbool begint te knipperen
op het LCD-display en de radio zoekt automatisch
naar het volgende zendstation. Druk nogmaals op de
Scan-knop om op het gevonden station af te
stemmen.
N.B.
Als het gevonden station een stereostation is, wordt
het stereosymbool op het display weergegeven.
N.B.
Als u niet op de Scan-knop drukt nadat de radio een
station heeft gevonden, blijft deze zoeken naar de
volgende beschikbare stations.
4. Draai aan de volumeknop om het gewenste
weergavevolume in te stellen. Wijzigingen in het
weergavevolume worden op het LCD-display
weergegeven.
N.B.
Bij het instellen van het weergavevolume kunt u de
afstem-/volumeknop indrukken om van de
volumeregeling naar de afstemregeling te gaan.
5. Als u de radio wilt uitzetten, drukt u op de aan-/
uitknop. Op het display wordt de melding OFF
weergegeven.
Handmatig afstemmen
1. Druk op de aan-/uitknop om de radio in te schakelen.
2. Kies de gewenste golfband door op de Band-knop te
drukken. Richt de antenne zoals hierboven
beschreven.
3. Bij elke draai aan de afstemknop wordt de frequentie
met de volgende stap gewijzigd:
FM: 50 of 100 kHz
AM (MW): 9 of 10 kHz
N.B.
Als de volumeregeling is geactiveerd, druk dan op de
afstem-/volumeknop om de afstemregeling te
activeren.
4. Blijf aan de afstemknop draaien totdat de gewenste
frequentie op het display wordt weergegeven.
5. Gebruik de volumeregeling om het gewenste
weergavevolume in te stellen.
6. Als u de radio wilt uitzetten, drukt u op de aan-/
uitknop. Op het display wordt de melding OFF
weergegeven.
Stations in het voorkeuzegeheugen
opslaan
U kunt vijf voorkeuzestations instellen voor elke golfband.
1. Druk op de aan-/uitknop om de radio in te schakelen.
2. Stem af op het gewenste station met n van de
hierboven beschreven methoden.
3. Houd de gewenste voorkeuzetoets ingedrukt totdat de
radio een geluidssignaal weergeeft. Het
voorkeuzenummer verschijnt op het display en het
station wordt opgeslagen onder de gekozen
voorkeuzetoets.
4. Herhaal deze procedure voor de overige
voorkeuzetoetsen.
5. U kunt in het voorkeuzegeheugen opgeslagen
stations overschrijven door nogmaals de
bovenstaande procedure te volgen.
Stations uit het voorkeuzegeheugen
oproepen
1. Druk op de aan-/uitknop om de radio in te schakelen.
2. Selecteer de gewenste golfband.
3. Druk kort op de voorkeuzetoets voor het gewenste
station. Het voorkeuzenummer en de frequentie van
het station verschijnen op het display.
De alarmfunctie instellen
Als het radioalarm wordt geselecteerd, wordt de radio op
de ingestelde tijd ingeschakeld en geeft deze het gekozen
station weer. Het radioalarm blijft een uur lang actief tenzij
u het uitschakelt door op de aan-/uitknop te drukken. Als u
op de aan-/uitknop drukt terwijl het alarm is geactiveerd,
wordt het alarm voor 24 uur uitgeschakeld.
N.B.
Als de batterijen van de radio leeg zijn, kan het radioalarm
niet worden geactiveerd.
a. Tijd voor radioalarm instellen:
1. Het radioalarm kan worden ingesteld met de radio
aan- of uitgeschakeld.
2. Druk kort op de knop voor het radioalarm
, het
symbool voor het radioalarm begint te knipperen.
3. Houd terwijl het symbool voor het radioalarm knippert
de knop
langer dan 2 seconden ingedrukt. De
radio geeft een geluidssignaal weer.
4. De urenweergave knippert, draai aan de afstemknop
om de uren in te stellen en druk vervolgens nogmaals
op de knop
om de ureninstelling te bevestigen.
5. Volg dezelfde procedure om de minuten in te stellen.
Druk op de knop
om de alarmtijdinstelling te
voltooien.
b. Station voor radioalarm instellen:
1. Druk tijdens het instellen van de tijd voor het
radioalarm en terwijl het symbool voor het radioalarm
knippert op de Band-knop om de gewenste golfband
te selecteren en stel met de voorkeuzetoetsen het
gewenste station voor het radioalarm in. Druk op de
knop
om de instelling van het radioalarm te
voltooien. Op het display wordt
weergegeven.
2. Houd nadat de tijd en het station voor het radioalarm
zijn ingesteld de knop voor het radioalarm
2 seconden lang ingedrukt om het alarm in of uit te
schakelen. De radio geeft een geluidssignaal weer.
Als het radioalarm is ingeschakeld, wordt het symbool
weergegeven op het display.
N.B.
Als er geen nieuw station voor het radioalarm wordt
geselecteerd, geeft de radio het laatstgekozen
alarmstation weer.
De HWS (Humane Wake System)alarmzoemer instellen
Als u de HWS-alarmzoemer selecteert, geeft de radio een
geluidssignaal weer.
De alarmzoemer wordt elke 15 seconden korter en korter
weergegeven gedurende 1 minuut, gevolgd door 1 minuut
stilte. Daarna wordt de cyclus herhaald.
Het HWS-alarm blijft een uur lang actief tenzij het wordt
uitgeschakeld door op de aan-/uitknop te drukken. Als u
25
op de aan-/uitknop drukt terwijl het alarm is geactiveerd,
wordt het alarm voor 24 uur uitgeschakeld.
1. Het HWS-zoemeralarm kan worden ingesteld met de
radio aan- of uitgeschakeld.
2. Druk kort op de knop voor het HWS-zoemeralarm
, het symbool begint te knipperen.
3. Houd terwijl het symbool knippert de knop
langer dan 2 seconden ingedrukt. De radio geeft een
geluidssignaal weer en de urenweergave begint te
knipperen.
4. Draai aan de afstemknop om de uren voor het alarm
in te stellen en druk vervolgens nogmaals op de knop
. De minutenweergave begint te knipperen.
5. Draai aan de afstemknop om de minuten voor het
alarm in te stellen en druk vervolgens nogmaals op de
knop
om de instelling van het HWS-zoemeralarm
te voltooien.
6. Houd de knop van het zoemeralarm
langer dan
2 seconden ingedrukt om het HWS-zoemeralarm in of
uit te schakelen. De radio geeft een geluidssignaal
weer.
Als het zoemeralarm is ingesteld, wordt het symbool
weergegeven op het display.
De afstemstap instellen
Sluimerfunctie
Als de stereo-ontvangst van een FM-station zwak is, kunt
u deze verbeteren door de Mono-knop 2 seconden lang
ingedrukt te houden. De geluidsweergave is nu niet meer
stereo en de stereo-indicator verdwijnt.
1. Druk terwijl het alarm is geactiveerd op elke knop
behalve de aan-/uitknop om de sluimerfunctie te
activeren. Het radioalarm of HWS-zoemeralarm wordt
uitgeschakeld en om de 5 minuten herhaald.
2. Op het display knippert zowel het sluimersymbool
als het alarmsymbool. De sluimerfunctie kan
actief blijven gedurende het hele uur dat de alarmen
werkzaam zijn.
Slaapfunctie
De slaaptimer schakelt de radio automatisch uit nadat een
vooraf ingestelde tijd is verstreken.
1. Houd de aan-/uitknop langer dan 2 seconden
ingedrukt. De radio geeft een geluidssignaal weer en
op het display verschijnen de beschikbare
uitschakeltijden in de volgorde 60-45-30-15-120-9060.
Laat de aan-/uitknop los zodra de gewenste
uitschakeltijd op het display wordt weergegeven. Het
symbool
verschijnt op het display en de radio
geeft het laatst geselecteerde station weer.
2. Druk om de slaapfunctie te annuleren op de aan-/
uitknop. Het symbool
erdwijnt en de radio wordt
uitgeschakeld.
Displayverlichting
Druk op ongeacht welke knop of draai aan de afstem-/
volumeknop om het LCD-display gedurende ca.
15 seconden te verlichten. Tijdens het zoeken naar
stations en bij activering van een alarm wordt het display
automatisch verlicht.
26
In sommige landen wijken de afstemstappen af van de
standaard fabrieksinstellingen. Als u de radio in Europa
koopt en deze in Noord-Amerika of sommige ZuidAmerikaanse landen gaat gebruiken, moet u de
afstemstappen mogelijk aanpassen voor een juiste
werking van de radio.
Als u met de radio uitgeschakeld de knop Step/Band
langer dan 2 seconden ingedrukt houdt, wordt de huidige
FM-afstemstap weergegeven.
Houd de knop Step/Band nog eens ca. 5 seconden
ingedrukt totdat FM wordt weergegeven, 50 kHz
(afstemstap) knippert en de radio een geluidssignaal
weergeeft. Draai aan de afstemknop om de afstemstap in
te stellen op 100 kHz.
Als u na het instellen van de FM-afstemstap nogmaals op
de knop Step/Band drukt, geeft het display AM (MW) weer
en knippert 9 kHz. Draai aan de afstemknop om de
afstemstap in te stellen op 10 kHz. Druk op de knop Step/
Band om het instellen te voltooien.
Wisselen tussen stereo en mono
Koptelefoonaansluiting
Aan de voorzijde van de radio bevindt zich een 3,5 mm
koptelefoonaansluiting voor gebruik van een koptelefoon
of "oortje". Als u een koptelefoon aansluit, wordt de
interne luidspreker automatisch uitgeschakeld.
Specificaties:
Voedingsvereisten
Wisselstroomadapter
Batterij
Frequentiebereik:
Circuitfunctie
Luidspreker
Uitgangsvermogen
DC12 V 700 mA, middenpen
positief
UM-3 (AA-formaat) x 2 voor
back-up
Blokaccu: 9,6 – 18 V
Schuifaccu: 9,6 – 24 V
FM 87,50 – 108 MHz
AM (MW) 522 – 1 629 kHz
(9 kHz/stap)
7,6 cm (3 inch), 8 ohm
9,6 V : 0,8 W x 2 , 12 V :
1,2 W x 2
14,4 V : 2 W x 2 , 18 V : 3 W x 2
24 V : 5 W x 2
Koptelefoonaansluiting 3,5 mm doorsnede
Antennesysteem
FM: flexibele sprietantenne
AM: staafantenne
Afmetingen (B x H x D ) in mm:
263 x 305 x 166
Gewicht
4,2 kg zonder batterijen
ENGLISH
ITALIANO
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
We declare under our sole responsibility that this product is in
compliance with the following standards of standardized
documents, EN55013 in accordance with Council Directives,
89/336/EEC.
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard di documenti standardizzati
seguenti: EN55013 secondo le direttive del Consiglio
89/336/CEE.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents standardisés
suivants, EN55013 conformément aux Directives du Conseil,
89/336/CEE.
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid
dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van
genormaliseerde documenten, EN55013 in overeenstemming
met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC.
DEUTSCH
ESPAÑOL
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG mit
den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen: EN55013
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de documentos
normalizados, EN55013 de acuerdo con las directivas
comunitarias, 89/336/EEC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director
Directeur
Direktor
Amministratore
Directeur
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
64
PORTUGUÊS
SUOMI
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto
obedece às seguintes normas de documentos normalizados,
EN55013 de acordo com as directivas 89/336/CEE do
Conselho.
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien
mukainen, EN55013 neuvoston direktiivien 89/336/EEC
mukaisesti.
DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende standarder i de
normsættende dokumenter, EN55013 i overensstemmelse
med Rådets Direktiver, 89/336/EEC.
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ το
προϊν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλουθα πρτυπα
τυποποιηµένων εγγράφων, EN55013 σύµφωνα µε τις
Οδηγίες του Συµβουλίου 89/336/EEC.
SVENSKA
POLSKI
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt
överensstämmer med följande standardiseringar för
standardiserade dokument, EN55013 i enlighet med EGdirektiven
89/336/EEC.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że omawiany
wyrób jest zgodny z następującymi normami dokumentów
normalizacyjnych EN55013 zgodnie z Dyrektywami 89/336/
EEC Rady.
NORSK
ÓÒÔÔËÊÁ
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
‚„ËÈfiÓfiÙÊ˝=Ï=ÔÏÏÒ‡„ÒÔÒ‡ÊÊ=„
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i
overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte
dokumenter: EN55013, i samsvar med Råds-direktivene,
89/336/EEC.
ÌþŠ=Þ˛Ğ³=¹þˇ¹²ŁšÞÞ³ć=þ²Łš²¹²ŁšÞÞþ¹²ş=ýŞ=ž˛ČŁÝČšýI=
₣²þ=Š˛ÞÞþš=¦žŠšÝ¦š=¹þþ²Łš²¹²Ł³š²=¹ÝšŠ³ćğ¦ý=
¹²˛ÞŠ˛×²˛ý=bkRRMNP=Ł=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=‚¦×šð²¦Ł˛ý¦=
ÔþŁš²˛=UVLPPSLbb`K=
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director
Direktør
Direktör
Dyrektor
Direktor
Johtaja
∆ιευθυντής
‚¦×šð²þ×
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Fabricante responsável::
Ansvarlig fabrikant:
Ansvarig tillverkare:
Producent ponoszący odpowiedzialność:
Ansvarlig produsent:
Vastaava valmistaja:
Yπεύθυνος κατασκευαστής:
ϲŁš²¹²ŁšÞÞŞÐ=¦žłþ²þŁ¦²šÝşW
65
ENGLISH
ITALIANO
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
We declare under our sole responsibility that this product is in
compliance with the following standards of standardized
documents, EN60950, EN61558 in accordance with Council
Directives, 73/23/EEC.
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard di documenti standardizzati
seguenti: EN60950, EN61558 secondo le direttive del
Consiglio 73/23/CEE.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents standardisés
suivants, EN60950, EN6155 conformément aux Directives du
Conseil, 73/23/CEE.
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid
dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van
genormaliseerde documenten, EN60950, EN61558 in
overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC.
DEUTSCH
ESPAÑOL
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG mit den
folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60950, EN61558
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de documentos
normalizados, EN60950, EN61558 de acuerdo con las
directivas comunitarias, 73/23/EEC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director
Directeur
Direktor
Amministratore
Directeur
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Fabricant responsable :
Verantwortlicher Hersteller:
Produttore responsabile:
Verantwoordelijke fabrikant:
Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
66
PORTUGUÊS
SUOMI
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto
obedece às seguintes normas de documentos normalizados,
EN60950, EN61558 de acordo com as directivas 73/23/CEE
do Conselho.
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien
mukainen, EN60950, EN61558 neuvoston direktiivien
73/23/EEC mukaisesti.
DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende standarder i de
normsættende dokumenter, EN60950, EN61558 i
overensstemmelse med Rådets Direktiver, 73/23/EEC.
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ το
προϊν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλουθα πρτυπα
τυποποιηµένων εγγράφων, EN60950, EN61558 σύµφωνα
µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/EEC.
SVENSKA
POLSKI
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt
överensstämmer med följande standardiseringar för
standardiserade dokument, EN60950, EN61558 i enlighet
med EG-direktiven 73/23/EEC.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że omawiany
wyrób jest zgodny z następującymi normami dokumentów
normalizacyjnych EN60950, EN61558 zgodnie z Dyrektywami
73/23/EEC Rady.
ÓÒÔÔËÊÁ
NORSK
‚„ËÈfiÓfiÙÊ˝=Ï=ÔÏÏÒ‡„ÒÔÒ‡ÊÊ=„
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i
overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte
dokumenter: EN60950, EN61558, i samsvar med Rådsdirektivene,
73/23/EEC.
ÌþŠ=Þ˛Ğ³=¹þˇ¹²ŁšÞÞ³ć=þ²Łš²¹²ŁšÞÞþ¹²ş=ýŞ=ž˛ČŁÝČšýI=
₣²þ=Š˛ÞÞþš=¦žŠšÝ¦š=¹þþ²Łš²¹²Ł³š²=¹ÝšŠ³ćğ¦ý=
¹²˛ÞŠ˛×²˛ý=bkSMVRMI=bkSNRRU=Ł=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=
‚¦×šð²¦Ł˛ý¦=ÔþŁš²˛=TPLOPLbb`K=
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director
Direktør
Direktör
Dyrektor
Direktor
Johtaja
∆ιευθυντής
‚¦×šð²þ×
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Fabricante responsável::
Ansvarlig fabrikant:
Ansvarig tillverkare:
Producent ponoszący odpowiedzialność:
Ansvarlig produsent:
Vastaava valmistaja:
Yπεύθυνος κατασκευαστής:
ϲŁš²¹²ŁšÞÞŞÐ=¦žłþ²þŁ¦²šÝşW
67
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan