Sony MDR-NC50 Bedienungsanleitung

Add to My manuals
2 Pages

advertisement

Sony MDR-NC50 Bedienungsanleitung | Manualzz

Noise Canceling headphones

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Manual de instruções

Инcтpyкции по экcплyaтaции

MDR-NC50

© 2005 Sony Corporation Printed in Korea

Deutsch

Vorsicht

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder

Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden.

Überlassen Sie

Wartungsarbeiten stets einem

Fachmann.

Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR

(Europäischer Wirtschaftsraum).

Einlegen der Batterie

1 Öffnen Sie wie in der Abbildung gezeigt den rechten Kopfhörer.

2 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs im Kopfhörer und legen Sie eine Batterie der Größe AAA ein.

Merkmale

• Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion werden Umgebungsgeräusche reduziert. Sie bieten somit eine ruhigere Hörumgebung und mehr Hörvergnügen.

Die Umgebungsgeräusche werden dazu mit einem gegenläufigen Tonsignal vom Noise

Canceling-Schaltkreis überlagert und somit reduziert. (Erzielt wird eine

Geräuschunterdrückung von über 14 dB bei

300 Hz.)

• Muscheln flach einklappbar, Kopfhörer daher problemlos zu transportieren.

• Neodymmagnete sorgen für kräftigen Klang.

• Passivbetrieb bei deaktiviertem Noise

Canceling-Schaltkreis.

• Integrierte Monitorfunktion, mit der sich

Umgebungsgeräusche einblenden lassen, ohne die Kopfhörer abzunehmen.

• Der mitgelieferte Zwischenstecker ermöglicht im Flugzeug den problemlosen Anschluss an die Stereo- oder Doppelbuchse am Sitz.

2-514-451-32(1)

3 Schließen Sie den Deckel.

Richten Sie e auf der Batterie an der Markierung e im Batteriefach aus.

Batterielebensdauer

Batterie Ungefähre Dauer in

Stunden * 1

30 Stunden* 2 Alkalibatterie LR03/AM-4

(N) (Größe AAA) von Sony

Manganbatterie R03/UM-4

(NU) (Größe AAA) von Sony

15 Stunden* 2

* 1

* 2

1 kHz, 1 mW + 1 mW Eingangsleistung

Die oben angegebene Dauer variiert je nach

Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.

Wann muss die Batterie ausgetauscht werden?

Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die Anzeige POWER schwächer wird. Die

Noise Canceling-Funktion arbeitet nicht richtig, wenn die Batterie zu schwach ist.

Betrieb

1 Schließen Sie die Ohrhörer an das Audio-/

Videogerät an.

Kopfhörer

Anschluß an die Bordprogramm-

Buchse (Stereomini- oder

Doppelbuchse) im Flugzeug

R L

Zwischenstecker

(mitgeliefert)

An Bordprogramm-Buchse im Flugzeug

Beim Anschließen an die

Stereominibuchse eines

WALKMAN * usw.

Fernbedienung

Zum Anschließen an die

Stereominibuchse der mit einem WALKMAN* usw.

gelieferten Fernbedienung

Verbindungskabel

1,5 m (mitgeliefert)

* ”WALKMAN“ ist ein eingetragenes Markenzeichen der Sony Corporation.

Hinweise

• Stecken Sie den Stecker so weit in die Buchse, bis ein Klicken zu hören ist.

Hinweise zum Betrieb im

Flugzeug

• Mit dem mitgelieferten Steckeradapter können

Sie die Ohrhörer an die Buchse für das

Bordprogramm anschließen.

für Doppelbuchse für Stereo-Minibuchse

• Verwenden Sie den Kopfhörer nicht, wenn der

Betrieb von elektronischen Geräten oder das

Hören des Bordprogramms mit einem eigenen

Kopfhörer untersagt ist.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Nach der Musikwiedergabe

Schalten Sie die Ohrhörer aus.

Einklappen der

Kopfhörermuscheln

Einklappen

Die Kopfhörermuscheln lassen sich einklappen, so dass die Kopfhörer flach in die Tragetasche

(mitgeliefert) eingelegt und zum Beispiel auch problemlos in einer Sitztasche verstaut werden können.

Drehen Sie die Muscheln zurück in die

Ausgangsposition, wenn Sie die Kopfhörer verwenden wollen.

• Ziehen Sie zum Lösen des Kabels am Stecker und nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnten die Kabeladern beschädigt werden.

2 Schalten Sie die Kopfhörer am rechten

Kopfhörer ein.

Die Anzeige POWER leuchtet rot. Bei eingeschalteten Kopfhörern werden

Umgebungsgeräusche reduziert und Sie können auch bei niedriger Lautstärke mit hoher Qualität Musik hören.

Einlegen der Kopfhörer in die

Tragetasche

Klappen Sie die Kopfhörermuscheln ein, bevor

Sie die Kopfhörer in die Tragetasche einlegen.

2

R L

Noise Canceling-Mikrofon

3 Setzen Sie die Kopfhörer so auf, dass die

Ohrpolster Ihre Ohren bedecken.

R L

4 Schalten Sie das Audio-/Videogerät ein.

Einblenden von

Umgebungsgeräuschen aus

Sicherheitsgründen

Die Wiedergabe ist stummgeschaltet, solange der Schalter MONITOR gedrückt wird, so dass Sie Umgebungsgeräusche hören können.

R L

Schalter

MONITOR

Monitormikrofon

Hinweis

Die Umgebungsgeräusche sind möglicherweise nicht zu hören, wenn Sie das Mikrofon mit dem

Finger abdecken.

1

1 Die Tragetasche lässt sich bequem an der

Hand tragen, wenn Sie die Knopf lösen und den angebrachten Riemen herausziehen.

2 Die Tragetasche bietet außerdem Platz für das mitgelieferte Kabel, den UniMatch-

Zwischenstecker und Ersatzbatterien.

Hinweis zum Aufbewahren des

Verbindungskabels

Bewahren Sie das Verbindungskabel zusammen mit beiden Steckern in der Tragetasche auf, um einen Kurzschluss des Akkus zu vermeiden.

• Wenn Sie die Kopfhörer mit dem Schalter

POWER einschalten, ist unter Umständen das

Betriebsgeräusch der Noise Canceling-

Funktion zu hören. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.

• Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nur bei

Störgeräuschen im unteren Frequenzbereich effektiv. Die Störgeräusche werden reduziert, verschwinden aber nicht vollständig.

• Wenn Sie die Kopfhörer im Zug oder im Auto verwenden, kann es je nach Zustand des

Verkehrswegs zu Störgeräuschen kommen.

Schalten Sie in diesem Fall die Kopfhörer mit dem Schalter POWER aus.

• Sie können die Kopfhörer verwenden, ohne sie einzuschalten. In diesem Fall arbeitet die Noise

Canceling-Funktion nicht und die Kopfhörer fungieren als passive Kopfhörer.

• Wenn Sie die Kopfhörer nicht richtig aufsetzen, kann es zu akustischen Rückkopplungen

(Heulen) kommen.

• Mobiltelefone können Störgeräusche verursachen. Halten Sie die Kopfhörer von

Mobiltelefonen fern.

Hinweise zur Verwendung

• Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem trockenen, weichen Tuch.

• Halten Sie den Stecker sauber, da es sonst zu

Tonverzerrungen kommen kann.

• Wenden Sie sich bitte an einen Sony-Händler, wenn die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind oder an den Kopfhörern

Reparaturen erforderlich sind.

• Lassen Sie die Kopfhörer nicht an einem Ort, an dem sie direktem Sonnenlicht, Hitze oder

Feuchtigkeit ausgesetzt sind.

Hinweis zu den Kopfhörern

Vermeidung von Gehörschäden

Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten

Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder nehmen Sie die Kopfhörer ab.

Nehmen Sie die Kopfhörer im

Straßenverkehr ab!

Da die Kopfhörer die Außengeräusche dämpfen, besteht eine höhere Gefahr von Verkehrsunfällen.

Verwenden Sie die Kopfhörer nicht in

Situationen, in denen Sie auf Ihr Gehör angewiesen sind, wie z. B. an

Eisenbahnübergängen, Baustellen usw.

Stromquelle

Gewicht

1,5 V Gleichspannung, 1 Mikrozelle

(R03/Größe AAA) ca. 290 g einschl. Batterie

Mitgeliefertes Zubehör

Verbindungskabel 1,5 m, vergoldeter L-förmiger

Stereoministecker (1), Tragetasche (1),

Zwischenstecker für Verwendung in Flugzeugen*

(Einzel-/Doppelstecker) (1), vergoldeter

UniMatch-Zwischenstecker

(Stereoklinkenstecker y Stereominibuchse) (1),

Bedienungsanleitung (1)

* Möglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen verwendeten Buchsentypen kompatibel.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Italiano

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.

La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).

Störungsbehebung

Kein Ton

• Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den

Kopfhörern und dem Audio-/Videogerät.

• Achten Sie darauf, das Audio-/Videogerät einzuschalten.

• Erhöhen Sie die Lautstärke am Audio-/

Videogerät.

Schlechte Tonqualität

• Verringern Sie die Lautstärke am Audio-/

Videogerät.

• Tauschen Sie die Batterie aus.

Die Kopfhörer lassen sich nicht einschalten

• Überprüfen Sie, ob die Batterie erschöpft ist

(die Anzeige POWER wird schwächer).

• Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.

Akustische Rückkopplungen treten auf

• Achten Sie darauf, die Kopfhörer richtig aufzusetzen.

Caratteristiche

• Le cuffie con funzione di riduzione dei disturbi consentono di ridurre i disturbi esterni rendendo l’ambiente circostante più silenzioso per migliorare l’ascolto dell’audio.

L’audio dell’ambiente circostante viene sintetizzato mediante un segnale antidisturbi prodotto dal circuito di riduzione dei disturbi, quindi il relativo livello viene ridotto (riduzione da oltre 14 dB a 300 Hz).

• Design sottile e pieghevole per una migliore portabilità.

• Magneti al neodimio per un audio di alta qualità.

• Funzionamento passivo quando non è attivato il circuito di riduzione dei disturbi.

• Funzione di controllo integrato per ascoltare i suoni circostanti senza la necessità di togliere le cuffie.

• Adattatore per spina in dotazione per il collegamento alla presa stereo o doppia di servizi musicali a bordo di aerei.

Inserimento della pila

1 Aprire l’alloggiamento destro, come illustrato.

3 Chiudere il coperchio.

• Per scollegare il cavo, tirarlo afferrando la spina e non il cavo stesso, onde evitare che i conduttori interni si rompano.

2 Attivare l’alimentazione sul lato destro delle cuffie.

L’indicatore POWER si illumina in rosso.

Quando l’alimentazione viene attivata, il livello dei disturbi circostanti viene ridotto ed

è possibile ascoltare la musica in modo più chiaro a un volume più basso.

4 Accendere l’apparecchio AV.

Ascolto dei suoni circostanti per la sicurezza.

Durante la pressione dell’interruttore

MONITOR, l’audio di riproduzione viene disattivato in modo tale da poter ascoltare i suoni circostanti.

Durata della pila

Pila

Pila alcalina Sony LR03/

AM-4 (N) (formato AAA)

Pila al manganese Sony R03/

UM-4 (NU) (formato AAA)

Ore circa

30 ore*

15 ore*

2

2

* 1

* 1

* 2

1 kHz, ingresso 1 mW + 1 mW

I valori indicati potrebbero variare in base alla temperatura o alle condizioni d’uso.

Sostituzione della pila

Se la luce dell’indicatore POWER si indebolisce, sostituire la pila con una nuova. Se la pila è quasi scarica, la funzione di riduzione dei disturbi potrebbe non operare correttamente.

Ascolto della musica

1 Collegare le cuffie all’apparecchio AV.

Cuffie

Quando si collega alle prese doppie o stereo mini di servizi musicali sugli aeroplani.

R

Adattatore per spina (in dotazione) alla presa cuffie del sedile di aeroplani

Se si effettua il collegamento alla minipresa stereo di un

WALKMAN * e così via.

Telecomando

L

Se si effettua il collegamento alla minipresa stereo della presa del telecomando in dotazione con un

WALKMAN * e così via

Cavo di collegamento da 1,5 m (in dotazione)

* “WALKMAN” è un marchio registrato di Sony

Corporation ad indicare prodotti stereo con cuffie.

Note

• Inserire la spina nella presa fino a udire uno scatto.

R L

Interruttore

MONITOR microfono di controllo

Nota

Se il microfono viene coperto con le dita, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni dell’ambiente circostante.

Note sull’uso in aereo

• L’adattatore per spina in dotazione può essere collegato a prese doppie e stereo mini.

Prese doppie Miniprese stereo

• Non utilizzare le cuffie dove è proibito l’impiego di apparecchi elettronici o quando l'uso di cuffie personali per i servizi musicali a bordo è proibito.

In caso di domande o problemi riguardanti il sistema non trattati in questo manuale, consultare il proprio rivenditore Sony.

Dopo l’ascolto

Spegnere le cuffie.

Come piegare le cuffie

Piegatura

Gli alloggiamenti ruotano per consentire di piegarli in modo da facilitarne l’inserimento nell’apposita custodia di trasporto (in dotazione) o nella tasca di un sedile.

Prima di utilizzarle di nuovo, assicurarsi di riportare le cuffie nella posizione originale.

Inserimento delle cuffie nella custodia di trasporto

Prima di procedere all’inserimento delle cuffie nell’apposita custodia di trasporto, assicurarsi di piegarle.

2

Precauzioni

Nelle cuffie è integrato un circuito di riduzione dei disturbi.

Informazioni sulla funzione di riduzione dei disturbi

Il circuito di riduzione dei disturbi capta i disturbi esterni mediante i microfoni incorporati e invia un segnale di riduzione uguale ma opposto alle cuffie.

• È possibile che la funzione di riduzione dei disturbi non produca l’effetto ottimale in un ambiente particolarmente silenzioso o che sia udibile qualche disturbo. In questo caso, impostare l’interruttore POWER su OFF.

• L’effetto della funzione di riduzione dei disturbi può variare a seconda di come vengono indossate le cuffie.

• Quando l’interruttore POWER viene impostato su ON, è possibile udire il segnale acustico operativo della funzione di riduzione dei disturbi. Ciò non indica un problema di funzionamento.

• La funzione di riduzione dei disturbi influisce solo sui disturbi presenti nella banda delle basse frequenze. Sebbene i disturbi vengano ridotti, non è tuttavia possibile eliminarli completamente.

• Se le cuffie vengono utilizzate in treno o in automobile, è possibile che si verifichino disturbi, a seconda delle condizioni della strada. In questo caso, impostare l’interruttore

POWER su OFF.

• È possibile utilizzare le cuffie senza attivare l’alimentazione. In questo caso, la funzione di riduzione dei disturbi non è attiva e le cuffie funzionano in modalità passiva.

• Se le cuffie non vengono indossate correttamente, è possibile che l’audio risulti disturbato.

• I telefoni cellulari possono causare disturbi.

Assicurarsi pertanto di tenere le cuffie lontano da telefoni cellulari.

Note sull’uso

• Pulire le cuffie utilizzando un panno morbido e asciutto.

• Se la spina è sporca, pulirla onde evitare che si verifichino disturbi dell’audio.

• Se le protezioni delle cuffie sono sporche o danneggiate oppure in caso di problemi di funzionamento delle cuffie, assicurarsi di consultare un rivenditore Sony.

• Non lasciare le cuffie stereo in luoghi soggetti a luce solare diretta, calore o umidità.

Nota sulle cuffie

Prevenzione di danni all’udito

Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli esperti di udito consigliano di evitare lunghe riproduzioni ininterrotte ad alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume o interrompere l’uso.

Non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta

Le cuffie riducono il livello dei suoni esterni e potrebbero pertanto causare eventuali incidenti.

Non utilizzare le cuffie in luoghi che richiedono l’uso dell’udito, ad esempio ai passaggi a livello, all’interno di cantieri e così via.

Soluzione di problemi

Suono assente

• Controllare il collegamento delle cuffie con l’apparecchio AV.

• Controllare che l’apparecchio AV collegato sia acceso.

• Alzare il volume sull’apparecchio AV collegato.

Suono attutito

• Abbassare il volume sull’apparecchio AV collegato.

• Sostituire la pila.

L’alimentazione non viene attivata

• Controllare che la pila non sia scarica (la luce dell’indicatore POWER è più debole).

• Sostituire la pila con una nuova.

Disturbi

• Assicurarsi di indossare le cuffie in modo corretto.

Caratteristiche tecniche

Generali

Tipo

Unità pilota

Dinamico, chiuso

40 mm, tipo a cupola

Potenza nominale

Impedenza

100 mW

40

a 1 kHz (alimentazione attivata)

100

a 1 kHz

(alimentazione disattivata)

Sensibilità 102 dB/mW (alimentazione attivata)

100 dB/mW

(alimentazione disattivata)

Risposta in frequenza

14 – 22.000 Hz

Campo di frequenza della riduzione rumore effettiva

40 – 1.500 Hz più di 14 dB a 300 Hz

Alimentazione 1,5 V CC, una pila tipo R03

Massa

(formato AAA)

Circa 290 g, inclusi comparto pila, cavo e pila

Accessori in dotazione

Cavo di collegamento da 1,5 m, minispina stereo tipo L dorata (1), Custodia di trasporto (1),

Adattatore per spina per uso a bordo di aerei*

(singola/doppia) (1), Adattatore per spina

Unimatch dorata (spina stereo y minipresa stereo) (1), Istruzioni per l’uso (1)

* Potrebbe non essere compatibile con alcuni servizi musicali a bordo di aerei.

Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

Zur besonderen

Beachtung

Die Kopfhörer sind mit einem Noise Canceling-

Schaltkreis ausgestattet.

Was bewirkt das Noise

Canceling?

Der Noise Canceling-Schaltkreis erkennt über integrierte Mikrofone Außengeräusche und sendet ein gegenphasiges Aufhebungssignal an die

Kopfhörer.

• In einer sehr ruhigen Umgebung ist der Noise

Canceling-Effekt unter Umständen nicht sehr ausgeprägt und es sind möglicherweise

Störgeräusche zu hören. Schalten Sie in diesem

Fall die Kopfhörer mit dem Schalter POWER aus.

• Der Noise Canceling-Effekt hängt auch davon ab, wie Sie die Kopfhörer aufsetzen.

Technische Daten

Allgemeines

Typ

Treibereinheiten

Dynamisch, geschlossen

40 mm, Kalotte

Belastbarkeit 100 mW

Impedanz 40

bei 1 kHz

(im eingeschalteten Zustand)

100

bei 1 kHz

(im ausgeschalteten Zustand)

Empfindlichkeit 102 dB/mW

(im eingeschalteten Zustand)

100 dB/mW

(im ausgeschalteten Zustand)

Frequenzgang 14 – 22.000 Hz

Frequenzband der Nebengeräuschunterdrückung

40 – 1.500 Hz, über 14 dB bei 300 Hz

2 Aprire il coperchio dello scomparto pila delle cuffie per inserire una pila AAA.

Assicurarsi di allineareil simbolo e sulla pila al simbolo e nello scomparto pila.

R L

Microfono per la riduzione dei disturbi

3 Indossare le cuffie in modo tale che le relative protezioni coprano le orecchie.

R L

1

1 La custodia di trasporto può essere utilizzata manualmente rilasciando il tasto ed estraendo la cinghia collegata.

2 Nella custodia, è inoltre possibile conservare il cavo in dotazione, le spine Unimatch o le pile di riserva.

Nota sulla conservazione del cavo di collegamento

Riporre il cavo di collegamento nella custodia con entrambe le spine per evitare di causare un cortocircuito della batteria.

Português

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem

à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.

Solicite assistência somente a técnicos especializados.

A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).

Características

• Os auscultadores com cancelamento de ruído minimizam o ruído ambiente e proporcionam um ambiente mais calmo para tirar o máximo partido do som.

O circuito de cancelamento de ruído produz um sinal anti-sonoro, o que sintetiza e reduz o som ambiente. (A redução é superior a 14 dB em

300 Hz.)

• Compactos e dobráveis para uma maior facilidade de transporte.

• Ímanes de neodímio para obter um som potente.

• Funcionamento passivo quando o circuito de cancelamento de ruído não está activado.

• Função de controlo incorporada para ouvir o som à sua volta sem tirar os auscultadores.

• Adaptador de ficha fornecido para uma fácil ligação a uma tomada estéreo ou dupla, permitindo usufruir dos serviços musicais no avião.

Instalação da pilha

1 Abra a caixa da direita como na ilustração.

2 Abra a tampa da caixa da pilha do auscultador para colocar uma pilha de tamanho AAA.

3 Feche a tampa.

Faça corresponder o e na pilha com o e na caixa da pilha.

Vida útil da pilha

Pilha Número aprox. de horas * 1

30 horas* 2 Pilha LR03 alcalina da Sony/

AM-4 (N) (tamanho AAA)

Pilha R03 de manganês da

Sony/UM-4 (NU) (tamanho

AAA)

15 horas* 2

* 1

* 2

1 kHz, entrada de 1 mW + 1 mW

O tempo indicado acima depende da temperatura ou das condições de utilização.

Quando substituir a pilha

Substitua a pilha por uma nova quando a luz do indicador POWER ficar fraca. O cancelamento de ruído pode não funcionar correctamente se a pilha estiver fraca.

Audição de músicas

1 Ligue os auscultadores ao equipamento

AV.

Auscultadores

Microfone de cancelamento de ruído

3 Coloque os auscultadores de forma a que as almofadas tapem as orelhas.

R L

4 Ligue o equipamento AV.

Ouvir o som à volta por razões de segurança.

Enquanto não soltar o botão MONITOR, o som da reprodução fica cortado para que possa ouvir o som à sua volta.

R L

Botão

MONITOR microfone de controlo

Nota

Pode não ouvir o som à sua volta se tapar o microfone com os dedos.

Notas acerca da utilização em aviões

• O adaptador de fichas fornecido pode ser ligado a minitomadas estéreo e duplas.

tomadas duplas minitomadas estéreo

Na ligação a minitomadas estéreo ou duplas para serviços musicais em voo

R

Adaptador de fichas

(fornecido)

À tomada para auscultadores nos bancos dos aviões

Quando ligar à minitomada estéreo de um WALKMAN * , etc.

Telecomando

L

Quando fizer a ligação à minitomada estéreo da tomada do telecomando fornecido com um

WALKMAN * , etc.

Cabo de ligação de

1,5 m (fornecido)

* “WALKMAN” é uma marca registada de Sony

Corporation auscultadores estéreo.

Notas

• Introduza a ficha na tomada até ouvir um estalido.

• Não utilize os auscultadores quando for proibido o uso de equipamentos electrónicos ou o uso de auscultadores pessoais para serviços musicais em voo.

Caso surjam quaisquer questões ou problemas relativos ao sistema, não solucionados neste manual, consulte o seu agente Sony mais próximo.

Após a audição de músicas

Desligue os auscultadores.

Dobrar os auscultadores

Dobrar

As caixas rodam até ficarem na horizontal, permitindo guardar facilmente os auscultadores na caixa de transporte (fornecida) ou na bolsa de um assento.

Antes de os utilizar, reponha-os na posição normal.

• Para desligar o cabo, puxe pela ficha e não pelo cabo, porque pode partir os condutores internos.

2 Ligue os auscultadores do lado direito.

O indicador POWER acende-se com uma luz vermelha. Com os auscultadores ligados, o ruído ambiente é minimizado e pode ouvir música com mais nitidez a um volume mais baixo.

Colocar os auscultadores na caixa de transporte

Dobre os auscultadores antes de os colocar na caixa de transporte.

R L

2

1

1 Para levar a caixa de transporte na mão, solte o botão e puxe a respectiva correia para fora.

2 Também pode colocar nesta caixa o cabo fornecido, as fichas ‘unimatch’ ou as pilhas de reserva.

Nota sobre como guardar o cabo de ligação

Guarde o cabo de ligação e as fichas na caixa de transporte respectiva para não provocar um curtocircuito na bateria.

Precauções

Estes auscultadores contêm um circuito de cancelamento de ruído.

O que é o cancelamento de ruído?

O circuito de cancelamento de ruído detecta o ruído exterior através dos microfones incorporados e envia um sinal de cancelamento igual mas contrário para os auscultadores.

• Num ambiente muito calmo, o efeito de cancelamento de ruído pode não se fazer sentir ou pode ouvir-se algum ruído. Neste caso, coloque o selector POWER na posição OFF.

• O efeito de cancelamento de ruído pode variar consoante a forma como usa os auscultadores.

• Quando colocar o selector POWER na posição

ON, pode ouvir o som de funcionamento do cancelamento de ruído. Isto não é sinónimo de avaria.

• A função de cancelamento de ruído só é eficaz em bandas de baixa frequência. Embora o ruído seja reduzido, não é totalmente cancelado.

• Se utilizar os auscultadores no comboio ou no carro, pode ouvir ruído consoante as condições rodoviárias. Neste caso, coloque o selector

POWER na posição OFF.

• Pode utilizar os auscultadores sem os ligar.

Neste caso, a função de cancelamento de ruído não está activa e os auscultadores funcionam como auscultadores passivos.

• Pode ouvir um som agudo se não colocar correctamente os auscultadores.

• Os telefones móveis podem provocar interferências. Mantenha os auscultadores afastados de telefones móveis.

Notas sobre a utilização

• Limpe os auscultadores com um pano seco e macio.

• Se não limpar a ficha, o som pode ficar distorcido.

• Entre em contacto com um agente Sony quando as almofadas estiverem sujas ou danificadas ou quando os auscultadores precisarem de ser reparados.

• Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à incidência directa dos raios solares, ao calor ou à humidade.

Nota acerca dos auscultadores

Prevenção de lesões auditivas

Evite utilizar os auscultadores a altos volumes. Os especialistas advertem contra a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Se começar a sentir um zumbido nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa a utilização dos auscultadores.

Não utilize os auscultadores enquanto conduzir ou andar de bicicleta

Dado que estes auscultadores reduzem os sons exteriores, podem provocar um acidente de viação. De igual modo, não os utilize em locais onde a audição não possa ser reduzida como, por exemplo, numa passagem de nível, num terreno em construção, etc.

Resolução de problemas

Ausência de som

• Verifique a ligação dos auscultadores e do equipamento AV.

• Certifique-se de que o equipamento AV conjugado está ligado.

• Aumente o volume do equipamento AV ligado.

Som abafado

• Reduza o volume do equipamento AV conjugado.

• Substitua a pilha.

Não consegue ligar os auscultadores

• Verifique se a pilha está gasta (a luz do indicador POWER está fraca).

• Substitua a pilha por uma nova.

Som agudo

• Certifique-se de que colocou correctamente os auscultadores.

Especificações

Generalidades

Tipo Dinâmico, fechado

Unidades de accionamento

40 mm, tipo campânula

Capacidade de gestão de energia

Impedância

100 mW

40

a 1 kHz

(com a alimentação ligada)

100

a 1 kHz

(com a alimentação desligada)

Sensibilidade 102 dB/mW

(com os auscultadores ligados)

100 dB/mW

(com os auscultadores desligados)

Resposta em frequência

14 – 22.000 Hz

Gama de frequências de atenuação activa de ruídos

40 – 1.500 Hz superior a 14 dB a

300 Hz

Fonte de alimentação

1,5 V CC, 1

×

pilha R03

(tamanho AAA)

Peso Aprox. 290 g, incluindo pilha

Acessórios fornecidos

Cabo de ligação de 1,5 m, minificha estéreo tipo

L com banho de ouro (1), Caixa de transporte (1),

Adaptador de ficha para utilizar no avião*

(simples/duplo)(1), Adaptador de ficha ‘unimatch’ com banho de ouro (ficha de auscultadores estéreo y minitomada estéreo)(1), Manual de instruções (1)

* Pode não ser compatível com determinados serviços musicais no avião.

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Русский

BHИMAHИE

Для пpeдотвpaщeния возгоpaния или поpaжeния элeктpичecким током нe допycкaйтe попaдaния aппapaтa под дождь и бepeгитe eго от cыpоcти.

Bо избeжaниe поpaжeния элeктpичecким током нe откpывaйтe коpпyc aппapaтa. Для peмонтa обpaщaйтecь только к квaлифициpовaнномy cпeциaлиcтy.

Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только для тex cтpaн, гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B оcновном это кacaeтcя cтpaн eвpопeйcкой экономичecкой зоны EEA.

Ocобeнноcти

• Головныe тeлeфоны c фyнкциeй подaвлeния шyмов позволяют cнизить ypовeнь поcтоpонниx помex и обecпeчивaют изоляцию от поcтоpонниx звyков, ycиливaя впeчaтлeниe от пpоcлyшивaния.

Cинтeзиpyeмыe поcтоpонниe помexи cодepжaт cигнaл подaвлeния звyкa, гeнepиpyeмый cxeмой шyмоподaвлeния, и, тaким обpaзом, иx ypовeнь cнижaeтcя. (Cнижeниe болee чeм нa

14 дБ пpи 300 Гц.)

• Плоcкaя cклaдывaющaяcя фоpмa обecпeчивaeт yдобcтво пepeноcки.

• Heодимовыe мaгниты обecпeчивaют мощный звyк.

• Paботa в пaccивном peжимe пpи отключeнной cxeмe шyмоподaвлeния.

• Bcтpоeннaя фyнкция монитоpингa, обecпeчивaющaя возможноcть cлышaть окpyжaющиe звyки, нe cнимaя головныx тeлeфонов.

• Пpилaгaeмый штeкepный aдaптep для пpоcтого подключeния к cтepeофоничecкомy или двойномy гнeздy cлyжб тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa.

Уcтaновкa бaтapeйки

1 Oткpойтe пpaвый тeлeфон, кaк покaзaно нa pиcyнкe.

• Пpи отключeнии кaбeля тянитe зa штeкep, a нe зa кaбeль во избeжaниe обpывa пpоводников внyтpи кaбeля.

2 Bключитe питaниe нa пpaвом головном тeлeфонe.

Индикaтоp POWER зaгоpитcя кpacным. Пpи включeнии питaния cнижaeтcя ypовeнь поcтоpонниx помex и мyзыкa cлышнa болee отчeтливо нa низком ypовнe гpомкоcти.

Пpодолжитeльноcть paботы от бaтapeeк

Бaтapeйкa

Щeлочнaя бaтapeйкa

Sony LR03/AM-4 (N)

(paзмepa AAA)

Mapгaнцeвaя бaтapeйкa

Sony R03/UM-4 (NU)

(paзмepa AAA)

Пpибл. чacов*

30 чacов*

15 чacов*

2

2

1

* 1 1 кГц, вxод 1 мBт + 1 мBт

* 2 Укaзaнноe вышe вpeмя можeт измeнятьcя в зaвиcимоcти от тeмпepaтypы и ycловий иcпользовaния.

Когдa cлeдyeт зaмeнять бaтapeйкy

Зaмeнитe cтapyю бaтapeйкy новой, когдa индикaтоp POWER бyдeт гоpeть тycкло.

Пpи низком ypовнe зapядa бaтapeйки фyнкция шyмоподaвлeния, возможно нe бyдeт paботaть нaдлeжaщим обpaзом.

Пpоcлyшивaниe мyзыки

1 Подcоeдинитe головныe тeлeфоны к ayдио-/видeообоpyдовaнию.

Головныe тeлeфоны

Пpи подключeнии к двойным илиcтepeофоничecкомy минигнeздaм cлyжб тpaнcляции

R мyзыки нa боpтy caмолeтa.

L

Aдaптep paзъeмa

(пpилaгaeтcя)

К гнeздy для головныx тeлeфонов нa кpecлe caмолeтa

Пpи подключeнии мини-

cтepeогнeздa WALKMAN* и т. д.

Пyльт диcтaнционного yпpaвлeния

Пpи подключeнии к cтepeофоничecкомy пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмого к ycтpойcтвy

WALKMAN* и т.д.

Cоeдинитeльный шнyp длиной 1,5 м (пpилaгaeтcя)

* “WALKMAN” - это зapeгиcтpиpовaнный тоpговый знaк коpпоpaции Sony.

Пpимeчaния

• Bcтaвьтe штeкep в гнeздо до щeлчкa.

4 Bключитe ayдио-/ видeообоpyдовaниe.

Oтcлeживaниe окpyжaющиx звyков c цeлью бeзопacноcти.

Пpи нaжaтии пepeключaтeля

MONITOR воcпpоизвeдeниe звyкa отключaeтcя и имeeтcя возможноcть cлышaть окpyжaющиe звyки.

R L

Пepeключaтeль

MONITOR

Mикpофон для отcлeживaния звyков

Пpимeчaниe

Oкpyжaющий звyк, возможно, нe бyдeт cлышeн, ecли микpофон пpикpыт пaльцaми.

Пpимeчaния по иcпользовaнию в caмолeтe

• Пpилaгaeмый aдaптep paзъeмa можно иcпользовaть для подcоeдинeния к двойномy или cтepeофоничecкомy минигнeздy.

для двойныx гнeзд для cтepeофоничecкиx минигнeзд

• He пользyйтecь головными тeлeфонaми, когдa иcпользовaниe элeктpонного обоpyдовaния или подключeниe личныx головныx тeлeфонов к cлyжбaм тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa зaпpeщeно.

B cлyчae возникновeния вопpоcов или пpоблeм, кacaющиxcя cиcтeмы, котоpыe нe опиcaны в дaнном pyководcтвe, обpaтитecь к ближaйшeмy дилepy Sony.

Поcлe пpоcлyшивaния мyзыки

Bыключитe головныe тeлeфоны.

Cклaдывaниe головныx тeлeфонов

Cклaдывaниe

Teлeфоны можно повepнyть тaк, чтобы пepeвecти иx в плоcкоe cоcтояниe для yдобcтвa xpaнeния в фyтляpe для пepeноcки (пpилaгaeтcя) или кapмaнe cидeнья.

Пpeждe чeм иcпользовaть, вepнитe иx в обычноe положeниe.

2 Oткpойтe кpышкy бaтapeйного отceкa головного тeлeфонa, чтобы вcтaвить однy бaтapeйкy paзмepa

AAA.

R L

3 Зaкpойтe кpышкy.

Cовмecтитe e нa бaтapeйкe cо

знaком e в бaтapeйном отceкe.

Mикpофон cиcтeмы шyмоподaвлeния

3 Haдeньтe головныe тeлeфоны тaк, чтобы yшныe нaклaдки зaкpывaли yши.

Уклaдкa головныx тeлeфонов в фyтляp для пepeноcки

Cложитe головныe тeлeфоны, пpeждe чeм yложить иx в фyтляp для пepeноcки.

2

R L

1

1 Фyтляp для пepeноcки можно нecти в pyкe, пpeдвapитeльно отcтeгнyв кнопкy и вытянyв пpикpeплeнный peмeшок.

2 B фyтляpe можно тaкжe xpaнить пpилaгaeмый шнyp, yнивepcaльныe штeкepы или зaпacныe бaтapeйки.

Пpимeчaниe по xpaнeнию cоeдинитeльного кaбeля

Хpaнитe cоeдинитeльный кaбeль и обa paзъeмa в фyтляpe для пepeноcки, чтобы пpeдотвpaтить коpоткоe зaмыкaниe aккyмyлятоpa.

Mepы пpeдоcтоpожноcти

Головныe тeлeфоны оcнaщeны cxeмой шyмоподaвлeния.

Что тaкоe шyмоподaвлeниe?

Cxeмa шyмоподaвлeния, по cyщecтвy, отcлeживaeт внeшниe шyмы c помощью вcтpоeнныx микpофонов и нaпpaвляeт нa головныe тeлeфоны шyмоподaвляющий cигнaл, paвный по вeличинe, но обpaтный по фaзe.

• Эффeкт шyмоподaвлeния можeт быть нe очeнь явно выpaжeн пpи нeвыcоком ypовнe внeшниx помex. Кpомe того, нeкотоpыe помexи вce жe могyт быть cлышны. B тaкой cитyaции выключитe пepeключaтeль POWER.

• Зaмeтноcть эффeктa шyмоподaвлeния можeт зaвиceть от мaнepы ношeния головныx тeлeфонов.

• Пpи включeнном пepeключaтeлe

POWER можeт cлышaтьcя звyк, cопpовождaющий опepaцию шyмоподaвлeния. Это нe являeтcя пpизнaком нeиcпpaвноcти.

• Фyнкция шyмоподaвлeния эффeктивнa только для шyмов низкочacтотного диaпaзонa. Хотя ypовeнь помex и cнижaeтcя, они нe ycтpaняютcя полноcтью.

• Пpи иcпользовaнии головныx тeлeфонов в поeздe или aвтомобилe помexи могyт cлышaтьcя в зaвиcимоcти от cитyaции нa yлицe. B тaкой cитyaции выключитe пepeключaтeль POWER.

• Головныe тeлeфоны можно иcпользовaть, нe включaя питaниe. B этом cлyчae фyнкция шyмоподaвлeния бyдeт отключeнa, и головныe тeлeфоны бyдeт paботaть кaк пaccивныe.

• Ecли ноcить головныe тeлeфоны нeпpaвильно, то можeт пpоявлятьcя эффeкт aкycтичecкой обpaтной cвязи.

• Пpичиной помex могyт быть мобильныe тeлeфоны. He иcпользyйтe головныe тeлeфоны одновpeмeнно c мобильным тeлeфоном.

Пpимeчaния отноcитeльно иcпользовaния

• Пpотиpaйтe головныe тeлeфоны мягкой cyxой ткaнью.

• He допycкaйтe зaгpязнeния штeкepa, инaчe звyк можeт иcкaжaтьcя.

• B cлyчae зaгpязнeния или повpeждeния yшныx нaклaдок либо нeобxодимоcти выполнeния peмонтa головныx тeлeфонов обpaщaйтecь к дилepy Sony.

• He оcтaвляйтe головныe cтepeотeлeфоны в мecтax, подвepжeнныx воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx лyчeй, повышeнной тeмпepaтypы или влaжноcти.

Пpимeчaниe по головным тeлeфонaм

Бepeгитe cвой cлyx

He cлeдyeт чpeзмepно yвeличивaть гpомкоcть в головныx тeлeфонax. По мнeнию cпeциaлиcтов, долгоe нeпpepывноe пpоcлyшивaниe гpомкой мyзыки нeблaгопpиятно влияeт нa cлyx.

Пpи появлeнии звонa в yшax peкомeндyeм

Baм yмeньшить гpомкоcть или пpeкpaтить иcпользовaниe головныx тeлeфонов.

He иcпользyйтe головныe тeлeфоны для пpоcлyшивaния пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe

Taк кaк головныe тeлeфоны пpиглyшaют окpyжaющиe звyки, это можeт cтaть пpичиной доpожного пpоиcшecтвия.

Кpомe того, cтapaйтecь нe пользовaтьcя ими в cитyaцияx, когдa должны отcyтcтвовaть помexи для cлyxa, нaпpимep нa жeлeзнодоpожном пepeeздe, нa cтpойкe и т.д.

Уcтpaнeниe нeполaдок

Heт звyкa

• Пpовepьтe пpaвильноcть подключeния головныx тeлeфонов к ayдио-/ видeообоpyдовaнию.

• Убeдитecь, что подключeнноe ayдио-/ видeообоpyдовaниe включeно.

• Увeличьтe гpомкоcть нa подключeнном ayдио-/видeообоpyдовaнии.

Звyк пpиглyшeн

• Умeньшитe гpомкоcть нa подключeнном ayдио-/видeообоpyдовaнии.

• Зaмeнитe бaтapeйкy.

He включaeтcя питaниe

• Пpовepьтe, нe зaкончилcя ли зapяд бaтapeйки (в этом cлyчae индикaтоp

POWER гоpит тycкло).

• Зaмeнитe бaтapeйкy нa новyю.

Эффeкт aкycтичecкой обpaтной cвязи

• Убeдитecь в пpaвильноcти ношeния головныx тeлeфонов.

Texничecкиe xapaктepиcтики

Oбщиe xapaктepиcтики

Tип динaмичecкий, зaкpытый

Динaмики 40 мм, кyпольного типa

Mощноcть 100 мBт

Cопpотивлeниe

40

пpи 1 кГц

(пpи включeнном питaнии)

100

пpи 1 кГц

(пpи выключeнном питaнии)

Чyвcтвитeльноcть

102 дБ/мBт

(пpи включeнном питaнии)

100 дБ/мBт

(пpи выключeнном питaнии)

Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот

14 – 22000 Гц

Чacтотный диaпaзон aктивного оcлaблeния шyмов

40 - 1500 Гц, болee 14 дБ пpи

300 Гц

Иcточник питaния

1,5 B поcт. токa, 1 бaтapeйкa

Macca

R03 (paзмepa AAA)

Пpибл. 290 г, включaя бaтapeйный отceк, шнyp и бaтapeйкy

Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти

Cоeдинитeльный шнyp длиной 1,5 м c позолочeнным Г-обpaзным миниcтepeоpaзъeмом (1), фyтляp для пepeноcки (1), штeкepный aдaптep для иcпользовaния в caмолeтe* (одиночный/ двойной) (1), yнивepcaльный позолочeнный пepexодник

(cтepeофоничecкий ayдиоштeкep y cтepeофоничecкоe минигнeздо) (1), инcтpyкция по экcплyaтaции (1)

* Bозможнa нecовмecтимоcть c нeкотоpыми cлyжбaми тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa.

Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.

advertisement

Key Features

  • Black, Silver Headphones
  • Wired
  • Circumaural 14 - 22000 Hz 102 dB
  • AAA

Related manuals

advertisement