Makita 3700B Instruction manual


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Makita 3700B Instruction manual | Manualzz

I N S T R U C T I O N M A N U A L

M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N

M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S

Trimmer

Affleureuse

Recortadora

3700B

007105

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOBLE AISLAMIENTO

WARNING:

For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

AVERTISSEMENT:

Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.

GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

ADVERTENCIA:

Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.

ENGLISH

SPECIFICATIONS

Model

Collet chuck capacity

No load speed (RPM)

Overall length

Net weight

3700B

1/4”

28,000/min.

234 mm (9-1/4”)

1.6 kg (3.5 lbs)

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

GENERAL SAFETY RULES

GEA001-3

WARNING:

Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated

(corded) power tool or battery-operated

(cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Work area safety

1.

Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

2.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3.

Keep children and bystanders away while oper-

ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

4.

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power

tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

5.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

6.

Do not expose power tools to rain or wet condi-

tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

7.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

8.

When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

Personal safety

9.

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under

the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

10. Use safety equipment. Always wear eye protec-

tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in

the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.

12. Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-

ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves

away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.

2

Power tool use and care

16. Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

17. Do not use the power tool if the switch does not

turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

18. Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories,

or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate

the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool

repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

22. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working con-

ditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

23. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

24. Follow instruction for lubricating and changing accessories.

25. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

GEB019-1

cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

2.

Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.

Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

3.

Wear hearing protection during extended period of operation.

4.

Handle the bits very carefully.

5.

Check the bit carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.

6.

Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.

7.

Hold the tool firmly.

8.

Keep hands away from rotating parts.

9.

Make sure the bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

10. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.

11. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction.

12. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

13. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece.

14. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.

15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.

16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and which are suitable for the speed of the tool.

17. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

18. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

SPECIFIC SAFETY RULES

DO NOT let comfort or familiarity with product

(gained from repeated use) replace strict adherence to trimmer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.

Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own

3

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

SYMBOLS

The followings show the symbols used for tool.

USD201-2

V............................volts

A ...........................amperes

Hz..........................hertz

....................alternating current

.......................no load speed

.......................Class II Construction

.../min....................revolutions or reciprocation per minute

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Adjusting depth of cut

007107

1. Scale label

2. Clamp screw

CAUTION:

• Before plugging in the tool, always be sure that the tool is switched off.

• Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.

To start the tool, move the switch lever to the I (ON) position. To stop the tool, move the switch lever to the O

(OFF) position.

ASSEMBLY

CAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing trimmer bit

007106

1

2

1. Loosen

2. Tighten

3. Hold

3

2

1

Place the tool on a flat surface. Loosen the clamp screw and move the tool body until the bit just touches the flat surface. Tighten the clamp screw slightly. Place the tool on its side and loosen the clamp screw. Move the tool base until the desired depth of cut is obtained. Depth of cut can be checked with the scale label (1 mm (3/64”) per graduation) on the tool. Then tighten the clamp screw securely.

Switch action

007108

1. Switch lever

1

CAUTION:

• Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break.

• Use only the wrenches provided with the tool.

Insert the bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the two wrenches.

To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.

OPERATION

Set the tool base on the workpiece to be cut without the bit making any contact. Then turn the tool on and wait until the bit attains full speed. Move the tool forward over the workpiece surface, keeping the tool base flush and advancing smoothly until the cutting is complete.

When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction.

4

001984

Templet guide

007112

2

1

2

3

4 4

1. Workpiece

3. View from the top of the tool

2. Bit revolving direction

4. Feed direction

CAUTION:

• Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm (1/8”) at a pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm (1/8”) deep, make several passes with progressively deeper bit settings.

NOTE:

• Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.

• When using the trimmer shoe, the straight guide or the trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the workpiece.

001985

1

2 3

1. Feed direction

2. Bit revolving direction

3. Workpiece

4. Straight guide

The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.

Remove the chip deflector.

Loosen the screws and remove the base protector. Place the templet guide on the base and replace the base protector. Then secure the base protector by tightening the screws.

007113

10mm

(3/8")

1. Base protector

2. Screw

3. Base

1

2

3

Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet.

003264

3

1 2

1. Bit

2. Templet guide

3. Base

4. Templet

5. Workpiece

4

5

4

Straight guide (Accessory)

007109

5

The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving.

Attach the guide plate to the straight guide with the bolt, the wave washer, the flat washer and the wing nut.

001990

1

2

1. Bolt

2. Guide plate

3. Straight guide

3

4

5

6

4. Flat washer

5. Wave washer

6. Wing nut

For cutting circles between 121 mm (4-3/4”) and 221 mm

(8-11/16”) in radius.

001994

1

2

3

1. Wing nut

2. Wave washer

3. Flat washer

6

7

4

5

4. Guide plate

5. Straight guide

6. Center hole

7. Bolt

Remove the chip deflector.

Attach the straight guide with the clamp screw (A).

Loosen the wing nut on the straight guide and adjust the distance between the bit and the straight guide. At the desired distance, tighten the wing nut securely.

004559

2

1

4

1. Clamp screw

(A)

2. Straight guide

3. Wing nut

4. Base

NOTE:

• Circles between 172 mm (6-3/4”) and 186 mm (7-5/

16”) in radius cannot be cut using this guide.

Align the center hole in the straight guide with the center of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm (1/4”) in diameter into the center hole to secure the straight guide. Pivot the tool around the nail in clockwise direction.

007110

1

1. Nail

2. Center hole

3. Straight guide

2

3

When cutting, move the tool with the straight guide flush with the side of the workpiece.

Circular work

Circular work may be accomplished if you assemble the straight guide and guide plate as shown in the figures.

Min. and max. radius of circles to be cut (distance between the center of circle and the center of bit) are as follows:

Min.: 70 mm (2-3/4”)

Max.: 221 mm (8-11/16”)

For cutting circles between 70 mm (2-3/4”) and 121 mm

(4-3/4”) in radius.

001993

7

6

1

2

3

4

5

1. Wing nut

2. Wave washer

3. Flat washer

4. Guide plate

5. Straight guide

6. Center hole

7. Bolt

Trimmer guide

3

007111

Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like can be done easily with the trimmer guide. The guide roller rides the curve and assures a fine cut.

Install the trimmer guide on the tool base with the clamp screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust the distance between the bit and the trimmer guide by turning the adjusting screw (1 mm (3/64”) per turn). At the desired distance, tighten the clamp screw (B) to secure the trimmer guide in place.

6

1

2

3

4

004563

1. Clamp screw

(A)

2. Adjusting screw

3. Clamp screw

(B)

4. Trimmer guide

MAINTENANCE

CAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Replacing carbon brushes

001145

1. Limit mark

When cutting, move the tool with the guide roller riding the side of the workpiece.

001998

2

1. Workpiece

2. Bit

3. Guide roller

3

1

Trimmer shoe (Optional accessory)

007114

1

Remove and check the carbon brushes regularly.

Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.

Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

007116

1

1. Screwdriver

2. Brush holder cap

2

By attaching the trimmer shoe, you can obtain a rightangle guide surface for the trimmer base guide. This enables accurate chamfering and similar edge work.

Remove the trimmer guide from the tool. Install the trimmer shoe on the tool base with the adjusting screw and the clamp screw (B). Loosen the clamp screw (B) and adjust the distance between the bit and the trimmer shoe by turning the adjusting screw (1 mm (3/64”) per turn). At the desired distance, tighten the clamp screw (B) to secure the trimmer shoe in place. When cutting, feed the tool in the direction of the arrow on the trimmer shoe.

007115

1 3

4

1. Adjusting screw

2. Clamp screw

(B)

3. Guide holder

4. Clamp screw

(A)

5. Trimmer shoe

2 5

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

• Straight & groove forming bits

• Edge forming bits

• Laminate trimming bits

7

• Straight guide assembly

• Trimmer guide assembly

• Trimmer shoe

• Templet guide

• Collet cone 6.35 mm (1/4”)

• Wrench 10

• Wrench 17

EN0006-1

MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY

Warranty Policy

Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of

ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s

Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.

This Warranty does not apply where:

• repairs have been made or attempted by others:

• repairs are required because of normal wear and tear:

• the tool has been abused, misused or improperly maintained:

• alterations have been made to the tool.

IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY

INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-

AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.

THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND

AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.

MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED

WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES

OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-

CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF

THIS WARRANTY.

This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.

8

FRANÇAIS

SPÉCIFICATIONS

Modèle

Capacité du mandrin à bague

Vitesse à vide (T/MIN)

Longueur totale

Poids net

• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.

• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.

3700B

1/4”

28,000/min.

234 mm (9-1/4”)

1.6 kg (3.5 lbs)

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

GÉNÉRALES

GEA001-3

AVERTISSEMENT:

Veuillez lire l’ensemble des présentes

instructions. Il y a risque de choc

électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si toutes les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. Dans tous les avertissements ci-dessous, le terme

“outil électrique” fait référence aux outils

électriques qui fonctionnent sur le secteur

(avec un cordon d’alimentation) et aux outils

électriques alimentés par batterie (sans cordon d’alimentation).

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS

Sécurité de la zone de travail

1.

Maintenez la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones de travail encombrées et sombres ouvrent grande la porte aux accidents.

2.

N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières

inflammables. Les outils électriques produisent des

étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs risqueraient de s’enflammer.

3.

Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne s’approche pendant que vous utilisez un outil

électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de l’outil si votre attention est détournée.

9

Sécurité en matière d’électricité

4.

La fiche des outils électriques doit être conçue pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit.

N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les

outils électriques avec mise à la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc

électrique.

5.

Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,

cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc

électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre.

6.

N’exposez pas les outils électriques à la pluie et

évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de choc électrique augmentent lorsque de l’eau pénètre dans un outil électrique.

7.

Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil électrique, pour tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchants et des

pièces en mouvement. Le risque de choc

électrique augmente lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.

8.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu

à cette fin. Les risques de choc électrique diminuent lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur est utilisé.

Sécurité personnelle

9.

Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil

électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.

Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner une grave blessure.

10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez

toujours des lunettes de protection. Les risques

de blessure diminueront si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles.

11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurezvous que l’interrupteur est en position d’arrêt

avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute grande la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques en gardant le doigt sur la gâchette ou si vous les branchez alors que l’interrupteur se trouve en position de marche.

12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé

avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil

électrique peut entraîner une blessure.

13. Maintenez une position stable. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne

position d’équilibre en tout temps. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas de situation imprévue.

14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart

des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement risqueraient de happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d’aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous que les raccordements sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.

L’utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l’air.

Utilisation et entretien des outils

électriques

16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil

électrique adéquat suivant le type de travail à

effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.

17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas possible de mettre sa gâchette en position de

marche et d’arrêt. Un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé.

18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un

accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.

19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil électrique ou les présentes

instructions d’utilisation. Les outils électriques

10

représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas le mode d’utilisation.

20. Ne négligez pas l’entretien des outils

électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil

électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil

électrique est endommagé, faites-le réparer

avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et

propres. Un outil tranchant dont l’entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à

effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

Service

23. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de

rechange identiques aux pièces d’origine. Cela permettra d’assurer le maintien de la sûreté de l’outil

électrique.

24. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires.

25. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

GEB019-1

RÈGLES DE SÉCURITÉ

PARTICULIÈRES

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent l’affleureuse.

L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.

1.

Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.

En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.

2.

Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer la pièce à une

surface de travail stable. La pièce sera instable et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre une partie du corps.

3.

Portez une protection d’oreille lors des travaux de longue durée.

4.

Maniez les fraises avec soin.

5.

Vérifiez bien l’absence de fissures ou de dommages sur la fraise avant l’utilisation.

Remplacez immédiatement toute fraise fissurée ou endommagée.

6.

Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.

7.

Tenez l’outil fermement.

8.

Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

9.

Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à travailler avant que le contact ne soit mis.

10. Avant de commencer à travailler, laissez tourner l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une fraise mal fixée.

11. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise et le sens de déplacement de l’outil.

12. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

13. Avant de retirer l’outil de la pièce, coupez toujours le contact et attendez que la fraise soit complètement arrêtée.

14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et pourrait vous brûler.

15. Veillez à maintenir la base de l’outil à l’écart des produits tels que du diluant, de l’essence ou de l’huile. Ils peuvent causer des fissures sur la base de l’outil.

16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des couteaux ayant le diamètre de queue adéquat et adaptées à la vitesse de l’outil.

17. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l’inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau.

Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau.

18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé.

CONSERVEZ CE MODE

D’EMPLOI.

AVERTISSEMENT:

Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.

SYMBOLES

USD201-2

Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous.

V ........................... volts

A ........................... ampères

Hz ......................... hertz

................... courant alternatif

....................... vitesse à vide

....................... construction, catégorie II

.../min ................... tours ou alternances par minute

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Réglage de la profondeur de coupe

007107

1. Étiquette graduée

2. Vis de serrage

2

1

Posez l’outil sur une surface plane. Desserrez la vis de serrage et déplacez le corps de l’outil jusqu’à ce que la fraise entre juste en contact avec la surface plane.

Serrez légèrement la vis de serrage. Posez l’outil sur le côté et desserrez la vis de serrage. Déplacez l’embase de l’outil jusqu’à ce que la profondeur de coupe désirée soit obtenue. Vous pouvez vérifier la profondeur de coupe à l’aide de l’étiquette graduée (1 mm (3/64”) par

11

graduation) sur l’outil. Serrez ensuite fermement la vis de serrage.

Interrupteur

007108

1

1. Levier d’interrupteur

UTILISATION

Poser l’embase de l’outil sur la pièce à travailler sans que la fraise touche quoi que ce soit. Mettez ensuite le contact et attendez que la fraise ait atteint sa pleine vitesse. Déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce à travailler, en maintenant l’embase bien à plat et en progressant doucement jusqu’à l’extrémité du tracé.

Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de la pièce doit être du côté gauche de la fraise dans le sens de progression de l’outil.

001984

2

ATTENTION:

• Toujours vérifier que l’outil soit mis sur l’arrêt avant de le brancher.

• Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut

être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l’outil.

Pour démarrer l’outil, poussez le levier d’interrupteur du côté I (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte O (OFF).

ASSEMBLAGE

ATTENTION:

• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Pose et dépose de la fraise d’affleurage

007106

1

2

1. Desserrer

2. Serrer

3. Prise

3

ATTENTION:

• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le cône de mandrin.

• N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.

Insérez la fraise à fond dans le cône du mandrin et serrez bien l’écrou de mandrin à l’aide des deux clés.

Pour retirer la fraise, suivez la procédure d’installation en sens inverse.

1. Pièce

1

2

3

4

3. Vu à partir du haut de l’outil

4

2. Sens de rotation du foret

4. Sens d’alimentation

ATTENTION:

• Une taille trop profonde risque de forcer le moteur ou de rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous rainez, limitez donc votre profondeur de taille

à 3 mm (1/8”) par passage. Pour des rainures d’une profondeur supérieure, opérez en plusieurs passages et en approfondissant progressivement.

NOTE:

• Si vous déplacez votre outil trop vite vers l’avant, vous risquez d’obtenir une coupe de qualité médiocre et d’endommager la fraise ou le moteur.

Si vous allez trop lentement, vous risquez de brûler la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse de progression adéquate dépend du calibre de la fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur un morceau de chute de bois. Cela vous montrera exactement l’allure qu’aura votre coupe et vous permettra de vérifier les dimensions.

• Lorsque vous vous servez du support d’affleurage horizontal, du guide de coupe rectiligne ou du guide d’affleurage, veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil dans le sens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenir parfaitement en contact avec les côtés de la pièce que vous taillez.

12

1

2

4

001985

3

1. Sens d’alimentation

2. Sens de rotation du foret

3. Pièce

4. Guide de coupe rectiligne

Guide de coupe rectiligne (accessoire)

007109

Guide de gabarit

007112

Le guide de gabarit est une courte section de tube traversée par la fraise, ce qui permet d’utiliser l’affleureuse avec des gabarits de modèles.

Retirez le déflecteur à copeaux.

Desserrez les vis, et retirez la plaque de protection de l’embase. Placez le guide de gabarit sur l’embase et remplacez la plaque de protection. Puis, fixez la plaque de protection avec ses vis.

007113

10mm

(3/8")

1. Protecteur de base

2. Vis

3. Base

1

2

3

Fixez le gabarit sur la pièce. Placez l’outil sur le gabarit et déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le long du côté du gabarit.

003264

3

4

5

1 2

1. Embout

2. Guide de gabarit

3. Base

4. Gabarit

5. Pièce

Le guide de coupe rectiligne est efficace pour obtenir des coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez.

Fixer la plaque de guide sur le guide de coupe rectiligne avec le boulon, la rondelle vague, la rondelle plate et l’écrou à oreilles.

001990

1

2

3

4

5

6

1. Boulon

2. Plaque de guidage

3. Guide de coupe rectiligne

4. Rondelle plate

5. Rondelle ondulée

6. Écrou à oreilles

Retirez le déflecteur à copeaux.

Fixez le guide de coupe rectiligne sur l’outil à l’aide de la vis de serrage (A). Desserrez l’écrou à oreilles du guide et réglez la distance entre celui-ci et la fraise. Une fois obtenue la distance désirée, serrez à fond l’écrou à oreilles.

004559

2

1

3

Quand vous coupez, déplacez l’outil en maintenant le guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.

Tailles circulaires

Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque du guide comme sur la figure.

Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisables

(les distances entre le centre du cercle et le centre de la fraise) sont les suivants :

Min. : 70 mm (2-3/4”)

Max. : 221 mm (8-11/16”)

4

1. Vis de serrage

(A)

2. Guide de coupe rectiligne

3. Écrou à oreilles

4. Base

13

Pour la taille de cercles de 70 mm (2-3/4”) à 121 mm (4-

3/4”) de rayon.

001993

1. Écrou à oreilles

1

2

3

2. Rondelle ondulée

3. Rondelle plate

7

6

4

5

4. Plaque de guidage

5. Guide de coupe rectiligne

6. Trou de centrage

7. Boulon

Pour la taille de cercles de 121 mm (4-3/4”) à 221 mm (8-

11/16”) de rayon.

001994

1. Écrou à oreilles

1

2

3 2. Rondelle ondulée

3. Rondelle plate

6

7

4

5

4. Plaque de guidage

5. Guide de coupe rectiligne

6. Trou de centrage

7. Boulon

Guide d’affleurage

007111

Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une coupe parfaite.

Installez le guide d’affleurage sur l’embase de l’outil avec la vis de serrage (A). Desserrez la vis de serrage (B) et ajustez la distance entre le fraise et le guide d’affleurage en tournant la vis de réglage (1 mm (3/64”) par tour). À la distance désirée, serrez la vis de serrage (B) pour fixer le guide d’affleurage en position.

004563

1

2

3

1. Vis de serrage

(A)

2. Vis de réglage

3. Vis de serrage

(B)

4. Guide d’affleurage

4

NOTE:

• Les cercles de rayons compris entre 172 mm (6-3/

4”) et 186 mm (7-5/16”) ne peuvent pas être taillés avec ce guide.

Alignez le trou de centrage du guide de coupe rectiligne sur le centre du cercle à tailler. Enfoncez un clou de diamètre inférieur à 6 mm (1/4”) dans le trou de centrage pour assurer le guide en place. Faites pivoter l’outil autour du clou en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

007110

1

2

1. Clou

2. Trou de centrage

3. Guide de coupe rectiligne

Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du guide courant sur le côté de la pièce à travailler.

001998

2

1. Pièce

2. Embout

3. Rouleau-guide

3

1

3

14

Support d’affleurage horizontal

(accessoire en option)

En fixant le support d’affleurage horizontal, vous pouvez obtenir une surface guide d’angle droit pour le guide d’embase de l’affleureuse. Cela permet d’effectuer avec précision le chanfreinage et les travaux similaires sur les bords.

Retirez le guide d’affleurage de l’outil. Installez le support d’affleurage horizontal sur l’embase de l’outil à l’aide de la vis de réglage et de la vis de serrage (B). Desserrez la vis de serrage (B) et ajustez la distance entre la fraise et le support d’affleurage horizontal en tournant la vis de réglage (1 mm (3/64”) par tour). À la distance désirée, serrez la vis de serrage (B) pour immobiliser le support d’affleurage horizontal. Lors de la coupe, alimentez l’outil dans le sens de la flèche du support d’affleurage horizontal.

007115

1

2

3

4

5

1. Vis de réglage

2. Vis de serrage

(B)

3. Porte-guide

4. Vis de serrage

(A)

5. Sabot de dressage

ENTRETIEN

007114

ATTENTION:

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Remplacement des charbons

001145

1. Trait de limite d’usure

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.

Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps.

N’utilisez que des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.

007116

1

1. Tournevis

2. Bouchon de porte-charbon

2

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service

Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION:

• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont

été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

• Fraises pour coupes rectilignes et rainures

• Fraises pour rebord

• Fraises pour affleurage de stratifié

• Ensemble de guide de coupe rectiligne

• Ensemble de guide d’affleurage

• Support d’affleurage horizontal

• Guide de gabarit

• Cône du mandrin 6.35 mm (1/4”)

• Clé 10

• Clé17

1

15

EN0006-1

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA

Politique de garantie

Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.

Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:

• des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers:

• des réparations s’imposent suite à une usure normale:

• l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:

• l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR

TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À

LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA

FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE

PAR CETTE GARANTIE.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT

À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES

GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET

“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS

LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE

GARANTIE.

Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains

États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

16

ESPAÑOL

ESPECIFICACIONES

Modelo 3700B

Especificaciones eléctricas en México

Capacidad del ajustador del mandril

Revoluciones por minuto (r.p.m.)

Longitud total

Peso neto

115 V 3,3 A 50/60 Hz

1/4”

28 000/min.

234 mm (9-1/4”)

1,6 kg (3,5 lbs)

• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

NORMAS GENERALES DE

SEGURIDAD

AVISO:

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

Seguridad del área de trabajo

GEA001-3

Lea todas las instrucciones. Si no cumple con las instrucciones aquí detalladas, se puede producir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas de gravedad. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias que figuran a continuación se refiere a la herramienta eléctrica alimentada por la red principal (con cable) o a la operada por batería (sin cable).

enchufe. No use ningún adaptador con las

herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los enchufes sin modificar y las fichas correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.

5.

Evite el contacto corporal con superficies a masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,

refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a tierra.

6.

No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

7.

No tire del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,

aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

8.

A la hora de operar una herramienta eléctrica en

el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

Seguridad personal

1.

Mantenga el área de trabajo limpia y bien

iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son propensas a accidentes.

2.

No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas tales como en presencia de polvo,

gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que puede encender el polvo o los gases.

3.

Mantenga a los niños y personas cercanas alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.

Si se distrae, puede perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctrica

4.

El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la ficha. Nunca modifique el

17

9.

Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o

medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves.

10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre

protección ocular. Los equipos de seguridad como máscaras para protegerse del polvo, calzado antideslizante o protección para los oídos, que se utilizan en condiciones adecuadas, reducen el riesgo de sufrir heridas personales.

11. Evite el encendido accidental de la herramienta.

Asegúrese de que el interruptor se encuentra en

posición de apagado (OFF) antes de enchufar la

herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica con su dedo en el interruptor o si enchufa la herramienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes.

12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes

de encender la herramienta eléctrica. Si deja alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede sufrir daños en su persona.

13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.

Mantenga la postura y el equilibrio en todo

momento. De esta manera, tendrá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes

alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello pueden atascarse en las piezas móviles.

15. Si se proveen dispositivos para la conexión de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén correctamente conectados y sean

adecuadamente utilizados. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica

16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su

aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.

17. No utilice la herramienta eléctrica si el

interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.

18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/ o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar

las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente.

19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o

con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas.

20. Realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica. Verifique que no esté mal alineada, uniones de las partes móviles, piezas rotas y demás condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la herramienta

eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes

18

son causados por herramientas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.

21. Mantenga las herramientas de corte limpias y

filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.

22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las

condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.

Servicio técnico

23. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto

idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.

24. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios.

25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o grasa.

GEB019-1

NORMAS ESPECÍFICAS DE

SEGURIDAD

NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la rebordeadora. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.

1.

Cuando realice una operación donde la herramienta eléctrica pudiera entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable, sujete la herramienta por las superficies

de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas de la herramienta y electrocute al operador.

2.

Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una

plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y una posible pérdida de control.

3.

Póngase protección para los oídos durante los periodos de operación prolongados.

4.

Maneje las brocas con mucho cuidado.

5.

Inspeccione la broca cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace la broca inmediatamente si está agrietada o dañada.

6.

Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operación.

7.

Sostenga la herramienta con firmeza.

8.

Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.

9.

Asegúrese de que la broca no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.

10. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación de la broca.

11. Tenga cuidado con la dirección de giro y de avance de la broca.

12. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.

13. Apague siempre la herramienta y espere hasta que la broca se haya parado completamente antes de retirar la herramienta de la pieza de trabajo.

14. No toque la broca inmediatamente después de la operación; estará muy caliente y podrá y quemarle la piel.

15. No manche la base de la herramienta con diluyente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos productos pueden ocasionar grietas en la base de la herramienta.

16. Preste atención a la necesidad de utilizar fresas de diámetro de vástago correcto y apropiado para la velocidad de la herramienta.

17. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tome contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales.

18. Siempre utilice el respirador/máscara indicado para protegerse del polvo que corresponda con la aplicación o material con el que trabaje.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

AVISO:

El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.

SÍMBOLOS

USD201-2

A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.

V ........................... voltios

A ........................... amperios

Hz ......................... hercios

................... corriente alterna

....................... velocidad en vacío

....................... Construcción clase II

.../min ................... revoluciones, alternaciones o carreras por minuto

DESCRIPCIÓN DEL

FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.

Ajuste de la profundidad de corte

007107

1. Regla de medición

2. Tornillo de fijación

2

1

Coloque la herramienta en una superficie plana. Afloje el tornillo de la abrazadera y mueva el cuerpo de la herramienta hasta que la broca toque justamente sobre la superficie plana. Apriete el tornillo de la abrazadera levemente. Coloque la herramienta sobre su costado y afloje el tornillo de la abrazadera. Mueva la base de la herramienta hasta que se consiga la profundidad de corte deseada. La profundidad de corte puede verificarse con la regla de medición (1 mm (3/64”) por graduación) en el cuerpo de la herramienta. Luego apriete el tornillo de la abrazadera firmemente.

19

Accionamiento del interruptor

007108

1

1. Palanca del interruptor

OPERACIÓN

Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de trabajo a cortar sin que la fresa la toque. Después encienda la herramienta y espere hasta que la fresa adquiera plena velocidad. Mueva la herramienta hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo, manteniendo la base de la herramienta a ras y avanzando suavemente hasta completar el corte.

Cuando haga corte de bordes, la superficie de la pieza de trabajo deberá estar en el costado izquierdo de la fresa en la dirección de avance.

001984

PRECAUCIÓN:

• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada.

• El interruptor puede ser bloqueado en la posición

“ON” (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “ON” (encendido) y sujete la herramienta firmemente.

Para poner en marcha la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la posición I (ON-encendido). Para parar la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la posición O (OFF-apagado).

MONTAJE

1

2

3

1. Pieza de trabajo

3. Vista desde la parte superior de la herramienta

4 4

2

2. Dirección de giro de la broca

4. Dirección de alimentación

PRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.

Instalación o desmontaje de fresa de recorte

007106

1

2

1. Aflojar

2. Apretar

3. Sujetar

3

PRECAUCIÓN:

• No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa porque se romperá la tuerca de apriete.

• Utilice únicamente las llaves provistas con la herramienta.

Inserte la broca por completo en el cono de sujeción y apriete la tuerca firmemente con las dos llaves.

Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de instalación.

PRECAUCIÓN:

• Dado que un corte excesivo puede causar sobrecarga al motor o dificultad en controlar la herramienta, la profundidad de corte no deberá ser de más de 3 mm (1/8”) por pasada cuando se hagan ranuras. Cuando quiera hacer ranuras de más de 3 mm (1/8”) de profundidad, haga varios pases aumentando la profundidad progresivamente.

NOTA:

• Si mueve la herramienta hacia delante muy deprisa podrá ocasionar un corte de mala calidad, o dañar la fresa o el motor. Si mueve la herramienta hacia delante muy despacio podrá quemar y arruinar el corte. La velocidad de avance apropiada dependerá del tamaño de la fresa, el tipo de pieza de trabajo y la profundidad de corte. Antes de comenzar el corte en la pieza de trabajo real, se aconseja hacer un corte de prueba en una pieza de madera de desecho. Esto mostrará exactamente cómo será el corte y también le permitirá comprobar las dimensiones.

• Cuando utilice la zapata de recorte, la guía recta o la guía de recorte, asegúrese de mantenerlas en el costado derecho de la dirección de avance. Esto ayudará a mantenerla a ras con el costado de la pieza de trabajo.

20

1

2

4

001985

3

1. Dirección de alimentación

2. Dirección de giro de la broca

3. Pieza de trabajo

4. Guía recta

Guía recta (accesorio)

007109

Guía de plantilla

1

2

3

007112

La guía de plantilla contiene un casquillo a través del cual pasa la fresa, permitiendo utilizar la rebordeadora con patrones de plantilla.

Quite el deflector de virutas.

Afloje los tornillos y quite el protector de la base. Ponga la guía de plantilla en la base y vuelva a poner el protector de la base. Después sujete el protector de la base apretando los tornillos.

007113

10mm

(3/8")

1. Protector de la base

2. Tornillo

3. Base

La guía recta resulta útil para realizar cortes rectos cuando se hacen biseles o ranuras.

Adjunte la placa de guía a la guía recta con el perno, la arandela ondulada, la arandela plana y la tuerca de orejetas.

001990

1

2

3

4

5

6

1. Perno

2. Placa guía

3. Guía recta

4. Arandela plana

5. Arandela ondulad

6. Tuerca de mariposa

Quite el deflector de virutas.

Coloque la guía recta con el tornillo de apriete (A). Afloje la tuerca de mariposa de la guía recta y ajuste la distancia entre la fresa y la guía recta. En la distancia deseada, apriete la tuerca de mariposa firmemente.

004559

2

1

3

4

1. Tornillo de sujeción (A)

2. Guía recta

3. Tuerca de mariposa

4. Base

Sujete la plantilla en la pieza de trabajo. Ponga la herramienta sobre la plantilla y mueva la herramienta deslizando la guía de plantilla a lo largo del costado de la plantilla.

003264

3

1 2

1. Broca

2. Guía de plantilla

3. Base

4. Plantilla

5. Pieza de trabajo

4

5

Cuando corte, mueva la herramienta con la guía recta a ras del costado de la pieza de trabajo.

Corte circular

El corte circular lo podrá realizar si ensambla la guía recta y la placa guía como se muestra en las figuras.

Los radios mínimos y máximos de los círculos a cortar

(distancia entre el centro del círculo y el centro de la fresa) son los siguientes:

Mín.: 70 mm (2-3/4”)

Máx.: 221 mm (8-11/16”)

21

Para cortar círculos entre 70 mm (2-3/4”) y 121 mm (4-3/

4”) de radio.

001993

1

2

3

1. Tuerca de mariposa

2. Arandela ondulad

3. Arandela plana

6

7

4

5

4. Placa guía

5. Guía recta

6. Orificio central

7. Perno

Guía de recorte

007111

Para cortar círculos entre 121 mm (4-3/4”) y 221 mm (8-

11/16”) de radio.

001994

1

2

3

1. Tuerca de mariposa

2. Arandela ondulad

3. Arandela plana

6

4

7

5

4. Placa guía

5. Guía recta

6. Orificio central

7. Perno

Con la guía de recorte se podrán hacer fácilmente recortes, cortes curvados en chapas para muebles y otros cortes por el estilo. El rodillo guía sigue la curva y asegura un corte fino.

Instale la guía de recorte en la base de la herramienta con el tornillo de apriete (A). Afloje el tornillo de apriete

(B) y ajuste la distancia entre la fresa y la guía de recorte girando el tornillo de ajuste (1 mm (3/64”) por vuelta). En la distancia deseada, apriete el tornillo de apriete (B) para sujetar la guía de recorte en su sitio.

004563

1

2

3

1. Tornillo de sujeción (A)

2. Tornillo de ajuste

3. Tornillo de sujeción (B)

4. Guía de recorte

4

NOTA:

• Con esta guía no se pueden cortar círculos de entre 172 mm (6-3/4”) y 186 mm (7-5/16”) de radio.

Alinee el centro del orificio en la guía recta con el centro del círculo a ser cortado. Inserte un clavo de menos de

6mm (1/4”) de diámetro en el centro del orificio para fijar la guía recta. Gire la herramienta sobre el eje del clavo en dirección a las manecillas del reloj.

007110

1

1. Clavo

2. Orificio central

3. Guía recta

2

Cuando corte, mueva la herramienta desplazando el rodillo guía por el costado de la pieza de trabajo.

001998

1

2

3

1. Pieza de trabajo

2. Broca

3. Rodillo de guía

3

Zapata de la recortadora (accesorio opcional)

007114

22

Al adjuntar la zapata de la recortadora, puede conseguir una superficie de guía de ángulo correcto para la guía base de recorte. Esto le permite biselar con precisión al igual que tener similitud de los bordes.

Retire la guía de la recortadora de la herramienta. Instale la zapata de la recortadora sobre la base de la herramienta con el tornillo de ajuste y el tornillo de la abrazadera (B). Afloje el tornillo de la abrazadera (A) y ajuste la distancia entre la broca y la zapata de la recortadora al girar el tornillo de afinación (1 mm (3/64”) por giro). En la distancia deseada, apriete el tornillo de la abrazadera (B) para fijar la zapata de la recortadora. Al cortar, alimente la herramienta hacia la dirección de la flecha en la zapata de la recortadora.

007115

1

2

3

4

5

1. Tornillo de ajuste

2. Tornillo de sujeción (B)

3. Portaguía

4. Tornillo de sujeción (A)

5. Pie guía de corte

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.

Reemplazo de las escobillas de carbón

001145

1. Marca límite

1

Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas.

Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales.

Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en

Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

1

2

007116

1. Destornillador

2. Tapa del carbón

PRECAUCIÓN:

• Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta

Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.

Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.

• Fresas rectas y de formación de ranuras

• Fresas de formación de bordes

• Fresas de recorte de laminados

• Conjunto de guía recta

• Conjunto de guía de recorte

• Zapata de recorte

• Guía de plantilla

• Cono de sujeción de 6,35 mm (1/4”)

• Llave del 10

• Llave del 17

EN0006-1

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO

Política de garantía

Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados

Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.

23

Esta garantía no será aplicable cuando:

• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros:

• se requieran reparaciones debido al desgaste normal:

• la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente:

• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.

EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE

DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O

CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO

DEL PRODUCTO.

ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO

DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA

GARANTÍA.

MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR

CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO

GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E

“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS

DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.

Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.

Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.

24

25

26

27

< USA only >

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< USA solamente >

ADVERTENCIA

Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:

• plomo de pinturas a base de plomo,

• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y

• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi 446-8502 Japan

883014-913

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • 1/4" collet chuck capacity for versatility
  • Powerful motor with 28,000 RPM for efficient cutting
  • Compact size and lightweight design for control and maneuverability
  • Double insulation for enhanced safety
  • Variable speed control for optimal performance
  • Ergonomic design for comfortable use
  • Wide range of accessories available for various applications

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What materials can the Makita 3700B cut?
The Makita 3700B can cut a variety of materials including wood, plastic, laminate, and soft metals.
What is the maximum collet size of the Makita 3700B?
The Makita 3700B has a collet chuck capacity of 1/4".
Is the Makita 3700B variable speed?
Yes, the Makita 3700B features variable speed control for optimal performance.
What accessories are included with the Makita 3700B?
The Makita 3700B comes with a variety of accessories, including a wrench, guide fence, and dust nozzle.
Is the Makita 3700B double insulated?
Yes, the Makita 3700B features double insulation for enhanced safety.

advertisement