Makita HCU02 Instruction manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
Electrosierra Inalámbrica
HCU01
HCU02
011442
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model
HCU01
Chain speed
HCU02
8.3 m/s (500m/min) (1650ft/min)
Length of guide bar
250 mm (9 - 7/8")
300 mm (11 - 3/4")
Guide bar part No
168408-5
165245-8
Type
91PX
90SG
Pitch
3/8"
3/8"
No. of drive links
40
46
Saw chain
Number of teeth
6
6
Overall length
577 mm (22-3/4")
626 mm (24-5/8")
Net weight
4.5 kg (9.9 lbs)
4.6 kg (10.0 lbs)
Rated voltage
D.C. 36 V
Standard battery cartridges
BL3626, BL3622A
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA006-2
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
9.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
6.
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
2
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair
person
using
only
identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
GEB071-6
Cordless Chain saw safety
warnings:
1.
2.
3.
4.
3
Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the
saw chain.
Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk of
personal injury and should never be done.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring. Saw chains contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
−
Maintain a firm grip, with thumbs and
fingers encircling the chain saw handles,
with both hands on the saw and position
your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
protective clothing will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the saw
chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw while up in a tree may result in
personal injury.
Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed,
secure and level surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may cause a loss of
balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw the chain
saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull you
off balance.
Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from
your body. When transporting or storing the
chain saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain
tensioning
and
changing
accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not
use chain saw for cutting plastic, masonry or
non-wood building materials. Use of the chain
saw for operations different than intended could
result in a hazardous situation.
Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chain saw
user, you should take several steps to keep your
011443
−
Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent
unintended tip contact and enables better
control of the chain saw in unexpected
situations.
−
Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
−
Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the saw
chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
14. Before starting work, check that the chain saw is
in proper working order and that its condition
complies with the safety regulations. Check in
particular that:
•
The chain brake is working properly;
•
The run-down brake is working properly;
•
The bar and the sprocket cover are fitted
correctly;
•
The chain has been sharpened and tensioned
in accordance with the regulations;
15. Do not start the chain saw with the chain
cover being installed on it. Starting the chain
saw with the chain cover being installed on it may
cause the chain cover to thrown out forward
resulting in personal injury and damage to objects
around the operator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
7.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
8.
9.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
USD307-1
Tips for maintaining maximum battery life
Symbols
1.
The followings show the symbols used for tool.
・ volts
・
direct current
・
feet per minute
・
parts number of applicable saw chain
and guide bar
2.
3.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
4.
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
5
Charge
the
battery
cartridge
before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
PARTS DESCRIPTION
1
3
2
6
4
5
8
7
10
9
11
12
13
8
Sprocket cover
Front hand guard
9
Chain cover
Top handle
10
Lock off button
Battery cartridge
11
Switch trigger
Carabiner or rope
attachment point
12
Front handle
6
Guide bar
13
Serrated rail (claw stop)
7
Saw chain
14
Battery cover
1
Lever
2
3
4
5
011444
6
14
Switch action
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
•
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
Installing or removing battery cartridge
•
1
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1. Lock-off button
2. Switch trigger
2
011445
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery
cartridge
1
Checking the chain brake
2
NOTE:
•
If the chain saw fails to start, the chain brake must
be released. Pull the front hand guard backwards
firmly until you feel it engage.
Hold the chain saw with both hands when switching it
on. Hold the top handle with your right hand, the front
handle with your left. The bar and the chain must not be
in contact with any object.
First press the lock-off button, then the switch trigger.
The saw chain starts immediately.
3
010918
•
•
•
•
Always switch off the tool before installation or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
2
3
1
1. Front hand
guard
2. Lock
3. Unlock
010939
Press the front hand guard forwards using the back of
your hand. The saw chain must come to an immediate
standstill.
•
7
CAUTION:
Should the saw chain not stop immediately when
this test is performed, the saw may not be used
under any circumstances. Consult a MAKITA
specialist repair shop.
Checking the run-down brake
Switch on the chain saw.
Release the switch trigger completely. The saw chain
must come to a standstill within one second.
•
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
•
When the tool is overloaded:
At this time, release the switch trigger and
remove causes of overload and then pull the
switch trigger again to restart. When the tool
does not work even after pulling the switch
trigger, the battery power auto-stop is still at
work. Charge the battery cartridge before use.
•
When the remaining battery capacity becomes low:
Recharge the battery cartridge.
CAUTION:
Should the saw chain not come to a stop within
one second when this test is performed, the saw
must not be used. Consult a MAKITA specialist
repair shop.
Adjusting the chain lubrication
Battery remaining capacity indicator (only for
models with Battery BL3622A)
1. Adjusting screw
Battery BL3622A is equipped with the battery remaining
capacity indicator.
1. Indicator lamps
2. CHECK button
1
1
011459
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting
screw. The amount of oil can be adjusted using the
universal wrench.
2
011715
Carabiner (rope attachment point)
Press the CHECK button to indicate the battery
remaining capacity. The indicator lamps will then light
for approx. three seconds.
Indicator lamps
Lighted
E
Off
Blinking
F
Remaining capacity
70% to 100%
45% to 70%
20% to 45%
0% to 20%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
1
011713
1. Carabiner (rope attachment point)
•
011458
Carabiner (Rope attachment point) is for use of tool
hanging. Before using carabiner, pull it out and tie it with
a rope.
Battery protection system
The tool is equipped with the protection system, which
automatically cuts off the output power for its long
service life.
The tool may stop during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
•
•
8
When only the lowermost indicator lamp (next to
the “E”) blinks, or when none of the indicator
lamps light, the battery capacity has run out, so
the tool does not operate. In these cases, charge
the battery or replace the empty battery with a fully
charged one.
When two or more indicator lamps do not light
even after charging is complete, the battery has
reached the end of its service life.
When the upper two and lower two indicator lamps
light alternately, the battery may have
malfunctioned. Contact
authorized service center.
your
local
Makita
4.
5.
NOTE:
•
The indicated capacity may be lower than the
actual level during use or immediately after using
the tool.
•
Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
6.
Remove the sprocket cover.
Remove the saw chain and guide bar from the
chain saw.
To install the saw chain, fit in one end of the saw
chain on the top of the guide bar and the other
end of it around the sprocket.
1. Sprocket
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
•
1
010931
At this time, fit the saw chain as shown in the figure
because it rotates in the direction of arrow.
7.
Rest the guide bar in place on the chain saw
8.
Turn the adjusting dial counterclockwise to slide
the adjusting pin in the direction of arrow.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing the saw chain.
•
Always wear gloves when installing or removing
the saw chain.
1.
To remove the saw chain, slightly slide the lever
in the direction of arrow so that it can be released
from the locked position and move the lever in the
upright position as shown in the figure.
•
1
2
1. Adjusting pin
1
010932
1. Slightly slide
2. Move in the
upright position
9.
Place the sprocket cover on the chain saw so that
the adjusting pin is positioned in a small hole in
the guide bar.
1. Small hole
1
011452
3
1
2
1. Press in
2. Loosen
3. Sprocket cover
4. Adjusting dial
010933
10.
4
011450
2.
3.
Press the lever and with the lever pressed in, turn
it counterclockwise to loosen the nut until
sprocket cover comes off. (Pressing in the lever
leads to the fitting of lever into the nut.)
Turn the adjusting dial counterclockwise to
release the saw chain tension.
9
Press in the lever and with the lever depressed
turn it fully clockwise to tighten the nut. Then
make it about a quarter turn counterclockwise to
loosen the nut lightly.
1. Press in
2. Tighten
3. Loosen
1
2
3
2
1. Press in
2. Tighten
1
011451
011456
Adjusting saw chain tension
With the lever depressed, turn it fully clockwise to
tighten the nut firmly.
1. Lever
1
011453
011457
The saw chain may become loose after many hours of use.
From time to time check the saw chain tension before use.
Move the lever in the upright position.
Return the lever to its original position.
•
1. Press in
2. Loosen
1
•
2
CAUTION:
Excessively high tension of saw chain may cause
breakage of saw chain, wear of the guide bar
and breakage of the adjusting dial.
Installing or removing saw chain should be carried
out in a clean place free from sawdust and the like.
OPERATION
Lubrication
011454
Press in the lever. With the lever depressed, make a
quarter turn on it counterclockwise to loosen the nut
lightly. (Pressing in the lever leads to the fitting of lever
into the nut.)
2 - 4 mm
5
1
2
1. Low
2. High
3. Adjusting dial
4. Guide bar
5. Saw chain
3
1. Oil tank cap
2. Oil tank
opening
3. Oil inspection
window ( for
refilling the tank
with oil)
4. Oil inspection
window
010920
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation.
Check the amount of remaining oil in the oil tank
through the oil inspection window.
To refill the tank, remove the cap from the oil tank
opening. The oil tank capacity is 85 ml.
After refilling the tank, always screw the provided oil
tank cap on the chain saw.
2
3
4
1
4
011455
Turn the adjusting dial to adjust saw chain tension.
Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and
lift up. The gap between the guide bar and the tie strap
of the saw chain should be approx. 2 - 4 mm. If the gap
is not approx. 2 - 4 mm, slightly turn the adjusting dial
which secures the guide bar. At this time, adjust with the
tip of guide bar slightly pointing up.
10
•
•
•
•
•
•
Bring the lower guide into contact with the branch to be
cut before switching on. Cutting without bringing the
lower guide into contact with the branch may cause the
guide bar to wobble, resulting in injury to operator.
CAUTION:
When filling the chain saw with chain oil for the
first time, or refilling the tank after it has been
completely emptied, add oil up to the bottom edge
of the filler neck. The oil delivery may otherwise be
impaired.
As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita
chain saws or oil available in market.
Never use oil including dust and particles or
volatile oil.
When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil
may harm trees.
Never force the chain saw when pruning trees.
Before cutting out, make sure that the provided oil
tank cap is screwed in place.
2
1
008576
When cutting thick branches, first make a shallow
undercut and then make the finish cut from the top.
010940
001742
Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait
until lubrication on saw chain is adequate.
Bring the lower guide into contact with the branch to be
cut before switching on. Cutting without bringing the
lower guide into contact with the branch may cause the
guide bar to wobble, resulting in injury to operator.
Saw the wood to be cut by just moving it down.
If you try to cut off thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut.
If you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter.
WORKING WITH THE CHAIN SAW
The first time user should, as a minimum practice, do
cutting logs on a saw-horse or cradle.
Pruning trees
1
1. Lower guide
010922
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
Apply light pressure to the handle and continue sawing
and draw the chain saw back a little; then apply the
spike a little lower and finish the cut by raising the
handle.
010921
•
•
•
CAUTION:
Keep all parts of the body away from the saw
chain when the motor is operating.
Hold the chain saw firmly with both hands when
the motor is running.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
11
Limbing
Bucking
CAUTION:
Limbing may only be performed by trained persons.
A hazard is presented by the risk of kick-back.
When limbing, support the chain saw on the trunk if
possible. Do not cut with the tip of the bar, as this
presents a risk of kickback.
Pay particular attention to branches under tension. Do
not cut unsupported branches from below.
Do not stand on the felled trunk when limbing.
Burrowing and parallel-to-grain cuts
•
010941
For bucking cuts, rest the serrated rail shown in the
figure on the wood to be cut.
With the saw chain running, saw into the wood, using
the top handle to raise the saw and the front one to
guide it. Use the serrated rail as a pivot.
Continue the cut by applying slight pressure to the front
handle, easing the saw back slightly. Move the serrated
rail further down the timber and raise the front handle
again.
When making several cuts, switch the chain saw off
between cuts.
•
CAUTION:
Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be
carried out by persons with special training. The
possibility of kickback presents a risk of injury.
010942
Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as
possible. Carry out the cut as carefully as possible, as
the serrated rail cannot be used.
Felling
006914
•
CAUTION:
Felling work may only be performed by trained
persons. The work is hazardous.
Observe local regulations if you wish to fell a tree.
CAUTION:
If the upper edge of the bar is used for cutting, the
chain saw may be deflected in your direction if the
chain becomes trapped. For this reason, cut with
the lower edge, so that the saw will be deflected
away from your body.
•
45o
A
B
1. Felling area
2 1/2
45o
1
B
A
006917
−
006915
Cut wood under tension on the pressure side (A) first.
Then make the final cut on the tension side (B). This
prevents the bar from becoming trapped.
12
Before starting felling work, ensure that:
(1) Only persons involved in the felling operation
are in the vicinity;
(2) Any person involved has an unhindered path
of retreat through a range of approximately
45 ° either side of the felling axis. Consider the
additional risk of tripping over electrical cables;
(3) The base of the trunk is free of foreign
objects, roots and ranches;
−
(4)
−
−
−
No persons or objects are present over a
distance of 2 1/2 tree lengths in the direction
in which the tree will fall.
Consider the following with respect to each tree:
•
Direction of lean;
•
Loose or dry branches;
•
Height of the tree;
•
Natural overhang;
•
Whether or not the tree is rotten.
Consider the wind speed and direction. Do not
carry out felling work if the wind is gusting strongly.
Trimming of root swellings: Begin with the largest
swellings. Make the vertical cut first, then the
horizontal cut.
Stand to the side of the falling tree. Keep an area
clear to the rear of the falling tree up to an angle of
45 ° either side of the tree axis (refer to the "
felling area " figure). Pay attention to falling
branches.
An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape
path should extend back and diagonally to the rear
of the expected line of fall as illustrated in figure.
−
1
1. Felling direction
2. Danger zone
3. Escape route
2
3
3
2
009202
Carrying tool
1
006918
−
−
Cut a scarf: The scarf determines the direction in
which the tree will fall, and guides it. It is made on
the side towards which the tree is to fall. Cut the
scarf as close to the ground as possible. First
make the horizontal cut to a depth of 1/5 -1/3 of
the trunk diameter. Do not make the scarf too
large. Then make the diagonal cut.
Cut any corrections to the scarf across its entire
width.
1. Scabbard (chain
cover)
2. Battery cartridge
2
011446
Always remove the battery cartridge from the tool and
overlap the guide bar with the scabbard before carrying
the tool. Also cover the battery cartridge with the battery
cover.
MAINTENANCE
•
•
006923
−
−
Make the back cut a little higher than the base cut
of the scarf. The back cut must be exactly
horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk
diameter between the back cut and the scarf.
The wood fibers in the uncut trunk portion act as a
hinge. Do not cut right through the fibers under
any circumstances, as the tree will otherwise fall
unchecked. Insert wedges into the back cut in time.
Only plastic or aluminum wedges may be used to
keep the back cut open. The use of iron wedges is
prohibited.
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Always wear gloves when performing any
inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Sharpening the saw chain
•
13
CAUTION:
Always remove the battery cartridge and wear
safety gloves when performing work on the saw
chain.
−
The file can be guided more easily if a file holder
(accessory) is employed. The file holder has
markings for the correct sharpening angle of 30 °
(align the markings parallel to the saw chain) and
limits the depth of penetration (to 4/5 of the file
diameter).
Guide the file as shown in the figure.
− After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
008633
Sharpen the saw chain when:
− Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
− The chain penetrates the wood with difficulty, even
when heavy pressure is applied;
− The cutting edge is obviously damaged;
− The saw pulls to the left or right in the wood. The
reason for this behaviour is uneven sharpening of
the saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only
a little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for
routine resharpening. When the saw chain has been
resharpened several times, have it sharpened in a
MAKITA specialist repair shop.
File and file guiding
− Use a special round file (optional accessory) for
saw chains, with a diameter of 4 mm, to sharpen
the chain. Normal round files are not suitable.
006929
−
−
−
Remove any projecting material, however small,
with a special flat file (optional accessory).
Round off the front of the depth gauge again.
Wash away dust and particles from saw chain
after adjusting the height of depth gauge.
Cleaning guide bar
2
010924
1
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the
chips and sawdust when sharpening or replacing the
saw chain.
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil
discharge hole during operation.
Small dust or particles built up in the oil discharge hole
may impair the oil discharge flow and cause an
insufficient lubrication on the whole saw chain.
When a poor chain oil delivery occurs at the top of
guide bar, clean the oil discharge hole as follows.
Remove the battery cartridge from the tool.
Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.
(Refer to the section titled " Installing or removing saw
chain ".)
1. File forward stroke
2. 1/5 of the file diameter
011075
−
−
−
The file should only engage the material on the
forward stroke. Lift the file off the material on the
return stroke.
Sharpen the shortest cutter first. The length of this
cutter is then the gauge dimension for all other
cutters on the saw chain.
Guide the file as shown in the figure.
14
Always fit a new locking ring when replacing the
sprocket.
1. Small dust or
particles
2. Slotted bit
screwdriver
1
Replacing carbon brushes
1. Limit mark
2
011447
Remove the small dust or particles using a slotted bit
screwdriver with a slender shaft or the like.
Insert the battery cartridge into the tool.
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
011448
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles
off the oil discharge hole by discharging chain oil.
Remove the battery cartridge from the tool.
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
1
Before fitting a new saw chain, check the condition of
the sprocket.
2
011449
1
1. Sprocket
2. Locking ring
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the sprocket cover.
After cleaning the tool, run it under no load to lubricate
the saw chain and guide bar.
Cover the guide bar with the scabbard.
Remove oil from the oil tank to empty it and place the
chain saw.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
2
010927
•
CAUTION:
A worn sprocket will damage a new saw chain.
Have the sprocket replaced in this case. The
sprocket need to be installed so that it always
faces as shown in the figure.
1. Locking ring
2. Sprocket
1
2
010928
15
OPTIONAL ACCESSORIES
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
•
Saw chain
•
Scabbard
•
Guide bar complete
•
File
•
Tool bag
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
NOTE:
•
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
16
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
HCU01
Vitesse de la chaîne
HCU02
8,3 m/s (500 m/min) (1 650 pi/min)
Longueur de guide-chaîne
250 mm (9 - 7/8")
300 mm (11 - 3/4")
No de pièce du guide-chaîne
168408-5
165245-8
type
91PX
90SG
Pas
3/8"
3/8"
Nombre de maillons d'entraînement
40
46
Chaîne
Nombre de dents
6
6
Longueur totale
577 mm (22-3/4")
626 mm (24-5/8")
Poids net
4,5 kg (9,9 lbs)
4,6 kg (10,0 lbs)
Tension nominale
C.C. 36 V
Batteries standard
BL3626, BL3622A
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪ outil électrique ≫ qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
17
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
19. Débranchez
la
fiche
de
la
source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de blocpiles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
9.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurezvous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
18
4.
25.
N'utilisez un outil électrique qu'avec le blocpiles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y
a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
5.
6.
7.
8.
9.
GEB071-6
Consignes de sécurité pour la
tronçonneuse sans fil :
1.
2.
3.
Lorsque le moteur tourne, gardez toute partie
du corps à l’écart de la chaîne. Avant de faire
démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que
la chaîne n'entre en contact avec rien. Lorsque
vous utilisez la tronçonneuse, tout moment de
distraction peut faire en sorte que vos vêtements
ou votre corps soient happés par la chaîne.
Tenez toujours la tronçonneuse en gardant
votre main droite sur la poignée arrière et
votre main gauche sur la poignée avant. Si
vous tenez la tronçonneuse en inversant la
position de vos mains, vous augmentez les
risques de blessure. Ne le faites jamais.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
seulement, car la chaîne pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil
pourraient devenir sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.
10.
11.
12.
19
Portez des lunettes de sécurité et un protecteur
d‘oreilles. Il est recommandé d’utiliser d’autres
dispositifs de protection pour la tête, les mains,
les jambes et les pieds. Des vêtements de
protection adéquats réduiront les risques de
blessures provoquées par des débris projetés ou
un contact accidentel avec la chaîne.
Ne travaillez pas avec la tronçonneuse sur un
arbre. En cas d'utilisation de la tronçonneuse sur
un arbre, il y a risque de blessure.
Assurez-vous toujours d’avoir les pieds bien
ancrés au sol et utilisez la tronçonneuse
seulement lorsque vous vous trouvez sur une
surface stable, sûre et droite. Si vous vous
trouvez sur une surface glissante ou instable,
comme une échelle, vous risquez de perdre
l’équilibre ou la maîtrise de la tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche tendue,
attendez-vous à ce qu’elle revienne comme un
ressort. Quand la tension dans les fibres de bois
se relâche, la branche sous tension peut frapper
l’utilisateur et/ou lui faire perdre la maîtrise de la
tronçonneuse.
Soyez extrêmement prudent lors de la coupe
de broussailles et de jeunes arbres. Les
branches fines peuvent être happées par la
chaîne et vous frapper ou vous faire perdre
l‘équilibre.
Transportez la tronçonneuse par la poignée
avant, avec la chaîne en état d’arrêt et à l’écart
de votre corps. Installez toujours le protecteur
du guide-chaîne lorsque vous transportez ou
rangez la tronçonneuse. En manipulant la
tronçonneuse avec précaution, vous réduirez les
risques de toucher par mégarde la chaîne en
rotation.
Suivez les instructions concernant la
lubrification, le réglage de la tension de la
chaîne et le remplacement des accessoires.
Une chaîne qui n’est pas adéquatement tendue
ou graissée peut se briser ou augmenter le risque
de contrecoup.
Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées
couvertes de graisse ou d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de maîtrise.
Ne scier que du bois. Utilisez la tronçonneuse
seulement pour les travaux pour lesquels elle
est conçue. Par exemple, n’utilisez jamais la
tronçonneuse pour scier des matières
plastiques, de la maçonnerie ou des
matériaux de construction qui ne sont pas en
bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des
travaux non conformes peut entraîner des
situations dangereuses.
13.
de rechange, vous risquez une rupture de la
chaîne et/ou un contrecoup.
−
Suivez les instructions du fabricant
concernant l'aiguisage et l'entretien de la
tronçonneuse. Les limiteurs de profondeur
trop bas augmentent les risques de
contrecoup.
14. Avant de commencer le travail, assurez-vous que
la tronçonneuse est en bon état de marche et
qu’elle est conforme aux règlements de sécurité.
Vérifiez tout particulièrement si :
•
Le frein de chaîne fonctionne adéquatement;
•
Le frein de ralentissement fonctionne
adéquatement;
•
Les protecteurs de pignon et de roue dentée
sont installés adéquatement;
•
La chaîne a été aiguisée et tendue
conformément aux règlements en vigueur;
15. Ne mettez pas la tronçonneuse en marche
sans enlever le couvre-chaîne.Le couvrechaîne pourrait être projeté vers l’avant et
provoquer des blessures ou endommager les
objets vous entourant si vous faites démarrer la
tronçonneuse tandis que le couvre-chaîne est en
place.
Causes des reculs et mesures préventives à
prendre :
Un contrecoup peut se produire lorsque la pointe
du guide-chaîne touche un objet ou que le bois
s’arque et que la tronçonneuse se coince dans le
tracé.
Dans certains cas, un contact avec la pointe du
guide-chaîne peut entraîner une réaction
inattendue vers l‘arrière, projetant le guide-chaîne
vers le haut, dans la direction de l‘utilisateur.
Lorsque la chaîne se coince au niveau du bord
supérieur du guide-chaîne, elle peut pousser le
guide-chaîne tout à coup vers l’arrière en direction
de l‘utilisateur.
Toutes ces réactions peuvent vous faire perdre la
maîtrise de la tronçonneuse et entraîner des
blessures graves. Ne vous fiez pas exclusivement
aux dispositifs de sécurité incorporés dans la
tronçonneuse. L’utilisateur de la tronçonneuse doit
prendre diverses mesures pour s’assurer de
travailler sans risque d’accident et de blessure.
Le contrecoup est le résultat d'une utilisation
inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de
conditions d'utilisation incorrectes; on peut l'éviter
en prenant les précautions adéquates indiquées
ci-dessous.
−
Tenez fermement la scie des deux mains,
en encerclant les poignées de la
tronçonneuse avec votre pouce et vos
doigts, et placez votre corps et vos bras
de manière à pouvoir résister à la force
d'un recul éventuel. L'utilisateur est capable
de maîtriser un recul s'il a pris les
précautions adéquates. Ne lâchez jamais la
tronçonneuse.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD307-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués cidessous.
・ volts
011443
−
−
Maintenez toujours une bonne position
et éviter d'utiliser la scie en levant les
bras au-dessus des épaules. Ceci permet
d'éviter un contact accidentel avec le bout du
guide-chaîne et assure une meilleure
maîtrise de la tronçonneuse en cas de
situations inattendues.
Utilisez toujours les guides et les chaînes
de rechange indiqués par le fabricant. Si
vous utilisez de mauvais guides ou chaînes
20
・
courant continu
・
pieds par minute
・
numéro de pièce de la chaîne et du
guide-chaîne applicables
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
3.
POUR LA BATTERIE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincezles à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur
avec
d'autres
objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1.
2.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
complètement chargée.
21
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissezla refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1
3
2
6
4
5
8
7
10
9
11
12
13
8
Protecteur de pignon
Protecteur de la main avant
9
Couvre-chaîne
Poignée supérieure
10
Bouton de sécurité
Batterie
11
Gâchette
Mousqueton ou point
d’attache de la corde
12
Poignée avant
6
Guide-chaîne
13
Rail dentelé (arrêt de la griffe)
7
Chaîne
14
Couvercle de batterie
1
Levier
2
3
4
5
011444
22
14
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
•
1
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
•
011445
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette.
Pour mettre l'outil en marche, enfoncez le bouton de
sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l'arrêter,
relâchez la gâchette.
ATTENTION:
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
2
Vérification du frein de chaîne
NOTE:
•
Si la tronçonneuse ne démarre pas, il faut relâcher
le frein de chaîne. Tirez fermement le protecteur
de la main avant vers l'arrière, jusqu'à ce que vous
sentiez qu'il s'enclenche.
Tenez la tronçonneuse des deux mains lorsque vous la
mettez en marche. Tenez la poignée supérieure de
votre main droite, et la poignée avant de votre main
gauche. Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent
toucher à aucun objet.
Appuyez d'abord sur le bouton de sécurité, puis
appuyez sur la gâchette. La tronçonneuse démarre
immédiatement.
1. Indicateur
rouge
2. Bouton
3. Batterie
1
3
010918
•
•
•
•
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérezla toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se
verrouille en émettant un léger clic. Si vous
pouvez voir la partie rouge de la face supérieure
du bouton, la batterie n'est pas parfaitement
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l'outil, en vous
blessant ou en blessant une personne se trouvant
près de vous.
N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
2
3
1
1. Protecteur de la
main avant
2. Verrouillage
3. Déverrouiller
010939
Poussez vers l'avant le protecteur de la main avant à
l'aide du dos de votre main. La chaîne doit s'immobiliser
immédiatement.
ATTENTION:
Si la chaîne ne s'arrête pas immédiatement
lorsque vous réalisez ce test, vous ne devez
utiliser la scie en aucun cas. Adressez-vous à un
centre de réparation spécialisé MAKITA.
Vérification du frein de ralentissement
Faites démarrer la tronçonneuse.
Relâchez la gâchette complètement. La chaîne doit
s'immobiliser en une seconde.
•
Interrupteur
•
1. Bouton de
sécurité
2. Gâchette
2
ATTENTION:
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
23
•
appuyez de nouveau sur la gâchette pour
redémarrer. Lorsque l'outil ne fonctionne pas
même lorsque vous avez appuyé sur la
gâchette, l'arrêt automatique de l'alimentation
de la batterie fonctionne toujours. Rechargez
la batterie avant utilisation.
Lorsque la batterie est presque vide:
Rechargez la batterie.
ATTENTION:
Si la chaîne ne s'arrête pas en une seconde
lorsque vous réalisez ce test, vous ne devez pas
utiliser la scie. Adressez-vous à un centre de
réparation spécialisé MAKITA.
Réglage de la lubrification de la chaîne
•
1. Vis de réglage
Indicateur de capacité résiduelle de batterie
(seulement pour les modèles équipés de la
batterie BL3622A)
La batterie BL3622A est munie d'un indicateur de
capacité résiduelle.
1
1. Témoins
2. Bouton CHECK
011459
Une vis vous permet de régler le débit de la pompe à
huile. Il est possible de régler la quantité d'huile à l'aide
de la clé universelle.
1
Mousqueton (point d'attache de la corde)
2
011715
Appuyez sur le bouton CHECK pour connaître la
capacité résiduelle de la batterie. Les témoins
s’allumeront alors pendant environ trois secondes.
Témoins
Capacité résiduelle
Allumé ARRÊT Clignotement
P
V
70 % à 100 %
45 % à 70 %
20 % à 45 %
0 % à 20 %
1
Chargez la batterie.
La batterie peut avoir
présenté un défaut de
fonctionnement.
1. Mousqueton (point d’attache de la corde)
011458
Le mousqueton (point d'attache de la corde) sert à
suspendre l'outil. Retirez le mousqueton et attachez-y
une corde avant de l'utiliser.
011713
•
Système de protection de la batterie
L'outil est équipé du système de protection qui coupe
automatiquement la puissance de sortie pour lui assurer
une longue durée de service.
L'outil peut s'arrêter pendant l'utilisation lorsque l'outil
et/ou la batterie sont dans la situation suivante. Cela est
dû à l'activation du système de protection et n'indique
pas le problème de l'outil.
•
Lorsque l'outil est surchargé:
Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette
et supprimez les causes de surcharge, puis
•
•
24
Si vous constatez que seul le dernier témoin (près
de la lettre « E ») clignote, ou encore si aucun des
témoins ne s’allume, la capacité de la batterie est
épuisée et l’outil ne peut fonctionner. Dans ce cas,
rechargez la batterie ou remplacez la batterie
épuisée par une autre chargée à pleine capacité.
Si deux témoins ou plus restent éteints même
après une recharge complète, la batterie a atteint
la fin de sa durée de vie.
Lorsque les deux premiers et deux derniers
témoins clignotent en s’alternant, il est possible
que la batterie présente un défaut de
fonctionnement. Communiquez avec le centre de
service Makita agréé de votre région.
3.
NOTE:
•
La capacité relevée durant l'utilisation ou
immédiatement après l'utilisation de l'outil peut
être inférieure à la capacité réelle.
•
Selon les conditions d'utilisation et la température
ambiante, il est possible que la capacité relevée
soit légèrement différente par rapport à la capacité
réelle.
4.
5.
6.
Faites tourner le cadran de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour relâcher
la tension de la chaîne.
Retirez le protecteur de pignon.
Retirez la chaîne et le guide-chaîne de la
tronçonneuse.
Pour mettre la chaîne en place, installez une de
ses extrémités sur le dessus du guide-chaîne et
l'autre extrémité autour du pignon.
1. Roue dentée
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
•
1
Installation et retrait de la chaîne
010931
Installez ensuite la chaîne comme illustré dans la figure,
de sorte que la rotation s'effectue dans le sens de la
flèche.
7.
Mettez le guide-chaîne en place sur la
tronçonneuse.
8.
Faites tourner le cadran de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour faire
glisser la tige de réglage dans le sens de la
flèche.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'installer ou
retirer la chaîne.
•
Portez toujours des gants pour installer ou retirer
la chaîne.
1.
Pour retirer la chaîne, faites légèrement glisser le
levier dans la direction de la flèche pour
déverrouiller, puis déplacez le levier dans la
position verticale, comme illustré.
1
2
1. Tige de réglage
1. Faire glisser
légèrement
2. Mettre en
position
verticale
1
010932
9.
011452
3
1
2
1. Enfoncer
2. Desserrer
3. Protecteur de
pignon
4. Cadran de
réglage
Placez le protecteur de pignon sur la chaîne de
manière à ce que la tige de réglage se trouve
dans un petit orifice du guide-chaîne.
1. Petit orifice
1
4
011450
2.
Appuyez sur le levier et, en le maintenant pressé,
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour desserrer l'écrou jusqu'à ce
que le protecteur du pignon s'enlève. (Le levier
s'enclenche dans l'écrou lorsque vous le tenez
pressé.)
010933
10.
25
Enfoncez le levier et, en le maintenant pressé,
faites-le tourner complètement dans le sens des
aiguilles d'une montre pour serrer l'écrou.
Effectuez ensuite une rotation d'environ un quart
à 4 mm entre le guide-chaîne et la courroie d'attache de
la chaîne. Si l'écart n'est pas d'environ 2 à 4 mm,
tournez légèrement le cadran de réglage qui retient le
guide-chaîne. Effectuez ce réglage avec la pointe du
guide-chaîne tournée légèrement vers le haut.
de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour desserrer légèrement l'écrou.
1. Enfoncer
2. Serrer
3. Desserrer
1
3
2
1. Enfoncer
2. Serrer
1
2
011451
Réglage de la tension de la chaîne
011456
1. Levier
1
En maintenant le levier au fond, faites-le tourner
complètement dans le sens des aiguilles d'une montre
pour serrer l'écrou fermement.
011453
Il se peut que la chaîne se desserre après plusieurs
heures d'utilisation. De temps à autre, vérifiez la tension
de la chaîne avant d'utiliser la tronçonneuse.
Placez le levier en position verticale.
011457
Ramenez le levier à sa position de départ.
1. Enfoncer
2. Desserrer
1
•
2
•
011454
Enfoncez le levier. En le maintenant pressé, effectuez
une rotation d'un quart de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour desserrer légèrement
l'écrou. (Le levier s'enclenche dans l'écrou lorsque vous
le tenez pressé.)
2 - 4 mm
5
1
2
3
ATTENTION:
Si la chaîne est excessivement tendue, elle risque
de se briser, d'user le guide-chaîne et de briser le
cadran de réglage.
L'installation ou le retrait de la chaîne doit être
effectué dans un endroit propre, sans sciures ou
particules du genre.
UTILISATION
Lubrification
1. Bas
2. Grande
3. Cadran de
réglage
4. Guide-chaîne
5. Chaîne
2
4
1
3
010920
4
1. Bouchon du
réservoir d’huile
2. Ouverture du
réservoir d’huile
3. Viseur du niveau
d’huile (pour le
remplissage du
réservoir)
4. Viseur du
niveau d’huile
La lubrification de la chaîne s'effectue automatiquement
lorsque la tronçonneuse est en marche.
Vérifiez la quantité d'huile présente dans le réservoir
d'huile à travers le viseur du niveau d'huile.
011455
Faites tourner le cadran de réglage pour ajuster la
tension de la chaîne. Saisissez la chaîne au centre du
guide-chaîne et soulevez-la. Il doit y avoir un écart de 2
26
Pour remplir le réservoir, retirez le bouchon du réservoir
d'huile. La capacité du réservoir d'huile est de 85 ml.
Après avoir rempli le réservoir, vissez le bouchon fourni
sur le réservoir d'huile de la tronçonneuse.
•
•
•
•
•
•
Taille fruitière
1. Guide inférieur
1
ATTENTION:
La première fois que vous faites le plein d'huile
dans la tronçonneuse ou si vous faites le plein une
fois le réservoir complètement vide, versez de
l'huile jusqu'au bord inférieur du goulot de
remplissage. Autrement l'alimentation en huile
risque d'être insuffisante.
Utilisez l'huile destinée exclusivement aux
tronçonneuses Makita ou une autre huile sur le
marché comme lubrifiant.
N'utilisez jamais de l'huile contaminée par la
poussière ou des particules, ni de l'huile volatile.
Utilisez de l'huile d'origine botanique pour
l'élagage des arbres. Les huiles minérales
peuvent nuire aux arbres.
Ne forcez jamais la tronçonneuse lors de l'élagage
des arbres.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir d'huile
fourni est bien vissé en place avant d'entreprendre
le travail.
010921
ATTENTION:
Lorsque le moteur tourne, gardez toute partie du
corps à l'écart de la chaîne.
•
Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains
pendant que le moteur tourne.
•
Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne position
d'équilibre en tout temps.
Amenez le guide inférieur en contact avec la branche à
couper avant de mettre l'appareil en marche. Les
coupes effectuées sans que le guide inférieur soit en
contact avec la branche peuvent entraîner une
oscillation du guide-chaîne, ce qui risque de blesser
l'utilisateur.
•
2
1
010940
008576
N'approchez pas la tronçonneuse de l'arbre.
Commencez par la faire démarrer et attendez que la
chaîne soit adéquatement lubrifiée.
Amenez le guide inférieur en contact avec la branche à
couper avant de mettre l'appareil en marche. Les
coupes effectuées sans que le guide inférieur soit en
contact avec la branche peuvent entraîner une
oscillation du guide-chaîne, ce qui risque de blesser
l'utilisateur.
Sciez le bois par un mouvement vers le bas.
Pour couper une branche épaisse, pratiquez d'abord un
mince trait de scie par en dessous, puis terminez la
coupe par le dessus.
UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE
Les personnes qui utilisent cet appareil pour la première
fois devraient, au minimum, s’exercer à couper des
rondins sur un chevalet de menuisier ou sur un socle.
001742
Si vous tentez de couper une branche épaisse par en
dessous, celle-ci risque de se refermer sur la chaîne et
de la coincer dans le trait de coupe.
Si vous tentez de couper une branche épaisse par le
dessus sans d'abord pratiquer un mince trait de scie par
en dessous, la branche risque de se fendre.
27
•
ATTENTION:
Si le bord supérieur du guide-chaîne est utilisé
pour la coupe, la tronçonneuse risque de rebondir
dans votre direction si la chaîne se coince. C'est
pourquoi vous devez utiliser le bord inférieur, de
sorte que la tronçonneuse rebondisse en
s'éloignant de votre corps.
A
010922
S'il n'est pas possible de couper la pièce de bois en une
seule passe :
Appliquez une légère pression sur la poignée et
continuez à scier en ramenant
légèrement
la
tronçonneuse vers l'arrière. Posez ensuite la griffe un
peu plus bas et finissez la coupe en soulevant la
poignée.
Tronçonnage
B
B
A
006915
Coupez d'abord le bois par le côté soumis à une
pression (A). Passez ensuite à la coupe finale sur le
côté soumis à une tension (B). Cette mesure évitera
que le guide-chaîne ne se coince.
Ébranchage
ATTENTION:
L'ébranchage doit être exécuté seulement par des
personnes ayant reçu une formation. Les risques
de contrecoup constituent un danger.
Pour l'ébranchage, appuyez la tronçonneuse contre le
tronc si possible. Ne coupez pas avec le bout du guidechaîne, car il y a risque de contrecoup.
Prêtez une attention particulière aux branches soumises
à une tension. Ne coupez pas par le dessous les
branches sans soutien.
Ne montez pas sur le tronc abattu pour l'ébrancher.
Évidage et coupes dans le sens du grain
•
010941
Pour les opérations de tronçonnage, appuyez le rail
dentelé représenté dans la figure sur la pièce de bois à
couper.
En faisant d'abord tourner la chaîne, sciez la pièce de
bois en utilisant la poignée supérieure pour soulever la
tronçonneuse et la poignée avant pour la guider. Utilisez
le rail dentelé en guise de pivot.
Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression
sur la poignée avant et en retirant légèrement la
tronçonneuse à l'arrière. Déplacez le rail dentelé plus
bas sur le rondin, et soulevez à nouveau la poignée
avant.
Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, mettez la
tronçonneuse hors tension entre chacune d'elles.
•
ATTENTION:
Les évidages et les coupes dans le sens du grain
doivent être seulement exécutés par des
personnes ayant reçu une formation. Il y a risque
de contrecoup et de blessure.
010942
Réalisez les coupes dans le sens du grain avec l'angle
le plus faible possible. Étant donné que le rail dentelé
ne peut pas être utilisé, vous devez procéder à la coupe
avec la plus grande prudence possible.
006914
28
Abattage
ATTENTION:
Le travail d'abattage doit être exécuté seulement
par des personnes ayant reçu une formation. Il
s'agit d'un travail dangereux.
Si vous désirez abattre un arbre, conformez-vous aux
réglementations locales.
•
45o
1. Zone de chute
006918
−
2 1/2
45o
1
006917
−
−
−
−
−
Avant d'abattre l'arbre, assurez-vous que :
(1) Seules les personnes participant à l'abattage
se trouvent à proximité;
(2) Toute personne impliquée dans le travail
d'abattage doit s'assurer d'une voie de
retraite sur une plage d'environ 45 ° chaque
côté de l'axe d'abattage de l'arbre. Tenez
également compte du risque de trébucher
sur des câbles électriques.
(3) La base du tronc doit être exempte de corps
étrangers, de racines et de branches;
(4) Il ne doit y avoir aucune personne ni aucun
objet sur une distance égale à 2,5 fois la
longueur de l'arbre dans le sens où sa chute
est prévue.
Pour chaque arbre, tenez compte des éléments
suivants :
•
Le sens vers lequel il penche;
•
La présence de branches détachées ou
sèches;
•
La hauteur de l'arbre;
•
La présence d'un surplomb naturel;
•
Si l'arbre est pourri ou non.
Tenez compte de la vitesse et de la direction du
vent. N'effectuez pas de travaux d'abattage si le
vent souffle en fortes rafales.
Taille des renflements des racines : Commencez
par les plus gros renflements. Procédez d'abord à
la coupe verticale, puis à la coupe horizontale.
Pratiquez une entaille : L'entaille détermine le
sens dans lequel l'arbre tombera et elle l'entraîne
dans ce sens. Elle se trouve du côté vers lequel
l'arbre doit tomber. Pratiquez l'entaille le plus près
du sol possible. Coupez d'abord à l'horizontale sur
une profondeur allant du 1/5 au 1/3 du diamètre
du tronc. L'entaille ne doit pas être trop large.
Passez ensuite à la coupe en diagonale.
Les corrections apportées à l'entaille doivent l'être
sur toute sa largeur.
006923
−
−
−
−
29
Pratiquez le trait d'abattage un peu plus haut que
la semelle de l'entaille. Le trait d'abattage doit être
parfaitement horizontal. Laissez environ 1/10 du
diamètre du tronc entre le trait d'abattage et
l'entaille.
Les fibres de la partie non coupée remplissent un
rôle de charnière. Ne coupez ces fibres dans
aucune circonstance, car l'arbre tomberait alors en
chute libre. Insérez des chevilles dans le trait
d'abattage au moment opportun.
Pour maintenir le trait d'abattage ouvert, utilisez
exclusivement des chevilles en plastique ou en
aluminium. Il ne faut pas utiliser de chevilles en fer.
Tenez-vous à côté de l'arbre à abattre. Assurezvous qu'il y ait une aire bien dégagée derrière
l'arbre, sur une plage de 45 ° par rapport à l'axe
de l'arbre (reportez-vous à la figure ≪ zone
d'abattage ≫). Prenez garde aux chutes de
branche.
Une voie de retraite doit être prévue et dégagée
au besoin avant que la coupe ne soit entreprise.
Cette voie de retraite doit s'étendre à l'arrière et en
diagonale vers l'arrière de la ligne de chute prévue,
conformément à la figure.
1
Affûtez la chaîne lorsque :
− Une poussière farineuse est produite lors de la
coupe du bois humide;
− La chaîne pénètre avec difficulté dans le bois,
même si vous appliquez une forte pression;
− La face de coupe est de toute évidence
endommagée;
− La tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite
dans le bois. Cela est dû à un mauvais affûtage de
la chaîne ou au fait qu'elle est endommagée d'un
côté seulement.
Affûtez la chaîne souvent, en ne retirant qu'une
faible quantité de matériaux chaque fois.
Pour un affûtage de routine, deux ou trois passes avec
une lime suffisent généralement. Après plusieurs
affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un centre de
réparation spécialisé MAKITA.
Lime et guidage de la lime
− Pour affûter la chaîne, utilisez une lime ronde
conçue spécialement pour les tronçonneuses
(accessoire en option) avec un diamètre de 4 mm.
Il est préférable de ne pas utiliser une lime ronde
ordinaire.
1. Direction de
chute
2. Zone de danger
3. Voie de retraite
2
3
3
2
009202
Transport de l'outil
1
1. Fourreau (étui
de protection de
la chaîne)
2. Batterie
2
011446
Vous devez toujours retirer la batterie de l'outil et
recouvrir le guide-chaîne de son fourreau avant de
transporter l'outil. Recouvrez également la batterie avec
le couvre-batterie.
ENTRETIEN
•
•
•
2
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer
tout travail d'inspection ou d'entretien.
Portez toujours des gants pour effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
1
Affûtage de la chaîne
•
1. Mouvement avant de la lime
2. 1/5 du diamètre de la lime
ATTENTION:
Retirez toujours la batterie et portez des gants de
travail avant d'effectuer tout travail sur la chaîne.
011075
−
−
−
−
008633
30
La lime ne doit pénétrer le matériau que dans son
mouvement vers l'avant. Soulevez la lime pour
qu'elle ne touche pas le matériau dans son
mouvement de retour.
Affûtez d'abord la plus courte arête. La longueur
de cette arête servira de référence pour l'affûtage
des autres arêtes de la chaîne.
Guidez la lime de la façon indiquée sur la figure.
Il sera plus facile de guider la lime si vous utilisez
le porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime
porte des indications pour le réglage correct de
l'angle d'affûtage sur 30 ° (alignez les indications
Retirez le protecteur du pignon et la chaîne de la
tronçonneuse. (Consultez la section intitulée ≪
Installation et retrait de la chaîne ≫.)
parallèlement à la chaîne), et il limite la profondeur
de pénétration (jusqu'au 4/5 du diamètre de la
lime).
Guidez la lime de la façon indiquée sur la figure.
− Après l'affûtage de la chaîne, vérifiez la hauteur de
la jauge de profondeur au moyen de l'outil pour
jauge de chaîne (accessoire en option).
1. Petites
poussières ou
particules
2. Tournevis pour
vis à vente
1
2
011447
Retirez les poussières ou petites particules à l'aide d'un
tournevis à tête fendue et à tige mince, ou d'un objet
similaire.
Insérez la batterie dans l'outil.
006929
−
−
−
Retirez toutes parties saillantes au moyen d'une
lime plate spécialement conçue à cet effet
(accessoire en option).
Arrondissez à nouveau la partie avant de la jauge
de profondeur.
Nettoyez les poussières et les particules de la
chaîne après avoir réglé la hauteur de la jauge de
profondeur.
Nettoyage du guide-chaîne
011448
Appuyez sur la gâchette pour faire une vidange d'huile
et faire sortir les poussières et petites particules
accumulées dans l'orifice de vidange d'huile.
Retirez la batterie de l'outil.
Remettez en place le protecteur du pignon et la chaîne
de la tronçonneuse.
Remplacement du pignon
Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l'état du
pignon.
010924
Les copeaux et la poussière s'accumulent dans les
rainures du guide-chaîne, encrassant ces dernières et
empêchant l'huile d'y circuler. Lorsque vous affûtez ou
remplacez la chaîne, nettoyez-la pour en retirer les
copeaux et la poussière.
1
1. Roue dentée
2. Bague de
retenue
Nettoyage de l'orifice de vidange d'huile
Des poussières ou petites particules peuvent
s'accumuler dans l'orifice de vidange d'huile pendant
l'utilisation.
Les poussières ou petites particules accumulées dans
l'orifice de vidange d'huile peuvent ralentir le débit
d'huile et nuire à la lubrification de la chaîne de la
tronçonneuse.
Lorsque l'alimentation en huile ne s'effectue pas
correctement sur la partie supérieure du guide-chaîne,
nettoyez l'orifice de vidange en procédant comme suit.
Retirez la batterie de l'outil.
2
010927
•
31
ATTENTION:
Un pignon usé endommagera la chaîne neuve.
Remplacez le pignon s'il est usé. Le pignon doit
être installé de sorte qu'il soit toujours tourné de la
façon illustrée dans la figure.
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
1. Bague de
retenue
2. Roue dentée
ACCESSOIRES EN OPTION
1
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
•
Chaîne
•
Fourreau
•
Guide-chaîne complet
•
Lime
•
Sac de rangement
•
2
010928
Lorsque vous remplacez le pignon, posez toujours un
anneau de verrouillage neuf.
Remplacement des charbons
1. Trait de limite
d'usure
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
NOTE:
•
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
2
011449
Rangement de l'outil
Nettoyez l'outil avant de le ranger. Retirez les copeaux
et la poussière qui recouvrent l'outil après avoir enlevé
le protecteur du guide-chaîne. Après avoir nettoyé l'outil,
faites-le tourner à vide afin de lubrifier la chaîne et le
guide-chaîne.
Recouvrez le guide-chaîne de son fourreau.
Vidangez l'huile du réservoir à huile pour le vider et
déposez la tronçonneuse.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
32
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
33
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
HCU01
Velocidad de la cadena
HCU02
8,3 m/s (500m/min) (1 650ft/min)
Longitud de la barra guía
250 mm (9 - 7/8")
300 mm (11 - 3/4")
Pieza barra de guía Núm.
168408-5
165245-8
Tipo
91PX
90SG
Inclinación
3/8"
3/8"
Número de eslabones ("drive links")
40
46
Cadena de la sierra
Número de dientes
6
6
Longitud total
577 mm (22-3/4")
626 mm (24-5/8")
Peso neto
4,5 kg (9,9 lbs)
4,6 kg (10,0 lbs)
Tensión nominal
36 V c.c.
Cartuchos de batería estándar
BL3626, BL3622A
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Seguridad eléctrica
Las clavijas de conexión de las herramientas
4.
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
34
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
35
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos,
como
sujetapapeles
(clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
4.
GEB071-6
9.
25.
5.
6.
7.
8.
Advertencias de seguridad para
la sierra a batería:
1.
2.
3.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena cuando el sierra eléctrica esté en
marcha. Antes de iniciar la sierra, asegúrese
que no esté en contacto con nada. Durante un
momento en que no tenga su atención a la sierra,
puede que la cadena se enganche en su ropa o
alguna parte de su cuerpo.
Asegúrese siempre de sujetar la sierra con su
mano derecha en el mango trasero y con la
mano izquierda en el mango delantero. Sujetar
la herramienta con una configuración opuesta de
las manos aumenta el riesgo de lesiones
personales, por lo que nunca deberá intentarlo.
Sujete la herramienta motorizada sólo a
través de las superficies de empuñadura
recubiertas con aislamiento, ya que puede
que la sierra llegue a hacer contacto con
cableado oculto. Si la sierra entra en contacto
con un cable con corriente, las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se
cargarán también de corriente y el operario
puede recibir una descarga.
10.
11.
12.
36
Utilice gafas de seguridad y protección
auditiva. Se recomienda el uso de equipo
protector adicional para cabeza, manos y pies.
El uso de vestimenta adecuada con protección
reducirá las lesiones causadas por residuos que
salgan proyectados o por el contacto accidental
con la sierra.
No use la herramienta para talar árboles por
completo. El uso de la sierra en para talar por
completo un árbol puede resultar en lesiones
personales.
Siempre pise firmemente y use la sierra sólo
al estar de pie sobre una superficie fija,
segura y nivelada. Las superficies resbalosas o
inestables como las escaleras pueden que
ocasionen pérdida del equilibrio o del control de
la sierra.
Al cortar una rama que esté tensionada, esté
atento de su liberación brusca. Cuando la
tensión en las fibras de la madera se liberan,
puede que la rama tensionada se proyecte hacia
el usuario y/o que le haga perder el control de la
sierra.
Tenga extrema precaución al cortar arbustos
y árboles jóvenes pequeños. El material tierno
puede que quede atascado en la sierra y que
salga proyectado hacia a usted o que le haga
perder el equilibrio.
Cargue la sierra eléctrica del mango delantero
con la sierra apagada y alejada de su cuerpo.
Al transportar o almacenar la sierra, coloque
siempre la cubierta de la barra de guía. La
manipulación adecuada de la sierra reducirá la
probabilidad del contacto accidental con la sierra
encendida.
Siga las instrucciones para la lubricación,
tensión de la cadena y cambio de accesorios.
Una tensión o lubricación inadecuada de la sierra
puede ya sea ocasionar un rompimiento o
retroceso brusco.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite o grasa. Los mangos grasosos y con
aceite son resbalosos y causan la pérdida del
control.
Corte sólo madera. No utilice la sierra
eléctrica para propósitos para los que no esté
diseñada. Por ejemplo: no use la herramienta
para cortar plástico, mampostería y materiales
de construcción que no sean madera. El uso
de la sierra para operaciones distintas para las
que fue diseñada podría resultar en situaciones
peligrosas.
13.
−
Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento del fabricante para la
sierra eléctrica. Reducir la profundidad del
calibrador puede ocasionar más retrocesos
bruscos.
14. Antes de iniciar la labor, revise que la sierra se
encuentre en buen estado y que cumpla con la
normas de seguridad. Verifique particularmente
que:
•
El freno de la cadena funciona correctamente.
•
El freno del ciclo funciona correctamente.
•
La barra y cubierta de la pieza dentada están
bien colocadas.
•
La cadena de la sierra se ha afilado y
tensionado de acuerdo con las normas de
operación.
15. No arranque la electrosierra con la cubierta de
la cadena colocada en ésta. El arranque de la
electrosierra con la cubierta de la cadena
instalada en ésta puede que cause que la
cubierta salga arrojada resultando en lesiones a
la persona y daños a los objetos alrededor del
operador.
Causas de retrocesos y prevención por parte
del operador:
El retroceso brusco puede ocurrir cuando la punta
de la barra de la guía toca un objeto, o cuando la
madera se dobla atrapando la sierra en el corte.
El contacto de la punta en algunos casos puede
que cause un reacción de retroceso instantánea,
haciendo retroceder bruscamente la barra de guía
hacia el operador.
El atascado de la sierra en conjunto con la parte
superior de la barra de guía puede provocar un
rápido retroceso brusco hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede que
ocasione pérdida del control de la sierra lo cual
podría resultar en lesiones personales. No
depende exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como
operador de la sierra, deberá tomar las medidas
necesarias para evitar accidentes y lesiones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la
herramienta o de condiciones o procedimientos de
uso incorrectos y se puede evitar tomando las
precauciones que se indican a continuación.
−
Mantenga una sujeción firme, rodeando
las agarraderas con los dedos y los
pulgares de ambas manos sobre la
electrosierra y posicione su cuerpo y
brazo de tal forma que resista los
retrocesos
bruscos. Los retrocesos
bruscos pueden controlarse por el operador
si se toman las medidas de precaución
apropiadas. No suelte la electrosierra al
surgir un retroceso brusco.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD307-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ voltios
011443
−
−
No exceda su alcance ni corte por
encima de la altura de su hombro. Esto le
ayudará a prevenir que la punta haga
contacto no intencionado y le permite tener
un mejor control de la sierra durante
situaciones inesperadas.
Use sólo barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante. El
reemplazo incorrecto de las barras y guías
puede que ocasionen rotura de la cadena
y/o retrocesos bruscos.
37
・
corriente directa o continua
・
pies por minuto
・
número de las piezas de la cadena de
la sierra y barra de guía aplicable
ENC007-7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
3.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1.
2.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
38
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
3
2
6
4
5
8
7
10
9
11
12
13
8
Cubierta de la pieza dentada
Protector frontal
9
Cubierta de la cadena
Mango superior
10
Botón de desbloqueo
4
Cartucho de batería
11
Gatillo interruptor
5
Mosquetón o punto de fijación 12
Agarradera frontal
6
Barra de guía
13
Riel de aserrado (tope de tenaza)
7
Cadena de la sierra
14
Cubierta de la batería
1
Palanca
2
3
011444
39
14
Accionamiento del interruptor
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
1
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
•
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
2
011445
La herramienta posee una palanca de desbloqueo a fin
de evitar que el gatillo interruptor se accione
accidentalmente.
Para encender la herramienta, pulse este botón y
accione el gatillo. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo interruptor.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
1
Verificación del freno de la cadena
NOTA:
•
Si la sierra eléctrica no arranca, el freno de la
cadena debe encontrarse liberado. Jale el
protector del mango delantero hacia atrás con
firmeza hasta que sienta que engarce.
Sujete la herramienta eléctrica con ambas manos al
activarla. Sujete el mango superior con su mano
derecha, y el mango delantero con su mano izquierda.
La barra y la cadena no deberán estar haciendo
contacto con ningún objeto.
Presiones primero el botón de desbloqueo y luego el
gatillo interruptor. La sierra eléctrica arrancará de
inmediato.
3
010918
•
•
•
•
1. Botón lock-off
(desbloqueador)
2. Gatillo
interruptor
2
Siempre apague la herramienta antes de poner o
quitar el cartucho de la batería.
Para extraer la batería, retírela de la herramienta
deslizando el botón que se encuentra en el frente
de la batería.
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no
sucede, puede que accidentalmente se caiga de
la herramienta ocasionando daños personales a
usted o a terceros.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
2
3
1
1. Protector del
mango
delantero
2. Bloqueo
3. Desbloqueo
010939
Presione e protector del mango delantero hacia
adelante con el dorso de su mano. La herramienta
deberá detenerse de inmediato.
40
PRECAUCIÓN:
En caso de que la sierra no se detenga de
inmediato al realizar esta prueba, la sierra no
deberá usarse bajo ninguna circunstancia.
Consulte con un centro de servicio especializado
de MAKITA.
Verificación del freno de ciclo
Active la sierra eléctrica.
Suelte el gatillo interruptor por completo. La sierra
eléctrica deberá detenerse dentro de un segundo.
Sistema de protección de la batería
•
•
La herramienta cuenta con un sistema de protección el
cual automáticamente interrumpe el suministro eléctrico
para prolongar su vida útil.
Puede que la herramienta detenga la operación cuando
ésta y/o la batería se sometan a las siguientes
circunstancias. Esto se activa mediante el sistema de
protección y no indica que haya problemas con la
herramienta.
•
Cuando hay sobrecarga en la herramienta:
Libere el gatillo interruptor en este momento
y despeje las causas de sobrecarga, y luego
vuelva a jalar el gatillo interruptor para
reiniciar. Cuando la herramienta no opera
incluso tras jalar el gatillo interruptor, el
sistema de interrupción automática de la
batería está activado todavía. Recargue el
cartucho de batería antes de continuar la
operación.
•
Cuando la carga restante en la capacidad de la
batería es baja:
Recargue el cartucho de la batería.
PRECAUCIÓN:
En caso de que la herramienta eléctrica no se
detenga dentro de un segundo al realizar esta
prueba, la sierra no deberá ser utilizada. Consulte
con un centro de servicio especializado de MAKITA.
Ajuste de la lubricación de la cadena
1. Tornillo de
ajuste
Indicador de capacidad restante de batería
(sólo para modelos con Batería BL3622A)
La Batería BL3622A viene equipada con un indicador
de capacidad restante de batería.
1
011459
Es posible ajustar la tasa de alimentación del bombeo
de aceite con el tornillo ajustador. La cantidad de aceite
puede ajustarse usando la llave universal.
1
Carabina (punto de fijación de la cuerda)
1. Luces
indicadoras
2. Botón de
verificación
“CHECK”
2
011715
Oprima el botón de verificación "CHECK" para que se
indique la capacidad restante de la batería. Las luces
indicadoras se encenderán por tres segundos
aproximadamente.
1
1. Carabina (punto de fijación de la cuerda)
011458
La carabina (punto de fijación de la cuerda) se usa para
colgar la herramienta. Antes de usar la carabina, jale
para sacarla y amárrela a la cuerda.
41
ENSAMBLE
Luces indicadoras
Capacidad restante
Encendido APAGADO Intermitencia
E
(vacío)
F
(lleno)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
•
70% a 100%
45% a 70%
Instalación o desinstalación de la cadena de
la sierra
20% a 45%
0% a 20%
Recargue la batería.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y que el cartucho de la batería no esté
puesto antes de instalar o desinstalar la cadena
de la sierra.
•
Siempre use guantes al instalar o desinstalar la
cadena de la sierra.
1.
Para retirar la cadena de la sierra, deslice
ligeramente la palanca en dirección de la flecha
de tal forma que pueda liberarse de la posición
de bloqueo y mueva la palanca a su posición
vertical como se ilustra en la figura.
•
Puede que haya un defecto en
el funcionamiento de la batería.
011713
•
•
•
Cuando solamente la luz indicadora de más abajo
(enseguida del símbolo “E”) se enciende de forma
intermitente, o cuando ninguna de las luces
indicadores se enciende, significa que la
capacidad de la batería se ha agotado, por lo que
la herramienta no se activará. En este caso,
recargue la batería o reemplácela con una que se
encuentre completamente recargada.
Cuando dos o más de las luces indicadoras no se
encienden incluso con un recargado completo de
la batería, significa que se ha acabado el tiempo
de vida útil de la batería.
Cuando las luces indicadores de más arriba se
encienden de forma alterna, puede que haya un
defecto en el funcionamiento de la batería.
Póngase en contacto con su centro de servicio
autorizado de Makita.
1
2
1. Deslice
levemente
2. Mueva a la
posición vertical
011452
NOTA:
•
Puede que la capacidad indicada sea menor al
nivel real durante el uso o inmediatamente tras
haber utilizado la herramienta.
•
Dependiendo de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiental, puede que el nivel
indicado difiera ligeramente de la capacidad real
de la batería.
3
1
2
4
1. Presione
2. Aflojar
3. Cubierta de la
pieza dentada
4. Control de
ajuste de
velocidad.
011450
2.
3.
4.
5.
6.
42
Presione la palanca y mientras lo hace, gire en
dirección contraria a las agujas del reloj para
aflojar la tuerca hasta que la cubierta de la pieza
dentada salga (presionar la palanca permite el
ajuste de la palanca en la tuerca).
Gire el ajuste giratorio en dirección contraria a las
agujas del reloj para liberar la tensión de la cadena.
Retire la cubierta de la pieza dentada.
Retire la cadena de la sierra y la barra de guía de
la sierra.
Para instalar la cadena, ajuste un extremo de
ésta sobre la parte superior de la barra de guía y
el otro alrededor de la pieza dentada.
1. Rueda de
engranaje
1. Presione
2. Apretar
3. Aflojar
1
3
2
1
010931
011451
En este momento, ajuste la cadena como se ilustra en
la figura, ya que gira en la dirección indicada por la
flecha.
7.
Repose la barra de guía en su lugar sobre la
sierra.
8.
Gire el ajuste giratorio en dirección contraria a las
agujas del reloj para deslizar el clavija ajustadora
en dirección de la flecha.
Ajuste la tensión de la cadena de la sierra.
1. Palanca
1
1. Clavija de ajuste
011453
Puede que la cadena de la sierra se afloje tras muchas
horas de uso. De vez en cuando revise la tensión de la
misma antes de usar.
Mueva la palanca a la posición vertical.
1
9.
1. Presione
2. Aflojar
1
010932
Coloque la cubierta de la pieza dentada en la
sierra de tal forma que la clavija ajustadora
quede colocada en el orificio pequeño de la barra
de guía.
2
1. Orificio pequeño
1
011454
Presione la palanca. Mientras mantiene presionada la
palanca, haga un cuarto de guro en dirección contraria
a las agujas del reloj para aflojar la tuerca levemente
(presionar la palanca permite el ajuste de la palanca en
la tuerca).
010933
10.
2 - 4 mm
Presione la palanca hacia adentro mientras la
gira en dirección de las agujas del reloj para
apretar
la
tuerca.
Luego
realice
aproximadamente un cuarto de giro en dirección
contraria a las agujas del reloj para dejar la
tuerca levemente floja.
5
1
2
3
4
1. Baja
2. Alta
3. Control de
ajuste de
velocidad.
4. Barra de guía
5. Cadena de la
sierra
011455
Gire el ajuste giratorio para ajustar la tensión de la
cadena. Sujete la sierra de la parte media de la barra
de guía y levante. El espacio libre entre la barra de guía
y la correa de sujeción de la sierra debe ser
aproximadamente entre 2 y 4 mm. Si el espacio no es
43
Verifique la cantidad de aceite restante en tanque de
aceite a través de su ventanilla correspondiente.
Para reabastecer el tanque, quite la tapa de la apertura
del tanque de aceite. La capacidad del tanque de aceite
es de 85 ml.
Tras haber resuministrado el tanque, atornille siempre
la tapa del tanque incluida en la sierra.
aproximadamente entre 2 y 4 mm, gire levemente el
ajuste giratorio que fija la barra de guía. En este
momento, ajuste la punta de la barra de guía
ligeramente apuntando hacia arriba.
1. Presione
2. Apretar
1
2
•
011456
Mientras mantiene la palanca presionada, haga un giro
completo en dirección de las agujas del reloj para
apretar la tuerca con firmeza.
•
•
•
•
•
011457
Regrese la palanca a su posición original.
•
•
PRECAUCIÓN:
Al llenar la sierra eléctrica con el aceite para la
cadena por primera vez, o al resuministrar el
tanque una vez que se haya vaciado, añada
aceite hasta el borde inferior del cuello de la
abertura de suministro. De otra manera, puede
que el suministro de aceite para la lubricación se
afecte.
Como sierra que hace uso de aceite, use el aceite
Makita exclusivo para sierras eléctricas o similar
disponible en el mercado.
Nunca use aceite que tenga polvo o residuos, ni
aceite volátil.
Al podar árboles, use aceite vegetal. Puede que el
aceite mineral dañe los árboles.
Nunca fuerce la sierra eléctrica al podar árboles.
Antes de cortar, asegúrese de que la tapa incluida
para el tanque de aceite se encuentra atornillada
en su lugar.
PRECAUCIÓN:
Una cadena que se a tensionado excesivamente
puede que cause rotura de la sierra, desgaste de
la barra de guía y rotura del ajustador giratorio.
La instalación y desinstalación de la cadena
deberá realizarse en un lugar limpio y libre de
polvo y partículas.
010940
OPERACIÓN
Sujete la sierra eléctrica alejada del árbol. Actívela y
espera hasta que la lubricación de la cadena se
adecuada.
Aproxime la guía inferior en contacto con la rama que
va a cortar antes de encenderla. El cortar sin aproximar
guía inferior en contacto con la rama puede que cause
que la guía de barra se tambalee generando lesiones al
operador.
Asierre la madera a ser cortada con tal solo mover
hacia abajo.
Lubricación
2
4
1
3
1. Tapa del tanque
de aceite
2. Abertura del
tanque de aceite
3. Ventanilla de
inspección de
aceite (para el
resuministro del
tanque de aceite)
4. Ventanilla de
inspección de
aceite
OPERACIÓN DE LA SIERRA ELÉCTRICA
El usuario primerizo deberá, como práctica mínima,
cortar leña sobre un caballete, borriquete o andamio.
010920
La sierra se lubrica automáticamente cuando la
herramienta está bajo operación.
44
Podado de árboles
1. Guía inferior
1
010922
Si no es posible cortar un árbol completamente de una
sola pasada:
Aplique presión levemente con el mango mientras
retrocede la sierra un poco intermitentemente mientras
continúa aserrando; luego aplique la sierra un poco más
abajo y termine el corte al elevar con el mango.
Aserrado
010921
PRECAUCIÓN:
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la sierra cuando el motor esté en marcha.
•
Sostenga la sierra firmemente con ambas manos
cuando el motor esté en marcha.
•
No se exceda al querer alcanzar algo. Mantenga
los pies firmes y el equilibrio en todo momento.
Aproxime la guía inferior en contacto con la rama que
va a cortar antes de encenderla. El cortar sin aproximar
guía inferior en contacto con la rama puede que cause
que la guía de barra se tambalee generando lesiones al
operador.
•
2
010941
Para cortes de aserrado, repose el riel de aserrado que
se ilustra en la figura sobre la madera a ser cortada.
Con la sierra eléctrica en ejecución, asierre la madera
usando el mango superior para elevar la sierra y el
mango frontal para guiarla. Use el riel de aserrado
como punto de pivote.
Continúe el corte al aplicar presión ligera al mango
delantero, alivianando la sierra por la parte trasera
ligeramente. Mueva el riel de aserrado más al fondo en
la madera y eleve de nuevo con el mango delantero.
Al hacer varios cortes, desactive y reactive la
herramienta entre éstos.
1
008576
Al cortar ramas gruesas, primero haga un corte
superficial en la parte inferior de la rama y luego
termine el corte por la parte superior.
001742
Si intenta cortar ramas gruesas desde su lado inferior,
puede que la rama se doble hacia adentro atrapando la
sierra durante el corte.
Si intenta cortar ramas gruesas desde el lado superior
sin un corte superficial en el lado inferior, puede que la
rama se desgarre.
006914
•
45
PRECAUCIÓN:
Si el borde superior de la barra se usa para el
corte, puede que la sierra se desvíe hacia usted si
la cadena llega a atascarse. Por esta razón,
realice los cortes con el borde inferior de tal forma
que la sierra se desvíe alejándose de su cuerpo.
Talado
A
B
PRECAUCIÓN:
El talado solo deberá realizarse por personas
capacitadas. Esta labor es peligrosa.
Adhiérase a las normas de su localidad al querer talar
un árbol.
•
B
A
45o
006915
Corte madera que esté bajo tensión sobre el lado de
presión (A) primero. Luego haga el corte final sobre el
lado de tensión (B). Esto previene que la barra vaya a
quedar atrapada.
Desmembrado
2 1/2
45o
1
PRECAUCIÓN:
El desmembrado (en un árbol ya talado) solo
deberá realizarse por personas capacitadas. Hay
un peligro que surge con el riesgo de retrocesos
bruscos.
Al desmembrar, apoye la sierra eléctrica sobre el tronco
(del árbol ya talado) de ser posible. No realice los
cortes con la puna de la barra, ya que esto representa
un riesgo de retroceso brusco.
Ponga especial atención a las ramas que estén
tensionadas. No corte ramas que no estén apoyadas
por debajo.
No se pare sobre el tronco talado al estar
desmembrando.
Excavación y cortes en paralelo a la fibra
006917
−
•
•
1. Área de talado
PRECAUCIÓN:
Le excavación y los cortes en paralelo a la fibra
solo podrán realizarse por personas con
preparación especial. La posibilidad de retrocesos
bruscos impone un riesgo de lesión.
−
−
−
010942
Realice los cortes en paralelo a la fibra a un ángulo tan
superficial como sea posible. Realice el corte con el
máximo cuidado, puesto que no se puede usar el riel de
aserrado.
006918
46
Antes de comenzar el talado, asegúrese que:
(1) Sólo las personas involucradas en la
operación se encuentren en la proximidad.
(2) Cualquier persona involucrada cuente con
una ruta despejada de retirada mediante un
rango de aproximadamente 45° en cada lado
del eje de talado. Tenga en consideración el
riesgo adicional de tropezones con cables
eléctricos.
(3) La base del tronco esté libre de objetos
extraños, raíces y ramas.
(4) No haya personas ni objetos en una
distancia equivalente a 2 1/2 la longitud del
árbol en dirección en el cual el árbol será
derribado.
Tenga en consideración lo siguiente para cada
árbol:
•
Dirección de inclinación.
•
Ramas flojas o secas.
•
Altura del árbol.
•
Proyección natural.
•
Ya sea que el árbol esté o no podrido.
Tenga en consideración la velocidad y dirección
del viento. No realice operaciones de talado si el
viento sopla fuertemente.
Podado de raíces protuberantes: comience con la
protuberancias más grandes. Haga un corte
vertical primero, y luego horizontal.
−
−
Corte de una hendidura: la hendidura determina la
dirección a la cual caerá el árbol y sirve de guía
para su caída. Se realiza sobre el costado hacia el
cual el árbol caerá. Corte la hendidura tan
aproximada al suelo como sea posible. Primero
realice un corte horizontal con una profundidad de
1/5 a 1/3 del diámetro del tronco. Evite hacer la
hendidura demasiado grande. Luego haga el corte
diagonalmente.
Haga los cortes para cualquier corrección de la
hendidura a través de toda su amplitud.
Transporte de la herramienta
1
1. Vaina (cubierta
para la cadena)
2. Cartucho de
batería
2
011446
Siempre desinstale el cartucho de la batería de la
herramienta y empalme la barra de guía con la vaina
antes de cargar la herramienta. También cubra el
cartucho de la batería con su cubierta correspondiente.
MANTENIMIENTO
•
006923
−
−
−
−
Haga el corte trasero un poco más arriba de la
base del corte de la hendidura. El corte trasero
deberá ser exactamente horizontal. Deje
aproximadamente 1/10 de diámetro del tronco
entre el corte trasero y la hendidura.
Las fibras de la madera en el tronco aún si cortar
actuarán como una bisagra. No corte
directamente a través de las fibras debajo bajo
ninguna circunstancia, de otra manera, el árbol
caerá desenfrenadamente. Inserte cuñas en el
corte trasero en el momento oportuno.
Sólo se deben usar cuñas de plástico o aluminio
para mantener el corte trasero abierto. El uso de
cuñas de hierro está prohibido.
Ubíquese a un costado del árbol que está por caer.
Mantenga el área despejada por detrás del árbol
que está por caer a un ángulo de 45° en cada lado
del eje del árbol (consulte la figura "Área de talado").
Ponga atención a las ramas que estén cayendo.
Se debe planear una ruta de escape despejada
según se requiera antes de iniciar los cortes. La
ruta de escape deberá extenderse hacia atrás y
en forma diagonal a la parte trasera de la línea de
caída esperada como se ilustra en la figura.
1
•
Afilado de la sierra eléctrica
•
PRECAUCIÓN:
Siempre retire el cartucho de la batería y use
guantes protectores al realizar labores de
mantenimiento de la sierra eléctrica.
008633
Afile de la sierra eléctrica cuando:
− Se produzca aserrín con consistencia harinosa al
cortar madera húmeda.
− La sierra penetra la madera con dificultad, incluso
al aplicar gran presión.
− El borde de corte esté evidentemente dañado.
− La sierra se desvía hacia la izquierda o derecha
en la madera. El motivo de esta reacción se debe
a un afilado no uniforme en la sierra, o por que
hay daño en uno de sus lados.
1. Dirección de
talado
2. Zona peligrosa
3. Ruta de escape
2
3
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de
intentar
realizar
una
inspección
o
mantenimiento.
Siempre use guantes al realizar cualquier
inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
3
2
009202
47
Afile la herramienta con frecuencia, pero sólo
despeje un poco del material cada vez.
Por lo general es suficiente con sólo dos o tres pasadas
con una lima a manera de reafilado de rutina. Cuando
al sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a que
ésta sea afilada a un centro de servicio especializado
de MAKITA.
Limado y guiado del limado
− Use una lima especial redondeada (accesorio
opcional) para sierras eléctricas, con un diámetro
de 4 mm para afilar la cadena. Las limas redondas
comunes no son propicias para esta labor.
006929
−
−
−
2
Elimine
cualquier
material
protuberante,
independiente de cuán pequeño sea, con una lima
plana especial (accesorio opcional).
Redondee la parte delantera del calibrador de
profundidad de nuevo.
Lave para eliminar el polvo y las partículas de la
sierra eléctrica tras haber ajustado la altura del
calibrador de profundidad.
Limpieza de la barra de guía
1
010924
Las virutas, astillas y el aserrín se acumularán en la
ranura de la barra de guía lo cual obstruye y
compromete el flujo de aceite. Siempre limpie la
herramienta de astillas y aserrín al afilar o reemplazar la
cadena de la sierra.
1. Lima de pasada hacia adelante
2. 1/5 del diámetro de la lima
011075
−
La lima no deberá engarzarse en el material al
realizar una pasada hacia delante. En la pasada
de regreso (hacia atrás), alce la lima para alejarla
del material.
− Afile la parte cortadora más pequeña primero. La
longitud de esta parte cortadora será luego la
magnitud de calibración para el resto de las otras
partes cortadoras en la sierra eléctrica.
− Guíe la lima como se ilustra en la figura.
− La lima puede guiarse más fácilmente si se usa un
sujetador de limas (accesorio). El sujetador de
limas cuenta con marcas para un ángulo de
afilado adecuado de 30° (alinee las marcas
paralelas a la sierra eléctrica) y limita la
profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de
la lima).
Guíe la lima como se ilustra en la figura.
− Tras el afilado de la cadena, verifique la altura del
calibrador de profundidad mediante la herramienta
de calibración de la cadena (accesorio opcional).
Limpieza del orificio de descarga de aceite
Es posible la acumulación de polvo y pequeñas
partículas en el orificio de descarga de aceite durante la
operación.
La acumulación de polvo y pequeñas partículas en el
orificio de descarga de aceite puede estropear el flujo
de la descarga de aceite y causar una lubricación
deficiente en toda la cadena de la sierra.
Cuando hay un suministro pobre de aceite en la cadena
en la barra de guía superior, limpie el orificio de
descarga de aceite como se indica a continuación.
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Retire de la herramienta la cubierta de la rueda de
engranaje y la cadena de la sierra (vea la sección
titulada “Instalación y desinstalación de la cadena de la
sierra”).
48
1. Anillo de
bloqueo
2. Rueda de
engranaje
1. Polvo o
partículas
pequeñas
2. Destornillador
de broca
acanalado
1
1
2
2
011447
010928
Elimine el polvo y las pequeñas partículas usando un
destornillador de broca acanalado de cuerpo delgado o
similar.
Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Ajuste siempre un nuevo anillo de bloqueo nuevo al
reemplazar la pieza dentada.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Marca límite
1
001145
011448
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y
vuelva a colocar las tapas.
Jale el gatillo interruptor para eliminar los desechos
acumulados de polvo y partículas del orificio de
descarga de aceite al descargar el aceite de la cadena.
Quite el cartucho de batería de la herramienta.
Reinstale en la herramienta la cubierta de la rueda de
engranaje y la cadena de la sierra.
Reemplazo de la pieza dentada
Antes de ajustar una nueva cadena a la sierra, verifique
la condición de la pieza dentada.
1
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1. Rueda de
engranaje
2. Anillo de
bloqueo
1
2
•
2
011449
010927
Almacenamiento de la herramienta
PRECAUCIÓN:
Una pieza dentada desgastada dañará una
cadena nueva de la sierra. En este caso, lleve la
herramienta a que le reemplacen la pieza dentada.
La pieza dentada requiere ser instalada de tal
forma que siempre esté orientada como se ilustra
en la figura.
Limpie la herramienta antes de guardarla. Retire
cualquier astilla y aserrín que quede en la herramienta
después de quitar la cubierta de la pieza dentada. Tras
limpiar la herramienta, actívela sin aplicar carga alguna
para que la cadena de la sierra y la barra de guía se
lubriquen.
Cubra la barra de guía con la vaina.
Retire el aceite del tanque de aceite para vaciarlo y
coloque la cadena de la sierra.
49
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Diferentes tipos de baterías y cargadores
genuinos de Makita
•
Cadena de la sierra
•
Vaina
•
Barra de guía completa
•
Lima
•
Bolsa de herramienta
•
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
EN0006-1
50
51
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884950-877
52
www.makita.com
HCU01-1