MILL & BREW™ 12-CUP PROGRAMMABLE COFFEE MAKER

MILL & BREW™
12-CUP PROGRAMMABLE
COFFEE MAKER
Cafetière programmable
de 12 tasses
use & care manual
guide d’utilisation et d’entretien
CM5000BCKT
CO NTE NTS
Important Safeguards
2
Getting to know your Mill & Brew™ Cof fee Maker
3–4
Mill & Brew™ Cof fee Maker Product Benefits
5
Getting to know your Control Panel
6
Before Brewing
7
Programming your Mill & Brew™ Cof fee Maker
7–8
4 Elements to Brew the Perfect Cup
9
Tips for a Perfect Cup of Cof fee
10
Brewing Cof fee
11–12
Care and Cleaning
13–14
Troubleshooting
15
Warranty and Customer Ser vice Information
16
1
Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFEGUARDS.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
• To disconnect, turn the unit OFF,
• Read all instructions.
then remove plug from wall outlet.
• Do not touch hot surfaces. Use handles • Do not use this appliance for other
or knobs.
than intended use.
• To protect against fire, electric shock
• Keep lid on the carafe when in use.
and injury to persons do not immerse
• Scalding and/or burns may occur if the
cord, plugs or appliance in water or
integrated grinder lid is removed during
other liquid.
the brewing cycle.
• Close supervision is necessary when
• Check the grinder basket for presence
any appliance is used near children.
of foreign objects before using.
• Unplug from outlet when not in use
• Only coffee beans and coffee grounds
and before cleaning. Allow to cool
should be placed into the grinder basket.
before putting on or taking off parts,
• CAUTION: To prevent injury when
and before cleaning the appliance.
utilizing the Sneak-a-Cup™ feature,
• Do not operate any appliance with
replace carafe within 20 seconds of
a damaged cord or plug, or after the
removing during the brewing process.
appliance malfunctions or has been
• This appliance is not intended for use
damaged in any manner. Contact
by persons (including children) with
the consumer service number listed in
reduced physical, sensory or mental
this manual.
capabilities, or lack of experience and
• The use of any accessory not evaluated
knowledge, unless they have been
for use with this appliance may result
given supervision or instruction
in fire, electric shock or injury to persons
concerning use of the appliance by a
• Do not use outdoors.
person responsible for their safety.
• Do not let cord hang over edge of table • Children should be supervised to
or counter, or touch hot surfaces.
ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (120V models only)
This appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is
intended to fit into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do
not attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped
with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce
the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There
are no user-serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized
service personnel.
ELECTRICAL CORD
1. A short power-supply cord is provided
to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
2. Extension cords may be used if care is
exercised in their use.
3. If a long detachable extension cord is used:
a) The marked electrical rating of the
power cord or extension cord should
be at least as great as the electrical
rating of the appliance.
b) If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord.
c) The cord should be arranged so that
it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on
by children or tripped over.
Note: If the power cord is damaged,
please contact the warranty department
listed in these instructions.
2
G E T T I NG TO KN OW YO UR
M IL L & B R EW ™ CO F F E E M A K E R
3
4
2
1
5
6
7
8
1.
6. Duralife™ glass carafe
Control panel
(Part# CM5000-01 )
3. Lid
7.
“Keep hot” carafe plate
4. Water reservoir cover
8. Coffee scoop
(Part# CM5000-02 )
2. Lift latch
5. Easy viewing water window
Product may vary slightly
from what is illustrated.
3
G E T T I NG TO KN OW YO UR
M IL L & B R EW ™ CO F F E E M A K E R
1.
2-in-1 grinder and
permanent filter basket
(Part# CM5000-03)
2. Washable brew basket
(Part# CM5000-04)
3. Lift latch
4. Grinder lid
5. Removable showerhead
(press highlighted tabs
to remove)
(Part# CM5000-05)
1
2
3
4
5
4
M IL L & B R EW ™ CO F F E E M A K E R
PR ODUC T B E NE F ITS
Brew Strength Selector
Customize the flavor of your coffee
by selecting from three brew
strength settings: regular, strong,
or bold.
Fresh Brew Timer
After the brew cycle is complete,
the time since brewed will be
displayed in 1-minute increments.
This information will be in place of
the digital clock during keep warm.
Sneak-A-Cup™
Can’t wait for the full pot of coffee
to finish brewing? Sneak-A-Cup™
of coffee before brewing using this
great feature, which stops the flow
of coffee into your carafe. Replace
the carafe back in the coffee maker
within 20 seconds to prevent brew
basket overflow.
2-in-1 Grinder and
Permanent Filter Basket
Whole coffee beans are ground
and brewed in the same grinder
assembly, allowing for fast brewing
and easy clean-up.
Eco-Friendly Permanent Filter
The high-performance Bronze Tone
permanent filter eliminates the need
for paper filters and minimizes any
coffee staining appearance.
Grind Select
Cycles through optimal grind
settings (4, 6, 8, 10, 12) correlating
with the number of cups to be
brewed, or turns the grinder OFF
for brewing pre-ground coffee.
Washable Brew Basket
The washable brew basket can easily
be removed and washed after brewing,
and is top rack dishwasher safe.
Removable Showerhead
The coffeemaker’s showerhead is
removable for easy cleaning.
Duralife™ Glass Carafe
Durable construction provides an
extended carafe life. Water level
markings make for easy filling and
pouring.
Auto Brew
The programmable Auto Brew delay
start allows you to set the 24-hour
timer to brew coffee at the selected
time, day or night.
Non-stick “Keep Hot” Carafe Plate
This feature allows you to keep your
carafe of coffee hot after brewing
until the selected auto-shutoff time
has been reached.
Digital Clock with Backlighting
The LCD display features a
programmable digital clock and
backlighting for easy-viewing in low
light conditions.
Easy Viewing Water Window
The water window shows the
amount of water in the reservoir for
easy and accurate filling.
Cord Storage
Keep excess cord out of the way
and your countertop neat with
simple cord storage.
Adjustable Auto-Shutoff
This feature allows you to select
automatic shutoff times from 0-2
hours in 30 minute increments.
The “Keep Hot” carafe plate will
be activated until the automatic
shutoff time is reached.
5
GE T TI NG TO KN OW YO UR CO N TROL PANEL
Indicates the delay start timer is set
Brew
strength
settings
Indicates if the whole bean grinder function
has been turned OFF ( ) or ON ( )
Optimal grind setting correlating with
the number of cups to be brewed
Clock / Backlit LCD Display
Grind: Cycles through optimal grind
settings (4, 6, 8, 10, 12) correlating
with the number of cups to be
brewed. Also, turns the grinder OFF
( )for brewing pre-ground coffee.
Power: Turns the unit ON or OFF.
Auto: Turns on the Auto
Brew delayed start.
Program: Auto Brew, press and
release button once.
Keep Warm, press and hold. Strong: Use to select the
Brew Strength setting (3 levels)
Hour: Use to program
the clock (see “Programming”
section).
1 bar ( ) = strong
No bars = regular (default setting)
2 bars (
Minute: Use to program
the clock (or cycle through
different keep warm settings when
in that program mode to adjust
“Keep Warm” time.)
6
) = bold
BE FO R E B R E WIN G
• Please go to www.prodprotect.com/applica to register your warranty and for information
about replaceable parts.
1.
Carefully unpack your coffeemaker, removing all packaging materials, labels,
and/or stickers from your coffeemaker.
2. Clean your coffeemaker thoroughly before using for the first time. Wash
the Glass Carafe, Washable Brew Basket, 2-in-1 Grinder and Permanent Filter
Basket, and Removable Showerhead in warm, soapy water. Rinse and dry, then
place back into your coffeemaker.
3. Clean the inside of your coffeemaker by running two full brewing cycles with water only, no coffee.
a. Pour fresh, cold water into the water reservoir up to the 12-cup MAX
mark, then place carafe on the warming plate.
b. Plug cord into standard electrical outlet.
c. Press the GRIND button until you reach the symbol to turn the grinder
OFF ( )
d. Push the ON-OFF / Power Button to immediately brew water through
the coffeemaker without adding coffee.
e. Once the cycle is finished, discard water and rinse out the 2-in-1 Grinder and Permanent Filter Basket.
f. Turn off appliance, unplug and allow to cool down for 15 minutes
before repeating.
PR OGR A M M I NG YO UR
M IL L & B R EW ™ CO F F E E M A K E R
Note: The first button press illuminates the backlit display and any
subsequent presses will perform the programming.
Setting the Digital Clock
1.
Plug the coffeemaker into a standard electrical outlet.
2. The digital clock display flashes “12:00”.
3. To set the time, press the HR button until the correct hour appears on the
display. The “PM” symbol will appear in the upper right corner of the digital
display for PM time settings.
4. Press the MIN button to select minutes.
Note: If the unit is unplugged or power interrupted, the time will need to
be reset, as will the Auto Brew delay start time.
Setting the Auto Brew Delay Start
The programmable Auto Brew delay start allows you to set the 24-hour timer
to brew coffee at the selected time, day or night. To activate the Auto Brew
timer, follow the steps on the next page:
7
PR OGR A M M I NG YO UR
M IL L & B R EW ™ CO F F E E MA K E R
1.
After the digital clock is set, press the PROG button. The timer icon (
begin to flash and display will read 12:00.
) will
2. Press the HR button and then MIN button to select the time you would
like automatic brewing to begin (for example: 7:30 AM). Make sure the PM light is not on, if needed.
3. The timer display will flash several times then switch back to the current time of day.
4. Press and release the AUTO button to activate the delay start time that was just
programmed. The timer icon ( ) will remain solid, indicating Auto Brew is activated.
5. When the time of day matches the programmed Auto Brew set time, your
coffeemaker will activate the brew cycle.
6. To cancel the Auto Brew function, press the AUTO button until the timer
icon ( ) disappears.
Note: To check the preset Auto Brew time, press PROG button and the preset
Auto Brew time is displayed. Press AUTO button to reactivate the timer.
Setting the Adjustable Auto-off, Keep Warm Time
This feature allows you to select automatic shutoff times from 0-2 hours in
30 minute increments. The “Keep Hot” carafe plate will be activated until the
automatic shutoff time is reached.
1.
Press and hold PROG button for 3 seconds. This will show the default (120
minutes) keep warm time setting.
2. Press the MIN button to toggle through the keep warm settings (00,
30, 60, 90, 120). The values correlate to length of time (in minutes) the keep
warm will remain on after brewing.
3. Press the PROG button to lock in the keep warm setting.
Note: To check the time Auto Brew is set for without making changes, press
the PROG button to display the Auto Brew time, then press the AUTO button.”
Setting the Brew Strength Selector
The Brew Strength Selector customizes the flavor of your coffee by selecting
from three brew strength settings.
1.
Press the STRONG button to cycle through the different Brew Strength settings
(3 levels).
a. No bars = regular (default setting)
b. 1 bar (
c. 2 bars (
) = strong
) = bold
8
4 E L E M EN TS TO B R E W THE P E RFECT CUP
Water
Quality
Coffee
Freshness
A truly fresh cup of coffee only
comes from freshly ground coffee
beans. In fact, once a coffee bean
is broken or ground, its flavour
will begin to degrade over time.
Your Mill & Brew™ coffee maker
maximizes the freshness of your
coffee by grinding the coffee beans
just prior to brewing.
A great cup of coffee starts with
fresh, quality water. Since water
represents more than 98% of
brewed coffee, it is just as important
as the coffee quality itself. The
water you use should taste like
fresh, good-quality drinking water,
have an odorless aroma, and
contain no visible impurities.
Proper
Proportion
Grind
Selection
The particle size of the coffee
grind is vital for ensuring proper
flavor and extraction. A coffee
grind that is too coarse will allow
water to pass through too quickly
without proper extraction. A coffee
grind that is too fine will lead
to over-extraction and produce
a bitter taste. Your Mill & Brew™
coffee maker comes with a Grind
setting to select the optimal grind,
correlating with the number of cups
to be brewed and ensuring proper
grind size for this type of coffee
maker.
It is important to use the proper
coffee-to-water ratio to produce a
finished brew that isn’t too strong
or weak. When using whole coffee
beans or pre-ground coffee, we
recommend using 1 tablespoon for
every 1 cup of brewed coffee. This
proportion may be adjusted to suit
your individual taste, or try the Brew
Strength Selector to customize your
flavour!
9
T I P S FOR A P ER F EC T C UP O F CO F F E E
•A clean coffee maker is always
important. Regular cleaning is
required for the best tasting
coffee.
•To maximize the freshness of your
coffee, use the integrated grinder
to grind your coffee beans just before brewing.
•Always store your coffee in a cool,
dry place. Once coffee has been
opened, keep it tightly sealed in
an airtight container.
•When brewing whole bean coffee,
use the Grind setting to select
the optimal grind, correlating with the number of cups to be brewed
and ensuring proper grind size.
•Do not refrigerate or freeze your
daily supply of coffee, as contact
with moisture will cause the
coffee to deteriorate.
•The coffee grinder is intended for
coffee beans only. Do not grind
other food products or spices in
the coffee grinder.
•Never re-use your coffee grounds.
After brewing, the desirable
coffee flavors have been
extracted and only the bitter
flavors remain.
•Always use fresh, cold, clean
water in your coffee maker. The
water you use should have an
odorless aroma and contain no
visible impurities.
•Brewed coffee should be enjoyed
immediately! Allowing coffee to
sit too long and reheating coffee
will impact the flavor.
•Use spring water or filtered water, not distilled water which lacks the
minerals necessary to bind to
elements of the coffee bean.
•Smell the aroma of your freshly
brewed coffee, and remember
that every sip is meant to be
savored and enjoyed!
10
BR E W I NG COF F E E
1.
Fill the carafe with the desired amount of fresh, cold
water and pour into the water
reservoir. Do not fill with more
than 12 cups of water.
1
2. Close the water reservoir cover and place the carafe on
the Keep Hot carafe plate.
3.
(a) Open the grinder lid using the
lift latch and (b) add the desired
amount of coffee into the 2-in-1
Grinder and Permanent Filter.
3a
3b
4.
Secure the integrated grinder
lid back into place. Push the lid
cover down until it snaps into place
or until you hear a click. The coffee maker will not operate without the
lid being closed, all grinder
assembly parts in place, and the
removable showerhead in place.
4
5. Make sure the coffee maker is
plugged into a standard electrical
outlet.
6.
(a) If using whole beans, push the
GRIND button to cycle through
and select the optimal grind
setting (4, 6, 8, 10, 12) correlating
with the number of cups to be
brewed.
6a
whole beans
11
BR E W I NG COF F E E
(b) If using ground coffee, push
the GRIND button to cycle through
the grind settings until you reach
the symbol to turn the grinder OFF
for brewing pre-ground coffee.
7.
To set the Auto Brew delay
start, adjustable auto-off, and
Brew Strength Selector, follow
the detailed instructions in the
“Programming your Mill & Brew™”
Coffee Maker section.
8.
Press the ON-OFF/Power Button
just once to begin the brew cycle.
If using whole beans, the brew
cycle will automatically start after
grinding.
9.
The Sneak-A-Cup™ feature allows
you to pour a cup of coffee before
the brewing cycle is complete. The
carafe must be placed back into
the coffeemaker within 20 seconds
to prevent overflow. Replacing the
carafe will restart the brewing
process.
10.
Once the coffee grounds are cool,
empty your brew basket and rinse
after each brewing cycle just like a regular permanent filter.
6.
6b
ground coffee
(grinder off)
8
9
10
12
C AR E A N D C L EA N IN G
Cleaning your coffee maker, following the directions below is recommended
after every use. This product contains no user serviceable parts.
Cleaning
1.
Make sure your coffee maker is turned OFF, unplugged and allow to cool.
2. Wipe the outside of your coffee maker and carafe warming plate with a soft,
damp cloth.
3. Remove the Washable Brew Basket and 2-in-1 Grinder and Permanent Filter
Basket, and discard the coffee grounds.
4. Wash the Removable Showerhead and 2-in-1 Grinder and Permanent Filter
Basket by hand in warm soapy water.
5. Wash the glass carafe and Washable Brew Basket either by hand in warm
soapy water, or in the dishwasher (top rack only).
6. To clean the inside of the cover and inside of the grinder assembly, open
the cover, leave in the open position, and wipe with a damp cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads, and never immerse the
coffee maker housing or power cord in water.
COFFEEMAKER PART
CLEANING INSTRUCTIONS
Housing
Wipe with a soft, damp cloth.
Carafe Warming Plate
Power Cord
Removable Showerhead
Wash by hand in warm
soapy water.
2-in-1 Grinder and
Permanent Filter Basket
Carafe and carafe lid
Wash by hand in warm soapy
water, or in the dishwasher
(top rack only).
Washable Brew Basket
13
C AR E A N D C L EA N IN G
Descaling with Vinegar
With regular use, minerals and hard water can clog your coffee maker. A full
cleaning with vinegar is recommended once a month.
1.
Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup mark on the water window. Add fresh, cold water up to the 10-cup mark.
2. Put the 2-in-1 Grinder and Permanent Filter and Washable Brew Basket into the
Mill & Brew™ Assembly and close the cover. Set empty carafe on the “Keep Hot” carafe plate.
3. Push the GRIND button to cycle through the grind settings until you reach the
symbol to turn the grinder OFF ( )
4. Push the ON-OFF / Power Button and let half the cleaning mixture brew into the carafe (until level is around 5-cup mark). Turn OFF coffee maker and let it soak for at least 15 minutes.
5. Turn ON coffee maker again and brew remaining cleaning mixture into carafe.
6. Turn OFF coffee maker and empty the carafe.
7.
Fill the water reservoir with cold water to the 11-cup line; replace carafe on the
carafe plate and then turn ON coffeemaker for a complete brewing cycle
to flush out remaining cleaning mixture. Repeat this step to completely remove
the vinegar smell/taste.
8. Wash the Removable Showerhead, Washable Brew Basket, 2-in-1 Grinder and
Permanent Filter Basket, and glass Carafe as instructed in the Care and
Cleaning Table.
14
T RO U B L ES HO OTIN G
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Coffee maker does
not turn on.
Coffee maker is not
plugged in.
Make sure appliance
is plugged into a
working outlet.
Coffee maker
is leaking.
Water reservoir may be
overfilled.
Make sure water
reservoir has not
been filled beyond
the 12-cup MAX line.
Carafe may not be
correctly placed on the
“Keep Hot” carafe plate
Make sure carafe is
placed correctly on the
“Keep Hot” carafe plate.
The carafe has been
removed for longer than
20 seconds when using
the Sneak-A-Cup™ feature.
Make sure to replace
the carafe within 20
seconds during the
brewing cycle.
Excessive amount of
coffee is used.
Reduce the amount
of coffee used to
eliminate brew basket
overflows.
The coffee has been
ground too finely.
Adjust the grind
setting, cup selection,
to a lower cup
setting.
The brew basket SneakA-Cup™ mushroom may
be clogged with coffee
grounds.
Free the brew basket
of coffee grounds by
pushing the mushroom
shaped Sneak-A-Cup™
part up and down
during rinsing.
Coffee sediment in
brewed cup of coffee.
Coffee grounds are small
enough to pass through
the permanent filter.
While it is normal
to see some coffee
sediment when using
a permanent filter,
a coarser grind can
reduce the amount of
sediment.
The coffee maker
brews slowly.
The coffee maker needs
cleaning.
Follow the instructions
in the “Descaling with
Vinegar” section
on page 14.
Grinder does not
turn on
Grinder overheated
Let cool 15 minutes
and unplug unit for at
least 30 seconds to
reset fuse.
The brew basket
overflows.
If additional assistance is needed, please contact our consumer service team at
1-800-231-9786.
15
WA RR AN T Y AN D C USTO M E R SE RVI CE
IN FOR M AT I ON
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate 800 number listed within this section. Please DO NOT return the
product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to
manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult
the website listed on the back cover of this manual.
Two-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
•Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will
not exceed the purchase price of product.
For how long?
•Two years from the date of original purchase with proof of purchase.
What will we do to help you?
•Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or
factory refurbished.
How do you get service?
•Save your receipt as proof of date of sale.
•Visit the online service website at www.prodprotect.com/applica, or call toll-free
1-800-231-9786, for general warranty service.
•If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
•Damage from commercial use
•Damage from misuse, abuse or neglect
•Products that have been modified in any way
•Products used or serviced outside the country of purchase
•Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
•Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
•Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
•This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that
vary from state to state or province to province.
16
mati è res
Importantes consignes de sécurité.
18-19
Familiarisation avec la cafetière Mill & Brew™
20 -21
Cafetière Mill & Brew™ avantages du produit
22
Familiarisation avec le panneau de commande
23
Avant l’infusion
24
Programmation de la cafetière Mill & Brew™
24-25
4 facteurs d ’infusion optimale
26
Conseils pour obtenir la tasse de café idéale
27
Infusion Du Café
28-29
Entretien et nettoyage
30 -31
Dépannage
32
Renseignements de garantie et
ser vice à la clientèle
33
17
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de base doivent
toujours être observées, y compris ce qui suit:
• Lire toutes les directives.
• Ne pas toucher aux surfaces
chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons de l’appareil.
• Afin d’éviter les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures,
ne pas immerger le cordon, la fiche
ou l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Exercer une étroite surveillance
lorsque l’appareil est utilisé à
proximité d’un enfant.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé et avant le nettoyage. Le
laisser refroidir avant d’installer ou
de retirer des pièces, et avant de le
nettoyer.
• Ne pas utiliser un appareil dont la
fiche ou le cordon sont abîmés,
qui présente un problème de
fonctionnement, ou qui est
endommagé de quelque façon
que ce soit. Communiquer avec le
centre de service à la clientèle en
composant le numéro indiqué dans
le présent guide.
• L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cet appareil
pourrait provoquer un incendie, des
chocs électriques ou de blessures.
• Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
• Ne pas laisser le cordon pendre
du rebord d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher une surface
chaude.
• Ne pas placer l’appareil sur un
brûleur au gaz ou électrique, ou à
proximité, ni dans un four chaud.
• Pour débrancher l’appareil, d’abord
mettre le bouton de commande en
position d’arrêt (OFF), puis retirer la
fiche de la prise de courant murale.
• N’utiliser cet appareil que pour les
fonctions auxquelles il est destiné.
• Garder le couvercle sur la carafe
pendant l’utilisation.
• Le retrait du couvercle intégré
pendant le cycle d’infusion peut
causer des brûlures et/ou blessures.
• Vérifier si des corps étrangers se
trouvent dans le panier à mouture
avant l’utilisation.
• Seuls des grains de café ou du marc
doivent être déposés dans le panier
à mouture.
• MISE EN GARDE : Pour éviter les
blessures en mode Sneak-a-Cup™,
remettre la carafe en place dans les
20 secondes suivant son retrait au
cours de l’infusion.
• Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience ou de
connaissances, à moins qu’elles ne
soient supervisées ou dirigées par
une personne responsable de leur
sécurité pendant l’utilisation.
• Les enfants doivent être supervisés
afin d’éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
18
CONSERVER
CES MESURES.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
FICHE POLARISÉE (MODÈLES DE 120 V SEULEMENT)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter
de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
AVERTISSEMENT : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques,
ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les
pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de
service autorisés.
CORDON
1. Le cordon d’alimentation de l’appareil est court afin de minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
2.Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut s’en servir avec prudence.
3. Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long, il faut s’assurer que:
a) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins égale à celle de l’appareil, et que;.
b) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge
mis à la terre à trois broches, et;
c) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer
un trébuchement.
Note: Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par
du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de service
autorisé.
19
FA M IL I AR I SAT IO N AVE C LA
C A F ET I È R E M I L L & B R E W ™
3
4
2
1
5
6
7
8
1.
6. Carafe en verre Duralife™
Panneau de commande
(pièce n° CM5000-01)
3. Couvercle
7.
Réchaud
4. Couvercle du réservoir à eau
8. Mesure à café
(pièce n° CM5000-02)
2. Loquet
5. Indicateur du niveau d’eau facile à lire
Le produit peut différer légèrement
de celui qui est illustré.
20
FA M IL I AR I SAT IO N AVE C LA
C AFE T I È R E M ILL & B R E W ™
1.
Moulin et panier-filtre 1
permanent 2 en 1
(pièce n° CM5000-03)
2. Panier d’infusion lavable
(pièce n° CM5000-04)
3. Loquet
4. Couvercle du moulin
5.
2
3
4
Douchette amovible
(appuyer sur les languettes illustrées pour retirer)
(pièce n° CM5000-05)
5
21
CAFE TI È R E M I LL & B R E W ™
AVAN TAG ES D U P R O DUIT
Sélecteur du degré d’infusion
Pour personnaliser la saveur du café
en sélectionnant un des trois degrés
d’infusion suivants : moyen, fort, corsé.
Minuterie d’infusion de café frais
Une fois le cycle d’infusion terminé,
le temps écoulé depuis l’infusion
s’affiche par tranche de 1 minute.
Cette durée remplace l’horloge
numérique en mode réchaud.
Fonction Sneak-A-Cup™
Vous ne voulez pas attendre que
le cycle d’infusion soit entièrement
terminé? Vous pouvez vous servir une
tasse avant la fin du cycle d’infusion
grâce à la fonction Sneak-A-Cup™ ,
qui interrompt l’écoulement dans la
carafe. Remettre la carafe en place
dans la cafetière dans les 20 secondes
suivantes pour éviter que le panier
d’infusion ne déborde.
Moulin et panier-filtre
permanent 2 en 1
Les grains de café entiers sont moulus
et infusés dans le même module,de
façon à accélérer l’infusion et à
faciliter le nettoyage.
Filtre permanent écologique
Le filtre permanent haute
performance au ton mordoré élimine
le besoin de filtres en papier et
minimise l’aspect taché que peut
laisser le café.
Sélection de la mouture
Cette fonction permet de choisir la
mouture optimale (4, 6, 8, 10, 12)
correspondant au nombre de tasses
à infuser, ou d’éteindre le moulin pour
infuser du café prémoulu.
Panier d’infusion lavable
Le panier d’infusion lavable peut être
retiré et nettoyé facilement après
l’infusion; il peut aussi être lavé au lavevaisselle dans le panier supérieur.
Carafe en verre Duralife™
Sa fabrication robuste procure à la
carafe une durée de vie prolongée.
Les indications du niveau d’eau
facilitent le remplissage et le service.
Douchette amovible
La douchette de la cafetière est
amovible pour faciliter le nettoyage.
Réchaud antiadhésif
Cette caractéristique vous permet de
garder le café chaud après l’infusion
jusqu’à ce que le délai d’arrêt
automatique sélectionné soit écoulé.
Infusion automatique
La fonction programmable d’infusion
automatique différée vous permet de
régler l’heure d’infusion (jour et nuit) à
l’aide de la minuterie 24 heures.
Indicateur du niveau d’eau facile à lire
L’indicateur du niveau d’eau permet
de voir la quantité d’eau dans le
réservoir pour faciliter un remplissage
précis.
Horloge numérique à rétro-éclairage
L’afficheur ACL comporte une
horloge numérique programmable
et rétroéclairée facile à lire dans les
endroits sombres.
Range-cordon
Pour ranger soigneusement la
longueur de cordon superflue et
dégager le comptoir.
Dispositif d’arrêt
automatique réglable
Cette caractéristique permet de
sélectionner des délais d’arrêt
automatique (0 à 2 heures) par
tranches de 30 minutes.
22
FA M ILI AR I SAT IO N AVE C LE PA NNEAU
DE CO M M A N D E
Indique l’heure à laquelle l’infusion
différée est réglée.
Sélecteur
du degré
d’infusion
Indique si la fonction de mouture de grains
entiers est DÉSACTIVÉE( ) ou ACTIVÉE( )
Mouture optimale correspondant au
nombre de tasses à infuser
Horloge / afficheur ACL à
rétro-éclairage
GRIND (mouture) : Pour
sélectionner la mouture optimale
(4, 6, 8, 10, 12) correspondant au
nombre de tasses à infuser. Pour
éteindre aussi le moulin pour( )
infuser du café prémoulu.
Power (marche/arrêt) : Pour
allumer ou arrêter l’appareil
Auto : Turns on the Auto
Brew delayed start.
STRONG (fort) : Pour sélectionner
le degré d’infusion (3 degrés)
PROG (programme): Infusion
automatique - presser et relâcher
le bouton. Réchaud - presser et
maintenir le bouton enfoncé.
Aucune barre = ordinaire
(réglage par défaut)
1 barre( ) = fort
HR (heure): Pour programmer
l’horloge (voir la section «
Programmation de la cafetière
Mill & Brew
2 barres( ) = corsé
MIN (minute) : Pour programmer
l’horloge (ou sélectionner les
différents réglages du mode
réchaud; en mode réchaud, pour
régler la durée).
23
AVAN T L’ I NF USIO N
• Visiter le www.prodprotect.com/applica pour enregistrer la garantie et des informations sur
les pièces remplaçables.
1.
Déballer délicatement la cafetière et retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes et/ou les autocollants de l’appareil.
2.
Bien nettoyer la cafetière avant de l’utiliser pour la première fois.Laver la carafe en verre, le panier d’infusion, le moulin et le panier-filtre permanent 2 en 1 et la douchette amovible à l’eau tiède savonneuse.Rincer et assécher, puis remettre dans la cafetière.
3. Nettoyer l’intérieur de la cafetière en exécutant deux cycles complets d’infusion à l’eau seulement (sans café).
a. Verser de l’eau fraîche froide dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque
de 12 tasses (MAX), puis déposer la carafe sur le réchaud.
b. Brancher le cordon dans une prise de courant standard.
c. Appuyer sur le bouton GRIND jusqu’à ce que le symbole d’arrêt apparaisse.( )
d. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour infuser immédiatement de l’eau dans la cafetière sans ajouter de café.
e. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau et rincer le moulin et le panier-filtre permanent 2 en 1.
f. Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir pendant 15 minutes avant de recommencer.
PR OGR A M M ATIO N DE LA C A F E T I ÈRE
M IL L & B R EW ™
Remarque : La première pression du bouton allume l’afficheur à rétro-éclairage,
et les pressions subséquentes permettent de programmer l’appareil.
Réglage de l’horloge numérique
1.
Brancher le cordon de la cafetière dans une prise électrique standard.
2. L’affichage de l’horloge numérique clignote et indique 12:00.
3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton HR jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée. Le symbole « PM » apparaît dans le coin supérieur droit de l’afficheur numérique pour les réglages d’après-midi.
4. Appuyer sur le bouton MIN pour sélectionner les minutes.
Remarque : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, il faudra
réinitialiser l’horloge et l’heure de l’infusion automatique différée.
Réglage de l’heure de l’infusion automatique différée
La fonction programmable d’infusion automatique différée vous permet
de régler l’heure d’infusion (jour et nuit) à l’aide de la minuterie 24 heures.
Pour activer la fonction d’infusion automatique, suivez les étapes de la page
suivante :
24
PR OGR A M M ATIO N DE LA C A F E T I ÈRE
M IL L & B R EW ™
1.
Après le réglage de l’horloge numérique, appuyer sur le bouton PROG. L’icône de la minuterie ( ) clignote, et l’afficheur indique 12:00.
2. Appuyer sur le bouton HR, puis sur MIN, pour sélectionner l’heure de l’infusion automatique (par exemple, 7:30 AM). Au besoin, s’assurer que l’indicateur de l’heure de l’après-midi (PM) n’est pas allumé.
3. L’afficheur de la minuterie clignote plusieurs fois, puis indique l’heure du jour.
4. Presser et relâcher le bouton AUTO pour activer la fonction d’infusion différée préalablement programmée. L’icône de la minuterie ( ) reste fixe pour indiquer que la fonction d’infusion automatique est activée.
5. Lorsque l’heure du jour atteint l’heure d’infusion automatique programmée, la cafetière active le cycle d’infusion.
6. Pour annuler la fonction d’infusion automatique, appuyer sur le bouton AUTO jusqu’à ce que l’icône de la minuterie ( ) disparaisse.
Remarque : Pour vérifier l’heure d’infusion automatique programmée, \
appuyer sur le bouton PROG; l’heure programmée s’affiche. Appuyer sur le
bouton AUTO pour réactiver la minuterie.
Réglage de la fonction d’arrêt automatique / mode réchaude
Cette caractéristique permet de sélectionner des délais d’arrêt automatique
(0 à 2 heures) par tranches de 30 minutes. Le mode réchaud sera activé
jusqu’à ce que le délai d’arrêt automatique soit écoulé.
1.
Presser et maintenir enfoncé le bouton PROG pendant 3 secondes. L’afficheur indique la durée du mode réchaud par défaut (120 minutes).
2. Appuyer sur le bouton MIN pour faire défiler les durées du mode réchaud (00, 30, 60, 90, 120). Les valeurs correspondent à la durée (en minutes) pendant laquelle le mode réchaud restera actif après l’infusion.
3. Appuyer sur le bouton PROG pour confirmer la durée.
Remarque: Pour vérifier l’heure de l’infusion automatique sans effectuer de
changement, appuyer sur le bouton PROG pour afficher l’heure, puis appuyer
sur le bouton AUTO.
Sélecteur du degré d’infusion
Le sélecteur du degré d’infusion permet de personnaliser la saveur du café en
fonction de trois degrés d’infusion.
1.
Appuyer sur le bouton STRONG pour faire défiler les différents degrés
d’infusion (3 degrés).
a. Aucune barre = ordinaire (réglage par défaut)
b. 1 barre( ) = fort
c. 2 barres(
) = corsé
25
4 FAC T E U R S D’IN F USIO N O P TIMALE
Qualité
de l’eau
Fraîcheur
du café
Une tasse de café réellement
fraîche n’est produite que par des
grains de café fraîchement moulus.
En fait, une fois qu’un grain de café
est rompu ou moulu, sa saveur
commence aussitôt à se dégrader.
La cafetière Mill & Brew™ maximise
la fraîcheur du café, car la mouture
des grains précède immédiatement
l’infusion.
Une tasse de café savoureuse exige
d’abord une eau fraîche de qualité.
Comme l’eau représente plus de
98 % du café infusé, sa qualité est
tout aussi importante que celle du
café lui-même. L’eau utilisée doit
avoir le goût d’une eau potable
fraîche de bonne qualité, ne pas
dégager d’odeur et ne contenir
aucune impureté visible.
Proportion
appropriée
Sélection de
la mouture
La taille des particules de café
moulu est essentielle à une saveur
et à une extraction appropriées. Une
mouture trop grossière permettra
à l’eau de passer trop rapidement,
sans extraction appropriée.
Une mouture trop fine produira une
extraction excessive et un goût amer.
La cafetière Mill & Brew™ permet de
sélectionner la mouture optimale
correspondant au nombre de
tasses à infuser, et d’assurer que
la taille des particules de café est
appropriée à la cafetière.
Il est important de respecter un
rapport café/eau approprié pour
obtenir une infusion finale ni
trop corsée ni trop faible. Nous
recommandons 1 cuillérée à table
de grains de café entiers ou de
café prémoulu par tasse (1) de
café infusé. Cette proportion peut
être ajustée en fonction des goûts
individuels; le sélecteur du degré
d’infusion peut aussi personnaliser
la saveur!
26
CON S E I L S P O UR OBTENI R L A TASSE
D E C AF É I D ÉAL E
•Conserver toujours le café dans
un endroit frais et sec. Une
fois que l’emballage du café a
été ouvert, conservez-le dans
un contenant bien fermé et
hermétique.
•Pour maximiser la fraîcheur
de café, utiliser le moulin
intégré pour moudre les grains
immédiatement avant l’infusion.
•Dans le cas de grains entiers,
utiliser le sélecteur de mouture
pour sélectionner la mouture
optimale correspondant au
nombre de tasses à infuser,
et d’assurer que la taille des
particules de café est appropriée.
•Ne pas réfrigérer ou congeler
la portion quotidienne de café,
car le contact avec l’humidité
provoquera la dégradation du
café.
•Ne jamais réutiliser du café
moulu. Après l’infusion, les
saveurs désirables du café ont
été extraites et seule demeure la
saveur amère.
•Le moulin est conçu pour moudre
des grains de café seulement. Ne
pas moudre d’autres aliments ou
épices à l’aide du moulin.
•Toujours utiliser de l’eau fraîche,
froide et propre dans la cafetière.
L’eau utilisée ne doit pas dégager
d’odeur et ne doit contenir
aucune impureté visible.
•Le café infusé doit être
consommé immédiatement!
Laisser le café réchauffer trop
longtemps aura un effet négatif
sur sa saveur.
•Humez l’arôme d’un café
fraîchement infusé et n’oubliez
pas que chaque gorgée doit être
savoureuse et agréable!
•Utiliser de l’eau de source ou
filtrée, et non de l’eau distillée
qui est dépourvue des minéraux
nécessaires à la fusion des
éléments du café.
•Une cafetière propre est toujours
importante. Un nettoyage régulier
est requis pour assurer le bon
goût du café.
27
IN F US I O N D U C A F É
1.
Remplir la carafe d’eau fraîche et froide en fonction de la quantité désirée, et verser l’eau dans le réservoir. Ne pas dépasser la quantité de 12 tasses d’eau.
1
2. Fermer le couvercle du réservoir à eau et déposer la carafe sur le réchaud.
3.
(a) Ouvrir le couvercle du moulin en actionnant le loquet et
(b) ajouter la quantité de café désirée dans le moulin et le panier-
filtre permanent 2 en 1.
3a
3b
1 tasse
4.
1 cuil. à table de
grains entiers
1 cuil. à table
de café moulu
Refermer le couvercle du moulin intégré. Appuyer sur le couvercle jusqu’à ce qu’il ferme bien ou jusqu’au déclic. La cafetière ne fonctionnera pas si le couvercle n’est pas fermé, si les pièces du moulin ne sont pas en place et si la douchette amovible n’est pas installée.
4
5. S’assurer que la cafetière est branchée dans une prise de courant standard.
6.
6a
(a) Dans le cas de grains entiers, appuyer sur le bouton GRIND pour sélectionner la mouture optimale (4, 6, 8, 10, 12) correspondant au nombre de tasses à infuser.
grains entiers
28
IN F US I O N D U C A F É
6.
6b
(b) Dans le cas de café moulu, appuyer sur le bouton GRIND pour faire défiler les options de mouture jusqu’au symbole indiquant d’éteindre la cafetière pour infuser du café prémoulu.
café moulu
(d'arrêt du moulin)
7.
Pour régler la fonction d’infusion automatique différée, la fonction réglable d’arrêt automatique et le degré d’infusion, suivre les instructions détaillées de la section « Programmation de la cafetière Mill & Brew™ ».
8.
Appuyer une fois sur le bouton
marche/arrêt pour lancer le
cycle d’infusion. Dans le cas de
grains entiers, le cycle d’infusion
commence immédiatement après la mouture.
9.
La fonction Sneak-A-Cup™
vous permet de vous servir
une tasse de café avant la fin du
cycle d’infusion. La carafe doit
être replacée dans la cafetière
dans les 20 secondes suivantes
pour éviter les débordements. En
remettant la carafe en place, le
cycle d’infusion recommence.
10.
Une fois que le marc de café a
refroidi, vider le panier d’infusion
et le rincer après chaque cycle
d’infusion comme s’il s’agissait
d’un filtre permanent ordinaire.
8
l'infusion
9
10
29
E N T R ET I EN ET N E TTOYAGE
Il est recommandé de suivre les instructions de nettoyage suivantes après
chaque utilisation de la cafetière. Cet appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur.
Nettoyage
1.
S’assurer que la cafetière est éteinte et débranchée, et qu’elle a refroidi.
2. Essuyer les surfaces externes de la cafetière et le réchaud à l’aide d’un linge doux humide.
3. Retirer le panier d’infusion lavable ainsi que le moulin et le panier-filtre permanent 2 en 1, et jeter le marc de café.
4. Laver la douchette amovible ainsi que le moulin et le panier-filtre permanent 2 en 1 à la main dans de l’eau tiède savonneuse.
5. Laver la carafe en verre et le panier d’infusion lavable à la main à l’eau tiède savonneuse, ou au lave-vaisselle (panier supérieur seulement).
6. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle et l’intérieur du moulin, ouvrir le couvercle, le laisser en position ouverte et essuyer à l’aide d’un linge humide.
Remarque : Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer, et
ne jamais immerger le boîtier de la cafetière ou le cordon d’alimentation dans
l’eau.
CAFETIÈRE PARTIE
instructions de la
cafetière
Appareil
Essuyer à l’aide d’un linge
humide doux.
Réchaud à carafe
Cordon d’alimentation
Douchette amovible
Laver à la main à l’eau tiède
savonneuse.
Moulin et panier-filtre
permanent 2 en 1
Carafe et couvercle
Laver à la main à l’eau tiède
savonneuse, ou au lave-vaisselle
(panier supérieur seulement).
Panier d’infusion lavable
30
E N T R ET I EN ET N E TTOYAGE
Détartrage avec du vinaigre
Compte tenu de l’utilisation régulière de l’appareil, des dépôts de minéraux
provenant de l’eau dure peuvent obstruer la cafetière. Il est recommandé
d’effectuer un nettoyage complet au vinaigre, une fois par mois.
1.
Verser dans le réservoir à eau une quantité de vinaigre blanc correspondant à la marque de 6 tasses sur la fenêtre. Ajouter de l’eau fraîche froide jusqu’à la marque correspondant à 10 tasses.
2. Placer le moulin et le panier-filtre permanent 2 en 1 ainsi que le panier d’infusion lavable dans la cafetière Mill & Brew™ , et fermer le couvercle. Déposer la carafe vide sur le réchaud.
3. Appuyer sur le bouton GRIND pour faire défiler les options de mouture jusqu’au symbole indiquant d’éteindre la cafetière ( ).
4. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et laisser le mélange nettoyant infuser dans la carafe (jusqu’à ce que le niveau atteigne à peu près 5 tasses). Éteindre la cafetière et laisser tremper pendant 15 minutes au moins.
5. Allumer la cafetière et faire infuser le reste du mélange nettoyant dans la carafe.
6. Éteindre la cafetière et vider la carafe.
7.
Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque correspondant à 11 tasses; remettre la carafe sur le réchaud, puis rallumer la cafetière pour un cycle d’infusion complet afin de chasser le reste du mélange nettoy Répéter cette étape afin d’éliminer l’odeur et le goût du vinaigre. ant.
8. Laver la douchette amovible, le panier d’infusion lavable, le moulin et le panier-
filtre permanent 2 en 1 ainsi que la carafe en verre en suivant les instructions du tableau d’entretien et de nettoyage.
31
D É PAN N AG E
Problème
Cause possible
Solution
La cafetière ne
fonctionne pas.
La cafetière n’est pas
branchée.
S’assurer que l’appareil est
branché à une prise de
courant fonctionnelle.
La cafetière fuit.
Le réservoir à eau est
S’assurer que le réservoir
peut-être rempli au-delà à eau n’a pas été rempli
de sa capacité.
au-delà de la ligne de
remplissage maximal de
12 tasses.
La carafe n’est peut-être pas S’assurer que la carafe est
bien placée sur le réchaud.
bien placée sur le réchaud.
Du liquide déborde du
panier d’infusion.
La carafe a été retirée
pendant plus de
20 secondes en mode
Sneak-A-Cup™.
S’assurer de remettre
la carafe en place
avant qu’un délai de
20 secondes soit écoulé
durant le cycle d’infusion.
Quantité de café
excessive.
Réduire la quantité de
café pour éliminer les
débordements.
La mouture du café est
trop fine.
Régler la mouture et
choisir un nombre de
tasses inférieur.
Il est possible que le
champignon du panier
d’infusion Sneak-A-Cup™
soit obstrué de marc de
café.
Pour retirer le marc de
café du panier d’infusion,
appuyer sur la partie en
forme de champignon du
panier Sneak-A-Cup™ en
le relevant et en l’abaissant
pendant le rinçage.
Résidus de grains de
café dans la tasse
infusée.
Le marc de café est
suffisamment fin pour
passer à travers le filtre
permanent.
Bien qu’il soit normal de
constater un résidu de
café à l’utilisation d’un filtre
permanent, une mouture
plus grossière peut réduire
la quantité de résidu.
L’infusion est lente.
La cafetière doit être
nettoyée.
Suivre les instructions de la
section « Détartrage avec
du vinaigre » à la page 31.
Le moulin ne se met
pas en marche.
Moulin surchauffé
Laisser refroidir 15 minutes
et débrancher l’appareil
pendant au moins 30
secondes pour permettre
au fusible de se réinitialiser.
Si une aide supplémentaire est nécessaire, s’il vous plaît contacter notre équipe de
service à la clientèle au
1-800-231-9786.
32
renseignements de GA R A N TIE ET
SE RVI C E À L A C L IE N TÈL E
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Garantie Limitée De Deux Ans
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
•Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société. Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
•Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
•Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
•Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
•Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1-800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
•On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au
1-800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
•Des dommages dus à une utilisation commerciale.
•Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
•Des produits qui ont été modifiés.
•Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
•Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
•Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
•Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
•Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
33
www.BlackAndDeckerAppliances.com
BLACK & DECKER and the BLACK & DECKER Logo are
registered trademarks of The Black & Decker Corporation,
or one of its affiliates, and used under license.
Le nom et le logo BLACK & DECKER sont des
marques déposées de The Black & Decker Corporation,
ou une de ses sociétés affiliées, et sont utilisés sous licence.
© 2014 Spectrum Brands, Inc
2014/4/22/108
Made and printed in
People’s Republic of China
Fabriqué et Imprimé en
République populaire de Chine.
T22-5001058