Shindaiwa T242/EVC Operator`s manual

English .................... 1
Español ..............SP_1
Français ............ FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
C242/EVC
BRUSHCUTTER
WARNING!
Always wear eye protection when operating
this machine. To minimize the risk of injury, read this
manual and familiarize yourself with its contents.
Part Number 89302 Rev. 6/09
Introduction
The Shindaiwa 242 series is designed and
built to deliver superior performance and
reliability without compromise to quality,
comfort, safety or durability.
Shindaiwa engines represent the leading
edge of high-performance engine
technology, delivering exceptionally high
power with remarkably low displacement
and weight. As an owner/operator, you’ll
soon discover for yourself why Shindaiwa
is simply in a class by itself!
Contents
IMPORTANT!
The information contained in these instructions describes units available at the time
of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes to products without prior notice,
and without obligation to make alterations
to units previously manufactured.
PAGE
Safety ........................................................... 3
Product Description................................... 5
Specifications.............................................. 5
Assembly..................................................... 6
Mixing fuel.................................................. 9
WARNING!
The engine exhaust from this
product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
PAGE
Filling the fuel tank .................................... 9
Starting the Engine ................................. 10
Stopping the Engine ................................ 11
Adjusting Engine Idle .............................. 11
Checking Unit Condition......................... 11
PAGE
Operation .................................................. 12
Maintenance ............................................. 14
Long Term Storage .................................. 17
Troubleshooting Guide ........................... 18
Warranty Statement ................................ 21
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit as well as to protect you and
others from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety
rules and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your unit, or if you do not understand something in
this manual, contact your local authorized Shindaiwa dealer. You may also contact Shindaiwa Inc. at the address printed on the back of
this Manual.
Attention Statements
Throughout this manual are special “attention statements”.
DANGER!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “DANGER” contains information
that should be acted upon to prevent
serious injury or death.
WARNING!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “WARNING” contains information that should be acted upon to prevent serious bodily injury.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses special significance.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information
that should be acted upon to prevent
mechanical damage.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
Warning and Operational Labels
Read and follow this operator's
manual. Failure to do so could
result in serious injury..
Wear eye and hearing protection at all times during operation of this unit. Wear head
protection where there is a risk
of falling objects.
50 FEET
(15m)
2
Make sure no one is
within 15 M / 50 feet of
an operating machine.
Beware of thrown or
richocheted objects
DO NOT operate this unit with a
blade unless the unit is equipped
with a Shindawia-approved
handlebar or barrier.
Always wear a harness when
operating this unit with a blade.
A harness is also recommended
when using trimmer line.
If unit is used as a brushcutter,
beware of blade thrust. A
jammed blade can cause the unit
to jerk suddenly and may cause
the operator to lose control of
the unit.
Safety
Work Safely
WARNING!
Trimmers and brushcutters operate at
Never make unauthorized
very high speeds and can do serious damattachment installations.
age or injury if they are misused or abused.
Never allow a person without training or
Stay Alert
instruction to operate this unit!
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
WARNING!
Never operate
power equipment of any kind
if you are tired or if you are under the
LQÀXHQFHRIDOFRKROGUXJVPHGLFDtion or any other substance that could
affect your ability or judgement.
WARNING!
Use Good Judgment
ALWAYS inspect unit before each use.
Replace any damaged parts.
NEVER extend trimming line beyond the
OHQJWKVSHFL¿HGIRU\RXUXQLW
NEVER run the engine when transporting the unit.
ALWAYS keep the unit as clean as practical. Keep it free of loose vegetation,
mud, etc.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation.
Fumes from engine exhaust can cause
serious injury or death.
ALWAYS stop the unit immediately if
it suddenly begins to vibrate or shake.
Inspect for broken, missing or improperly
installed parts or attachments.
ALWAYSKROGWKHXQLW¿UPO\ZLWKERWK
hands when cutting or trimming, and
maintain control at all times.
ALWAYS keep the handles clean.
ALWAYS disconnect the spark plug wire
before performing any maintenance
work.
ALWAYS, if a saw blade should bind fast
in a cut, shut off the engine immediately.
Push the branch or tree to ease the bind
and free the blade.
ALWAYS use the proper cutting tool for
the job.
Safety Labels
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels: Make sure all
information labels are undamaged and readable. Immediately replace damaged or missing information labels.
New labels are available from your local authorized
Shindaiwa dealer.
3
Safety (continued)
The Properly Equipped Operator
Wear hearing protection devices and a
broad-brimmed hat or helmet. A helmet
is required when using a blade-equipped
brushcutter to clear small trees.
Always wear eye protection such as
goggles or safety glasses to shield
against thrown objects.
Always wear a harness when operating the unit .
It adds comfort and helps ensure safety by limiting
movement fore and aft. When the harness is
adjusted properly, the unit should balance with the
cutting attachment parallel to the ground.
Prolonged exposure to excessive noise
is fatiguing and could lead to impaired
hearing.
Always operate with both hands
¿UPO\JULSSLQJWKHXQLW
:HDUFORVH¿WWLQJFORWKLQJWR
protect legs and arms. Gloves
offer added protection and are
strongly recommended. Do not
wear clothing or jewelry that
could get caught in machinery
or underbrush. Secure long hair
so that it is above shoulder level.
NEVER wear shorts!
When operating with a blade, make sure
the handle is positioned to provide you with
maximum protection from contacting the
blade. Always make sure the handlebar
is installed in accordance with the
manufacturers instructions.
Keep a proper footing and do not
overreach. Maintain your balance at all
times during operation.
Always make sure the
appropriate cutting attachment
shield is correctly installed and
in good condition. Do not
operate the unit if the
cutting attachment shield
is missing, loose, or
broken.
Wear appropriate footwear (non-skid
boots or shoes): do not wear opentoed shoes or sandals. Never work
barefooted!
Keep away from the rotating
trimmer line or blade at all
times, and never lift a moving
attachment above waist-high.
Long-term exposure to vibration
can damage your hands.
Be Aware of the Working Environment
Avoid long-term
operation in very hot
or very cold weather.
Make sure
bystanders
or observers
outside the
15 meter (50
feet) “danger
zone” wear eye
protection.
15 METERS
(50 FEET)
Be extremely careful
of slippery terrain,
especially during rainy
weather.
Always make sure
the appropriate
cutting attachment
shield is correctly
installed.
Be constantly alert for
objects and debris that
could be thrown either
from the rotating cutting
attachment or bounced
from a hard surface.
If contact is made with a hard object,
stop the engine and inspect the cutting
attachment for damage.
4
Reduce the risk of bystanders being
VWUXFNE\À\LQJGHEULV0DNHVXUHQR
one is within 15 meters (50 feet)—
that’s about 16 paces of an operating
attachment. Stop immediately if a child,
pet, or person comes within a 15 meter
(50 feet)radius. Outside this radius,
there is still a risk of injury from thrown
objects.
Do not operate the unit
if the cutting attachment
shield is missing, loose,
or broken.
Beware of a coasting
blade when brushcutting or
edging. A coasting blade
can injure while it continues
to spin after the throttle
trigger is released or after
the engine is stopped.
ALWAYS clear your work area of trash
or hidden debris that could be thrown
back at you or toward a bystander.
When operating in rocky terrain or
near electric wires or fences, use
extreme caution to avoid contacting
such items with the cutting attachment.
Product Description
Using the illustration as a guide,
familiarize yourself with your
machine and its various components. Understanding your
machine helps ensure top performance, long service life and safer
operation.
C242
Ignition
Throttle
interlock
Spark plug
0XIÀHU
Strap
Hanger
Throttle
Fuel tank
Outer tube
Handlebar
Gearcase
Cutting attachment
shield
Brushcutter
blade
WARNING!
Do not make unauthorized
PRGL¿FDWLRQVRUDOWHUDWLRQVWRDQ\RI
these units or their components.
6SHFLÀFDWLRQV
Engine model
Dr y weight (less attachment)
Engine type
Bore x stroke
Displacement
Maximum power
Recommended idle speed
Fuel/oil ratio
Carburetor type
Fuel tank capacity
Ignition
Spark plug
Electrode Gap
Torque
Air cleaner type
Starting method
Stopping method
Transmission type
Handle Type
EPA Emission Compliance Period**
Specifications are subject to change without notice.
SF242E
5.7 kg / 12.6 lb
2-cycle catalyst
33 x 28 mm / 1.3 x 1.1 in.
23.9 cc / 1.5 cu. in.
1.0 HP/0.8 kW @ 8000 min-1 (rpm)
3,000 (±250) min-1 (rpm)
50:1 with ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle mixing oil*
Walbro WYK, diaphragm-type
670 mL / 22.3 oz
One-piece electronic, transistor contolled
NGK BPMR6A
0.6 - 0.7 mm / .024 -.028 in.
170 - 190 kg cm / 16.7 - 18.6 N∙m
Foam, non reversible
Recoil
Slide switch
Automatic, centrifugal clutch w/bevel gear
Bicycle type
Category A
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours
(Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
* The NGK BPMR6A also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
5
Assembly
This unit comes fully assembled with the
exception of the handlebar, cutting attachment shield and cutting attachment.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front”
and “rear” refer to directions as viewed by
the operator during normal operation.
Ŷ Kit containing cutting attachment shield
Prior to Assembly
Before assembling, make sure you
have all the components required for a
complete unit and inspect unit and components for any damage.
Ŷ Engine/Outer tube assembly
Ŷ Handlebar and Throttle assembly
Ŷ Cutting attachment shield
Ŷ Cutting attachment
mounting bracket and hardware, this
owner’s/operator’s manual and tool
kit for routine maintenance. Tool kits
vary by model and may include a hex
wrench, and a spark plug/screwdriver
combination wrench.
Handlebar
Install the handlebar:
1. Use the 4 mm hex wrench to remove
the lower cap retaining screws from
the handlebar bracket. Remove the cap
from the bracket, and note the position
of the two spacers installed between the
bracket halves.
2. Position the handle on the outer tube
forward of Handle Positioning Label as
shown. Reassemble the lower cap to the
handlebar bracket in the reverse order
of disassembly.
Strap
Hanger
Handlebar
3. Locate the handle in the best position
for operator comfort.
4. Firmly tighten both lower cap retaining
screws.
Outer Tube
Handle Positioning Label
Lower cap
Lower Cap
Retaining Screws
Mounting the brushcutter handlebar
Adjust throttle lever free play
The throttle lever free play should be
approximately 4-6 mm. Make sure that
the throttle lever operates smoothly
without binding. If it becomes necessary
to adjust the lever free play, follow the
procedures and illustrations that follow.
1. Loosen the air cleaner cover knob and
remove the air cleaner cover.
2. Loosen the lock nut on the cable
adjuster.
4-6 mm
Throttle lever free play
3. Turn the cable adjuster in or out as
required to obtain proper free play.
4. Tighten the locknut.
5. Reinstall the air cleaner cover.
Cable
Adjuster
Lock
Nut
Adjust as required to obtail 4-6 mm free play
6
Remove air cleaner cover
Assembly (continued)
Cutting Attachment Shield
1. Insert the cutting attachment shield
between the outer tube and the cutting
attachment mounting plate.
NOTE:
It may be necessary to loosen the retaining nut and clamp screw to adjust cutting
attachment shield mounting plate.
Socket-Head
Cap Screws
Outer Tube
Bracket
Spacer
Cutting Attachment
Shield w/subshield
2. Fit the two spacers and the bracket
over the outer tube and loosely install
the four socket-head screws.
3. Tighten the four socket-head cap
screws to secure the cutting attachment
shield.
Spacer
Retaining
Nut
Mounting Plate
CAUTION!
Make sure the clamp screw and
retaining nut are securely tightened
before tightening the four socket-head
cap screws.
Cutting attachment shield assembly
Sub-Shield (when trimmer head is in use)
1. Attach the shield extension to the cutting attachment shield.
WARNING!
WARNING!
NEVER operate the unit
without the cutting attachment shield
installed and tightly secured!
Cutting Attachment Shield
NEVER use this machine
without sub-shield when using a trimmer head.
Hook Receiver
CAUTION!
Make sure the sub-shield is completely
hooked at the hook receiver.
Sub-shield
Hook
Attach the shield extension to the cutting
attachment shield
Installing a Trimmer Head
NOTE:
This unit is shipped with Holder A, Holder
B, shaft bolt, and bolt guard installed.
The shaft bolt is a LEFT-HAND thread.
Remove it by turning CLOCKWISE!
1. With the gearcase output shaft facing
up, rotate the gearshaft and Holder A
until the hole in Holder A aligns with
the matching hole in the gearcase
flange, and then lock the holder to the
gearcase by inserting the long end of
the hex wrench through both holes.
2. Using the combination spark plug/
screwdriver wrench, remove the shaft
bolt, bolt guard and Holder B. (The bolt
guard and shaft bolt are not used with a
trimmer head).
3. Install Holder B on the gearcase shaft.
The splined hole on Holder B must
engage with the gearcase shaft.
Shaft Bolt
Hand-tighten Trimmer Head (counterclockwise to install)
Bolt Guard
Holder B
Gear Shaft
Holder A
Hex Wrench
4. Using the hex wrench to secure Holder
A, install and hand-tighten the trimmer
head (counter-clockwise to install).
5. Remove the hex wrench from the
gearcase and holder.
This unit is now completely
assembled and ready to use as a
trimmer.
7
Assembly (continued)
Installing Brushcutter Blade
WARNING!
Shaft Bolt
Do not attach any blade to
a unit without proper installation of
all required parts. Failure to use the
proper parts can cause the blade to
À\RIIDQGVHULRXVO\LQMXUHWKHRSHUDWRU
and/or bystanders.
Bolt Guard
Holder B
Blade
Gear Shaft
1. Turn the unit upside down so the gear
case output shaft is facing UP and
remove the shaft bolt, bolt guard and
holder B from the gear case shaft.
2. Align the hole in blade holder A with
the matching hole in the gear case
flange and then temporarily lock the
output shaft by inserting a hex wrench
through both holes.
3. Fit the blade over the flange on holder A.
WARNING!
7KHEODGHPXVW¿WÀDWDJDLQVW
WKHKROGHUÀDQJH7KHEODGHPRXQWLQJ
hole must be centered over the raised
boss on blade Holder A.
CAUTION!
Install the blade so its printed surface
is visible to the operator when the
brushcutter is in the normal operating
position.
IMPORTANT!
Discard blades that are bent, warped,
cracked, broken or damaged in any way.
Use a sharp blade. A dull blade is more
likely to snag and thrust.
8
Holder A
Output
Shaft
Blade Holder B
Hex wrench
Temporarily lock the output shaft by
inserting a hex wrench through both holes
4. Install blade holder B on the output
shaft.
Install blade holder B on the output shaft.
Tighten the assembly
(blade not shown for
clarity)
WARNING!
+ROGHU%PXVW¿WÀXVKDJDLQVW
the blade and the splines engaged to
the output shaft.
Hex Wrench
5. Install the bolt guard and then the blade
retaining bolt. Using the combination
spark plug wrench/screwdriver, tighten
the bolt firmly in a counter-clockwise
direction.
6. Remove the hex wrench.
The unit should now be completely assembled and ready for use
with a blade.
Using the combination spark plug wrench/
VFUHZGULYHUWLJKWHQWKHEROW¿UPO\LQD
counter-clockwise direction.
Mixing fuel
Examples of 50:1 mixing quantities
CAUTION
Never use any type of gasoline containing more than 10% alcohol by volume!
Some types of gasoline contain alcohol
as an oxygenate. Oxygenated gasoline may cause increased operating
temperatures. Under certain conditions, alcohol-based gasoline may also
reduce the lubricating qualities of some
2-cycle mixing oils.
Generic oils and some outboard
oils should never be used in your
Shindaiwa engine.
CAUTION
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FD
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
Ŷ Use only fresh, clean unleaded gasoline
Ŷ
with a pump octane of 87 or higher.
Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-LEGD and/or JASO FD classified oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
U.S.
METRIC
2-cycle
Gasoline
mixing oil
Gasoline
2-cycle
mixing oil
US Gallons
Fl.oz.
Liter
cc.
1
2
5
10
20
50
2.6
5.2
13
25.6
51.2
128
4
8
20
30
50
100
80
160
400
600
1000
2000
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30
oil with fuel stabilizer is not
days and
used, it should first be treated with a fuel
stabilizer such as STA-BIL™.
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where there
DUHQRVSDUNVDQGÀDPHV
Oil is a registered JASO FD classified oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements. Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emissions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
Filling the fuel tank
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
Ŷ FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE.
Ŷ ALWAYS store gasoline in a con-
Ŷ NEVERVPRNHRUOLJKW¿UHVQHDUWKH
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
engine.
ALWAYS stop the engine and allow
it to cool before refueling.
ALWAYS Wipe all spilled fuel and
move at least 3 meters (10 feet)
from the fueling point and source
before starting.
NEVERSODFHÀDPPDEOHPDWHULDO
FORVHWRWKHHQJLQHPXIÀHU
NEVER operate the engine withRXWWKHPXIÀHUDQGVSDUNDUUHVWHU
screen in place and in good working condition.
Ŷ
Ŷ
WDLQHUDSSURYHGIRUÀDPPDEOH
liquids.
ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
UH¿OOFKHFNWKDWQRIXHOOHDNVIURP
around the fuel cap and/or fuel tank.
If fuel leaks are evident, stop using
the unit immediately. Fuel leaks must
be repaired before using the unit.
ALWAYS move the unit at least 3
meters (10 feet) away from a fuel
VWRUDJHDUHDRURWKHUUHDGLO\ÀDPmable materials before starting
the engine.
1. Place the unit on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after
stopping the engine
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
5. Wipe away any spilled fuel before starting engine.
9
Starting the Engine
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
Ignition
switch
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
1. Slide the ignition switch to the “I”
position.
Primer
bulb
ON
Throttle lever
2. Press the primer bulb until fuel can
be seen flowing in the transparent
return tube.
IMPORTANT!
Return tube
Slide ignition to ON
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
Press the primer bulb
Hold
the unit
¿UPO\
Closed
3. Set the choke lever to the CLOSED
position if engine is cold.
4. While holding the outer tube firmly
with left hand. Use your other hand
to slowly pull the recoil starter handle
until resistance is felt, then pull quickly
to start the engine.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the
end of the rope travel. Pulling the
recoil starter to the end of the rope
travel can damage the starter.
5. When the engine starts, slowly move
the choke lever to the “OPEN” position. If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.
Set the choke lever to the CLOSED position
...and pull recoil
starter handle
upward
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
WARNING!
The cutting attachment may
move when the engine is started!
Keep your hands and your body away
from the cutter assembly while starting the engine!
Open
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded with
fuel. If flooding is suspected, refer to the
“Starting a Flooded Engine” section of
this manual.
When the engine starts, slowly move the
choke lever to the “OPEN” position
When the Engine Starts...
Ŷ After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3 minutes before operating the unit.
Ŷ After the engine is warm, pick up the
unit and clip on the shoulder strap, if
so equipped.
10
Ŷ Advancing the throttle makes the cutting
attachment move faster; releasing the
throttle permits the attachment to stop
moving. If the cutting attachment con-
tinues to move when the engine returns
to idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting Engine Idle”.).
Starting the Engine (continued)
Starting A Flooded Engine
1. Disconnect the spark plug lead and use
the spark plug wrench to remove the
spark plug (turn counter clockwise to
remove).
2. Slide the ignition switch to the “O”
(STOP) position.
Ŷ If the spark plug is fouled or
soaked with fuel, clean the plug as
necessary.
3. Open the choke and fully depress the
throttle lever with your left hand, then
pull the starter handle rapidly with your
right hand to clear excess fuel from the
combustion chamber.
5. Repeat the starting procedure for a
warm engine.
6. If the engine still fails to start, refer to
the troubleshooting section near the
end of this manual.
4. Replace the spark plug and tighten it
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to the values recommended
in the “Specifications” section.
Stopping the Engine
1. Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes).
Ignition
switch
OFF
2. Slide the ignition switch to the “O”
(Engine OFF) position.
IMPORTANT
When the unit is turned off make sure the
cutting attachment has stopped before the
unit is set down.
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch to
disengage the cutting attachment.
WARNING!
The cutting attachment must
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by the
procedure described here, return the
trimmer to your Shindaiwa dealer for
inspection.
Idle Speed Adjustment
1. Place the unit on the ground, then start
the engine, and then allow it to idle 2-3
minutes until warm.
2. If the attachment rotates when the
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise.
3. If a tachometer is available, adjust idle.
Check Specifications page for correct
idle speed
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
LQWKH¿HOG
Idle
adjustment
screw
Adjusting
engine idle
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cutting attachment shield or other protective devices removed!
Use only authorized Shindaiwa parts and
accessories with your Shindaiwa trimmer.
Do not make modifications to this unit without written approval from Shindaiwa, Inc.
ALWAYS make sure the cutting attachment is properly installed and firmly
tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped
cutting attachment: replace it with a
ser viceable one.
ALWAYS make sure the cutting attachment fits properly into the appropriate
attachment holder. If a properly installed
attachment vibrates, replace the attachment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a
foreign object or if the unit becomes
tangled. Do not operate with broken or
damaged equipment.
NEVER operate a unit with worn or damaged fasteners or attachment holders.
WARNING!
A cutting attachment shield or
other protective device is no guarantee
of protection against ricochet. YOU
MUST ALWAYS GUARD AGAINST
FLYING DEBRIS!
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could damage the engine.
11
Operation
Shoulder strap
WARNING!
Always wear a shoulder strap
or harness when operating this unit.
Using a harness with a brushcutter
allows you to maintain proper control
of the unit and reduces fatigue during
extended operation.
1. Hook the strap hook to the hanger on
the outer tube.
2. Wear the shoulder strap so that the
hook stays at your right hand side.
3. Adjust the length of the shoulder strap
so that you can hold and operate the
machine comfortably.
IMPORTANT!
Adjust the shoulder strap so the shoulder pad rests comfortably on the off-side
shoulder and the cutting path of the cutting attachment is parallel to the ground.
Make sure all hooks and adjustment
devices are secure.
Shoulder strap
required for use
with Brushcutters
NOTE:
Using a shoulder strap when operating
this unit with a blade allows you to maintain proper control of the unit and reduces
fatigue during extended operation.
Cutting grass with a trimmer head
Your Shindaiwa unit may be equipped with
one of several Shindaiwa trimmer head models, each with features for specific applications and/or operational requirements.
NOTE:
For proper operation, always refer to the
instructions accompanying the trimmer
head being used.
Trimmer head styles:
Semi-automatic. Trimmer line is indexed
when the operator taps the trimmer head
on the ground during operation.
Manual. The operator indexes line manually with the grass trimmer stopped.
Fixed. The operator must stop the unit
and add new lengths of trimmer line
manually.
Flail. This device, designed for clearing weeds and light brush, features
three nylon blades attached to the
head by pivots.
NOTE:
Additional hardware may be required to
mount the Fixed Line or the Flail type
trimmer heads.
Engine Operating Speeds
Cut
CAUTION!
Operation at low rpm can lead to premature clutch failure.
Return
Trimming and Mowing Grass
Hold the grass trimmer so the trimmer head
is angled slightly into the area to be cut. To
ensure maximum trimmer-line service life, cut
only with the tip of the trimmer line. Cut grass
by swinging the unit's trimmer head from left
to right. Keep the trimmer head horizontal.
CAUTION!
Do not push the rotating line into trees,
wire fences or any material that could
tangle or break line ends.
CAUTION!
8VHRQO\ÀH[LEOHQRQPHWDOOLFOLQH
recommended by the manufacturer.
Never use, for example, wire or wirerope, which can break off and become
a dangerous projectile.
Edging
Tilt the handle about 100° to the left (from
horizontal) and move forward, holding
the trimmer or brushcutter vertically as
shown.
Tilt the handle about
100° to the left
12
Cut from left to right
Operate at full throttle while cutting grass.
WARNING!
Remove all objects such as
rocks, broken glass, nails, wire, or
string, which can be thrown or become
entangled in the cutting attachment.
CAUTION!
Ŷ Operation of trimmer without a cutting
Ŷ
attachment shield and using excessive line length can lead to premature
clutch failure.
Operation at low rpm can lead to
premature clutch failure.
Operation (continued)
Using a blade
WARNING!
Ŷ Whenever you strike a hard object
Ŷ Before working with a blade-equipped
Ŷ
Ŷ
unit, always inspect and clean the
area of objects that could interfere
with or damage the blade.
Never use a blade near sidewalks,
fence posts, buildings or other objects
that could cause injury or damage.
Never use a blade for purposes other
than those for which it was designed.
Blade Thrust
“Blade thrust” is a sudden sideways or backward motion of the brushcutter. Such motion
may occur when the blade jams or catches
on an object such as a sapling tree or tree
stump. BE CONSTANTLY ALERT FOR
BLADE THRUST AND GUARD AGAINST
ITS EFFECTS!
WARNING!
Blade thrust can occur without
warning if the blade snags, stalls or
binds.
Ŷ
Ŷ
with a blade, always stop the
brushcutter and carefully inspect the
blade for damage. NEVER OPERATE THE BRUSHCUTTER WITH A
DAMAGED BLADE!
A blade-equipped unit must be
equipped with a bicycle-type handlebar or barrier bar as well as a harness or shoulder strap.
Always make sure the cutting attachment shield is properly installed
before operating this unit.
WARNING!
Blade thrust is more likely to
RFFXULQDUHDVZKHUHLWLVGLI¿FXOWWR
see the material being cut.
Brushcutter Handlebar
Brushcutter Shoulder Strap
A shoulder strap provides additional protection against blade thrust. In addition, a
shoulder strap gives significant support and
comfort to help ensure safe and efficient
operation. When operating a unit with a
blade, make sure both the handle and shoulder strap are adjusted to the size of the operator using the unit.
Engine Operating Speeds
Operate the unit at full throttle while cutting.
Best fuel efficiency is obtained by releasing
the throttle when swinging back after a cut.
Ŷ To prevent possible engine damage, do
not allow the brushcutter to run at high
speeds without a load.
Ŷ Avoid operating the engine at low speeds.
Doing so can lead to rapid clutch wear. In
addition, slow-speed operation tends to
cause grass and debris to wrap around
the cutting head.
A brushcutter handlebar or barrier bar
helps prevent the operator from moving
forward, or the unit moving rearward,
thus preventing inadvertent bodily contact
with the blade. ALWAYS KEEP THE HANDLEBAR OR BARRIER BAR SECURELY
IN PLACE ON THE UNIT!
Using a blade
Ten
O'clock
DO
CUT
OK To Cut
OT
Blade
Rotation
N
The blade rotates counter-clockwise.
For best performance and to minimize
being stuck by debris, move the blade
from right to left while advancing on
your work. Position the blade so cuts are
made between the blade’s 8 o’clock and 10
o’clock positions (as viewed from above).
DO NOT cut between the 10 o’clock and 5
o’clock positions.
Eight
O'clock
WARNING!
When cutting wood with a
blade, feed the blade slowly—never
strike or “slam” a spinning blade
against the wood.
WARNING!
When making vertical cuts,
never allow the blade to exceed waist
height.
Cut on the left
side of the blade.
KEEP YOUR BODY
OUTSIDE THE
PATH OF BLADE
ROTATION
Five
O'clock
Vertical Cuts
WARNING!
DO NOT use 2-tooth or nonShindaiwa approved 4-tooth cutting
blades with Shindaiwa trimmers and
brushcutters.
Hold the brushcutter with the blade at
a 90° angle to the ground so the blade’s
bottom edge rotates toward the operator. Move the blade from top to bottom
through the cut, and cut only with the bottom edge of the blade.
13
Maintenance
General maintenance
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED
BY A DEALER OR SERVICE CENTER
AUTHORIZED BY SHINDAIWA INC. THE
USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR
THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION
CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A
BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
WARNING!
Non-standard accessories,
cutting attachment, or replacement
parts may not operate properly with
your unit and may cause damage and
lead to personal injury.
WARNING!
Before performing any maintenance, repair, or cleaning work on
the unit, make sure the engine and
cutting attachment are completely
stopped. Disconnect the spark plug
wire before performing service or
maintenance.
Blades
Keep blades sharp and check blade
condition frequently. If a blade’s performance changes suddenly, stop the
engine and check the blade for cracks or
other damage. Replace a damaged blade
IMMEDIATELY!
WARNING!
0XIÁHU
This unit must never be operated with a
faulty or missing spark arrester or muffler. Make sure the muffler is well secured
and in good condition. A worn or damaged
muffler is a fire hazard and may also cause
hearing loss.
Spark Plug
Ŷ Never repair a damaged blade by
Ŷ
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
Fasteners
Ŷ
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
NOTE:
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
welding, straightening, or by modifying its shape. An altered blade may
break during operation, resulting in
serious personal injury.
DO NOT use 2-tooth or NON-Shindaiwa approved 4-tooth cutting
blades on Shindaiwa trimmers or
brushcutters.
Blades are not interchangeable
between Shindaiwa edgers and
trimmer/brushcutter models. Operating any unit with a blade or
attachment not approved for that
unit can be hazardous and may
cause serious injury.
Daily maintenance
Prior to each work day, perform the
following:
Ŷ Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
necessary.
Ŷ Carefully remove any accumulations
of dirt or debris from the muffler and
fuel tank. Check cooling air intake
area at base of crankcase. Remove
all debris. Dirt build-up in these areas
can lead to engine overheating, fire,
or premature wear.
Cooling
¿QV
Cooling
¿QV
Air
intake
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
Ŷ Lubricate the blades before use and
Ŷ
14
after refueling. Check the cutters for
damage or incorrect adjustment.
Clean any debris or dirt from the cutting attachment.
5HPRYHDOOGLUWDQGGHEULVIURPWKHHQJLQHDQGFKHFNWKHFRROLQJ¿QV
Ŷ Check for loose or missing screws or
Ŷ
components. Make sure the cutter
attachment is securely fastened.
Check the entire unit for leaking fuel
or grease.
Ŷ Make sure nuts, bolts, and screws
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
Maintenance (continued)
10-hour maintenance
Perform more frequently in dusty or
dirty conditions.
Air Filter
Element
Remove the air cleaner filter. Clean or
replace as necessary. To clean filter wash
it thoroughly in soap and water. Let it dry
before reinstalling the filter.
CAUTION!
Do not operate the unit if the air
FOHDQHURU¿OWHULVGDPDJHGRULIWKH¿Oter is wet or water soaked.
Unscrew
Fastener
Remove and clean or
replace the element
10/15 hour maintenance
Remove and clean or replace the spark plug.
Ŷ Clean the spark plug. Adjust electrode
0.6–0.7 mm
(0.024–0.028 inch)
gap according to the values listed in the
”Specifications” section. If the spark plug
must be replaced, use only the type recommended in ”Specifications” or equivalent resistor type spark plug of the correct
heat range.
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
Clean the spark plug
and check the gap at
the electrode.
50 hour maintenance
Ever y 50 hours of operation; more
frequently in dusty conditions:
Ŷ Remove and clean the cylinder cover
and clean dirt and debris from the cylinder cooling fins.
Gearcase lubrication
Ŷ Remove and clean the cylinder cover
and clean grass and dirt from the cylinder fins.
Ŷ Remove the cutting attachment, cutting attachment holder and gearshaft
collar. Remove the filler plug from
the side of the gearcase and press
new grease into the gearcase until old
grease is pushed out. Use only lithium-base grease such as Shindaiwa
Gearcase Lubricant or equivalent.
Ŷ Lubricate mainshaft splines.
New
grease
Old
grease
Gear shaft
collar
Lubricate gearcase
15
Maintenance (continued)
50 hour maintenance
Remove and replace the fuel filter element.
Before reinstalling the new filter element,
inspect the condition of all the fuel system
components (fuel pick-up line, fuel return
line, tank vent line, tank vent, fuel cap and fuel
tank). If damage, splitting or deterioration is
noted, the unit should be removed from serr
vice until it can be inspected or repaired by a
Shindaiwa-trained service technician.
Hooked wire
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel
line with the end of the hooked wire.
The line is delicate and can be damaged easily.
)XHO¿OWHUPDLQWHQDQFH
)XHO¿OWHUHOHPHQW
0XIÁHUPDLQWHQDQFH
Engine Cover
Engine Cover
Screws
0XIÀHU&RYHU
0XIÀHU
Screws
Gasket
Screws
Spark Arrester
Outlet
Spark Arrester
Screen
Cover
HU*DVNHW
Ever y 135 hours of operation, remove
and clean the muffler.
WARNING!
Never operate the unit with
DGDPDJHRUPLVVLQJPXIÀHURUVSDUN
arrester! Operating with a missing or
GDPDJHGVSDUNDUUHVWHULVD¿UHKD]DUG
and could also damage your hearing.
If the engine becomes sluggish and low on
power, check and clean the spark arrester
screen.
16
1. Remove the spark plug boot.
2. With a 4mm hex wrench remove the
1 muffler cover and 3 engine cover
screws and the engine cover. The muff
fler cover is attached to the engine
cover at the top and front by tabs. To
remove push inward at arrow area
while pulling outward. See insert
image.
3. With a Phillips type screwdriver
remove the 5 screws holding the
spark arrester screen and cover to the
muffler.
4. Remove the screen and clean it with a
stiff bristle brush.
5. Remove the 3 muffler bolts and the
muffler.
6. Inspect the cylinder exhaust port for
any carbon buildup.
7. Gently tap the muffler on a wood surr
face to dislodge any loose carbon.
8. Reassemble the spark arrester, muffler
and engine cover in the reverse order
of disassembly.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, consult
with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
Maintenance (continued)
Blade Sharpening
Shindaiwa Tornado™ Blade
WARNING!
Multiple-tooth Circular Blade
Wear protective gloves when
handling or performing maintenance
on the blade.
Round
File
When the cutting edges of the blade
become dull, they can be resharpened with
a few strokes of a file. In order to keep the
blade in balance, all cutting edges must be
sharpened equally.
WARNING!
Sharpen only the cutting teeth
of a blade. DO NOT alter the contour
of the blade in any way.
Round
File
The top plate of each
tooth should angle
back 30°
Maintain a radius of 0.04 to 1 to 1.5 mm (0.06”)
at the base of each tooth. Cutting edges must
be offset equally on each side
Shindaiwa Tornado™ Blade
Multiple-tooth Circular Blade
To sharpen the cutters on a Shindaiwa
Tornado™ Blade, use a 7/32-inch round
file. File the leading edge of each tooth to
a razor edge. The top plate of each tooth
should angle back 30°.
Use a round file to maintain a radius of 0.04
to 1 to 1.5 mm (0.06”) at the base of each
tooth. Cutting edges must be offset equally
on each side.
Ŷ Remove remaining fuel from the fuel
Ŷ Before storing the unit, repair or
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following procedures to prepare it for storage:
Ŷ Clean external parts thoroughly.
Ŷ Drain all the fuel from the carburetor
and the fuel tank.
lines and carburetor with the fuel
drained from the fuel tank. To do so:
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
oil
fuel stabilizer such as STA-BIL, if
with fuel stabilizer is not used.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard starting, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
Ŷ
1. Prime the primer bulb until no more
fuel is passing through.
2. Start and run the engine until it stops
running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
Remove the spark plug and pour about
7 mL (1/4 oz.) of 2-cycle mixing oil into
the cylinder through the spark plug
hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3
times so oil will evenly coat the interior
of the engine. Reinstall the spark plug.
replace any worn or damaged parts.
Ŷ Remove the air cleaner element from
Ŷ
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water, let dry and reassemble the element.
Store the unit in a clean, dust-free area.
17
Troubleshooting Guide
ENGINE DOES NOT START
What To Check
Possible Cause
Faulty recoil starter.
Does the engine crank?
NO
Fluid in the crankcase.
Remedy
Consult with an authorized
servicing dealer.
Internal damage.
YES
Good compression?
Loose spark plug.
Tighten and re-test.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Consult with an authorized
servicing dealer.
NO
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher mixed
with a 2-cycle mixing oil that meets or
exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FD
classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
NO
Check for clogged fuel filter
and/or vent.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
Primer pump functioning
incorrectly.
Consult with an authorized
servicing dealer.
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Move switch to “I” (ON) position
and restart.
Shorted ignition ground.
Consult with an authorized
servicing dealer.
NO
YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
YES
Is fuel visible and
moving in the return
line when priming?
YES
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
18
NO
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be
in the cylinder.
Crank the engine with the plug
removed, reinstall the plug, and restart.
The plug is fouled or improperly
gapped.
Clean and regap the plug. Check the
“Specifications” section for the correct plug
electrode gap. Restart.
The plug is damaged internally or of
the wrong size.
Replace the spark plug. Check the
“Specifications” section for the correct
plug for your unit. Restart.
Troubleshooting Guide (continued)
LOW POWER
What To Check
Is the engine
overheating?
Engine is rough at all
speeds. May also have
black smoke and/or
unburned fuel at the
exhaust.
Possible Cause
Remedy
Operator is overworking the unit.
Operate at slower rate.
Shorten trimmer line.
Carburetor mixture is too lean.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Improper fuel ratio.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with
a pump octane of 87 or higher mixed with a
2-cycle mixing oil that meets or exceeds ISOL-EGD and/or JASO FD classified oils at 50:1
gasoline/oil ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Clean, repair or replace as necessary.
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Consult with an authorized servicing
dealer
Clogged air cleaner element.
Clean or replace the air filter
Loose or damaged spark plug.
Tighten or replace the spark plug.
Restart. Check the Specifications page
in this manual for the correct spark
plug for this unit.
Air leakage or clogged fuel line.
Repair or replace fuel filter and/or
fuel line.
Water in the fuel.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Consult with an authorized
servicing dealer.
Overheating condition.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Improper fuel.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel
as necessary.
Carbon deposits in the combustion
chamber.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Engine is knocking.
19
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To Check
Possible Cause
Clogged air filter.
Poor acceleration.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut
off.
Cutting attachment moves
at engine idle.
Attachment will not move.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Adjust idle. Check Specifications page
for correct idle speed.
Reset the switch and re-start.
Fuel tank empty.
Refuel. See Fuel section of manual.
Clogged fuel filter.
Replace fuel filter.
Water in the fuel.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual.
Shorted spark plug or loose terminal.
Clean or replace spark plug. Check
the Specifications page in this manual
for the proper spark plug for your unit.
Tighten the terminal.
Ignition failure.
Replace the ignition unit.
Piston seizure.
Consult with an authorized
servicing dealer
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective
Test and replace as required.
Overheating due to incorrect spark plug
Idle engine until cool. Replace the spark
plug. Check the Specifications page in this
manual for the proper spark plug for your
unit.
Overheated engine.
Idle engine until cool.
Engine idle too high.
Adjust idle. Check Specifications page
for correct idle speed.
Replace spring/shoes as required.
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
Loose attachment holder.
Shaft not installed in powerhead or
gearcase.
Broken shaft.
Inspect and re-tighten holders securely.
Inspect and reinstall as required.
Consult with a authorized
servicing dealer.
Warped or damaged attachment.
Inspect and replace attachment
as required.
Loose gearcase.
Tighten gearcase securely.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Trimmer line not wound properly on
spool.
Inspect and replace as necessary.
Engine idle is set too high.
Adjust idle. Check Specifications page
for correct idle speed.
Engine has air leak.
Consult with a authorized
servicing dealer.
Engine will not idle down.
20
Clean or replace the air filter.
Switch turned off.
Damaged gearcase.
Excessive vibration.
Remedy
Rewind trimmer line.
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
Owners Warranty Responsibilities
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased
to explain the exhaust and evaporative emission control
system warranty on your new small off-road (non-road)
engine.
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
In California, new small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. In other states, new 1997 and later
non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent
anti-smog standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control system on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect,
or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control
system includes parts such as the carburetor, fuel tank,
the ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc.
will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
As the small off-road engine owner, you should be
aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or
unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer service representative at (503) 692-3070 or your local
Shindaiwa Dealer.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the
date this product is first delivered to the original retail
purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their
option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty
Period, these Warranty Rights are automatically transferable to subsequent owners of this product.
What is Covered by this Warranty
1. Carburetor Internal Components
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Inc. will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
Ŷ Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance procedures.
Ŷ Failures caused by the use of modified or nonapproved parts or attachments.
Ŷ Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
This Warranty is Administered by:
3. Ignition System Components
Ŷ Ignition Coil
Ŷ Flywheel Rotor
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
The emission control system for your particular
Shindaiwa engine may also include certain related hoses
and connectors.
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
21
NOTES
NOTAs
REMARQUES
22
NOTES
NOTAs
REMARQUES
23
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
U.S.A.
Telephone: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation.
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
© 2009 Shindaiwa Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa Inc.
Specifications subject to change without notice.
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
DESMALEZADORA
C242/EVC
WARNING!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a
otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use
protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de Parte 89302 Rev. 6/09
Introducción
La serie 242 de Shindaiwa ha sido diseñada
y fabricada para ofrecer excelentes niveles
de rendimiento y fiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad
ni la durabilidad.
Español
Los motores Shindaiwa representan la
tecnología líder de motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como
propietario/operario, usted no tardara
en comprobar que Shindaiwa es la única
maquina en esta clase!
Contenido
¡IMPORTANTE!
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.
PÁGINA
Seguridad .............................................SP_3
Descripción del Producto...................SP_5
Especificaciones..................................SP_5
Ensamblaje...........................................SP_6
Mezcla de Combustible......................SP_9
¡ADVERTENCIA!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha de
su publicación.
Las emisiones emitidas por
el tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
PÁGINA
Llenando el Tanque de Combustible......SP_9
Arranque del Motor .........................SP_10
Parada del Motor...............................SP_11
Ajuste de Marcha Mínima.................... SP_11
Verifique la Condición de la Unidad .....SP_11
PÁGINA
Operación...........................................SP_12
Mantenimiento ..................................SP_14
Almacenamiento de Largo Plazo .....SP_17
Guia Diagnostico...............................SP_18
Declaración de Garantía ..................SP_21
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina
y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la
mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su unidad o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le
atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual.
Declaraciones De Seguridad
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica
una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse,
se causarán lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y
la palabra “ADVERTENCIA” indica una
situación potencialmente peligrosa
que, en caso de no evitarse, PODRÁ
provocar la muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
NOTA:
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
Toda explicación precedida por la
palabra “NOTA” contiene información
que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo.
Etiquetas de seguridad
50 FEET
(15m)
SP_2
Lea y siga las recomendaciones
de este manual del operario. De no
hacerlo podr’a resultar en lesiones
graves.
Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes.
Use protección para los ojos y
protección para los o’dos en todo
momento que este operando esta
maquina.
NO UTILICE este aparato con una
cuchilla salvo que esté equipado
con un manillar o una barrera autorizados por Shindaiwa.
Mantenga a los transeœntes a una
distancia m’nima de 15 metros (50
pies) mientras la maquina este en
operación.
Póngase siempre un arnés cuando
use esta unidad con una cuchilla.
También se recomienda utilizar
un arnés para trabajar con hilo de
podadora.
Si la unidad se utiliza como desmalezadora, protéjase contra
posibles retrocesos de la cuchilla.
Al atascarse, la cuchilla puede
producir un tirón brusco y provocar
que el operador pierda el control
del aparato.
Seguridad
Trabaje con cuidado
Podadoras y desesmalezadora Shindaiwa
operan a velocidades altas y pueden causar
daños o lesiones serias si son mal usadas o
abusadas. Nunca permita que una persona
sin entrenamiento o instrucción opere esta
unidad!
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna
máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Español
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
Inspeccione SIEMPRE la unidad antes
de cada uso. Sustituya cualquier pieza
dañada.
NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE mantenga su área de trabajo
libre de basura u objetos que pueden
rebotar contra usted o contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPHPHQWH
con ambas manos cuando corte o recorte.
Mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
vibrar. Inspeccione el accesorio de corte SIEMPRE desconecte el cable de bujía
por partes quebradas, faltantes o instala- antes de hacer mantenimiento a la máquina.
das incorrectamente.
Siempre, apague el motor de inmediato
NUNCA extienda el cable de nylón más si el disco/cuchilla se enreda en un corte.
DOOiGHORHVSHFL¿FDGRSDUDVXPiTXLQD apague el motor inmediatamente. Saque
SIEMPRE mantenga la máquina lo más la rama o árbol para liberar el disco/
limpia posible. Manténgala libre de veg- cuchilla.
etación, barro, etc.
Etiquetas de seguridad
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las
etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio
local autorizado de Shindaiwa.
SP_3
Seguridad (continuación)
El operario debidamente equipado
Español
Casco protector o gorra y protector de oídos son
requeridos al usar desmalezadoras equipadas con
cuchillas para corte de pequeños árboles.
Exposición prolongada a ruidos extremos puede
causar affecciones auditivas o sordera.
La exposición prolongada al ruido excesivo
es fatigante y puede ocasionar problemas
auditivos. El uso de protección adecuada
en los oídos puede reducir este peligro
potencial.
Use ropa de su talla para protejer
su piernas y brazos. Los guantes
siempre proveen protección
adicional y son altamente
recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan
atascarse en la máquina o en la
vegetación.Amárrese el cabello
largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros. NUNCA use
pantalones cortos.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero.
Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad.
Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles
de seguridad adecuados durante el movimiento
de avance o retroceso. Con el arnés ajustado
adecuadamente la unidad logra un balance correcto
paralelo con el suelo.
Siempre opere con ambas manos
VXMHWDQGRHOPDQJR¿UPHPHQWH
Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango
de apoyo esté posicionado para proveerle el máximo
control y protección. Asegúrese siempre que el
mango de apoyo esté instalado deacuerdo a las
LQVWUXFFLRQHV\HVSHFL¿FDFLRQHVGHOPDQXIDFWXUHUR
Siempre cerciórese de que el
protector del accesorio de corte
esté instalado correctamente
y que esté en buena
condición. No opere la
unidad si el protector de
corte se ha olvidado,
está suelto o roto.
Exponerse a vibraciones por largos
períodos puede afectar sus manos.
Mantenga una posición segura y nunca
extienda el cuerpo- mantenga su
balance en todo momento durante el
uso de la máquina.
Mantengase alejado de la línea de
corte o disco en rotación en todo
momento, y NUNCA levante un
accesorio en rotación más arriba de
su cintura.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los dedos
descubiertos o sandalias. Nunca opere la
máquina descalzo!
Esté alerta del area de trabajo
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
temperaturas muy
calientes o muy frías.
Tenga mucho
cuidado al
trabajar sobre
terrenos
resbalosos,
especialmente en
tiempo de lluvia.
Esté constantemente
alerta de los objetos y
despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio
de corte o rebotados.
Si hace contacto con un
objeto sólido, detenga el
motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca
de daños.
SP_4
Cerciórese
de que los
transeúntes u
observadores
estén fuera
de la “zona
de peligro” de
50 píes usen
protección de
ojos.
15 METROS
(50 píes)
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
Reduzca el riesgo de que alguien
que pase cerca de allí sea
golpeado por los objetos que
salen despedidos. Asegúrese de
que no haya nadie en un radio
de 15 metros de distancia de un
accesorio en funcionamiento.
Pare tan pronto como un cualquier
persona o animal se aproxime a
menos de 15 metros. Fuera de este
radio sigue existiendo riesgo de
lesiones por objetos despedidos.
No opere la unidad si el
protector está olvidado, suelto
o roto.
Manténgase pendiente del disco
en rotación cuando corte o pode
arbustos. El disco en rotación
puede causar lesiones cuando
continua girando después de haber
soltado el acelerador o después de
haber apagado el motor.
SIEMPRE mantenga su área de
trabajo libre de basura u objetos
que pueden rebotar contra usted o
contra transeúntes. Al operar sobre
VXSHU¿FLHVURFRVDVSUy[LPRDFHUFDV
o en zonas de muchos obstáculos
debe evitar o disminuir el contacto
constante con los mismos.
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Conociendo la unidad
le ayudará a obtener alto rendimiento,
vida útil más prolongada y operación con
seguridad.
Interruptor de
Encendido
Silenciador
Seguro
del Acelarador
Arnés
Bujía
Colgador
Mango tipo
bicicleta
Español
Gatillo del
Acelerador
C242
Tanque de
Combustible
Tubo Exterior
Caja de
Engranajes
Protector del
Accesorio de Corte
¡ADVERTENCIA!
1RKDJDPRGL¿FDFLRQHV
o alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Cuchilla
(VSHFLÀFDFLRQHV
Modelo de Motor
SF242E
Peso sin Combustible (Accesorios incluidos)
5.7 kg / 12.6 lb.
Tipo de Motor
2-ciclo catalizador
Diámetro x Carrera
33 x 28 mm / 1.3 x 1.1 in.
Cilindrada
23.9 cc / 1.5 cu. in.
1.0 HP / 0.8 kW @ 8000 min-1 (rpm)
3,000 (±250) min-1 (rpm)
Potencia Máxima
Régimen de giro al ralentí (recomendado)
Combustible/Aceite
50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos
Tipo de Carburador
Walbro WYK, tipo diafragma
Capacidad del Tanque de Combustible
670 ml / 22.3 oz.
Sistema de Encendido
El un-pieza electrónica, el programa controlado
Bujía
Hueco del electrode
170 - 190 kg cm / 16.7 - 18.6 N∙m
Torsión
Filtro de Aire
elemento espuma no reversibles
Metodo de Arranque
Recular
Metodo de Parada
Interruptor
Tipo de Transmisión
Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA*
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
NGK BPMR6A
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ”
Categoria A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el
número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50 horas
(moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
SP_5
Ensamblaje
Esta unidad viene completamente ensamblada con la excepcion del accesorio de
corte y el protector del accesorio de corte.
¡IMPORTANTE!
Español
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista
del operador durante la operación normal
de este producto.
Ŷ Protector del accesorio de corte.
Ŷ Accesorio de corte.
Ŷ Este paquete contiene el soporte y uten-
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e inspeccione la unidad y componentes en busca de
danos.
silios de metal para montar el protector
del accesorio de corte, este manual del
propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario.
Los paquetes de herramientas varían
por modelo y pueden incluir una llave
bujía y destornillador, y un raspador.
Ŷ Ensamblaje del mango tipo bicicleta y
ensamblaje del acelerador
Ŷ Ensamblaje del motor y eje.
Mango tipo bicicleta
1. Use la llave hexagonal de 4mm para
retirar los tornillos de retencion de
la abrazadera inferior del soporte del
mango. Separe la tapa de la abrazadera.
2. Posicione el mango sobre el tubo exterior detrás de la calcomania del mango.
Vuelva a ensamblar la abrazadera inferior al soporte del mango en orden
reverso al de ensamblaje.
3. Posicione el mango en una forma confortable para el operador.
4. Apriete firmemente ambos tornillos de
retención de la tapa inferior.
Arnes
Gancho
Mango tipo
bicicleta
Tubo Exterior
Etiqueta de posición del mango
Abrazadera inferior
Tornillos de retencion de la
abrazadera inferior
Mango tipo bicicleta
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4.6 mm (3/16-1/4 pulgadas).
Cerciórese que el gatillo de aceleración
opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación.
1. Afloje el botón de la tapa del filtro de
aire y retire la tapa del filtro de aire.
2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable
ajustador.
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4.6 mm (3/16-1/4
pulgadas).
4. Apriete las tuercas de seguridad.
5. Reinstale la tapa del filtro de aire.
4-6mm
Ajuste la holgura del acelerador
5HWLUHODWDSDGHO¿OWURGHDLUH
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
Ajuste de manera adecuada para obtener la tolerancia de 4-6mm.
SP_6
Ensamblaje (continuacion)
Protector del accesorio de corte
1. Inserte el protector del accesorio de corte
entre el tubo exterior y la placa de montaje.
NOTA:
3XHGDTXHVHDQHFHVDULRDÀRMDUHOUHWpQ\
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
Español
2. Coloque los dos espaciadores y el soporte sobre el tubo exterior e instale sin
ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen y apriete los cuatro tornillos.
3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
Tubo
exterior
Soporte
Tornillo
de cabeza
hexagonal
Espaciador
Tornillo
sujetador
Espaciador
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador
y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen.
Tornillo de
purga
Retén
Placa de
montaje del
accesorio de
corte
Protector del
accesorio de corte
Cuchia de
corte
Protector del accesorio de corte
4. Una la extensión del protector al protector del implemento de corte. Enganchando el acople en las canales de encaje.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin el
protector del accesorio de corte instaODGR\DVHJXUDGR¿UPHPHQWH
¡ADVERTENCIA
Protector del accesorio de corte
JAMAS utilice esta maquina
sin el protector secundario cuando el
cabezal de corte esté en uso.
Receptor del gancho
¡PRECAUCIÓN!
Protector Secundario (cuando el
cabezal está en uso)
1. Conecte el protector secundario a el protector del accesorio de corte.
Asegurase que el protector secundario
este completamente enganchado con
el receptor del gancho.
Gancho
Protector secundario
Conecte el protector secundario a el
protector del accesorio de corte
Instalación del Cabezal de Nylon
NOTE:
La unidad es enviada con el Sujetador A, el
retén de seguridad, el Sujetador B, el perno
de eje, y el protector de perno instalado. El
perno de eje tiene una rosca izquierda. Gire
hacia las agujas del reloj para retirarlo.
Perno de eje
Protector de
perno
Sujetador B
1. Con el eje de salida de la caja de
engranajes cara arriba, gire el eje central
y el sujetador A hasta que la muesca en
Sujetador
el sujetador A se alinie con la muesca en
A
el borde de la caja de engranajes, y luego
asegure el sujetador a la caja de engranajes
insertando el lado más largo de la llave
hexagonal a través de ambas muescas.
Eje de la caja de
engranajes
2. Usando la llave combinación de bujía/
destornillador, retire el perno de eje, el pro- Instalación del Cabezal de Nylon
tector de perno, el sujetador B y el retén
de seguridad. (El protector de perno,
4. Usando la llave hexagonal para asegurar
perno de eje y el retén de seguridad no
el Sujetador A, instale y apriete con la
son usados con un cabezal de recorte).
mano el cabezal (para instalar, gire en
dirección contraria a las agujas del reloj).
3. Instale el sujetador B en el eje de la caja
de engranajes. La muesca ranurada del 5. Retire la llave hexagonal de la caja de
sujetador B debe encajar con el eje de la
engranajes y del sujetador.
caja de engranajes.
Llave
hexagonal
Instale y apriete con la mano el cabezal (para
instalar, gire en dirección contraria a las agujas
del reloj)
La unidad debe estar ahora
completamente ensamblada y
lista para ser usada como una
podadora.
SP_7
Ensamblaje (continuacion)
Instalación de la cuchilla desmalezadora
Perno del eje
¡ADVERTENCIA!
Español
No instale ninguna cuchilla en
la unidad sin haber instalado correctamente todas las piezas necesarias.
La utilización de piezas inadecuadas
puede provocar que la cuchilla salga
despedida y lesione seriamente al
operador o a los presentes.
1. Ponga la unidad de cabeza, de tal
forma que el perno del eje de la caja
de engranajes este cara arriba y retire
el perno del eje, el protector de perno
y el soporte B del eje de la caja de
engranajes.
2. Alinie la muesca en el Soporte A con la
muesca correspondiente en el borde
de la caja de engranajes y luego asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves
de ambas muescas.
3. Encaje la cuchilla sobre el borde del
Soporte A.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma
plana contra el borde del sujetador.
La muesca de montaje del disco debe
estar centrada sobre el patrón elevado
en el sujetador de disco A.
¡PRECAUCIÓN!
Instale la cuchilla de modo que su
VXSHU¿FLHLPSUHVDVHDYLVLEOHDORSHUDdor estando la desmalezadora en posición de funcionamiento normal.
IMPORTANTE!
Deseche las cuchillas dobladas, combadas,
agrietadas, rotas o que presenten cualquier
tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla sin filo tiene más probabilidades de engancharse y causar golpes
de retroceso.
SP_8
Protector del perno
Sujetador B
Cuchilla
Eje de salida
Sujetador A
Eje de
salida
Sujetador B
Llave hexagonal
luego asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas.
4. Instale el sujetador B en el eje de salida.
¡ADVERTENCIA!
El soporte B debe acoplarse a
ras de la cuchilla y las acanaladuras
engranar con el eje de transmisión.
5. Instale el protector de perno y luego
el perno de retencion de la cuchilla.
Usando la llave de bujia/destornillador
combinado, apriete el perno firmemente en direccion contraria a las agujas del reloj.
6. Retire la llave hexagonal.
La unidad debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
Instale el sujetador B en el eje de salida.
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra
por claridad)
Llave
hexagonal
Usando la llave de bujia/destornillador
FRPELQDGRDSULHWHHOSHUQR¿UPHPHQWHHQ
direccion contraria a las agujas del reloj
Mezcla de Combustible
PRECAUCIÓN!
PRECAUCIÓN!
Ŷ Nunca use ningún combustible
Ŷ Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de borda puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
Ŷ Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Ŷ Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
U.S.
Métricas
EE.UU.
Gallons
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Fl.oz.
1
2
5
10
20
50
2.6
5.2
13
25.6
51.2
128
Gasolina
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Liter
cc.
4
8
20
30
50
100
80
160
400
600
1000
2000
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
El aceite
es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
Llenando el Tanque de Combustible
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Ŷ NUNCA fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
Ŷ SIEMPRE mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
Ŷ SIEMPRE deje pare y enfriar el motor Ŷ SIEMPRE examine la unidad en busantes de volver a llenar el tanque.
Ŷ SIEMPRE limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a
prender el motor!
Ŷ NUNCAFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
cerca del silenciador del motor!
Ŷ NUNCA opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente.
Ŷ EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad.
Ŷ SIEMPRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mateULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
3. Retire la tapa de combustible y llene
el tanque con combustible fresco y
limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente.
5. Limpie todo el combustible derramado
antes de volver a arrancar el motor.
INFLAMABLE.
SP_9
Español
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósitos de carbón.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Interruptor
de ignición
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de operación.
Español
1. Deslice el interruptor hacia la posición
“I” (motor encendido).
2. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bomba de cebado
no ahogará el motor con combustible.
3. Posicione la palanca del cebador en la
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
4. Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
ENCENDIDO
Gatillo del
acelerador
Bloqueo del
regulador
Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’
5. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Si el motor
para después del arranque inicial,
cierre la palanca del cebador y vuelva
arrancar.
Presione la bombilla
de cebado
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
Cerrado
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
Tubo de
Retorno
Bombilla de Cebado
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda
que gire cuando encienda el motor!
¡IMPORTANTE!
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Abierto
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estrangulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Consulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Al arrancar el motor...
Ŷ Tras arrancar el motor, deje que se cali-
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
SP_10
Ŷ Una vez caliente el motor, tome la unidad
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Ŷ Si se acelera, el accesorio de corte mueva
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la movimiento. Si el accesorio de
corte sigue mueva cuando el motor vuelve
al ralentí, debe ajustarse la velocidad de
ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
3. Abra el estrangulador y presione a fondo
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápidamente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
5. Repita los procedimientos de arranque
para un motor en caliente.
6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
Español
1. Desconecte el cable de la bujía y utilice
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
2. Deslice el interruptor de encendido a
la posición “O” (APAGADO).
Ŷ Si la bujía está obstruida o empapada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Apgado del motor
1. Ponga el motor en marcha mínima por
dos o tres minutos antes de apagarlo.
2. Deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor APAGADO).
Interruptor
de ignición
Apagado
IMPORTANTE
Al apagar la unidad espere que se detenga
por completo el cabezal antes de ponerla
en el suelo.
Ajuste velocidad mínima del motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su distribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
1. Coloque la unidad en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Si tiene un tacómetro disponible, consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
Tornillo de
ajuste marcha
mínima
Ajuste velocidad
mínima del motor
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
SP_11
Operación
Correa de Hombro
¡ADVERTENCIA!
Siempre use un arnés cuando
opera esta unidad con un disco. El usar
un arnés le con la desmalezadora le
permite mantener el control necesario
de la unidad y también reduce la fatiga
durante largas horas de operación.
Español
1. Enganche la correa para conectar el
soporte en el exterior del tubo.
2. Use la correa del hombro para que el
gancho se queda en su mano derecha.
3. Ajustar la longitud de la correa del
hombro para que pueda poseer y
operar la máquina con comodidad.
¡IMPORTANTE!
Ajuste la correa de hombro o árnes de tal
forma que la almohadilla descanse comodamente sobre los lados de los hombros y
que la trayectoria de corte del accesorio de
corte esté paralelo al suelo. Asegure que
todo los ganchos y dispositivos de ajuste
estén asegurados.
Un arnés es
requerido
para el uso de
desmalezadoras
NOTA:
El uso de un hombro durante el funcionamiento de esta unidad con una hoja le
permite mantener un control adecuado
de la unidad y reduce la fatiga durante la
operación ampliada.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
Su unidad Shindaiwa pueda que esté
equipada con uno de varios modelos de
cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno
con caracteristicas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en el
cabezal de corte.
Modelos de cabezales de corte:
Semi-Automático: La línea de corte es
indexsada cuando el operario toca el
suelo con el cabezal de corte durante
el uso.
Manual: El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped
completamente detenida.
Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos
de línea de corte.
Cuchilla Flotante: Este dispositivo,
diseñado para cortar mala hierba o
maleza ligera, incluye tres cuchillas de
nylón atornilladas al cabezal a travéz
de pivotes.
NOTE:
Herramientas adicionales pueden ser
requeridas para montar los cabezales de
/tQHD)LMDRGHFXFKLOODVÀRWDQWHV
Velocidades de Operación del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
SP_12
Corte
Volver
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones por
minuto puede conducir a la falla prematura del embrague.
Recorte y Podado de Césped
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta del
cable. Corte césped moviendo el cabezal
de izquierda a derecha. Mantenga el
cabezal horizontalmente.
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra
árboles, cercas de alambre o cualquier
otro material que pueda atascar o
romper el cable.
¡PRECAUCIÓN!
8WLOLFHVyORÀH[LEOHVQRPHWiOLFRVOtQHD
recomendada por el fabricante. No
utilice nunca, por ejemplo, alambre o
cuerda de alambre, que puede romper
y convertirse en un peligroso proyectil.
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la posición horizontal)
y avance hacia adelante, sosteniendo la
podadora verticalmente como se demuestra en la ilustración.
Corte de izquierda a derecha
Incline el mango
más o menos a
100º hacia la
izquierda
¡PRECAUCIÓN!
Ŷ La operación de la podadora sin
la unidad protectora de corte o
usar una línea de corte muy larga
puede causar la falla prematura del
embrague..
Ŷ Operación a bajas revoluciones
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
¡ADVERTENCIA!
Quite todos los objetos como
piedras, vidrios rotos, clavos, alambres, o cadena, que puede ser lanzado
o se enreda en la accesorio de corte.
Operación (continuación)
Usando un Disco
¡ADVERTENCIA!
Ŷ Cuando golpee un objeto sólido con
Ŷ Antes de trabajar con una unidad
Ŷ
Rebote de disco
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento puede
ocurrir cuando el disco se enreda o coje un
objeto tal como ramas o troncos de árbol.
ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA
DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE
CONTRA SUS EFECTOS !
¡ADVERTENCIA!
Rebote de disco es más probable que ocurra en las zonas donde es
difícil ver el material que se corte.
Ŷ
Ŷ
¡ADVERTENCIA!
Hoja de empuje puede ocurrir
sin previo aviso, si la hoja inconvenientes, puestos de venta o se une.
Mango tipo bicicleta para
desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto del
cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE MANTENGA EL MANGO ASEGURADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD !
Correa de hombro para
desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura
y eficiente. Cuando use una unidad con
cuchilla, cerciorese que el mango y la correa de hombro estén ajustados a la talla
del operador que usa la unidad.
Velocidades de operación del motor
Opere el motor a máxima potencia
mientras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
Ŷ Para evitar posibles daños al motor, no
Ŷ
permita que la desmalezadora funcione
a altas velocidades sin carga.
Evite operar el accesorio a velocidades
bajas. De lo contrario, puede conducir a
un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de
corte se enrede con césped y despojos.
Usando un Disco
Rotación
del disco
Proceda a cortar
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco sobrepase
la altura de su cintura.
TE
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en
rotación contra la madera.
10 horas
NO
R
CO
El disco gira en dirección contraria a
las agujas del reloj. Para máximo rendimiento, mueva el disco de derecha a
izquierda mientras avanza en su trabajo.
Ubique el disco de tal manera que los
cortes se realizen entre las 8 horas y las
10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE
entre las 10 horas y 5 horas.
Corte en el lado
izquierdo del disco.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA
DEL DISCO!
8 horas
5 horas
Cortes verticales
¡ADVERTENCIA!
No use discos de corte de
2 dientes o discos de corte de 4
dientes no aprobados por Shindaiwa
en su desmalezadora o podadora
Shindaiwa.
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde inferior del disco.
SP_13
Español
Ŷ
equipada con un disco, siempre
inspeccione y limpie los objetos en el
área que puedan interferir o dañar el
disco.
NUNCA use un disco cerca de vereGDVFHUFDVHGL¿FLRVXRWURVREMHWRV
que puedan causar lesiones o daños.
NUNCA use un disco para ningún
otro propósito aparte del cual ha sido
diseñado.
un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en
busca de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN DISCO
DAÑADO !
Una unidad equipada con un disco
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como con
un árnes o correa.
SIEMPRE cerciore que el protector
del accesorio de corte esté propiamente instalado antes de operar la
unidad.
Mantenimiento
Mantenimiento General
IMPORTANT!
Español
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR CORPORACIÓN DE SHINDAIWA EL
USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS
PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE
SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION
Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
NOTA:
El usar repuestos no estandarizados
puede invalidad su garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor y
el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dañado INMEDIATAMENTE!
WARNING!
Ŷ Nunca repare un disco dañado sol-
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.
Bujía
Ŷ
Ŷ
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
GiQGRORHQGHUH]iQGRORRPRGL¿cando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias.
No use cuchillas de dos puntas.
Ni de cuatro puntas que no sean
aprobadas para las desmalezadoras Shindaiwa.
Los discos de corte no son intercam-biables entre las bordeadoras
o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y
ocasionar lesiones graves.
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Aletas
Ŷ Retire la suciedad y los residuos del
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Limpie toda la suciedad y los residuos
del accesorio del corte.
Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite.
Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Cerciórese de que las tuercas, pernos
y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén
apretados.
Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad
SP_14
Aletas
Entradas
de aire
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas
de aire del sistema de enfriamiento
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo de
incendio.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento Cada 10 Horas
Más frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas:
Destornille el
sujetador
Retire el elemento del filtro de aire. Limpie
o reemplace como sea necesario. Para
lavar el elemento: Lavelo meticulosamente
con agua y jabón. Deje que seque antes de
reinstalarlo.
Español
¡PRECAUCIÓN!
1RRSHUHHVWDPiTXLQDVLHO¿OWUR
de aire está sucio, dañado o si está
húmedo.
Filtre el
elemento
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte
la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía.
0.6 - 0.7 mm
(0.024 – 0.028
pulgadas)
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento Cada 50 Horas
Ever y 50 hours of operation; more
frequently in dusty conditions:
Ŷ Remove and clean the cylinder cover
and clean dirt and debris from the cylinder cooling fins.
Gearcase lubrication
Ŷ Remove and clean the cylinder cover
and clean grass and dirt from the cylinder fins.
Ŷ Remove the cutting attachment, cutting attachment holder and gearshaft
collar. Remove the filler plug from
the side of the gearcase and press
new grease into the gearcase until old
grease is pushed out. Use only lithium-base grease such as Shindaiwa
Gearcase Lubricant or equivalent.
Ŷ Lubricate mainshaft splines.
Grasa
nueva
Grasa
vieja
Collar del
eje de
engranajes
Lubrique la caja de engranajes
SP_15
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas
Retire y reemplace el elemento
GHOÀOWUR
Español
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico de
servicio entrenado por Shindaiwa.
Gancho de
Alambre
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente.
0DQWHQLPLHQWRGHO¿OWURGHJDVROLQD
(OHPHQWRGHO¿OWUR
Mantenimiento del silenciador
Tapa del motor
Tornillos de la
tapa del motor
Cubierta o tapa
Tornillo del
silenciador
Empaque
Maya del
guardachispas
Mantenimiento del silenciador y del guardachispas
Cada 135 horas de funcionamiento,
extraiga y limpie el silenciador.
ADVERTENCIA
Nunca utilice esta unidad sin
silenciador ni guardachispas, ni con uno
de ellos dañado. La utilización de esta
unidad sin guardachispas o con éste
dañado puede provocar un incendio y
dañar sus oídos.
Si el motor se comporta irregularmente
y le falta potencia, compruebe y limpie la
pantalla del guardachispas.
SP_16
ernos del
lenciador
Parrilla
Tapa del
de aire
guardachispas
Empaquetadura del
silenciador
1. Retire el capuchón de la bujía.
2. Con una llave allen de 4 mm, desenrosque
el tornillo de la cubierta del silenciador y
los tres tornillos de la cubierta del motor. La
tapa del silenciador está fijada a la cubierta
del motor en la parte superior y frontal por
medio de lengüetas. Para quitarla, presione
hacia dentro la zona indicada con la flecha al
tiempo que tira hacia fuera. Ver la imagen.
3. Con un destornillador tipo Phillips, desenrosque los 5 tornillos de la pantalla del guarr
dachispas y de la cubierta del silenciador
4. Extraiga la pantalla y límpiela con un cepillo
de cerdas duras.
5. Extraiga los 3 pernos del silenciador y el
silenciador.
6. Inspeccione la tobera de escape del cilindro
para evitar la acumulación de carbonilla.
7. Coloque con cuidado el silenciador en una
superficie de madera para sacar la carbonilla desprendida.
8. Vuelva a montar el guardachispas, el silenciador y la cubierta del motor en el orden
contrario al del desmontaje.
IMPORTANTE
Si aprecia una acumulación excesiva de
carbonilla, consulte a su agente de servicio
Shindaiwa autorizado.
$ÀODGRGH'LVFRV
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes protectores
para manipular la cuchilla o efectuar
su mantenimiento.
Lima
redonda
Lima
redonda
30°
Para mantener la cuchilla balanceada,
todos los bordes deben ser afilados
uniformemente.
¡ADVERTENCIA!
$¿OHVRODPHQWHORVGLHQWHV
de cortar. NO altere de ninguna forma
el contorno del disco.
Disco Shindaiwa Tornado™
Discos de dientes múltiples
Para afilar los dientes de corte de un
disco shindaiwa Tornado™, use una lima
redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde
líder de cada diente hasta obtener un filo
similar al de una hoja de afeitar. La superficie superior de cada diente debe tener una
inclinación de 30 grados.
Use una lima redonda para mantener un
radio de 1 a 1.5mm (0.04 a 0.06 pulgadas)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados
por cada lado.
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Ŷ Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™, l menos que
con estabilizador de
use aceite
combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Ŷ Drene todo combustible en el tanque.
Ŷ Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
1. Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
2. Arranque y mantenga prendido el
motor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque
Ŷ Antes de almacenar la máquina, repare
Ŷ
Ŷ
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
Ŷ Retire la bujía y vierta aproximada-
mente 7 mL (1/4 de onza) de aceite
de mezcla para motores de 2 tiempos
en el cilindro a través del agujero de la
bujía. Lentamente jale el arrancador 2
ó 3 veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
SP_17
Español
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan
su filo, pueden ser afilados rápidamente
con una lima.
Guia Diagnostico
EL MOTOR NO ARRANCA
Qué revisar
¿Arranca el motor?
Posible causa
NO
Español
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
NO
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
SÍ
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
NO
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
NO
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía.
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
SÍ
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Bujía suelta.
NO
SÍ
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
Líquido en el cárter.
Daños internos.
SÍ
¿Hay buena compresión?
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Remedio
SÍ
Compruebe la bujía.
SP_18
Guia Diagnostico (continuación)
BAJA POTENCIA
Qué revisar
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
Remedio
Unidad sobrecargada por el usuario.
Corte más despacio.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Proporción de combustible
inapropiada.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FD aceites clasificados
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Filtro de aire obstruido.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Bujía suelta o dañada.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Pistón gripado.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Combustible inadecuado.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
El motor golpea.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
SP_19
Español
¿Se sobrecalienta el
motor?
Posible causa
Guia Diagnostico (continuación)
Qué revisar
Deficiente aceleración.
Español
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
OTROS PROBLEMAS
Posible causa
Filtro de aire obstruido.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ralentí ajustado muy bajo.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Interruptor en posición de apagado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Tanque de combustible vacío.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Agua en el combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de
Combustible".
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Fallo en el sistema de encendido.
Reemplace el sistema de encendido.
Pistón gripado
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
“Especificaciones” para la bujía correcta .
Motor sobrecalentado.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Ralentí demasiado alto.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
Soporte del accesorio suelto.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Accesorio torcido o dañado.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Caja de engranajes suelta.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Examine y cambie según sea necesario.
Excesiva vibración.
El motor no volverá para
funcionar en ralenti.
El accesorio no se mueve.
El ralenti del motor es demasiado alto
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
El motor tiene una fuga de aire
Consulte con un agente de
servicio autorizado.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Eje roto.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Caja de engranajes dañada.
La hilo de nilón es enrollada
incorrectamente sobre el carrete.
SP_20
Remedio
Rebobine la hilo de nilón.
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Ŷ Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio.
Ŷ Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
1. Los componentes internos del carburador.
Ŷ La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
Ŷ Rosca del arrancador.
Ŷ Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
SP_21
Español
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Español
SP_22
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Español
SP_23
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
DÉBROUSSAILLEUSE
C242/EVC
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur
les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son
contenu. Toujours porter un dispositif de protection pour les
yeux et les oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 89302 Rév .6/09
Introduction
La série d’équipement motorisé à main
Shindaiwa 242 a été conçue et fabriquée
dans le but d’offrir une performance et une
fiabilité supérieures sans compromettre
la qualité, le confort, la sécurité ou la
durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à
la fine pointe de la technologie des moteurs
performants et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus
légères. Comme propriétaire ou utilisateur,
vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa
est tout simplement une classe en soi !
Table des matières
IMPORTANT!
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent les
appareils disponibles au moment de la
fabrication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit
sans préavis et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux
appareils déjà fabriqués.
PAGE
Français
Sécurité ............................................... FR_3
Nomenclature ..................................... FR_5
Caractéristiques techniques.............. FR_5
Assemblage......................................... FR_6
Mélange de carburant........................ FR_9
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des produits chimiques reconnus,
dans l’état de Californie, comme susceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres
troubles de la reproduction.
PAGE
Remplissage du réservoir
à carburant .......................................... FR_9
Démarrage du moteur .................... FR_10
Arrêt du moteur ............................... FR_11
Réglage du ralenti du moteur ......... FR_11
PAGE
Fonctionnement ............................... FR_12
Entretien ........................................... FR_14
Remisage à long terme .................... FR_17
Guide de dépannage ........................ FR_18
Déclaration de garantie ................... FR_21
IMPORTANT!
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vousmêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des
conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute
question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent
manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales apparaissent tout au long du manuel.
DANGER !
Un énoncé précédé du symbole
triangulaire et du mot « DANGER »
indique une situation réellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera certainement des blessures
graves, voire mortelles !
AVERTISSEMENT !
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé du symbole triangulaire de mise en garde et
du mot « AVERTISSEMENT » contient
des informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves.
Un énoncé précédé de la mention
« MISE EN GARDE » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot « IMPORTANT » contient des informations d’une
importance particulière.
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
50 FEET
(15m)
FR_2
Lire et suivre les consignes de ce
manuel d’utilisation. Dans le cas
contraire pourraient s’ensuivre
des blessures graves.
Attention aux objets projetés ou
aux ricochets.
Il est recommandé de porter des
dispositifs de protection pour les
yeux et pour les oreilles à tout
moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
Ne pas utiliser cet appareil avec
une lame sans que celui-ci ne
soit équipé d’un guidon ou d’une
barre de sécurité homologué(e)
par Shindaiwa.
Tenir les observateurs à 15
mètres au moins de l’aire
d’utilisation de l’appareil
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation d’un appareil
équipé d’une lame. Un harnais
est également recommandé lors
GHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGHFRXSH
Si l’appareil est utilisé comme
débroussailleuse, attention
au rebond. Le phénomène de
coincement de la lame peut
provoquer un mouvement
soudain et une perte de contrôle
de l’appareil.
Sécurité
Sécurité au travail
Les coupe-bordure Shindaiwa fonctionnent à très haute vitesse et peuvent
causer de sérieux dommages et de
sérieuses blessures s’ils sont mal utilisés ou si on en fait un emploi abusif. Ne
jamais laisser le coupe-bordure entre les
mains d’une personne qui n’a pas lu le
mode d’emploi !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
Ne jamais utiliser
d’équipement motorisé si vous êtes
IDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFHG¶DOFRROGH
drogues ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre concentration
ou à votre jugement.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentalement alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
TOUJOURS dégager votre espace de
travail de tout rebut ou débris dissimulé
qui pourrait être projeté sur vous-même
ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe
adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
l’appareil pour détecter d’éventuels
pièces ou accessoires brisés, mal installés ou manquants.
NE JAMAISH[FpGHUODORQJXHXUGX¿OGH
FRXSHVSpFL¿pHSRXUYRWUHDSSDUHLO
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre
que possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement
des deux mains pour couper ou émonder
et garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées
propres.
TOUJOURSGpEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH
avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil immédiatement si la lame se coince pendant
la coupe. Pousser la branche ou l’arbre
pour décoincer et dégager la lame.
Étiquettes de sécurité
IMPORTANT!
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement
et à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée.
De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du
représentant Shindaiwa autorisé local.
FR_3
Français
TOUJOURS inspecter l’appareil avant
chaque utilisation. Remplacer toute pièce
endommagée.
TOUJOURS porter un dispositif de proWHFWLRQSRXUOHV\HX[D¿QGHVHSURWpJHU
contre les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
lors du transport de l’appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours
une bonne ventilation. Les gaz émanant
du tuyau d’échappement peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles.
Sécurité (suite)
Équipement complet de l’utilisateur
Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux comme des lunettes de sécurité pour
se protéger contre les objets projetés.
Porter des dispositifs de protection pour les
oreilles ainsi qu’un casque à grands bords ou un
casque protecteur. Un casque est requis lors de
l’utilisation d’une débroussailleuse munie d’une
lame pour le nettoyage de petits arbres.
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation de
l’appareil avec une lame. Le harnais augmente le
confort et contribue à assurer la sécurité en limitant
le mouvement avant et arrière. Lorsque le harnais est
ajusté adéquatement, l’appareil devrait être en équilibre
avec l’accessoire tranchant parallèlement au sol.
L’exposition prolongée au bruit excessif
devient fatigante et peut provoquer une
altération auditive.
Porter des vêtements ajustés pour
protéger les jambes et les bras. Il
est fortement recommandé de porter
des gants car ils offrent une sécurité
supplémentaire. Ne pas porter de
vêtements ou de bijoux qui pourraient
facilement se coincer dans l’appareil
ou dans les broussailles. Attacher
les cheveux au-dessus du niveau
des épaules. NE JAMAIS porter de
culottes courtes.!
Toujours garder les deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
Lors de l’utilisation avec une lame, s’assurer que
la poignée est positionnée de manière à offrir un
maximum de protection contre le contact avec la
lame. Toujours s’assurer que le guidon est installé
conformément aux indications du fabricant.
Toujours s’assurer que le pare-débris approprié
est installé correctement et qu’il est en bon état.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le
pare-débris ou si le pare-débris est
lâche ou brisé.
L’exposition prolongée aux vibrations risque
de causer des blessures aux mains.
Français
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer
outre mesure. Garder l’équilibre en tout
temps.
5HVWHUjGLVWDQFHGX¿OGHFRXSHRX
de la lame en rotation, en tout temps.
Ne jamais soulever au-dessus de la
hauteur de la taille un outil de coupe
en rotation.
Porter des articles chaussant (bottes ou
souliers antidérapants). Ne jamais porter
des sandales ou des chaussures à bouts
ouverts. Ne jamais travailler nu-pieds.
Tenir compte de l’environnement de travail
Éviter toute utilisation
prolongée à température
très chaude ou très froide.
Faire preuve
d’une extrême
prudence sur
terrain glissant,
en particulier
par temps de
pluie.
Tenir compte en
permanence des objets
et débris pouvant être
projetés par l’accessoire
de coupe en rotation ou
pouvant rebondir sur une
surface dure
En cas de contact avec un
objet dur, arrêter le moteur
et inspecter l’accessoire de
coupe.
FR_4
S’assurer que
les observateurs
gardent une
distance d’au
moins 15 mètres
(50 pieds) de la
zone dangereuse
et qu’ils portent
des lunettes de
sécurité.
15 MÈTRES
Toujours s’assurer
TXHOHGpÀHFWHXU
de l’accessoire de
coupe approprié
est correctement
installé.
Réduire le risque que les observateurs
soient heurtés par des objets projetés.
Garder toute personne à une distance
d’au moins 15 mètres (50 pieds) –
environ 16 pas – de l’outil de coupe.
Toujours arrêter l’appareil si un
enfant, un animal domestique ou une
personne s’approche de l’appareil
dans un rayon de 15 mètres (50
pieds). Il existe toujours un risque de
blessure lié à la projection d’objets à
l’extérieur de ce rayon.
Ne jamais utiliser l’appareil
sans le pare-débris ou si le
pare-débris est lâche ou brisé.
6HPp¿HUG¶XQHODPH
ondulante pendant la taille ou
le débroussaillage. Une lame
ondulée peut blesser lorsqu’elle
continue de tourner une fois le
levier d’accélération relâché ou
une fois le moteur arrêté.
Toujours nettoyer le lieu de travail;
enlever tout débris ou déchet qui
pourrait être projeté dans votre
direction ou celle d’un observateur.
Lors de l’utilisation sur un terrain
URFDLOOHX[RXjSUR[LPLWpGH¿OV
électriques ou de clôtures, s’assurer
que ces éléments n’entrent pas en
contact avec l’outil de coupe.
Nomenclature
En utilisant les illustrations
d’accompagnement comme guide,
se familiariser avec l’appareil et
ses différentes composantes.
Comprendre l’appareil permet
d’obtenir une performance optimale,
de prolonger sa vie utile et favorise
une utilisation plus sécuritaire.
Interrupteur
d’allumage
Bougie
Harnais
Crochet
C242
Gâchette
d’accélération
Réservoir de
carburant
Tube de transmission
Boîtier réducteur
Guidon
Lame de
débroussailleuse
'pÀHFWHXU de
l’accessoire de coupe
AVERTISSEMENT !
Ne jamais effectuer des
PRGL¿FDWLRQVRXSRVHUGHVDFFHVsoires non approuvés.
Français
Caractéristiques techniques
Modèle du moteur
Type de moteur
Alésage x course
Cylindrée
Régime moteur maximal
Vitesse du ralenti ( recommandée )
Rapport essence/huile
Carburateur
Capacité du réser voir à carburant
Allumage
Bougie**
Écart d’électrode
Moment de torsion
Type de filtre à air
Démarrage
Arrêt
Type de transmission
Période de conformité aux normes d’émission EPA*
SF242E
2-temps catalyseur
33 x 28 mm / 1,3 x 1,1 in.
23,9cc/1.5 cu. in.
1,0 HP/0,8 kW @ 8 000 min-1 (rpm)
3 000 (±250) min-1
50:1 avec de l’huile pour moteur à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC
Walbro WYL, à diaphragme
670 ml / 22,3 oz.
entièrement électronique, programmé
NGK BPMR6A
0,6 - 0,7 mm/ ,024 - ,028 in.
170 - 190 kg cm / 16,7 - 18,6 N∙m
élément mousse non réversible
Poignée de lanceur
Commutateur à glissoire
Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
Catégorie A
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située
sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux
exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
**La bougie NGK BPMR6A répond également aux exigences en matière de
conformité électromagnétique (CEM).
FR_5
Assemblage
Cet appareil est fourni complètement
assemblé, à l’exception du déflecteur de
l’accessoire de coupe et de l’accessoire de
coupe.
IMPORTANT!
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil.
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises
pour l’appareil sont présentes et inspecter
l’appareil et ses composantes pour y
déceler tout dommage éventuel.
Ŷ Assemblage moteur et arbre
Ŷ Déflecteur de l’accessoire de coupe
Ŷ Accessoire de coupe
Ŷ Assemblage del guidon et accelerauer
Ŷ L’ensemble comprend le déflecteur
de l’accessoire de coupe, le support
de montage et la visserie requise, le
présent manuel d’utilisation ainsi que la
trousse nécessaire à l’entretien régulier.
La trousse d’outils varie selon le modèle
et peut comprendre une clé à bougie et
un racleur.
Guidon
Français
1. Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour
retirer les vis de fixation du capuchon
inférieur du support de guidon. Retirer
le capuchon du support et noter la position des deux écarteurs installés entre
les moitiés de support.
2. Sur le tube extérieur, positionner la poignée devant l’étiquette d’emplacement
de la poignée, comme représenté. Réinstaller le capuchon inférieur sur le support de guidon dans l’ordre inverse de
la procédure de démontage.
3. Ajuster la poignée de façon à offrir un
confort optimal à l’utilisateur.
4. Serrer fermement les deux vis de fixation du capuchon inférieur du support
de guidon.
5. Fixer le câble sur le tube extérieur à
l’aide des deux colliers, comme indiqué
sur l’illustration. Les deux colliers sont
fournis dans la trousse à outils.
Harnais
Crochet
Guidon
Capuchon
inférieur
Tube de
transmission
9LVGH¿[DWLRQ
du capuchon
inférieur
Étiquette
d’emplacement de la
poignée
Installation du guidon
Réglage du jeu de la gâchette d’accélération
Le jeu de la gâchette d’accélération doit
être d’environ 4 à 6 mm. S’assurer que la
gâchette d’accélération fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il est nécessaire de
régler le jeu de la gâchette d’accélération,
suivre les instructions fournies par les procédures et illustrations ci-dessous.
1. Desserrer le bouton du couvercle du
filtre à air et l’enlever.
2. Desserrer l’écrou du régleur de câble.
3. Serrer ou desserrer le régleur de câble
de façon à obtenir un jeu adéquat de 4
à 6 mm.
4. Serrer l’écrou.
5. Réinstaller le couvercle du filtre à air.
4-6 mm
De la gâchette d’accélération
Régleur de
câble
Écrou du
blocage
Apporter les réglages nécessaires
SRXUREWHQLUXQMHXGHjPP
FR_6
(QOHYHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU
Assemblage (suite)
'pÁHFWHXU
1. Insérer le déflecteur de l’accessoire
de coupe entre le tube extérieur et la
plaque de montage du déflecteur.
REMARQUE:
Il peut être nécessaire de desserrer la vis
de serrage pour ajuster la plaque de monWDJHGXGpÀHFWHXU
2. Fixer les deux cales et le support sur le
tube extérieur et fixer sans serrer les
quatre vis hexagonales.
3. Serrer les quatre vis hexagonales afin
que le déflecteur soit fermement fixé.
Vis
hexagonale
Tube extérieur
Support
Cale
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de coupe
Vis du collier de
serrage
Cale
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et la vis de
serrage sont fermement serrés avant de
serrer les quatre vis hexagonales.
Vis de
serrage
Plaque de
montage du
GpÀHFWHXU
Couperet
$VVHPEODJHGXGpÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUH
NE JAMAIS faire fonctionner
O¶DSSDUHLOVDQVDYRLULQVWDOOpOHGpÀHFWHXU
HWV¶rWUHDVVXUpTX¶LOHVWVROLGHPHQW¿[p
AVERTISSEMENT !
1. Fixer le déflecteur inférieur sur le
déflecteur de l’accessoire de coupe.
'pÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGHFRXSH
NE JAMAIS utiliser l’appareil
VDQVOHGpÀHFWHXULQIpULHXUORUVGH
l’utilisation de la tête de coupe.
'pÁHFWHXULQIpULHXU(lorsque la tête de
coupe est utilisée)
Français
AVERTISSEMENT !
Logement du
crochet
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rallonge est correctePHQW¿[pHDXQLYHDXGHVHQFRFKHV
'pÀHFWHXULQIpULHXU
Crochet
Montage de la tête de coupe
REMARQUE :
Sur le modèle, le support A, le support B,
la vis et le protecteur de vis sont installés
HQXVLQH/DYLVFRPSRUWHXQ¿OHWDJH
À GAUCHE. Pour le retirer, le tourner
dans le SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE !
Serrer la tête de coupe à la main (en
sens contraire des aiguilles d’une
montre pour l’installation)
Vis
Protecteur de
boulon
Support B
1. Orienter l’arbre de sortie du boîtier
Support A
réducteur vers le haut, puis faire pivoter
l’arbre de transmission et le support A
jusqu’à ce que l’orifice pratiqué dans le
support A soit aligné sur l’orifice correArbre du boîtier
spondant pratiqué dans la bride du boîréducteur
tier réducteur ; ensuite, fixer le support
sur le boîtier réducteur en introduisant
l’extrémité allongée de la clé hexago4. En utilisant la clé hexagonale pour
nale dans les deux orifices.
maintenir le support A, installer et ser2. À l’aide de la clé mixte à bougie, retirer
rer la tête de coupe à la main (en sens
la vis, le protecteur de vis et le supcontraire des aiguilles d’une montre
port B. (Le protecteur de vis et la vis ne
pour l’installer).
sont pas destinés à être utilisés avec une
5. Retirer la clé hexagonale du boîtier
tête de coupe).
réducteur et du support..
3. Installer le support B sur l’arbre du boîtier réducteur. L’orifice cannelé situé sur
le support B doit s’engager sur l’arbre
du boîtier réducteur.
Clé hexagonale
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé, et peut
être utilisé en tant que débroussailleuse.
FR_7
Assemblage (suite)
Boulon de l’axe
AVERTISSEMENT !
1HSDV¿[HUGHODPHjXQ
appareil sans d’abord installer adéquatement l’ensemble des pièces
requises. Négliger d’utiliser les
pièces appropriées peut provoquer
la projection de la lame et causer de
graves blessures à l’utilisateur ou aux
observateurs, ou aux deux à la fois.
Protecteur de vis
Support B
Support
de lame B
Lame
Arbre de sortie
Support A
Français
1. Retourner le de façon à positionner l’arbre de sortie du carter renvoi d’angle
sur le dessus ; ôter le boulon de l’arbre,
le protecteur de boulon et le support B
de l’arbre du carter renvoi d’angle.
2. Mettre le trou du support de lame A au
même niveau que le trou de la bride du
carter renvoi d’angle, et bloquer temporairement l’arbre de sortie en insérant
une clé hexagonale dans les deux trous.
3. Placer la lame sur la bride du support A.
Arbre de
sortie
Clé
hexagonale
Verrouiller temporairement l’arbre de sortie
en insérant une clé hexagonale dans les
deux trous
4. Installer le support de lame B sur l’arbre de sortie.
Installer le support de lame B sur l’arbre de
sortie.
Serrer l’assemblage (illustration
sans lame pour plus de clarté)
AVERTISSEMENT !
/DODPHGRLWrWUH¿[pHjSODW
contre la bride du support. Le trou de
montage de la lame doit être centré
sur le bossage rehaussé du support de
lame A.
MISE EN GARDE !
Installer la lame de façon à ce que
sa surface imprimée soit visible à
l’utilisateur lorsque la débroussailleuse
est en position normale d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
Le support B doit être en appui
contre la lame et les cannelures engagées dans l’arbre de sortie.
5. Installer le protecteur de boulon puis le
boulon de retenue de la lame. À l’aide
de la clé à bougie, serrer fermement le
boulon en sens antihoraire.
6. Ôter la clé hexagonale.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être utilisable avec une lame.
FR_8
Clé
hexagonale
¬O¶DLGHGHODFOpjERXJLHVHUUHUIHUPHPHQW
le boulon en sens antihoraire
Mélange de carburant
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
Ŷ Ne jamais utiliser un carburant
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-LEGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
Ŷ
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxygénant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des températures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUOHVSURSULpWpVOXEUL¿DQWHV
de certains mélanges d’huile pour
moteur à deux temps.
Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord ne
doit jamais être utilisé avec les
moteurs de Shindaiwa.
Ŷ Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Ŷ
Mélanger l’essence avec une huile pour
moteurs à deux temps dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
U.S.
Metric
États-Unis
Gallons
Huile moteur
à deux
temps
États-Unis
Fl.oz.
1
2
5
10
20
50
2.6
5.2
13
25.6
51.2
128
Essence
Essence
Huile moteur
à deux
temps
Litres
cc.
4
8
20
30
50
100
80
160
400
600
1000
2000
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de 30 jours et
avec stabilisateur n’est pas
que l’huile
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
ÀDPPHV
Remplissage du réservoir à carburant
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
Ŷ NE JAMAIS fumer ou allumer de feu Ŷ Gardez TOUJOURS l’essence dans
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
à proximité du moteur.
TOUJOURS arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
TOUJOURS nettoyer tout déversement de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du
lieu et de la source de remplissage
avant de démarrer !
NE JAMAIS placer de matière
LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQcieux du moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
LE CARBURANT EST FORTEMENT INFLAMMABLE.
Ŷ
Ŷ
un conteneur approuvé.
TOUJOURS YpUL¿HUTX¶LOQ¶\D
pas de fuites de carburant avant
chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS déplacer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplisVDJHRXG¶DXWUHVVXEVWDQFHVLQÀDPmables avant de démarrer le moteur.
1. Placer l’appareil sur une surface plane
et stable.
2. Enlever tout débris ou toute saleté du
bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lentement seulement après l’arrêt du moteur.
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser du carburant propre dans le
réservoir.
4. Remettre le bouchon sur le réservoir
de carburant et serrer fermement.
5. Nettoyer tout déversement d’essence
avant de démarrer le moteur.
FR_9
Français
L'huile
est une huile conforme à la
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
1. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
position « I » (MARCHE).
2. Presser à plusieurs reprises la pompe
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans le tube de
retour transparent.
3. Mettre le levier de starter en position
« FERMÉ » quand le moteur est froid.
4. Tout en tenant fermement le tube
extérieur de la main gauche, de la
main droite, tirer sur la poignée du
démarreur (vers le haut), lentement,
jusqu’à ce que vous sentiez le moteur
s’engager.
Bouton de
blocage de
l’accélérateur
Commutateur
d’allumage
MARCHE
Verrou
d’accélération
Tube de retour
Poire
d’amorçage
Gâchette de
sécurité
Glisser le commutateur d’allumage sur la
position MARCHE
Appuyer sur le
bouton de blocage...
Starter en
position
« FERMÉE »
Maintenir
fermement le
capot moteur...
IMPORTANT !
Français
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur. L’appui
répétitif de la pompe d’amorçage ne noiera
pas le moteur de carburant.
5. Quand le moteur démarre, abaisser
lentement le levier de starter vers la
position « OUVERT ». (Si le moteur
arrête après le preier démarrage,
fermer le starter et recommencer.)
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage à rappel jusqu’au bout. Tirer
complètement la corde de démarrage
à rappel risque d’endommager le
démarreur.
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque de tourner lorsque le moteur
démarre !
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
Starter
OUVERTE
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives alors que l’starter est en
position « fermée », il est peut-être noyé.
Consulter la section « Démarrage d’un
moteur noyé » de ce manuel.
Quand le moteur démarre, déplacer lentement
le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Lorsque le moteur démarre...
Ŷ Une fois le moteur démarré, le laisser
Ŷ
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
Une fois le moteur chaud, prendre
l’appareil et fixer le harnais, le cas
échéant.
FR_10
Ŷ Une pression sur le levier d’accélération
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise
pas alors que le moteur tourne au ralenti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du ralenti du moteur », à la page suivante).
Démarrage du moteur (suite)
Démarrage d’un moteur noyé
1. Glisser l’interrupteur d’allumage dans
la position « O » (ARRÊT).
2. Débrancher le fil de la bougie, puis retirer
celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie
(tourner la bougie en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer).
Ŷ Si la bougie est encrassée ou
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
3. Ouvrir le starter et appuyer complètement sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
4. Remplacer la bougie et le resserre
fermement avec la clé plate de bougie. Si une clé dynamométrique est
disponible, Consulter la section « Caractéristiques techniques » pour le
moment de torsion la bougie.Répéter
la procédure de démarrage pour un
moteur chaud.
5. Si le moteur ne démarre toujours pas,
consulter la section de dépannage.
Arrêt du moteur
1. Après une séance de travail, laisser
tourner le moteur au ralenti 2 à 3 minutes afin qu’il retrouve une température
normale.
2. Glisser l’interrupteur en position « O »
(ARRÊT).
Ignition
switch
ARRÊT
IMPORTANT
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
Français
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de
ralenti dès que le levier d’accélération
est relâché. Le régime de ralenti est
réglable ; il doit être réglé assez bas pour
que l’embrayage se désengage et que
l’accessoire de coupe cesse de tourner lorsque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
1. Poser le taille-bordure sur le sol, puis
démarrer le moteur et le laisser tourner
à bas régime pendant 2 à 3 minutes
jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Si l’accessoire de coupe oscille lorsque
le moteur tourne au ralenti, réduire le
régime de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3. Si un tachymètre est disponible, régler
le régime du ralenti aux valeurs inscrites
dans la section de « Spécifications ».
NOTE
Vis de
réglage
du ralenti
Réglage du ralenti du
moteur
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWrWUHPRGL¿pVVXUOHWHUUDLQ
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le carter de l’accessoire de coupe ou
autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et accessoires autorisés Shindaiwa avec votre
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter
de modifications à l’appareil sans l’autorisation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immédiatement et vérifier si l’accessoire
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’accessoire
sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
FR_11
Fonctionnement
Pour passer le harnais
AVERTISSEMENT !
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation de cet appareil avec une
lame. Un harnais est également recomPDQGpORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGH
coupe. L’utilisation d’un harnais avec une
débroussailleuse vous permet de garder
un bon contrôle de l’appareil et de réduire
la fatigue due à une utilisation prolongée.
1. Accrochez le crochet de la sangle de
suspension à l’extérieur du tube.
2. Porter l’épaule de sorte que le crochet
est à votre côté droit.
IMPORTANT !
Régler le harnais de façon à ce que
l’épaulette soit bien calée sur l’épaule
gauche et que le chemin de coupe de
l’accessoire de coupe soit parallèle au sol.
S’assurer que tous les crochets et accessoires sont bien fixés.
Harnais
recommandé lors
de l’utilisation d’une
débroussailleuse
3. Ajuster la longueur de la sangle d’épaule
pour que vous puissiez organiser et faire
fonctionner la machine confortablement.
REMARQUE:
L’utilisation d’un harnais avec une débroussailleuse vous permet de garder un bon
contrôle de l’appareil et de réduire la fatigue
due à une utilisation prolongée.
Utilisation d’une débroussailleuse avec une tête de coupe
Français
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé
d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe
de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à
des applications et/ou des exigences fonctionnelles spécifiques.
Types de têtes de coupe
disponibles sont les suivants :
Semi-automatique/H¿OGHFRXSHHVW
déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête
de coupe sur le sol pendant le fonctionnement de l’appareil.
Manuel. L’opérateur déroule manuellePHQWOH¿OGHFRXSHDSUqVDYRLUDUUrWpOH
moteur de la débroussailleuse.
Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
et ajouter manuellement de nouvelles
ORQJXHXUVGH¿OGHFRXSH
Fléau. Cet appareil, conçu pour couper
les mauvaises herbes et les broussailles
peu épaisses, est équipé de trois lames
en nylon reliées à la tête de coupe par
des points d’articulation.
MISE EN GARDE !
L’utilisation à bas régime peut conduire à une défaillance prématurée de
l’embrayage.
Couper
Retour
Tailler et tondre la pelouse
Tenir l’appareil de façon à ce que la tête
de coupe soit inclinée légèrement vers la
zone à tailler. Pour assurer la longévité de
votre fil de coupe, couper uniquement avec
le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en
déplaçant la tête de coupe de l’appareil de
la gauche vers la droite. Maintenir la tête
de coupe horizontale.
Couper de la gauche vers la droite
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
1HSDVIDLUHHQWUHUOH¿OHQURWDWLRQHQ
contact avec les arbres, les clôtures en
¿OGHIHURXWRXWDXWUHREMHWTXLULVTXHGH
V¶HPPrOHURXGHFDVVHUO¶H[WUpPLWpGHV¿OV
Ŷ L’utilisation de la débroussailleuse
Ŷ
VDQVOHGpÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGH
coupe et l’utilisation d’une longueur
GH¿OH[FHVVLYHULVTXHG¶HQWUDvQHU
l’usure prématurée de l’embrayage.
L’utilisation à bas régime peut causer
l’usure prématurée de l’embrayage.
MISE EN GARDE !
REMARQUE :
Des outils supplémentaires peuvent être
nécessaires pour installer les têtes de coupe
de type Fixe ou Fléau.
Régimes de fonctionnement du
moteur
N’utiliser qu’une corde non métallique
ÀH[LEOHUHFRPPDQGpHSDUOHIDEULFDQW
1HMDPDLVXWLOLVHUSDUH[HPSOHXQ¿ORX
câble métallique pouvant rompre et se
transformer en projectile dangereux.
Faire tourner l’appareil à plein régime pendant la coupe.
Faire les bordures
Incliner la poignée d’environ 100 degrés
vers la gauche (à partir de l’horizontale) et
avancer tout en maintenant la débroussailleuse à la verticale, comme indiqué.
FR_12
Incliner la poignée
d’environ 100 degrés
AVERTISSEMENT !
Supprimer tous les objets pouvant être projetés ou s’enchevêtrer dans
la lame de coupe, tels que des roches,
GXYHUUHEULVpGHVFORXVGX¿ORXGHOD
corde.
Fonctionnement (suite)
Utilisation d’une lame
AVERTISSEMENT !
Ŷ Avant de commencer à travailler
Ŷ
Ŷ
avec un appareil équipé de lame,
toujours inspecter et dégager l’aire
d’utilisation de tout objet qui pourrait entrer en contact avec la lame ou
l’endommager.
Ne jamais utiliser une lame près de
trottoirs, poteaux de clôture, bâtiments
ou autres objets pouvant causer des
blessures ou des dommages.
1HMDPDLVXWLOLVHUXQHODPHjGHV¿QV
autres que celles pour lesquelles elle
a été conçue.
Ŷ
Ŷ
toujours arrêter l'appareil et véri¿HUVLODODPHHVWHQGRPPDJpH1(
JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA
DÉBROUSSAILLEUSE AVEC UNE
LAME ENDOMMAGÉE !
Un appareil comportant une lame doit
être équipé d’un guidon de type bicyclette ou d’une barre de guidon ainsi
que d’un harnais.
Toujours s’assurer que le carter de
l’accessoire de coupe est correctement installé avant d’utiliser cet
appareil.
Rebond de lame
AVERTISSEMENT !
La lame peut faire subitement un rebond sans si elle
s’accroche, est en perte de vitesse ou
se bloque.
AVERTISSEMENT !
Le rebond de la lame peut
plus vraisemblablement survenir dans
les zones obstruées.
Guidon de débroussailleuse
Le guidon ou la barre de guidon de la
débroussailleuse permet d’empêcher
l’utilisateur de faire un mouvement avant, ou
l’appareil de faire un mouvement arrière, et
évite ainsi un contact corporel par inadvertance avec la lame. TOUJOURS AVOIR LE
GUIDON OU LA BARRE DE GUIDON EN
PLACE SUR L’APPAREIL ET CORRECTEMENT INSTALLÉ(E) !
Un harnais offre une protection supplémentaire contre le rebond de lame. En outre, un
harnais offre un soutien et un confort significatif pour une utilisation efficace et sans danger. Lors de l’utilisation d’un appareil équipé
d’une lame, s’assurer que la poignée et le harnais sont réglés à la taille de la personne qui
utilise l’appareil.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe. Pour une efficacité optimale du carburant, relâcher l’accélérateur
lors du basculement en arrière après une
coupe.
Ŷ Pour éviter tout endommagement du
moteur, ne pas faire fonctionner le taillebordure à haut régime sans charge.
Ŷ Éviter de faire fonctionner le moteur à
bas régime. Cela pourrait endommager
l’embrayage rapidement. En outre,
l’utilisation à bas régime tend à faire
s’enrouler l’herbe et les débris autour de
l’accessoire de coupe.
Utilisation d’une lame
Dix
heures
N E P AS C
AVERTISSEMENT !
O
UP
Rotation de
la lame
ER
La lame tourne en sens contraire des
aiguilles d’une montre. Pour des performances optimales et pour éviter de percuter des débris, déplacer la lame de droite
à gauche dans votre travail. Positionner la
lame de façon à couper entre les positions
8 heures et 10 heures (vue du dessus). NE
PAS couper entre les positions 10 heures
et 5 heures.
Lors de coupes verticales, ne
jamais soulever la lame plus haut qu’à
hauteur de taille.
OK
Couper sur le côté gauche
de la lame. RESTER À
L’EXTÉRIEUR DU CHEMIN
DE ROTATION DE LA
LAME.
Huit
heures
AVERTISSEMENT !
Lors de la coupe de bois avec
une débroussailleuse, alimenter la
lame lentement—ne jamais percuter
ou « claquer » une lame en rotation
contre le bois.
AVERTISSEMENT !
NE PAS utiliser de lame à
deux dents ou de lame à quatre
dents Shindaiwa non autorisée avec
débroussailleuses Shindaiwa.
Cinq
heures
Coupes verticales
Tenir la débroussailleuse avec la lame à un
angle de 90° avec le sol, de façon à ce que
le bord inférieur de la lame tourne vers
l’utilisateur. Déplacer la lame de haut en
bas sur la zone de coupe, et couper uniquement avec le bord inférieur de la lame.
FR_13
Français
Le rebond de lame est un mouvement soudain de la débroussailleuse sur les côtés
ou vers l’arrière. Une telle situation peut se
produire quand la lame se coince ou entre en
contact avec un objet comme un jeune arbre
ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT
EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER DES
EFFETS DU REBOND DE LAME !
Harnais de débroussailleuse
Ŷ Si la lame percute un objet dur,
Entretien
Entretien général
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT,
LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR
LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN
CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR
SHINDAIWA SOCIÉTÉ COMMERCIALE
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
NOTE
L’utilisation de pièces de remplacement autres que celles approuvées peut
invalider la garantie Shindaiwa.
Silencieux
Français
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans silencieux ou sans pare-étincelles ou
s’ils sont endommagés. S’assurer que le
silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à
l’entretien, à la réparation ou au nettoyage de l’appareil, s’assurer que le
moteur et l’accessoire de coupe sont
DUUrWpV'pEUDQFKHUOH¿OGHODERXJLH
avant de procéder à l’entretien ou à la
réparation.
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou des blessures.
AVERTISSEMENT !
Bougie
Ŷ Ne jamais réparer une lame
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Lames
Maintenir les lames tranchantes et vérifier l’état de la lame régulièrement. Si les
performances d’une lame sont soudainement diminuées, arrêter le moteur et
vérifier que la lame n’est pas fendillée ou
endommagée. Remplacer IMMÉDIATEMENT toute lame endommagée !
Ŷ
endommagée en soudant, en
UHGUHVVDQWRXHQPRGL¿DQWVD
IRUPHLQLWLDOH8QHODPHPRGL¿pH
peut casser pendant l’utilisation et
causer des blessures graves.
Les lames des débroussailleuses
Shindaiwa ne sont pas interchangeables. L’utilisation de tout appareil
équipé d’une lame ou d’un accessoire non autorisé pour cet appareil
présente des risques et peut causer
des blessures graves.
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au
début de chaque journée de travail :
Ŷ Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, vérifier les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
Ŷ Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris du silencieux et du réservoir
à carburant. Inspecter l’entrée d’air du
système de refroidissement à la base
du carter de vilebrequin.
Ŷ Éliminer toute accumulation de débris.
Les accumulations de saleté sur ces
pièces peuvent causer la surchauffe du
moteur, un incendie ou l’usure précoce
de l’appareil.
Ŷ Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris de l’accessoire de coupe.
Ŷ Vérifier qu’aucune vis ou composante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
FR_14
Ailettes
Ailettes
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
Ŷ Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant ou d’huile.
Ŷ S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du régime
de ralenti du carburateur) sont serrés.
Inspecter
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
Entretien (suite)
Entretien toutes les 10 heures
(plus souvent dans des conditions difficiles)
Ŷ Enlever le filtre à air. Nettoyer ou rem-
Desserrage des
vis-papillons
placer selon le cas. Pour nettoyer le filtre, le laver abondamment avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher le filtre à air
avant de le réinstaller.
MISE EN GARDE !
1HMDPDLVXWLOLVHUODPDFKLQHVLOH¿OWUH
à air ou son boîtier est endommagé ou
VLOH¿OWUHjDLUHVWPRXLOOpRXLPELEp
d’eau.
Élément du
¿OWUHjDLU
Entretien toutes les 10 - 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie.
Ŷ Enlever et nettoyer la bougie. Con-
sulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage et pour l’écart d’électrode
correct.
0.6–0.7 mm
(0.024–0.028”)
Français
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHDXWRXUGHODERXJLHD¿QG¶pYLWHU
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUO¶pFDUWHPHQW
des électrodes.
50 hour maintenance
Ever y 50 hours of operation; more
frequently in dusty conditions:
Ŷ Remove and clean the cylinder cover
and clean dirt and debris from the cylinder cooling fins.
Gearcase lubrication
Ŷ Remove and clean the cylinder cover
Ŷ
Ŷ
and clean grass and dirt from the cylinder fins.
Remove the cutting attachment, cutting attachment holder and gearshaft
collar. Remove the filler plug from
the side of the gearcase and press
new grease into the gearcase until old
grease is pushed out. Use only lithium-base grease such as Shindaiwa
Gearcase Lubricant or equivalent.
Lubricate mainshaft splines.
New
grease
Old
grease
Gear shaft
collar
Lubricate gearcase
FR_15
Entretien toutes les 50 heures
Toutes les 50 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses) :
Ŷ Enlever et nettoyer le couvercle du cylindre
et enlever les accumulations d’herbe et la
saleté logées dans les ailettes du cylindre.
Enlever et remplacer l’élément du filtre.
Ŷ Utiliser un fil crocheté pour extraire le filtre à carburant du réservoir à carburant.
Ŷ Avant de réinstaller le nouvel élément
de filtre, contrôler l’état de tous les composants du système d’alimentation en
carburant (conduite d’aspiration du carr
burant, conduite de retour du carburant,
conduite de la mise à l’air libre, mise à
l’air libre, bouchon du réservoir et réserr
voir à carburant).
Fil crocheté
Filtre à carburant
(QOHYHUHWUHPSODFHUO¶pOpPHQWGX¿OWUH
Si des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
Entretien du pare-étincelles
Vis du couvercle
du moteur
Couvercle du moteur
Couvercle du
silencieux
Français
Vis du silencieux
Joint
Vis
Pareétincelles
Entretien du silencieux et du pare-étincelles
Toutes les 135 heures d’utilisation,
retirer et nettoyer le silencieux
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner cet
appareil sans silencieux ou sans pareétincelles ou s’ils sont endommagés !
Si les composantes du dispositif
d’échappement sont endommagées
ou absentes, il est dangereux d’utiliser
l’appareil car il pourrait prendre feu ou
causer des troubles auditifs.
1. Enlever le capuchon de la bougie.
FR_16
Couvercle
du pareétincelles
2UL¿FH
d’échappement
de
eux
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm,
enlever le couvercle du silencieux,
les 3 vis du couvercle du moteur et
le couvercle du moteur. Le couvercle
du silencieux est fixé au couvercle du
moteur au devant et au dessus à l’aide
d’onglets. Pour le retirer, pousser
l’aire où les flèches sont illustrées vers
l’intérieur tout en tirant vers soi. Voir
l’encart.
3. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, enlever les 5 vis retenant le pareétincelles et le couvercle du silencieux.
4. Enlever le pare-étincelles et le nettoyer
à l’aide d’une brosse à poils durs.
5. Retirer les 3 boulons du silencieux et le
silencieux.
6. Inspecter l’orifice d’échappement du
cylindre à la recherche de toute accumulation de calamine.
7. Frapper doucement le silencieux sur
une surface en bois pour y déloger
toute trace de calamine.
8. Réassembler le pare-étincelles, le silencieux et le couvercle du moteur dans
l’ordre inverse du désassemblage.
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de calaa
mine, consulter un revendeur Shindaiwa
agréé.
Entretien (suite)
Affûtage de la lame
Lame Shindaiwa Tornado™
AVERTISSEMENT !
/DPHFLUFXODLUHjSOXVLHXUVGHQWV
Porter des gants lors de la
manipulation ou de l’entretien de la
lame.
Lime
ronde
Lorsque les arêtes tranchantes des
gouges de la chaîne s’émoussent, les
affûter à l’aide d’une lime.
Lime
ronde
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée..
AVERTISSEMENT !
Affûter uniquement les couteaux d’une lame. N’altérer les contours de la lame en aucune façon.
Le tranchant supérieur
de chaque dent doit
rWUHDII€WpjXQDQJOH
de 30°
8WLOLVHUXQHOLPHURQGHGHjPPjODEDVH
de chaque dent. Affûter les arêtes tranchantes
uniformément de chaque côté.
Lame Shindaiwa Tornado™
Lame circulaire à plusieurs dents
Pour affûter les gouges de la lame
Shindaiwa Tornado™, utiliser une lime
ronde de 4,5 mm. Affûter le tranchant
supérieur de chaque dent en lame de
rasoir. Le tranchant supérieur de chaque
dent doit être affûté à un angle de 30°.
Utiliser une lime ronde de 1 à 1,5 mm à
la base de chaque dent. Affûter les arêtes
tranchantes uniformément de chaque côté.
Français
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours, procéder comme suit pour le
préparer en vue du remisage :
Ŷ Nettoyer les pièces externes
soigneusement.
Ŷ Vider le carburant du carburateur et du
réservoir à carburant.
Ŷ Purger l’excédent de carburant des con- Ŷ Toujours réparer une pièce endommaduites de carburant et du carburateur.
gée ou usée avant le remisage.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
stabilisateur comme STA-BIL™, si l’huile
utilisée ne contient aucun stabilisateur.
Ŷ
1. Appuyer sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
2. Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de luimême.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce
que le moteur refuse de démarrer.
Retirer la bougie et verser environ 7 ml
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel
à deux ou trois reprises pour enduire
uniformément les parois du cylindre.
Réinstaller la bougie.
Ŷ Enlever le filtre à air du carburateur et
Ŷ
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
Remiser l’appareil dans un endroit propre et sans poussière.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur pendant une période prolongée
peut nuire au démarrage et accroître
les coûts de service et d’entretien.
FR_17
Guide de dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Points à contrôler
Cause probable
Lanceur à rappel défectueux.
Le moteur démarre-t-il
bien ?
NON
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Solution
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
OUI
Y a-t-il une bonne
compression ?
Bougie desserrée.
Serrer et revérifier.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
NON
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou
supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un
mélange d’huile et de carburant JASO FD
dans un rapport 50:1.
NON
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas
correctement.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Mauvaise mise à la masse.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
NON
OUI
Le réser voir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
OUI
Français
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
OUI
NON
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
FR_18
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
Nettoyer et régler l’écartement
de la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour l’écart
d’électrode correct. Redémarrer.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôler
Cause probable
Solution
Utilisation abusive de l’appareil.
Ralentir le régime de coupe.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Rapport huile / essence
inapproprié.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi
à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de
carburant JASO FD dans un rapport 50:1.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Bougie desserrée ou endommagée.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage. Redémarrer.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Eau dans l’essence.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Le moteur cogne.
Français
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Surchauffe
Voir ci-dessus.
Essence inappropriée.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
FR_19
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Points à contrôler
Faible accélération.
Le moteur s’arrête
brusquement.
Cause probable
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Mélange essence/air pauvre.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Régime de ralenti trop bas.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Commutateur en position d’arrêt.
Remettre le contact et redémarrer.
Réservoir à essence vide.
Faire le plein. Consulter la section
“ Remplissage du réservoir de carburant ”.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Eau dans l’essence.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Remplacer le système d’allumage.
Échec d’allumage.
Français
Moteur difficile à
arrêter.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Vibrations excessives
Solution
Grippage du piston.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Vérifier et remplacer au besoin.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Surchauffe du moteur.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Régime de ralenti trop élevé.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Ressort d’embrayage cassé ou moyeu
d’embrayage usé.
Remplacer le ressort / les moyeux au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Inspecter et resserrer les vis.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Boîtier d’engrenages desserré.
Serrer le boîtier réducteur.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Le motuer ne reviendra
pas à tourner au ralenti.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
FR_20
Tourner au ralenti de moteur ajusté
trop haut.
Moteur a une fuite d’air
Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa..
L’axe n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le boîtier réducteur.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Axe brisé.
Boîtier réducteur endommagé.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Le fil de nylon est inexactement roulé sur
la bobine.
Rembobinez le fil de nylon.
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Responsabilités du propriétaire à l’égard de
la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA) et
Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer
la garantie du système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit
moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent
être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes antipollution les plus strictes de cet État.
Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués
après 1997 doivent être conformes aux normes les plus
contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit
garantir le système antipollution de l’outil pour les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence
ou d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut
des pièces telles que le carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot
catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation
s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le
coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel
d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois,
Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation
au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus
d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser
toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence,
d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de
consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation
en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie
doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne
dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre
de la garantie, contactez un représentant du service à la
clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou
le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la
date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut,
à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante
défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période
de garantie originale, les droits sont réputés transférés
aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
Ŷ Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal,
membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
Ŷ Bobine d’allumage
Ŷ Volant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit
seraient endommagées en raison d’une défaillance
d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera lesdites composantes
gratuitement.
Exclusions
5. Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence
ou un entretien inadéquat.
6. Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou
d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa
peut également comprendre certains tubes et
connecteurs.
FR_21
Français
Vos droits et obligations en vertu de la
garantie
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Français
FR_22
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Français
FR_23
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.