Whirlpool AMW 460 Technical data

G
B
AMW 460/1
F
R
S
L
H
R
C
S
R
U
G
R
A
R
A
B
www.whirlpool.com
1
INSTALLATION
G
TO CONNECTING
AFTER CONNECTING
B PRIOR
Check that the voltage on the rating plate
The oven can be operated only if the oven
corresponds to the voltage in your home.
Do not remove the microwave inlet
protection plates located on the side of the
oven cavity wall. They prevent grease & food
particles from entering the microwave inlet
channels.
Ensure the oven cavity is empty before
mounting.
Ensure that the appliance is not damaged.
Check that the oven door closes firmly against
the door support and that the internal door
seal is not damaged. Empty the oven and
clean the interior with a soft, damp cloth.
Do not operate this appliance if it has
a damaged mains cord or plug, if it is not
working properly, or if it has been damaged
or dropped. Do not immerse the mains cord
or plug in water. Keep the cord away from hot
surfaces. Electrical shock, fire or other hazards
may result.
door is firmly closed.
The earthing of this appliance is compulsory.
The manufacturer will accept no responsibility
for injury to persons, animals or damage to
objects arising from the non-observance of
this requirement.
In the case of a permanent connection, the
appliance should be installed by a qualified
technician.
Important!
A permanent connection requires the
installation of a separating device. The
separating device must have an omnipolar
contact opening of more than 3 mm including
LS switches, safety valves and relays. The
separating device must be connected directly
to the terminal.
The manufacturers are not liable for any
problems caused by the user’s failure to
observe these instructions.
Follow the supplied separate mounting instructions
when installing the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Do not heat, or use flammable materials
in or near the oven. Fumes can create a fire
hazard or explosion.
Do not use corrosive chemicals or vapors in
this appliance. This type of oven is specifically
designed to heat or cook food. It is not
designed for industrial or laboratory use.
Do not over-cook food. Fire could result.
Do not use your microwave oven for drying
textiles, paper, spices, herbs, wood, flowers,
fruit or other combustible materials. Fire could
result.
If material inside / outside the oven should
ignite, keep oven door closed and turn the
oven off. Disconnect the power cord or shut
off power at the fuse or circuit breaker panel.
Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have
been given so that the child is able to use the
oven in a safe way and understands the hazards
of improper use.
Do not leave the oven unattended,
especially when using paper, plastic or other
combustible materials in the cooking process.
Paper can char or burn and some plastics can
melt if used when heating foods.
WARNING!
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
G
B
WARNING!
Do not use your microwave oven for
heating anything in airtight sealed
containers. The pressure increases
and may cause damage when
opening or may explode.
The door seals and the door seal areas must
be regularly inspected for damage. If these
areas are damaged the appliance should not be
operated until it has been repaired by a trained
service technician.
EGGS
Do not use your microwave oven for cooking or reheating whole eggs with or
without shell since they may explode even after microwave heating has ended.
PRECAUTIONS
GENERAL
This appliance is designed for domestic use
only!
The appliance should not be operated
without food in the oven when using
microwaves. Operation in this manner is likely to
damage the appliance.
If you practice operating the oven, put a
glass of water inside. The water will absorb the
microwave energy and the oven will not be
damaged.
Do not use the cavity for any storage
purposes.
Do not remove the microwave inlet
protection plates located on the side of the
oven cavity wall. They prevent grease & food
particles from entering the microwave inlet
channels.
LIQUIDS
E.g. beverages or water in your
microwave oven, overheating
the liquid beyond boiling point
can occur without evidence
of bubbling. This could result in a sudden boil
over of the hot liquid.
To prevent this possibility the following steps
should be taken:
1. Avoid using straight-sided containers with
narrow necks.
2. Stir the liquid before placing the container
in the oven and let the teaspoon remain
in the container.
3. After heating, allow standing for a short
time, stirring again before carefully
removing the container from the oven.
Remove wire twist-ties from
paper or plastic bags before
placing bag in the oven.
CAREFUL
Always refer to a microwave cookbook for
details. Especially, if cooking or reheating food
that contains alcohol.
DEEP-FRYING
Do not use your microwave
oven for deep-frying, because
the oil temperature cannot be
controlled.
Use hot pads or oven mitts to prevent burns,
when touching containers, oven parts, and
pan after cooking.
After heating baby food or
liquids in a baby bottle or in a
baby food jar, always stir and
check the temperature before
serving. This will ensure that the heat is
evenly distributed and the risk of scalding
or burns can be avoided.
Ensure the Lid and the Teat is removed
before heating!
3
ACCESSORIES
G
B GENERAL
There are a number of accessories available
on the market. Before you buy, ensure they are
suitable for microwave use.
When you put food and accessories in the
microwave oven, ensure that they do not come
in contact with the interior of the oven. This is
especially important with accessories made
of metal or metal parts.
If accessories containing metal comes in
contact with the oven interior, while the oven
is in operation, sparking can occur and the
oven could be damaged.
Always ensure that the turntable is able to
turn freely before starting the oven.
Ensure that the utensils you use are oven
proof and allow microwaves to pass through
them before cooking.
TURNTABLE SUPPORT
Use the turntable support under
the Glass turntable. Never put any
other utensils on the turntable
support.
* Fit the turntable support in the oven.
GLASS TURNTABLE
Use the Glass turntable with
all cooking methods. It collects
the dripping juices and food
particles that otherwise would
stain and soil the interior of the oven.
* Place the Glass turntable on the turntable
support.
4
START PROTECTION /
CHILD LOCK
This automatic safety function is activated
one minute after the oven has returned to
“stand by mode“.
The door must be opened and closed e.g.
putting food into it, before the safety lock is
released.
If you attempt to operate the oven without
putting food into it, the display will show
“door“.
HOW TO PAUSE OR
STOP COOKING
To pause cooking:
The cooking can be paused to check, turn or
stir the food by opening the door. The setting
will be maintained for 10 minutes.
To continue cooking:
Close the door and press the Start
button ONCE. The cooking is resumed
from where it was paused.
Pressing the Start button TWICE will increase
the time by 30 seconds.
If you don’t want to continue
cooking:
Remove the food, close the door and
press the STOP button
A beep will signal once a minute
for 10 minutes when the cooking is
finished. Press the STOP button or open the
door to cancel the signal.
Note: The oven will only hold the settings for
30 seconds if the door is opened and then
closed after the cooking is finished.
CLOCK
Jet Defrost
Stop
Power
13
5
JetStart
G
B
Keep the door open while setting the Clock.
This gives you 5 minutes to complete the
setting of the Clock. Otherwise, each step
must be accomplished within 30 seconds.
2
4
1. Press the Clock button (3 seconds) until the left-hand digit (hour’s) flicker.
2. Press the +/- buttons to set the hours.
3. Press the Clock button again. (The two right hand digits (minutes) flicker).
4. Press the +/- buttons to set the minutes.
5. Press the Clock button again.
The Clock is set and in operation.
Note: When the appliance is first plugged in or after a power failure, the display is blank. If the
clock is not set, the display will remain blank until the cooking time is set.
TIMER
2
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
Use this function when you need a kitchen
timer to measure exact time for various
purposes such as cooking eggs, pasta or
letting the dough rise before baking etc.
3
1
1. Press the +/- buttons to set the desired length of the timer.
2. Press the power button repeatedly to set the power to 0 W.
3. Press the Start button.
An acoustic signal will be heard when the timer has finished to count down.
COOK & REHEAT WITH MICROWAVES
2
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
1
Use this function for normal cooking and
reheating, such as vegetables, fish, potatoes
and meat.
3
1. Press the +/- buttons to set the time.
2. Press the power button repeatedly to set the power.
3. Press the Start button.
Once the cooking process has been started:
The time can easily be increased in 30-second steps by pressing the Start button. Each press
increases the time with 30 seconds. You may also alter the time by pressing the +/- buttons to
increase or decrease the time.
Pressing the power button may also change the power level. The first press will show you the
current power level. Press the power button repeatedly to change power level.
5
G
B
JET DEFROST
Use this function for defrosting Meat,
Fish & Poultry ONLY. For other foods such
as Bread & Fruit you should follow the
procedure for ”How to cook and reheat
with microwaves” and choose 160 W
when defrosting.
Jet Defrost should only be used if the net
weight is between 100 - 2000g.
1
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
2
3
1. Press the Jet Defrost button.
2. Press the + / - buttons to set the weight of the food.
3. Press the Start button.
Midway through the defrosting process the
oven stops and prompts you to “TURN” food.
— Open the door.
— Turn the food.
— Close the door and restart (GO) by pressing
the Jet Start button.
Note: the oven continues automatically after
2 min if the food hasn’t been turned. The
defrosting time will be longer in this case.
If the weight is lesser or greater than
recommended weight:
Follow the procedure for ”How to cook and
reheat with microwaves” and choose 160 W
when defrosting.
If the food is warmer than deep-freeze
temperature (-18°C), choose lower weight of
the food.
If the food is colder than deep-freeze
temperature (-18°C), choose higher weight of
the food.
JET START
Jet Defrost
Stop
Power
This function is used for quick reheating of
foods with a high water content such as; clear
soups, coffee or tea.
JetStart
Press to automatically start with full microwave power level and the cooking time set to 30
seconds. Each additional press increases the time with 30 seconds. You may also alter the time by
pressing the +/- buttons to increase or decrease the time after the function has started.
6
MAINTENANCE & CLEANING
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of
the surface that could adversely affect the
life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
Do not use metal scouring
pads on the inside of the oven
cavity. They will scratch the
surface.
Adding some lemon juice to a cup of water,
placing this on the turntable and boiling
for a few minutes can eliminate odors
inside the oven.
At regular intervals, especially if spillovers
have occurred, remove the turntable, the
turntable support and wipe the base of the
oven clean.
Abrasive cleansers, steel-wool pads, gritty
wash cloths, etc. can damage the control panel,
and the interior and exterior oven surfaces.
Use a sponge with a mild detergent or a paper
towel with spray glass cleaner. Apply spray glass
cleaner to a paper towel.
Do not spray directly on the oven.
This oven is designed to operate with the
turntable in place.
Do not operate the microwave oven when the
turntable has been removed for cleaning.
DISHWASHER SAFE:
Use a mild detergent, water and a soft cloth
to clean the interior surfaces, front and rear of
the door and the door opening.
Turntable support.
Do not allow grease or food particles to build
up around the door.
Glass turntable.
For stubborn stains, boil a cup of water in the
oven for 2 or 3 minutes. Steam will soften the
marks.
7
G
B
TROUBLE SHOOTING GUIDE
G
If the oven does not work, do not make a
B service call until you have made the following Important:
If the mains cord needs replacing it should
checks:
* The Turntable and turntable support is in
place.
* The Plug is properly inserted in the wall
socket.
* The Door is properly closed.
* Check your Fuses and ensure that there is
power available.
* Check that the oven has ample ventilation.
* Wait for ten minutes and then try to operate
the oven once more.
* Open and then close the door before you try
again.
This is to avoid unnecessary calls for which
you will be charged.
When calling for Service, please give the serial
number and type number of the oven (see
Service label). Consult your warranty booklet
for further advice.
be replaced by the original mains cord, which
is available via our service organization. The
mains cord may only be replaced by a trained
service technician.
WARNING!
Service only to be carried out by
a trained service technician. It is
hazardous for anyone other than
a trained person to carry out any
service or repair operation, which
involves the removal of any cover,
which gives protection against
exposure to microwave energy.
Do not remove any cover.
ENVIRONMENTAL HINTS
Packing
The packing box may be fully
recycled as confirmed by the
recycling symbol. Follow local
disposal regulations. Keep
potentially hazardous packaging (plastic bags,
polystyrene etc.) out of the reach of children.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
8
The symbol on the product,
or on the documents
accompanying the product,
indicates that this appliance may
not be treated as household
waste. Instead it shall
be handed over to the
applicable collection point
for the recycling of electrical
and electronic equipment.
Disposal must be carried out in
accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Before scrapping, cut off the mains cord so
that the appliance cannot be connected to the
mains.
CHOOSING POWER LEVEL
Level
750 W
500 W
350 W
160 W
0W
To be used for:
Reheating of beverages, water, clear soups, coffee, tea or other food with a high
water content. If the food contains egg or cream choose a lower power. Cooking
of vegetables, fish, meat etc.
More careful cooking e.g. high protein sauces, cheese and egg dishes and to
finish cooking casseroles.
Simmering stews.
Defrosting. Softening butter, cheeses and ice cream.
When using the Timer only.
SPECIAL NOTE
When a function is finished, the oven carries
out a cooling procedure. This is normal.
After this procedure the oven switches off
automatically.
The cooling procedure can be interrupted
without any harm to the oven.
TECHNICAL DATA
Model
AMW 460/1
Supply voltage
230 V/50 Hz
Rated Power Input
Fuse
1300 W
10 A (UK 13 A)
MW output power
750 W
Outer dimensions:
382 x 595 x 320
Oven compartment:
187 x 370 x 290
HxWxD
In accordance with IEC 705.
The International Electrotechnical Commission, SC. 59H, has developed a standard for
comparative testing of heating performance of different microwave ovens. We recommend the
following for this oven:
Test
Amount Approx. time
Power level
Container
12.3.1
750 g
10 min
750 W
Pyrex 3.220
12.3.2
475 g
5 ½ min
750 W
Pyrex 3.827
12.3.3
900 g
14 min
750 W
Pyrex 3.838
13.3.0
500 g
2 min 40 sec
Jet defrost
9
G
B
INSTALLATION
F
R
AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond bien à celle de votre
habitation.
Ne démontez pas les plaques de protection
micro-ondes situées sur le côté de la cavité
du four. Elles empêchent à la graisse et aux
particules alimentaires de pénétrer dans les
canaux d’amenée du four micro-ondes.
Avant de procéder à l’installation, vérifiez que
la cavité du four est vide.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas
endommagé. Vérifiez que la porte ferme
correctement et que l’encadrement intérieur
de la porte n’est pas endommagé. Enlevez les
accessoires du four et essuyez l’intérieur avec un
chiffon doux humide.
N’utilisez en aucun cas cet appareil si le
câble d’alimentation ou la prise de courant
sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé
suite à une chute. N’immergez pas le câble
d’alimentation ou la prise dans l’eau. Éloignez
le cordon des surfaces chaudes. Si l’appareil a
été endommagé, son utilisation peut s’avérer
dangereuse.
APRÈS LE BRANCHEMENT DE L’APPAREIL
Le four ne peut être utilisé que si la porte est
correctement fermée.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire
aux termes de la loi. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’accidents causés à des
personnes, des biens ou des animaux, suite au
non-respect de cette obligation.
En cas de connexion permanente, l’appareil
doit être installé par un technicien qualifié.
REMARQUE IMPORTANTE !
Une connexion permanente exige l’installation
d’un disjoncteur. Le disjoncteur doit avoir un
contact omnipolaire s’ouvrant de plus de 3 mm
et être équipé d’interrupteur LS, de fusibles de
sécurité et de relais. Le disjoncteur doit être relié
directement à la prise.
Le constructeur décline toute responsabilité
si l’utilisateur ne respecte pas ces
instructions.
Lors du montage de l’appareil, respectez les
instructions de montage fournies séparément.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CETTE NOTICE D’EMPLOI DOIT ÊTRE LUE ATTENTIVEMENT ET CONSERVÉE EN LIEU SÛR POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE
Veillez à ne pas chauffer, stocker ou utiliser
Ne surcuisez pas les aliments. Ils pourraient
de matériaux inflammables à l’intérieur ou à
s’enflammer.
proximité du four. Les vapeurs dégagées peuvent
provoquer un incendie ou une explosion.
Ne laissez pas le four sans surveillance,
N’utilisez pas de produits chimiques ou de
surtout si vous utilisez du papier, du plastique ou
vapeurs corrosifs dans cet appareil. Ce type de
d’autres matériaux combustibles pour la cuisson.
four est spécifiquement destiné à réchauffer ou
Le papier peut carboniser ou brûler et certains
cuire des aliments. Il n’a pas été conçu pour un
plastiques peuvent fondre lorsqu’ils sont utilisés
usage industriel ou de laboratoire.
pour réchauffer des aliments.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour
ATTENTION !
sécher des textiles, du papier, des épices, des
Ne laissez les enfants utiliser le four sans
herbes, du bois, des fleurs, des fruits ou d’autres
surveillance que si vous leur avez donné des
matériaux combustibles. Risque d’incendie.
instructions appropriées afin qu’ils puissent utiliser
le four de façon sûre et qu’ils comprennent les
Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher
dangers d’un usage incorrect.
le four, et garder la porte fermée pour étouffer
les flammes
10
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ATTENTION !
N’utilisez pas le four micro-ondes pour
chauffer des aliments ou des liquides
dans des récipients hermétiques.
L’augmentation de la pression
peut les endommager lors de
l’ouverture, ou les faire exploser.
ATTENTION !
Les joints et l’encadrement de la porte doivent
être inspectés régulièrement en vue de détecter
la présence de détériorations. Si ces zones étaient
endommagées, n’utilisez plus l’appareil et faites-le
contrôler par un technicien spécialisé.
ŒUFS
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour cuire ou réchauffer des oeufs avec ou
sans coquille, car ils peuvent exploser même si la cuisson est terminée.
MESURES DE PRÉCAUTION
GÉNÉRALITÉS
N’utilisez cet appareil que pour l’usage
domestique pour lequel il est prévu !
Le four ne doit jamais être utilisé à vide avec
la fonction micro-ondes. Cela risquerait de
l’endommager.
Si vous vous exercez à le programmer , placez
un verre d’eau à l’intérieur. L’eau absorbera
l’énergie des micro-ondes et le four ne sera pas
abîmé.
N’utilisez pas la cavité du four pour y ranger
des objets.
Ne démontez pas les plaques de protection
du micro-ondes situées sur le côté de la cavité
du four. Elles empêchent à la graisse et aux
particules alimentaires de pénétrer dans les
canaux d’amenée du four micro-ondes.
Enlevez les fermetures
métalliques des sachets papier ou
plastique avant de les placer dans
le four.
FRITURE
N’utilisez pas le four microondes pour frire, car il ne
permet pas de contrôler la
température de l’huile.
Afin d’éviter de vous brûler, utilisez des
gants isolants ou des maniques pour saisir les
récipients, un plat après utilisation du gril ou
pour toucher les parties du four.
LIQUIDES
Par ex. boissons ou eau, Le
chauffage de boissons par
micro-ondes peut provoquer
un jaillissement brusque et
différé de liquide en ébullition.
Aussi des précautions doivent être prises
lorsqu’on manipule le récipient par exemple :
1. Évitez d’utiliser des récipients à bord droit et
avec un col étroit.
2. Agitez le liquide avant de placer le récipient
dans le four.
3. Après avoir chauffé, attendez un court
instant et agitez de nouveau avant de sortir
le récipient du four.
ATTENTION
Reportez-vous systématiquement à un livre
de recettes pour plus de détails à propos de la
cuisson aux micro-ondes, en particulier si vous
cuisez ou réchauffez des aliments contenant de
l’alcool.
Après avoir réchauffé des
aliments pour bébé (biberons,
petits pots), agitez toujours
et vérifiez la température
avant de servir. Ceci permet
de vérifier que la chaleur est répartie
correctement, et évite les risques de brûlure
ou d’ébouillantage.
Enlevez la tétine ou le couvercle avant de
réchauffer !
11
F
R
ACCESSOIRES
GÉNÉRALITÉS
De nombreux accessoires et ustensiles pour
four micro-ondes sont disponibles sur le
marché. Avant de les acheter, assurez-vous qu’ils
conviennent bien à cet usage.
F Lorsque vous placez des aliments et
accessoires dans le four micro-ondes,
R des
assurez-vous que ceux-ci ne sont pas en
contact direct avec l’intérieur du four. Ceci
est particulièrement important pour les
accessoires en métal ou avec des parties
métalliques.
Si des ustensiles métalliques entrent en
contact avec l’intérieur du four en cours de
fonctionnement, des étincelles peuvent se
produire et endommager le four.
Assurez-vous toujours que le plateau tournant
peut tourner librement avant de mettre l’appareil
en marche.
Vérifiez que les ustensiles utilisés sont
résistants à la chaleur et perméables aux microondes avant de les utiliser.
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
Utilisez le support du plateau
tournant en dessous du plateau
tournant en verre. Ne placez jamais
d’autres ustensiles que le plateau
tournant directement sur le support du plateau
tournant.
* Installez le support du plateau tournant dans
le four.
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
Utilisez le plateau tournant
en verre pour tous les types de
cuisson. Il permet de récolter les
jus de cuisson et les particules d’aliments qui
pourraient salir l’intérieur du four.
* Placez le plateau tournant en verre sur le
support du plateau tournant.
PROTECTION CONTRE UNE MISE
EN MARCHE DU FOUR A VIDE /
SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction de sécurité automatique est
activée une minute après le retour du four en
”mode veille”.
Cela signifie que vous devez ouvrir et
refermer la porte, pour y introduire un plat, afin
d’annuler la sécurité enfants.
Si vous essayez de faire fonctionner le four
sans ouvrir puis refermer la porte (pour placer un
plat à l’intérieur), l’afficheur indiquera ”door”.
INTERRUPTION OU
ARRÊT DE LA CUISSON
Pour interrompre la cuisson : Si vous
souhaitez vérifier, mélanger ou retourner les
aliments, ouvrez la porte ; la cuisson s’arrêtera
automatiquement. Les fonctions restent affichées
pendant 10 minutes.
Pour poursuivre la cuisson :Fermez la
porte et appuyez UNE FOIS sur la touche
DÉPART/JET START. La cuisson reprend là
où elle a été interrompue.
Si vous appuyez DEUX FOIS sur la touche DÉPART/
JET START, le temps de cuisson est augmenté de
30 secondes.
Si vous ne souhaitez pas continuer la
cuisson : Enlevez les aliments, fermez la
porte et appuyez sur la touche ARRÊT/
STOP.
Un signal sonore retentit toutes les
minutes pendant 10 minutes en fin de
cuisson. Pour désactiver le signal, appuyez sur la
touche ARRÊT/STOP ou ouvrez la porte.
Remarque : Les réglages choisis ne restent
affichés que pendant 30 secondes, si l’on ouvre et
referme la porte à la fin de la cuisson.
12
HORLOGE
Jet Defrost
Stop
Power
13
5
JetStart
2
Maintenez la porte ouverte pendant le réglage
de l’horloge. Vous disposez ainsi de 5 minutes
pour effectuer cette opération. Sinon, chaque
opération doit être effectuée en moins de 30
secondes.
4
1. Appuyez sur la touche Horloge pendant 3 secondes, jusqu’à ce que les chiffres de gauche, les heures,
clignotent.
2. Appuyez sur les touches +/- pour régler les heures.
3. Appuyez de nouveau sur la touche Horloge. (Les deux chiffres de droite, les minutes, clignotent).
4. Appuyez sur les touches +/- pour régler les minutes.
5. Appuyez à nouveau sur la touche Horloge.
L’horloge est réglée et fonctionne.
Remarque : Lorsque l’appareil est rebranché après une panne de courant, l’écran d’affichage est vide.
Si l’horloge n’est pas réglée, l’écran restera vide jusqu’au réglage d’un temps de cuisson.
MINUTEUR INDEPENDANT
2
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
Utilisez cette fonction si vous avez besoin
de mesurer la durée exacte de différentes
opérations, telles que cuire des œufs, des pâtes
ou faire lever la pâte avant de la cuire, etc.
3
1
1. Appuyez sur les touches +/- pour spécifier la durée de cuisson.
2. Appuyez par pressions successives sur la touche PUISSANCE/POWER pour régler le niveau de
puissance sur 0 W.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/JET START.
Un signal sonore vous avertit lorsque le minuteur a terminé son compte à rebours.
CUISSON ET RÉCHAUFFAGE AVEC
LA FONCTION MICRO-ONDES
2
Jet Defrost
Stop
Power
3
JetStart
1
Utilisez cette fonction pour la cuisson normale
ou le réchauffage rapide d’aliments tels que les
légumes, les poissons, les pommes de terre et la
viande.
1. Appuyez sur les touches +/- pour régler la
durée de cuisson.
2. Appuyez par pressions successives sur la
touche PUISSANCE/POWER pour régler le
niveau de puissance.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/JET START.
Lorsque la cuisson a démarré :
Le temps de cuisson peut être augmenté facilement par paliers de 30 secondes en appuyant sur la
touche DÉPART/JET START. Chaque nouvelle pression augmente le temps de cuisson de 30 secondes.
Vous pouvez également modifier le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/- pour augmenter
ou diminuer sa durée. Le niveau de puissance peut également être modifié au moyen de la touche
PUISSANCE/POWER. La première pression vous indiquera le niveau de puissance actuel. Appuyez par
pressions successives sur la touche PUISSANCE/POWER pour modifier le niveau de puissance.
13
F
R
FONCTION JET DEFROST
1
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
F
R
2
3
1. Appuyez sur la touche JET DEFROST.
2. Appuyez sur les touches +/- pour spécifier le
poids des aliments.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/JET START.
A la moitié du processus de décongélation,
le four s’arrête et vous invite à retourner les
aliments ( “TURN”).
— Ouvrez la porte.
— Retournez les aliments.
— Fermez la porte et le four redémarre (”GO”) en
appuyant sur la touche DÉPART/JET START.
Remarque : le four continue automatiquement
après 2 minutes si vous n’avez pas retourné les
aliments. Dans ce cas, la durée de décongélation
sera plus longue.
Utilisez cette fonction UNIQUEMENT pour
la décongélation de la viande, du poisson et
de la volaille. Pour les autres aliments tels que
le pain et le fruits, suivez les instructions du
point ”Cuisson et réchauffage des aliments aux
micro-ondes” et sélectionnez 160 W pour la
décongélation.
La fonction JET DEFROST ne doit être utilisée que
si le poids net des aliments se situe entre 100 et
2000 g.
Si le poids des aliments est inférieur ou
supérieur au poids recommandé :
Suivez les instructions du point ”Cuisson et
réchauffage des aliments aux micro-ondes” et
sélectionnez 160 W pour la décongélation.
Pour les aliments plus chauds que la
température de surgélation (-18°C), choisissez
un poids d’aliment inférieur.
Pour les aliments plus froids que la
température de surgélation (-18°C), choisissez
un poids supérieur.
DÉPART/JET START
Jet Defrost
Stop
Power
Utilisez cette fonction pour le réchauffage
rapide d’aliments, tels que soupe, café, thé ou
autres aliments à haute teneur d’eau.
JetStart
Appuyez sur cette touche pour faire démarrer automatiquement le four à puissance maximale
pendant 30 secondes. Chaque nouvelle pression augmente le temps de 30 secondes. Vous pouvez
également modifier le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/- pour augmenter ou diminuer
sa durée après le démarrage de la fonction.
14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Si le four n’est pas maintenu propre, cela peut
entraîner la détérioration de la surface: la durée
de vie de l’appareil pourra en être affectée et
provoquer des situations de danger.
Évitez d’utiliser des éponges
abrasives. En effet, vous pourriez
rayer la surface.
À intervalles réguliers, notamment en cas de
débordements, enlevez le plateau tournant, le
support du plateau tournant et essuyez la base
du four.
Pour les salissures tenaces, faites bouillir une
tasse d’eau dans le four pendant 2 ou 3 minutes.
La vapeur facilitera l’élimination des salissures.
F
R
Éliminez les odeurs éventuelles à l’intérieur
du four en faisant bouillir une tasse d’eau
additionnée de jus de citron, placée sur le
plateau tournant
Ce four est conçu pour fonctionner avec le
plateau tournant en place.
Des nettoyants abrasifs, tampons métalliques,
etc. peuvent abîmer le bandeau de commandes
et les surfaces intérieures et extérieures du four.
Utilisez une éponge avec un détergent doux ou une
serviette en papier avec un nettoyant pour vitres.
Vaporiser le produit sur la serviette en papier.
Ne le vaporisez pas directement sur le four.
Ne le mettez pas en marche lorsque celui-ci est
enlevé pour le nettoyage.
NETTOYAGE AU LAVEVAISSELLE :
Utilisez un détergent doux, de l’eau et un
chiffon doux pour nettoyer l’intérieur, les deux
faces de la porte et l’encadrement de la porte.
Support du plateau tournant.
Plateau tournant en verre.
Veillez à ce que de la graisse ou des particules
alimentaires ne s’accumulent pas autour de la
porte.
15
DIAGNOSTIC DES PANNES
F
R
Si le four ne fonctionne pas, avant de contacter
votre Revendeur, veuillez vérifier si :
* Le support du plateau tournant et le plateau
tournant sont en place.
* La prise de courant est bien branchée.
* La porte est correctement fermée.
* Les fusibles sont en bon état et la puissance de
l’installation est adaptée.
* Vérifiez que le four ait une bonne aération.
* Attendez 10 minutes et essayez à nouveau.
* Ouvrez et refermez la porte avant d’essayer à
nouveau.
Cela vous évitera peut-être des interventions
inutiles qui vous seraient facturées.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente,
veuillez préciser le modèle et le numéro de série
du four (voir étiquette Service). Consultez le livret
de garantie pour de plus amples informations à
ce sujet.
Remarque importante :
Si le câble d’alimentation doit être remplacé,
il doit l’être par un câble d’origine disponible
auprès du Service Après-Vente. Le câble
d’alimentation doit être remplacé par un
technicien spécialisé du Service Après-Vente.
ATTENTION !
Le Service Après-Vente ne doit être
effectué que par des techniciens
spécialisés. Il est dangereux
pour quiconque, autre qu’un
technicien spécialisé, d’assurer le
Service Après-Vente ou d’effectuer des
opérations impliquant le démontage
de tout panneau protégeant contre
l’exposition à l’énergie des microondes.
Ne démontez aucun panneau.
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
Emballage
Les matériaux d’emballage sont
entièrement recyclables comme
l’indique le symbole de recyclage.
Suivez les règles locales en vigueur
en matière d’élimination des déchets.
Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets
en plastique, éléments en polystyrène, etc.) à la
portée des enfants.
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la
mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez
à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
16
Le symbole présent
sur l’appareil ou sur
la documentation qui
l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être
traité comme déchet ménager. Il
doit par conséquent être remis
à un centre de collecte des
déchets chargé du recyclage
des équipements électriques
et électroniques.
Pour la mise au rebut,
respectez les normes relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du
traitement, de la récupération et du recyclage
de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la société de
collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Avant de vous séparer de l’appareil, rendez-le
inutilisable en coupant le cordon d’alimentation,
de manière à ne plus pouvoir raccorder l’appareil
au réseau électrique.
SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Niveau
750 W
Sert au :
Réchauffage de boissons, eau, potages, café, thé ou autres aliments à haute teneur
en eau. Pour les plats préparés avec des œufs ou de la crème, choisir une puissance
inférieure. Cuisson de légumes, poisson, viande, etc.
Cuisson attentive, p.ex. des plats préparés avec de la sauce, du fromage et des œufs
et fin de cuisson des ragoûts.
Cuisson à petit feu des ragoûts.
Décongélation. Ramollissement du beurre, des fromages et de la glace.
Seulement avec le minuteur.
500 W
350 W
160 W
0W
REMARQUE PARTICULIÈRE
Lorsque le four a terminé de fonctionner, il
exécute une procédure de refroidissement. Cela
est normal.
Après cette procédure, le four s’arrête
automatiquement.
La procédure de refroidissement peut être
interrompue sans aucun dommage pour le four.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
AMW 460/1
Model
Tension d’alimentation
Puissance absorbée
Fusible
230 V/50 Hz
1300 W
10 A (UK 13)
Puissance micro-ondes
restituée
750 W
HxLxP
Dimensions extérieures
(mm) :
Cavité four (mm) :
382 x 595 x 320
187 x 370 x 290
selon la norme CEI 705.
La Commission électrotechnique internationale, SC. 59H, a établi une norme relative à des essais de
performance comparatifs effectués sur différents fours micro-ondes. Nous recommandons ce qui suit
pour ce four :
Test
Quantité
Temps (environ)
Niveau de puissance
12.3.1
12.3.2
Récipient
750 g
10 min
750 W
Pyrex 3.220
475 g
5½ min
750 W
Pyrex 3.827
12.3.3
900 g
14 min
750 W
Pyrex 3.838
13.3.0
500 g
2 min 40 sec
Jet defrost
17
F
R
NAMESTITEV
S
L
PREDEN APARAT PRIKLJUČITE
Preverite, če napetost na ploščici s podatki
ustreza napetosti v Vašem domu.
Ne odstranjujte zaščitnih vložkov v
mikrovalovni pečici, ki se nahajajo na notranji
stranski strani pečice. Zaščita preprečuje
vstop maščobe in drobcev hrane v kanale za
zajemanje zraka.
Prepričajte se, da je mikrovalovna pečica
prazna, preden jo montirate.
Prepričajte se, da aparat ni poškodovan.
Preverite, da se vrata dobro zapirajo in da
notranje tesnilo ni poškodovano. Izpraznite
pečico in notranjost očistite z mehko, vlažno
krpo.
Aparata ne uporabljajte če ima poškodovan
kabel ali vtič, če ne deluje pravilno oziroma, če
je bil poškodovan ali je padel. Električni kabel
ali vtič ne smeta priti v stik z vodo. Kabel ne
sme biti blizu vročih površin. Posledica je lahko
preboj električne napetosti, požar ali druge
nevarnosti.
PO PRIKLJUČITVI
Pečica lahko deluje samo takrat ko so vrata
pečice čvrsto zaprta.
Ozemljitev tega aparata je predpisana z
zakonom. Proizvajalec pečice ne odgovarja
za poškodbe oseb ali predmetov, ki izhajajo iz
neupoštevanja te zahteve.
V primeru, da je stalno priključena, naj
napravo instalira usposobljen tehnik.
POMEMBNO!
Za stalno priključeno mikrovalovno
pečico morate instalirati ločilno napravo.
Ločilna naprava mora imeti nepolarno
kontaktno odpiranje z več kot 3 mm vključno
z LS stikalom, varnostnim ventilom in releji.
Ločilna naprava mora biti povezana direktno s
terminalom.
Proizvajalci niso odgovorni za težave,
ki nastanejo zaradi neupoštevanja teh
navodil.
Sledite posebnim navodilom za montažo, ko
instalirate napravo.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
NATANČNO SI JIH PREBERITE IN SHRANITE ZA KASNEJŠE POTREBE
Ne segrevajte ali uporabljajte vnetljivih
snovi v pečici ali njeni bližini. Dim lahko zaneti
požar ali povzroči eksplozijo.
Ne uporabljati korozivnih kemikalij ali
hlapljivih snovi v tem aparatu. Ta vrsta pečice
je namenjena samo za segrevanje ali kuhanje
hrane. Ni namenjena uporabi v laboratorijih ali
industriji.
Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za
sušenje tekstila, papirja, začimb, zelišč, lesa,
cvetja, sadja ali ostalih gorljivih snovi. To lahko
povzroči požar.
V primeru, da se snov v notranjosti/
zunanjosti pečice vžge, ne odpirajte vrat
pečice in jo izključite. Prekinite električno
napajanje z izklopom varovalke, oziroma na
plošči za prekinitev električnega toka.
18
Hrane ne kuhajte predolgo. Lahko pride do
požara.
Ne puščajte pečice brez nadzora, še
posebej, kadar v procesu kuhanja uporabljate
papirnate, plastične ali ostale gorljive snovi.
Papir lahko zogleneva ali se vžge, medtem ko
se nekatere vrste plastike lahko stopijo, če se
uporabljajo pri segrevanju hrane.
POZOR!
Otrokom lahko dovolite uporabo pečice brez
nadzora samo takrat, ko ste jim dali ustrezna
navodila, tako da je otrok seznanjen z varno
uporabo pečice in razume nevarnosti, ki izhajajo
iz nepravilne uporabe.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
POZOR!
Mikrovalovne pečice ni dovoljeno uporabljati
za segrevanje zrakotesnih posod.
V njih pritisk narašča in lahko
povzroči škodo ob odpiranju ali
pa eksplodirajo.
POZOR!
Tesnilo na vratih in mesta okoli njegaje
potrebno redno pregledovati glede možnih
poškodb. Če so ta mesta poškodovana, se
aparat ne sme uporabljati, dokler ga ne popravi
usposobljen servisni tehnik.
JAJCA
Ne uporabljati vaše mikrovalovne pečice za kuhanje ali pogrevanje celih
jajc, z ali brez lupine, kajti jajca lahko eksplodirajo celo pote, ko se je postopek
mikrovalovnega segrevanja že zaključil.
S
L
PREVIDNOSTNI UKREPI
SPLOŠNO
Aparat je namenjen samo za uporabo v
gospodinjstvih!
Mikrovalovna pečica ne sme delovati
prazna,ker jo lahko s tem poškodujemo. Takšna
vrsta uporabe lahko hitro pokvari aparat.
Ko se učite uporabljati pečico, vstavite vanjo
kozarec vode. Voda bo vsrkala mikrovalovno
energijo in pečica se ne bo pokvarila.
Ne uporabljate notranjosti pečice za hrambo
stvari.
Ne odstranjujte zaščitnih vložkov v
mikrovalovni pečici, ki se nahajajo na
notranji strani pečice. Zaščita preprečuje
vstop maščobe in drobcev hrane v kanale za
zajemanje zraka.
Odstranite žične sponke iz
papirnatih ali plastičnih vrečk,
preden vrečko namestite v pečico.
GLOBOKO CVRTJE
Ne uporabljajte
mikrovalovne pečice
za cvrtje, ker ne morete
nadzorovati temperature olja.
Uporabljate kuhinjske rokavice ali
podstavke, ko se dotikate skodelic, delov
pečice ali ponev po kuhanju, da preprečite
opekline.
TEKOČINE
Npr. napitki ali voda se lahko
v vaši mikrovalovni pečici
segrevajo preko vrelišča, ne
da bi se pojavili mehurčki.
Posledica je lahko nenadno prekipenje vroče
tekočine.
Da bi to možnost preprečili, ravnajte tako:
1. Izogibajte se uporabi kuhinjskih posod s
pravokotnimi robovi in ozkim vratom.
2. Pomešajte tekočino preden postavite
posodo v pečico in v njem pustite čajno
žličko.
3. Po segrevanju pustite posodo stati, nato
previdno premešajte, preden jo vzamete
iz pečice.
PREVIDNO
Podrobnosti vedno preberite v kuharski knjigi
za kuhanje z mikrovalovi, še posebej, kadar
kuhate ali pogrevate hrano, ki vsebuje alkohol.
Segreto hrano za dojenčke
ali tekočine v otroški
steklenički ali lončku
vedno premešajte in pred
postrežbo preverite temperaturo. To
zagotavlja enakomerno razporeditev
toplote in preprečuje možnost oparin ali
opeklin.
Preverite, če ste odstranili pokrovček in/ali
cucelj pred začetkom segrevanja!
19
PRIBOR
S
L
SPLOŠNO
Tržišče ponuja velik izbor raznih
pripomočkov. Pred nakupom se prepričajte, če
je pribor primeren za uporabo v mikrovalovni
pečici.
Ko hrano in pribor postavite v mikrovalovno
pečico, se prepričajte, da se ne dotika
notranjosti pečice. To še posebej velja za
kovinski pribor ali če vsebuje kovinske
dele.
Če pride pribor, ki vsebuje kovino, v stik z
notranjostjo pečice, medtem ko pečica deluje,
lahko pride do iskrenja in pečica se poškoduje.
Pred uporabo pečice se vedno prepričajte, da
se vrtljiva plošča lahko prosto obrača.
Posoda in kuhinjski vsebniki, ki se
uporabljajo v mikrovalovni pečici, morajo biti
primerni za pečico, tako da dovoljujejo prosto
prehajanje mikrovalovne energije skoznje.
PODSTAVEK VRTLJIVE PLOŠČE
Uporabljate podstavek vrtljive
plošče pod stekleno vrtljivo ploščo.
Nikoli ne postavljajte druge posode
na podstavek vrtljive plošče.
* Namestite podstavek vrtljive plošče v pečico.
STEKLENA VRTLJIVA PLOŠČA
Uporabljajte stekleno vrtljivo
ploščo pri vseh vrstah kuhanja.
Steklena vrtljiva plošča zbira
sok in drobce hrane, ki nastajajo
med kuhanjem in bi sicer
onesnažili notranjost pečice.
* Namestite stekleno vrtljivo ploščo na
podstavek vrtljive plošče.
20
ZAŠČITA PRED VKLOPOM/
VARNOST OTROK
Ta samodejna varnostna funkcija se vklopi
eno minuto potem , ko se pečica preklopi v
način “v pripravljenosti“.
Vrata je potrebno odpreti in zapreti, npr.
pri postavljanju hrane vanjo mora varovalni
zaklep popustiti.
Če poskusite uporabljati pečico, ne da bi
vanjo vstavili hrano, se bo na zaslonu izpisalo
“door- vrata”.
KAKO KUHANJE ZAČASNO
PREKINETE ALI KONČATE
Za začasno prekinitev kuhanja:
Kuhanje lahko začasno prekinete, če želite
preveriti, obrniti ali pomešati hrano, tako da
odprete vrata. Nastavitev bo ohranjena za 10
minut.
Če želite nadaljevati kuhanje:
Zaprite vrata in ENKRAT pritisnite na
gumb Start. Kuhanje se bo nadaljevalo
od tam, kjer je bilo prekinjeno.
Če pritisnete gumb start DVAKRAT se bo čas
podaljšal za 30 sekund.
Če ne želite nadaljevanja kuhanja:
Odstranite hrano, zaprite vrata in
pritisnite na gumb STOP
Po koncu kuhanja boste slišali
opozorilni pisk vsako minuto za
naslednjih 10 minut. Pritisnite na gumb STOP
ali odprite vrata, da prekinete signal.
Opomba: pečica bo zadržala nastavitev za 30
sekund, če vrata odprete in zaprete potem, ko
se je kuhanje zaključilo.
CLOCK (Ura)
Jet Defrost
Stop
Power
13
5
JetStart
Ko nastavljate uro , imejte vrata odprta. S
tem si zagotovite 5 minut za nastavitev ure.
V nasprotnem imate za posamezen korak na
voljo samo 30 sekund.
2
4
1. Pritiskajte gumb Clock (3 sekunde), dokler ne začne utripati leva cifra (ura).
2. Pritisnite gumbe +/- da nastavite ure.
3. Ponovno pritisnite na gumb Clock. (Utripati začneta dve desni cifri (minute)).
4. Pritisnite gumbe +/- da nastavite minute.
5. Ponovno pritisnite na gumb Clock.
Ura je nastavljena in že deluje.
S
L
Opomba: Po prvem vklopu pečice, ali po izpadu elektrike, bo zaslon prazen. Če ura ni
nastavljena, bo zaslon ostal prazen tako dolgo, dokler ne nastavite časa kuhanja.
TIMER (merilec časa)
2
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
To funkcijo uporabljajte, ko potrebujete
merilec časa za merjenje natančnega časa za
različne namene, kot so kuhanje jajc, testenin
ali za kipenje testa.
3
1
1. Pritisnite gumbe +/- da nastavite želen čas merilca časa.
2. Zaporedoma pritisnite na gumb vklopa da nastavite jakost na 0 W.
3. Pritisnite gumb ”START”.
Ko je merilec časa nehal z odštevanjem, se bo zaslišal zvočni signal.
KUHANJE IN POGREVANJE Z MIKROVALOVI
2
Jet Defrost
Power
To funkcijo uporabljajte za običajno kuhanje
in pogrevanje zelenjave, rib, krompirja in mesa.
JetStart
Stop
1
3
1. Pritisnite gumbe +/- da nastavite čas.
2. Zaporedoma pritiskajte na gumb vklopa da nastavite jakost.
3. Pritisnite gumb “START”.
Ko se je kuhanje začelo:
Čas se lahko preprosto podaljša v 30 sekundnih stopnjah s pritiskom na gumb Start. Posamezni
pritisk na gumb podaljša čas za 30 sekund. Čas kuhanja lahko spreminjate tudi tako, da z gumbi
+/- podaljšate ali skrajšate čas kuhanja.
Pritisk na gumb za jakost lahko tudi spremeni jakostno stopnjo. Prvi pritisk vam bo izpisal
trenutno jakostno stopnjo. S ponovnim pritiskom na gumb boste spremenili jakostno stopnjo.
21
JET DEFROST (hitro odmrzovanje)
To funkcijo uporabljajte SAMO za
odmrzovanje mesa, rib in perutnine.
Za drugo hrano, kot je kruh in sadje,
upoštevajte navodila za ”Kako kuhati in
pogrevati z mikrovalovi” in izberite 160
W, če odmrzujete.
Funkcijo Jet Defrost uprabljajte samo pri
neto teži med 100 - 2000g.
1
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
3
2
1. Pritisnite gumb Jet Defrost.
2. Pritisnite gumbe + / - da nastavite težo hrane.
3. Pritisnite gumb ”START”.
S
L Na polovici procesa odmrzovanja se pečica
zaustavi in vam sporoči, da hrano obrnete
(TURN).
— Odprite vratca.
— Obrnite hrano.
— Zaprite vrata in ponovno vklopite (GO) s
pritiskom na gumb Jet Start.
Opomba: če hrane ne obrnete, se pečica
samodejno vklopi po 2 minutah. V tem
primeru bo čas odmrzovanja daljši.
Če je teža manjša ali večja kot priporočeno:
Upoštevajte postopek za “Kako kuhati in
pogrevati z mikrovalovi” in za odmrzovanje
izberite 160 W.
Če je hrana toplejša od globoko zmrznjene
temperature (-18°C), izberite manjšo težo
hrane.
Če je hrana hladnejša od globoko
zmrznjene temperature (-18°C), izberite večjo
težo hrane.
JET START
Jet Defrost
Stop
Power
Ta funkcija se uporablja za hitro pogrevanje
hrane ki ima visoko vsebnost vode, kot so
na primer; čiste juhe, kave ali čaji.
JetStart
Pritisnite za samodejen začetek s polno jakostjo mikrovalov in nastavljenim časom kuhanja
30 sekund. Vsakič, ko dodatno stisnete gumb, podaljšate čas za 30 sekund. Čas kuhanja lahko
spreminjate tudi tako, da z gumbi +/- podaljšate ali skrajšate čas kuhanja po vklopu te funkcije.
22
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Če pečice ne čistite redno, lahko to povzroči
spremembe na površini, ki lahko slabo
vplivajo na življenjsko dobo naprave in morda
povzročijo tudi nevarne situacije.
Za čiščenje notranjosti pečice
ne uporabljati žičnatih gobic.
Na ta način boste opraskali
površino.
V rednih časovnih intervalih, še posebej,
kadar pride do prelivanja, odstranite vrtljivo
ploščo, podporo vrtljive plošče in do čistega
obrišite dno pečice.
Za trdovratne naslage zavrite skodelico vode
v pečici za 2 do 3 minute. Para bo zmehčala
madeže.
Zaudarjanje v notranjosti pečice lahko
odstranimo, če na vrtljivo ploščo postavimo
skodelico vode z limoninim sokom in
mešanico za nekoliko minut zavremo.
S
L
Groba čistila, gobice iz jeklene žice, hrapave
krpe itd., lahko poškodujejo nadzorno ploščo
in notranje ter zunanje površine pečice.
Uporabljajte gobico z blagim detergentom ali
papirnato brisačo s pršilom za čiščenje stekla.
Pršilo za čiščenje stekla nanesite na papirnato
brisačo.
Ne razpršujte neposredno na pečico.
Pečica je zasnovana tako, da deluje le z
nameščeno vrtljivo ploščo.
PRIMERNO ZA UPORABO V POMIVALNEM
STROJU:
Ne uporabljajte mikrovalovne pečice, če ste
odstranili vrtljivo ploščo.
Uporabljajte blaga čistila, vodo in mehko
krpo za čiščenje notranjih površin pečice,
zunanjosti in notranjosti vratc, ter njihovega
ohišja.
Podpora vrtljive plošče.
Steklena vrtljiva plošča.
Redno čistite maščobo in delce hrane, ki se
nabira okoli vrat.
23
VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV
S
L
Če pečica ne deluje, ne kličite vašega servisa,
preden ne preverite naslednje:
* Vrtljiva plošča in njen podstavek sta pravilno
nameščena.
* Vtič je pravilno nameščen v vtičnico na steni.
* Vrata so pravilno zaprta.
* Preverite varovalke in se prepričajte, da je tok
v omrežju.
* Prepričajte se, da ima pečica zadostno
zračenje.
* Počakajte deset minut in nato ponovno
poskusite s vklopom pečice.
* Preden ponovno poskusite, odprite in spet
zaprite vrata pečice.
S tem boste preprečili nepotreben prihod
serviserja, ki vam ga bodo zaračunali.
Kadar kličete servisno službo, jim navedite
serijsko številko in številko tipa pečice
(nahajata se na servisni nalepki). Ostala
navodila se nahajajo v vaši garancijski knjižici.
Pomembno:
Če je potrebno zamenjati električni kabel,
ga morate zamenjati z izvirnim električnim
kablom, ki ga lahko naročite pri naši servisni
službi. Električni kabel sme zamenjati samo
usposobljen tehnik servisa.
POZOR!
Servis lahko opravlja le usposobljen servisni
tehnik. Nevarno je, če oseba, ki ni tehnik servisa,
izvaja servisiranje ali popravilo, tako
da odstrani pokrov, ki zagotavlja
zaščito pred izpostavljanjem
mikrovalovni energiji.
Ne odstranjujte nobenega
pokrova.
OKOLJEVARSTVENI NASVETI
Škatla embalaže je lahko v celoti reciklirana,
kar potrjuje tudi ustrezni simbol.
Upoštevajte krajevne uredbe o ravnanju
z odpadki. Potencialno nevarno
embalažo shranjujte izven dosega otrok
(plastične vrečke, polistiren, itd.).
Ta naprava je označena v skladu z evropsko
smernico 2002/96/ES o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE). Če boste poskrbeli
za pravilno odlaganje te naprave, boste
pomagali preprečiti možne slabe posledice
za okolje in človeško zdravje, ki bi jih lahko
povzročilo nepravilno odmetavanje tega
izdelka.
24
Ta simbol na izdelku ali na
njegovih spremnih dokumentih,
pomeni, da naprave ne smete
obravnavati kot gospodinjski
odpadek. Napravo morate oddati
na zbirnem mestu za recikliranje
električne in elektronske
opreme.
Napravo lahko odvržete
samo v skladu z lokalnimi predpisi, ki urejajo
odlaganje odpadkov.
Za podrobnejše informacije o obdelavi, obnovi
in recikliranju se obrnite na lokalni mestni
urad, službo za odvoz gospodinjskih odpadkov
ali na trgovino, kjer ste napravo kupili.
Preden ga zavržete, mu odrežite električni
kabel, tako da aparata ni možno priključiti na
električno omrežje.
IZBIRANJE JAKOSTNE STOPNJE
Stopnja
750 W
500 W
350 W
160 W
0W
Uporablja se za:
Pogrevanje napitkov, vode, čistih juh, kave, čaja ali ostalih vrst hrane z visoko
vsebnostjo vode. Če hrana vsebuje jajca ali smetano, izberite nižjo jakost.
Kuhanje zelenjave, rib, mesa, itd
Bolj previdno kuhanje, npr., visoko beljakovinskih omak, sirovih in jajčnih jedi, ter
za dokončanje jedi v pekačih.
Počasno vretje enolončnic ali golažev.
Odmrzovanje. Mehčanje masla, sira in sladoleda.
Samo kadar uporabljate Timer (merilec časa).
S
Po tem postopku se pečica samodejno ugasne. L
POSEBNO OPOZORILO
Ko je funkcija končana, izvede pečica
postopek hlajenja. To je običajno.
Postopek hlajenja lahko prekinete, brez da
škodite pečici.
TEHNIČNI PODATKI
AMW 460/1
Model
Napajalna napetost
Nazivna moč
230 V/50 Hz
1300 W
Varovalka
10 A (UK 13)
Moč mikrovalov
750 W
VxŠxG
Zunanje mere:
382 x 595 x 320
Odprtina pečice:
187 x 370 x 290
Skladno z IEC 705.
Mednarodna elektrotehniška komisija (The International Electrotechnical Commission, SC. 59H),
je razvila merila za primerjalno preskušanje zmogljivosti segrevanja različnih mikrovalovnih pečic.
Za to pečico predlagamo naslednje:
Test
Količina Približen čas
Stopnja jakosti
Vsebnik
12.3.1
750 g
10 min
750 W
Pyrex 3.220
12.3.2
475 g
5½ min
750 W
Pyrex 3.827
12.3.3
900 g
14 min
750 W
Pyrex 3.838
13.3.0
500 g
2 min. 40 sek.
Jet defrost
25
INSTALIRANJE
H
R
PRIJE PRIKLJUČIVANJA UREĐAJA NA
ELEKTRIČNU MREŽU
Provjerite da napon na tablici s podacima
pećnice odgovara naponu u vašem domu.
Nemojte skidati zaštitne ploče na
mikrovalnom otvoru smještene u pećnici
na njenoj bočnoj unutrašnjoj stijenci. One
onemogućavaju da masnoća i mrvice hrane
uđu u kanale mikrovalnih otvora.
Provjerite da li je unutrašnjost pećnice
prazna, prije montaže.
Provjerite da li je uređaj neoštećen.
Kontrolirajte da li se vrata pećnice čvrsto
zatvaraju te da li je unutrašnja brtva
neoštećena. Ispraznite pećnicu i očistite
unutrašnjost mekanom, vlažnom krpom.
Ovaj se aparat ne smije staviti u pogon ako
su njegov dovodni kabel ili utikač oštećeni,
ako pećnica ne radi ispravno, ili ako je ona
oštećena ili je pala na tlo. Ne uranjajte
električni kabel ili utikač u vodu. Pazite da
električni kabel ne dođe u dodir s vrućim
površinama. U protivnom, mogući su električni
udar, požar ili druge opasnosti.
NAKON PRIKLJUČIVANJA
Pećnica će raditi samo ukoliko su vrata čvrsto
zatvorena.
Uzemljenje ovog uređaja je obvezatno.
Proizvođač ne prihvaća odgovornost za štete
nad osobama, životinjama ili stvarima ukoliko
one proističu iz nepoštivanja ovog zahtjeva.
U slučaju trajnog povezivanja, uređaj bi
trebao biti instaliran od strane kvalificiranog
tehničkog osoblja.
Važno!
Trajno spajanje zahtijeva instalaciju rastavne
naprave. Rastavna naprava mora imati
višepolnu sklopku što se otvaraju za više od
3 mm uključujući LS prekidače, sigurnosne
ventile i releje. Rastavna naprava mora biti
izravno povezana na električni priključak.
Proizvođači nisu odgovorni za bilo koji
problem što je prouzrokovan korisnikovim
nepridržavanjem ovih uputa.
Slijedite prilložene posebne montažne upute pri instaliranju uređaja.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PAŽLJIVO IH PROČITAJTE TE ČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU
Nemojte prekuhati hranu. To može dovesti
Nemojte zagrijavati zapaljive materijale
niti ih koristiti u samoj pećnici ili u njenoj
do požara.
blizini. Isparavanja mogu dovesti do požara ili
Nemojte ostaviti uključenu pećnicu bez
eksplozije.
nadzora, naročito ako prilikom kuhanja
Nemojte koristiti korozivne kemikalije ili
koristite papirnate, plastične ili druge zapaljive
isparenja u ovom uređaju. Ovaj tip pećnice
materijale. Papir može pougljeniti ili izgorjeti,
je namijenjen isključivo za zagrijavanje ili
a pojedine vrste plastike mogu se istopiti za
kuhanje hrane. Nije predviđen za industrijsku
vrijeme grijanja namirnica.
ili laboratorijsku namjenu.
Nemojte koristiti vašu mikrovalnu pećnicu
UPOZORENJE!
za sušenje tekstila, papira, začina, trava, drveta,
Djeca smiju koristiti pećnicu bez nadzora samo
cvijeća, voća ili drugih zapaljivih materijala. To
ako su im bile date odgovarajuće upute, tako da
može dovesti do požara.
su u stanju upotrebljavati pećnicu na siguran
U slučaju da se materijal unutar / izvan
način te ako su ujedno svjesna kakav je rizik
pećnice zapali, ostavite vrata pećnice
njena neispravna uporaba.
zatvorenim te isključite pećnicu. Isključite
električni kabel ili prekinite napajanje na
kućnoj ploči osigurača.
26
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE!
Nemojte koristiti vašu mikrovalnu pećnicu
za grijanje bilo čega u hermetički
zatvorenim posudama. Pritisak
se povećava te može izazvati
štetu pri otvaranju ili može
doći do eksplozije.
UPOZORENJE!
Brtve vrata i prostor oko njih moraju
biti kontrolirani u redovitim vremenskim
razmacima. Ako se uoči bilo kakvo oštećenje
na tim dijelovima, ne treba koristiti uređaj sve
dok se kvar ne otkloni intervencijom ovlaštenog
servisera.
JAJA
Nemojte upotrebljavati vašu mikrovalnu pećnicu za kuhanje ili podgrijavanje
cijelih jaja sa ljuskom ili bez nje jer bi mogla prsnuti čak nakon što je okončano
mikrovalno zagrijavanje.
PREDOSTROŽNOSTI
OPĆENITO
Ovaj uređaj je predviđen samo za korištenje
u domaćinstvu!
Uređaj ne smije biti korišten bez namirnica
u pećnici prilikom uporabe mikrovalova. Takav
način korištenja mogao bi dovesti do oštećenja
uređaja.
Ako vršite pokuse programiranog pogona
pećnice, stavite unutar nje čašu vode. Voda će
upiti energiju mikrovalova, a pećnica se na taj
način neće oštetiti.
Nemojte koristiti unutrašnjost pećnice u
svrhu pohrane predmeta.
Nemojte skidati zaštitne ploče na
mikrovalnom otvoru smještene u pećnici
na njenoj bočnoj unutrašnjoj stijenci. One
onemogućavaju da masnoća i mrvice hrane
uđu u kanale mikrovalnih otvora.
Odstranite žičane petlje s
papirnatih ili plastičnih vrećica
prije njihovog umetanja u pećnicu.
NAGLO I JAKO PRŽENJE (DEEP-FRYING)
Nemojte koristiti vašu
mikrovalnu pećnicu za naglo
prženje na visokoj temperaturi,
jer nije moguće kontrolirati
temperaturu ulja.
Koristite zaštitne jastučiće ili rukavice da
biste izbjegli opekline pri dodirivanju posuđa,
dijelova pećnice i tava nakon kuhanja.
TEKUĆINE
Npr. napitci ili voda u vašoj
mikrovalnoj pećnici, može
nastupiti pregrijavanje
tekućine iznad točke vrenja
a da se pri tomu ne pojave mjehurići. To
može dovesti do iznenadnog izlijevanja vrele
tekućine.
Kako bi se to spriječilo učinite sljedeće korake:
1. Izbjegavajte upotrebu posuda s okomitim
stijenkama i uskim grlom.
2. Promiješajte tekućinu prije nego što
umetnete posudu u pećnicu i ostavite
žličicu u posudi.
3. Nakon zagrijavanja, ostavite posudu
kratko vrijeme u pećnici, te opet
promiješajte prije nego posudu pažljivo
izvadite iz pećnice.
OPREZ
Uvijek potražite detaljne informacije u
kuharskom priručniku za mikrovalnu pećnicu.
Naročito u slučaju kuhanja ili zagrijavanja
hrane koja sadrži alkohol.
Nakon zagrijavanja hrane za bebe ili
tekućine u bočici za bebe
ili u drugoj dječjoj posudi,
uvijek promiješajte i
provjerite temperaturu prije
posluživanja. To će osigurati
ravnomjerni raspored topline u hrani kao i
izbjegavanje rizika opeklina.
Prije zagrijavanja dječje hrane treba skinuti
poklopac i dudu!
27
H
R
PRIBOR
OPĆENITO
Na tržištu su raspoloživi brojni pribori. Prije
nabavke, osvjedočite se da su podesni za
upotrebu u mikrovalnim pećnicama.
Kad stavljate hranu i pribor u mikrovalnu
pećnicu, osigurajte da oni ne dolaze u izravni
kontakt s bilo kojom unutrašnjom stijenkom
pećnice. Ovo je posebno važno pri upotrebi
metalnog pribora ili pribora s metalnim
dijelovima.
Ako pribor koji sadrži metal dotakne
unutrašnje stijenke pećnice, dok je pećnica u
radu, doći će do iskrenja i pećnica može biti
oštećena.
Uvijek osigurajte da se okretni stakleni tanjur
slobodno okreće prije aktiviranja pećnice.
H
R Prije kuhanja, osigurajte da je pribor
koji koristite napravljen od materijala što
slobodno propušta mikrovalove.
PODLOGA OKRETNOG TANJURA
Koristite podlogu za okretni
stakleni tanjur ispod okretnog
staklenog tanjura. Na podlogu za
okretni tanjur smijete staviti jedino
okretni stakleni tanjur, nikad drugo
posuđe.
* Namjestite podlogu za okretni tanjur na
sjedište predviđeno u tu svrhu u pećnici.
OKRETNI STAKLENI TANJUR
Koristite okretni stakleni
tanjur pri svim metodama
kuhanja. On prikuplja kapi i
dijelove hrane koji bi se u protivnom taložili u
unutrašnjosti pećnice.
* Smjestite okretni stakleni tanjur na njegovu
podlogu.
28
ZAŠTITA PRI UKLJUČIVANJU /
BRAVA ZA DJECU
Ova automatska sigurnosna zaštita se
aktivira jednu minutu nakon što se pećnica
vratila u režim rada “stand by mode“.
Vrata moraju biti otvorena pa zatvorena
npr. pri umetanju hrane u pećnicu, da bi se
deblokirao sigurnosni uređaj.
Ako pokušate staviti pećnicu u pogon bez
prethodnog umetanja hrane, na prikazu se
pojavljuje natpis “door” (“vrata”).
KAKO PAUZIRATI ILI
ZAUSTAVITI KUHANJE
Pauziranje kuhanja: S kuhanjem možete
zastati otvaranjem vrata radi provjere,
umetanja ili miješanja namirnica. Postavke će
biti zadržane za 10 minuta.
Nastavljanje kuhanja: Zatvorite
vrata i pritisnite tipku Start JEDANPUT.
Postupak kuhanja se nastavlja
od točke na kojoj je ono prethodno bilo
zaustavljeno.
Pritiskom tipke Start DVA PUTA vrijeme kuhanja
će biti produženo za daljnjih 30 sekundi.
Ako ne želite nastaviti kuhanje:
Izvadite hranu iz pećnice, zatvorite
vrata i pritisnite tipku STOP
Zvučni signal najavit će završetak
kuhanja te će se nastaviti javljati svake
minute u tijeku 10 minuta. Pritisnite tipku
STOP ili otvorite vrata da biste zaustavili signal.
Napomena: Nakon što je kuhanje završeno,
pećnica će zadržati postavke za samo 30
sekundi, ukoliko su vrata otvorena i potom
zatvorena.
SAT
Jet Defrost
Stop
Power
13
5
JetStart
2
Ostavite vrata otvorenima za vrijeme
namještanja sata. To vam daje 5 minuta za
dovršenje postavljanja sata. U protivnom,
svaki korak mora biti dovršen u najviše 30
sekundi.
4
1. Pritisnite tipku Stop (3 sekunde) sve dok brojke na lijevoj strani (sati) trepću.
2. Pritisnite tipke +/- da biste postavili točni sat.
3. Pritisnite ponovno tipku Stop. (Dvije brojke na desnoj strani (minute) trepću).
4. Pritisnite tipke +/- da biste postavili minute.
5. Ponovno pritisnite tipku Clock.
Sat je podešen i aktiviran.
Napomena: Kada je uređaj prvi put uključen ili nakon nestanka struje, zaslon je prazan. U slučaju
da sat nije podešen, zaslon će ostati prazan sve dok se ne namjesti vrijeme kuhanja.
TIMER
2
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
Koristite ovu funkciju kada želite da kuhinjski
timer odmjeri točno vrijeme za različite svrhe
poput kuhanja jaja, tjestenine ili ostavljanja
tijesta radi rasta prije pečenja itd.
3
1
1. Pritisnite tipke +/- da bi postavili željenu dužinu vremena pomoću timera.
2. Pritisnite tipku Power više puta uzastopce da bi postavili snagu na 0 W.
3. Pritisnite START dugme za stavljanje pećnice u pogon.
Zvučni signal začut će se kada timer završi s odbrojavanjem.
KUHANJE I PODGRIJAVANJE S MIKROVALOVIMA
2
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
1
Koristite ovu funkciju za normalno kuhanje
i zagrijavanje hrane poput povrća, ribe,
krumpira i mesa.
3
1. Pritisnite tipke +/- da biste postavili vrijeme.
2. Pritisnite tipku Power više puta uzastopce za izmjenu stupnja snage.
3. Pritisnite START dugme za stavljanje pećnice u pogon.
Nakon što je postupak kuhanja započet:
Vrijeme može biti lako produženo u koracima od 30 sekundi pritiskom tipke Start. Svaki dodatni
pritisak tipke produžava vrijeme za daljnjih 30 sekundi. Možete također izmijeniti odnosno
produžiti ili skratiti vrijeme pritiskom na +/- tipke.
Pritisak tipke Power može također izmijeniti stupanj snage. Prvi pritisak će prikazati tekući stupanj
snage. Pritisnite tipku Power više puta uzastopce za izmjenu stupnja snage.
29
H
R
BRZO ODMRZAVANJE (JET DEFROST)
1
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
3
2
1. Pritisnite tipku za brzo odmrzavanje Jet Defrost.
2. Pritisnite tipke + / - da biste postavili težinu hrane.
3. Pritisnite START dugme za stavljanje pećnice u pogon.
H
R
Na pola postupka odmrzavanja pećnica
se zaustavlja i prikazuje natpis “TURN” food
(”okrenite namirnice”).
— Otvorite vrata.
— Okrenite namirnice.
— Zatvorite vrata i ponovno aktivirajte (GO)
pritiskom tipke Jet Start.
Napomena: ukoliko ne okrenete hranu,
pećnica će nakon 2 minute automatski
nastaviti radom. U tom će slučaju vrijeme
odmrzavanja biti duže.
Koristite ovu funkciju SAMO za
odmrzavanje mesa, ribe i peradi. Za
druge vrste namirnica poput kruha i
voća, slijedite postupak opisan u „Kako
kuhati i podgrijavati s mikrovalovima“ i
izaberite 160 W pri odmrzavanju.
Trebalo bi koristiti brzo odmrzavanje
(Jet Defrost) samo ukoliko je neto težina
namirnica između 100 - 2000g.
Ako je težina manja ili veća od preporučene
težine:
Slijedite postupak opisan u “Kako kuhati i
podgrijavati s mikrovalovima” i izaberite 160 W
pri odmrzavanju.
Ako su namirnice toplije od temperature
dubokog smrzavanja (-18°C), izaberite manju
težinu hrane.
Ako su namirnice hladnije od temperature
dubokog smrzavanja
(-18°C), izaberite veću težinu hrane.
JET START
Jet Defrost
Stop
Power
Ova funkcija se koristi za brzo zagrijavanje
namirnica s visokim sadržajem vode poput;
bistrih juha, kave ili čaja.
JetStart
Pritisnite da biste automatski krenuli s najvećim stupnjem snage mikrovalova i vremenom
kuhanja podešenim na 30 sekundi. Svaki dodatni pritisak tipke produžava vrijeme za daljnjih 30
sekundi. Možete također produžiti ili skratiti vrijeme pritiskanjem +/- tipki nakon što je funkcija
aktivirana.
30
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Propuštanje održavanja pećnice u čistom
stanju, moglo bi dovesti do pogoršanja
površine, što bi moglo negativno utjecati na
dužinu vijeka uređaja te eventualno rezultirati
riskantnom situacijom.
Nemojte koristiti metalnu žicu
za struganje prilikom čišćenja
unutrašnjosti pećnice. Izgrebat
će površinu.
U redovnim razmacima, naročito ako je bilo
došlo do izlijevanja, uklonite okretni tanjur,
njegov pridržač te obrišite donju unutrašnju
stijenku pećnice.
Ova je pećnica predviđena za rad s pravilno
smještenim okretnim tanjurom.
Za odstranjivanje upornih mrlja, uzavrite
šalicu vode u pećnici za 2 ili 3 minute. Para će
omekšati prljavštinu.
Mirisi unutar pećnice mogu biti uklonjeni
vrenjem jedne šalice vode u koju je dodano
malo limunovog soka, za nekoliko minuta.
Strugači, jastučići čelične vune, grube krpe,
itd. mogu oštetiti kontrolnu ploču te vanjske i
unutrašnje površine pećnice. Koristite spužvu
natopljenu u blagim deterdžentom ili papirnati
ubrus u kombinaciji sa sredstvom za čišćenje
stakla. Poprskajte sprej za pranje stakla na
papirnati ubrus.
Nemojte prskati sprej izravno na pećnicu.
Nemojte uključivati mikrovalnu pećnicu kad je
okretni tanjur uklonjen radi čišćenja.
PRIKLADNI ZA STROJ ZA PRANJE POSUĐA:
Koristite blagi deterdžent, vodu i mekanu
krpu za čišćenje unutrašnjih površina, prednje i
stražnje strane vrata i njihovog otvora.
Podloga okretnog tanjura.
Okretni stakleni tanjur.
Ne dozvolite da se talozi masti ili čestice
hrane nakupe oko vrata.
31
H
R
UPUTE ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
H
R
Ako pećnica ne radi, prije nego što se
obratite ovlaštenom servisu radi zahvata,
izvršite slijedeće provjere:
* Da li su okretni tanjur i podloga okretnog
tanjura pravilno smješteni.
* Utikač je pravilno umetnut u zidnu utičnicu.
* Vrata su ispravno zatvorena.
* Provjerite stanje osigurača u vašem stanu da
bi utvrdili da struja nije isključena.
* Provjerite da li je za pećnicu osigurana dobra
ventilacija.
* Pričekajte približno deset minuta, pa onda
pokušajte još jednom staviti pećnicu u
pogon.
* Otvorite i ponovno zatvorite vrata prije
sljedećeg pokušaja.
Svrha ove preporuke je izbjegavanje
nepotrebnih intervencija ovlaštenog servisa
na vaš trošak.
Kada pozovete ovlašteni servis, molimo Vas
da navedete serijski broj i broj modela Vaše
pećnice (vidi servisnu naljepnicu). Daljnje
upute se nalaze u jamstvenom listu.
32
Važno:
Ako treba zamijeniti električni kabel, on smije
biti nadomješten samo originalnim kabelom,
raspoloživim putem ovlaštenih servisa.
Električni kabel mora biti zamijenjen od strane
ovlaštenog servisera.
UPOZORENJE!
Popravke smije izvoditi samo
osoblje ovlašteno od strane
servisne službe. Opasno je
za bilo koga, osim za stručno
osposobljene osobe, obavljati
održavanje ili vršiti popravke koji
uključuju uklanjanje poklopaca
koji štite od izlaganja mikrovalnoj
energiji.
Nemojte skidati nijedan poklopac.
NAZNAKE O ZAŠTITI OKOLIŠA
A csomagoló doboz 100%-ban
újrahasznosítható, és el van látva
az újrahasznosítás jelével. A
csomagolóanyag elhelyezésénél
a helyi eloírásokkal összhangban
kell eljárni. A potenciális veszélyt hordozó
csomagolóanyagokat (muanyag zacskók,
polisztirol elemek, stb.) tartsuk távol
gyermekektol.
A készüléken található jelzés megfelel az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai
irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével Ön segít elkerülni a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos azon esetleges negatív
következményeket, amelyeket a termék
nem megfelelő hulladékkezelése egyébként
okozhatna.
A terméken vagy a
termékhez mellékelt
dokumentumokon
feltüntetett jelzés arra
utal, hogy ez a termék
nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a
terméket a villamos és
elektronikus berendezések
újrahasznosítását végző
telephelyek valamelyikén
kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra
vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások
szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és
újrahasznosításával kapcsolatos bővebb
tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti
polgármesteri hivatalhoz, a háztartási
hulladékok kezelését végző társasághoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
A terméket a hálózati kábel elvágásával kell
használhatatlanná tenni.
IZBOR STUPNJA SNAGE
Stupanj
750 W
500 W
350 W
160 W
0W
Koristi se za:
Podgrijavanje napitaka, vode, bistrih juha, kave, čaja ili drugih namirnica s
visokim sadržajem vode. Ako namirnice sadrže jaje ili kremu izaberite manji
stupanj snage. Kuhanje povrća, ribe, mesa itd.
Opreznije kuhanje npr. visoko proteinskih umaka, obroka sa sirom i jajem i pri
završetku kuhanja poklopljenih jela.
Kipuća variva.
Odmrzavanje. Omekšavanje maslaca, sireva i sladoleda.
Kada se koristi samo Timer.
33
H
R
POSEBNA NAPOMENA
Kada je funkcija kompletirana, pećnica
obavlja postupak hlađenja. To je normalno.
Nakon ovog postupka pećnica se automatski
isključuje.
Postupak hlađenja smije biti prekinut bez
ikakvog oštećenja pećnice.
TEHNIČKI PODACI
AMW 460/1
Model
Mrezni napon
230 V/50 Hz
Nominalna ulazna snaga
Osigurac
Mikrovalna izlazna snaga
H
R
1300 W
10 A (UK 13)
750 W
VxŠxD
Vanjske dimenzije:
382 x 595 x 320
Prostor peci:
187 x 370 x 290
U skladu s propisom IEC 705.
Međunarodna Elektrotehnička komisija, SC. 59H, razvila je standarde za usporedne testove
zagrijavanja primjenjive na razne mikrovalne pećnice. Preporučujemo sljedeće za ovu pećnicu:
Proba Kolicina Približ. vrijeme
34
Stupanj snage
Posuda
12.3.1
750 g
10 min
750 W
Pyrex 3.220
12.3.2
475 g
5½ min
750 W
Pyrex 3.827
12.3.3
900 g
14 min
750 W
Pyrex 3.838
13.3.0
500 g
2 min. 40 sek.
Brzo odmrzavanje
(Jet defrost)
ИНСТАЛАЦИЈА
ПРЕ ПРИКЉУЧИВАЊА
Проверите да ли напон на плочици са
подацима одговара напону у Вашој кући.
Не скидаjте плоче за заштиту
микроталасног улаза које се налазе на зиду
унутрашњости пећнице. Оне спречавају
продирање масноће и честица хране у
микроталасне улазне канале.
Уверите се у то да унутрашњост пећнице
буде празна пре монтаже.
Уверите се у то да апарат није оштећен.
Проверите да ли врата пећнице добро належу
на оквир врата и да унутрашња заптивка
врата није оштећена. Испразните пећницу и
очистите jе изнутра меком влажном крпом.
Не укључујте овај апарат уколико има
оштећени мрежни кабл или утикач, ако не
ради прописно, или ако је оштећен или
испуштен. Не потапаjте мрежни кабл или
утикач у воду. Држите мрежни кабл даље од
врућих површина. При томе може доћи до
електричног удара, пожара или се могу jавити
друге опасности.
ПОСЛЕ ПРИКЉУЧИВАЊА
Пећница се може пустити у рад само
уколико су врата пећнице добро затворена.
Уземљење овог апарата је обавезно по
закону. Произвођач неће прихватити никакву
одговорност за повреде лица, животиња или
материjалну штету до коjих jе дошло због
непоштовања овог захтева.
У случају сталног прикључења, апарат треба
да инсталира квалификован техничар.
Важно!
Стално прикључење захтева инсталирање
уређаја за растављање од електричне
инсталације. Уређај за растављање мора да
има отварање свих контаката од преко 3 mm
укључујући прекидаче за заштиту водова,
сигурносне вентиле и релеје. Уређај за
растављање мора да буде повезан директно
на стезни прикључак.
Произвођачи нису одговорни за ма
који проблем који је настао услед
непридржавања корисника ових
упутстава.
Придржаваjте се посебних приложених упутстава за
монтажу код инсталирања апарата.
ВАЖНА УПУТСТВА ЗА БЕЗБЕДНО РУКОВАЊЕ
ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЧУВАЈТЕ РАДИ БУДУЋЕГ КОНСУЛТОВАЊА
Немојте загревати или користити
Немојте прекомерено кувати или пећи
запаљиве материјале у или близу пећнице.
храну. Може доћи до појаве пожара.
Испарења могу да проузрокуjу опасност од
Не остављајте пећницу без надзора,
пожара или експлозиjу.
посебно код употребе папирних, пластичних
Не употребљавајте кородирајуће хемикалије
или других запаљивих материјала у процесу
или паре у овом апарату. Оваj тип пећнице
кувања и печења. Папир може да се угљенише
jе посебно конструисан за загревање или
или сагори, а неки пластични материjали могу
припремање хране. Ниjе конструисан за
да се истопе уколико се употребљаваjу код
индустриjску или лабораториjску употребу.
загревања хране.
Немојте користити Вашу микроталасну
пећницу за сушење текстила, папира, зачина,
ароматичних биљака, дрвета, цвећа, воћа или
других запаљивих материјала. Може доћи до
поjаве пожара.
Уколико се материјал унутар / изван
пећнице запали, оставите врата пећнице
затворена, искључите пећницу. Ископчаjте
мрежни кабл или искључите електричну струjу
на осигурачу или на табли са прекидачима.
ПАЖЊА!
Употреба пећнице без надзора може се
дозволити деци само уколико су им дата
одговарајућа упутства, тако да је дете у
стању да користи пећницу на безбедан начин
и да схвата опасности од неодговарајуће
употребе.
35
C
S
ВАЖНА УПУТСТВА ЗА БЕЗБЕДНО РУКОВАЊЕ
ПАЖЊА!
Не употребљавајте Вашу микроталасну
пећницу за подгревање хране или
течности у заптивеним судовима.
Притисак се повећава и може
да проузрокуjе оштећење
при отварању или може да
експлодира.
ПАЖЊА!
Заптивке врата и заптивне површине
морају редовно да се проверавају у погледу
оштећења. Уколико су ове површине оштећене
апарат не сме да се користи све док та
оштећења не поправи обучени сервисни
техничар.
ЈАЈА
Не употребљаваjте Вашу микроталасну пећницу за кување или подгревање
целих jаjа са или без љуске jер могу да експлодираjу па и онда када jе загревање
микроталасима завршено.
MЕРЕ ПРЕДОСТРОЖНОСТИ
ОПШТИ САВЕТИ
Оваj апарат jе конструисан само за домаћу
употребу!
Апарат не сме да се укључује без хране
у пећници код коришћења микроталаса.
Овакав рад може највероватниjе довести до
оштећења апарата.
C Уколико се вежбате у употреби пећнице,
ставите у њу чашу са водом. Вода ће
S апсорбовати микроталасну енергиjу и
пећница се неће оштетити.
Немојте користити унутрашњост пећнице
за сврхе складирања.
Не скидаjте плоче за заштиту
микроталасног улаза које се налазе на зиду
унутрашњости пећнице. Оне спречавају
продирање масноће и честица хране у
микроталасне улазне канале.
Уклоните повијене жице за
затварање са папирних или
пластичних кеса пре њиховог
стављања у пећницу.
ПРЖЕЊЕ У УЉУ
Не употребљавајте Вашу
микроталасну пећницу за
пржење у уљу, зато што се
температура уља не може
контролисати.
Употребљавајте рукавице да бисте
спречили опекотине када додирујте судове,
делове пећнице, и посуде после печења и
кувања.
36
ТЕЧНОСТИ
На пр. напитака или воде у
Вашој микроталасној пећници,
може да дође до прегревања
течности изнад тачке кључања
а да се не појаве мехурићи. То може
да доведе до изненадног кључања вруће
течности.
Да би се спречила ова могућност треба
предузети следеће:
1. Избегаваjте употребу судова са равним
странама са уским грлом.
2. Промешаjте течност пре стављања суда у
пећницу и оставите кашичицу у суду.
3. После загревања, оставите да стоjи
извесно кратко време, затим промешаjте
поново пре него што пажљиво извучете
суд из пећнице.
ПАЖЊА
За детаље увек консултујте кувар за
припрему јела у микроталасној пећници.
Посебно, уколико припремате или подгревате
храну коjа садржи алкохол.
После загревања хране или течности
за бебе у боци за бебе
или у суду за дечjу храну,
увек промешаjте и
проверите температуру пре
послуживања. Тиме ће се
осигурати равномерна расподела топлоте
и избећиће се опасност од опаривања и
опекотина.
Проверите да ли су поклопац и цуцла
скинути пре загревања!
ПРИБОР
ОПШТИ САВЕТИ
На тржишту постоји мноштво разног
прибора. Пре него што обавите куповину,
проверите да ли су погодни за употребу у
микроталасноj пећници.
Када стављате храну и прибор у
микроталасну пећницу, обезбедите да не дођу
у директан контакт са унутрашњим простором
пећнице. То jе посебно важно код прибора
израђеног од метала или од металних
делова.
Уколико прибор који садржи метал дође у
контакт са унутрашњим простором пећнице,
док се пећница налази у раду, доћиће до
варничења и пећница ће се оштетити.
Обезбедите увек да се обртна плоча
слободно окреће пре укључивања пећнице.
Уверите се у то да су судови које користите
у пећници проверени за коришћење
у пећници и да омогућавају пролазак
микроталаса кроз њих пре печења и кувања.
НОСАЧ ОБРТНЕ ПЛОЧЕ
Употребите носач обртне плоче
испод стаклене обртне плоче.
Никада не стављаjте други прибор
осим обртне стаклене плоче директно на
носач обртне плоче.
* Поставите носач обртне плоче у пећницу.
СТАКЛЕНА ОБРТНА ПЛОЧА
Употребите стаклену обртну
плочу код свих метода печења
и кувања. Стаклена обртна
плоча сакупља сокове од печења и комадиће
хране коjи би иначе замрљали и запрљали
унутрашњост пећнице.
* Поставите стаклену обртну плочу на носач
обртне плоче.
ЗАШТИТА ОД УКЉУЧИВАЊА /
БЕЗБЕДНОСТ ДЕЦЕ
Ова аутоматскa функција за безбедност
се активира један минут пошто се пећница
вратила на режим спремности за рад (stand
by).
Врата морају да се отворе и затворе, на
пример када се ставља храна у пећницу, пре
него што се сигурносна брава не деблокира.
Уколико покушате да укључите пећницу
без стављања хране у њу, дисплеј ће
приказати “door” (“врата”).
ПРИВРЕМЕНИ ПРЕКИД ИЛИ
ЗАУСТАВЉАЊЕ ПЕЧЕЊА И
КУВАЊА
Привремени прекид печења и кувања:
Процес печења и кувања се може привремено
прекинути ради контроле, окретања или
мешања хране самим отварањем врата.
Подешена вредност ће се и даље задржати у
току 10 минута.
Настављање печења и кувања:
Затворите врата и притисните дугме
Start ЈЕДНОМ. Процес печења и
кувања се наставља од оног места на коме jе
прекинут. Притискањем дугмета Start ДВА ПУТА
продужиће се време за 30 секунди.
Уколико не желите да наставите
печење и кување:
Извадите храну, затворите врата и
притисните дугме STOP
Када се заврши печење и кување
наставиће се давање звучног сигнала
сваки минут у току 10 минута. Притисните
дугме STOP или отворите врата да бисте
прекинули давање сигнала.
Напомена: Пећница ће задржати подешене
вредности само за 30 секунди уколико се
врата отворе и затим поново затворе пошто је
печење и кување завршено.
37
C
S
САТ
Jet Defrost
Stop
Држите врата отворена приликом
подешавања сата. На таj начин имате 5 минута
времена да извршите подешавање сата. Иначе
свака операциjа мора да се обави у року од 30
секунди.
Power
13
5
JetStart
2
4
1. Притисните дугме Clock (сат) (3 секунде) све док лева броjка (часови) не почне да жмига.
2. Притисните дугмад +/- да подесите часове.
3. Притисните поново дугме Clock. (Две десне бројке (минути) жмигају).
4. Притисните дугмад +/- да подесите минуте.
5. Притисните поново дугме Clock.
Сат jе подешен и ради.
Напомена: Када се апарат први пут прикључи или после нестанка електричне струје, дисплеј је
празан. Уколико функциjа сата ниjе програмирана, дисплеj ће остати празан све док се не подеси
време печења и кувања.
ТАЈМЕР
2
Jet Defrost
C
S
Power
JetStart
Stop
3
1
Употребите ову функциjу када Вам jе
потребан кухињски таjмер да измерите тачно
време за разне сврхе, као што су кување jаjа,
пасте или времена за нарастање теста пре
печења, итд.
1. Притисните дугмад +/- да подесите жељену дужину времена на тајмеру.
2. Притисните више пута дугме Power (jачина) да бисте подесили jачину на 0 W.
3. Притисните дугме Start.
Када таjмер заврши одброjавање времена огласиће се звучни сигнал.
ПЕЧЕЊЕ И ПОДГРЕВАЊЕ СА МИКРОТАЛАСИМА
2
Jet Defrost
Power
Употребите ову функциjу за нормално
печење, кување и подгревање, као што су
поврће, риба, кромпир и месо.
JetStart
Stop
1
3
1. Притисните дугмад +/- да подесите време.
2. Притисните више пута дугме Power (jачина) да бисте подесили jачину.
3. Притисните дугме Start.
Чим се започне процес печења и кувања:
Време се лако може продужити у инкрементима од 30 секунди притиском на дугме Start. Сваким
притиском дугмета продужава се време за 30 секунди. Можете такође да промените време
притискањем дугмади +/- да бисте скратили или продужили време.
Притиском на дугме Power (јачина) можете да промените ниво јачине. Једним притиском
приказаће се садашњи ниво јачине. Притисните више пута дугме Power (јачина) да бисте
променили ниво јачине.
38
JET DEFROST (одмрзавање млазом)
1
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
3
2
1. Притисните дугме Jet Defrost (одмрзавање млазом).
2. Притисните дугмад + / - да бисте подесили тежину
хране.
3. Притисните дугме Start.
Усред процеса одмрзавања пећница
прекида рад и показуjе поруку “TURN”
(ОКРЕНИТЕ) да окренете храну.
— Отворите врата.
— Окрените храну.
- Затворите врата и поново укључите (GO)
притиском на дугме Jet Start.
Напомена: Пећница ће аутоматски наставити
рад после 2 минута уколико храна није
окренута. У том случају време одмрзавања ће
бити дуже.
Употребите ову функцију САМО
за одмрзавање меса, рибе и живине.
За другу храну као што су хлеб и
воће следите поступак за “Печење
и подгревање са микроталасима” и
изаберите 160 W код одмрзавања.
Функција Jet Defrost може да се употреби
само за храну са нето тежином између
100 и 2000 g.
Уколико је тежина мања или већа од
препоручене тежине:
Следите поступак за “Печење и кување са
микроталасима” и изаберите 160 W код
одмрзавања.
Уколико је храна топлија од температуре
дубоког замрзавања (-18°C), изаберите мању
тежину хране.
Уколико је храна хладнија од температуре
дубоког замрзавања (-18°C), изаберите већу
тежину хране.
JET START (старт загревања млазом)
Jet Defrost
Stop
Power
Ова функција се употребљава за брзо
подгревање хране са високим садржајем воде
као што су: бистре супе, кафа или чај.
JetStart
Притисните ово дугме да бисте аутоматски стартовали са нивоом пуне микроталасне снаге и
са временом печења и кувања подешеним на 30 секунди. Сваким притиском дугмета продужава
се време за 30 секунди. Можете такође да промените време притискањем дугмади +/- да бисте
продужили или скратили време после стартовања функциjе.
39
C
S
ОДРЖАВАЊЕ & ЧИШЋЕЊЕ
Неодржавање пећнице у чистом стању може
да доведе до оштећења површине што може
негативно да утиче на дужину животног века
апарата и да доведе до опасне ситуације.
Немојте употребљавати
метална средства за чишћење
унутрашњости пећнице. Она
могу да огребу површину.
За уклањање упорних мрља, ставите суд
са водом да кључа у пећници у току 2 или 3
минута. Пара ће омекшати мрље.
Неприjатни мириси унутар пећнице се
могу лако отклонити додавањем мало
сока од лимуна у суд са водом, затим се суд
стави на обртну плочу да вода прокључа у
току неколико минута.
У редовним временским интервалима,
посебно ако је дошло до просипања јела,
скините обртну плочу, носач обртне плоче и
обришите и очистите дно пећнице.
Абразивна средства за чишћење, челична
вуна, грубе крпе за прање итд., могу да оштете
командну таблу и унутрашње и спољашње
површине пећнице. Употребљаваjте сунђер
са благим детерџентом или папирне крпе са
спреjом за брисање стакла. Нанесите спреj за
брисање стакла на папирну крпу.
Немојте наносити спреј директно на пећницу.
Ова пећница је конструисана тако да ради
са обртном плочом на свом месту.
БЕЗБЕДНО У МАШИНИ ЗА ПРАЊЕ ПОСУЂА:
C Немојте пуштати микроталасну пећницу у рад
S када је обртна плоча извађена ради чишћења.
Носач обртне плоче.
Стаклена обртна плоча.
Употребите благи детерџент, воду и мекану
крпу за чишћење унутрашњих површина,
предње и задње стране врата и оквира врата.
Немојте дозволити да се око врата сакупља
масноћа или делови хране.
40
УПУТСТВА ЗА ТРАЖЕЊЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Уколико пећница не ради, немојте позивати
сервис све док не обавите следеће провере:
* Да ли се обртна плоча и носач обртне плоче
налазе на свом месту.
* Да ли jе утикач прописно утакнут у зидну
утичницу.
* Да ли су врата прописно затворена.
* Проверите Ваше осигураче и уверите се у то
да има електричне струjе.
* Проверите да ли пећница има довољну
вентилацију.
* Сачекаjте десет минута и затим покушаjте
jош jедном да пустите пећницу у рад.
* Отворите и затим затворите врата пре него
што поново покушате.
Важно:
Уколико jе потребно да се замени мрежни
кабл за напаjање онда га треба заменити
оригиналним мрежним каблом, коjи се може
добити преко наше сервисне организациjе.
Мрежни кабл сме да замени само обучени
сервисни техничар.
ПАЖЊА!
Сервисирање треба да обави
само обучени сервисни техничар.
Опасно jе да ма ко други осим
обученог сервисног техничара
обавља сервис или поправку, код
коjе jе потребно скидање плашта
коjи пружа заштиту од излагања
микроталасноj енергиjи.
Не скидаjте никакав поклопац.
То је неопходно да би се избегли
непотребни позиви сервиса, које бисте Ви
били дужни да платите.
Када позивате Сервис, молимо Вас даjте
сериjски броj и типски броj пећнице (видите
сервисну етикету). Консултуjте Вашу сервисну
књижицу за ближа обавештења.
C
S
САВЕТИ ЗА ЗАШТИТУ СРЕДИНЕ
Амбалажа
Кутија за паковање се може у
потпуности рециклирати како то
показује симбол за рециклажу.
Придржаваjте се локалних прописа за
одлагање отпадака. Држите потенциjално
опасну амбалажу (пластичне кесе, полистирол,
итд.) ван домашаjа деце.
Апарат
Апарат је израђен од материјала који се
могу поново употребити. Уколико будете
одлучили да баците апарат на отпад, онда се
он мора одложити у сагласности са локалним
прописима за одлагање отпада. Пре бацања
на отпад, одсеците кабл за напаjање тако да
се апарат не може прикључити на електричну
мрежу.
41
БИРАЊЕ НИВОА ЈАЧИНЕ
Ниво
750 W
Употребити за:
Подгревање напитака, воде, бистре супе, кафе, чаjа или друге хране са високим
садржаjем воде. Уколико храна садржи jаjа или павлаку изаберите мању jачину.
Печење и кување поврћа, рибе, меса, итд.
Пажљивиjе печење и кување, на пример, сосева са високим садржаjем
протеина, jела са сиром и jаjима и за завршавање печења у посебним
затвореним земљаним посудама.
Крчкање динстаних jела.
Одмрзавање. Омекшавање маслаца, сира и сладоледа.
Када се употребљава само таjмер.
500 W
350 W
160 W
0W
ПОСЕБНА НАПОМЕНА
Када се функција заврши, онда пећница
обавља поступак хлађења. То је нормално.
После тог поступка пећница се аутоматски
искључује.
Поступак хлађења се може прекинути без
икаквог штетног дејства по пећницу.
ТЕХНИЧКЕ СПЕЦИФИКАЦИЈЕ
AMW 460/1
Модел
C
S
Напон напајања
Номинална потрошња
снаге
Осигурач
230 V/50 Hz
1300 W
10 A (UK 13)
Микроталасна излазна
снага
750 W
ВxШ xД
Спољне димензије:
382 x 595 x 320
Одељак пећнице:
187 x 370 x 290
У сагласности са IEC 705.
Међународна електротехничка комисиjа, SC. 59H, израдила jе стандард за компаративно
испитивање радних карактеристика загревања разних микроталасних пећница. За ову пећницу
препоручујемо следеће:
42
Тест
Количина
Приближно време
Ниво јачине
Посуда
12.3.1
750 g
10 min
750 W
Pyrex 3.220
12.3.2
475 g
5½ min
750 W
Pyrex 3.827
12.3.3
900 g
14 min
750 W
Pyrex 3.838
13.3.0
500 g
2 min 40 sek
Одмрзавање млазом
УСТАНОВКА
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ АППАРАТА
Удостоверьтесь, что напряжение на табличке
технических данных соответствует напряжению
в электропроводке Вашего дома.
Не снимайте со впускных каналов для
микроволн щитки, расположенные на боковой
стенке рабочей камеры. Они предотвращают
попадание жира и частиц пищи во впускные
каналы для микроволн.
Перед началом установки удостоверьтесь,
что рабочая камера печи пуста.
Убедитесь, что аппарат не поврежден.
Проверьте, плотно ли закрывается дверца и не
поврежден ли внутренний уплотнитель дверцы.
Выньте из печи все принадлежности и протрите
ее изнутри мягкой влажной тряпкой.
Не пользуйтесь аппаратом, если повреждены
электрический шнур или вилка, если аппарат
не работает должным образом, либо если он
поврежден или упал. Не погружайте сетевой
шнур или вилку в воду. Удаляйте шнур подальше
от горячих поверхностей. В противном случае
возможны поражение электрическим током,
пожар и т.п.
ПОСЛЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ АППАРАТА
Печью можно пользоваться только при
плотно закрытой дверце.
Аппарат должен быть обязательно заземлен.
Изготовитель не несет ответственности за
травмы людей, животных или повреждения
предметов в случае несоблюдения этого
требования.
Для эксплуатации в режиме постоянного
подключения аппарат должен устанавливать
квалифицированный технический специалист.
ВНИМАНИЕ!
Для постоянного подключения необходимо
установить разъединитель. Разъединитель
должен иметь контактный зазор для размыкания
по всем полюсам, шириной более 3 мм, а также
концевые переключатели, предохранительные
устройства и реле.
Разделитель должен быть напрямую подключен к
соответствующей клемме.
Изготовитель не несет ответственности
за какие бы то ни было неисправности,
возникшие вследствие несоблюдения
пользователем настоящей инструкции.
Устанавливая аппарат, следуйте указаниям специальной инструкции по
монтажу, которая находится в комплекте поставки.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
R
U
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ НЕОБХОДИМЫХ СВЕДЕНИЙ В БУДУЩЕМ
Не нагревайте и не используйте горючие
материалы внутри печи или около нее. Дым
может привести к возгоранию или взрыву.
Не применяйте в приборе коррозионные
химические вещества или пары. Данный тип
печи создан специально для нагревания и
приготовления пищи. Он не предназначен
для промышленного или лабораторного
применения.
Не используйте микроволновую печь для сушки
тканей, бумаги, специй, трав, дерева, цветов,
фруктов и прочих горючих материалов. Может
возникнуть пожар.
В случае воспламенения материала внутри
/ снаружи печи оставьте дверцу аппарата
закрытой и выключите печь. Отсоедините
силовой шнур или отключите питание с
предохранителя или с главного выключателя.
Не переваривайте и не пережаривайте пищу.
Может возникнуть пожар.
Не оставляйте печь без присмотра, особенно
когда в процессе приготовления пищи
используется бумага, пластмасса и прочие
горючие материалы. Бумага может обуглиться
или загореться, а некоторые типы пластмасс при
нагревании пищи могут расплавиться.
ОСТОРОЖНО!
Разрешайте детям пользоваться печью
без присмотра только в тех случаях, когда
Вы дали им соответствующие инструкции,
позволяющие ребенку безопасно пользоваться
печью и понимать опасности, связанные с ее
неправильной эксплуатацией.
43
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО!
Не пользуйтесь микроволновой печью для
подогрева продуктов или жидкостей в
герметически закрытых емкостях.
Повышение давления может
вызвать повреждение емкости
при ее открытии, либо емкость
может лопнуть.
ОСТОРОЖНО!
Обязательно регулярно проверяйте
уплотнители дверцы и участки вокруг них
на наличие повреждений. Если эти участки
повреждены, не следует пользоваться
аппаратом до тех пор, пока он не будет
отремонтирован квалифицированным
специалистом-техником.
ЯЙЦА
Не пользуйтесь микроволновой печью для приготовления или повторного
разогрева целых очищенных или со скорлупой яиц, так как последние могут лопнуть
даже после завершения их разогрева.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Данный аппарат предназначен только для
использования в быту!
Не следует эксплуатировать аппарат без
пищевых продуктов в режиме микроволн.
Такая эксплуатация аппарата вероятнее всего
приведет к его повреждению.
В период обучения пользованию печью ставьте
в камеру стакан воды. Вода поглотит энергию
микроволн и тем самым предохранит печь от
повреждений.
Не пользуйтесь камерой печи для хранения
каких бы то ни было предметов.
R
Не снимайте со входных каналов для
щитки, расположенные на боковой
U микроволн
стенке рабочей камеры печи. Они защищают
попадание жира и частиц пищи во внутренние
впускные каналы микроволн.
Перед размещением в духовке
бумажных или пластиковых
пакетов, снимите с них завязки.
ГЛУБОКОЕ ПРОЖАРИВАНИЕ
Не пользуйтесь
микроволновой печью для
глубокого прожаривания пищи,
поскольку при этом невозможно контролировать
температуру масла.
Пользуйтесь специальными прихватками или
надевайте рукавицы, чтобы не обжечься о миски
или части печи по окончании приготовления
пищи.
44
ЖИДКОСТИ
Например, при размещении в
микроволновой печи напитков
или воды их перегрев выше точки
кипения может произойти без
явного образования пузырьков.
Это может вызвать неожиданный перелив
горячей жидкости.
Для предупреждения этого следуйте следующим
правилам:
1. Не используйте емкости с прямыми
стенками и узким горлышком.
2. Перед размещением емкости в печи
взболтайте жидкость и оставьте в ней
чайную ложку.
3. После подогрева питья, оставьте его
ненадолго в печи, еще раз взболтайте и
осторожно выньте емкость.
ОСТОРОЖНО
За более подробными справками всегда
обращайтесь к кулинарной книге для
микроволновой печи. Будьте особенно
внимательны при приготовлении или повторном
разогреве спиртосодержащих продуктов.
После подогрева детской пищи
или питья в бутылочке сначала
обязательно взболтайте
содержимое и проверьте его
температуру. Это обеспечит равномерное
распределение тепла и предупредит
опасность ошпаривания или ожогов.
Проверьте, чтобы до подогрева с бутылочки
были сняты крышка и соска!
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
В продаже имеется большой выбор
кулинарных принадлежностей. При покупке
проверьте их пригодность для использования в
микроволновой печи.
Устанавливая в микроволновой печи
продукты и кулинарные принадлежности,
следите за тем, чтобы они не касались
внутренних стенок камеры. Это особенно
важно в тех случаях, когда принадлежности
полностью или частично изготовлены из
металла.
Если содержащие металл принадлежности
соприкасаются с внутренними стенками
работающей печи, может образоваться искра и
печь может быть повреждена.
Перед включением печи всегда проверяйте,
свободно ли поворачивается вращающийся
столик.
Перед приготовлением пищи удостоверьтесь,
что используемые Вами принадлежности
являются стойкими к микроволновому
излучению и прозрачны для микроволн.
ОПОРА ВРАЩАЮЩЕГОСЯ СТОЛИКА
Установите опору вращающегося столика
под стеклянный вращающийся
столик. Никогда не ставьте на опору
вращающегося столика никакие
другие принадлежности.
* Вставьте в печь опору
вращающегося столика.
СТЕКЛЯННЫЙ ВРАЩАЮЩИЙСЯ СТОЛИК
Пользуйтесь стеклянным
вращающимся столиком,
применяя любые способы
приготовления пищи. Он служит
сборником для капель сока и
частиц пищи, которые в противном случае могли
бы оставить пятна и испачкать печь внутри.
* Установите стеклянный вращающийся столик
на предназначенную для него опору.
ЗАЩИТА ПУСКА/ЗАМОК ДЛЯ
БЛОКИРОВАНИЯ ДОСТУПА ДЕТЕЙ
Эта автоматическая предохранительная
функция включается через минуту после
возврата печи в режим ожидания.
Предохранительное устройство
разблокируется только после открытия и
закрытия дверцы, например, для размещения
внутрь продуктов.
При попытке задействовать печь без
продуктов на дисплее появляется сообщение
“door” (дверца).
ПРЕРЫВАНИЕ И ПРЕКРАЩЕНИЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Прерывание приготовления пищи:
Открыв дверцу, можно прервать процесс
приготовления пищи, чтобы проверить,
перевернуть или помешать приготавливаемое
блюдо. Заданные параметры настройки
сохраняются в течение 10 минут.
Чтобы продолжить приготовление
пищи: Закройте дверцу и нажмите на
кнопку Start (Пуск) ОДИН РАЗ . Процесс
приготовления пищи возобновляется с
того самого момента, в какой он был прерван.
При нажатии кнопки Start ДВА
РАЗА время приготовления пищи
увеличивается на 30 секунд.
Если Вы не хотите продолжать
приготовление пищи:
Выньте продукт, закройте дверь и нажмите
кнопку STOP (Стоп).
Звуковой сигнал, срабатывающий раз в
минуту в течение 10 минут, показывает,
что процесс приготовления пищи завершен.
Чтобы отключить сигнал, нажмите кнопку STOP
или откройте дверь,
Примечание: При открытии и последующем
закрытии дверцы по окончании приготовления
пищи, печь сохраняет установочные параметры
еще в течение 30 секунд,
45
R
U
ЧАСЫ
Jet Defrost
Stop
Во время настройки часов держите дверцу
открытой. Это даст Вам 5 минут времени, чтобы
завершить настройку часов. В противном случае
каждый этап настройки должен быть выполнен
за 30 секунд.
Power
13
5
JetStart
2
4
1. Нажимайте кнопку часов (3 секунды) до тех пор, пока не замигает левая (часовая) цифра.
2. Нажмите кнопки +/- для настройки значения часов.
3. Еще раз нажмите кнопку часов. (Мигают две правые цифры (минутные).
4. Нажмите кнопки +/- для настройки значения минут.
5. Еще раз нажмите кнопку часов (CLOCK)
Часы настроены и находятся в рабочем режиме.
Примечание: при подключении прибора впервые или после прерывания электроснабжения дисплей
остается пустым. Если часы не настроены, дисплей остается пустым до тех пор, пока не будет задано
время приготовления пищи.
ТАЙМЕР
2
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
Применяйте этот режим в тех случаях,
когда необходимо точно измерить время для
приготовления таких продуктов, как яйца,
макароны, чтобы дать тесту подняться перед
выпеканием и т. п.
3
1
1. Нажмите кнопки +/- для настройки нужной длительности времени по таймеру.
2. Несколько раз нажмите кнопку Power (Мощность), чтобы установить мощность на 0 Вт.
3. Нажмите кнопку START (Пуск).
R По окончании обратного отсчета времени таймер подает звуковой сигнал.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ И ПОВТОРНЫЙ РАЗОГРЕВ ПИЩИ С
U
ПОМОЩЬЮ МИКРОВОЛН
2
Jet Defrost
Power
Применяйте этот режим для обычного
приготовления таких продуктов, как овощи,
рыба, картофель и мясо.
JetStart
Stop
1
3
1. Нажмите кнопки +/- для настройки времени.
2. Нажмите кнопку Power (Мощность) для настройки мощности.
3. Нажмите кнопку START (Пуск).
После того, как процесс приготовления пищи начался:
Время может быть легко увеличено на 30 секунд нажатием кнопки Start (Пуск). Каждое нажатие кнопки
увеличивает время на 30 секунд. Вы можете также увеличивать или уменьшать время, нажимая кнопки
+/- .
Нажатием кнопки Power (Мощность) можно также изменить уровень мощности. При первом нажатии
кнопки выводится текущий уровень мощности. Чтобы изменить уровень мощности, нажмите кнопку
Power несколько раз.
46
БЫСТРОЕ РАЗМОРАЖИВАНИЕ
1
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
2
3
1. Нажмите кнопку Jet Defrost (Быстрое
размораживание).
2. Нажмите кнопки + / - для введения веса продукта.
3. Нажмите кнопку START (Пуск).
В середине процесса разморозки печь
прерывает свою работу и напоминает, что
необходимо “TURN” (Перевернуть) продукт.
— Откройте дверцу.
— Переверните продукт.
— Закройте дверь и возобновите разморозку
(GO) нажатием кнопки Jet Start.
Примечание: Если продукт не был перевернут,
печь автоматически продолжит размораживание
через 2 минуты. В этом случае размораживание
будет продолжаться дольше.
Применяйте этот режим ТОЛЬКО для
размораживания мяса, рыбы и птицы. Для
других продуктов, таких как хлеб или фрукты,
выполняйте процедуру, описанную в разделе
“Приготовление и повторный разогрев пищи с
помощью микроволн”, а при размораживании
задайте режи 160 Вт.
Режим быстрой разморозки следует применять
только для продуктов, чистый вес которых
находится в пределах 100-2000 г.
Если вес меньше или больше
рекомендуемого:
Выполните операции, описанные в разделе
“Приготовление и повторный разогрев пищи с
помощью микроволн”, и при размораживании
продуктов установите мощность на 160 Вт.
Если температура продукта выше
температуры глубокого замораживания
(-18°C), выберите меньший вес продукта.
Если температура продукта ниже
температуры глубокого замораживания
(-18°C), выберите больший вес продукта.
БЫСТРЫЙ ПУСК (JET START)
Jet Defrost
Stop
Power
JetStart
R
U
Этот режим применяется для быстрого
повторного разогрева продуктов с высоким
содержанием воды, таких как бульоны, кофе и
чай.
Нажмите эту кнопку, чтобы автоматически запустить печь при максимальном уровне мощности
и с заданным временем приготовления пищи в 30 секунд. Каждое дополнительное нажатие на кнопку
увеличивает время на 30 секунд. Нажимая кнопки +/-, Вы можете увеличивать или уменьшать время
даже после того, как данный режим начал действовать.
47
УХОД И ЧИСТКА
При отсутствии регулярной чистки качество
рабочей поверхности печи может ухудшиться,
а это в свою очередь может неблагоприятно
повлиять на срок службы аппарата и, возможно,
привести к ситуации, опасной для здоровья
пользователя.
Не применяйте металлические
мочалки для чистки рабочей
камеры печи. Они поцарапают
поверхность камеры.
Регулярно, особенно после перелива пищи,
вынимайте вращающийся столик, опору
вращающегося столика и вытирайте дно печи.
Данная печь спроектирована для работы
с правильно установленным вращающимся
столиком.
Не пользуйтесь микроволновой печью, если
вращающийся столик был снят для чистки.
R
очистки от загрязнений внутренних
U Для
поверхностей печи, передней, задней стороны
дверцы и проема дверцы применяйте легкий
моющий состав, воду и мягкую тряпку.
Не допускайте скапливания вокруг дверцы
жира и частиц пищи.
48
Для удаления устойчивых пятен кипятите
в печи чашку воды в течение 2 или 3 минут.
Водяной пар размягчит пятна.
Добавьте немного лимонного сока в чашку
с водой, поставьте ее на вращающуюся
тарелку и вскипятите воду в течение
нескольких минут, чтобы устранить запахи
внутри печи.
Абразивные очистители, стальные мочалки,
царапающие поверхность ткани и тому
подобные средства могут повредить панель
управления, а также внутренние и внешние
поверхности печи. Пользуйтесь губкой с мягким
моющим средством или бумажным полотенцем
со спреем стеклоочистителя. Распыляйте спрей
стеклоочистителя на бумажное полотенце.
Не распыляйте спрей прямо на печь.
КОМПОНЕНТЫ ПЕЧИ, КОТОРЫЕ МОЖНО МЫТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ:
Опора вращающегося столика.
Стеклянный вращающийся столик.
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если печь не работает, не звоните сразу в
сервисный центр, а выполните следующие
контрольные операции:
* Вращающийся столик и опора вращающегося
столика установлены правильно.
* Сетевая вилка правильно вставлена в
настенную розетку.
* Дверца как следует закрыта.
* Проверьте предохранители и наличие тока в
сети.
* Проверьте наличие в печи достаточной
вентиляции.
* Подождите десять минут и еще раз попробуйте
включить печь.
* Перед тем, как еще раз попытаться включить
печь, откройте и закройте дверцу.
Это исключит ненужные вызовы специалистов,
за которые Вам придется платить.
При обращении в сервисный центр сообщите,
пожалуйста, серийный номер и номер модели
печи (см. сервисную табличку). Более подробные
рекомендации содержатся в Вашем гарантийном
буклете.
Внимание:
В случае необходимости замены сетевого шнура
следует заменить его фирменным шнуром,
который можно найти в нашей сети сервисного
обслуживания. Замену электрического
шнура имеет право производить только
квалифицированный техник сервисной службы.
ОСТОРОЖНО!
Обслуживание аппарата
должно производиться только
квалифицированным
техническим персоналом.
Выполнение другими лицами
обслуживания или ремонтных работ
со снятием защитных покрытий,
предохраняющих от воздействия
микроволновой энергии, является
опасным.
Не снимайте с печи никаких
предохраняющих покрытий.
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Упаковка
Упаковочная коробка может быть
полностью повторно утилизована,
о чем свидетельствует символ
вторичной переработки. Соблюдайте
действующие местные правила по утилизации
отходов. Храните потенциально опасные
упаковочные материалы (пластиковые пакеты,
полистирол и проч.) вне досягаемости детей.
Данное изделие промаркировано в
соответствии с Европейской директивой
2002/96/ EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE). Обеспечив
правильную утилизацию данного изделия,
Вы поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды
и здоровья человека, которые могли бы иметь
место в противном случае.
Символ на самом изделии
или сопроводительной
документации указывает, что
при утилизации данного изделия
с ним нельзя обращаться
как с обычными бытовыми
отходами Вместо этого,
его следует сдавать в
соответствующий пункт
приемки электрического и
электронного оборудования
для последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в
соответствии с местными правилами по
утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации
и переработки обращайтесь в местные органы
власти, в службу по утилизации отходов или
в магазин, в котором Вы приобрели данное
изделие.
Прежде чем выбросить прибор, срежьте шнур
питания, чтобы он не мог быть подключен к сети.
49
R
U
ВЫБОР УРОВНЯ МОЩНОСТИ
Уровень
750 Вт
Назначение:
Повторный разогрев напитков, воды, бульонов, кофе, чая и других продуктов с
высоким содержанием воды. Если в продукте содержатся яйца или сливки, выберите
меньшую мощность. Приготовление овощей, рыбы, мяса и т.п.
Приготовление блюд, требующих особой осторожности, к примеру, соусов с высоким
содержанием белка, блюд с сыром и яйцами, а также доведение до готовности блюд
“в горшочке”.
Приготовление тушеного мяса.
Размораживание. Размягчение сливочного масла, сыров и мороженого.
При использовании режима “только таймер”.
500 Вт
350 Вт
160 Вт
0 Вт
ПРИМЕЧАНИЕ
По завершении работы печь выполняет
процедуру охлаждения.
В это время (в течение 1 минуты) работают
вентилятор, вращающийся столик и лампа
подсветки. Это нормально.
После выполнения указанной процедуры печь
автоматически отключается.
Процедуру охлаждения можно прерывать без
какого бы то ни было вреда для печи.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
AMW 460/1
Модель
Напряжение питания
Номинальная
потребляемая мощность
Предохранитель
R
U
Выходная мощность
микроволн
230 В/50 Гц
1300 Вт
10 A (UK 13)
750 Вт
ВxШxГ
Внешние габариты:
382 x 595 x 320
Рабочая камера:
187 x 370 x 290
В соответствии с нормами МЭК 705.
Международная Электротехническая Комиссия, SC. 59H, разработала стандарт для сравнительной
проверки нагревательной способности различных микроволновых печей. Для этой печи мы
рекомендуем следующие параметры:
Тест
50
Масса Примерное время
Уровень мощности
750 Вт
Емкость
12.3.1
750 г
10 мин.
пирекс 3.220
12.3.2
475 г
5½ мин.
750 Вт
пирекс 3.827
12.3.3
900 г
14 мин.
750 Вт
пирекс 3.838
13.3.0
500 г
2 мин 40 сек.
Быстрая разморозка
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΙΝ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Ελέγξτε αν η ηλεκτρική τάση που προβλέπεται
στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων ανταποκρίνεται
στην ηλεκτρική τάση του σπιτιού σας.
Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες
του φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται
στο πλαϊνό μέρος του τοιχώματος του θαλάμου
του φούρνου. Αυτές εμποδίζουν το λίπος και τα
σωματίδια του φαγητού να μπαίνουν στα εσωτερικά
σημεία του φούρνου μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου είναι
άδειος πριν την τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει πάθει ζημιά.
Ελέγξτε αν η πόρτα του φούρνου κλείνει καλά πάνω
στο πλαίσιο του φούρνου και αν το λάστιχο της
πόρτας έχει πάθει ζημιά. Αδειάστε το φούρνο και
καθαρίστε το εσωτερικό του με μαλακό, υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιήσετε το φούρνο αν είναι
κατεστραμμένο το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, αν
ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά ή αν έχει πέσει
ή έχει πάθει άλλη ζημιά. Μη βάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το φις στο νερό. Κρατήστε το ηλεκτρικό
καλώδιο μακριά από ζεστές επιφάνειες. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, φωτιάς και άλλοι.
ΑΦΟΥ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο αν η
πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
Η γείωση αυτής της συσκευής είναι υποχρεωτική.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τον
τραυματισμό προσώπων και ζώων ή για υλικές
ζημιές που οφείλονται στην παράβαση αυτής της
οδηγίας.
Στην περίπτωση μόνιμης σύνδεσης, η συσκευή
θα πρέπει να τοποθετηθεί από έμπειρο τεχνικό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μια μόνιμη σύνδεση απαιτεί την εγκατάσταση
μιας συσκευής διαχωρισμού. Η συσκευή
διαχωρισμού θα πρέπει να έχει άνοιγμα επαφής
και στους δύο πόλους μεγαλύτερο από 3 mm
συμπεριλαμβανομένων των διακοπτών LS, των
βαλβίδων ασφαλείας και των ρελέ. Η συσκευή
διαχωρισμού θα πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο
τερματικό.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν από τη
μην τήρηση αυτών των οδηγιών.
Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που διατίθενται
ξεχωριστά όταν εγκαθιστάτε τη συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Μη ζεσταίνετε, ούτε να χρησιμοποιείτε
Μην παραψήνετε το φαγητό. Μπορεί να
εύφλεκτα υλικά μέσα ή κοντά στο φούρνο. Οι
προκληθεί πυρκαγιά.
αναθυμιάσεις μπορεί να δημιουργήσουν κίνδυνο
Μην αφήνετε το φούρνο από την προσοχή σας,
πυρκαγιάς ή έκρηξης.
ειδικά όταν χρησιμοποιείτε χαρτί, πλαστικό ή άλλα
Μην χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά χημικά
αναφλέξιμα υλικά στο μαγείρεμα. Το χαρτί μπορεί
ή ατμούς σε αυτή τη συσκευή. Αυτός ο τύπος
να καψαλιστεί ή να καεί, ενώ μερικά πλαστικά
φούρνου είναι ειδικά σχεδιασμένος για να
μπορεί να λειώσουν αν τα χρησιμοποιήσετε για να
ζεσταίνετε ή να μαγειρεύετε φαγητό. Δεν
ζεστάνετε φαγητό.
προορίζεται για βιομηχανική ή εργαστηριακή
χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
Να αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το
σας για να στεγνώνετε υφάσματα ή χαρτί, ή να
φούρνο χωρίς επιτήρηση, μόνον αν τους έχετε δώσει
ξεραίνετε μπαχαρικά, βότανα, ξύλο, λουλούδια,
κατάλληλες οδηγίες για να μπορούν να χρησιμοποιούν
φρούτα ή άλλα αναφλέξιμα υλικά. Υπάρχει κίνδυνος
το φούρνο με ασφάλεια και να καταλαβαίνουν τους
πυρκαγιάς.
κινδύνους από κακή χρήση.
Αν πάρει φωτιά κάποιο υλικό μέσα ή έξω από
το φούρνο, αφήστε την πόρτα του φούρνου
κλειστή και σβήστε το φούρνο. Αποσυνδέστε το
ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα ή κλείστε την
παροχή ρεύματος από τον πίνακα ασφαλειών ή
ασφαλειοδιακοπτών.
51
G
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για
να ζεστάνετε οτιδήποτε σε αεροστεγή
συσκευασία. Η πίεση μέσα στη
συσκευασία αυξάνεται και μπορεί να
γίνει ζημιά όταν το ανοίξετε ή να
εκραγεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα λάστιχα της πόρτας και τα σημεία όπου
εφαρμόζει η πόρτα πρέπει να ελέγχονται τακτικά
για ζημιές. Αν έχουν πάθει ζημιά αυτά τα σημεία, δεν
πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μέχρι να
επισκευαστεί από κάποιον ειδικευμένο τεχνικό σέρβις.
ΑΥΓΑ
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να ψήσετε ή να ζεστάνετε ολόκληρα
αυγά, με ή χωρίς το τσόφλι, γιατί μπορεί να σκάσουν ακόμα και μετά το ψήσιμο στο φούρνο
μικροκυμάτων.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΓΕΝΙΚΑ
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση!
Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργήσει χωρίς να
υπάρχει φαγητό στο φούρνο όταν χρησιμοποιείτε τα
μικροκύματα. Κάτι τέτοιο είναι πιθανό να κάνει ζημιά
στη συσκευή.
Αν θέλετε να δοκιμάσετε τη λειτουργία του
φούρνου, βάλτε μέσα ένα ποτήρι νερό. Το νερό θα
απορροφήσει την ενέργεια των μικροκυμάτων και ο
φούρνος δεν θα πάθει ζημιά.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο για να
αποθηκεύετε οτιδήποτε.
Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες
του φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται
στο πλαϊνό μέρος του τοιχώματος του φούρνου.
Αυτές εμποδίζουν το λίπος και τα σωματίδια του
φαγητού να μπουν στο εσωτερικό του φούρνου
μικροκυμάτων.
G Βγάλτε τα συρματάκια που κλείνουν
ή χάρτινες σακούλες πριν
R τιςτις πλαστικές
βάλετε στο φούρνο.
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο
μικροκυμάτων για βαθύ
τηγάνισμα, γιατί η θερμοκρασία
του λαδιού δεν ελέγχεται.
Χρησιμοποιήστε ειδικά γάντια ή πανιά για να
μην πάθετε εγκαύματα, όταν θέλετε να πιάσετε
σκεύη, εξαρτήματα του φούρνου ή το δίσκο, μετά το
μαγείρεμα.
52
ΥΓΡΑ
π.χ. ροφήματα ή νερό στο φούρνο μικροκυμάτων,
μπορεί να υπερθερμανθούν πάνω
από το σημείο βρασμού, χωρίς
ενδείξεις αναβρασμού. Αυτό μπορεί
να έχει σαν αποτέλεσμα το καυτό
υγρό να ξεχειλίσει ξαφνικά.
Για να αποτραπεί αυτή η πιθανότητα, πρέπει να
γίνουν τα εξής:
1. Αποφύγετε τη χρήση δοχείων με κάθετα
τοιχώματα και στενό λαιμό.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν βάλετε το δοχείο στο
φούρνο και αφήστε το κουταλάκι μέσα στο
δοχείο.
3. Αφού ζεσταθεί το υγρό, αφήστε το για λίγο και
ανακατέψτε το πάλι, πριν βγάλετε προσεκτικά
το δοχείο από το φούρνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Να συμβουλεύεστε πάντα ένα βιβλίο μαγειρικής
για φούρνους μικροκυμάτων, για περισσότερες
λεπτομέρειες. Ειδικά, αν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε
φαγητό που περιέχει αλκοόλ.
Αφού ζεστάνετε υγρό σε
μπιμπερό ή παιδική τροφή σε
βάζο, να ανακατεύετε πάντα και
να ελέγχετε τη θερμοκρασία
πριν το δώσετε στο παιδί σας.
Έτσι θα εξασφαλίσετε ότι το υγρό ή η τροφή έχει
ζεσταθεί ομοιόμορφα και δεν υπάρχει κίνδυνος
να ζεματιστεί ή να πάθει εγκαύματα το παιδί.
Φροντίστε να βγάλετε το καπάκι του βάζου ή τη
θηλή του μπιμπερό πριν το ζεστάνετε!
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΓΕΝΙΚΑ
Υπάρχουν διάφορα αξεσουάρ διαθέσιμα στην
αγορά. Πριν αγοράσετε κάποιο αξεσουάρ,
βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο για φούρνο
μικροκυμάτων.
Οταν τοποθετείτε τρόφιμα και αξεσουάρ στο
φούρνο μικροκυμάτων, βεβαιωθείτε ότι αυτά δεν
έρχονται σε επαφή με το εσωτερικό του φούρνου.
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό με μεταλλικά
αξεσουάρ ή αξεσουάρ με μεταλλικά τμήματα.
Αν μεταλλικά αξεσουάρ έρχονται σε επαφή με τα
εσωτερικά τοιχώματα του φούρνου, ενώ ο φούρνος
βρίσκεται σε λειτουργία, μπορεί να προκληθεί
σπινθηρισμός και ο φούρνος να πάθει ζημιά.
Να ελέγχετε πάντα αν ο περιστρεφόμενος δίσκος
μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν ανάψετε το
φούρνο.
Πριν μαγειρέψετε, βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη που
χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα και επιτρέπουν στα
μικροκύματα να περνούν από μέσα.
ΒΑΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
Χρησιμοποιήστε την ειδική βάση
κάτω από το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο. Ποτέ μη βάζετε άλλα σκεύη πάνω
στη βάση του περιστρεφόμενου δίσκου.
* Τοποθετήστε τη βάση του περιστρεφόμενου
δίσκου στο φούρνο.
ΓΥΑΛΙΝΟΣ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΣ ΔΙΣΚΟΣ
Χρησιμοποιήστε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο όπως όταν μαγειρεύετε.
Συγκεντρώνει τα κομμάτια φαγητού
που πέφτουν και τα υγρά που
τρέχουν, τα οποία διαφορετικά
θα λέρωναν και θα λέκιαζαν το
εσωτερικό του φούρνου.
* Τοποθετήστε το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο
πάνω στην ειδική βάση.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ /
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ
Αυτή η αυτόματη λειτουργία ασφαλείας
ενεργοποιείται ένα λεπτό αφού ο φούρνος
επανέλθει σε ”αναμονή”.
Η πόρτα πρέπει να ανοίξει και να κλείσει ,
όπως όταν βάζετε φαγητό στο φούρνο, για να
απενεργοποιηθεί το σύστημα ασφαλείας.
Αν επιχειρήσετε να ανάψετε το φούρνο, χωρίς
να βάλετε μέσα φαγητό, η οθόνη θα εμφανίσει την
ένδειξη “door”.
ΠΩΣ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ Ή ΝΑ
ΤΕΡΜΑΤΙΣΕΤΕ ΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Για να σταματήσετε το μαγείρεμα:
Μπορείτε να σταματήσετε το μαγείρεμα για να
ελέγξετε, να γυρίσετε ή να ανακατέψετε το φαγητό
ανοίγοντας την πόρτα. Η ρύθμιση θα διατηρηθεί για
10 λεπτά.
Για να συνεχίσετε το μαγείρεμα:
Κλείστε την πόρτα και πιέστε το κουμπί
START ΜΙΑ ΦΟΡΑ. Το μαγείρεμα αρχίζει πάλι
από εκεί που σταμάτησε.
Πιέζοντας το κουμπί Start ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ θα αυξηθεί ο
χρόνος κατά 30 δευτερόλεπτα.
Εάν δεν θέλετε να συνεχίσετε το
μαγείρεμα:
Βγάλτε το φαγητό, κλείστε την πόρτα και
πιέστε το κουμπί STOP
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε λεπτό,
επί 10 λεπτά, όταν τελειώσει το μαγείρεμα.
Πιέστε το κουμπί STOP ή ανοίξτε την
πόρτα για να σταματήσει το ηχητικό σήμα.
Σημείωση: Ο φούρνος θα κρατήσει τις ρυθμίσεις
μόνο για 30 δευτερόλεπτα αν η πόρτα ανοιχτεί και
μετά κλειστεί όταν το μαγείρεμα έχει τελειώσει.
53
G
R
ΡΟΛΟΪ
Jet Defrost
Stop
Power
13
5
JetStart
2
Αφήστε την πόρτα ανοικτή μέχρι να ρυθμίσετε το
ρολόι. Έτσι θα έχετε στη διάθεσή σας 5 λεπτά για να
ολοκληρώσετε τη ρύθμιση του Ρολογιού. Αλλιώς,
το κάθε βήμα θα πρέπει να ολοκληρωθεί εντός 30
δευτερολέπτων.
4
1. Πιέστε το κουμπί του Ρολογιού (3 δευτερόλεπτα) μέχρι να αναβοσβήσει το αριστερό ψηφίο (ώρες).
2. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε τις ώρες.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί του ρολογιού. (Τα δύο ψηφία στα δεξιά (λεπτά) αναβοσβήνουν).
4. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
5. Πιέστε πάλι το κουμπί του Ρολογιού.
Το Ρολόι είναι πλέον ρυθμισμένο και αρχίζει να λειτουργεί.
Σημείωση: Όταν συνδέσετε τη συσκευή για πρώτη φορά στο ρεύμα ή μετά από μια διακοπή ρεύματος, η
οθόνη είναι κενή. Αν το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί, η οθόνη θα παραμείνει κενή μέχρι να ρυθμιστεί ο χρόνος
μαγειρέματος.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
2
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία όταν
χρειάζεστε ένα χρονόμετρο κουζίνας για να
μετρήσετε τον ακριβή χρόνο μαγειρέματος όπως
π.χ. για αυγά, ζυμαρικά ή φούσκωμα της ζύμης πριν
το ψήσιμο κλπ.
3
1
1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε την επιθυμητή διάρκεια του χρονοδιακόπτη.
2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί POWER για να ρυθμίσετε την ισχύ στο 0 W.
3. Πιέστε το κουμπί START.
Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα όταν ο χρονοδιακόπτης σταματήσει την αντίστροφη μέτρηση.
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΚΑΙ ΖΕΣΤΑΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
G
R
2
Jet Defrost
Power
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για το
κανονικό μαγείρεμα και ξαναζέσταμα λαχανικών,
ψαριού, πατατών και κρέατος.
JetStart
Stop
1
3
1. Πιέστε τα κουμπιά +/- για να ρυθμίσετε το χρόνο.
2. Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί POWER για να ρυθμίσετε την ισχύ.
3. Πιέστε το κουμπί START.
Αφού αρχίσει η διαδικασία μαγειρέματος:
Μπορείτε εύκολα να αυξήσετε το χρόνο κατά διαστήματα των 30 δευτερολέπτων, πιέζοντας το κουμπί START.
Κάθε πίεση του κουμπιού παρατείνει το χρόνο κατά 30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε επίσης να μεταβάλλετε το
χρόνο πιέζοντας τα κουμπιά +/- για να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο.
Μπορείτε επίσης να μεταβάλλετε την ισχύ των μικροκυμάτων, πιέζοντας το κουμπί επιλογής ισχύος. Με το
πρώτο πάτημα του κουμπιού εμφανίζεται στην οθόνη η τρέχουσα ισχύς των μικροκυμάτων. Πιέστε πολλές
φορές το κουμπί επιλογής ισχύος για να αλλάξετε την ισχύ των μικροκυμάτων.
54
ΤΑΧΕΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ (JET DEFROST)
1
Jet Defrost
Power
JetStart
Stop
2
3
1. Πιέστε το κουμπί ταχείας απόψυξης (Jet Defrost).
2. Πιέστε τα κουμπιά + / - για να ρυθμίσετε το βάρος του
φαγητού.
3. Πιέστε το κουμπί START.
Στο μέσο της διαδικασίας της απόψυξης ο
φούρνος σταματά και σας ζητά να γυρίσετε τα
τρόφιμα με την ένδειξη ”TURN”.
— Ανοίξτε την πόρτα.
— Γυρίστε τα τρόφιμα.
— Κλείστε την πόρτα και επαναλάβετε τη
διαδικασία (GO) πιέζοντας το κουμπί Jet Start.
Σημείωση: Ο φούρνος θα συνεχίσει αυτόματα το
μαγείρεμα μετά από 2 λεπτά, αν δεν γυρίσετε το
φαγητό. Ο χρόνος απόψυξης θα είναι μεγαλύτερος
στην περίπτωση αυτή.
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή
για την απόψυξη κρέατος, ψαριού και
πουλερικών ΜΟΝΟ. Για τα υπόλοιπα
τρόφιμα όπως Ψωμί & Φρούτα θα πρέπει
να ακολουθήσετε τη διαδικασία ”Πώς
να μαγειρέψετε και να ζεστάνετε με
μικροκύματα” και επιλέξτε 160 W όταν κάνετε
απόψυξη.
Η λειτουργία Ταχείας Απόψυξης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο για τρόφιμα με καθαρό
βάρος μεταξύ 100 - 2000g.
Αν το βάρος είναι μικρότερο ή μεγαλύτερο από
το ενδεδειγμένο:
Ακολουθήστε τη διαδικασία για ”να μαγειρεύετε και
να ζεσταίνετε φαγητό σε μικροκύματα” και επιλέξτε
ισχύ 160 W για την απόψυξη.
Αν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία μεγαλύτερη
από της κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μικρότερο
βάρος για τα τρόφιμα.
Αν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία μικρότερη
από της κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μεγαλύτερο
βάρος για τα τρόφιμα.
ΓΡΗΓΟΡΟ ΖΕΣΤΑΜΑ
Jet Defrost
Stop
Power
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για το
γρήγορο ξαναζέσταμα φαγητών που περιέχουν
πολύ νερό, όπως σούπες, καφές ή τσάι.
JetStart
Πιέστε αυτό το κουμπί για να ξεκινήσει αυτόματα το μαγείρεμα με μικροκύματα σε πλήρη ισχύ και
χρόνο 30 δευτερόλεπτα. Με κάθε πρόσθετο πάτημα του κουμπιού, ο χρόνος μαγειρέματος παρατείνεται
κατά 30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε επίσης να μεταβάλλετε το χρόνο πιέζοντας τα κουμπιά +/- για να αυξήσετε
ή να μειώσετε το χρόνο και μετά την έναρξη της λειτουργίας.
55
G
R
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αν δεν διατηρείτε το φούρνο καθαρό αυτό θα
μπορούσε να προκαλέσει βλάβες στην επιφάνεια,
που ως αποτέλεσμα θα έχουν την μείωση της ζωής
της συσκευής και πιθανόν να προκύψουν διάφοροι
κίνδυνοι.
Μη χρησιμοποιείτε συρμάτινα
σφουγγαράκια μέσα στο θάλαμο
του φούρνου. Θα χαράξουν την
επιφάνεια.
Σε τακτικά διαστήματα, και ιδιαίτερα αν έχει χυθεί
φαγητό, βγάλτε τον περιστρεφόμενο δίσκο και τη
βάση του, καθαρίστε και σκουπίστε τον πυθμένα
του φούρνου.
Για τους επίμονους λεκέδες, βράστε στο φούρνο
μια κούπα νερό για 2 με 3 λεπτά. Ο ατμός θα
μαλακώσει τους λεκέδες.
Η προσθήκη λίγου χυμού λεμονιού σε ένα
φλιντζάνι νερό, η τοποθέτηση του στον
περιστρεφόμενο δίσκο και το βράσιμο του για
λίγα λεπτά μπορεί να εξαλείψει τις οσμές από το
εσωτερικό του φούρνου.
Καθαριστικά που χαράζουν, συρμάτινα
σφουγγαράκια, σκληρά πανιά κλπ. μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στον πίνακα ελέγχου, καθώς
και στις εσωτερικές και εξωτερικές επιφάνειες του
φούρνου. Χρησιμοποιήστε σφουγγάρι με ήπιο
απορρυπαντικό ή χαρτί κουζίνας με υγρό για τζάμια.
Βάλτε υγρό για τζάμια σε χαρτί κουζίνας.
Μη ψεκάζετε απευθείας πάνω στο φούρνο.
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με
τον περιστρεφόμενο δίσκο στη θέση του.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΛΥΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
ΠΙΑΤΩΝ:
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων,
αν έχετε βγάλει τον περιστρεφόμενο δίσκο για
καθαρισμό.
Χρησιμοποιήστε ελαφρό απορρυπαντικό, νερό
και μαλακό πανί για να καθαρίσετε τις εσωτερικές
επιφάνειες του φούρνου, την εμπρός και πίσω
επιφάνεια, καθώς και το πλαίσιο της πόρτας.
G
R
Μην αφήνετε να συσσωρεύονται λίπη ή
υπολείμματα φαγητού γύρω από την πόρτα.
56
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου.
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος.
ΟΔΗΓΟΣ ΔΙΑΓΝΩΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ
Αν δεν λειτουργεί ο φούρνος, μην τηλεφωνήσετε
στο σέρβις, αν δεν κάνετε αυτούς τους ελέγχους:
* Ελέγξτε αν είναι στη θέση τους ο περιστρεφόμενος
δίσκος και η βάση του.
* Ελέγξτε αν το φις έχει μπει καλά στην πρίζα.
* Ελέγξτε αν η πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
* Ελέγξτε τις ασφάλειες και βεβαιωθείτε ότι έχετε
ρεύμα.
* Ελέγξτε ότι ο φούρνος έχει επαρκή εξαερισμό.
* Περιμένετε δέκα λεπτά και προσπαθήστε να
χρησιμοποιήσετε πάλι το φούρνο.
* Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα πριν προσπαθήσετε
πάλι.
Έτσι θα αποφύγετε άσκοπα τηλεφωνήματα, για τα
οποία χρεώνεστε.
Όταν τηλεφωνήσετε στο Σέρβις, πρέπει να δώσετε
τον αριθμό σειράς και το μοντέλο του φούρνου
(δείτε την Πινακίδα αναγνώρισης). Για περισσότερες
λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το βιβλιαράκι της
εγγύησης.
Σημαντικό:
Αν το ηλεκτρικό καλώδιο χρειάζεται αντικατάσταση,
πρέπει να αντικατασταθεί με γνήσιο ανταλλακτικό,
το οποίο θα προμηθευτείτε από το σέρβις μας. Η
αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να
γίνει μόνο από ειδικευμένο τεχνικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το σέρβις μπορεί να γίνει μόνο από ειδικευμένο
τεχνικό. Είναι επικίνδυνο για
οποιονδήποτε άλλο εκτός από
ειδικευμένο άτομο να εκτελέσει
εργασίες σέρβις ή επισκευής, οι οποίες
απαιτούν αφαίρεση οποιουδήποτε
καλύμματος, το οποίο παρέχει
προστασία από την έκθεση στην
ενέργεια των μικροκυμάτων.
Μην αφαιρείτε κανένα από τα
καλύμματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Συσκευασία
Το κουτί της συσκευασίας είναι πλήρως
ανακυκλώσιμο, όπως πιστοποιεί το
σύμβολο της ανακύκλωσης. Πρέπει να
τηρούνται οι κατά τόπους ισχύουσες
διατάξεις για την αποκομιδή του. Κρατήστε τα
υλικά συσκευασίας που μπορεί να είναι επικίνδυνα
(πλαστικές σακούλες, πολυστυρένιο κλπ.) μακριά
από τα παιδιά.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με
Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
εξαρτήματα (WEEE). Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν
αυτό απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην
πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο
χειρισμό αυτού του προϊόντος ως απόρριμμα.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν,
ή στα έγγραφα που συνοδεύουν
το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η
συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί
οικιακό απόρριμμα. Αντί γι αυτό
θα πρέπει να παραδοθεί στο
κατάλληλο σημείο περισυλλογής
για την ανακύκλωση των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
εξαρτημάτων.
Διαλύστε το τηρώντας
την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση των
απορριμμάτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
την επεξεργασία, την περισυλλογή και την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο της τοπικής
σας αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Πριν τη διαλύσετε, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο για
να μη μπορεί η συσκευή να μπει στην πρίζα.
57
G
R
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
Βαθμίδα
750 W
500 W
350 W
160 W
0W
Χρησιμοποιείται για:
Να ξαναζεστάνετε ροφήματα, νερό, σούπες, καφέ, τσάι ή άλλα φαγητά που περιέχουν
πολύ νερό. Αν το φαγητό περιέχει αυγό ή κρέμα, επιλέξτε μικρότερη ισχύ. Να μαγειρέψετε
λαχανικά, ψάρι, κρέας κλπ.
Πιο προσεκτικό μαγείρεμα, π.χ. σάλτσες πλούσιες σε πρωτεΐνες, τυρί και αυγό, καθώς και
για ολοκληρώσετε το μαγείρεμα φαγητών κατσαρόλας.
Να σιγοβράσετε βραστά φαγητά.
Απόψυξη. Να μαλακώσετε βούτυρο, τυριά και παγωτό.
Μόνο όταν χρησιμοποιείτε το Χρονοδιακόπτη.
ΕΙΔΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν μια λειτουργία ολοκληρωθεί, ο φούρνος
ενεργοποιεί τη διαδικασία κρυώματος. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Μετά από αυτή τη διαδικασία ο φούρνος σβήνει
αυτόματα.
Η λειτουργία κρυώματος μπορεί να διακοπεί χωρίς
να προκαλέσετε καμία βλάβη στον φούρνο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
AMW 460/1
Μοντέλο
Τάση τροφοδοσίας
230 V/50 Hz
Είσοδος ισχύος
1300 W
Ασφάλεια
10 A (UK 13)
Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων
750 W
ΥxΠxΒ
Εξωτερικές διαστάσεις:
382 x 595 x 320
Θάλαμος φούρνου:
187 x 370 x 290
G
με την IEC 705.
R Η Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή (IEC),Σύμφωνα
SC. 59H, έχει αναπτύξει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της
θερμικής απόδοσης διαφόρων φούρνων μικροκυμάτων. Για το συγκεκριμένο φούρνο συνιστούμε τα εξής:
58
Δοκιμή
Ποσότητα
Χρόνος περίπου
Βαθμίδα ισχύος
12.3.1
750 g
10 min
750 W
Pyrex 3.227
Σκεύος
12.3.2
475 g
5½ min
750 W
Pyrex 3.827
12.3.3
900 g
14 min
750 W
Pyrex 3.838
13.3.0
500 g
2 λεπτ. 40 δευτ.
Ταχεία απόψυξη
A
R
A
B
59
A
R
A
B
60
A
R
A
B
61
A
R
A
B
62
A
R
A
B
63
A
R
A
B
64
A
R
A
B
65
AMW 460/1
A
R
A
B
66
67
GB
68
FR
SL
HR
CS
RU
GR
Whirlpool Sweden AB
ARAB
4619-694-61232