Sharp R-240C Instruction manual

{
STIHL FS 240, 240 R
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read and follow all safety
precautions in Instruction Manual –
improper use can cause serious or
fatal injury.
ADVERTENCIA
Lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual
de instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
1 - 52
Manual de instrucciones
53 - 108
English
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-742-8621-C. VA0.C13.
0000006395_004_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Original Instruction Manual
Contents
Guide to Using this Manual
Safety Precautions and Working
Techniques
Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and
Harness
Mounting the Bike Handle
Mounting the Loop Handle
Adjusting the Throttle Cable
Mounting the Deflector
Mounting the Cutting Attachment
Fuel
Fueling
Fitting the Harness
Balancing the Trimmer/Brushcutter
Starting / Stopping the Engine
Operating Instructions
Air filter
Engine Management
Adjusting the Carburetor
Winter Operation
Spark Plug
Engine Running Behavior
Lubricating the Gearbox
Rewind Starter
Storing the Machine
Sharpening Metal Cutting Blades
Inspection and Maintenance by
User
Inspections and Maintenance by
Dealer
Maintenance and Care
{
FS 240, FS 240 R
2
3
16
18
20
21
22
23
26
27
28
28
29
32
32
33
34
34
36
37
37
38
38
38
Main Parts
Specifications
Special Accessories
Maintenance and Repairs
Disposal
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement
Trademarks
43
45
46
47
47
47
49
52
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your trimmer /
brushcutter.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL trimmer /
brushcutter, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your trimmer /
brushcutter. For further information you
can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a trimmer / brushcutter is a
high-speed cutting tool some special
safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
Make sure your unit is equipped with the
proper deflector, handle and harness for
the type of cutting attachment being
used. Always wear proper eye
protection.
39
40
41
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Symbols in Text
Engineering Improvements
Pictograms
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
N
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Guide to Using this Manual
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate decompression valve
Manual fuel pump
Press to operate manual
fuel pump
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
A bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N
Loosen the screw (1).
N
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
WARNING
Filler hole for gear
lubricant
Air intake summer mode
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
NOTICE
Air intake winter mode
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Handle heating
2
FS 240, FS 240 R
English
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a trimmer /
brushcutter is a highspeed, fast-cutting power
tool sometimes equipped
with sharp cutting blades,
special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
The terminology utilized in this manual
when referring to the power tool reflects
the fact that different types of cutting
attachments may be mounted on it. The
term "trimmer" is used to designate an
FS unit that is equipped with a nylon line
head or a head with flexible plastic
blades (i.e., the PolyCut head.) A
"brushcutter" designates a unit
equipped with a rigid metal blade. Many
FS models may be used as either a
trimmer or a brushcutter – therefore, the
power tool is referred in this manual as a
"trimmer / brushcutter". Some smaller
and / or lightweight FS models may only
be used as a trimmer, i.e., they may not
be used with metal blades.
FS 240, FS 240 R
FS models with an "R" on the nameplate
were originally configured (at the time of
distribution) as a trimmer with a loop
handle.
WARNING
STIHL does not recommend the use of
rigid blades when cutting in stony areas.
Use your trimmer / brushcutter equipped
with the appropriate cutting attachment
only for cutting grass, brush, wood and
similar material.
As more fully explained later in these
Safety Precautions, to reduce the risk of
personal injury, make sure your unit is
equipped with the proper handle,
harness and deflector for the type of
cutting attachment you are using. Use
only cutting attachments that are
specifically authorized by STIHL for use
on your FS model.
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be
hazardous. If the rotating line or blade
comes in contact with your body, it will
cut you. When it comes in contact with
solid foreign objects such as rocks or
bits of metal, it may fling them directly or
by ricochet in the direction of bystanders
or the operator. Striking such objects
could damage the cutting attachment
and may cause blades to crack, chip or
break. Thrown objects, including broken
heads or blades, may result in serious or
fatal injury to the operator or bystanders.
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
trimmer / brushcutters. Different models
may have different parts and controls.
See the appropriate section of your
instruction manual for a description of
the controls and the function of the parts
of your model.
Safe use of a trimmer / brushcutter
involves
1.
the operator
2.
the power tool
3.
the use of the power tool.
3
English
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
–
Wear gloves and keep your hands
warm.
–
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
4
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
The deflector provided with your power
tool will not protect the operator from all
foreign objects (gravel, glass, wire, etc.)
thrown back by the rotating cutting
attachment. Thrown objects may also
ricochet and strike the operator.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
FS 240, FS 240 R
English
WARNING
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protective glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z 87.1 (or your
applicable national standard). To reduce the risk of
injury to your face STIHL
recommends that you
also wear a face shield or
face screen over your
goggles or protective
glasses.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
FS 240, FS 240 R
Always wear gloves
when handling the
machine and metal
blades. Heavy-duty, nonslip gloves improve your
grip and help to protect
your hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
with STIHL power tools, their use may,
in fact, be extremely dangerous. For the
cutting attachments authorized by
STIHL for your unit, see the chapter
"Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and
Harness" in the instruction manual or the
STIHL "Cutting Attachments, Parts &
Accessories" catalog.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control and blade or line contact, never
carry or transport your power tool with
the cutting attachment moving.
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL
and expressly approved by STIHL for
use with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
5
002BA271 KN
English
STIHL recommends that you keep metal
blades covered with the transport guard
(optional accessory.)
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
Fuel
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual.)
002BA272 KN
WARNING
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the shaft in a manner that
the machine is balanced horizontally.
Keep the hot muffler away from your
body and the cutting attachment behind
you.
WARNING
To reduce the risk of burn
injury, do not touch hot
parts of the machine and
the gear housing when
they are hot.
WARNING
Always shut off the engine and make
sure the cutting attachment has stopped
before putting a trimmer / brushcutter
down. When transporting it in a vehicle,
properly secure it to prevent turnover,
fuel spillage and damage to the unit.
6
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the power
tool. Note that combustible fuel vapor may
escape from the fuel
system.
Fueling Instructions
WARNING
To reduce the risk of serious injury from
burns, never attempt to refuel the unit
until it has been completely removed
from the operator.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
WARNING
Check for fuel leakage
while refueling and during
operation. If fuel leakage
is found, do not start or
run the engine until the
leak is fixed and any
spilled fuel has been
wiped away. Take care
not to get fuel on your
clothing. If this happens,
change your clothing
immediately.
WARNING
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel filler cap in the fuel tank opening.
WARNING
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
FS 240, FS 240 R
English
WARNING
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In order to
reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten
the fuel filler cap by hand
as securely as possible.
Before Starting
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, momentary stop switch,
cutting attachment, deflector and
harness. The throttle trigger must move
freely and always spring back to the idle
position. Never attempt to modify the
controls or safety devices.
WARNING
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.
WARNING
WARNING
The cutting attachment must be properly
tightened and in safe operating
condition. Inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked or
damaged heads or cracked, bent,
warped or damaged blades. Replace
damaged heads or blades before using
the power tool. Always keep blades
sharp.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
WARNING
To reduce the risk
of personal injury
to the operator
from blade or line
contact and
thrown objects,
make sure your
unit is equipped
with the proper
deflector, handle
and harness for
the type of cutting
attachment being
used (see chart in
the chapter on
"Approved Combinations of Cutting
Attachment,
Deflector, Handle
and Harness".)
As can be seen in that chart, some
cutting attachments may require you to
change your deflector, handle and / or
harness.
Keep the deflector (and the attached
skirt where appropriate) adjusted
properly at all times (see chapters on
"Mounting the Deflector" and "Mounting
the Cutting Attachment" of your
instruction manual.)
Do not attach any cutting attachment to
a unit without proper installation of all
required parts. Failure to use the proper
parts may cause the blade or head to fly
off and seriously injure the operator or
bystanders.
FS 240, FS 240 R
7
English
000BA006 KN
A
000BA007 KN
B
Arrows on the deflector (A) and limit
stop (B) (as seen from the underside)
show the correct direction of rotation of
the cutting attachment. When viewed
from above, however, the cutting
attachment rotates counterclockwise.
Adjust carrying harness and hand grip to
suit your size before starting work. The
machine should be properly balanced as
specified in your instruction manual for
proper control and less fatigue in
operation. To be better prepared in case
of an emergency, practice releasing the
unit from the harness as quickly as
possible.
Starting
WARNING
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
8
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
WARNING
To reduce the risk of injury from blade or
line contact, be absolutely sure that the
cutting attachment is clear of you and all
other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine
starts at starting-throttle, engine speed
will be fast enough for the clutch to
engage and move the cutting
attachment.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness (see appropriate
chapter of this manual.)
WARNING
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool.
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
running cutting attachment, do not use
your unit with incorrect idle adjustment.
At correct idle speed, the cutting
attachment should not move. For
directions on how to adjust idle speed,
see the appropriate section of your
instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
WARNING
This unit is equipped with an ignition
system that is normally in operational
readiness. After the setting lever is used
to stop the engine, it automatically
springs back to the "on" position. If the
engine is warm, it may be possible to
start it by simply pulling the starter rope,
with no further adjustments. To reduce
the risk of injury, be particularly alert to
keep children away from the unit.
FS 240, FS 240 R
English
During Operation
002BA273 KN
002BA257 KN
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles. On units with a loop
handle and barrier bar, left hand on loop
handle, right hand on control handle.
This also applies to left-handers.
WARNING
Never attempt to operate
your power tool with one
hand. Loss of control of
the power tool resulting in
serious or fatal injury may
result. To reduce the risk
of cut injuries, keep
hands and feet away
from the cutting attachment. Never touch a
moving cutting attachment with your hand or
any other part of your
body.
WARNING
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions (wet
ground, snow) and in difficult, overgrown
terrain. Watch for hidden obstacles such
as tree stumps, roots and ditches to
avoid stumbling. For better footing, clear
away scrub and cuttings. Be extremely
cautious when working on slopes or
uneven ground.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on any
other insecure support. Never hold the
cutting attachment above waist height.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
FS 240, FS 240 R
WARNING
As soon as the engine is
running, this product generates toxic exhaust
fumes containing chemicals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury / illness
from inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
WARNING
If the vegetation being cut or the
surrounding ground is coated with a
chemical substance (such as an active
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompanied the substance at issue.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
9
English
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of EPA / OSHA /
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
("particulate matter".) When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the
momentary stop switch to 0 or STOP.
WARNING
The cutting attachment
continues to rotate for a
short period after the
throttle trigger is released
(flywheel effect).
WARNING
The rotating cutting attachment may
fling foreign objects directly or by
ricochet a great distance.
10
15m (50ft)
increase the risk of injury, since the
cutting attachment is more fully exposed
and the power tool may be more difficult
to control. Never use your trimmer /
brushcutter as a hedge trimmer.
WARNING
To reduce the risk of eye and other injury
always wear proper eye protection (see
the chapter on "Proper Clothing") and
ensure that bystanders are at least
50 feet (15 m) away. To reduce the risk
of damage to property, also maintain this
distance from such objects as vehicles
or windows. Even maintaining a
minimum distance of 15 meters cannot
exclude the potential danger. Any
coworkers who must be in the restricted
area should also wear goggles or
protective glasses. Stop the engine
immediately if you are approached.
WARNING
Inspect the work area: To
reduce the risk of injury,
remove stones, pieces of
metal and other solid
objects which could be
thrown 15 meters or more
by the cutting attachment
or damage the cutting
attachment and property
(e.g. parked vehicles,
windows).
WARNING
This trimmer / brushcutter is normally to
be used at ground level with the cutting
attachment parallel to the ground. Use of
a trimmer / brushcutter above ground
level or with the cutting attachment
perpendicular to the ground may
During cutting, check the tightness and
the condition of the cutting attachment at
regular short intervals with the engine
and attachment stopped. If the behavior
of the attachment changes during use,
stop the engine immediately, wait until
the cutting attachment stops, and check
the nut securing the attachment for
tightness and the blade or head for
cracks, wear and damage.
WARNING
A loose blade or head may vibrate,
crack, break or come off the trimmer /
brushcutter, which may result in serious
or fatal injury. Make sure that the cutting
attachment is properly tightened. Use
the wrench supplied or one of sufficient
length to obtain the proper torque. If the
blade or head loosens after being
properly tightened, stop work
immediately. The retaining nut may be
worn or damaged and should be
replaced. If the blade or head continues
to loosen, see your STIHL dealer. Never
use a trimmer / brushcutter with a loose
cutting attachment.
WARNING
Replace a cracked, damaged or wornout head or a cracked, bent, warped,
damaged, dull or worn out blade
immediately, even if damage is limited to
FS 240, FS 240 R
English
superficial cracks. Such attachments
may shatter at high speed and cause
serious or fatal injury.
WARNING
When using rigid blades, avoid cutting
close to fences, sides of buildings, tree
trunks, stones or other such objects that
could cause the power tool to kick out or
could cause damage to the blade.
STIHL recommends use of the nylon line
heads for such jobs. In addition, be alert
to an increased possibility of ricochets in
such situations.
WARNING
If the head, blade or deflector becomes
clogged or stuck, always shut off the
engine and make sure the cutting
attachment has stopped before
cleaning. Grass, weeds, etc. should be
cleaned off the blade or from around the
head at regular intervals.
WARNING
To reduce the risk of unintentional
rotation of the cutting attachment and
injury, always shut off the engine and
remove the spark plug boot before
replacing the cutting attachment. To
reduce the risk of injury, always shut off
the engine before adjusting the length of
the nylon line on manually adjustable
mowing heads.
WARNING
Do not turn the engine on over the
starter with the spark plug boot or spark
plug removed since there is otherwise a
risk of fire from uncontained sparking.
FS 240, FS 240 R
WARNING
The gearbox becomes hot during
operation. To reduce the risk of burn
injury, do not touch the gear housing
when it is hot.
WARNING
Never modify your muffler. Any
modification could cause an increase in
heat radiation, sparks or sound level,
thereby increasing the risk of fire, burn
injury or hearing loss. You may also
permanently damage the engine. Have
your muffler serviced and repaired by
your STIHL servicing dealer only.
WARNING
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns, do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Keep the area around the muffler
clean. Remove excess lubricant and all
debris such as pine needles, branches
or leaves. Let the engine cool down
sitting on concrete, metal, bare ground
or solid wood (away from any
combustible substances.
WARNING
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell may
interfere with the cooling process of the
muffler. To reduce the risk of fire or burn
injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark
arresting screen designed to reduce the
risk of fire from the emission of hot
particles. Never operate your unit with a
missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct
(i.e., not too rich), this screen will
normally stay clean as a result of the
heat from the muffler and need no
service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL servicing
dealer. Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrestor for certain
uses. See the "Maintenance, Repair and
Storing" section of these Safety
Precautions. Remember that the risk of
a brush or forest fire is greater in hot or
dry conditions.
USING THE CUTTING ATTACHMENT
For an illustration of the various cutting
attachments and instructions on proper
mounting see the chapter on "Mounting
the Cutting Attachment" in your
instruction manual.
WARNING
To reduce the risk of severe or fatal
injury from blade contact and / or loss of
control, never attempt to use a metal
blade on an FS model for which it is not
authorized.
11
English
Do not use with mowing line longer than
the intended length. With a properly
mounted deflector, the built-in linelimiting blade will automatically adjust
the line to its proper length.
Using the unit with an overly long nylon
cutting line increases the load on the
engine and reduces its operating speed.
This causes the clutch to slip
continuously and results in overheating
and damage to important components
(e.g. clutch, polymer housing
components.) Such damage could,
among other things, cause the cutting
attachment to rotate at idle.
WARNING
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
never use wire or metal-reinforced line
or other material in place of the nylon
cutting lines. Pieces of wire could break
off and be thrown at high speed toward
the operator or bystanders.
STIHL SuperCut mowing head
Fresh line is advanced automatically.
Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet
supplied with mowing head.)
WARNING
STIHL AutoCut mowing head
Nylon cutting line advances
automatically when tapped against the
ground (TapAction.)
002BA354 KN
STIHL TrimCut mowing head
Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet
supplied with mowing head.)
STIHL PolyCut mowing head
If the lawn edges are planted with trees
or bordered by a fence etc., it is best to
use a nylon line head. It achieves a
"softer" cut with less risk of damaging
tree bark etc. than polymer blades.
However, the polymer-bladed STIHL
PolyCut produces a better cut if there
are no plants along the edge of the lawn.
Sharpening is not necessary, and worn
polymer blades are easily replaced.
12
If the wear limit marks are ignored, there
is a risk of the cutting attachment
shattering and flying parts injuring the
operator or bystanders. To reduce the
risk of accidents from shattered blades,
avoid contact with stones, metal and
similar solid objects. Check PolyCut
blades for cracks at regular intervals. If a
crack is found on one blade, always
replace all blades.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with All
Rigid Cutting Blades
002BA177 KN
Mowing heads are to be used only on
trimmer / brushcutters equipped with a
line-limiting blade in the deflector in
order to keep the line at the proper
length (see "Main Parts" chapter in your
instruction manual.)
Three rectangular wear limit marks are
applied to the base (periphery) of the
PolyCut. To reduce the risk of serious
injury from breakage of the head or
blades, the PolyCut must not be used
when it has worn as far as one of these
marks. It is important to follow the
maintenance instructions supplied with
the head.
002BA135 KN
Using the Mowing Heads
Uses either nylon lines or nonrigid,
pivoting polymer blades.
Observe wear indicators.
WARNING
Kickout (blade thrust) is the sudden and
uncontrolled motion towards the
operator's right or rear that can occur
when the shaded area (especially the
darkly shaded area) of a rotating blade
FS 240, FS 240 R
English
comes in contact with a solid rigid object
like a tree, rock, bush or wall. The rapid
counterclockwise rotation of the blade
may be stopped or slowed, and the
cutting attachment may be thrown to the
right or to the rear.
The 8-tooth grass cutting blade is
recommended for cutting fern or reed.
This kickout (blade thrust) may cause
loss of control of the power tool and may
result in serious or fatal injury to the
operator or bystanders. To reduce the
risk of injury, extreme caution should be
used when cutting with the shaded area
of any rigid blade.
Using the Brush Knife
WARNING
Both types of grass cutting blade have to
be resharpened when all cutting edges
are dull.
When fitted to the power tool, the brush
knife is suitable for applications ranging
from cutting matted grass to clearing
weeds, wild growth and scrub.
002BA355 KN
002BA066 KN
Using the Grass Cutting Blade
All kinds of grass and weeds can be
easily cut with the grass cutting blade.
The power tool is swept in an arc similar
to a scythe.
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal
injury from blade breakage, never
attempt to use this blade to cut woody
materials.
The 4-tooth grass cutting blade is
intended to cut grass and weeds. It has
4 cutting knives with cutting edges on
both sides, i.e. front and rear. When the
cutting edges on one side become dull,
the blade can be turned over to utilize
the cutting edges on the other side.
FS 240, FS 240 R
To cut wild growth and scrub, lower the
rotating brush knife down onto the
growth to achieve a chopping effect –
but keep the tool below waist height at
all times.
WARNING
Exercise extreme caution when using
this method of cutting. The higher the
cutting attachment is off the ground, the
greater the risk of loss of control and of
cuttings being thrown sideways.
Improper use of a brush knife may cause
it to crack, chip or shatter. Thrown blade
fragments may seriously or fatally injure
the operator or bystanders. To reduce
the risk of injury, avoid contact with hard
or solid foreign objects such as stones,
rocks or pieces of metal.
WARNING
When cutting young saplings or other
woody materials up to 2 cm (3/4 in.) in
diameter, use the left side of the blade to
avoid "kickout" situations (see section
on "Risk of kickout (blade thrust) with all
rigid cutting blades"). Do not attempt to
cut woody material with a larger
diameter, since the blade may catch or
jerk the power tool forward. This may
cause damage to the blade or power tool
or loss of control of the power tool,
resulting in personal injury. Use a
circular saw blade for such work.
WARNING
Inspect the brush knife at regular short
intervals for signs of damage. Do not
continue working with a damaged brush
knife. Resharpen the brush knife
regularly (when it has dulled noticeably).
Use the power tool like a scythe to cut
grass, i.e. sweep it to and fro in an arc.
WARNING
When cutting woody materials, use the
left side of the blade to avoid "kickout"
(blade thrust) situations.
13
English
reduce the risk of loss of control and
possible kickout (described above and
briefly again below).
Circular saw blades are suitable for
thinning brush and cutting small trees up
to a diameter of 4 cm (1 1/2 in.). Do not
attempt to cut trees with larger
diameters, since the blade may catch or
jerk the trimmer / brushcutter forward.
This may cause damage to the blade or
loss of control of the power tool and
result in serious injury. Use a chain saw
for such work.
WARNING
To reduce the risk of loss of control and
serious injury to the operator or
bystanders by a kickout, never use a
circular saw blade on a trimmer /
brushcutter with a loop handle, but
rather only on one with a bicycle handle.
002BA214 ST
002BA067 KN
Using the Circular Saw Blade
Before starting the cut, accelerate the
engine up to full throttle. Perform cut
with uniform pressure. STIHL
recommends that the circular saw blade
be applied to the right of the tree, using
the non-shaded area of the blade, as
shown in the illustration above.
002BA068 KN
To reduce the risk that the blade will
crack and / or break, avoid all contact
with stones, rocks or the ground.
Sharpen blades in a timely manner as
specified – dull teeth may cause the
blade to crack or shatter.
14
WARNING
In order to reduce the risk of injury from
thrown objects or operator contact with
the blade or head, be sure to remount
the standard deflector when no longer
using a circular saw blade.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
WARNING
When a trimmer / brushcutter with a
circular saw blade is used to cut down
small trees, STIHL recommends that the
standard deflector be removed and
replaced by the special limit stop
deflector (see chapter on "Mounting the
Deflector"). This limit stop helps to keep
the unit positioned against the tree
during the cutting process.
Inexperienced users should place the
left side of the stop against the tree trunk
before beginning to cut. This will keep
the trimmer / brushcutter against the tree
during the cutting operation and will
When felling small trees, maintain a
distance of at least two tree lengths from
the nearest coworker.
WARNING
The risk of kickout is highest when
cutting in the darker shaded area. To
reduce the risk of kickout and resulting
injury, do not use this area of the circular
saw blade for cutting trees or shrubs.
Special techniques using the lighter
shaded areas of the blade to cut shrubs
and trees should only be used by
experienced operators with specialized
training in the use and control of the
trimmer / brushcutter.
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
FS 240, FS 240 R
English
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
sections of your instruction manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure
that the cutting attachment is stopped
before doing any maintenance or repair
work or cleaning the power tool. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on blades.
WARNING
Use the specified spark plug, and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press the spark plug boot snugly onto
the spark plug terminal of the proper
size. (Note: If the terminal has a
detachable SAE adapter nut, it must be
securely attached.) A loose connection
between the spark plug and the ignition
wire connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
WARNING
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
FS 240, FS 240 R
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the Machine" in the
instruction manual.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
WARNING
Never repair damaged cutting
attachments by welding, straightening or
modifying the shape. This may cause
parts of the cutting attachment to come
off and result in serious or fatal injuries.
Keep blades sharp. Tighten all nuts,
bolts and screws, except the carburetor
adjustment screws, after each use.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
15
English
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness
Cutting Attachment
Deflector
2
1
Handle
11
Harness
16
17
4
3
13
12
17
7
21
20
21
18
14
8
20
19
5
6
18
19
15
10
19
22
681BA208 KN
9
16
FS 240, FS 240 R
English
Approved Combinations
Deflectors
Select correct combination from the
table according to the cutting
attachment you intend to use.
11 Deflector only for mowing heads
12 Deflector with
13 Skirt and blade for all mowing heads
only (see "Mounting the deflector")
14 Deflector without Skirt and blade for
all mowing heads
15 Limit stop for circular saw blades
WARNING
For safety reasons only the cutting
attachments, deflectors, handles and
harnesses shown in each row of the
table may be used together. No other
combinations are permitted because of
the risk of accidents.
Cutting Attachments
Mowing heads
1
2
3
4
5
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
Metal cutting attachments
6
7
8
9
Grass cutting blade 230-4
Grass cutting blade 230-8
Brush knife 250-3
Scratcher tooth circular saw blade
200
10 Chisel tooth circular saw blade 200
WARNING
Non-metal grass cutting blades, brush
knives and circular saw blades are not
approved.
FS 240, FS 240 R
Use grass cutting metal blades and
brush knifes on this unit only if equipped
with a bike handle or a loop handle with
barrier bar.
Use circular saw blades on this unit only
if equipped with a bike handle.
Do not use rigid plastic blades on this
unit.
Handles
16
17
18
19
Loop handle
Loop handle with
Barrier bar
Bicycle handle
Harnesses
20 Shoulder strap must be used
21 Full harness may be used
22 Full harness must be used
WARNING
Based on the cutting attachment being
used:
Choose the proper deflector in order to
reduce the risk of injury from thrown
objects and contact with the cutting
attachment.
Make sure your unit is equipped with the
proper handle and harness in order to
reduce the risk of injury from loss of
control and contact with the cutting
attachment.
17
English
Mounting the Bike Handle
Removing the clamps
2
Attaching the bicycle handle with
rotating handlebar support
The machine is delivered with the
rotating handlebar support already
attached to the shaft. The clamps must
be removed in order to attach the
handlebar.
1
4
002BA415 KN
5
N
hold onto the lower (1) and upper
clamps (2)
N
Unscrew the tommy screw (3) –
after the tommy screw has been
unscrewed, the parts are loose and
are pressed apart by the two
springs (4, 5)!
N
5
Remove the tommy screw – the
washer (6) remains on the tommy
screw
1
002BA416 KN
N
Hold onto the lower clamp (1) and
remove the upper clamp (2) – in
doing so, separate the parts so that
the springs (4, 5) retain their
position in lower clamp
If the spring (5) has slipped out of the
lower clamp (1):
N
18
Replace and/or press the spring into
the groove of the clamp as shown
FS 240, FS 240 R
English
Attaching the control handle
Fastening the handlebar
A
3
8
11
Position the handlebar (7) in the
lower clamp (1) so that distance (A)
is not more than 15 cm (6 in.)
N
Place the upper clamp on top and
hold both clamps together
N
Insert the tommy screw (3) through
both clamps as far as it will go – hold
all parts together and secure them
9
13
10
7
N
Position the entire secured
assembly on the handlebar
support (8) with the tommy screw
facing the engine
N
Press the tommy screw (3) into the
handlebar support as far as it will go
and then screw it in – do not tighten
it down yet
N
Align the handlebar so that it is
perpendicular to the shaft – check
distance (A)
N
Tighten tommy screw
13
002BA438 BL
2
1
002BA351 KN
N
12
002BA381 KN
7
3
N
Unscrew the bolt (9) – remove the
nut (10) from the control handle (11)
N
Push the control handle with the
throttle trigger (12) facing toward
the gearbox onto the end of the
handlebar (7) until the holes (13)
align
N
Insert nut (10) in the control
handle (11), insert the bolt (9) in the
control handle and turn and tighten
the bolt
Fastening the throttle cable
NOTICE
Do not kink the throttle cable or run it in
tight radiuses – the throttle trigger must
move freely!
FS 240, FS 240 R
19
English
Swiveling the handlebar
Mounting the Loop Handle
Into the transport position
14
15
9926BA001 KN
7
15
3
14
002BA378 KN
A factory-new machine comes with the
loop handle already mounted.
Press throttle cable (14) – if
necessary – into the throttle cable
support (15)
N
Loosen the tommy screw (3) and
unscrew it until it is possible to
swivel the handlebar (7) clockwise
N
Turn the handle bar 90° and then
swivel it downward
N
Tighten tommy screw (3)
Into the working position
N
Swivel and turn the handlebar
counterclockwise in the opposite of
the order described above
9926BA002 KN
002BA379 KN
N
Using the Barrier Bar
A barrier bar may have to be mounted to
the loop handle to suit the market and
the cutting attachment you intend to use
– see "Approved Combinations of
Cutting Attachment, Deflector, Handle
and Harness".
The barrier bar comes standard with the
machine or is available as a special
accessory.
20
FS 240, FS 240 R
English
Mounting the Barrier Bar
Adjusting and Securing the Loop Handle
Correct adjustment of the throttle cable
is a preconditon for correct operation of
the machine in all modes, from starting
to full throttle.
9926BA004 KN
A
1
2
3
N
9926BA003 KN
5,3 mm
Fit the washer (1), inside diameter
5.3 mm (0.21 in), on the M5x23
screw (2).
N
Hold the barrier bar (3) against the
loop handle and insert the screw
with washer.
N
Tighten down the screw (2) firmly.
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to readjust the
throttle cable after assembling the
machine or after a prolonged period of
operation.
The loop handle can be adjusted to suit
the height and reach of the operator and
the application by changing
distance (A).
–
The throttle cable can checked and
adjusted by the user: see
"Inspection and Maintenance by
User".
Recommendation: distance (A):
about 35 cm (14 in)
–
The throttle cable can be checked
and adjusted by your dealer. Have
the machine repaired by your
servicing dealer. STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
N
Loosen the screw on the handle.
N
Slide the handle to the required
position.
N
Tighten down the screw so that the
handle cannot be rotated on the
drive tube.
Leave the barrier bar permanently
mounted to the loop handle.
FS 240, FS 240 R
21
English
Fitting the Skirt and Blade
Mounting the Deflector
Mounting the Limit Stop
7
Mounting the Deflector
4
1
6
3
002BA382 KN
4
1
WARNING
Always fit the limit stop (6) when you use
a circular saw blade.
5
1
2
002BA380 KN
3
002BA103 KN
2
Deflector for mowing attachments
Deflector for mowing heads
Deflectors (1) and (2) are both mounted
to the gearbox in the same way.
N
Place the deflector on the gearbox
flange.
N
Insert the screws (3) and tighten
them down firmly.
22
N
Position the limit stop (6) on the
gearbox flange.
N
Insert the screws (7) and tighten
them down firmly.
WARNING
These parts must be fitted to the
deflector (1) when you use a mowing
head.
N
Slide the lower guide slot of the skirt
(4) onto the deflector (1) – it must
snap into position.
N
Push the blade (5) into the upper
guide slot on the skirt and line it up
with the first hole.
N
Insert the screw and tighten it down
firmly.
FS 240, FS 240 R
English
Mounting hardware for cutting
attachments
3
The mounting hardware supplied
depends on the cutting attachment that
comes as original equipment with the
new machine.
Preparations
4
Mounting hardware is not packed with
machine
Lay your brushcutter on its back so
that the cutting attachment
mounting face is facing up.
Fitting the thrust plate
2
Only mowing heads may be used which
mount directly to the shaft (2).
The machine comes standard with the
thrust plate.
Mounting hardware is packed with
machine
Mowing heads and metal cutting
attachments may be mounted.
Depending on the cutting attachment, it
may be necessary to use the nut (3),
rider plate (4) and thrust washer (5).
These parts are included in a kit
supplied with the machine and are also
available as special accessories.
Blocking the drive shaft
2
002BA383 KN
1
002BA267 KN
N
002BA266 KN
002BA104 KN
5
N
Slip the thrust plate (1) over the
shaft (2).
NOTICE
The thrust plate (1) on the gearbox is
necessary for mounting cutting
attachments.
FS 240, FS 240 R
8
7
7
002BA384 KN
Mounting the Cutting
Attachment
The output shaft (2) must be blocked
with the stop pin (7) to mount or remove
cutting attachments. The stop pin is
included with the machine and is
available as a special accessory.
23
English
N
Insert the stop pin (7) in the bore (8)
in the gearhead as far as stop, apply
slight pressure.
N
Rotate nut or cutting tool on the
shaft until the stop pin slips into
position and blocks the shaft.
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
Removing the mowing head
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
Mounting the cutting attachment
WARNING
Use a deflector that matches the cutting
attachment – see "Mounting the
Deflector".
N
N
Block the shaft.
N
Unscrew the mowing head
clockwise.
NOTICE
Remove the stop pin used to block the
shaft.
1
Go to "Mounting the Mowing Head"
or "Mounting the Metal Cutting
Attachment".
Adjusting nylon line
002BA385 KN
Mounting the mowing head
Keep the instruction sheet for the
mowing head in a safe place.
N
Screw the mowing head
counterclockwise on to the shaft (1)
as far as stop.
N
Block the shaft.
N
Tighten down the mowing head
firmly.
NOTICE
Remove the stop pin used to block the
shaft.
The instruction sheet supplied with the
mowing head contains a detailed
description.
STIHL SuperCut
Fresh line is advanced automatically if
the remaining line is at least 6 cm
(2.4 in) long. The blade on the deflector
trims overlong lines to the correct length.
STIHL AutoCut
N
Hold the rotating mowing head
above the ground – tap it on the
ground once – about 3 cm (1.2 in) of
fresh line is advanced.
The blade on the deflector trims surplus
line to the correct length – avoid tapping
the mowing head more than once at a
time.
Line feed operates only if both lines still
have a minimum length of 2.5 cm (1 in).
24
FS 240, FS 240 R
English
TrimCut Mowing Head
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before adjusting the
mowing line by hand.
N
Pull the spool up – rotate it about 1/6
turn counterclockwise until it
engages – and allow it to spring
back.
N
Pull ends of the lines outward.
Repeat the above procedure as
necessary until both lines are
about 10 cm (4 in) long.
Rotating the spool from one stop to the
next advances about 4 cm (1.6 in).
PolyCut Mowing Head
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before installing new
blades.
Refer to the instructions supplied with
the mowing head.
Mounting Metal Cutting Attachments
WARNING
Wear protective gloves to reduce the
risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
FS 240, FS 240 R
The skirt and line limiting blade are not
required on the deflector for grass
cutting blades 230-4 (1), 230-8 (2) or the
brush knife (3) – see "Mounting the
Deflector".
WARNING
N
Place the cutting attachment (6) on
the thrust plate (7).
WARNING
Collar (see arrow) must engage the
cutting attachment's mounting hole.
Fit the appropriate limit stop for circular
saw blades 200 (4, 5) – see "Mounting
the deflector".
N
Fit the thrust washer (8) and rider
plate (9) on the shaft (10).
N
Block the shaft.
Lay your brushcutter on its back with the
cutting attachment mounting face
pointing up: The cutting edges of (1) and
(3) may point in either direction. The
cutting edges of (2), (4) and (5) must
point clockwise.
N
Use the combination wrench (12) to
screw the mounting nut (11) on to
the output shaft counterclockwise
and tighten it down firmly.
Direction of rotation is indicated by an
arrow on the inside of the mowing
attachment deflector or limit stop.
Remove the tool used to block the shaft.
NOTICE
25
English
Removing the Metal Cutting Attachment
WARNING
Wear protective gloves to reduce the
risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
N
Block the shaft.
N
Unscrew the mounting nut
clockwise.
N
Take the parts off the shaft – do not
remove the thrust plate (7).
WARNING
If the mounting nut turns too freely, fit a
new one.
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
26
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect idle
adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
FS 240, FS 240 R
English
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
Opening the screw cap
Fueling
Preparations
2709BA003 KN
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Gasoline
US gal.
1
2 1/2
5
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
US fl.oz.
2.6
6.4
12.8
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
WARNING
When fueling on a slope, always position
the machine so that the filler cap is
facing uphill.
N
On level ground, position the
machine so that the filler cap is
facing up.
N
Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
Turn the cap counterclockwise until
it can be removed from the tank
opening.
N
Remove the filler cap.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
Closing the screw cap
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap
carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly.
FS 240, FS 240 R
N
2709BA004 KN
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.
2709BA025 KN
Fuel mix ages
N
Position cap.
N
Turn the cap clockwise as far as it
will go and tighten it as securely as
possible by hand.
27
English
Full harness
Balancing the
Trimmer/Brushcutter
Fitting the full harness is described in
detail in the instruction sheet supplied.
The type and style of the harness
depend on the market.
The use of the shoulder strap is
described in the chapter on "Approved
Combinations of Cutting Attachment,
Deflector, Handle and Harness".
The type and style of the harness and
carabiner (spring hook) depend on the
market.
1
Attaching the unit to the harness
Shoulder strap
1
2
1
2
002BA374 KN
2
N
Put on the shoulder strap (1).
N
Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
N
Balance the brushcutter.
28
N
Put on the full harness (1).
N
Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
N
Balance the brushcutter.
1
Attach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the drive tube.
Floating positions
002BA388 KN
002BA386 KN
N
2
002BA387 KN
Fitting the Harness
N
Mowing heads, grass cutting blades
and brush knives should just touch
the ground.
FS 240, FS 240 R
English
Detaching the machine from the
harness
Starting / Stopping the
Engine
N
2
Circular saw blades should "hover"
about 20 cm (8 in) above the
ground.
The correct floating position is obtained
as follows:
Balance the unit
N
Version with Bike Handle
1
1
2
002BA391 KN
002BA389 KN
Controls
Press down the bar on the
carabiner (1) and pull the carrying
ring (2) out of the carabiner.
3
Throwing off the machine in an
emergency
2
3
N
Loosen the screw (3).
N
Move the carrying ring (2) up or
down the drive tube – tighten the
screw moderately – let the unit go
and wait until is its balanced – then
check the floating position.
When the correct floating position has
been reached:
N
The machine must be quickly thrown off
in the event of imminent danger. To
throw off the machine, use the
procedure described under "Detaching
the machine from the harness". Practise
removing and putting down the machine
as you would in an emergency. To avoid
damage, do not throw the machine to
the ground when practising.
1
002BA483 KN
2
002BA390 KN
WARNING
1
2
3
Throttle trigger lockout
Throttle trigger
Momentary contact stop switch with
Run and Stop positions. Press the
stop switch (…) to switch off the
ignition – see "Function of stop
switch and ignition system".
Tighten down the screw on the
carrying ring firmly.
FS 240, FS 240 R
29
English
Version with Loop Handle
Starting the Engine
9926BA008 KN
5
9926BA006 KN
4
STOP-
1
3
N
Press the fuel pump bulb (4) at least
five times – even if the bulb is filled
with fuel.
N
Press in the outer edge (arrows) of
the choke knob (5) and then turn it
to <.
Cranking
Throttle trigger lockout
Throttle trigger
Momentary contact stop switch with
Run and STOP-0 = stop positions.
The stop switch must be moved
from F to STOP-0 (h) to switch off
the ignition.
Function of Stop Switch and Ignition
System
The stop switch is normally in the Run
position: The ignition is switched on –
the engine is ready to start. Operate the
stop switch to switch off the ignition. The
ignition is switched on again
automatically after the engine stops.
9926BA009 KN
1
2
3
5
9926BA007 KN
2
002BA393 KN
Cold Engine (cold start)
N
N
Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine's guard
plate and the deflector. Check that
the cutting attachment is not
touching the ground of any other
obstacles.
N
Make sure you have a firm footing,
either standing, stooping or
kneeling.
N
Hold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
throttle trigger lockout.
Press in the outer edge (arrows) of
the choke knob (5) and then turn it
to g .
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
Hot engine (hot start)
The engine has reached normal
operating temperature, then shut down
and restarted after more than 5 minutes.
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
30
FS 240, FS 240 R
English
9926BA010 KN
N
N
N
Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
Stopping the Engine
N
Continue cranking until engine runs.
As Soon as Engine Runs
Depress the momentary contact
stop switch – the engine stops –
release the stop switch – it springs
back to the run position.
Other Hints on Starting
Hold the starter grip with your right
hand.
At very low outside temperatures
Alternative method of starting:
N
Engine warm and the machine hanging
from the harness.
Set the engine to winter operation if
necessary, see "Winter Operation".
N
If your machine is very cold (frost or
ice on machine), start the engine
and keep it at a high idle speed
(cutting attachment rotates) until it
reaches normal operating
temperature.
N
Hold the machine firmly with your
right hand on the drive tube, handle
support or handlebar.
N
With the machine behind you, press
it against the left side of your body.
N
Hold the starter grip with your left
hand.
N
Pull the starter grip steadily.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
9926BA012 KN
9926BA011 KN
Engine stalls in cold start position g or
under acceleration
N
Press down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the
choke knob moves to the run
position F. After a cold start, warm
up the engine by opening the
throttle several times.
WARNING
Make sure the carburetor is correctly
adjusted. The cutting attachment must
not rotate when the engine is idling.
The machine is now ready for operation.
FS 240, FS 240 R
N
Move the choke knob to < and
continue cranking until the engine
runs.
Engine does not start in hot start
position <
N
Move the choke knob to g and
continue cranking until the engine
runs.
If the engine does not start
N
Check that all settings are correct.
N
Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
N
Check that the spark plug boot is
properly connected.
N
Repeat the starting procedure.
31
English
N
After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the
bulb is filled with fuel.
N
Set the choke knob to suit the
engine temperature.
N
Start the engine.
Operating Instructions
Air filter
During break-in period
General Information
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
The filter has a very long service life.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
Do not remove the filter cover or replace
the air filter as long as there is no
noticeable loss of power.
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
Replacing the Air Filter
Only if there is a noticeable loss of
engine power
N
Set the choke lever to g.
1
9926BA061 KN
Fuel tank run until completely dry
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
Machine".
32
N
Loosen the screws (1).
FS 240, FS 240 R
English
Filter Element for Winter Operation
2
9926BA062 KN
3
N
Remove the filter cover (2).
N
Clean away loose dirt from around
the filter (3) and inside the filter
cover.
Maintenance and care of the special
filter element for winter operation are
described in the chapter on "Winter
Operation".
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
The air filter (3) is a pleated paper filter
element.
N
Remove and check the filter
element (3) – replace if paper or
frame is dirty or damaged.
N
Unpack the new filter.
NOTICE
Do not bend or twist the filter before
installation as it might otherwise be
damaged – do not use damaged filters.
N
Fit the filter in the filter housing.
N
Fit the filter cover.
Use only high quality air filters to ensure
the engine is protected from abrasive
dust.
STIHL recommends you use only
original STIHL air filters. The high quality
standard of these parts guarantees
trouble-free operation, a long engine life
and very long filter service lives.
FS 240, FS 240 R
33
English
Adjusting the Carburetor
Winter Operation
3
At temperatures below +50°F (+10°C)
Preheating the carburetor
LA
9926BA015 KN
L
H
Repositioning the shutter allows heated
air to be drawn in from around the
cylinder and mixed with cold air – this
helps prevent carburetor icing.
2
1
Engine stops while idling
N
Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly.
Cutting tool rotates when engine is idling
N
Turn the idle speed screw (LA)
slowly counterclockwise until the
cutting attachment stops moving.
An arrow (1) on the shroud indicates the
setting of the shutter (2) for summer or
winter operation. Meaning of symbols:
–
"Sun" = summer operation
–
"Snowflake" = winter operation
9926BA017 KN
2
Adjusting idle speed
9926BA016 KN
The carburetor has been set at the
factory to provide an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
N
Remove the screw (3) from the
shutter.
N
Pull the shutter (2) out of the
shroud.
N
Rotate the shutter (2) from the
summer position to the winter
position and refit it.
N
Secure the shutter in position with
the screw (3).
At temperatures between
+50°F (+10°C) and +70°F (+20°C)
The machine can normally be operated
in this temperature range with the
shutter (2) in the summer position.
Change the position of the shutter if
necessary.
34
FS 240, FS 240 R
English
At temperatures above +70°F (+20°C)
Cleaning the air filter
N
Always return the shutter (2) to the
summer position.
NOTICE
Do not operate the machine in the winter
position at temperatures above
+70°F (+20°C) because there is
otherwise a risk of engine running
problems and overheating.
At temperatures below +14°F (-10°C)
In extreme wintry conditions
–
Temperatures below +14°F (-10°C)
–
Powder or drifting snow
it is advisable to use the optional "cover
plate kit".
Two different cover plate kits are
available to suit the different tank caps.
2
4
9926BA063 KN
2
9926BA018 KN
5
The cover plate kits contain the following
parts for converting the power tool:
N
Loosen filter cover mounting
screws.
N
Remove the filter cover.
N
Clean away loose dirt from around
the filter (5) and inside the filter
cover.
N
Knock the filter (5) out on the palm
of your hand or blow it clear with
compressed air from the inside
outwards.
4
Cover plate partially blanks off the
slots in the starter housing
5
Synthetic fabric filter element for the
air filter
In case of stubborn dirt or sticky filter
fabric:
–
Instruction sheet describing the
conversion.
N
For machines with tank cap with hinged
grip:
–
Wash the filter in a clean, nonflammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.
Always replace a damaged filter.
O-ring for the tank filler cap
After installing the cover plate kit:
N
Set the shutter (2) to the winter
position.
At temperatures above +14°F (-10°C)
N
Remove the parts of the cover plate
kit and refit the standard parts for
summer operation.
Note for machines with tank cap with
hinged grip: The O-ring supplied with the
cover plate kit can be left on the
machine's tank cap.
Depending on the ambient temperature:
N
FS 240, FS 240 R
Set the shutter (2) to the summer or
winter position.
35
English
Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
9926BA021 KN
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
3
N
Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
N
Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
N
Too much oil in fuel mix.
N
Dirty air filter.
Leave the cap to one side.
N
N
Pull off the spark plug boot (3).
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
N
Unscrew the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
N
Lift the front of the cap (2) and push
it to the rear to disengage.
N
A
N
Rotate the screw (1) in the cap (2)
until the screw head projects from it.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
1
000BA036 TR
9926BA020 KN
1
000BA039 KN
Removing the Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
36
N
Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
N
Clean dirty spark plug.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (2)
snugly onto spark plug terminal (1) of the
proper size. (Note: If terminal has
FS 240, FS 240 R
English
Installing the Spark Plug
N
Screw the spark plug into the
cylinder.
N
Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug.
Engine Running Behavior
Lubricating the Gearbox
If engine running behavior is still
unsatisfactory after the air filter has been
serviced and the carburetor and throttle
cable have been adjusted correctly, the
cause may also be in the muffler.
1
2
Have the muffler checked for
contamination (coking) by a servicing
dealer!
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
N
Check the grease level regularly –
about every 25 hours of operation.
N
Unscrew the filler plug (1). If no
grease can be seen on the inside of
the filler plug, screw the tube (2) of
STIHL gear lubricant for
brushcutters (special accessory)
into the filler hole.
N
Squeeze up to 5 g (0.2 oz) grease
into the gearbox.
N
N
3
9926BA022 KN
4
2
Fit the cap (1) on the shroud from
the rear and push the lug (2) into the
opening (3) in the shroud at the
same time.
Swing the cap forwards onto the
shroud, insert and tighten down the
screw (4) firmly.
FS 240, FS 240 R
233BA010 KN
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire
connector in the boot may create arcing
that could ignite combustible fumes and
cause a fire.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with
grease.
N
Remove the tube of grease (2).
N
Refit the filler plug (1) and tighten it
down firmly.
37
English
Rewind Starter
To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
N
Pull the starter rope only in the
direction specified.
N
Do not pull the rope over the edge of
the guide bushing.
N
Do not pull out the rope more than
specified.
N
Do not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing
slowly – see chapter on "Starting /
Stopping the Engine."
Have a damaged starter rope replaced
by your dealer before it breaks
completely. STIHL recommends that
you have servicing and repair work
carried out exclusively by an authorized
STIHL servicing dealer.
Storing the Machine
For periods of 3 months or longer
N
Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N
Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
N
Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
N
Remove, clean and inspect the
cutting attachment.
N
Thoroughly clean the machine.
N
Store the machine in a dry and
secure location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Sharpening Metal Cutting
Blades
N
Use a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting
attachments. In case of more
serious wear or nicks: Resharpen
with a grinder or have the work done
by a dealer – STIHL recommends a
STIHL servicing dealer.
N
Resharpen frequently, take away as
little material as possible: two or
three strokes of the file are usually
enough.
1
2
1
1
2
002BA042 KN
2
N
Resharpen the cutters (1) uniformly
– do not alter the contour or the
parent blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for
additional sharpening instructions.
38
FS 240, FS 240 R
English
N
After resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for
out-of-balance on a STIHL balancer
(special accessory) or have it
checked by a dealer and rebalanced as necessary – STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
Inspection and Maintenance
by User
Adjusting the Throttle Cable
Adjusting the Throttle Cable
The throttle cable can be adjusted only
when the machine is properly
assembled. The control handle must be
in the normal operating position.
If the following adjustments do not
produce the required result, have your
servicing dealer repair the machine.
STIHL recommends a STIHL servicing
dealer.
Machines with Bike Handle
002BA455 KN
Balancing
N
Depress the throttle trigger lockout
(1) and the throttle trigger (2) as far
as stop and hold them in that
position.
Apply only sufficient pressure to hold the
levers against their stops.
N
Rotate screw in throttle trigger 1/2
turn counterclockwise.
Checking adjustment of throttle cable
N
Error: Engine speed increases when
only the throttle trigger is depressed.
Release the throttle trigger and
throttle trigger lockout.
N
Start the engine and check the
adjustment.
N
Shut down the engine and repeat
adjustment if necessary.
1
N
Start the engine.
N
Depress the throttle trigger (2) – do
not press down the throttle trigger
lockout (1).
If the engine speed increases or if the
cutting attachment rotates, the throttle
cable has to be adjusted.
N
FS 240, FS 240 R
Shut down the engine.
002BA163 KN
2
6BA025 KN
Models with Loop Handle
N
Use a suitable tool to push the slide
to the end of the slot (see
illustration).
39
English
Inspections and Maintenance
by Dealer
1
Spark Arrestor in Muffler and Spacer
3BA035 KN
Press down the trigger lockout (1)
and squeeze the throttle trigger (2)
(full throttle) – this sets the throttle
cable correctly.
Fuel Pickup Body in Tank
9926BA031 KN
N
2
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
N
N
If the engine is down on power,
have the spark arrestor in the
muffler checked.
N
Check spacer (2) for damage.
N
Have damaged spacer (2) replaced
immediately.
Antivibration Element
Check the pickup body in the fuel
tank every year and have it replaced
if necessary.
The pickup body should be positioned in
the area of the tank shown in the
illustration.
9926BA033 KN
2
002BA161 KN
Maintenance Work
A vibration-absorbing rubber element is
installed between the powerhead and
the drive tube. Have it checked if there
are signs of wear or a noticeable
increase in vibration levels.
40
FS 240, FS 240 R
English
Visual inspection (condition, leaks)
X
Complete machine
Clean
Replace any damaged parts
X
Control handle
Check operation
X
Air filter, paper filter
X
X
X
Replace1)
X
Visual inspection
Clean
Fuel tank
Clean
X
X
X
Replace
Pickup body in fuel tank
Carburetor
X
Cooling inlets
Cylinder fins
Spark arrestor in muffler
Spacer
FS 240, FS 240 R
X
X
Check2)
X
Replace2)
X
Check idle adjustment – the cutting
attachment must not turn
X
X
X
X
Readjust idle speed
Spark plug
if required
X
X
Visual inspection
Air filter, synthetic fabric filter
if damaged
if problem
every 12 months
monthly
weekly
after each refueling stop
before starting work
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
after finishing work or daily
Maintenance and Care
X
Readjust electrode gap
X
Replace after every 100 operating hours
Visual inspection
X
Clean
Clean
X
2)
X
Check2)
Clean or replace
X
2)
X
Check
X
Replace2)
X
X
41
Combustion chamber
Decoke after first 139 hours of operation, then every 150 hours of operation
X
All accessible screws and nuts (not adjustRetighten
ing screws) 2)
Antivibration elements
Check4)
Metal cutting attachment
Gearbox lubrication
Safety labels
1)
2)
3)
4)
42
X
X
X
Replace2)
Visual inspection
Cutting attachment
if required
if damaged
if problem
every 12 months
monthly
weekly
after each refueling stop
before starting work
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
after finishing work or daily
English
X
X
X
Replace
X
Check tightness
X
Sharpen
X
Check
X
X
X
X
X
Replenish
Replace
X
X
Only if there is a noticeable loss of engine power
STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer
Tighten down the muffler mounting screws firmly after first 10 to 20 hours of operation.
see chapter "Inspection and Maintenance by Dealer", section "Antvibration Elements"
FS 240, FS 240 R
English
Main Parts
9
8
4
2
10
5
22
3
6
1
11
17
7
13
14
16
15
18
19
12
#
20
15 9
FS 240, FS 240 R
8
9926BA067 KN
21
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#
Fuel Filler Cap
Carburetor Adjusting Screws
Starter Grip
Shutter
Spark Plug Boot
Muffler with Spark Arresting Screen
Guard Plate
Throttle Trigger
Momentary Stop Switch
Throttle Trigger Lockout
Handlebar
Handle Support
Clamp Screw
Throttle Cable Retainer
Carrying Ring
Choke Lever
Fuel Pump
Filter Cover
Fuel Tank
Loop Handle
Barrier Bar
Spacer
Serial Number
43
English
Definitions
12 Handle Support
Connects the shaft and bike handle.
1
Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
2
Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
13 Clamp Screw
Locks handlebar in selected
position.
3
Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
5
6
Shutter
With summer and winter positions.
Carburetor is heated in winter
position.
16 Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
17 Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
18 Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
Guard Plate
Protects the fuel tank.
8
Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9
Momentary Stop Switch
Switches the engine's ignition off
and stops the engine.
10 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
3
15 Carrying Ring
Connects the unit to the harness.
Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
7
1
1
19 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
6
20 Loop Handle
For easy control of machine during
cutting work.
21 Barrier Bar
Helps keep user's feet and legs
clear of the cutting tool.
22 Spacer
Designed to reduce the risk of burns
and fire.
5
4
1
2
3
4
5
6
3
4
002BA114 KN
4
2
14 Throttle Cable Retainer
Secures the throttle cable to the
drive tube.
Mowing Head
Deflector for Mowing Heads
Line Limiting Blade
Deflector with Skirt for all Mowing
Attachments
Skirt
Metal Mowing Tool
11 Handlebar
For holding and controlling the unit
with the hand during operation.
44
FS 240, FS 240 R
English
Definitions
2
Mowing Head
The cutting attachment, i. e.
mowing head, for different
purposes.
Deflector for Mowing Heads
The deflector is designed to reduce
the risk of injury from foreign objects
flung backwards toward the
operator by the cutting attachment
and from contact with the cutting
attachment.
3
Line Limiting blade
Metal blade at the deflector in order
to keep the line of the mowing head
at the proper length.
4
Deflector with Skirt for all Mowing
Attachments
The deflector is designed to reduce
the risk of injury from foreign objects
flung backwards toward the
operator by the cutting attachment
and from contact with the cutting
attachment. Is not designed to
contain fragmented metal blades.
5
6
Skirt
The skirt at the bottom of the
deflector must be utilized as
described in the chapter "Mounting
the Deflector".
7
7
8
8
EPA / CEPA
002BA186 KN
1
Specifications
Circular Saw Blade
Limit Stop for Circular Saw Blade
Definitions
7
Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal
for cutting wood.
8
Limit Stop for Circular Saw Blade
Is designed to position the
brushcutter steady against the
wood in order to reduce the risk of
injury from loss of control from
reactive forces such as thrust out.
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Metal Mowing Tool
The cutting attachment, i. e. blade,
made from metal for different
purposes.
FS 240, FS 240 R
45
English
FS 240
Fuel System
Version with Bike Handle
Displacement:
37.7 cm3
(2.30 cu.in)
Bore:
40 mm (1.57 in)
Stroke:
30 mm (1.18 in)
Engine power to
1.7 kW (2.3 HP)
ISO 8893:
at 8,500 rpm
Idle speed:
2,800 rpm
Cut-off speed (rated): 12,500 rpm
Max. output shaft
speed (cutting
attachment):
9,360 rpm
FS 240 R
Version with Loop Handle
Displacement:
37.7 cm3
(2.30 cu.in)
Bore:
40 mm (1.57 in)
Stroke:
30 mm (1.18 in)
Engine power to
1.7 kW (2.3 HP)
ISO 8893:
at 8,500 rpm
Idle speed:
2,800 rpm
Cut-off speed (rated): 10,500 rpm
Max. output shaft
speed (cutting
attachment):
7,930 rpm
Special Accessories
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:
0.75 L
(25.4 fl.oz)
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Weight
Dry, without cutting attachment and
deflector
FS 240
7.0 kg
(15.4 lbs)
FS 240 R:
6.6 kg
(14.6 lbs)
Overall length
without cutting attachment
FS 240
1805 mm
(71.06 in)
FS 240 R:
1865 mm
(73.42 in)
Features
R
Loop handle
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor
type):
Electrode gap:
46
NGK CMR6H
0.5 mm (0.02 in)
FS 240, FS 240 R
English
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Disposal
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
Not for California
Your Warranty Rights and Obligations
000BA073 KN
Maintenance and Repairs
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
FS 240, FS 240 R
47
English
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
48
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–
Air Filter
–
Carburetor (if applicable)
–
Fuel Pump
FS 240, FS 240 R
English
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
–
Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
–
Control Linkages
–
Intake Manifold
Limitations
–
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
–
Fly Wheel
N
–
Spark Plug
–
Injection Valve (if applicable)
–
Injection Pump (if applicable)
–
Throttle Housing (if applicable)
–
Cylinder
–
Muffler
–
Catalytic Converter (if applicable)
–
Fuel Tank
and
–
Fuel Cap
N
–
Fuel Line
–
Fuel Line Fittings
–
Clamps
–
Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
FS 240, FS 240 R
N
repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty Statement
For California only
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emission control
system warranty on your 2013 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts,
connectors or other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
49
English
Manufacturer’s Warranty
Responsibilities
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
50
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
www.stihlusa.com
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1.
Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2.
Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
warranty period.
3.
Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or
modified part.
FS 240, FS 240 R
English
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4.
Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5.
Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.
6.
The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
FS 240, FS 240 R
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor (if applicable), Fuel
Pump, Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module or Electronic Control Unit), Fly
Wheel, Spark Plug, Injection Valve (if
applicable), Injection Pump (if
applicable), Throttle Housing (if
applicable), Cylinder, Muffler, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
51
English
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
STIHL DUROMATIC®
®
STIHL Quickstop
STIHL
ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
STIHL PICCO ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL
Injection
STIHL Precision Series ™
TM
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
BioPlus ™
TapAction ™
Easy2Start ™
TrimCut ™
EasySpool ™
This listing of trademarks is subject to
change.
ElastoStart ™
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
52
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-742-8621-C. VA0.C13.
0000006395_004_EA
Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Manual de instrucciones original
Contenido
Acerca de este manual de
instrucciones
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo
Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector,
mango y arnés
Montaje del manillar
Montaje del mango tórico
Ajuste del cable del acelerador
Montaje de la barra de defensa
Montaje del accesorio de corte
Combustible
Llenado de combustible
Uso de la correa para hombro
Equilibro de la unidad
Arranque / parada del motor
Instrucciones para el uso
Filtro de aire
Gestión del motor
Ajuste del carburador
Manejo durante el invierno
Bujía
Funcionamiento del motor
Lubricación de la caja de
engranajes
Dispositivo de arranque
Almacenamiento de la máquina
Afilado de los accesorios de corte
Inspección y mantenimiento por el
usuario
{
FS 240, FS 240 R
54
55
70
72
74
75
75
76
80
81
82
83
84
86
87
88
88
89
90
92
92
93
93
93
94
Inspección y mantenimiento por el
concesionario
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Accesorios especiales
Información de reparación
Desecho
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California
Marcas comerciales
95
96
98
100
101
102
102
102
105
107
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su
orilladora/cortadora de matorrales.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la
orilladora/cortadora de matorrales
STIHL, es importante que lea, obedezca
y comprenda las precauciones de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Precauciones de seguridad y técnicas
de uso", antes de usar la orilladora. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la orilladora/cortadora de
matorrales es una herramienta de corte
motorizada de gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector, mango y
arnés adecuados para el tipo de
accesorio de corte que se está
utilizando. Siempre protéjase
adecuadamente los ojos.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
53
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
válvula de
descompresión
Bomba de combustible
manual
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Orificio de llenado para
lubricante de engranajes
Toma de aire para modo
de verano
Toma de aire para modo
de invierno
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N
Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N
Suelte el tornillo (1).
N
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
Calentador de manillar
54
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la orilladora /
cortadora de matorrales
es una herramienta de
corte motorizada, con
cuchillas afiladas, que
funciona a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Los términos empleados en este manual
para designar la herramienta
motorizada variarán de acuerdo con los
tipos de accesorios de corte instalados
en la misma. La palabra "orilladora" se
usa para identificar una unidad FS
equipada con un cabezal de hilo de nilón
o un cabezal con cuchillas de plástico
flexibles (tal como el cabezal PolyCut).
La designación "cortadora de
matorrales" identifica una unidad
equipada con una cuchilla de metal
rígida. Muchos de los modelos FS
pueden usarse como una orilladora o
una cortadora de matorrales – por lo
tanto, la herramienta motorizada se
FS 240, FS 240 R
designa aquí como una "orilladora /
cortadora de matorrales". Algunos de
los modelos FS pequeños y/o livianos
sólo pueden usarse como orilladoras, es
decir no pueden equiparse con cuchillas
metálicas.
Los modelos FS con una "R" en la
chapa de identificación se configuraron
originalmente (en el momento de
distribución) como una orilladora con un
mango tórico.
ADVERTENCIA
Tal como se explicará a continuación en
estas Medidas de seguridad, para
reducir el riesgo de lesiones personales,
asegúrese que su máquina esté
equipada con el mango, arnés y
deflector adecuados para el tipo de
accesorio de corte que se está
utilizando. Utilice exclusivamente los
accesorios de corte autorizados
específicamente por STIHL para usar en
su modelo FS.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria
llega a entrar en contacto con su cuerpo,
le ocasionará una cortadura. Cuando
choca con algún objeto extraño sólido
tal como rocas o pedazos de metal,
puede arrojarlo directamente o por
rebote en dirección de personas que se
encuentren en la cercanía o del
operador. El contacto con dichos
objetos puede dañar los accesorios de
corte y puede hacer que las cuchillas se
rompan, astillen o agrieten. Los objetos
lanzados, incluso los cabezales o las
cuchillas rotos, pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o
a personas que se encuentren en su
proximidad.
STIHL no recomienda el uso de
cuchillas rígidas en zonas pedregosas.
Use la orilladora / cortadora de
matorrales equipada con el accesorio de
corte apropiado únicamente para cortar
pasto, matorrales, madera y materiales
similares.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
55
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las orilladoras / cortadoras
de matorrales de STIHL. Los distintos
modelos pueden contar con piezas y
controles diferentes. Vea la sección
correspondiente de su manual de
instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una orilladora /
cortadora de matorrales atañe a
1.
el operador
2.
la herramienta motorizada
3.
el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
56
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
–
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
–
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
–
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
El deflector provisto con su herramienta
motorizada no siempre protege al
operador contra todos los objetos
extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.)
arrojados por el accesorio de corte
giratorio. Los objetos arrojados o
lanzados por el accesorio también
pueden rebotar y golpear al operador.
FS 240, FS 240 R
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y lateral que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 (o la
norma nacional correspondiente). Para reducir
el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda
usar también una careta
o protector facial adecuado sobre las gafas o
anteojos de seguridad.
Utilice un casco de seguridad aprobado para
reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso
de existir tal tipo de
peligro.
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben someterse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes al
usar la máquina y las
cuchillas metálicas. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a proteger las manos.
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajustada, pero no tanto que
impida la completa libertad de movimiento. Use
pantalones largos hechos
de un material grueso
para protegerse las piernas. No use pantalones
cortos, sandalias o pies
descalzos.
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
57
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL y
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso. Para los
accesorios de corte autorizados por
STIHL para su unidad, consulte el
capítulo "Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector, mango y
arnés", en el manual de instrucciones o
en el catálogo STIHL "Accesorios de
corte, piezas y accesorios".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
58
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque las piezas
de la máquina ni la caja
de engranajes cuando
están calientes.
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al
contacto con las cuchillas o el hilo,
nunca lleve ni transporte la herramienta
motorizada con el accesorio de corte en
marcha.
002BA271 KN
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
ADVERTENCIA
Antes de apoyar la orilladora / cortadora
de matorrales en el suelo, apague el
motor y asegúrese de que el accesorio
de corte ha dejado de girar. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la máquina. STIHL recomienda
mantener las cuchillas metálicas
cubiertas con el protector para el
transporte (accesorio opcional).
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
002BA272 KN
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el eje de una
manera que mantenga la máquina
equilibrada horizontalmente. Mantenga
el silenciador caliente lejos de su cuerpo
y el accesorio de corte detrás de usted.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motorizada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves causadas por quemaduras,
nunca intente abastecer la máquina con
combustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
FS 240, FS 240 R
ventilación del tanque, es posible que se
forme vapor de gasolina a presión
dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
Compruebe que no existen fugas de combustible
mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo haga
funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
ADVERTENCIA
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combustible a mano tan
firmemente como sea
posible.
Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor momentáneo de
parada, el accesorio de corte, el
deflector y el arnés. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
59
español / EE.UU
ADVERTENCIA
No instale ningún accesorio de corte en
una máquina sin que todas las piezas
requeridas estén correctamente
instaladas. Si no se utilizan las piezas
debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla o el
cabezal y lesionar gravemente al
operador o a las personas que
encuentren en su proximidad.
ADVERTENCIA
El accesorio de corte debe estar
correctamente apretado y en buenas
condiciones de trabajo. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y
cabezales agrietados o dañados, o
cuchillas agrietadas, combadas,
deformadas o dañadas. Sustituya los
cabezales o las cuchillas dañados antes
de usar la herramienta motorizada.
Mantenga las cuchillas siempre
afiladas.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
60
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
A
000BA006 KN
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de sufrir
lesiones corporales debido a la
pérdida de control
y/o al contacto con
la cuchilla o el hilo
y los objetos arrojados, asegúrese
que su máquina
está equipada con
el deflector,
mango y arnés
correctos para el
tipo de accesorio
de corte que está
usando (vea la
tabla en el capítulo
"Combinaciones
aprobadas de
accesorio de
corte, deflector,
mango y arnés").
Tal como se puede ver en la tabla, para
usar algunos de los accesorios de corte
puede ser necesario cambiar el
deflector, el mango y/o el arnés.
Mantenga siempre el deflector (y la
faldilla en su caso) bien ajustado (vea en
su manual de instrucciones los capítulos
de "Montaje del deflector" y "Montaje del
accesorio de corte").
B
000BA007 KN
ADVERTENCIA
Las flechas (A) en el deflector y el
tope (B) (visto del fondo) muestran el
sentido correcto de rotación del
accesorio de corte. Sin embargo, al
verlo de arriba, el accesorio de corte gira
en sentido contrahorario.
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar correctamente
equilibrada de la forma especificada en
el manual de instrucciones para un
control correcto y menos fatiga de
trabajo. Para prepararse para
emergencias, practique la liberación
rápida de la unidad del arnés.
Arranque
ADVERTENCIA
Arranque el motor solamente al aire
libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
lugar en que lo haya llenado.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas o el
hilo, esté absolutamente seguro que el
accesorio de corte se encuentra lejos de
su cuerpo y de todas las obstrucciones
y objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor, su velocidad será lo
suficientemente rápida para que el
embrague se engrane y haga girar el
accesorio de corte.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
Con el motor funcionando a marcha en
vacío solamente, enganche la
herramienta motorizada al gancho de
resorte de su arnés (vea el capítulo
correspondiente en este manual).
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
FS 240, FS 240 R
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Esta unidad tiene un sistema de
encendido que normalmente está listo
para usar en todo momento. Después
de usar la palanca de ajuste para
detener el motor, la misma regresa
automáticamente a la posición
"activada". Si el motor está caliente,
puede ser posible arrancarlo tirando de
la cuerda de arranque sin ajustes
adicionales. Para evitar el riesgo de
lesiones, tenga sumo cuidado y
mantenga alejados a los niños de la
máquina.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con el accesorio de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
régimen de marcha en vacío está
correctamente regulado, el accesorio de
corte no debe moverse. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente la
marcha en vacío, pida a su
concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
002BA257 KN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
002BA273 KN
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos. En las
máquinas con mango tórico y barra de
61
español / EE.UU
defensa, la mano izquierda se coloca en
el mango tórico y la derecha en la
palanca de control. Esto también
corresponde a personas zurdas.
ADVERTENCIA
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para
reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las
manos y los pies alejados
del accesorio de corte.
No toque nunca con las
manos ni con cualquier
parte del cuerpo un accesorio de corte en
movimiento.
ADVERTENCIA
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve) y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
atento a los obstáculos ocultos tales
como tocones, raíces y zanjas. Para
obtener un punto de apoyo seguro, quite
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
62
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga el
accesorio de corte a una altura más
arriba de la cintura.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal
ventilados.
ADVERTENCIA
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
interruptor de parada a 0 o STOP
FS 240, FS 240 R
ADVERTENCIA
El accesorio de corte
sigue girando por un rato
después que se suelta el
gatillo de aceleración
(efecto de volante).
ADVERTENCIA
El accesorio de corte giratorio puede
arrojar objetos extraños a gran distancia
directa o indirectamente.
15m (50ft)
ADVERTENCIA
Revise la zona de trabajo: Para reducir el
riesgo de lesionarse,
retire las piedras, piezas
metálicas y otros objetos
sólidos que pudieran ser
lanzados a una distancia
de 15 metros o más por
el accesorio de corte, o
que pudieran dañar el
accesorio de corte y la
propiedad (por ejemplo:
vehículos estacionados,
ventanas)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta
adecuada"), asegúrese que las
personas estén a por lo menos 15 m
(50 pies) de distancia de la máquina.
Para reducir el riesgo de ocasionar
daños a la propiedad, mantenga esta
distancia con respecto a los vehículos y
las ventanas. Aun si se mantiene una
distancia mínima de 15 metros, esto no
elimina el peligro potencial. Los
trabajadores que deben quedar en la
zona prohibida también deben usar
gafas o protección ocular. Apague el
motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
La orilladora / cortadora de matorrales
normalmente se usa a nivel del suelo
con el accesorio de corte paralelo al
suelo. El uso de la orilladora / cortadora
de matorrales sobre el nivel del suelo o
con el accesorio de corte perpendicular
al suelo puede incrementar el riesgo de
lesiones, dado que el accesorio de corte
queda casi totalmente expuesto y la
herramienta motorizada es más difícil de
controlar. No use nunca la orilladora /
cortadora de matorrales para recortar
setos.
ADVERTENCIA
Durante el corte, revise frecuentemente
el apriete y la condición del accesorio de
corte en intervalos regulares con el
motor y el accesorio parados. Si nota un
cambio en el comportamiento del
accesorio durante el trabajo, apague el
motor inmediatamente, espere hasta
que se pare el accesorio de corte y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
63
español / EE.UU
el accesorio y revise la cuchilla o el
cabezal en busca de grietas, desgaste y
daños.
ADVERTENCIA
Una cuchilla o un cabezal suelto puede
vibrar, agrietarse, romperse o salirse de
la orilladora / cortadora de matorrales, lo
que puede provocar lesiones graves o
mortales. Asegúrese que el accesorio
de corte esté correctamente apretado.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si la
cuchilla o el cabezal se suelta después
de haberlo apretado correctamente,
deje de usar la máquina
inmediatamente. La tuerca de retención
puede estar desgastada o dañada y
debe ser sustituida. Si la cuchilla o el
cabezal continúa aflojándose, consulte
al concesionario STIHL. No use nunca
una orilladora / cortadora de matorrales
con un accesorio de corte suelto.
ADVERTENCIA
Sustituya inmediatamente un cabezal
trizado, dañado o desgastado o una
cuchilla trizada, combada, deformada,
dañada, desafilada o desgastada,
incluso si solamente hay rayas
superficiales. Los accesorios en esa
condición pueden romperse a velocidad
alta y causar lesiones graves o
mortales.
ADVERTENCIA
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite
cortar cerca de vallas, edificios, tocones,
piedras u otros objetos de ese tipo que
puedan causar contragolpe de la
herramienta motorizada o daños a la
64
cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL
recomienda el uso de cabezas con hilo
de nilón. Además, tenga en cuenta que
en estos casos aumenta la posibilidad
de que ocurran rebotes.
ADVERTENCIA
Si el cabezal, la cuchilla o el deflector se
atasca o queda pegado, siempre
apague el motor y asegúrese que el
accesorio de corte está detenido antes
de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas,
etc. de la cuchilla o de alrededor del
cabezal en intervalos regulares.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la rotación
inesperada del accesorio de corte y la
posibilidad de sufrir lesiones, siempre
apague el motor y quite el casquillo de la
bujía antes de sustituir el accesorio de
corte. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones, siempre apague el motor antes
de ajustar el largo del hilo de nilón en las
cabezas segadoras de ajuste manual.
ADVERTENCIA
Debido al riesgo de encendido no
controlado, no haga girar el motor con el
arrancador sin tener instalada la bujía o
el casquillo de la misma.
ADVERTENCIA
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque la
caja de engranajes cuando está
caliente.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría
causar el aumento del calor irradiado,
de las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios,
lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros
componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza, lejos de toda sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
USO DEL ACCESORIO DE CORTE
Para una ilustración de los diversos
accesorios de corte y las instrucciones
sobre el montaje correcto, vea el
capítulo sobre "Montaje del accesorio
de corte" en su manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales o la muerte debido al
contacto con las cuchillas y/o a la
pérdida de control, nunca intente usar
una cuchilla metálica en una máquina
modelo FS no aprobada para esta
aplicación.
FS 240, FS 240 R
Uso de las cabezas segadoras
No use con un hilo de segado más largo
que el deseado. Con un deflector
debidamente instalado, la cuchilla
limitadora integral automáticamente
ajusta el hilo al largo adecuado.
Al usar la máquina con un hilo de nilón
de largo excesivo se aumenta la carga
del motor y se reduce la velocidad de
funcionamiento. Esto hace que el
embrague patine continuamente y
resulta en sobrecalentamiento y daño
de los componentes importantes (por
ejemplo, el embrague y las piezas de
polímero de la caja). Un efecto de este
tipo de daño puede ser la rotación del
accesorio de corte cuando el motor está
a la velocidad de marcha en vacío.
Sin embargo, el cabezal PolyCut de
STIHL con cuchilla de polímero produce
un mejor corte si no hay plantas a lo
largo de la orilla del césped. No es
necesario afilar y las cuchillas de
polímero desgastadas se pueden
cambiar fácilmente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves, nunca use un hilo de alambre o
reforzado con metal ni ningún otro
material en lugar de los hilos de corte de
nilón. Es posible que unos pedazos de
alambre sean desprendidos y arrojados
a gran velocidad contra el operador o
terceros.
Cabeza segadora SuperCut de STIHL
El hilo se avanza automáticamente. Los
hilos deshilachados se reemplazan con
un ajuste sencillo (consulte la hoja de
instrucciones provista con la cabeza
segadora).
002BA354 KN
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
Las cabezas segadoras deben usarse
solamente en las orilladoras / cortadoras
de matorrales con una cuchilla
limitadora del hilo en el deflector para
mantener el hilo al largo correcto (vea el
capítulo "Piezas principales" en el
manual de instrucciones).
Si las orillas del césped tienen árboles o
están bordeadas por un cerco, etc., es
mejor usar el cabezal de hilo de nilón.
Deja un corte más "suave" con menos
riesgo de dañar la corteza de los
árboles, etc., que si se usan cuchillas de
polímero.
Cabeza segadora AutoCut de STIHL
El hilo de corte de nilón avanza
automáticamente cuando se le golpea
contra el suelo (característica
TapAction).
Cabeza segadora TrimCut de STIHL
Los hilos deshilachados se reemplazan
con un ajuste sencillo (consulte la hoja
de instrucciones provista con la cabeza
segadora).
65
español / EE.UU
Observe los indicadores de desgaste.
ADVERTENCIA
En la base (periferia) de la PolyCut hay
tres marcas rectangulares de límite de
desgaste. Para reducir el riesgo de
lesiones graves causadas por la rotura
de la cabeza o de las cuchillas, la
PolyCut no debe ser utilizada cuando se
ha desgastado hasta una de estas
marcas. Es importante seguir las
instrucciones para el mantenimiento
suministradas con la cabeza segadora.
ADVERTENCIA
Si se pasan por alto las marcas de límite
de desgaste, el accesorio de corte
puede astillarse y lanzar objetos que
puedan lesionar al operador o a
terceros. Para reducir el riesgo de
lesiones causadas por la rotura de la
cuchilla, evite el contacto con las
piedras, el metal u otros objetos sólidos.
Revise la condición de las cuchillas
PolyCut en intervalos regulares.
Siempre sustituya todas las cuchillas si
se encuentra una fisura en una cuchilla.
ADVERTENCIA
La expulsión (disparo de la cuchilla) es
el movimiento repentino y no controlado
hacia el lado derecho o posterior del
operador que puede suceder cuando la
zona sombreada (especialmente la
zona muy oscura) de la cuchilla giratoria
entra en contacto con un objeto macizo
tal como un árbol, roca, arbusto o pared.
La rápida rotación en sentido
contrahorario puede ser detenida o
aminorada y el accesorio de corte puede
salir despedido hacia la derecha o
detrás.
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)
puede ocasionar la pérdida de control
de la herramienta motorizada y provocar
lesiones graves o mortales al usuario o
a personas en su proximidad. Para
reducir el riesgo, es necesario extremar
las precauciones a la hora de cortar con
la zona sombreada de cualquier cuchilla
rígida.
002BA355 KN
002BA135 KN
002BA177 KN
Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas
de polímero pivotantes no rígidas.
66
Uso de la cuchilla de cortar pasto
El riesgo de expulsión (disparo de la
cuchilla) existe con todas las cuchillas
rígidas
Cabeza segadora PolyCut de STIHL
Todos los tipos de pasto y malezas se
pueden cortar fácilmente con la cuchilla
de cortar pasto. Para ello, la
herramienta motorizada se mueve en
forma de arco, como si fuera una
guadaña.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales debido a la rotura de
la cuchilla, no intente nunca cortar
madera con esta cuchilla.
La función de la cuchilla de 4 dientes es
la de cortar pasto y malezas. Tiene 4
cuchillos con filo en los dos lados, esto
es, en las partes delantera y trasera.
Cuando los bordes cortantes en un lado
se desafilan, es posible invertir la
cuchilla para usar los bordes cortantes
en el otro lado.
Recomendamos la cuchilla de 8 dientes
para los casos en que haya que cortar
helechos o cañas.
Los dos tipos de cuchillas para cortar
pasto deben ser afiladas al desgastarse
sus filos o bordes cortantes.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Cuando se instala la cuchilla para
matorrales en la herramienta
motorizada, es adecuada para cortar
desde pasto hasta malezas, plantas
silvestres y arbustos.
002BA066 KN
El uso incorrecto de una cuchilla para
matorrales puede causar agrietaciones,
picaduras o roturas. Las piezas de
cuchilla lanzadas pueden causar
lesiones graves o mortales al operador o
a terceros. Para reducir el riesgo de
lesiones, evite el contacto con objetos
duros o macizos tales como piedras,
rocas u objetos metálicos.
Para cortar plantas y arbustos
silvestres, baje la cuchilla giratoria para
matorrales hasta la planta para crear un
efecto de picado, pero mantener la
herramienta por debajo del nivel de la
cintura en todo momento.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al emplear este
método de corte. Cuanto mayor sea la
distancia entre el accesorio de corte y el
suelo, mayor es el riesgo de perder el
control o lanzar objetos por los lados.
Utilice la herramienta motorizada como
una guadaña para cortar pasto, es decir,
haga pasadas en uno y otro sentido,
describiendo un arco.
ADVERTENCIA
Al cortar materiales parecidos a madera,
utilice el lado izquierdo de la cuchilla
para evitar la "expulsión" (disparo de la
cuchilla).
FS 240, FS 240 R
ADVERTENCIA
Al cortar árboles jóvenes y otros
materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de
diámetro, utilice el lado izquierdo de la
cuchilla para evitar la "expulsión" de la
misma (consulte la sección "El riesgo de
expulsión (disparo de la cuchilla) existe
con todas las cuchillas rígidas"). No
intente cortar materiales parecidos a la
madera cuyo diámetro sea mayor,
puesto que la cuchilla puede atorarse o
tirar de la herramienta motorizada
repentinamente hacia adelante. Esto
puede dañar la cuchilla o la herramienta
motorizada, o causar la pérdida de
control de la misma, lo cual puede
resultar en lesiones personales. Utilice
una sierra circular para estos tipos de
trabajos.
ADVERTENCIA
Inspeccione la cuchilla para matorrales
a intervalos periódicos y cortos en busca
de daños. No continúe trabajando con
una cuchilla para matorrales que esté
dañada. Afile la cuchilla para matorrales
periódicamente (cuando ha perdido su
filo de modo apreciable).
Uso de la sierra circular
002BA067 KN
Uso de la cuchilla para matorrales
Las sierras circulares son adecuadas
para recortar matorrales y cortar árboles
pequeños de hasta 4 cm (1-1/2 pulg) de
diámetro. No intente cortar árboles cuyo
diámetro sea mayor, puesto que la
cuchilla puede atorarse o tirar de la
orilladora / cortadora de matorrales
repentinamente hacia adelante. Esto
puede dañar la cuchilla o causar la
pérdida de control de la herramienta
motorizada, lo cual puede resultar en
lesiones personales graves. Utilice una
motosierra para estos tipos de trabajos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de rayar y / o
romper la cuchilla, evite todo contacto
con piedras, rocas o el suelo. Afile las
cuchillas oportunamente de la manera
especificada – los dientes desafilados
pueden hacer que la cuchilla se agriete
o se rompa.
Si se usa la orilladora / cortadora de
matorrales con una sierra circular para
cortar árboles pequeños, STIHL
recomienda retirar el deflector estándar
y sustituirlo con el deflector de tope
especial (vea el capítulo "Montaje del
deflector"). Este tope ayuda a mantener
la máquina en su posición contra el
árbol durante el proceso de corte. Los
usuarios con poca experiencia deben
67
español / EE.UU
colocar el lado izquierdo del tope contra
el tronco del árbol antes de iniciar el
corte. Esto mantiene la orilladora /
cortadora de matorrales contra el árbol
durante la operación de corte y reduce
el riesgo de pérdida de control y posible
expulsión (descrito más arriba y
brevemente otra vez más abajo).
arbustos. Las técnicas especiales que
utilizan las zonas sombreadas más
claras de la cuchilla para cortar arbustos
y árboles sólo deben ser usadas por
operadores expertos con capacitación
especializada en cuanto al uso y control
de la orilladora / cortadora de
matorrales.
002BA214 ST
ADVERTENCIA
002BA068 KN
Antes de iniciar el corte, acelere el motor
a su velocidad máxima. Efectúe el corte
aplicando presión uniforme. STIHL
recomienda aplicar la sierra circular por
el lado derecho del árbol, usando la
zona no sombreada de la cuchilla, tal
como se muestra en la ilustración de
arriba.
ADVERTENCIA
El riesgo de expulsión de la cuchilla es
mayor cuando se corta en la zona
sombreada oscura. Para reducir el
riesgo de expulsión y las lesiones
consecuentes, no utilice esta zona de la
sierra circular para cortar árboles ni
68
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control y de lesiones graves al operador
o a terceros causadas por la expulsión
de la cuchilla, utilice una sierra circular
solamente en una orilladora / cortadora
de matorrales equipada con un manillar
tipo bicicleta, no un mango tórico.
Durante la tala de árboles pequeños,
mantenga una distancia de por lo menos
dos veces el largo del árbol con
respecto a la persona más cercana.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por los objetos lanzados o por
el contacto con la cuchilla o el cabezal,
cerciórese de volver a instalar el
deflector estándar cuando no está
usando una sierra circular.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondientes del
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
el accesorio de corte está parado antes
de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre la
bujía y el conector del cable de
encendido en el casquillo puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible y provocar un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 del Código de
Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
parachispas que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
FS 240, FS 240 R
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
ADVERTENCIA
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura,
enderezándolos o modificándoles su
forma. Esto puede causar el
desprendimiento de alguna pieza del
accesorio de corte y producir lesiones
graves o mortales.
Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete
todas las tuercas, pernos y tornillos,
excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en el manual de
instrucciones.
69
español / EE.UU
Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés
Accesorio de corte
Deflector
2
1
Mango
11
Arnés
16
17
4
3
13
12
17
7
21
20
21
18
14
8
20
19
5
6
18
19
15
10
19
22
681BA208 KN
9
70
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Combinaciones aprobadas
Deflectores
Seleccione la combinación correcta de
la tabla según el accesorio de corte que
se desee utilizar.
11 Deflector sólo para cabezas
segadoras
12 Deflector con
13 Faldilla y cuchilla para todas las
cabezas segadoras (vea “Montaje
del deflector”)
14 Deflector sin faldilla y cuchilla para
todas las cabezas segadoras
15 Tope limitador para sierras
circulares
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, solamente
los accesorios de corte, los deflectores,
los mangos y arneses indicados en cada
hilera de la tabla pueden ser utilizados
juntos. No está permitida ninguna otra
combinación debido al riesgo de que
ocurran accidentes.
Accesorios de corte
Cabezas segadoras
1
2
3
4
5
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
Accesorios de corte metálicos
6
7
8
9
Cuchilla para pasto 230-4
Cuchilla para pasto 230-8
Cuchilla para matorrales 250-3
Sierra circular con dientes
raspadores 200
10 Sierra circular con dientes tipo
cincel 200
ADVERTENCIA
Las cuchillas para cortar pasto no
metálicas, las cuchillas para matorrales
y las sierras circulares no son
aprobadas.
FS 240, FS 240 R
Mangos
16
17
18
19
asegúrese que su máquina está
equipada con el mango y arnés
correctos.
Utilice cuchillas metálicas para pasto y
cuchillas para matorrales solamente si
la máquina está equipada con un
manillar tipo bicicleta o un mango tórico
con una barra de defensa.
Utilice sierras circulares solamente si la
máquina está equipada con un manillar
tipo bicicleta.
No utilice cuchillas de plástico rígidas
con esta máquina.
Mango tórico
Mango tórico con
Barra de defensa
Manillar tipo bicicleta
Arneses
20 Es obligatorio usar la correa para el
hombro
21 Se puede usar el arnés completo
22 Es obligatorio usar el arnés
completo
ADVERTENCIA
Basado en el accesorio de corte en uso:
Seleccione un deflector adecuado para
reducir el riesgo de lesiones causadas
por los objetos lanzados y por el
contacto con el accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al
contacto con el accesorio de corte,
71
español / EE.UU
Sujeción del manillar
Montaje del manillar
Conexión del manillar tipo bicicleta con
soporte giratorio para manillar
La máquina viene con el soporte
giratorio para manillar instalado en el
eje. Es necesario quitar las abrazaderas
para poder conectar el manillar.
1
4
7
5
002BA415 KN
Sujete la abrazadera inferior (1) y
retire la abrazadera superior (2) – al
hacerlo, separe las piezas de
manera que los resortes (4, 5)
conserven su posición en la
abrazadera inferior.
2
1
N
Posicione el manillar (7) en la
abrazadera inferior (1) de modo que
la distancia (A) no exceda de 15 cm
(6 pulg)
N
Coloque la abrazadera superior en
la parte superior y mantenga juntas
ambas abrazaderas
N
Introduzca hasta fondo el tornillo
con barra transversal (3) a través de
las dos abrazaderas – mantenga
todas las piezas juntas y sujételas
Retiro de las abrazaderas
N
3
002BA381 KN
A
2
1
N
Agarre las abrazaderas inferior (1) y
superior (2)
N
Destornille el tornillo con barra
transversal (3) – al destornillar el
tornillo se dejan las piezas sueltas y
los dos resortes (4, 5) separan las
mismas.
N
72
002BA416 KN
5
Si el resorte (5) se sale de la abrazadera
inferior (1):
N
Vuelva a colocar y/o presione el
resorte en la ranura de la
abrazadera, de la manera ilustrada.
Saque el tornillo con barra
transversal – la arandela (6)
permanece con el tornillo.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Fijación del mango de control
14
15
12
3
8
11
9
15
13
14
10
N
Posicione el conjunto completo en
el soporte del manillar (8) con el
tornillo con barra transversal
orientado hacia el motor
N
Presione hasta fondo el tornillo con
barra transversal (3) en el soporte
del manillar y luego atorníllelo – no
lo apriete aún.
N
Alinee el manillar en forma
perpendicular con respecto al eje –
revise la distancia (A)
N
Apriete el tornillo con barra
transversal
N
Destornille el perno (9) – retire la
tuerca (10) del mango de
control (11)
N
Empuje el mango de control, con el
gatillo de aceleración (12) hacia la
caja de engranajes, en el extremo
del manillar (7) hasta que los
orificios (13) queden alineados
N
Inserte la tuerca (10) en el mango
de control (11), inserte el perno (9)
en el mango de control y gire y
apriete el perno.
002BA378 KN
13
002BA438 BL
002BA351 KN
7
N
Presione el cable del
acelerador (14), de ser necesario,
en el soporte (15)
Conexión del cable del acelerador
INDICACIÓN
No tuerza el cable del acelerador y no lo
deje con curvas de radio agudo – ¡el
gatillo de aceleración debe moverse
libremente!
FS 240, FS 240 R
73
español / EE.UU
Giro del manillar
Montaje de la barra de defensa
Montaje del mango tórico
En la posición de transporte
9926BA001 KN
7
3
5,3 mm
1
002BA379 KN
Uso de la barra de defensa
Afloje el tornillo con barra
transversal (3) y destorníllelo hasta
que se pueda girar el manillar (7) en
sentido horario
N
Gire el manillar 90° y gírelo hacia
abajo
N
Apriete el tornillo con barra
transversal (3)
En la posición de trabajo
N
74
Invierta los pasos de arriba para
girar el manillar en sentido
contrahorario
3
9926BA002 KN
N
2
Puede ser necesario instalar una barra
de defensa en el mango tórico adaptada
al mercado y al accesorio de corte que
se va a usar – vea "Combinaciones
aprobadas accesorio de corte, deflector,
mango y arnés".
9926BA003 KN
Las máquinas nuevas se despachan de
la fábrica con el mango tórico ya
instalado.
N
Coloque la arandela (1) con
diámetro interior de 5,3 mm (0,21
pulg) en el tornillo M5x23 (2).
N
Mantenga la barra de defensa (3)
contra el mango tórico e inserte el
tornillo con la arandela.
N
Apriete el tornillo (2) firmemente.
Deje la barra de defensa
permanentemente instalada en el
mango tórico.
La barra de defensa se suministra como
equipo estándar o puede ser disponible
como un accesorio especial.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Ajuste del cable del
acelerador
9926BA004 KN
A
El mango tórico puede ajustarse de
acuerdo con la talla y el alcance del
operador y el uso, por medio de variar la
distancia (A).
Recomendación: la distancia (A) debe
medir aproximadamente 35 cm (14 pulg)
N
Afloje el tornillo en el mango.
N
Deslice el mango a la posición
requerida.
N
Apriete el tornillo hasta que no sea
posible girar el mango en el tubo de
mando.
Para que la máquina funcione
correctamente en cualquier modalidad,
desde el arranque hasta la máxima
aceleración, es fundamental que el
cable del acelerador esté bien ajustado.
Montaje de la barra de
defensa
Montaje del deflector
1
Es posible que se deba volver a ajustar
el cable del acelerador después de
armar la máquina o de un período de
uso prolongado.
–
El propio usuario puede revisar y
ajustar el cable del acelerador:
consulte "Inspección y
mantenimiento por el usuario".
–
La revisión y el ajuste del cable del
acelerador también pueden ser
efectuados por el concesionario.
Pida a su concesionario de servicio
que repare la máquina. STIHL
recomienda acudir a un
concesionario STIHL para servicio.
3
2
3
1
2
002BA380 KN
Ajuste y fijación del mango tórico
Deflector para herramientas
segadoras
Deflector para cabezas segadoras
Los deflectores (1) y (2) se instalan en la
caja de engranajes de la misma manera.
FS 240, FS 240 R
N
Coloque el deflector en la brida de
la caja de engranajes.
N
Inserte los tornillos (3) y apriételos
bien firmes.
75
español / EE.UU
Instalación de la faldilla y cuchilla
Montaje del tope limitador
Montaje del accesorio de
corte
7
4
Preparaciones
6
1
002BA104 KN
002BA382 KN
4
ADVERTENCIA
002BA103 KN
5
ADVERTENCIA
Estas piezas deben instalarse en el
deflector (1) cuando se utiliza una
cabeza segadora.
N
Deslice la ranura guía inferior de la
faldilla (4) en el deflector (1) – debe
encajar a presión en su lugar.
N
Empuje la cuchilla (5) dentro de la
ranura guía superior en la faldilla y
alinéela con el primer orificio.
N
Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
N
Coloque el tope limitador (6) en la
brida de la caja de engranajes.
N
Inserte los tornillos (7) y apriételos
bien firmes.
N
Apoye la cortadora de matorrales
sobre su parte trasera con la
superficie de montaje para el
accesorio de corte esté hacia
arriba.
Instalación de la placa de empuje
La máquina viene con la placa de
empuje como equipo estándar.
1
002BA383 KN
Siempre instale el tope limitador (6)
cuando se usa una sierra circular.
N
Deslice la placa de empuje (1)
sobre el eje (2).
INDICACIÓN
Se requiere la placa de empuje (1) en la
caja de engranajes para poder instalar
los accesorios de corte.
76
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
pasador de tope se incluye con la
máquina y está disponible como
accesorio especial.
Tornillería de montaje para accesorios
de corte
3
La tornillería de montaje suministrada
depende del accesorio de corte incluido
como equipo original con la nueva
máquina.
4
La tornillería de montaje no se embala
con la máquina
N
Inserte el pasador de tope (7) en la
cavidad (8) del mecanismo hasta
donde tope, aplicando una ligera
presión.
N
Gire la tuerca o la herramienta de
corte en el eje hasta que el pasador
de tope se deslice en su lugar y
bloquee el eje.
5
Sólo se pueden usar las cabezas
segadoras que se instalan directamente
en el eje (2).
La tornillería de montaje se embala con
la máquina
Se pueden montar cabezas segadoras y
accesorios de corte metálicos.
002BA267 KN
2
002BA266 KN
Montaje del accesorio de corte
Según el accesorio de corte, podría ser
necesario emplear la tuerca (3), la placa
de refuerzo (4) y la arandela de empuje
(5).
Estas piezas se incluyen en un kit
suministrado con la máquina y también
están disponibles como accesorios
especiales.
Bloqueo del eje impulsor
ADVERTENCIA
Utilice el deflector apropiado para la
máquina – vea "Montaje del deflector".
N
Pase a "Montaje de la cabeza
segadora" o "Montaje del accesorio
de corte metálico".
Montaje de la cabeza segadora
Guarde la hoja de instrucciones de la
cabeza segadora en un lugar seguro.
2
7
7
002BA384 KN
8
Para instalar o quitar los accesorios de
corte, es necesario bloquear el eje de
salida (2) con el pasador de tope (7). El
FS 240, FS 240 R
77
español / EE.UU
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
Retiro de la cabeza segadora
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
N
Bloquee el eje.
N
Destornille la cabeza segadora en
sentido horario.
El avance del hilo funciona solamente si
los dos hilos todavía tienen una longitud
mínima de 2,5 cm (1 pulg).
Cabeza segadora TrimCut
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
ajustar el hilo con la mano.
N
Tire del carrete hacia arriba – gírelo
aproximadamente 1/6 de vuelta en
sentido contrahorario hasta que se
encaje – y deje que vuelva solo.
N
Tire de las puntas de los hilos hacia
afuera.
INDICACIÓN
Quite el pasador de tope usado para
bloquear el eje.
1
002BA385 KN
Ajuste del hilo de nilón
N
Atornille la cabeza segadora en
sentido contrahorario en el eje (1)
hasta que tope.
N
Bloquee el eje.
N
Apriete la cabeza segadora bien
firme.
INDICACIÓN
Quite el pasador de tope usado para
bloquear el eje.
La hoja de instrucciones suministrada
con la cabeza segadora tiene una
descripción detallada.
STIHL SuperCut
Un pedazo de hilo nuevo avanza
automáticamente si el hilo todavía tiene
una longitud mínima de 6 cm (2,4 pulg).
La cuchilla en el deflector corta el hilo
sobrante a la longitud correcta.
STIHL AutoCut
N
Sujete la cabeza segadora sobre el
suelo mientras está girando,
golpéela contra el suelo una vez, y
avanzarán aproximadamente 3 cm
(1,2 pulg) de hilo nuevo.
Repita el procedimiento anterior según
sea necesario, hasta que ambos hilos
tengan un largo de aproximadamente
10 cm (4 pulg).
Cuando se gira el carrete de un tope al
otro, se hace avanzar aproximadamente
4 cm (1,6 pulg) de hilo.
Cabeza segadora PolyCut
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
instalar cuchillas nuevas.
Consulte las instrucciones que se
suministran con la cabeza segadora.
La cuchilla en el deflector corta el hilo
sobrante al largo correcto. Evite golpear
la cabeza más de una vez.
78
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Montaje de accesorios de corte
metálicos
ADVERTENCIA
Use guantes protectores para reducir el
riesgo de contacto directo con los filos.
cortantes de (1) y (3) pueden quedar
orientados hacia cualquiera de las dos
direcciones. Los bordes cortantes de
(2), (4) y (5) deben quedar orientados en
sentido horario.
N
Instale la arandela de empuje (8) y
la placa de refuerzo (9) en el
eje (10).
N
Bloquee el eje.
El sentido de rotación lo indica una
flecha en el lado interior del accesorio
de corte o del tope limitador.
N
Utilice la llave combinada (12) para
atornillar la tuerca de montaje (11)
en sentido contrahorario en el eje
de salida y apriétela firmemente.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Retiro del accesorio de corte metálico
ADVERTENCIA
Use guantes protectores para reducir el
riesgo de contacto directo con los filos.
La faldilla y cuchilla limitadora del hilo no
son necesarias para el deflector y las
cuchillas para pasto 230-4 (1) y
230-8 (2) ni la cuchilla para
matorrales (3) – ver "Montaje del
deflector".
ADVERTENCIA
N
Coloque el accesorio de corte (6)
sobre la placa de empuje (7).
ADVERTENCIA
N
Bloquee el eje.
N
Destornille la tuerca de montaje en
sentido horario.
N
Quite las piezas del eje – no retire la
placa de empuje (7).
ADVERTENCIA
Si la tuerca de montaje está demasiado
floja, instale una nueva.
El collar (vea la flecha) debe encajar en
el agujero de montaje del accesorio de
corte.
Instale el tope limitador para discos de
sierra 200 (4, 5) – vea "Montaje del
deflector".
Coloque la cortadora de matorrales
sobre su dorso con la superficie de
montaje del accesorio de corte
orientada hacia arriba: Los bordes
FS 240, FS 240 R
79
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo regular con un
índice de octanaje mínimo de 89
[(R+M)/2) y un contenido de etanol no
mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
80
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el régimen de marcha en vacío
está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
El régimen de marcha en vacío y la
velocidad máxima del motor varían si se
cambia el combustible por otro con un
contenido mayor o menor de etanol.
Para evitar este problema, siempre se
debe utilizar combustible con un mismo
contenido de etanol.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que este ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Gasolina
gal
EE. UU.
1
2 1/2
5
Aceite (STIHL 50:1 o aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE. UU.
2,6
6,4
12,8
Llenado de combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
Preparaciones
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
2709BA003 KN
2709BA025 KN
Apertura de la tapa roscada
ADVERTENCIA
Cuando se abastece el combustible a la
máquina cuando está sobre una
pendiente, coloque la máquina de modo
que la tapa de llenado quede cuesta
arriba.
N
N
Sobre suelo nivelado, coloque la
máquina de modo que la tapa de
llenado quede orientada hacia
arriba.
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
N
Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta quitarla de la
boca de llenado del tanque.
N
Quite la tapa de llenado.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
FS 240, FS 240 R
81
español / EE.UU
Cierre de la tapa roscada
Arnés completo
Uso de la correa para
hombro
2709BA004 KN
El tipo y el estilo del arnés dependen del
lugar de venta.
N
Coloque la tapa en posición.
N
Gire la tapa en sentido horario hasta
que tope y apriétela hasta donde
sea posible con la mano.
La instalación del arnés completo se
describe en forma detallada en la hoja
de instrucciones suministrada.
El uso de la correa para el hombro se
describe en el capítulo "Combinaciones
aprobadas de accesorio de corte,
deflector, mango y arnés".
1
Correa para hombro
1
002BA386 KN
2
N
Póngase el arnés completo (1).
N
Ajuste el largo de la correa de modo
que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera
derecha.
N
Equilibre la cortadora de
matorrales.
002BA374 KN
2
82
N
Colóquese la correa para
hombro (1).
N
Ajuste el largo de la correa de modo
que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera
derecha.
N
Equilibre la cortadora de
matorrales.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Desconexión de la máquina del arnés
002BA389 KN
El tipo y el estilo del arnés y mosquetón
(gancho con resorte) dependen del
lugar de venta.
Fijación de la unidad al arnés
N
2
La posición flotante correcta se obtiene
de la manera siguiente:
1
Equilibre la unidad
Enganche el mosquetón (1) en la
argolla para transporte (2) ubicada
en el tubo de mando.
2
FS 240, FS 240 R
3
N
Suelte el tornillo (3).
N
Mueva la argolla de transporte (2)
hacia arriba o abajo en el tubo de
mando – apriete moderadamente el
tornillo – suelte la unidad y espere
hasta que la misma quede
equilibrada – entonces revise la
posición de flotación.
002BA388 KN
Las cabezas de segado, la cuchillas
para pasto y las cuchillas para
matorrales apenas deben tocar el
suelo.
N
2
Empuje la barra en el
mosquetón (1) y extraiga la argolla
de transporte (2) del mosquetón.
ADVERTENCIA
Posiciones de flotación
N
2
Retiro rápido de la máquina en caso de
emergencia
002BA390 KN
N
2
002BA387 KN
1
Las cuchillas circulares deben
quedar "flotando" a unos 20 cm
(8 pulg) sobre el suelo.
1
1
002BA391 KN
Equilibro de la unidad
Es necesario quitarse la máquina
rápidamente en caso de un peligro
inminente. Para lanzar la máquina,
utilice el procedimiento dado en
"Desconexión de la máquina del arnés".
Practique quitarse la máquina y
colocarla en el suelo de la manera en la
cual lo haría en caso de emergencia.
Para evitar dañar la máquina, no la
lance al suelo cuando esté practicando.
Cuando se alcanza el punto de flotación
correcto:
N
Apriete firmemente el tornillo en la
argolla de transporte.
83
español / EE.UU
Arranque / parada del motor
Versión con mango tórico
Arranque del motor
Controles
4
9926BA006 KN
Versión con manillar tipo bicicleta
STOP-
1
2
2
002BA483 KN
1
1
2
3
84
Bloqueo de gatillo de aceleración
Gatillo de aceleración
Interruptor de parada con
posiciones Run (Marcha) y Stop
(Parada). Oprima el interruptor de
parada (…) para desconectar el
encendido – vea "Funcionamiento
del interruptor de parada y sistema
de encendido".
1
2
3
Bloqueo de gatillo de aceleración
Gatillo de aceleración
Interruptor de parada con
posiciones Run (Marcha) y STOP-0
(Parada). Es necesario mover el
interruptor de parada de la posición
F a la STOP-0 (h) para desconectar
el encendido.
Funcionamiento del interruptor de
parada y sistema de encendido
El interruptor de parada normalmente
está en la posición de Marcha: – el
encendido está conectado y el motor
está listo para arrancar. Accione el
interruptor de parada para apagar el
encendido. El sistema de encendido se
activa otra vez después de apagar el
motor.
Oprima el bulbo (4) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Motor frío (arranque en frío)
5
9926BA007 KN
3
N
002BA393 KN
3
N
Pulse hacia adentro el borde
exterior (flechas) de la perilla del
estrangulador (5) y gírela a g .
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
Motor caliente (arranque en caliente)
El motor ha alcanzado su temperatura
de funcionamiento normal, luego se
para y se vuelve a arrancar después de
transcurridos más de 5 minutos.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
N
No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
N
Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Pulse hacia adentro el borde
exterior (flechas) de la perilla del
estrangulador (5) y gírela a <.
N
Método alternativo de arranque:
Motor tibio y máquina colgando del
arnés.
Coloque la máquina sobre el suelo:
Debe quedar firmemente apoyada
en la placa protectora del motor y el
deflector. Verifique que el accesorio
de corte no esté tocando el suelo ni
ningún otro obstáculo.
N
Asegúrese de tener los pies bien
apoyados – ya sea de estar a pie,
agacharse o arrodillarse.
N
Sujete la máquina firmemente en el
suelo usando la mano izquierda y
empuje hacia abajo. No toque el
gatillo de aceleración ni el bloqueo
del gatillo de aceleración.
INDICACIÓN
No se pare ni se arrodille sobre el tubo
de mando.
FS 240, FS 240 R
9926BA011 KN
9926BA009 KN
Arranque
N
Tan pronto arranca
Sujete el mango de arranque con la
mano derecha.
N
Agarre la máquina firmemente con
la mano derecha en el tubo de
mando, el soporte del mango o el
manillar.
N
Con máquina detrás de su cuerpo,
empújela contra el costado
izquierdo de su cuerpo.
N
Sujete el mango de arranque con la
mano izquierda.
N
Tire uniformemente del mango de
arranque.
INDICACIÓN
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
9926BA012 KN
N
9926BA010 KN
9926BA008 KN
5
N
Empuje el bloqueo del gatillo de
aceleración hacia abajo y abra el
acelerador – la palanca del
estrangulador se mueve a la
posición de marcha F. Después de
un arranque en frío, caliente el
motor accionando varias veces el
acelerador.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el carburador esté
correctamente ajustado. El accesorio de
corte no debe girar cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío.
85
español / EE.UU
La máquina ahora está lista para
usarse.
Parada del motor
N
Accione el interruptor de parada – el
motor se para – suelte el interruptor
de parada – el mismo salta a la
posición de marcha.
Sugerencias adicionales para el
arranque
A temperaturas ambiente muy bajas
N
Ajuste el motor para las
operaciones de invierno, de ser
necesario; vea "Manejo durante el
invierno".
N
Si la máquina está muy fría
(escarcha o hielo en la máquina),
arranque el motor y manténgalo a
marcha en vacío alta (el accesorio
de corte gira) hasta que alcance la
temperatura normal de
funcionamiento.
El motor se cala en la posición de
arranque en frío g o durante la
aceleración
N
Mueva la perilla del estrangulador a
< y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
El motor no arranca en la posición de
arranque en caliente <
N
86
Mueva la perilla del estrangulador a
g y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
Si el motor no arranca
N
Compruebe que todos los ajustes
sean correctos.
N
Verifique que haya combustible en
el tanque y agregue combustible de
ser necesario.
N
Verifique que el casquillo de la bujía
esté correctamente conectado.
N
Repita el procedimiento de
arranque.
Se agotó completamente el combustible
en el tanque
N
Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
N
Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
N
Arranque el motor.
Instrucciones para el uso
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado – vea
"Almacenamiento de la máquina".
Filtro de aire
3
2
El filtro tiene una vida útil
extremadamente prolongada.
No quite la cubierta del filtro a menos
que se produzca una pérdida notable de
potencia del motor.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el
consumo de combustible y dificulta el
arranque del motor.
Sustitución del filtro de aire
Solamente si hay una pérdida notable
de la potencia del motor
N
Ponga la palanca del estrangulador
en g.
9926BA061 KN
1
N
FS 240, FS 240 R
Afloje los tornillos (1).
9926BA062 KN
Información general
N
Quite la cubierta del filtro (2).
N
Quite la tierra suelta de alrededor
del filtro (3) y del interior de la
cubierta de filtro.
El filtro de aire (3) consta de un
elemento de papel con pliegues.
N
Quite y revise el elemento de
filtro (3) – sustitúyalo si está sucio o
dañado.
N
Desempaque el filtro nuevo
INDICACIÓN
No doble ni pliegue el filtro antes de
insertarlo, de lo contrario podría dañarse
– no use filtros dañados.
N
Instale el filtro en la caja de filtro.
N
Coloque la cubierta del filtro.
Utilice únicamente filtros de aire de alta
calidad para asegurar que el motor esté
protegido contra el polvo abrasivo.
STIHL recomienda el uso exclusivo de
filtros de aire originales de STIHL. La
calidad elevada de estas piezas
asegura un desempeño libre de
problemas, una vida útil prolongada del
motor y una vida útil sumamente
prolongada de los filtros.
87
español / EE.UU
El mantenimiento y cuidado del inserto
especial del filtro para funcionamiento
en invierno se describe en la sección
"Funcionamiento en invierno".
Gestión del motor
Ajuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
H
L
LA
9926BA015 KN
Elemento de filtro para funcionamiento
en invierno
El carburador se ajusta en fábrica para
garantizar que la mezcla de
combustible/aire sea óptima bajo la
mayoría de las condiciones de trabajo.
Ajuste de marcha en vacío
El motor se para cuando funciona a
ralentí
N
Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave.
La herramienta de corte gira cuando el
motor funciona a ralentí
N
88
Gire el tornillo de ralentí (LA)
lentamente en sentido
contrahorario hasta que el
accesorio de corte deje de
moverse.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
A temperaturas sobre +20°C (+70°F)
Manejo durante el invierno
3
A temperaturas bajo +10°C (+50°F)
Precalentamiento del carburador
2
N
9926BA017 KN
1
9926BA016 KN
2
Una flecha (1) en la cubierta indica la
posición del obturador (2) para el
funcionamiento en verano o en invierno.
Significado de los símbolos:
–
"Sol" = funcionamiento de verano
–
"Copo de nieve" = funcionamiento
de invierno
N
Saque el tornillo (3) del obturador.
N
Tire del obturador (2) para quitarlo
de la cubierta.
N
Gire el obturador (2) de la posición
de verano a la de invierno y
colóquelo en posición.
N
Asegure el obturador en su posición
con el tornillo (3).
A temperaturas de entre +10°C (+50°F)
y +20°C (+70°F)
Normalmente, la máquina puede
funcionar en este intervalo de
temperaturas con el obturador (2) en
posición de verano. Cambie la posición
del obturador según sea necesario.
FS 240, FS 240 R
9926BA018 KN
2
Si se cambia la posición del obturador,
la máquina aspira aire caliente de
alrededor del cilindro y lo mezcla con el
aire frío para evitar el congelamiento del
carburador.
Siempre vuelva a colocar el
obturador (2) en la posición de
verano.
INDICACIÓN
No ponga en marcha la máquina con el
obturador en posición de invierno si la
temperatura es superior a
+20°C (+70°F) porque existe el riesgo
de causar problemas de funcionamiento
y el sobrecalentamiento del motor.
A temperaturas bajo -10°C (+14°F)
En condiciones extremas de invierno
–
Temperaturas bajo -10°C (+14°F)
–
Nieve suelta o acumulada
Se recomienda emplear el "juego de
cierre" opcional
Se ofrecen dos juegos de placas de
cierre diferentes para acomodar las
distintas tapas del tanque.
89
español / EE.UU
4
Los juegos de placa de cierre contienen
las piezas siguientes para la conversión
de la herramienta motorizada:
Según la temperatura ambiente:
N
Coloque el obturador (2) en la
posición de verano o de invierno.
Limpieza del filtro de aire
La placa de cierre cubre
parcialmente los agujeros
alargados de la caja del arrancador
N
Suelte los tornillos de montaje de la
cubierta del filtro.
N
Quite la cubierta del filtro.
5
Elemento de tela sintética para el
filtro de aire
N
–
Hoja de instrucciones que describe
la conversión.
Quite la tierra suelta de alrededor
del filtro (5) y del interior de la
cubierta de filtro.
N
Golpee el filtro (5) en la palma de la
mano o sóplelo con aire comprimido
de adentro hacia afuera.
4
En máquinas con tapa de tanque con
empuñadura articulada:
–
Anillo "O" para la tapa de llenado
del tanque
Después de haber instalado el juego de
placa de cierre:
N
Coloque el obturador (2) en la
posición de invierno.
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa:
N
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
Lave el filtro en una solución limpia
y no inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia) y séquelo.
1
Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
9926BA020 KN
2
9926BA063 KN
5
En máquinas con tapa de tanque con
empuñadura articulada: El anillo "O"
suministrado con el juego de placa de
cierre puede dejarse colocado en la tapa
de llenado de la máquina.
A temperaturas mayores que -10 °C
(+14 °F):
N
90
Retire las piezas del juego de placa
de cierre y vuelva a instalar las
piezas estándar de la máquina para
usarla en verano.
N
Gire el tornillo (1) en la tapa (2)
hasta que la cabeza del tornillo
sobresalga de la tapa.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
N
Deje la tapa a un lado.
N
Quite el casquillo de la bujía (3).
N
Destornille la bujía.
A
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
FS 240, FS 240 R
Saque la bujía – vea
"Arranque/parada del motor".
N
Limpie la bujía si está sucia.
N
Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N
Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
N
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
N
Filtro de aire sucio.
N
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
1
000BA036 TR
Levante la parte delantera de la
tapa (2) y empújela hacia atrás para
desengancharla.
000BA039 KN
N
9926BA021 KN
3
N
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (2) de la bujía
firmemente en el borne (1) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Instalación de la bujía
N
Atornille la bujía en el cilindro.
N
Presione el casquillo firmemente
sobre la bujía
91
español / EE.UU
2
3
9926BA022 KN
4
N
Coloque la tapa (1) en la envuelta
por la parte trasera y empuje la
orejeta (2) dentro de la abertura (3)
de la envuelta al mismo tiempo.
N
Gire la tapa hacia delante sobre la
envuelta, e inserte y apriete el
tornillo (4) firmemente.
Lubricación de la caja de
engranajes
Si la marcha del motor sigue siendo
insatisfactoria después de haberle dado
mantenimiento al filtro y luego de haber
ajustado correctamente el carburador y
el cable del acelerador, la causa podría
hallarse en el silenciador.
1
2
Solicite al concesionario de servicio que
revise si hay contaminación
(coquización) en el silenciador.
STIHL recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados
efectúen los trabajos de mantenimiento
y reparación.
233BA010 KN
Funcionamiento del motor
N
Revise el nivel de grasa
periódicamente – aproximadamente
cada 25 horas de funcionamiento.
N
Destornille el tapón de llenado (1).
Si no se ve grasa en el interior del
tapón de llenado, atornille el tubo
(2) del lubricante para engranajes
STIHL especial para cortadoras de
matorrales (accesorio especial) en
el agujero de llenado.
N
Inyecte hasta 5 g (0,2 oz) de grasa
en la caja de engranajes.
INDICACIÓN
No llene completamente con grasa la
caja de engranajes.
92
N
Quite el tubo de grasa (2).
N
Vuelva a colocar el tapón de llenado
(1) y apriételo firmemente.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Dispositivo de arranque
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
N
Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
N
No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
N
No tire de la cuerda más de lo
especificado.
N
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."
Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
N
Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N
Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N
Retire, limpie e inspeccione el
accesorio de corte.
N
Limpie a fondo la máquina.
N
Guarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave, fuera del alcance de los
niños y de otras personas no
autorizadas.
Afilado de los accesorios de
corte
N
Use una lima (accesorio especial)
para afilar los accesorios de corte
romos. En el caso de desgaste o
mellas más serios: Vuelva a afilar
con una rectificadora o pida que el
trabajo se lo haga el concesionario
– STIHL recomienda acudir a un
concesionario de STIHL.
N
Afile frecuentemente, quitando la
menor cantidad posible de material;
por lo general dos o tres pasadas de
la lima son suficientes.
1
2
1
1
2
002BA042 KN
2
N
Afile las cuchillas (1)
uniformemente – no altere de
manera alguna el contorno de la
cuchilla matriz (2).
Vea las instrucciones en el embalaje del
accesorio de corte para información
adicional acerca del afilado.
FS 240, FS 240 R
93
español / EE.UU
N
Después de aproximadamente 5
afiladas, revise la cuchilla con un
equilibrador STIHL (accesorio
especial) – o pida que un
concesionario la revise y vuelva a
ajustar el equilibrio según sea
necesario – STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL
para servicio.
Inspección y mantenimiento
por el usuario
Ajuste del cable del acelerador
Si el régimen del motor aumenta o si el
accesorio de corte empieza a girar, es
necesario ajustar el cable del
acelerador.
N
El cable del acelerador puede ajustarse
únicamente si la máquina ha sido
debidamente armada. El mango de
control debe estar en la posición de
funcionamiento normal.
Si los ajustes siguientes no producen el
resultado deseado, solicitar al
concesionario de mantenimiento que
repare la máquina. STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL para
servicio.
Ajuste del cable del acelerador
N
Máquinas con manillar tipo bicicleta
Error: El régimen del motor aumenta
cuando solamente se oprime el gatillo
de aceleración.
6BA025 KN
1
94
Empuje hacia abajo el bloqueo (1) y
comprima el gatillo de
aceleración (2) hasta que topen y
manténgalos en esa posición.
Aplique únicamente presión suficiente
para mantener las palancas contra sus
topes.
Revisión del ajuste del cable del
acelerador
2
Apague el motor.
002BA455 KN
Equilibrio
N
Arranque el motor.
N
Oprima el gatillo de aceleración (2)
– no oprima el bloqueo (1) del
gatillo.
N
Gire el tornillo del gatillo de
aceleración 1/2 vuelta en sentido
contrahorario.
N
Suelte el gatillo de aceleración y su
bloqueo.
N
Arranque el motor y verifique el
ajuste.
N
Apague el motor y repita el ajuste,
de ser necesario.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Modelos con mango tórico
Inspección y mantenimiento
por el concesionario
Parachispas en el silenciador y
espaciador
Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta el extremo de la ranura (vea
la ilustración).
Captador de combustible en el tanque
N
Pulse el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2)
(aceleración máxima) – esto ajusta
el cable del acelerador
correctamente.
9926BA031 KN
002BA161 KN
1
2
3BA035 KN
N
2
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
N
N
Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.
N
Revise el espaciador (2) en busca
de daños.
N
Solicite la sustitución del
espaciador averiado (2) de
inmediato.
Elemento antivibración
Revise anualmente el recogedor en
el tanque de combustible y pida que
el concesionario lo sustituye de ser
necesario.
El cuerpo del recogedor debe quedar en
el tanque en la posición que se muestra
en la ilustración.
9926BA033 KN
002BA163 KN
Trabajos de mantenimiento
Se instala un elemento de caucho que
amortigua vibraciones entre el motor y el
tubo de mando. Revíselo si halla
señales de desgaste o si se percibe un
aumento notable en los niveles de
vibración.
FS 240, FS 240 R
95
español / EE.UU
Inspección visual (condición general,
fugas)
Máquina completa
Mango de control
Filtro de aire, elemento de papel
X
Limpiar
Sustituya las piezas dañadas.
X
X
X
Inspección visual
X
X
Reemplazar1)
X
Inspección visual
Limpiar
Tanque de combustible
Limpiar
X
X
X
Reemplazar
Recogedor en tanque de combustible
Carburador
X
Entradas de enfriamiento
Aletas del cilindro
Parachispas en el silenciador.
96
X
X
Revisar2)
X
Reemplazar2)
X
Comprobar el ajuste de marcha en vacío
– el accesorio de corte no debe girar
X
X
X
X
Volver a ajustar la velocidad de marcha
en vacío
X
Ajustar la distancia entre electrodos
Bujía
si se requiere
X
X
Comprobar el funcionamiento
Filtro de aire, elemento de tela sintética
si tiene daños
si hay problema
cada 12 meses
mensualmente
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de terminar el trabajo o diariamente
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
Información para mantenimiento
X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Inspección visual
X
Limpiar
Limpiar
X
2)
X
Revisar2)
Limpiar o reemplazar
X
2)
X
FS 240, FS 240 R
Espaciador
Revisar
X
Reemplazar2)
X
si se requiere
si tiene daños
si hay problema
cada 12 meses
mensualmente
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de terminar el trabajo o diariamente
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
español / EE.UU
X
Cámara de combustión
Descarbonizar después de las primeras
139 horas de funcionamiento, y luego
cada 150 horas
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste) 2)
Volver a apretar
X
Elementos antivibración
Revisar4)
Inspección visual
Accesorio de corte
Accesorio de corte metálico
Lubricación de caja de engranajes
Etiquetas de seguridad
1)
2)
3)
4)
X
X
Reemplazar2)
X
X
X
Reemplazar
X
Revisar el apriete
X
Afilar
X
Revisar
X
X
X
X
X
Restituir
Reemplazar
X
X
Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo
Apriete los tornillos de montaje del silenciador bien firmes luego de las primeras 10 a 20 horas de funcionamiento.
Vea el capítulo "Inspecciones y mantenimiento por el concesionario", sección "Elementos antivibración".
FS 240, FS 240 R
97
español / EE.UU
Componentes importantes
9
8
4
2
10
5
22
3
6
1
11
17
7
13
14
16
15
18
19
12
#
20
15 9
98
8
9926BA067 KN
21
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#
Tapa de llenado de combustible
Tornillos de ajuste del carburador
Mango de arranque
Obturador
Casquillo de bujía
Silenciador con chispero
Placa protectora
Gatillo de aceleración
Interruptor momentáneo de parada
Bloqueo de gatillo de aceleración
Manillar
Soporte del manillar
Tornillo de fijación
Retenedor del cable del acelerador
Argolla de transporte
Palanca del estrangulador
Bomba de combustible
Cubierta del filtro
Tanque de combustible
Mango tórico
Barra de defensa
Espaciador
Número de serie
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
1
Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
2
Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
3
Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
4
Obturador
Con posiciones para invierno y
verano. El carburador se calienta en
la posición de invierno.
5
Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
6
Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
7
Placa protectora
Protege al tanque de combustible.
8
Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
9
Interruptor momentáneo de parada
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
10 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
11 Manillar
Para agarrar con la mano para
manejar y controlar la máquina
durante los trabajos.
FS 240, FS 240 R
12 Soporte del manillar
Conecta el eje y el manillar tipo
bicicleta.
13 Tornillo de fijación
Bloquea el manillar en la posición
seleccionada.
2
14 Retenedor del cable del acelerador
Sujeta el cable del acelerador al
tubo de mando.
1
3
15 Argolla de transporte
Conecta la unidad al arnés.
16 Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
17 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
1
18 Cubierta del filtro
Encierra y protege el filtro de aire.
6
19 Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
20 Mango tórico
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte.
21 Barra de defensa
Ayuda a mantener los pies y piernas
del usuario lejos de la herramienta
de corte.
22 Espaciador
Diseñado para reducir el riesgo de
quemaduras y incendios.
5
4
1
2
3
4
5
6
3
4
002BA114 KN
Definiciones
Cabeza de segado
Deflector para cabezas segadoras
Cuchilla limitadora del hilo
Deflector con faldilla para todos los
accesorios de segado
Faldilla
Herramienta segadora metálica
99
español / EE.UU
Definiciones
2
3
4
5
6
100
Cabeza de segado
El accesorio de corte, por ej. una
cabeza segadora, se usa para
diferentes propósitos.
Deflector para cabezas segadoras
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de
corte.
Cuchilla limitadora del hilo
Una cuchilla de metal en el deflector
para mantener el hilo de la cabeza
segadora al largo adecuado.
Deflector con faldilla para todos los
accesorios de segado
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de
corte. No está diseñado para
contener las cuchillas metálicas
fragmentadas.
Faldilla
La faldilla en la parte inferior del
deflector debe usarse de la manera
descrita en el capítulo "Montaje del
deflector".
Herramienta segadora metálica
El accesorio de corte, por ejemplo la
cuchilla, hecho de metal para varios
propósitos.
7
7
8
8
EPA / CEPA
002BA186 KN
1
Especificaciones
Cuchilla para sierra circular
Tope limitador para sierras
circulares
Definiciones
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
7
Cuchilla para sierra circular
Un accesorio de corte hecho de
metal para cortar madera.
8
Tope limitador para sierras
circulares
Diseñado para colocar la cortadora
de matorrales firmemente contra la
madera para reducir el riesgo de
lesiones causadas por la pérdida de
control como resultado de las
fuerzas reactivas.
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Motor
Motor de un cilindro, dos tiempos
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
FS 240
Versión con manillar tipo bicicleta
Cilindrada:
37,7 cm3
(2,30 pulg³)
Diámetro:
40 mm
(1,57 pulg)
Carrera:
30 mm
(1,18 pulg)
Potencia del motor
1,7 kW (2,3 HP)
según ISO 8893:
a 8500 r/min
Marcha en vacío:
2800 r/min
Velocidad de corte
(nominal):
12.500 r/min
Velocidad máx. de eje
de salida (accesorio
de corte)
9.360 r/min
FS 240 R
Versión con mango tórico
Cilindrada:
37,7 cm3
(2,30 pulg³)
Diámetro:
40 mm
(1,57 pulg)
Carrera:
30 mm
(1,18 pulg)
Potencia del motor
1,7 kW (2,3 HP)
según ISO 8893:
a 8500 r/min
Marcha en vacío:
2800 r/min
Velocidad de corte
(nominal):
10.500 r/min
Velocidad máx. de eje
de salida (accesorio
de corte)
7.930 r/min
Bujía (tipo
resistencia):
Distancia entre
electrodos:
NGK CMR6H
0,5 mm
(0,02 pulg)
Sistema de combustible
Accesorios especiales
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del tanque
de combustible:
0,75 l (25,4 oz fl)
Peso
Seco, sin accesorio de corte y deflector
FS 240
7,0 kg (15,4 lb)
FS 240 R
6,6 kg (14,6 lb)
Largo total
sin accesorio de corte
FS 240
FS 240 R
1805 mm
(71,06 pulg)
1865 mm
(73,42 pulg)
Características
R
Mango tórico
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
FS 240, FS 240 R
101
español / EE.UU
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Desecho
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
No para California
000BA073 KN
Información de reparación
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
102
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
FS 240, FS 240 R
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
103
español / EE.UU
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–
Filtro de aire
–
Carburador (si corresponde)
–
Bomba de combustible
–
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
104
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
–
Varillajes de control
–
Múltiple de admisión
–
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
–
Volante
–
Bujía
–
Válvula de inyección (si
corresponde)
–
Bomba de inyección (si
corresponde)
–
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
–
Cilindro
–
Silenciador
–
Convertidor catalítico (si lo tiene)
–
Tanque de combustible
–
Tapa de tanque de combustible
–
Línea de combustible
y
–
Adaptadores de línea de
combustible
N
–
Abrazaderas
–
Sujetadores/pernos
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N
reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de California
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2013 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
Su sistema de control de emisiones
puede incluir piezas tales como el
carburador y el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y
el convertidor catalítico. Además puede
incluir mangueras, correas, conectores
y otros conjuntos asociados con el
control de emisiones.
FS 240, FS 240 R
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
105
español / EE.UU
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
2
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1
106
Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
Período de garantía contra defectos
3
Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
4
La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5
No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6
Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador (si
corresponde), bomba de combustible,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío)
(si corresponde), varillajes de control,
múltiple de admisión, sistema de
encendido por magneto o electrónico
(Módulo de encendido o unidad de
control electrónica), volante, bujía,
válvula de inyección (si corresponde),
bomba de inyección (si corresponde),
carcasa del acelerador (si corresponde),
cilindro, silenciador, convertidor
catalítico (si corresponde), tanque de
combustible, tapa de combustible,
tubería de combustible, adaptadores de
tubería de combustible, abrazaderas,
fijaciones.
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
4-MIX®
Limitaciones
MAGNUM®
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
FS 240, FS 240 R
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
107
español / EE.UU
STIHL DUROMATIC®
®
STIHL Quickstop
STIHL
ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
STIHL PICCO ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL
Injection
STIHL Precision Series ™
TM
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
BioPlus ™
TapAction ™
Easy2Start ™
TrimCut ™
EasySpool ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
108
FS 240, FS 240 R
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458-742-8621-C
englisch
englisch // spanisch
spanisch USA
USA
G U
U
www.stihl.com
*04587428621C*
0458-742-8621-C