advertisement

Microlife IR 120 Guarantee Card IR 120 | Manualzz
Guarantee Card
Hypertension
IR 120
Human Fever
Asthma
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email [email protected]
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email [email protected]
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email [email protected]
www.microlife.com
Flexible Heating
IB IR 120 V16-1 0410
Microlife IR 120
EN
Ä
Microlife IR 120
2
FR
Ä
8
ES
Ä
14
PT
Ä
22
DE
Ä
30
TR
Ä
36
GR
Ä
42
RU
Ä
50
PL
Ä
58
HU
Ä
66
BG
Ä
72
RO
Ä
80
CZ
Ä
88
94
SK
Ä
AR
Ä 100
FA
Ä 106
max. 1 sec.
max. 1 sec.
Microlife IR 120
Microlife Ear Thermometer IR 120
6
AL
AR
1
2
7
8
3
9
AM
AN
AO
AS
BT
BK
4
5
AT
AP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Measuring Sensor
START Button
Display
ON/OFF Button
Battery Compartment Cover
All Segments displayed
Memory
Ready for Measurement
Measurement complete
Out-of-ear Temperature Indication
Low Battery Indication
BL
Read the instructions carefully before using this
device.
AK
AQ
Type BF applied part
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
EN
Changing between Celsius and Fahrenheit
Recall Mode
Recall the last 12 Readings
Measured Temperature too high
Measured Temperature too low
Ambient Temperature too high
Ambient Temperature too low
Error Function Display
Blank Display
Flat Battery
Replacing the Battery
The Microlife Ear Thermometer is a high quality product
incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this thermometer can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement. The instrument performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of measurements.
The Microlife Ear Thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature
in the home. It is intended for use on people of all ages.
This thermometer has been clinically tested and
proven to be safe and accurate when used in accordance with its operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully so that you
understand all functions and safety information.
ǐĿĪŞƧƗƌĽñƌŎóĿåƇƗƌŁŚŏĤĪíƔźİõóĿĤá
ƟĶàƒʼnéĩÞ
ƏʼnáňÙƠĩőïßƍ
ƏĩǰƍʼnÞ
ŌíƌĽäijŗĦàİísijïƨżs&5;
ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌźŹŹŹ
ǪĸÚĩÙƗʼnê
PPźLJ°PPDžƀ°PPźDžŹ
ƍĩĚÙƅ
ǐĿáİàƦƨĽàƥĿŞLJdžŸǐĿáİàİàƥĿŞLJƂ
ƟƐơ
(1$670(ƔƖƌĽñİöæƌŊàİğð
,(&,(&(0&
ĩëƍƏƅĶêĩïßƅ
ǞǥçŀŚƏƌŀŗĩāƔƖƌĽñİöæƌǐİòƗİŗñİàƧİŘöæƔŎǟƌǐİòǞŞŮǟƨ
ƔƖƌƔijĤàİğð'LUHFWLYH((&
ijæƌƝŐģùðǞĨìƏƌĿŗŗĢáŊä
ƨƔĿòŏîƔŐçőðŏĪřŐáőõèƏƌŀĪĩāơĿĝðƦŐñİíŊõè
ŏìĿäƦİŞĽĨĨîơĿĝðƩƌĿàƧİŘöæƔőĨìŏĨóİġðƖİàƠĥóƤİæ
ƌƖŏïİàƗƥƌĽĩñƌőŕƌĿãƌĐñƌŐíŏîĉĽĨħĜòƌŐåƔŐçƥİÿƌƩƌ
ĽĪóİðĿìŏĠäŰð
eee[WQ`]ZWTSQ][ ȈȊ
ȵƾǦƄŴȢȆƾƀǃƶŴƿůȵȤƾŮȤȢǚžƾɨȝƾŸǾŶȚǝŮɬŮƾǥƄŴȢɞȚǍŮ
www.microlife.comǁɭƾŴǝŮȹƾƱƭŽȴȕȝƾžNjųȶȴǞųȤƾƪźǐƆƶŴ
NjǥɭƾƘǝƯűȚǍž
ƧƔİðƇƨŎçƨƖƧİŘöæƔƧİáŐǚŦŗàǐƌĽřǙǟr
ijæƌǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ
ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌĽĨĦàŦŗàǐƌĽřǙǟr
ƔĿǚƖİǚƖƔƤŰöåƌƧİáŐǚŦŗàǐƌĽřŏær
ƧİáŐîƢŐàźŹıĪáƥƖůƇr
ƖİîƔŐåƏƖŐřŏàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŎóĿåƇłóİĊr
ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøĪöñźŻŒñƌŐåƗİàijĪĦàİír
ǵÚʼnŒņŎũã
ŏàŏĨŗðƗŁŚƖŐñŸƧİŘöæƔƦĽçŎçƨƖƥİŘĨòr
ƔŐàĽòƌŐåŀõæŏŗñİâDžƏĽð
ŏøŗöñŏǥŗáƖŐřƖƔŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌƗƌŁŚr
ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔżƀLJƗƌĿöħǚǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ
ŏàŏĨŗðƗŁŚƖŐñŸĽçİàijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂDž)
ƔŐàĽòƌŐåŀõæŏŗñİâLJƏĽð
ŏøŗöñŏǥŗáƖŐřƖƔŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌƗƌŁŚr
ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔżƀLJƗƌĿöĜŗàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ
ŏàŏĨŗðƗŁŚƖŐñŸĽçİàijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂDž)
ƔŐàĽòƌŐåŀðĿíŏŗñİâLJƏĽð
ňġģéƐĺœƏʼnê
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔźŹDžİáDžźƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔDžŹİáLJ
ijàŐèƖĿ÷ǚƌĽäŷƂLJźLJ
ĪßĩġéǪĩéƍ
ƍĸçƏĩçƢƅĸÙ
Ơĩőïßƍ
ȝȚȤǍƲžȶƞſȚǞŻȦƾŴȚǍŮNjƁƾŮǠƳƸſȶǍƄƳŽȚȷƾƀȤȚǎŮȚȶƾƀȷǍůƾŮ
NjſǞŵƾƇžȚȷȚǝƲƭƶž
ňęåĩÝ
ȤȢǓƲźǁſƾƵǤǁŴȚǁſƾƵǤȲƾŴȉɞȚȤȚȢNjɭǍųȴƾžȥȥȚȵƾǦƄŴȢǜɭȚ
ȶNjɭǍųȥȶȤǝɨȵNjƶƶɨǕɭȥǞůǓŴǞůȵNjŵǍǨǁſƾƵǤȝȤƾɨǝǣȚȤȚȝȤǞǧ
NjŵƾŮɬžǍɭnjǮſƾɳžȚȆǁŴȚȵNjŵNjǥɭƺůȴȕȤȢǁźƾɭȤȢ
ǁƉǥſɞNjƶŮǝƄƉŮȶƾƷɭǍůƾŮȆȵƾǦƄŴȢǚžƾŵǁſƾƵǤ w
ȢǞŵɬžɬƄſȚȤƾǬȲƾƭŮȚƿűǞžȵƾǦƄŴȢɞȚǎűȚȴȢǍɨȥƾŮ w
ȆȵȢǞŴǍźɞƾƷɭǍůƾŮȆǁŴȤȢƾſȵȢƾƱƄŴȚȥȚɬŵƾſɞƾƷůȤƾƉų w
ȢǞŮNjƀȚǞƈſǁſƾƵǤǚžƾŵƾƵƶƀȚȤȝƾɳſȥȚɞȶǍǥǨȳNjŸȶȯȢƾƫů
NjɭǍǥǦŮȦƾƢǗɭǽȶǍɳɭƾžȝƾžNjųƾŮƾƱƭŽ
ɬƶźȝƾƫƈƪžȈȉ
,5ǞçŐŞŌåƌƔĵĨæıá
ĪßĩġéǪĩéƍ
ŏãƖƔźżźİáźżƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔLJLJİáŻLJ
ijǟİĩñƖİì ǪƏƅĶĢőêƞĩőġë
Ơĩőïßƍ
ijàŐèƖĿ÷ǚƌĽäŷƂLJźLJ
Ɨʼnê
ŏãƖƔŻźŻİ`ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔźŹŹİᏠǪĸŐŗƠƐƅĶêƅňġéƅƍ
ijóİĩñƖİì
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔŹź
ǪĶġÙňÜƏƍ
ƧİŘĜǟİðƗƇ ǪĸŐŗƠƐƅĶêƅĬæƍ
ŏãƖƔDžŻŻİ`ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔ±ŹŻ
źŹƁİáƁƂdžijǟİĩñƖİìŏãƖƔ±ŹDžƔƌĿŘŗöñİæ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔ
ƚİåǐİòƔİĊİàƧƌĿħòǞħíƖƖİĩśŸŇǟİðƤİöûǟĿǚ ĻǠĩăňòĜŒ
1
2
IR 120
Guarantee Card
ǁſƾƵǤ ȈȈ
111 FA
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador /
Name des Käufers / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / Ф.И.О. покупателя / Imię
i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Jméno kupujícího / Meno zákazníka / ØĮęĸŤşº Ţijº / :‫ﻧﺎ ﺧﺮﺪ‬
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. / Seri
Numarası / Αριθμός σειράς / Серийный номер / Numer seryjny / Sorozatszám /
Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo/ ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ / ‫ﺷﻤﺎ ﺳﺮﺎ‬
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum / Satın
Alma Tarihi / Ημερομηνία αγορά / Дата покупки / Data zakupu / Vásárlás dátuma / Дата
на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / ´ºĮĸşº ĦųÄďĘ / ‫ﺗﺎﺦ ﺧﺮﺪ‬
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado / Fachhändler / Uzman Satıcı / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος / Специализированный дилер
/ Przedstawiciel / Forgalmazó / Специалист дистрибутор / Distribuitor de specialitate
/ Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca / ĺęĨŤşº Įğďęşº / :‫ﻓﺮﺷﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
IR 120
Table of Contents
1. The Advantages of this Ear Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Ear Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Directions for Use
6. Changing between Celsius and Fahrenheit
7. How to recall 12 readings in Memory Mode
8. Error Messages
9. Cleaning and Disinfecting
10. Battery Replacement
11. Guarantee
12. Technical Specifications
13. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Ear Thermometer
Multiple Uses (Wide Range Measurement)
This thermometer offers a wide measurement range
feature from 0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F), meaning
the unit can be used as an ear thermometer to measure
IR 120
body temperature or it can be used to measure surface
temperature of the following:
• Milk surface temperature in a baby's bottle
• Surface temperature of a baby's bath
• Ambient temperature
Probe Cover Free
This thermometer is more user-friendly and more costeffective since a probe cover is not required.
Measurement in 1 second
The innovative infrared technology allows measurement of
ear temperature in only 1 second.
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction, incorporating an
advanced infrared sensor, ensures that each measurement
is accurate and reliable.
Gentle and Easy to Use
• The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
• This thermometer can even be used on a sleeping child,
thereby causing no disruption.
• This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for 2 seconds
when the unit is switched ON.
Multiple Reading Recall
Users will be able to recall the last 12 readings when
entering the recall mode, enabling efficient tracking of
temperature variations.
Safe and Hygienic
• No risk of broken glass or mercury ingestion.
• Completely safe for use on children.
• Cleaning of the probe can be done with an alcoholmoistened cotton tissue, making this thermometer
completely hygienic for use by the whole family.
Fever Alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature above 37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
• This instrument may only be used for the purposes
described in this booklet. The manufacturer cannot be
held liable for damage caused by incorrect application.
3 EN
• Never immerse this instrument in water or other
liquids. For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
• Do not use the instrument if you think it is damaged or
notice anything unusual.
• Never open the instrument.
• Earwax in the ear canal may cause a lower temperature
reading. Therefore it is important to ensure the subject's
ear canal is clean.
• This instrument comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage and
operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
• Protect it from:
− extreme temperatures
− impact and dropping
− contamination and dust
− direct sunlight
− heat and cold
• If the instrument is not going to be used for a prolonged
period the battery should be removed.
• Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
4
Use of this instrument is not intended
 WARNING:
as a substitute for consultation with your physician.
This instrument is NOT waterproof so do not
immerse in liquids.
3. How this Ear Thermometer measures
Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from
the eardrum and the surrounding tissue. This energy is
collected through the lens and converted to a temperature
value. The measured reading obtained directly from the
eardrum (Tympanic Membrane) ensures the most accurate
ear temperature.
Measurements taken from the surrounding tissue of the ear
canal generate lower readings and may result in misdiagnosis of fever.
To avoid an inaccurate measurement:
1. Switch on the thermometer by pressing the ON/OFF
button 4.
2. After one beep is heard (and the temperature scale icon
is flashing), straighten the ear canal by gently pulling the
middle of the ear back and up.
3. Place the probe 1 firmly into the ear canal, press the
START button 2 and keep the probe in the ear until the
thermometer beeps to signal the completion of the
measurement.
4. Control Displays and Symbols
• All segments displayed 6: Press the ON/OFF button
4 to turn on the unit; all segments will be shown for
2 seconds.
• Memory 7: The last reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds.
• Ready for measurement 8: When the unit is ready for
measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
• Measurement complete 9: The reading will be
shown on the display 3 with the «°C» or «°F» icon; the
unit is ready for the next measurement, when the «°C»
or «°F» icon is flashing again.
• Out-of-ear temperature indication AT: A crossedear-icon will appear on the display 3 if the reading falls
outside the range 32.0 ∼ 42.2 °C (89.6 ∼ 108.0 °F).
• Low battery indication AK: When the unit is turned on,
the battery icon will keep flashing to remind the user to
replace the battery.
5. Directions for Use
1. Press the ON/OFF button 4. The display 3 is activated
to show all segments for 2 seconds.
2. The last measurement reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds with the «M» icon 7.
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measurement 8.
4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back
to give a clear view of the eardrum.
• For children under 1 year; pull the ear straight back.
• For children of 1 year to adult; pull the ear up and back.
Also refer to the short instructions at the front.
5. While gently pulling the ear, insert the probe snugly into
the ear canal (max. 1 sec.) and immediately press the
START button 2. Release the button and wait for the
beep sound. This is the indication that confirms the end
of measurement.
6. Remove the thermometer from the ear canal. The display
shows the measured temperature 9.
NOTE:
• To ensure accurate readings, wait at least 30 sec.
after 3-5 continuous measurements.
)
IR 120
• Accumulation of ear wax on the probe can result in less
accurate temperature readings or cross infection
between users. Therefore, it is essential that the
probe is clean before each measurement. For
cleaning, follow the instructions in the «Cleaning and
Disinfecting» section.
• After cleaning the measuring sensor 1 with
alcohol, wait 5 minutes before taking the next
measurement, in order to allow the thermometer to
reach its operating reference temperature.
• 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature above 37.5 °C.
• For an infant, it is best to have the child lying flat with
his/her head sideways so the ear is facing upwards. For
an older child or adult, it is best to stand behind and
slightly to the side of the patient.
• Always take the temperature in the same ear, since the
temperature readings may be different from ear to ear.
• Wait for a few minutes to take the ear temperature after
sleeping.
• In the following situations it is recommended that three
temperatures in the same ear be taken and the highest
one taken as the reading:
1. New born infants in the first 100 days.
2. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or
absence of fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the instrument and obtains consistent
readings.
4. If the measurement is surprisingly low.
6. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature measurements in
either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between
°C and °F, simply turn OFF the unit, press and hold the
START button 2 for 5 seconds; after 5 seconds, the current
measurement scale («°C» or «°F» icon) will be flashing on the
display AL. Change the measurement scale between °C and
°F by pressing the START button 2. When the measurement
scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will
automatically enter the «ready for measuring» mode.
5 EN
7. How to recall 12 readings in Memory
Mode
This thermometer can recall the last 12 readings.
• Recall mode AM: Press the START button 2 to enter
Recall mode when power is off. The memory icon «M»
will flash.
• Reading 1 - the last reading AN: Press and release the
START button 2 to recall the last reading. Display 1
alone with memory icon.
• Reading 12 - readings in succession: Press and
release the START button 2 consecutively to recall the
last 12 readings in succession.
Pressing and releasing the START button 2 after the last
12 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
8. Error Messages
• Measured temperature too high AO: Displays «H»
when measured temperature is higher than 100.0 °C or
212.0 °F.
• Measured temperature too low AP: Displays «L» when
measured temperature is lower than 0 °C or 32.0 °F.
6
• Ambient temperature too high AQ: Displays «H» in
conjunction with the «S» when ambient temperature is
higher than 40.0 °C or 104.0 °F.
• Ambient temperature too low AR: Display «L» in
conjunction with the «T» when ambient temperature is
lower than 5.0 °C or 41.0 °F.
• Error function display AS: The system has a malfunction.
• Blank display BT: Check if the battery has been loaded
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
• Dead battery indication BK: If the steady battery icon
is the only symbol shown on the display, the battery
should be replaced immediately.
10. Battery Replacement
9. Cleaning and Disinfecting
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see
back) confirming date of purchase or the receipt.
• The guarantee covers the instrument. Batteries and
packaging are not included.
• Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
• The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, discharged batteries, accidents or
non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
(70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the
measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of
the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the instrument in water or other cleaning liquids. Take care not to
scratch the surface of the probe lens and the display.
This instrument is supplied with one lithium battery, type
CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the
flashing battery symbol appears on the display BK.
Remove the battery cover by sliding it in the direction
shown. Remove the battery and replace with a new one BL.
Batteries and electronic instruments must be
disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
11. Guarantee
12. Technical Specifications
Type:
Measurement
range:
Resolution:
Measurement
accuracy:
Display:
Acoustic:
Memory:
IR 120
Backlight:
Ear Thermometer IR 120
0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F)
0.1 °C / °F
Laboratory:
±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C
(±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F)
Liquid Crystal Display, 4 digits plus
special icons
• The unit is turned ON and ready for the
measurement: 1 short beep
• Complete the measurement:
1 long beep
• System error or malfunction:
3 short beeps
• Fever alarm: 10 short beeps
• Auto-Display the last measured
temperature
• 12 readings recall in the Memory Mode
Operating
temperature:
Storage
temperature:
Automatic
Switch-off:
Battery:
Dimensions:
Weight:
Reference to
standards:
• The display light will be GREEN for
4 seconds, when the unit is turned ON.
• The display light will be GREEN for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading less than
37.5 °C (99.4 °F).
• The display light will be RED for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading equal to or
higher than 37.5 °C (99.4 °F).
5 °C to 40 °C (41.0 °F to 104 °F)
15-95 % relative maximum humidity
-25 °C to +55 °C (-13 °F to 131 °F)
15-95 % relative maximum humidity
Approx. 1 minute after last measurement
has been taken.
CR2032 Battery (X1) 3V - at least 1000
measurements
140 x 47 x 15 mm
59 g (with battery), 56 g (w/o battery)
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
13. www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
7 EN
Microlife Thermomètre auriculaire IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Embout thermosensible
Bouton START
Ecran
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
Couvercle du logement de la pile
Tous les segments sont affichés
Mémoire
Prêt à mesurer
Mesure effectuée
Température auriculaire hors plage
Signal d'usure de la pile
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
8
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Commutation Celsius - Fahrenheit
Mode mémoire
Rappel des 12 dernières mesures
Température mesurée trop élevée
Température mesurée trop basse
Température ambiante trop élevée
Température ambiante trop basse
Signal d'erreur
Aucun affichage
Pile déchargée
Remplacer la pile
FR
Le thermomètre auriculaire Microlife est un produit de
haute qualité utilisant la technologie la plus récente et
testé selon les normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure pour chaque mesure
une lecture stable, sans interférence de la chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise
en marche pour toujours garantir des mesures conformes à
la précision annoncée.
Le thermomètre auriculaire Microlife se destine à des
mesures périodiques et à la surveillance de la température
corporelle à domicile. Il est conçu pour des personnes de
tous les âges.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est
avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode
d'emploi sont bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les
fonctions et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre auriculaire
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre auriculaire mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Instructions d'utilisation
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
7. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire
8. Messages d'erreurs
9. Nettoyage et désinfection
10. Remplacement de la pile
11. Garantie
12. Caractéristiques techniques
13. www.microlife.fr
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
auriculaire
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue
de mesure, de 0 à 100.0 °C (32.0 à 212.0 °F). L'appareil peut
donc être utilisé comme thermomètre auriculaire pour
IR 120
mesurer la température corporelle, mais aussi pour
mesurer la température de surface des éléments suivants:
• Température de surface du lait dans un biberon
• Température de surface d'un bain pour bébé
• Température ambiante
Sans embout
Ce thermomètre est plus convivial et plus économique
étant donné qu'il n'exige pas d'embout.
Mesure rapide
La technologie innovatrice de la mesure de la température
par le rayonnement infrarouge permet de prendre la température de l'oreille en seulement 1 seconde.
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur
à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une
mesure de la température aussi précise que sûre.
Agréable et facile d'utilisation
• Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre simple et facile.
• Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
quotidienne. Une prise de température pendant le
sommeil d'un enfant est possible.
• Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Affichage automatique de la mémoire
Le thermomètre affiche automatiquement la dernière
mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est mis en route.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 12 dernières
mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire,
ce qui permet de mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
• Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
• Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
• Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un
chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce thermomètre complètement hygiénique.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
• Cet instrument est réservé aux applications décrites dans
ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
de dommages provoqués par une application incorrecte.
9 FR
• Ne jamais plonger cet instrument dans l'eau ou un
autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux
instructions de la section «Nettoyage et désinfection».
• N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est
endommagé ou remarquez quelque chose de particulier.
• N'ouvrez jamais l'instrument.
• La présence de cérumen dans le canal auditif peut
abaisser artificiellement la température mesurée. Le
canal auditif doit donc être bien propre pour permettre
une mesure précise.
• Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les conditions de
stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
• Il convient de le protéger contre:
− des températures extrêmes
− des chocs et chutes
− les saletés et la poussière
− des rayons solaires directs
− la chaleur et le froid
• Si vous comptez ne pas utiliser l'instrument pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer la pile.
10
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites
qu'elles peuvent être avalées.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet instrument
ne peut dispenser de consulter le médecin. Cet
instrument N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le
plonger dans un liquide.
2. Après le premier bip (symbole de l'échelle de température
clignotant), redresser le canal auriculaire en tirant doucement le milieu de l'oreille vers l'arrière et vers le haut.
3. Bien introduire l'extrémité thermosensible 1 dans le
canal de l'oreille. Appuyer sur le bouton START 2 et
garder l'extrémité dans l'oreille jusqu'au bip qui signale
la fin de la mesure.
3. Comment ce thermomètre auriculaire
mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles

Ce thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par la
membrane du tympan et les tissus avoisinants. Cette
énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une
indication de température. La mesure affichée obtenue
directement du tympan (membrane tympanique) donne la
température auriculaire la plus juste.
Les mesures prises sur le tissu environnant du canal de
l'oreille génèrent une lecture de la température plus basse,
ce qui peut entraîner un mauvais diagnostic de la fièvre.
Pour éviter une mesure inexacte:
1. Activer le thermomètre en appuyant sur le bouton
ON/OFF 4.
• Tous les segments sont affichés 6: Appuyer sur le
bouton ON/OFF 4 pour allumer l'appareil; tous les
segments sont affichés pendant 2 secondes.
• Mémoire 7: La dernière mesure sera affichée automatiquement pendant 2 secondes.
• Prêt à mesurer 8: L'appareil est prêt pour la mesure,
le symbole «°C» ou «°F» clignote.
• Mesure effectuée 9: La température est affichée à
l'écran 3 avec le symbole «°C» ou «°F»; l'appareil est
prêt pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F»
clignote à nouveau.
• Température auriculaire hors plage AT: Une oreille
barrée s'affiche à l'écran 3 quand les mesures se situent
en dehors de la plage 32.0 ∼ 42.2 °C (89.6 ∼ 108.0 °F).
• Signal d'usure de la pile AK: Quand l'appareil est
allumé, le symbole pile continue de clignoter pour
rappeler à l'usager de la changer.
5. Instructions d'utilisation
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 4. L'écran 3 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant
2 secondes avec le symbole «M» 7.
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis.
Le thermomètre est alors prêt à prendre la température
8.
4. Redresser le canal de l'oreille en tirant l'oreille vers le
haut puis en arrière pour donner une bonne vue sur le
tympan.
• Enfant de moins de 1 an - tirer le pavillon de l'oreille
tout droit et en arrière.
• Enfant de plus de 1 an et adulte - tirer le pavillon de
l'oreille vers le haut et en arrière.
Veuillez aussi vous référer aux instructions succinctes
indiquées avant!
IR 120
5. Pendant que l'oreille est tirée, insérer bien l'extrémité
thermosensible dans le conduit (max. 1 sec.) et
appuyer immédiatement sur le bouton START 2. Le
relâcher à l'émission d'un bip. Ce signal sonore confirme
la fin de la prise de température.
6. Retirer le thermomètre de l'oreille. La température
mesurée s'affiche 9.
NOTE:
• Pour obtenir de nouvelles mesures précises,
veuillez attendre au minimum 30 secondes après
3-5 prises de température effectuées à la suite.
• Les dépôts de cérumen sur l'extrémité thermosensible
peuvent dégrader la précision des lectures de température ou propager des infections d'un utilisateur à l'autre.
C'est pourquoi il est important d'utiliser une extrémité propre avant toute mesure. Pour le nettoyage,
se référer à la section «Nettoyage et désinfection».
• Après avoir nettoyé l'extrémité thermosensible 1
avec de l'alcool, attendre 5 minutes avant de
prendre la prochaine mesure afin de permettre au
thermomètre d'atteindre sa température de fonctionnement de référence.
)
• 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure à 37.5 °C.
• Pour un enfant, la meilleure position est, allongé à plat,
la tête sur le côté, l'oreille face au plafond. S'il s'agit
d'un enfant plus âgé ou d'un adulte, il faut se placer
derrière lui, légèrement sur son côté.
• Toujours prendre la température dans la même oreille
car les mesures varient d'une oreille à l'autre.
• Attendre quelques minutes après le réveil pour prendre
la température.
• Dans les situations suivantes, il est recommandé de
prendre 3 fois la température dans la même oreille et de
ne retenir que la température la plus élevée:
1. Nouveau-nés les 100 premiers jours.
2. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du
système immunitaire et pour qui la présence ou
l'absence de fièvre est un élément critique.
3. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit
suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir
des mesures homogènes.
4. Mesure anormalement basse.
11 FR
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit
ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F,
éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le bouton
START 2 pendant 5 secondes; après 5 secondes, l'échelle
(symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AL. Basculer
l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton
START 2. Lorsque le choix de l'échelle a été fait, attendre
5 secondes et l'appareil va passer automatiquement à la
position prise de température.
7. Comment appeler 12 mesures en mode
mémoire
Ce thermomètre peut afficher les 12 dernières mesures.
• Mode mémoire AM: Presser le bouton START 2 pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole
Mémoire «M» clignote.
• Mesure 1 - dernier résultat AN: Presser puis relâcher
le bouton START 2 pour appeler la dernière mesure.
Affiche 1 puis la valeur mémorisée.
• Mesure 12 - affichage successif: Presser puis relâcher le bouton START 2 pour appeler successivement
les 12 dernières mesures mémorisées.
12
En pressant et en relâchant le bouton START 2 après
l'affichage des 12 dernières mesures, on redémarre la
boucle à partir de la mesure 1.
8. Messages d'erreurs
• Température mesurée trop élevée AO: Affichage «H»
quand la température mesurée est supérieure à 100.0 °C
ou 212.0 °F.
• Température mesurée trop basse AP: Affichage «L»
quand la température mesurée est inférieure à 0 °C ou
32.0 °F.
• Température ambiante trop élevée AQ: Affichage
«H» et «S» quand la température ambiante est supérieure à 40.0 °C ou 104.0 °F.
• Température ambiante trop basse AR: Affichage «L»
et «T» quand la température ambiante est inférieure à
5.0 °C ou 41.0 °F.
• Signal d'erreur AS: Dysfonctionnement de l'appareil.
• Aucun affichage BT: Vérifier la bonne mise en place de
la pile ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
• Signal pile usée BK: Si l'écran n'affiche que le symbole
pile, en continu, remplacer immédiatement la pile.
9. Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool
(70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et
l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide
n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant
ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou un
autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille de
l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
10. Remplacement de la pile
Cet instrument est fourni avec une pile lithium de type
CR2032. Remplacer par une nouvelle pile CR2032 lorsque
le symbole pile clignotant s'affiche à l'écran BK.
Enlever le couvercle de la pile en le faisant glisser dans le
sens indiqué. Retirer la pile usée et insérer une pile neuve BL.
Les piles et instruments électroniques doivent
être éliminés en conformité avec les prescriptions
locales, séparément des ordures ménagères.
11. Garantie
Cet instrument est assorti d'une garantie de 2 ans à
compter de la date d'achat. La garantie est seulement
valable sur présentation de la carte de garantie dûment
remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la
date d'achat ou le justificatif d'achat.
• La garantie couvre l'instrument. Elle ne s'applique pas
aux piles et à l'emballage.
• Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la
garantie.
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par une
manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des instructions d'emploi.
Veuillez contacter le service Microlife.
12. Caractéristiques techniques
Type:
Etendue de
mesure:
Résolution:
Précision:
Affichage:
IR 120
Thermomètre auriculaire IR 120
0 °C à 100.0 °C (32.0 °F à 212.0 °F)
0.1 °C / °F
Laboratoire:
±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C
(±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F)
Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
• L'appareil est allumé et prêt pour la
mesure: 1 bip bref
• Mesure terminée: 1 long bip
• Erreur système ou disfonctionnement:
3 bips brefs
• Signal de fièvre: 10 bips brefs
Mémoire:
• Auto-affichage de la dernière température mesurée
• Affichage de 12 mesures en mode
mémoire
Rétroéclairage: • L'écran est éclairé 4 secondes en VERT
à la mise sous tension de l'instrument.
• L'écran est éclairé en VERT pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est inférieure à 37.5 °C (99.4 °F).
• L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est supérieure ou égale à
37.5 °C (99.4 °F).
Température de 5 °C à 40 °C (41.0 °F à 104 °F)
fonctionnement: Humidité relative 15-95 % max.
Température de -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
stockage:
Humidité relative 15-95 % max.
Signaux
sonores:
Arrêt automatique:
Pile:
1 minute environ après la fin de la
mesure.
CR2032 Pile (X1) 3V - au moins 1000
mesures
140 x 47 x 15 mm
59 g (avec pile), 56 g (sans pile)
Dimensions:
Poids:
Référence aux EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
normes:
IEC 60601-1-2 (EMC)
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous
les deux ans est recommandée pour les professionnels. Se
conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au
rebut.
13. www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services
sont disponibles sur www.microlife.fr.
13 FR
Termómetro para el oído Microlife IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Sensor de medición
Botón START (Inicio)
Pantalla
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
Tapa del compartimento de la batería
Todos los segmentos en pantalla
Memoria
Listo para la medición
Medición terminada
Indicador de temperatura fuera del oído
Indicador de batería baja
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
14
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Modo recuperación
Recuperar las 12 últimas mediciones
Temperatura demasiado alta
Temperatura demasiado baja
Temperatura ambiente demasiado alta
Temperatura ambiente demasiado baja
Pantalla de error
Pantalla en blanco
Batería descargada
Sustitución de la batería
ES
El termómetro Microlife para el oído es un producto de gran
calidad que integra la tecnología más avanzada y ha sido
probado de conformidad con los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que incorpora, este
termómetro permite realizar las mediciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga
en marcha, el termómetro realizará una prueba automática
para garantizar la precisión específica de las mediciones.
El termómetro para el oído de Microlife está diseñado para
la medición y el seguimiento periódico de la temperatura
corporal en el hogar y puede ser usado por personas de
cualquier edad.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha
demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer
todas las funciones y la información sobre seguridad.
Índice
1. Ventajas de este termómetro para el oído
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Cómo mide la temperatura este termómetro para el oído
4. Controles en pantallas e iconos
5. Instrucciones de uso
6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones de la memoria
8. Mensajes de error
9. Limpieza y desinfección
10. Sustitución de la batería
11. Garantía
12. Especificaciones técnicas
13. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Ventajas de este termómetro para el oído
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde
0 °C a 100.0 °C (32.0 °F a 212.0 °F). Por lo tanto, este
termómetro para el oído, también se puede utilizar para
IR 120
medir la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de las superficies como en los siguientes casos:
• Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
• Temperatura de la superficie del agua para el baño de un
bebé.
• Temperatura ambiente.
Sin funda protectora
Este termómetro no requiere el uso de ninguna funda
protectora, por lo tanto, es más sencillo de utilizar y resulta
más económico.
Medición en un segundo
La innovadora tecnología de infrarrojos permite medir la
temperatura en sólo un segundo.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de
infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
• El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
• Este termómetro incluso se puede emplear para medir la
temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir
el sueño.
• Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no
resulta molesto para los niños.
Muestra automáticamente la memoria en pantalla
Cuando se enciende el dispositivo, la última medición
aparecerá en la pantalla durante dos segundos.
Recuperación de múltiples mediciones
Es posible volver a consultar las últimas 12 mediciones al
entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un
seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
• Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir
mercurio.
• Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
• La sonda de medición se puede limpiar con un algodón
humedecido en alcohol, de modo que el termómetro se
puede utilizar para toda la familia con total higiene.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende
la luz LCD de fondo, el dispositivo indica al paciente que la
temperatura es superior a 37.5 °C.
15 ES
2. Instrucciones importantes de seguridad
• Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones
indicadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
• No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
otro líquido. Si desea más información sobre la
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
«Limpieza y desinfección».
• No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
• Nunca abra el dispositivo.
• La cera acumulada en el canal auditivo puede reducir la
temperatura de medición. Por lo tanto, es importante
que se asegure de que el oído del usuario esté limpio.
• El dispositivo está integrado por componentes sensibles
y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones
de almacenamiento y funcionamiento que se describen
en el apartado «Especificaciones técnicas»!
16
• Proteja el dispositivo de:
− Temperaturas extremas.
− Impactos y caídas.
− Contaminación y polvo.
− Luz directa del sol.
− Calor y frío.
• Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo
de tiempo, extraiga la batería.
• Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas.
ADVERTENCIA: el uso de este dispositivo no está
destinado a sustituir las consultas con su médico.
Este dispositivo NO es resistente al agua. No lo
sumerja en ningún líquido.

3. Cómo mide la temperatura este termómetro para el oído
Las mediciones obtenidas de los tejidos colindantes al
canal del oído generan mediciones inferiores y pueden
proporcionar diagnósticos erróneos de la temperatura.
Para evitar una medición poco precisa:
1. Pulse el botón ON/OFF 4 para poner en marcha el
termómetro.
2. Cuando el dispositivo emita un pitido (y el icono de nivel
de temperatura parpadee), nivele el canal del oído tirando
suavemente de la parte media de la oreja hacia atrás y
hacia arriba, para tener acceso directo al tímpano.
3. Coloque la sonda 1 firmemente en el conducto auditivo, pulse el botón START 2 y mantenga la sonda
dentro del oído hasta que el termómetro emita un pitido
para señalizar que la medición ha terminado.
4. Controles en pantallas e iconos
• Todos los segmentos en pantalla 6: pulse el botón
ON/OFF 4 para encender el dispositivo. Todos los
El termómetro mide la energía infrarroja que emite el
segmentos aparecerán en la pantalla durante dos
tímpano y el tejido alrededor. Los lentes absorben esta
segundos.
energía y la convierten en un valor de temperatura. Las medi- • Memoria 7: la última medición aparecerá en la
ciones obtenidas directamente del tímpano (membrana del
pantalla automáticamente durante dos segundos.
tímpano) garantizan una temperatura más precisa del oído.
• Listo para la medición 8: el dispositivo estará listo 4. Nivele el conducto auditivo tirando suavemente de la
para medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F»
parte media de la oreja hacia atrás y hacia arriba para
parpadee en la pantalla.
acceder bien al tímpano.
• Medición terminada 9: la medición aparecerá en la
• Con niños de menos de un año, tire de la oreja hacia
pantalla 3 con el icono «°C» o «°F». Cuando este icono
atrás.
empiece a parpadear, el dispositivo estará listo para
• Con niños de más de un año o adultos, tire de la oreja
realizar otra medición.
hacia arriba y hacia atrás.
• Indicador de temperatura fuera del oído AT: si el
Consulte también las instrucciones breves en la parte
resultado de la medición no se encuentra entre los niveles
delantera.
de 32.0 a 42.2 °C (89.6 a 108.0 °F) de temperatura, apare- 5. Mientras tira suavemente de la oreja, introduzca la
cerá un icono con una oreja tachada en la pantalla.
sonda cómodamente en el canal auditivo (máx. un
• Indicador de batería baja AK: si el icono de batería
segundo) y pulse inmediatamente el botón START 2.
parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá sustiSuelte el botón y espere hasta que el dispositivo emita
tuir la batería.
un pitido, que le indicará que la medición ha terminado.
6. Retire el termómetro del oído. En la pantalla aparecerá
5. Instrucciones de uso
el nivel de temperatura de la medición 9.
NOTA:
1. Pulse el botón ON/OFF 4. La pantalla 3 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante dos segundos. • Para que las mediciones sean precisas, espere
2. La última medición aparecerá automáticamente en la
como mínimo 30 segundos después de haber realipantalla durante dos segundos con el icono «M» 7.
zado de tres a cinco mediciones continuas.
3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
empezar a utilizarlo 8.
)
IR 120
• Si se acumula cera en la sonda del dispositivo, las mediciones podrían resultar menos precisas o provocar infecciones cruzadas entre los distintos usuarios. Por lo
tanto, asegúrese de que la sonda esté limpia antes
de realizar una medición. Para limpiar la sonda, siga
las instrucciones que se incluyen en el apartado
«Limpieza y desinfección».
• Después de limpiar el sensor de medición 1 con
alcohol, espere cinco minutos antes de volver a
realizar una medición para que el dispositivo alcance
de nuevo la temperatura de funcionamiento de referencia.
• Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se
enciende la luz LCD de fondo, el dispositivo indica al
paciente que la temperatura es superior a 37.5 °C.
• La mejor manera de utilizar el dispositivo con un niño
pequeño es recostarlo con la cabeza de lado, de modo
que el oído quede hacia arriba. Con niños mayores o con
adultos, el mejor modo es colocarse de pie detrás y al
lado del paciente.
• Mida siempre la temperatura en el mismo oído, ya que
los resultados pueden variar de un oído a otro.
• Si la persona ha estado durmiendo, espere unos minutos
antes de tomar la temperatura.
17 ES
• En las situaciones que se presentan a continuación, se
recomienda tomar tres veces la temperatura en el mismo
oído y utilizar como válida la más elevada:
1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días.
2. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario
debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy
grave.
3. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el
termómetro por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el dispositivo y pueda obtener unos
resultados uniformes.
4. En caso de que el resultado de la medición sea
sorprendentemente bajo.
nado la escala que prefiera, espere cinco segundos y el
dispositivo se activará automáticamente en el modo «listo
para la medición».
7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones
de la memoria
Este termómetro permite recuperar las 12 últimas mediciones de temperatura.
• Modo recuperación AM: pulse el botón START 2 para
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo
esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en
la pantalla.
• Medición 1 - la última medición AN: pulse una vez el
botón START 2 para recuperar la última medición. En la
6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de
memoria.
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medi• Medición 12 - mediciones sucesivas: pulse una vez
ción de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para
el botón START 2 para visualizar la primera medición
pasar de ºC a ºF, apague el dispositivo y, a continuación
memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para
mantenga pulsado el botón START 2 durante cinco
acceder a las últimas 12 mediciones memorizadas.
segundos. Transcurridos estos segundos, en la pantalla AL.
Si pulsa una vez el botón START 2 después de haber
empezará a parpadear el icono de escala de medición
consultado las últimas 12 mediciones, la secuencia volverá
correspondiente («°C» o «°F» ). Para cambiar de ºC a ºF o
viceversa, pulse el botón START 2. Cuando haya seleccio- a empezar a partir de la primera medición.
18
8. Mensajes de error
• Temperatura demasiado alta AO: cuando la temperatura sea superior a 100.0 °C (212.0 °F), en la pantalla
aparecerá el icono «H».
• Temperatura demasiado baja AP: cuando la temperatura sea inferior a 0 °C (32.0 °F), en la pantalla aparecerá
el icono «L».
• Temperatura ambiente demasiado alta AQ: cuando la
temperatura ambiente sea superior a 40.0 °C (104.0 °F),
en la pantalla aparecerán los iconos «H» y «S».
• Temperatura ambiente demasiado baja AR: cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 5.0 °C (41.0 °F),
en la pantalla aparecerán los iconos «L» y «T».
• Pantalla de error AS: aparecerá cuando el sistema no
funcione correctamente.
• Pantalla en blanco BT: compruebe que la batería está
colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la
dirección correcta.
• Indicador de fallo de batería BK: si el icono de la
batería es el único que aparece en la pantalla, deberá
sustituir la batería inmediatamente.
9. Limpieza y desinfección
11. Garantía
12. Especificaciones técnicas
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de
medición, utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no
entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca
productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y
no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de
limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
lentes de la sonda ni la pantalla.
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de
la fecha de adquisición. La garantía sólo será válida con la
tarjeta de garantía debidamente completada por el suministrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la
fecha o el recibo de compra.
• La garantía hace referencia al dispositivo y no incluye las
baterías ni el embalaje.
• La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
• La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier daño causado por no tener en cuenta
las instrucciones de uso.
Póngase en contacto con el servicio de Microlife.
Tipo:
Nivel de medición:
Resolución:
Precisión de
medición:
10. Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye una batería de litio de tipo CR2032.
Cuando el símbolo de la batería parpadee en la pantalla BK,
deberá sustituirla por otra batería CR2032.
Abra la tapa de la batería deslizándola en la dirección indicada.
Extraiga la batería usada y coloque una batería nueva BL.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se
deben eliminar según indique la normativa local
pertinente y no se deben desechar junto con la
basura doméstica.
IR 120
Pantalla:
Sonido:
Memoria:
termómetro para el oído IR 120
0 °C a 100,0 °C (32,0 °F a 212,0 °F)
0.1 °C / °F
laboratorio:
±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C
(±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F)
pantalla LCD, 4 dígitos más iconos
especiales
• El dispositivo está encendido y listo
para ser utilizado cuando emite un
pitido corto.
• Medición terminada: un pitido largo.
• Error o fallo del sistema: tres pitidos
cortos.
• Alarma de fiebre: 10 pitidos cortos.
• Muestra automática de la última
medición de temperatura.
• Recuperación de las 12 últimas
mediciones en modo recuperación.
19 ES
• Cuando encienda el dispositivo, la luz
de la pantalla será VERDE durante
4 segundos.
• Cuando termine de realizar una medición con un resultado inferior a
37.5 ºC (99.4 ºF), la luz de la pantalla
será VERDE durante 5 segundos.
• Cuando termine de realizar una medición con un resultado igual o superior
a 37.5 ºC (99.4 ºF), la luz de la pantalla
será ROJA durante 5 segundos.
Temperatura de de 5 °C a 40 °C (41,0 °F a 104 °F)
funcionamiento: 15-95 % de humedad relativa máxima
Temperatura de de -25 °C a +55 °C (-13 °F a 131 °F)
almacenamiento: 15-95 % de humedad relativa máxima
Apagado
aproximadamente un minuto después
automático:
de la última medición.
Batería:
batería CR2032 (X1) 3V - como mínimo
1000 mediciones
Tamaño:
140 x 47 x 15 mm
Peso:
59 g (con batería), 56 g (sin batería)
Referencia a los EN 12470-5; ASTM E1965;
estándares:
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Luz de fondo:
20
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos
de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una inspección técnica del
dispositivo cada dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente.
13. www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar
información detallada sobre los termómetros y aparatos
para medir la presión sanguínea de Microlife.
IR 120
21 ES
Microlife Termómetro de ouvido IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
Sensor de medição
Botão START
Mostrador
Botão ON/OFF
Tampa do compartimento da pilha
Indicação de todos os segmentos
Memória
Pronto a efectuar a medição
Medição terminada
Indicação de temperatura fora da gama de medição
para o ouvido
AK Indicador de pilha fraca
Leia atentamente este manual de instruções
antes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
22
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Modo de visualização
Visualização das últimas 12 leituras
Temperatura medida demasiado elevada
Temperatura medida demasiado baixa
Temperatura ambiente demasiado elevada
Temperatura ambiente demasiado baixa
Indicação de erro
Mostrador em branco
Pilha descarregada
Substituição da pilha
PT
O termómetro de ouvido Microlife é um produto de elevada
qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi
testado de acordo com as normas internacionais. Graças à
sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em
todas as medições, uma leitura da temperatura estável,
não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um
teste de funcionamento é activado automaticamente de
cada vez que se liga o termómetro, para garantir a precisão
das medições.
O termómetro de ouvido Microlife destina-se à medição e
monitorização regulares da temperatura corporal, para
utilização doméstica. Pode ser utilizado em pessoas de
todas as faixas etárias.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respectiva segurança e precisão,
quando utilizado de acordo com as instruções de
funcionamento apresentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem
para compreender o conjunto das funções e informações de
segurança.
Índice
1. Vantagens de utilizar o termómetro de ouvido
2. Instruções de Segurança Importantes
3. Como o termómetro de ouvido mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Instruções de utilização
6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
7. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo
Memória
8. Mensagens de erro
9. Limpeza e Desinfecção
10. Substituição da Pilha
11. Garantia
12. Especificações técnicas
13. www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar o termómetro de
ouvido
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla
gama de medições, que varia entre 0 °C e 100 °C (32 °F e
IR 120
212 °F); o que significa que este aparelho pode ser utilizado
não apenas como um termómetro de ouvido para medir a
temperatura corporal, como também para medir a temperatura superficial dos seguintes elementos:
• Temperatura do leite no biberão do bebé
• Temperatura do banho do bebé
• Temperatura ambiente
Sem cobertura protectora da sonda
Este termómetro é mais acessível em termos de utilização
e é também mais económico, uma vez que não requer uma
cobertura de protecção da sonda.
Medições em 1 segundo
A inovadora tecnologia de infravermelhos permite a
medição da temperatura no ouvido em apenas 1 segundo.
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o
sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado,
garantem a precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
• O design ergonómico permite uma utilização simples e
fácil do termómetro.
• Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as
crianças dormem, não sendo necessário interromper a
sua rotina.
• Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna
menos incómodo para as crianças.
Memória automática
Sempre que ligar o aparelho, este indica a última leitura
efectuada durante 2 segundos.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 12 leituras poderão ser visualizadas pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações
de temperatura.
Seguro e higiénico
• Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
• Completamente seguro para utilização em crianças.
• A sonda pode ser limpa com um toalhete de algodão
embebido em álcool, permitindo que este termómetro
possa ser utilizado por toda a família com total higiene.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o
doente para o facto de poder ter uma temperatura acima de
37.5 °C.
23 PT
2. Instruções de Segurança Importantes
• Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins descritos neste folheto. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por utilização incorrecta.
• Nunca mergulhe este instrumento em água ou em
qualquer outro líquido. Para efectuar a limpeza,
siga as instruções descritas na secção «Limpeza e
Desinfecção».
• Não utilize o aparelho, caso esteja danificado ou se
detectar qualquer irregularidade.
• Nunca abra o aparelho.
• A presença de cera no canal auditivo pode alterar os
valores da medição (mais baixos). Por este motivo, deverá
assegurar-se de que o canal auditivo do doente está limpo.
• Este aparelho possui peças sensíveis e tem de ser manuseado com cuidado. Respeite as condições de acondicionamento e funcionamento, descritas na secção «Especificações técnicas»!
24
• Proteger contra:
− temperaturas extremas
− impactos e quedas
− contaminação e poeiras
− luz directa do sol
− calor e frio
• Se o aparelho não for utilizado durante um longo período
de tempo, deverá retirar a pilha.
• Certifique-se de que não deixa o aparelho ao alcance
das crianças; algumas peças são muito pequenas e
podem ser engolidas.
AVISO: A utilização deste instrumento não substitui
a ida ao médico. Este instrumento NÃO é à prova de
água! NUNCA o mergulhe em líquidos.

3. Como o termómetro de ouvido mede a
temperatura
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada
do tímpano e do tecido circundante. Esta energia é recolhida
através da lente e convertida num valor de temperatura. A
medição obtida directamente da membrana do tímpano
assegura a obtenção da temperatura mais precisa do ouvido.
As medições efectuadas no tecido circundante do canal
auditivo geram leituras mais baixas, pelo que um eventual
estado febril poderá não ser detectado.
Para evitar medições incorrectas:
1. Ligue o termómetro pressionando o botão ON/OFF 4.
2. Após ouvir um sinal sonoro (e visualizar o ícone de escala
da temperatura a piscar), endireite o canal auditivo,
puxando levemente o meio da orelha para trás e para cima.
3. Introduza a sonda 1 firmemente no canal auditivo,
pressione o botão START 2 e mantenha a sonda no
ouvido até ouvir o sinal sonoro indicador de que a
medição está terminada.
4. Indicações de controlo e símbolos
• Indicação de todos os segmentos 6: Pressione o botão
ON/OFF 4 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão
indicados no mostrador durante 2 segundos.
• Memória 7: A última medição é automaticamente
indicada no mostrador durante 2 segundos.
• Pronto a efectuar a medição 8: O termómetro está
pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F»
continua a piscar.
• Medição terminada 9: A leitura é indicada no
mostrador 3, com o ícone «°C» ou «°F»; o aparelho
está, então, pronto a efectuar a medição seguinte,
quando o ícone «°C» ou «°F» voltar a piscar.
• Indicação de temperatura fora da gama de
medição para o ouvido AT: É apresentada uma cruz
sobre o ícone do ouvido no mostrador 3, se a leitura da
temperatura não se encontrar na gama de medição,
situada entre 32 ∼ 42,2 °C (89,6 ∼ 108 °F).
• Indicador de pilha fraca AK: Enquanto o aparelho
estiver ligado, o ícone da pilha piscará para lembrar o
utilizador que é necessário substituir a pilha.
4. Endireite o canal auditivo puxando a orelha para cima e
para trás, para obter uma visão clara do tímpano.
• Nas crianças com menos de 1 ano: puxe a orelha para
trás na horizontal.
• Nas crianças com mais de 1 ano e nos adultos: puxe a
orelha para cima e para trás.
Consulte também as indicações resumidas na capa do
folheto!
5. Enquanto segura com cuidado a orelha, introduza correctamente a sonda no canal auditivo (máx. 1 segundo) e
pressione imediatamente o botão START 2. Solte o
botão e aguarde até ouvir um sinal sonoro. Este sinal
sonoro indica e confirma o fim da medição.
5. Instruções de utilização
6. Retire o termómetro do canal auditivo. O mostrador
1. Pressione o botão ON/OFF 4. O mostrador 3 é actiindica a medição de temperatura efectuada 9.
vado indicando todos os segmentos durante 2 segundos.
NOTA:
2. A última medição efectuada será indicada no mostrador • Após 3-5 medições contínuas, deve aguardar pelo
automaticamente durante 2 segundos, sendo apresenmenos 30 segundos, a fim de assegurar medições
tado o ícone «M» 7.
precisas e correctas.
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um
sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a
medição 8.
)
IR 120
• A acumulação de cera na sonda pode provocar leituras de
temperatura menos precisas, existindo ainda o risco de
contágio de infecções entre os utilizadores. Por este
motivo, é essencial que seja utilizada uma sonda
limpa em cada medição. Para efectuar a limpeza, siga as
instruções descritas na secção «Limpeza e Desinfecção».
• Após ter limpo o sensor de medição 1 com álcool, é
necessário aguardar 5 minutos antes de efectuar a
medição seguinte, para permitir que o termómetro
atinja a respectiva temperatura de referência.
• 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam
o doente para o facto de poder ter uma temperatura
acima de 37.5 °C.
• Nos bebés é preferível deitá-los de costas, com a cabeça
colocada ligeiramente de lado, de forma que o ouvido
fique virado para cima. Nas crianças mais crescidas ou
nos adultos, a pessoa que efectua a medição deve
colocar-se de pé atrás do doente, ligeiramente de lado.
• Meça sempre a temperatura no mesmo ouvido, uma vez
que as leituras da temperatura podem diferir no lado
direito e no lado esquerdo.
• Após o doente ter estado a dormir, deve aguardar alguns
minutos antes de medir a temperatura no ouvido.
25 PT
• Nos seguintes casos, é recomendado medir três vezes a
temperatura no mesmo ouvido e considerar somente a
leitura mais elevada:
1. Recém-nascidos, até aos primeiros 100 dias de vida.
2. Crianças com menos de três anos, com um sistema
imunitário frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não febre.
3. Na primeira utilização ou quando o utilizador está
pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo
de forma consistente.
4. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em
Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no
mostrador, desligue o aparelho, pressione e mantenha
pressionado o botão START 2 durante 5 segundos;
decorridos os 5 segundos, a escala de medição actual (o
ícone «°C» ou «°F») será apresentada a piscar no mostrador
AL. Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressionando novamente o botão START 2. 5 segundos depois de
a escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o
aparelho entrará automaticamente no modo de medição.
26
• Temperatura medida demasiado baixa AP: Apresenta «L» quando a temperatura medida é inferior a 0 °C
ou 32°F.
Este termómetro memoriza as últimas 12 leituras.
• Temperatura ambiente demasiado elevada AQ:
• Modo de visualização AM: Pressione o botão START
Apresenta «H» juntamente com «S» quando a tempera2 para aceder ao modo de visualização das últimas
tura ambiente é superior a 40 °C (104 °F).
medições quando o aparelho estiver desligado. O ícone • Temperatura ambiente demasiado baixa AR: Aprede memória «M» começa a piscar.
senta «L» juntamente com «T» quando a temperatura
• Leitura 1 - a última leitura AN: Pressione e solte o
ambiente é inferior a 5 °C ou 41 °F.
botão START 2 para visualizar a última leitura. Indi• Indicação de erro AS: Problema de funcionamento do
cação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória.
sistema.
• Leitura 12 - leitura em sequência: Pressione e solte • Mostrador em branco BT: Verifique se a pilha está
o botão START 2 sucessivamente para visualizar a
correctamente colocada. Verifique também a polaridade
sequência das últimas leituras de medição, até ao
(<+> e <->) da pilha.
máximo de 12 leituras.
• Indicação de pilha descarregada BK: Se o único
símbolo indicado no mostrador for o ícone de pilha sem
Pressionar e soltar o botão START 2 após as 12 últimas
estar a piscar, a pilha deverá ser substituída imediataleituras terem sido visualizadas terá como consequência a
mente.
apresentação da sequência indicada desde a leitura número 1.
7. Como visualizar as 12 leituras guardadas
no modo Memória
8. Mensagens de erro
9. Limpeza e Desinfecção
• Temperatura medida demasiado elevada AO: Apre- Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool
senta «H» quando a temperatura medida é superior a
(isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro
100 °C ou 212 °F.
incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer
líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize
produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para
limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em
qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para
não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
10. Substituição da Pilha
Este instrumento é fornecido com uma pilha de lítio, tipo
CR2032. Substitua por uma nova pilha CR2032 quando o
símbolo da pilha for apresentado a piscar no mostrador BK.
Retire a tampa do compartimento da pilha, fazendo-a
deslizar na direcção indicada. Retire a pilha e substitua-a
por uma nova pilha BL.
As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser
eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são
considerados resíduos domésticos.
11. Garantia
Este aparelho está abrangido por uma garantia de 2 anos,
a partir da data de compra. A garantia é válida apenas
mediante a apresentação do cartão de garantia preenchido
IR 120
pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra Acústica:
ou talão de compra.
• A garantia cobre o instrumento; as pilhas e a embalagem
não estão incluídas.
• A abertura ou alteração deste aparelho anula a garantia.
• A garantia não cobre danos causados por manuseamento incorrecto, pilhas descarregadas, acidentes ou
Memória:
não conformidade com as instruções de utilização.
Contacte a assistência da Microlife.
12. Especificações técnicas
Tipo:
Gama de
medição:
Resolução:
Precisão da
medição:
Visor:
Termómetro de ouvido IR 120
0 °C a 100 °C (32 °F a 212 °F)
0,1 °C / °F
Laboratório:
±0.2 °C, 32 ∼ 42.2 °C
(±0.4 °F, 89.6 ∼ 108 °F)
Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid
Crystal Display), 4 dígitos e ícones especiais
Luz de fundo:
• O aparelho está ligado e pronto a efectuar a medição: 1 sinal sonoro breve
• Medição concluída: 1 sinal sonoro longo
• Erro ou problema de funcionamento do
sistema: 3 sinais sonoros breves
• Alarme de febre:
10 sinais sonoros breves
• Indicação automática da última temperatura medida
• Visualização de 12 resultados de leituras
guardados no modo Memória
• Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 4 segundos, quando o dispositivo é ligado.
• Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição
da temperatura tiver terminado com uma
leitura inferior a 37.5 °C (99.4 °F).
• Acende-se uma luz VERMELHA no
mostrador durante 5 segundos, quando
a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura igual ou superior
a 37.5 °C (99.4 °F).
27 PT
Temperatura de 5°C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
funcionamento: 15-95 % de humidade máxima relativa
Temperatura de
acondiciona- -25 °C a +55 °C (-13 °F a 131 °F)
mento:
15-95 % de humidade máxima relativa
Desligar
Aproximadamente 1 minuto após a última
automático:
leitura.
Pilha:
Pilha 3V (X1) CR2032 - mínimo 1000 medições
Dimensões:
140 x 47 x 15 mm
Peso:
59 g (com pilha), 56 g (sem pilha)
Normas de
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
referência:
IEC 60601-1-2 (EMC)
Este dispositivo está em conformidade com as exigências
da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma
revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois
anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os
dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor
aquando da eliminação residual do termómetro.
28
13. www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros e monitores de tensão arterial, bem como sobre os
vários serviços disponíveis, consulte a página Web
www.microlife.com.
IR 120
29 PT
Microlife Ohrthermometer IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Mess-Sensor
START-Knopf
Display
Ein-/Aus-Taste
Batteriefachabdeckung
Anzeige aller Segmente
Speicher
Bereit für die Messung
Messvorgang beendet
Nicht-Ohr-Temperaturanzeige
Niedrige Batterieanzeige
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
30
DE
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Speicher Modus
Abrufen der letzten 12 Messwerte
Zu hohe Temperatur gemessen
Zu niedrige Temperatur gemessen
Zu hohe Umgebungstemperatur
Zu niedrige Umgebungstemperatur
Fehlfunktionsanzeige
Leeres Display
Erschöpfte Batterie Anzeige
Batteriewechsel
Das Ohrthermometer von Microlife ist ein Qualitätserzeugnis,
das über die neusten Errungenschaften der Technologie
verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist.
Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt beim
Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um stets die
vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Das Ohrthermometer von Microlife dient zur regelmässigen
Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur und ist für Personen jeden Alters geeignet.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und
wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es
gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um
alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Inhaltsverzeichnis
1. Die Vorteile dieses Ohrthermometers
2. Sicherheitshinweise
3. Wie dieses Ohrthermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Gebrauchsanweisung
6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte
8. Fehlermeldungen und Probleme
9. Reinigung und Desinfektion
10. Batteriewechsel
11. Garantie
12. Technische Daten
13. www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
1. Die Vorteile dieses Ohrthermometers
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter
Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich
von 0 °C–100,0 °C (32,0 °F– 212,0 °F); das Produkt kann
als Ohrthermometer zur Messung der Körpertemperatur
IR 120
verwendet werden, aber auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:
• Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
• Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
• Umgebungstemperatur
Schutzhüllenfrei
Das Thermometer ist benuzterfreundlich und kostengünstig,
da es nicht nötig ist, Schutzhüllen zur Temperaturmessung
zu verwenden.
Messung in 1 Sekunde
Die innovative Infrarottechnologie erlaubt Messungen der
Ohrtemperatur innerhalb von nur 1 Sekunde.
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor gewährleisten, dass jede Messung genau und
zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
• Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und
einfache Handhabung des Thermometers.
• Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind
vorgenommen werden, ohne es zu stören.
• Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Automatische Speicheranzeige
Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden
angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 12 Messwerte im Speicher
Modus abrufen, so können Temperaturschwankungen
besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
• Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder
der Aufnahme von Quecksilber.
• Absolut sicher für Kinder.
• Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol
befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des
Thermometers völlig hygienisch für die ganze Familie.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten
über 37,5 °C beträgt.
31 DE
2. Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller
ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer
Handhabung resultieren.
• Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und
Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im
Kapitel «Reinigung und Desinfektion».
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
• Öffnen Sie niemals das Gerät.
• Ohrenschmalz im Gehörgang kann niedrigere Temperaturmesswerte zur Folge haben. Vergewissern Sie sich
deshalb, dass der Gehörgang sauber ist.
• Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
• Schützen Sie das Gerät vor:
− extremen Temperaturen
− Stössen und Herunterfallen
− Schmutz und Staub
− starker Sonneneinstrahlung
− Hitze und Kälte
32
• Entfernen Sie die Batterie, wenn das Gerät für längere 2. Nach Ertönen des Signaltons (das Symbol der Temperaturskala leuchtet auf) strecken Sie den Gehörgang, indem Sie
Zeit nicht benutzt wird.
das Ohr an der Mitte leicht nach hinten und oben ziehen.
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeauf3. Führen Sie nun den Mess-Sensor 1 in den Gehörgang
sichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie
ein, drücken Sie den START-Knopf 2 und lassen Sie den
verschluckt werden könnten.
Mess-Sensor so lange im Ohr bis das Thermometer durch
WARNUNG: Die Benutzung dieses Geräts ist kein
einen Signalton das Ende des Messvorgangs angibt.
Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht
wasserdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen. 4. Display und Symbole

3. Wie dieses Ohrthermometer die Temperatur misst
Das Thermometer misst die Infrarotenergie, die vom
Mittelohr und dem umliegenden Gewebe ausgestrahlt
wird. Diese Energie wird von Linsen aufgefangen und in
Temperaturwerte umgewandelt. Die direkt vom Mittelohr
(Trommelfell) erhaltenen Messwerte gewährleisten die
genaueste Ohrtemperatur.
Am umliegenden Gewebe des Gehörgangs vorgenommene
Messungen ergeben niedrigere Messwerte und können
eine fehlerhafte Fieberdiagnose verursachen.
Zur Vermeidung von ungenauen Messungen:
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4, um das Thermometer
einzuschalten.
• Anzeige aller Segmente 6: Mit der Ein-/Aus-Taste
4 schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden
alle Segmente angezeigt.
• Speicher 7: Der Wert der letzten Messung leuchtet
auf dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf.
• Bereit für die Messung 8: Das Gerät ist zur Messung
bereit und das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt.
• Messvorgang beendet 9: Der Messwert erscheint
auf dem Display 3 mit dem «°C» oder «°F» -Symbol.
Wenn das «°C» oder «°F» Symbol wieder blinkt, ist das
Gerät für die nächste Messung bereit.
• Nicht-Ohr-Temperaturanzeige AT: Das Symbol eines
durchgestrichenen Ohres erscheint auf dem Display 3,
wenn der Messwert ausserhalb des Temperaturbereichs
32,0∼42,2 °C (89,6∼108,0 °F) liegt.
• Niedrige Batterieanzeige AK: Wenn das Gerät einge- 5. Während Sie sanft am Ohr ziehen, führen Sie den Messschaltet wird, leuchtet das Batteriesymbol kontinuierlich
Sensor in den Gehörgang ein (max. 1 Sek.) und drücken
auf, um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt
sofort den START-Knopf 2. Lassen Sie den Knopf los
werden muss.
und warten auf den Signalton. Dieses Signal bestätigt
Ihnen das Ende der Messung.
5. Gebrauchsanweisung
6. Ziehen Sie das Thermometer aus dem Gehörgang. Das
Display zeigt die gemessene Temperatur 9 an.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4. Das Display 3 wird
aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segmente an.
HINWEIS:
2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch
• Um bei aufeinander folgenden Messungen
2 Sekunden mit dem Symbol «M» 7 auf dem Display.
höchste Genauigkeit zu erzielen, warten Sie bitte
3. Das Thermometer ist für die Messung bereit 8, sobald
30 Sek. nach jeweils 3-5 Messungen.
das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt. • Sammelt sich Ohrenschmalz auf dem Mess-Sensor, kann
dies zu Ungenauigkeiten bei der Temperaturmessung
4. Strecken Sie den Gehörgang, indem Sie das Ohr nach
oder einer Kreuzinfektion zwischen verschiedenen
oben und/bzw. hinten ziehen, um eine freie Sicht auf das
Benutzern führen. Deswegen ist es unerlässlich,
Trommelfell zu ermöglichen.
dass der Mess-Sensor bei jeder Messung sauber
• Kinder unter 1 Jahr: Ziehen Sie das Ohr gerade nach
ist. Hinweise zur Reinigung entnehmen Sie den Anweihinten.
sungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion».
• Kinder ab 1 Jahr und Erwachsene: Ziehen Sie das Ohr
• Warten Sie 5 Min. nach dem Reinigen des Messnach oben und hinten.
Sensors 1 mit Alkohol, damit das Thermometer vor
Bitte beachten Sie auch die Kurzbedienungsanleitung im
erneuter Verwendung die notwendige Betriebstempevorderen Teil der Gebrauchsanweisung.
ratur erreichen kann.
)
IR 120
• 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten über 37,5 °C beträgt.
• Kleinkinder legen Sie am besten flach auf den Bauch mit
dem Kopf in seitlicher Lage, so dass das Ohr nach oben
gerichtet ist. Bei älteren Kindern oder Erwachsenen ist
es besser, leicht seitlich hinter dem Patienten zu stehen.
• Messen Sie die Temperatur stets in dem selben Ohr, da
die Temperaturwerte von Ohr zu Ohr schwanken können.
• Nach dem Schlafen warten Sie bitte ein paar Minuten,
bevor Sie die Ohrtemperatur messen.
• In den folgenden Situationen sollten Sie in dem selben
Ohr drei Temperaturmessungen vornehmen und davon
die höchste als Messergebnis betrachten:
1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen.
2. Kinder unter drei Jahren mit einem schwachen
Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
3. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und
gleich bleibende Messwerte erhält.
4. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
33 DE
6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Wenn Sie nach den 12 abgerufenen Messwerten erneut
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in
Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C
auf °F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und
drücken Sie den START-Knopf 2 5 Sekunden lang; nach
diesen 5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala
(«°C» bzw. «°F»-Symbol) auf dem Display AL auf. Stellen Sie
nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf
den START-Knopf 2 drücken. Wenn Sie die gewünschte
Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät
automatisch in den Modus Bereit für die Messung wechselt.
7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte
Das Thermometer kann die letzten 12 Messwerte abrufen.
• Speicher Modus AM: Drücken Sie den START-Knopf 2,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speicher
Modus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
• Abruf 1 – die letzte Messung AN: Drücken Sie kurz den
START-Knopf 2, um den zuletzt gemessenen Wert
anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen
mit dem Speicher-Symbol.
• Abruf 12 – gespeicherte Messwerte in Folge:
Drücken Sie fortlaufend den START-Knopf 2, um die
letzten 12 Messwerte nacheinander anzuzeigen.
34
den START-Knopf 2 drücken, beginnt der Ablauf dieser
Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
8. Fehlermeldungen und Probleme
• Zu hohe Temperatur gemessen AO: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 100,0 °C (212,0 °F).
• Zu niedrige Temperatur gemessen AP: Anzeige «L»,
die gemessene Temperatur ist unter 0 °C (32,0 °F).
• Zu hohe Umgebungstemperatur AQ: Anzeige «H» in
Verbindung mit «S», ist die Umgebungstemperatur über
40,0 °C (104,0 °F).
• Zu niedrige Umgebungstemperatur AR: Anzeige «L»
in Verbindung mit «T», ist die Umgebungstemperatur
unter 5,0 °C (41,0 °F).
• Fehlfunktionsanzeige AS: Das System hat eine Funktionsstörung.
• Leeres Display BT: Überprüfen Sie, ob die Batterie
richtig eingelegt ist. Prüfen Sie auch die Polarität (<+>
und <->) der Batterie.
• Erschöpfte Batterie Anzeige BK: Die Batterie sollte
sofort gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol
kontinuierlich und als einziges Symbol aufleuchtet.
9. Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit
Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um
das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des
Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen
und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche
des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.
10. Batteriewechsel
Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs CR2032
ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte Batterie durch
eine neue CR2032-Batterie, wenn das Batteriesymbol auf
dem Display BK aufleuchtet.
Zum Entfernen der Batteriefachabdeckung schieben Sie sie
in die angezeigte Richtung. Nehmen Sie die Batterie heraus
und legen Sie eine neue ein BL.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in
den Hausmüll sondern müssen entsprechend den
örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
11. Garantie
• Das Gerät ist eingeschaltet und zur
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
• Beendigung des Messvorgangs:
1 langer Signalton.
• Systemfehler oder Störung:
3 kurze Signaltöne.
• Fieberalarm: 10 kurze Signaltöne.
• Zuletzt gemessener Wert erscheint.
• 12 Messungen im Speicher Modus
abrufbar.
• Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, wenn
das Gerät eingeschaltet wird.
• Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn
die gemessene Temperatur unter 37,5 °C
(99,4 °F) liegt.
• Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn
die gemessene Temperatur größer oder
gleich 37,5 °C (99,4 °F) ist.
Betriebstem- 5 °C bis 40 °C (41 °F bis 104 °F)
peratur:
15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungstempe- -25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F)
ratur:
15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Alarm:
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler
ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
• Die Garantie umfasst das Instrument; Batterie und
Verpackung sind von der Garantie ausgenommen.
• Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
Speicher:
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
• Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe
Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder NichtHintergrundbeachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
beleuchtung:
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife.
12. Technische Daten
Typ:
Ohrthermometer IR 120
Messbereich: 0 °C bis 100,0 °C (32,0 °F bis 212,0 °F)
Messauflösung: 0,1 °C / °F
Messgenauig- Labor:
keit:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F)
Anzeige:
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus
spezielle Symbole
IR 120
Automatische
Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie:
CR2032 Batterie (X1) 3V - mindestens
1000 Messungen
Grösse:
140 x 47 x 15 mm
Gewicht:
59 g (mit Batterie), 56 g (ohne Batterie)
Verweis auf EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
Normen:
IEC 60601-1-2 (EMC)
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie
für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte
(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine
technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte
beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen.
13. www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer
und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden
Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
35 DE
Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 120 (Kulak Termometresi)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Ölçüm Sensörü
BAŞLAT Düğmesi
Ekran
AÇ/KAPA Düğmesi
Pil Bölmesi Kapağı
Tüm Parçaların Görüntülenmesi
Bellek
Ölçüm için Hazır
Ölçüm tamam
Limit Dışı Kulak Sıcaklık Göstergesi
Düşük Pil Göstergesi
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle
okuyun.
Tip BF
36
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir
Bellekten Geri Çağırma Modu
Son 12 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
Ölçülen Sıcaklık çok düşük
Ortam Sıcaklığı çok yüksek
Ortam Sıcaklığı çok düşük
Hata İşlev Ekranı
Boş Ekran
Bitmiş Pil
Pilin Değiştirilmesi
TR
Bu Microlife Kulak Termometresi, son teknolojiye sahip ve
uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek
nitelikli bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu
termometre, her ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir
sonuç sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde
doğruluğunu güvence altına almak amacıyla, bu aygıt her
açılışında kendi kendini test eder.
Bu Microlife Kulak Termometresi, evde periyodik ölçüm
yapılması ve insan vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla
üretilmiştir. Her yaştan insan üzerinde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve işletme
kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve
doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için,
lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz.
İçindekiler
1. Kulak Termometresinin Avantajları
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Kulak Termometresi ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Simgeler
5. Kullanım Yönergeleri
6. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir
7. 12 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
8. Hata İletileri
9. Temizlik ve Dezenfekte Edilmesi
10. Pil Değişimi
11. Garanti Kapsamı
12. Teknik Özellikler
13. www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
1. Kulak Termometresinin Avantajları
Çoklu Kullanım (Geniş Aralık Ölçümü)
Bu termometre, 0 °C ila 100.0 °C (32.0 °F ila 212.0 °F) gibi
geniş bir ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut
sıcaklığını ölçen bir kulak termometresi olarak
IR 120
kullanılabileceği gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey
sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir:
• Biberondaki sütün yüzey sıcaklığını
• Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığını
• Ortam sıcaklığını
Kılıfsız Prob
Prob, kılıf gerektirmediği için, bu termometre daha fazla
kullanıcı dostu ve daha fazla maliyet etkilidir.
1 saniyede ölçüm
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, kulak sıcaklığı
sadece 1 saniyede ölçülür.
Doğru ve güvenilir
Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob
montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
• Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını
kolaylaştırır ve basitleştirir.
• Bu termometre, uyuyan bir çocuk üzerinde bile
kullanılabilir; dolayısıyla, hiçbir rahatsızlık vermez.
• Bu termometre ile çabuk ölçüm yapılabildiğinden,
çocuklar için rahatça kullanılabilir.
Otomatik Ekran Belleği
Aygıt, AÇILDIĞINDA son ölçüm otomatik olarak 2 saniye
görüntülenir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modu girilerek, kullanıcılar son
12 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık
değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir.
Güvenli ve Hijyenik
• Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
• Çocuklar üzerinde kullanılması açısından tamamen
güvenli.
• Tüm aile tarafından kullanılması için termometrenin
tamamen hijyenik hale getirilmesi amacıyla, probu
temizlemek üzere, alkolle nemlendirilmiş pamuklu bir
bez kullanılabilir.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı renkli LCD artalan ikaz
lambası ile 37.5 °C'nin üzerinde ateşi olabileceği konusunda
uyarılır.
37 TR
2. Önemli Güvenlik Talimatları
• Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan
kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.
• Bu aygıtı kesinlikle suya ya da diğer sıvılara
batırmayın. Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve
Dezenfekte Edilmesi» bölümündeki talimatları
uygulayın.
• Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir
anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
• Aygıtı kesinlikle açmayın.
• Kulak kanalındaki kulak kiri, düşük sıcaklık ölçümüne yol
açabilir. Bu nedenle, kulak kanalının temiz olduğundan
emin olun.
• Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde
kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan
saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
• Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
− aşırı sıcaklıklar
− darbe ve düşürülme
− kir ve toz
− doğrudan güneş ışığı
− ısı ve soğuk
38
• Pili çıkarın eğer uzun bir süre için kullanılan cihazda.
2. Tek bir «bip» sesi duyulduktan (ve sıcaklık ölçüm
simgesi yanıp sönmeye başladıktan) sonra, kulağı
• Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına
ortasından geriye ve yukarı doğru hafifçe çekerek, kulak
izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
kanalını düzleştirin.
UYARI: Bu aygıt, doktorunuzla konsültasyon
3. Probu 1 sağlamca kulak kanalına yerleştirin ve
sırasında bir yedek aygıt olarak kullanılması
BAŞLAT düğmesine 2 basarak, termometreden
amacıyla tasarlanmamıştır. Aygıt, su geçirmez
ölçümün tamamlandığını bildiren bir «bip» sesi
nitelikli DEĞİLDİR! Aygıtı KESİNLİKLE herhangi bir
duyuluncaya kadar probu kulak içinde bekletin.
sıvı içerisine batırmayın.

3. Kulak Termometresi ile Sıcaklığın
Ölçülmesi
Bu termometre, kulak zarı ve çevresindeki dokudan yayılan
kızılötesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler
aracılığıyla toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür.
Doğrudan kulak zarından (Tympanic Membrane - Kulak
Zarı) yapılan ölçüm, en doğru kulak sıcaklığı sonucu
alınmasını sağlar.
Kulak kanalının çevresindeki dokudan yapılan ölçümler,
ölçüm sonuçlarının düşük olmasına ve vücut ateşinin
yanlış teşhis edilmesine yol açabilir.
Yanlış ölçüm yapmaktan kaçınmak için:
1. AÇ/KAPA düğmesine basarak, termometreyi açın 4.
4. Kontrol Göstergeleri ve Simgeler
• Tüm parçaların görüntülenmesi 6: Aygıtı açmak için
AÇ/KAPA düğmesine 4 basın; tüm parçalar 2 saniye
görüntülenir.
• Bellek 7: Son ölçüm, ekranda otomatik olarak 2 saniye
görüntülenir.
• Ölçüm için hazır 8: Aygıt, ölçüm için hazırdır; «°C» ya
da «°F» simgesi yanıp söner.
• Ölçüm tamam 9: Ölçülen değer, «°C» veya «°F»
sembolü ile ekran 3 görünür. Eğer «°C» veya «°F»
sembolü yanıp sönen, cihaz sonraki ölçüm için hazır.
• Limit dışı kulak sıcaklık göstergesi AT: Ekranda 3 ölçüm
sonucu, 32.0 ∼ 42.2 °C (89.6 ∼ 108.0 °F) aralığının dışına
çıkması halinde, çapraz bir kulak simgesi görüntülenir.
• Düşük pil göstergesi AK: Aygıt açıldığında, kullanıcıya
6. Termometreyi kulak kanalından çıkarın. Ölçülen
pili değiştirmesini anımsatmak için, pil simgesi yanıp söner.
sıcaklık, ekranda görüntülenir 9.
NOT:
5. Kullanım Yönergeleri
• Doğru ölçüm sonuçları almak için, üst üste
1. AÇ/KAPA düğmesine basın 4. Ekran 6 tüm parçaları
3-5 ölçüm yaptıktan sonra en az 30 saniye bekleyin.
2 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
• Probun üzerinde biriken kulak kiri, sıcaklık ölçüm
2. Son ölçüm sonucu, «M» simgesi 7 ile birlikte ekranda
sonuçlarının tam olarak doğru gösterilmemesine ya da
otomatik olarak 2 saniye görüntülenir.
kullanıcılar arasında enfeksiyona yol açabilir. Bu nedenle,
her bir ölçüm öncesi temiz bir probun kullanılması
3. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir «bip»
şarttır. Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfekte
sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır 8.
Edilmesi» bölümündeki talimatları uygulayın.
4. Kulak zarının tam olarak görülebilmesi için, kulağı yukarıya
• Ölçüm sensörünü 1 alkol ile temizledikten sonra,
ve geriye doğru çekerek kulak kanalını düzleştirin.
termometrenin
referans çalışma sıcaklığına
• 1 yaşın altındaki çocuklar için: Kulağı doğrudan geriye
ulaşması için, bir sonraki ölçümden önce 5 dakika
doğru çekin.
beklenmesi gerekmektedir.
• 1 yaşın üzerindeki yetişkin çocuklar için: Kulağı
• Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı renkli LCD artalan
yukarıya ve geriye doğru çekin.
ikaz lambası ile 37.5 °C'nin üzerinde ateşi olabileceği
Lütfen, önce kısa açıklamayı okuyunuz!
konusunda uyarılır.
5. Kulağı yavaşça çekerken, probu kulak kanalına tam
• Bir bebek için en ideali, başı yana ve kulağı yukarıya
oturacak şekilde yerleştirin (maks. 1 sn) ve hemen
bakacak şeklide çocuğu düz yatırmaktır. Bir çocuk ya da
BAŞLAT düğmesine basın 2. Düğmeyi serbest bırakın
yetişkin için en ideali, hafifçe yana gelecek şekilde
ve «bip» sesini bekleyin. «Bip» sesi, ölçümün
hastanın arkasında durmaktır.
tamamlandığını bildirir.
)
IR 120
• Sağ kulak ve sol kulak arasında sıcaklık ölçüm sonuçları
fark edebileceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı
kulaktan yapın.
• Uyuduktan sonra kulak sıcaklık ölçümü yapmak için
birkaç dakika bekleyin.
• Aşağıdaki durumlarda, aynı kulakta üç kez ölçüm
yapılması ve en yüksek olanın ölçüm sonucu olarak
değerlendirilmesi önerilmektedir:
1. Bebekler doğduktan sonraki ilk 100 gün içerisinde.
2. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık
sistemine sahip olan ve ateşinin olması ya da
olmaması kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki
çocuklar.
3. Kullanıcının aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya
kadar, termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını
öğrenirken.
4. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
6. Santigrat ve Fahrenhayt arasında
değiştirilebilir
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da
Santigrat cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri
arasında gidip gelmek için, sadece birimi KAPATIN ve
BAŞLAT düğmesini 2 5 saniye basılı tutun BAŞLAT
39 TR
düğmesini 5 saniye basılı tuttuktan sonra geçerli ölçüm
değeri olan («°C» ya da «°F» simgesi) ekranda yanıp söner
AL. BAŞLAT düğmesine 2 tekrar basmak suretiyle, °C ve
°F arasında gidip gelerek ölçüm değerini belirleyin. Ölçüm
değerini seçtikten sonra 5 saniye bekleyin; aygıt, «ölçüm
için hazır» modunu otomatik olarak girer.
8. Hata İletileri
• Ölçülen sıcaklık çok yüksek AO: Ölçülen sıcaklık
değeri, 100.0 °C ya da 212.0 °F değerinden daha
yüksek çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir.
• Ölçülen sıcaklık çok düşük AP: Ölçülen sıcaklık
değeri, 0 °C ya da 32.0 °F değerinden daha düşük
7. 12 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
çıktığında «L» simgesi ekranda görüntülenir.
• Ortam sıcaklığı çok yüksek AQ: Ortam sıcaklık değeri,
Bu termometre, son 12 ölçüm sonucunu bellekten geri
40.0 °C ya da 104.0 °F değerinden daha yüksek
çağırabilir.
olduğunda ekranda «H» simgesi «S» ile birlikte
• Bellekten geri çağırma modu AM: Güç kapalıyken
görüntülenir.
«Bellekten geri çağırma modu» nu girmek için, BAŞLAT
düğmesine 2 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner. • Ortam sıcaklığı çok düşük AR: Ortam sıcaklığı, 5.0 °C
ya da 41.0 °F değerinden daha düşük olduğunda «L»
• Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AN: Son ölçüm
simgesi «T» ile birlikte görüntülenir.
sonucunu bellekten geri çağırmak için, BAŞLAT
düğmesine 2 basın ve serbest bırakın. Bellek simgesi • Hata işlev ekranı AS: Sistemde herhangi bir aksaklık
söz konusu olduğunda görüntülenir.
ile birlikte sadece 1 rakamı görüntülenir.
• Boş ekran BT: Bu pil doğru takılmış olduğundan emin
• Ölçüm sonucu 12 - ardışık ölçüm sonucu: Son 12
olun. Ayrıca ve polarite kontrol (<+> ve <->).
ölçüm sonucuna kadar ardışık ölçüm sonuçları bellekten
geri çağırmak için, BAŞLAT düğmesine 2 art arda basın. • Bitmiş pil göstergesi BK: Pili hemen değiştirilebilir
gerekir tek simgesi yanıp söner ve pil simgesi ve sürekli.
Son 12 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra,
BAŞLAT düğmesine 2 basıp serbest bırakılınca, ölçüm
sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye
devam eder.
40
9. Temizlik ve Dezenfekte Edilmesi
Termometre mahfazasını ve ölçüm probunu temizlemek
için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş
pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı
girmediğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı
temizlik maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve
aygıtı su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın.
Prob merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın.
10.Pil Değişimi
Aygıtla birlikte lityum pil verilir; türü: CR2032. Ekranda,
yanıp sönen pil simgesi görüntülenince yeni bir CR2032 pili
ile değiştirin BK.
Pil kapağını gösterildiği yönde hafifçe kaydırarak çıkarın.
Pili çıkarın ve yenisiyle değiştirinBL.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı;
ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak
elden çıkarılmalıdır.
11.Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti
kapsamındadır. Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız)
tarafından doldurulan ve satın alma ya da fatura tarihini teyit Akustik:
eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile geçerlilik kazanır.
• Garanti, aygıtı kapsar; piller ve ambalaj garanti
kapsamında değildir.
• Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması,
garantiyi geçersiz kılar.
Bellek:
• Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından,
kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun
davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz.
Lütfen, Microlife-sevisi ile görüşün.
Artalan lambası:
12.Teknik Özellikler
Tür:
Ölçüm aralığı:
Çözünürlük:
Ölçüm doğruluğu:
Ekran:
IR 120
Kulak Termometresi IR 120
0 °C ila 100.0 °C (32.0 °F ila 212.0 °F)
0.1 °C / °F
Laboratuar:
±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C
(±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F)
Sıvı Kristal Ekran, 4 basamak artı özel
simgeler
• Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır:
1 kısa «bip» sesi
• Ölçüm tamam: 1 uzun «bip» sesi
• Sistem hatası ya da arızası:
3 kısa «bip» sesi
• Ateş Uyarısı: 10 kısa «bip» sesi
• Son ölçülen sıcaklığın otomatik
olarak gösterilmesi
• 12 ölçümün Bellek Modundan geri
çağrılması
• Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran
4 saniye YEŞİL renkte yanar.
• Ölçüm sonucu 37.5 °C'den
(99.4 °F) az olursa, ekran 5 saniye
YEŞİL renkte yanar.
• Ölçüm sonucu 37.5 °C'ye (99.4 °F)
eşit ya da daha yüksek olursa, ekran
5 saniye KIRMIZI renkte yanar.
Çalıştırma sıcaklığı: 5 °C ila 40 °C (41.0 °F ila 104.0 °F)
%15-95 maksimum bağıl nem
Saklama sıcaklığı: -25 °C ila +55 °C (-13 °F ila 131 °F)
%15-95 maksimum bağıl nem
Otomatik Kapanma: Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık
olarak 1 dakika.
Pil:
Boyutlar:
Ağırlık:
İlgili standartlar:
CR2032 Pil (X1) V3 - en az 1000 ölçüm
140 x 47 x 15 mm
59 g (pil ile), 56 g (pil olmaksızın)
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği
gereksinimleri ile uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel
kullanıcılar için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir.
Lütfen, yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine
riayet ediniz.
13.www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri
hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
41 TR
Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Αισθητήρας μέτρησης
Πλήκτρο START
Οθόνη
Πλήκτρο ON/OFF
Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
Μνήμη
Έτοιμο για μέτρηση
Ολοκλήρωση μέτρησης
Ένδειξη θερμοκρασίας έξω από το αυτί
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
42
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
GR
Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ
Λειτουργία επαναφοράς
Επαναφορά των 12 τελευταίων μετρήσεων
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ένδειξη δυσλειτουργίας
Κενή οθόνη
Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Το θερμόμετρο αυτιού Microlife είναι προϊόν υψηλής
ποιότητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει
ελεγχθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική
του τεχνολογία, το θερμόμετρο αυτό παρέχει σταθερές
μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από παρεμβολές
θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία
αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να
διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
Το θερμόμετρο αυτιού Microlife χρησιμοποιείται για την
περιοδική μέτρηση και παρακολούθηση της θερμοκρασίας
του ανθρώπινου σώματος στο σπίτι. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε ανθρώπους όλων των ηλικιών.
Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει
βρεθεί ότι είναι ασφαλές και ακριβές όταν
χρησιμοποιείται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να
εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες
ασφαλείας.
Πίνακας περιεχομένων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου αυτιού
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο αυτιού μετρά τη θερμοκρασία
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
5. Οδηγίες χρήσης
6. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
7. Πώς να επαναφέρετε 12 μετρήσεις από τη μνήμη
8. Μηνύματα σφάλματος
9. Καθαρισμός και απολύμανση
10. Αντικατάσταση μπαταρίας
11. Εγγύηση
12. Τεχνικά χαρακτηριστικά
13. www.microlife.com
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
αυτιού
Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων,
από 0 °C έως 100,0 °C (32,0 °F έως 212,0 °F), που
IR 120
σημαίνει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο
αυτιού για τη μέτρηση της θερμοκρασίας του σώματος
αλλά και για τη μέτρηση της θερμοκρασίας επιφάνειας των
παρακάτω αντικειμένων:
• Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό
• Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού
• Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Χωρίς κάλυμμα ρύγχους
Αυτό το θερμόμετρο είναι πιο φιλικό στο χρήστη και πιο
οικονομικό, καθώς δεν χρειάζεται κάλυμμα ρύγχους.
Μέτρηση εντός 1 δευτερολέπτου
Η καινοτόμος τεχνολογία υπερύθρων καθιστά δυνατή τη
μέτρηση της θερμοκρασίας αυτιού μόλις σε 1 δευτερόλεπτο.
Ακριβές και αξιόπιστο
Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει
ενσωματωθεί ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων,
διασφαλίζει ότι κάθε μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
• Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του
θερμομέτρου απλή και εύκολη.
• Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και
όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία ενόχληση.
• Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και
συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
Αυτόματη ένδειξη μνήμης
Η τελευταία μέτρηση εμφανίζεται αυτόματα στην οθόνη επί
2 δευτερόλεπτα όταν ενεργοποιείτε το θερμόμετρο (ON).
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις
12 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη
λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να
παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις
θερμοκρασίας.
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
• Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού
ή υδραργύρου.
• Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά.
• Το ρύγχος μπορεί να καθαριστεί με βαμβάκι
εμποτισμένο με οινόπνευμα. Έτσι, η χρήση του
θερμομέτρου είναι υγιεινή για όλη την οικογένεια.
Προειδοποίηση πυρετού
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της
ενδέχεται να υπερβαίνει τους 37,5 °C.
43 GR
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
• Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το
σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά
που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.
• Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα
υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες
στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση».
• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει
υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
• Ποτέ μην ανοίγετε το όργανο.
• Λόγω των κυψελίδων (κερί) που υπάρχουν στον
ακουστικό πόρο, η μέτρηση της θερμοκρασίας ενδέχεται
να είναι χαμηλότερη. Συνεπώς, πρέπει να φροντίζετε
ώστε ο ακουστικός πόρος του ατόμου να είναι καθαρός.
• Αυτό το όργανο αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα
και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις
οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που
περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
44
• Προστατεύστε το από:
− ακραίες θερμοκρασίες
− κρούση και πτώση
− μόλυνση και σκόνη
− άμεση έκθεση στον ήλιο
− ζέστη και κρύο
• Εάν η συσκευή δεν προβλέπεται να χρησιμοποιηθεί για
παρατεταμένη χρονική περίοδο, η μπαταρία πρέπει να
αφαιρείται.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν το όργανο
χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά
μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το όργανο αυτό δεν υποκαθιστά
την εκτίμηση του ιατρού σας. Το όργανο αυτό ΔΕΝ είναι
αδιάβροχο! ΠΟΤΕ μην το τοποθετείτε μέσα σε υγρό.

3. Πώς αυτό το θερμόμετρο αυτιού μετρά τη
θερμοκρασία
Το θερμόμετρο αυτό μετρά την υπέρυθρη ακτινοβολία του
τυμπάνου του αυτιού και του περιβάλλοντος ιστού. Αυτή η
ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται
σε τιμή θερμοκρασίας. Η τιμή που μετράται απευθείας από
το τύμπανο του αυτιού (τυμπανική μεμβράνη) διασφαλίζει
ότι η θερμοκρασία αυτιού είναι η πλέον ακριβής.
Οι μετρήσεις από τον περιβάλλοντα ιστό του ωστικού
πόρου δίνουν χαμηλότερες μετρήσεις και ενδέχεται να
οδηγήσουν σε λανθασμένη διάγνωση πυρετού.
Για να αποφύγετε τυχόν ανακριβή θερμοκρασία:
1. Ενεργοποιήστε το θερμόμετρο πατώντας το πλήκτρο
ON/OFF 4.
2. Μόλις ακούσετε ένα μπιπ (και αρχίσει να αναβοσβήνει
το σύμβολο κλίμακας θερμοκρασίας), ισιώστε τον
ακουστικό πόρο τραβώντας απαλά το αυτί στο μέσο του
πτερυγίου προς τα πίσω και πάνω.
3. Τοποθετήστε το ρύγχος 1 μέσα στον ακουστικό πόρο,
πατήστε το πλήκτρο START 2 και κρατήστε το ρύγχος
μέσα στο αυτί, έως ότου ακούσετε ένα μπιπ από το
θερμόμετρο ως ένδειξη ότι η μέτρηση ολοκληρώθηκε.
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
• Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 6:
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4 για να ενεργοποιήσετε
το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα
εμφανιστούν επί 2 δευτερόλεπτα.
• Μνήμη 7: Η τελευταία μέτρηση θα εμφανιστεί
αυτόματα στην οθόνη επί 2 δευτερόλεπτα.
• Έτοιμο για μέτρηση 8: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο
για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να
αναβοσβήνει.
• Ολοκλήρωση μέτρησης 9: Η μέτρηση θα εμφανιστεί
στην οθόνη 3 και το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει
να αναβοσβήνει, το θερμόμετρο είναι ξανά έτοιμο για
την επόμενη μέτρηση.
• Ένδειξη θερμοκρασίας έξω από το αυτί AT: Στην
οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο αυτιού με ένα Χ 3 εάν
μέτρηση βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών 32,0 ∼
42,2 °C (89,6 ∼ 108,0 °F).
• Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AK: Όταν το
θερμόμετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο της μπαταρίας
θα συνεχίσει να αναβοσβήνει ως υπενθύμιση ότι ο
χρήστης πρέπει να αντικαταστήσει την μπαταρία.
5. Οδηγίες χρήσης
1. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4. Η οθόνη 3 ενεργοποιείται
και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 2 δευτερόλεπτα.
2. Στην οθόνη εμφανίζεται αυτόματα η τελευταία μέτρηση
της θερμοκρασίας επί 2 δευτερόλεπτα μαζί με την
ένδειξη «M» 7.
IR 120
3. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται
ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση 8.
4. Ισιώστε τον ακουστικό πόρο τραβώντας το πτερύγιο του
αυτιού προς τα πάνω και πίσω για να φανεί καλά το
τύμπανο.
• Για παιδιά ηλικίας κάτω του 1 έτους: Τραβήξτε το
πτερύγιο του αυτιού ευθεία προς τα πίσω.
• Παιδιά ηλικίας 1 έτους έως ενήλικες: Τραβήξτε το
πτερύγιο του αυτιού προς τα πάνω και πίσω.
Ανατρέξτε επίσης στη σύντομη οδηγία στο εμπροσθόφυλλο!
5. Ενώ τραβάτε απαλά το πτερύγιο του αυτιού, εισάγετε το
ρύγχος καλά μέσα στον ακουστικό πόρο (1 δευτ. max)
και πατήστε αμέσως το πλήκτρο START 2. Αφήστε το
πλήκτρο και περιμένετε έως ότου ακουστεί το μπιπ.
Αυτή είναι ηχητική ένδειξη που επιβεβαιώνει την
ολοκλήρωση της μέτρησης.
6. Αφαιρέστε το θερμόμετρο από τον ακουστικό πόρο. Στην
οθόνη εμφανίζεται η μέτρηση της θερμοκρασίας 9.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Για να διασφαλιστεί η ακρίβεια των μετρήσεων,
περιμένετε τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα μετά από
3-5 συνεχείς μετρήσεις.
)
• Η συσσώρευση κυψελίδων επάνω στο ρύγχος μπορεί να
επηρεάσει την ακρίβεια των μετρήσεων ή να προκαλέσει
διασταυρούμενη επιμόλυνση μεταξύ των χρηστών. Για
το λόγο αυτό, είναι σημαντικό το ρύγχος να είναι
καθαρό πριν χρησιμοποιηθεί για κάθε μέτρηση. Για
τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα
«Καθαρισμός και απολύμανση».
• Αφού καθαρίσετε το ρύγχος μέτρησης 1 με
οινόπνευμα, πρέπει να περιμένετε 5 λεπτά πριν την
επόμενη μέτρηση, ώστε το θερμόμετρο να φτάσει σε
θερμοκρασία λειτουργίας.
• 10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης
LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της
ενδέχεται να υπερβαίνει τους 37,5 °C.
• Για τα βρέφη, συνιστάται το βρέφος να είναι ξαπλωμένο με
το κεφάλι στο πλάι έτσι, ώστε το αυτί να είναι προς τα
πάνω. Για μεγαλύτερα παιδιά ή ενήλικες, συνιστάται να
στέκεστε πίσω από τον ασθενή και ελαφρώς προς το πλάι.
• Πρέπει πάντοτε να μετράτε τη θερμοκρασία στο ίδιο
αυτί, διότι οι μετρήσεις ενδέχεται να διαφέρουν από το
ένα αυτί στο άλλο.
• Περιμένετε μερικά λεπτά για να μετρήσετε τη
θερμοκρασία στο αυτί εάν ο ασθενής κοιμάται.
45 GR
• Στις παρακάτω περιπτώσεις, συνιστάται να μετράτε τη
θερμοκρασία τρεις φορές στο ίδιο αυτί και να λαμβάνετε
υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση:
1. Νεογέννητα έως 100 ημερών.
2. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο
ανοσοποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει
πολύ μεγάλη σημασία.
3. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το
θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με
το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις.
4. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
6. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών
Κελσίου και Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις
μετρήσεις θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε
Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C
και °F, απλώς απενεργοποιήστε (OFF) το θερμόμετρο,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START 2 επί
5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερόλεπτα, η τρέχουσα
κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C» ή «°F») θα αρχίσει να
αναβοσβήνει στην οθόνη AL. Αλλάξτε την κλίμακα μέτρησης
μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START 2 ξανά. Όταν
46
η κλίμακα μέτρησης επιλεγεί, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και
το θερμόμετρο θα είναι αυτόματα έτοιμο για μέτρηση.
7. Πώς να επαναφέρετε 12 μετρήσεις από τη μνήμη
Το θερμόμετρο αυτό μπορεί να επαναφέρει τις τελευταίες
12 μετρήσεις.
• Λειτουργία επαναφοράς AM: Πατήστε το πλήκτρο
START 2 για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς
όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη
μνήμης «M» αναβοσβήνει.
• Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AN: Πατήστε και
αφήστε το πλήκτρο START 2 για να επαναφέρετε την
τελευταία μέτρηση. Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί
με την ένδειξη μνήμης.
• Μέτρηση 12 - διαδοχική μέτρηση: Πατήστε και
αφήστε το πλήκτρο START 2 διαδοχικά για να
επαναφέρετε τις μετρήσεις διαδοχικά (τις τελευταίες
12 μετρήσεις).
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο START 2 μετά την
επαναφορά των τελευταίων 12 μετρήσεων, για να
μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1).
8. Μηνύματα σφάλματος
• Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AO: Εμφανίζει
την ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι
υψηλότερη από 100,0 °C ή 212,0 °F.
• Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AP: Εμφανίζει
την ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι
χαμηλότερη από 0 °C ή 32,0 °F.
• Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AQ:
Εμφανίζει την ένδειξη «H» σε συνδυασμό με το σύμβολο
«S» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
υψηλότερη από 40,0 °C ή 104,0 °F.
• Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AR:
Εμφανίζει την ένδειξη «L» σε συνδυασμό με το σύμβολο
«T» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
χαμηλότερη από 5,0 °C ή 41,0 °F.
• Ένδειξη δυσλειτουργίας AS: Όταν στο σύστημα
υπάρχει δυσλειτουργία.
• Κενή οθόνη BT: Ελέγξτε εάν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί
σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των
μπαταριών.
• Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BK: Εάν στην
οθόνη υπάρχει μόνο το σταθερό σύμβολο της μπαταρίας, οι
μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως.
9. Καθαρισμός και απολύμανση
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι
εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής
αλκοόλης) για να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου
και το ρύγχος μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό
στο εσωτερικό του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για
τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό
ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί
η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
10.Αντικατάσταση μπαταρίας
Αυτό το όργανο διαθέτει μία μπαταρία λιθίου, τύπου
CR2032. Αντικαταστήστε τη με καινούργια μπαταρία
CR2032 όταν το σύμβολο της μπαταρίας αρχίσει να
αναβοσβήνει στην οθόνη BK.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας σύροντάς το προς
την κατεύθυνση που υποδεικνύεται. Αφαιρέστε την
μπαταρία και αντικαταστήστε την με καινούργια BL.
IR 120
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών
οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα
με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
11.Εγγύηση
12.Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος:
Εύρος τιμών
μέτρησης:
Ανάλυση:
Ακρίβεια
μέτρησης:
Το όργανο αυτό καλύπτεται από 2 ετή εγγύηση που
ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει
μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία
έχει συμπληρωθεί από τον αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο
Οθόνη:
οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία
αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής.
Ηχητικές
• Η εγγύηση καλύπτει το όργανο. Οι μπαταρίες και η
ενδείξεις:
συσκευασία δεν καλύπτονται.
• Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης του
οργάνου, η εγγύηση ακυρώνεται.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται λόγω
λανθασμένου χειρισμού, αποφόρτισης της μπαταρίας,
ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας.
Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife.
Μνήμη:
Θερμόμετρο αυτιού IR 120
0 °C έως 100,0 °C (32,0 °F έως 212,0 °F)
0,1 °C / °F
Εργαστήριο:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
(±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F)
Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων
συν τα ειδικά σύμβολα
• Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο
(ON) και έτοιμο για μέτρηση:
1 σύντομο μπιπ
• Ολοκλήρωση μέτρησης:
1 παρατεταμένο μπιπ
• Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία:
3 σύντομα μπιπ
• Προειδοποίηση πυρετού:
10 σύντομα μπιπ
• Αυτόματη ένδειξη της τελευταίας
μέτρησης θερμοκρασίας
• Επαναφορά 12 μετρήσεων από τη
μνήμη
47 GR
• Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ
χρώμα επί 4 δευτερόλεπτα, όταν το
θερμόμετρο ενεργοποιηθεί.
• Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ
χρώμα επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η
μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη
είναι μικρότερη από 37,5 °C (99,4 °F).
• Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ
χρώμα επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η
μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη
είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C
(99,4 °F).
Θερμοκρασία
5 °C έως 40 °C (41,0 °F έως 104 °F)
λειτουργίας:
15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Θερμοκρασία
-25 °C έως +55 °C (-13 °F έως 131 °F)
αποθήκευσης: 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Αυτόματη
Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία
απενεργοποίηση: μέτρηση.
Μπαταρία:
ΜΠΑΤΑΡΙΑ CR2032 (X1) V3 τουλάχιστον 1000 μετρήσεις
Διαστάσεις:
140 x 47 x 15 mm
Βάρος:
59 g (με την μπαταρία), 56 g (χωρίς την
μπαταρία)
Φωτισμός
οθόνης:
48
Συμμόρφωση με EN 12470-5; ASTM E1965;
πρότυπα:
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών
Προϊόντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια
από επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες
κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη.
13.www.microlife.com
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα
πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.microlife.com.
IR 120
49 GR
Microlife Ушной термометр IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Измерительный датчик
Кнопка START
Дисплей
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Крышка батарейного отсека
Отображение всех элементов
Память
Готовность к измерению
Измерение завершено
Индикация температуры вне уха
Индикатор разряда батареи
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Класс защиты BF
50
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
RU
Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта
Режим воспроизведения
Воспроизведение 12 последних результатов
Измеренная температура слишком высокая
Измеренная температура слишком низкая
Температура окружающей среды слишком высокая
Температура окружающей среды слишком низкая
Отображение ошибки
Пустой дисплей
Разряженная батарея
Замена батареи
Данный ушной термометр Microlife является
высококачественным изделием, созданным с
применением новейших технологий, испытанным в
соответствии с международными стандартами.
Благодаря применению уникальной технологии,
данный термометр способен при каждом измерении
обеспечить точные показания температуры, не
зависящие от внешнего теплового воздействия. Для
обеспечения необходимой точности измерения, прибор
проводит самотестирование при каждом включении.
Ушной термометр Microlife предназначен для
периодических измерений и отслеживания
температуры тела в домашних условиях. Применение
прибора не имеет возрастных ограничений.
Данный термометр прошел клинические испытания
и по их результатам признан соответствующим
критериям безопасности и точности, при условии
соблюдения указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для
того, чтобы получить четкое представление обо всех
функциях и технике безопасности.
Оглавление
1. Преимущества использования ушного термометра
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры ушным
термометром
4. Индикация и символы управления
5. Указания по использованию
6. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
7. Воспроизведение последних 12 результатов
измерений в режиме памяти
8. Сообщения об ошибках
9. Очистка и дезинфекция
10. Замена батареи
11. Гарантия
12. Технические характеристики
13. www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Преимущества использования ушного
термометра
Многоцелевое использование (широкий диапазон
измерения)
Термометр имеет широкий диапазон измерения от
0 °C до 100,0 °C (от 32,0 °F до 212,0 °F); что позволяет
IR 120
использовать его как в качестве ушного термометра
для измерения температуры тела, так и для измерения
температуры поверхностей:
• Температуры поверхности молока в детской бyтылoчке
• Температуры поверхности воды в детской ванне
• Температуры окружающей среды
Отсутствие необходимости в защитных колпачках
Этот термометр более легок в обращении и более
экономичен, поскольку не требует использования
специальных защитных колпачков.
Измерение за 1 секунду
Инновационные инфракрасные технологии позволяют
производить измерение температуры в ухе всего за 1
секунду.
Точность и надежность
Уникальная конструкция прибора со встроенным щупом,
содержащим новейший датчик инфракрасного излучения,
обеспечивает точные и надежные результаты измерений.
Удобство и простота в использовании
• Эргономичный дизайн делает процедуру
использования термометра простой и удобной.
• Температура может быть измерена даже у спящего
ребенка, не тревожа его.
• Температура измеряется быстро, что особенно
удобно для детей.
Автоматическое отображение показаний памяти
После включения прибор автоматически показывает
значение последнего измерения в течение 2 секунд.
Воспроизведение нескольких последних
результатов
Можно просмотреть последние 12 результатов
измерений, войдя в режим воспроизведения, что
позволяет более эффективно проследить
температурные изменения.
Безопасность и гигиеничность
• Отсутствие опасности ранения осколками стекла
или заглатывания ртути.
• Полная безопасность при использовании для детей.
• Очистку щупа можно производить при помощи
смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что
позволяет обеспечить полную гигиену при
использовании прибора всей семьей.
Предупреждение о повышенной температуре
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура выше 37,5 °C.
51 RU
2. Важные указания по безопасности
• Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данном буклете. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные
неправильным использованием.
• Никогда не погружайте термометр в воду или
другие жидкости. При очистке следуйте
инструкциям, приведенным в разделе «Очистка
и дезинфекция».
• Не используйте прибор, если Вам кажется, что он
поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
• Никогда не вскрывайте прибор.
• Присутствие серы в ушном канале может привести к
пониженным показаниям температуры. Поэтому очень
важно убедиться в том, что ушной канал пациента
свободен от серы.
• В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
разделе «Технические характеристики»!
52
• Оберегайте прибор от:
− экстремальных температур
− ударов и падений
− загрязнения и пыли
− прямых солнечных лучей
− жары и холода
• Если прибор не будет использоваться в течение
длительного периода времени, то из него следует
вынуть батарею.
• Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли
использовать прибор без присмотра, поскольку
некоторые его мелкие части могут быть проглочены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование прибора не
заменяет необходимости консультации у врача.
Прибор НЕ является водонепроницаемым!
Пожалуйста, ни при каких условиях не погружайте
его в жидкость.
преобразуется в температурное значение. Измеренное
значение, полученное непосредственно с барабанной
перепонки, обеспечивает наиболее точное измерение
температуры в ухе.
Значения, полученные с окружающих ушной канал
тканей, дают более низкий уровень температур и могут
привести к ошибочному диагнозу повышенной
температуры.
Во избежание неточностей измерения:
1. Включите термометр нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 4.
2. Услышав короткий звуковой сигнал (после чего иконка
температурной шкалы замигает), выпрямите ушной
канал, аккуратно потянув за середину уха назад и вверх.
3. Точно поместите щуп 1 прямо в ушной канал,
нажмите кнопку START 2 и удерживайте щуп в ухе
до тех пор, пока звуковой сигнал термометра не
известит о том, что измерение завершено.
3. Процедура измерения температуры
ушным термометром
4. Индикация и символы управления

Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения,
излучаемую барабанной перепонкой и окружающими
тканями. Эта энергия улавливается с помощью линзы и
• Отображение всех элементов 6: Нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ 4 для включения прибора, в течение
2 секунд будут отображаться все сегменты.
• Память 7: В течение 2 секунд автоматически будет
отображаться последнее измеренное значение.
• Готовность к использованию 8: Прибор готов к
использованию, отображенная иконка «°C» или «°F»
продолжает мигать.
• Измерение завершено 9: Значение отобразится на
дисплее 3 с «°C» или «°F»; ecли мигают иконки «°C»
или «°F» прибор вновь готов к следующему измерению.
• Индикация температуры вне области уха AT:
Иконка с перечеркнутым ухом отображается на
дисплее 3, если результат измерения выходит за
пределы диапазона 32,0 ∼ 42,2 °C (89,6 ∼ 108,0 °F).
• Индикация разряда батареи AK: При включенном
приборе иконка батареи будет непрерывно мигать,
напоминая пользователю о необходимости замены
батареи.
5. Указания по использованию
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 4. Дисплей 3 активируется
и в течение 2 секунд отображает все элементы.
2. Данные последнего измерения отображаются на
дисплее автоматически в течение 2 секунд со
значком «M» 7.
IR 120
3. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C»
или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал
готовности 8.
4. Выпрямите ушной канал, потянув ухо вверх и назад,
чтобы открыть доступ к барабанной перепонке.
• Для детей до года: Потяните ухо точно назад.
• Для детей от года и взрослых: Потяните ухо вверх
и назад.
Кроме того, руководствуйтесь, пожалуйста, краткими
указаниями на передней панели!
5. Аккуратно потянув за ухо, плотно вставьте щуп в ушной
канал (макс. 1 сек) и немедленно нажмите кнопку
START 2. Отпустите кнопку и ждите звукового сигнала.
Этот сигнал обозначает завершение измерения.
6. Выньте термометр из ушного канала. Дисплей
отображает измеренную температуру 9.
ВНИМАНИЕ:
• Для обеспечения точности показаний, после 3-5
измерений, сделанных подряд, необходимо
подождать не менее 30 ceкyнд.
)
• Скопление ушной серы на щупе может привести к
снижению точности показаний температуры и
переносу инфекции между лицами, использующими
прибор. Поэтому чрезвычайно важно для каждого
измерения использовать чистый щуп. Для очистки
следуйте инструкциям в разделе «Очистка и
дезинфекция».
• После очистки измерительного сенсора 1 спиртом
необходимо, перед выполнением следующего
измерения, подождать 5 минут для того, чтобы
термометр принял исходную рабочую температуру.
• 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него
может быть температура выше 37,5 °C.
• При измерении температуры у младенцев, лучше
всего положить ребенка на плоскую поверхность и
наклонить голову набок, так чтобы ухо было
направлено вверх. Проводя измерение температуры
у детей старшего возраста и взрослых, лучше стоять
сзади и чуть сбоку от пациента.
• Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе,
поскольку показания температуры в левом и правом
ухе могут быть различны.
53 RU
• Для измерения температуры после сна подождите,
пожалуйста, несколько минут.
• В следующих случаях рекомендуется трижды замерять
температуру в одном и том же ухе, и за правильное
принимать наибольшее из измеренных значений:
1. Для младенцев в первые 100 дней жизни.
2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, для кого наличие или
отсутствие повышенной температуры имеет
особую важность.
3. Для тех, кто только знакомится с прибором,
изучает принцип его действия и получает при
измерениях похожие, но не абсолютно
идентичные результаты.
4. Если измеренная температура подозрительно
низкая.
6. Возможность переключения между
шкалами Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале
Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F,
просто выключите прибор, нажмите и удерживайте
кнопку START 2 в течение 5 секунд; через 5 секунд,
54
можно будет увидеть мигающую текущую измерительную
шкалу (иконка «°C» или «°F» ) на дисплее AL. Повторным
нажатием кнопки START шкала измерения снова
переключается между °C и °F 2. После выбора шкалы
измерения подождите 5 секунд, и прибор автоматически
перейдет в режим готовности к измерению.
еще раз просмотреть их последовательность начиная
с результата 1.
8. Сообщения об ошибках
• Измеренная температура слишком высокая AO:
Отображается символ «H», если измеренная
температура выше 100,0 °C или 212,0 °F.
7. Воспроизведение последних 12
•
Измеренная температура слишком низкая AP:
результатов измерений в режиме памяти
Отображается символ «L», если измеренная
Термометр может воспроизводить последние
температура ниже 0 °C или 32,0 °F.
12 результатов измерений.
• Температура окружающей среды слишком
• Режим воспроизведения AM: Нажмите кнопку START
высокая AQ: Символ «H» вместе с символом «S»
2 для перехода в режим воспроизведения, когда
отображаются, если температура окружающей
термометр выключен. Иконка памяти «M» мигает.
среды выше 40,0 °C (104,0 °F).
• Результат 1 - последний результат AN: Нажмите и • Температура окружающей среды слишком
отпустите кнопку START 2 для вызова последнего
низкая AR: Символ «L» вместе с символом «T»
результата. На дисплее вместе с иконкой памяти
отображаются, если температура окружающей
замигает 1.
среды ниже 5,0 °C или 41,0 °F.
• Результат 12 - последовательное считывание:
• Отображение ошибки AS: При неполадке системы.
Нажимайте и отпускайте кнопку START 2 для
• Пустой дисплей BT: Пожалуйста, проверьте
последовательного воспроизведения до 12
правильность установки батареи. Проверьте также
последних результатов.
полярность (<+> и <->) батареи.
Нажимая и отпуская кнопку START 2 после
воспроизведения последних 12 результатов, можно
• Индикация разрядившейся батареи BK: Если на
дисплее не отображается ничего, кроме постоянного
символа батареи, то батарею следует
незамедлительно заменить.
Батареи и электронные приборы следует
утилизировать в соответствии с принятыми
нормами и не выбрасывать вместе с
бытовыми отходами.
9. Очистка и дезинфекция
11.Гарантия
Для очистки корпуса термометра и измерительного щупа
используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в
спиртовом растворе (70%-раствор изопропилового спирта).
Убедитесь, что внутрь термометра не попадает жидкость.
Никогда не используйте для очистки абразивные чистящие
средства, растворители или бензол, и никогда не погружайте
прибор в воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не
поцарапать поверхности линзы щупа и дисплея.
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет
с даты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
• Гарантия распространяется только на прибор, и не
распространяется на батареи и упаковку.
• Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате
гарантии.
• Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением,
разрядившимися батареями, несчастными случаями
или невыполнением инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную
мастерскую Микролайф.
10.Замена батареи
Прибор поставляется с одной литиевой батарейкой
типа CR2032. Замена батарейки на новую типа CR2032
производится при появлении на дисплее мигающего
символа батарейки BK.
Снимите крышку отсека для батарей в направлении,
показанном на рисунке. Выньте батарею и замените её
новой BL.
IR 120
12.Технические характеристики
Тип:
Диапазон
измерений:
Минимальный
шаг индикации:
Точность
измерений:
Дисплей:
Звуковые
сигналы:
Ушной термометр IR 120
от 0 °C до 100.0 °C (от 32 °F до 212 °F)
0,1 °C / °F
Лабораторная:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
(±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F)
Жидкокристаллический дисплей,
4 знака со специальными иконками
• Прибор включен и готов к измерению:
1 короткий звуковой сигнал
• Измерение завершено:
1 длинный сигнал
• Системная ошибка или ошибка в
работе: 3 коротких звуковых сигнала
• Предупреждение о повышенной
температуре:
10 коротких звуковых сигналов
55 RU
• Автоматическое отображение
последней измеренной температуры
• Воспроизведение 12 последних
результатов в режиме памяти
Подсветка:
• При включении прибора дисплей
засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на
4 секунды.
• При завершении измерения с
полученным значением меньше
37,5 °C (99,4 °F) дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
• При завершении измерения с
полученным значением, равным или
превышающим 37,5 °C (99,4 °F),
дисплей засветится КРАСНЫМ
цветом на 5 секунд.
Диапазон
от 5 °C до 40 °C (от 41.0 °F до 104 °F)
рабочих
максимальная относительная
температур:
влажность 15-95 %
Температура
от -25 °C до +55 °C (от -13 °F до 131 °F)
хранения:
максимальная относительная
влажность 15-95 %
Автоматическое Прибор отключается приблизительно
выключение: через 1 минуту после выполнения
последнего измерения.
Память:
56
Батарея:
Размеры:
Масса:
Соответствие
стандартам:
CR2032 Батарея (X1) V3 - не
менее1000 измерений
140 x 47 x 15 мм
59 г (с батареей), 56 г (без батареи)
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений
сохраняется.
Pекомендуется раз в год производить техническую
проверку изделия при профессиональном
использовании. Пожалуйста, соблюдайте
прилагаемые правила эксплуатации прибора.
13.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших
термометрах и тонометрах, а также сервисном
обслуживании вы найдете на нашей странице
www.microlife.ru.
Регистрационное удостоверение ФС №2006/89 от
30.01.06 г.
Сертификат соответствия Госстандарта России.
Сертификат об утверждении типа средств измерений
Федерального Агентства по техническому
регулированию и метрологии.
Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст.2 п.5)
cрок службы приборов – не менее 10 лет при условии
соблюдения правил эксплуатации. Учитывая высокое
качество, надежность и степень безопасности продукции
«Микролайф», фактический срок эксплуатации может
значительно превышать официальный.
Дата производства: первые четыре цифры серийного
номера прибора. Первая и вторая цифры - неделя
производства, третья и четвертая - год производства
Центральная сервисная служба «Микролайф» в
России
109193, Москва, ул. Петра Романова,6,
Тел.: (495) 679-96-96
Адреса сервисных центров в других городах узнавайте
по телефону бесплатной горячей линии 8-800-200-33-22.
IR 120
57 RU
Microlife Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Czujnik pomiarowy
Przycisk START
Wyświetlacz
Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
Zatyczka pojemnika na baterię
Wyświetlone wszystkie segmenty
Pamięć
Gotów
Pomiar skończony
Wskazanie temperatury mierzonej poza uchem
Baterie za słabe
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
58
AL Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F
AM Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich
pomiarów
AN Wywołanie 12 ostatnich wyników pomiaru
AO Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka
AP Zmierzona temperatura jest zbyt niska
AQ Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka
AR Temperatura otoczenia jest zbyt niska
AS Pojawia się znak Błąd funkcji (Err)
BT Wyświetlacz jest ciemny
BK Wyczerpana bateria
BL Wymiana baterii
PL
Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w
uchu Microlife jest urządzeniem wysokiej jakości
wykorzystującym najnowsze technologie i przetestowanym pod kątem zgodności z międzynarodowymi
standardami. Dzięki wyjątkowej technologii termometr
zapewnia zawsze precyzyjny i niezależny od
zewnętrznych źródeł ciepła odczyt temperatury.
Urządzenie przeprowadza samosprawdzenie za
każdym razem, kiedy je włączasz, żeby zagwarantować
precyzję pomiaru.
Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w
uchu Microlife przeznaczony jest do regularnych
pomiarów temperatury ciała ludzkiego. Może być
używany przez osoby w każdym wieku.
Testy wykonane w warunkach klinicznych
potwierdziły bezpieczeństwo i precyzyjność
termometru pod warunkiem przestrzegania zasad
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przyczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze
wszystkimi funkcjami oraz wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Spis treści
1. Zalety Państwa termometru
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę w uchu
4. Symbole kontrolne
5. Jak przeprowadzić pomiar
6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F
7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów
8. Komunikaty o błędach
9. Czyszczenie i dezynfekcja
10. Wymiana baterii
11. Gwarancja
12. Specyfikacje techniczne
13. www.microlife.com
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
1. Zalety Państwa termometru
Wielofunkcyjne zastosowanie (szeroki zakres
pomiarów)
Termometr oferuje szeroki zakres pomiarowy od 0˚C do
100,0˚C (32,0˚F - 212,0˚F); oznacza to, że można go
używać do pomiarów temperatury ciała, wkładając go
IR 120
do ucha, a także do sprawdzania temperatury
powierzchni następujących substancji:
• Mleka w butelce dla dziecka
• Temperatury wody do kąpieli dla dziecka
• Temperatury otoczenia
Nie wymaga stosowania osłonek czujnika
Termometr jest bardziej przyjazny dla użytkownika i
tańszy w eksploatacji, ponieważ nie wymaga
stosowania osłonek czujnika.
Pomiar w ciągu 1 sekundy
Nowoczesna technologia, jaką jest rejestrowanie
promieni podczerwonych, pozwala mierzyć
temperaturę w uchu w ciągu zaledwie 1 sekundy.
Dokładność i pewność
Dzięki niepowtarzalnej budowie podzespołów oraz
ulepszonemu czujnikowi na podczerwień wyrób ten
zapewnia bardzo dokładny oraz wiarygodny pomiar
temperatury.
Łatwość użycia
• Specjalny ergonomiczny kształt zapewnia proste i
łatwe użytkowanie.
• Termometr może być użytkowany nawet podczas
snu dziecka, nie powodując jego przebudzenia.
• Czas pomiaru temperatury jest krótki, dzięki czemu
urządzenie jest szczególnie przyjazne dla dziecka.
Automatyczna pamięć
Termometr wyświetla ostatni pomiar w ciągu 2 sekund
po włączeniu.
Wywoływanie wielokrotnych odczytów
Użytkownik może wywołać 12 wyników ostatnio
przeprowadzonych pomiarów przy pomocy
odpowiedniej funkcji (Recall Mode), umożliwiając
efektywne śledzenie zmian temperatury.
Bezpieczeństwo i higiena
• Nie ma ryzyka stłuczenia szkła lub zatrucia rtęcią.
• Bezpieczny dla dzieci.
• Czujnik należy czyścić przy pomocy gazika
nawilżonego alkoholem, dzięki czemu termometr jest
bardzo higieniczny i może być użytkowany przez całą
rodzinę.
Alarm ostrzegający o gorączce
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone
podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym
ostrzega pacjenta o temperaturze powyżej 37,5 ˚C.
59 PL
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
• Przyrząd może być wykorzystywany do celów
określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku niewłaściwej eksploatacji.
• Nigdy nie zanurzaj termometru w wodzie lub
innych cieczach. Przy czyszczeniu zastosuj się do
wskazówek zamieszczonych w części
ŤCzyszczenie i dezynfekcja
.
• Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące
objawy, które mogą wskazywać na jego
uszkodzenie.
• Nie otwieraj przyrządu.
• Wosk w kanale usznym może doprowadzić do
zaniżonych odczytów temperatur. Dlatego też istotne
jest dopilnowanie, aby kanał uszny osoby, u której
mierzy się temperaturę, był czysty.
• Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów
i dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj
wskazówek dotyczących przechowywania i
użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje
techniczne»!
60
• Chroń przyrząd przed:
− ekstremalnymi temperaturami
− wstrząsami i upadkiem
− zanieczyszczeniem i kurzem
− światłem słonecznym
− upałem i zimnem
• Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy
okres czasu, należy wyjąć baterie.
• Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez
nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą zostać
łatwo połknięte.
UWAGA: Pomiar temperatury nie może zastąpić
konsultacji u lekarza. Termometr NIE jest
wodoszczelny! NIGDY nie zanurzaj go w płynie.
Pomiary pobrane z tkanek otaczających kanał uszny
mogą dać niższe wartości, skutkiem czego
zdiagnozowanie gorączki może być nieprawidłowe.
Żeby uniknąć nieprecyzyjnego pomiaru:
1. Włącz termometr za pomocą przycisku ON/OFF
(wł./wył.) 4.
2. Po usłyszeniu sygnału (i włączeniu się migającej ikony
skali temperatury) wyprostuj kanał uszny, delikatnie
pociągając środkową część ucha do tyłu i w górę.
3. Wprowadź czujnik 1 pewnie w kanał uszny, wciśnij
przycisk START 2 i trzymaj czujnik w kanale do
usłyszenia następnego sygnału, który potwierdzi
dokonanie pomiaru.
3. W jaki sposób termometr mierzy
temperaturę w uchu
• Wyświetlone wszystkie segmenty 6: Wciśnij
przycisk ON/OFF (wł./wył) 4, aby uruchomić
przyrząd. Wszystkie segmenty wyświetlą się na
2 sekundy.
• Pamięć 7: Ostatnie zarejestrowane wartości
zostaną automatycznie pokazane na wyświetlaczu
przez 2 sekundy.
• Gotów 8: Przyrząd jest gotów do pracy, symbol
«°C» lub «°F» będą migać.

Termometr rejestruje energię promieni podczerwonych
emitowanych z małżowiny usznej (błony bębenkowej)
oraz otaczających ją tkanek. Energia ta gromadzi się w
soczewkach i przetwarzana jest w wartości temperatury. Pomiar temperatury bezpośrednio w małżowinie
usznej gwarantuje najbardziej precyzyjne odczytywanie
temperatury ciała.
4. Symbole kontrolne
• Pomiar skończony 9 Odczyt pokaże się na
wyświetlaczu 3; wraz z migającymi symbolami «°C»
lub «°F»; przyrząd jest ponownie gotów do nowych
pomiarów.
• Wskazanie temperatury mierzonej poza uchem AT
Na wyświetlaczu 3 pokaże się ikonka ze skreślonym
uchem, w przypadku gdy temperatura pomiaru znajdzie
się poza przedziałem 32,0 ∼ 42,2 ˚C (89,6 ∼ 108,0 ˚F).
• Baterie za słabe AK: Po włączeniu przyrządu symbol
baterii zacznie migać, przypominając, że trzeba
wymienić baterię.
5. Jak przeprowadzić pomiar
1. Wciśnij przycisk ON/OFF (wł./wył.) 4. Wyświetlacz
3 uaktywni się i pokaże wszystkie elementy w ciągu
2 sekund.
2. Na wyświetlaczu pojawi się automatycznie na
2 sekundy wynik ostatniego pomiaru wraz z
symbolem «M» 7.
3. Kiedy zaczną migać symbole «°C» lub «°F» i zabrzmi
sygnał dźwiękowy, termometr jest gotów do
wykonania pomiarów 8.
IR 120
4. Wyprostuj kanał uszny pociągając ucho do tyłu i w
górę, aby uzyskać dobry dostęp do małżowiny usznej.
• Dzieci do 1 roku życia: pociągnij ucho delikatnie
do tyłu.
• Dzieci powyżej 1 roku życia i dorośli: pociągnij
ucho do tyłu i w górę.
Patrz również: skrócona instrukcja obsługi na
początku dokumentu!
5. Pociągając lekko za ucho, wsuń czujnik do kanału
usznego (na maks. 1 sek.) i od razu naciśnij przycisk
START 2. Zwolnij przycisk i czekaj na sygnał
dźwiękowy. Sygnał ten potwierdza zakończenie
pomiaru.
6. Wyjmij termometr z kanału usznego. Wyświetlacz
pokaże zmierzoną temperaturę 9.
UWAGA:
• Aby zapewnić wiarygodność wyników, odczekaj
przynajmniej 30 sekund po 3-5 pomiarach, które
były dokonywane pod rząd.
)
• Gromadzenie się wosku usznego na czujniku może
powodować mniejszą dokładność pomiarów lub
ryzyko wzajemnej infekcji pomiędzy użytkownikami.
Dlatego też istotne jest oczyszczenie czujnika
przed każdym pomiarem. Przy czyszczeniu
zastosuj się do wskazówek zamieszczonych w części
ŤCzyszczenie i dezynfekcja
.
• Po oczyszczeniu czujnika 1 alkoholem odczekaj
5 minut przed dokonaniem następnego pomiaru,
aby termometr mógł osiągnąć swoją referencyjną
temperaturę roboczą.
• 10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone
podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym
ostrzega pacjenta o temperaturze powyżej 37,5 ˚C.
• Gdy mierzysz temperaturę u niemowlęcia, połóż je na
plecach z głową odwróconą tak, aby ucho było
zwrócone do góry. U dzieci starszych i osób
dorosłych najlepiej stać z tyłu i trochę z boku
chorego.
• Zawsze przeprowadzaj pomiary w tym samym uchu,
ponieważ temperatura w lewym i prawym uchu może
się różnić.
• Odczekaj kilka minut po przebudzeniu, zanim
zmierzysz temperaturę w uchu.
61 PL
• W następujących sytuacjach zaleca się trzykrotne
wykonanie pomiaru temperatury, a jako wielkość
reprezentatywną przyjęcie wartości najwyższej:
1. U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni życia.
2. U dzieci do trzech lat z zaburzeniami systemu
odporności organizmu, dla których występowanie
gorączki lub jej brak jest wskaźnikiem krytycznym.
3. Kiedy uczysz się posługiwania się termometrem,
zanim przyswoisz sobie jego funkcje i nauczysz się
otrzymywać właściwe pomiary.
4. Pomiar jest wyraźnie zaniżony.
6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F
Termometr może wskazywać temperaturę w skali
Celsjusza lub Fahrenheita. Aby przełączyć stopnie ˚C
na ˚F, po prostu wyłącz termometr, wciśnij i
przytrzymaj przycisk START 2 przez 5 sekund; Po
5 sekund ach na wyświetlaczu AL pojawi się aktualna
skala (symbol «°C» lub «°F». Przełącz skalę pomiaru z
˚C na ˚F przez ponowne naciśnięcie przycisku START
2. Po wyborze potrzebnej skali odczekaj kolejnych
5 sekund, a urządzenie automatycznie włączy wybraną
skalę do funkcji pomiarowych.
62
• Zmierzona temperatura (np. cieczy) jest zbyt
niska AP: Pojawia się «L», kiedy zmierzona
temperatura jest niższa niż 0 ˚C lub 32,0 ˚F.
Termometr posiada funkcję pamięci, która umożliwia
• Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka AQ:
wyświetlenie 12 ostatnich pomiarów temperatury.
Pojawia się «H» razem z «S», kiedy temperatura
• Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich
otoczenia jest wyższa niż 40,0 ˚C (104,0 ˚F).
pomiarów AM: Wcisnąć przycisk START 2, aby
• Temperatura otoczenia jest zbyt niska AR: Pojawia
przejść do trybu Recall, podczas gdy termometr jest
się «L» wraz z «T», kiedy temperatura otoczenia jest
wyłączony. Symbol pamięci «M» będzie migać.
niższa niż 5,0 ˚C lub 41,0 ˚F.
• Odczyt 1 - wynik ostatniego pomiaru AN: Wciśnij
• Pojawia się znak Err - błąd funkcji AS: System źle
przycisk START 2, aby wywołać wynik ostatniego
funkcjonuje.
pomiaru. Odczyt 1 - wyświetli się symbol pamięci M. • Wyświetlacz jest ciemny BT: Sprawdź, czy bateria
• Odczyt 12 - odczyty wyświetlane kolejno:
jest właściwie włożona. Sprawdź również
Przyciskaj i zwalniaj na przemian przycisk START 2,
biegunowość (<+> i <->) baterii.
aby uzyskać aż do 12 kolejnych wyników pomiarów. • Wskaźnik słabych baterii BK: Jeśli ikona
przedstawiająca baterię jest jedynym symbolem na
Po uzyskaniu 12 kolejnych pomiarów wielokrotne
wyświetlaczu, bateria powinna być natychmiast
naciskanie i zwalnianie przycisku START 2 spowoduje
wymieniona.
powrót do pierwszego odczytu.
7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników
pomiarów
8. Komunikaty o błędach
9. Czyszczenie i dezynfekcja
• Zmierzona temperatura (np. cieczy) jest zbyt
wysoka AO: Pojawia się «H», kiedy zmierzona
temperatura jest wyższa niż 100,0 ˚C lub 212,0 ˚F.
Do czyszczenia obudowy termometru oraz czujnika
pomiarowego używaj wacika lub tamponu zmoczonego
alkoholem (70% isopropyl). Dopilnuj, żeby płyn nie
przedostał się do środka termometru. Nigdy nie używaj
materiałów ściernych, środków chemicznych lub
rozpuszczalników, oraz nigdy nie zanurzaj go w wodzie
lub innym płynie czyszczącym. Uważaj, aby nie
zarysować powierzchni czujnika oraz wyświetlacza.
10.Wymiana baterii
Termometr wyposażony jest w jedną litową baterię typu
CR2032. Wymieniaj ją zawsze na nową baterię CR2032,
gdy tylko pojawia się migający symbol baterii na
wyświetlaczu BK.
Zdejmij pokrywę baterii poprzez przesunięcie jej we
wskazanym kierunku. Wyjmij zużytą i włóż na jej
miejsce nową baterię BL.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne
muszą być poddane utylizacji zgodnie z
obowiązującymi przepisami. Nie należy
wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
11.Gwarancja
Przyrząd jest objęty 2-letnią gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez
IR 120
sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony)
potwierdzającą datę zakupu lub paragonem.
• Gwarancja obejmuje wyłącznie przyrząd; nie
obejmuje baterii i opakowania.
• Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu
unieważnia gwaranację.
• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a
także wyczerpanych baterii.
W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife.
Akustyka:
12.Specyfikacje techniczne
Podświetlenie:
Typ:
Elektroniczny termometr do pomiaru
temperatury w uchu IR 120
Zakres pomiaru: 0 ˚C do 100,0 ˚C (32,0 ˚F do 212,0 ˚F)
Rozdzielczość: 0,1 ˚C / ˚F
Dokładność
W warunkach laboratoryjnych:
±0,2 ˚C, 32,0 ∼ 42,2 ˚C
pomiaru:
(±0,4 ˚F, 89,6 ∼ 108,0 ˚F)
Wyświetlacz:
Liquid Crystal Display
(ciekłokrystaliczny), 4 cyfry plus
ikony specjalne
Pamięć:
• Przyrząd włączony i gotowy do
wykonywania pomiarów: 1 krótki
sygnał
• Pomiar skończony: 1 długi sygnał
• Błąd lub niesprawność systemu:
3-krotny krótki sygnał
• Alarm ostrzegający o gorączce:
10-krotny krótki sygnał
• Automatyczna prezentacja
ostatniego pomiaru
• 12 odczytów wywoływanych z
pamięci
• Po włączeniu przyrządu na
4 sekundy uaktywnia się ZIELONE
podświetlenie.
• Po zakończeniu pomiaru wynikiem
niższym niż 37,5 ˚C (99,4 ˚F) na
5 sekund uaktywnia się ZIELONE
podświetlenie.
• Po zakończeniu pomiaru wynikiem
równym lub wyższym niż 37,5˚C
(99,4˚F) na 5 sekund uaktywnia się
CZERWONE podświetlenie.
63 PL
Temperatura
robocza:
5 ˚C do 40 ˚C (41,0 ˚F do 104 ˚F)
Maksymalna wilgotność względna
15-95 %
Temperatura
-25 ˚C do +55 ˚C (-13 ˚F do 131 ˚F)
przechowywania: Maksymalna wilgotność względna
15-95 %
Automatyczne Po ok. 1 minucie od wykonania
wyłączanie się: ostatniego pomiaru.
Bateria:
CR2032 Bateria (X1) V3 - co najmniej
1000 pomiarów
Wymiary:
140 x 47 x 15 mm
Waga:
59 g (z baterią), 56 g (bez baterii)
Normy:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie
Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Zgodnie z ustawą o zastosowaniu wyrobów
medycznych zalecany jest do użycia profesjonalnego
przy zachowaniu dwuletniego okresu przeglądu
technicznego. Prosimy stosować się do
obowiązujących przepisów utylizacji.
64
13.www.microlife.com
Szczegółowe informacje na temat elektronicznych
termometrów, ciśnieniomierzy krwi oraz serwisu możecie
Państwo znaleźć na naszej stronie internetowej:
www.microlife.com lub u generalnego dystrybutora w
kraju.
IR 120
65 PL
Microlife IR 120 Fülhőmérő
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Érzékelőfej
START gomb
Kijelző
BE/KI gomb
Elemtartó fedele
Összes szegmens megjelenik
Memória
Mérésre kész
Mérés vége
Fülön kívüli hőmérséklet jelzése
Alacsony töltöttségi szint
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót.
BF típusú védelem
66
HU
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
Memória üzemmód
Az utolsó 12 mérés megjelenítése
A mért hőmérséklet túl magas
A mért hőmérséklet túl alacsony
A környezeti hőmérséklet túl magas
A környezeti hőmérséklet túl alacsony
Hiba kijelzése
Üres kijelző
Lemerült elem
Elemcsere
A Microlife fülhőmérő a legkorszerűbb műszaki
megoldásokat hasznosító kiváló minőségű termék,
amelyet a nemzetközi szabványoknak megfelelően
teszteltek. A hőmérő egyedülálló technológiájával
minden mérésnél megbízható eredményt szolgáltat,
melyet egyéb hőhatások nem torzítanak. A készülék a
bekapcsoláskor először mindig öntesztet hajt végre,
ami garantálja a mérések megadott pontosságát.
A Microlife fülhőmérő az emberi testhőmérséklet
időszakos otthoni mérésére és ellenőrzésére szolgál. A
hőmérőt életkortól függetlenül mindenki használhatja.
A hőmérő klinikailag tesztelt. Az eszköz pontos
mérést biztosít, ha a kezelési útmutatóban leírtak
szerint használja.
Olvassák alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy
tisztában legyenek az összes funkcióval és biztonsági
követelménnyel.
Tartalomjegyzék
1. A fülhőmérő előnyei
2. Biztonsági előírások
3. Hogyan méri a fülhőmérő a testhőmérsékletet?
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
5. Használati utasítás
6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése memória üzemmódban
8. Hibaüzenetek
9. Tisztítás és fertőtlenítés
10. Elemcsere
11. Garancia
12. Műszaki adatok
13. www.microlife.com
Garanciajegy (lásd a hátlapon)
1. A fülhőmérő előnyei
Többcélú felhasználás (széles mérési tartomány)
A hőmérő széles mérési tartományban használható
hőmérséklet mérésére (0 és 100,0 ˚C, illetve 32,0 és
212,0 ˚F között). Fülhőmérőként testhőmérséklet
IR 120
mérésére, de emellett a következő anyagok felszíni
hőmérsékletének mérésére is használható:
• Tej felszíni hőmérséklete a cumisüvegben
• A csecsemő fürdővizének felszíni hőmérséklete
• Környezeti hőmérséklet
Szondasapka nélküli kialakítás
A hőmérő könnyebben kezelhető és gazdaságosabb,
mert nincs szükség szondasapka használatára.
Mérés 1 másodperc alatt
Az újszerű infravörös mérési módszerrel a
fülhőmérséklet 1 másodperc alatt megmérhető.
Pontos és megbízható
Az egyedi szondakialakításnak és a korszerű infravörös
érzékelőnek köszönhetően az összes mérés rendkívül
pontos és megbízható.
Kíméletesen és könnyen használható
• Ergonomikus kialakítása folytán a hőmérő
egyszerűen és könnyen használható.
• A hőmérővel a kisgyermek testhőmérséklete akár
alvás közben is megmérhető, nem kell felébreszteni.
• A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik,
nem vált ki ellenérzést belőlük.
A memória automatikus megjelenítése
A készülék bekapcsolásakor az utolsó mérés
eredménye 2 másodpercre automatikusan megjelenik.
Korábbi mérések megjelenítése
Az utolsó 12 mérési eredmény a memória üzemmódban
bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a
testhőmérséklet alakulása.
Biztonságos és higiénikus
• Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem
jelent kockázatot.
• Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
• A szondacsúcs alkoholos vattával tisztítható, ami az
egész család számára higiénikussá teszi az eszköz
használatát.
Lázriasztás
10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása
figyelmezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete
valószínűleg meghaladja a 37,5 ˚C értéket.
2. Biztonsági előírások
• A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
67 HU
• Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más
folyadékba. A tisztításnál kövesse a ŤTisztítás és
fertőtlenítés
részben leírtakat.
• Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy
bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban.
• Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket.
• A hallójáratban lévő fülzsír hatására a mért érték
kisebb lehet a ténylegesnél. A pontos mérés
érdekében ügyeljen arra, hogy a vizsgált személy
hallójárata tiszta legyen.
• A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a
tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat,
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
• A készüléket óvni kell a következőktől:
− szélsőséges hőmérsékletek
− ütés és esés
− szennyeződés és por
− közvetlen napsugárzás
− meleg és hideg
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják,
akkor az elemet el kell távolítani.
68
• Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg
lenyelhetik.
FIGYELEM: A hőmérő használata nem
helyettesíti az orvosi vizsgálatot. A készülék NEM
vízálló! SOHA ne merítse folyadékba!
2. A síphang után (amikor a hőmérsékleti skála ikonja
villogni kezd) a fül közepét óvatosan húzza hátra és
felfelé, hogy a hallójárat kiegyenesedjen.
3. Helyezze be a szondát 1 a hallójáratba, nyomja meg
a Start gombot 2, és tartsa a szondát a fülben, amíg
a hőmérő síphanggal nem jelzi, hogy a mérés véget ért.
3. Hogyan méri a fülhőmérő a
testhőmérsékletet?
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése

A hőmérő a dobhártyából és a környező szövetekből
kisugárzó infravörös energiát méri. Ezt az energiát a
lencse összegyűjti, és a műszer ennek alapján
határozza meg a hőmérséklet értékét. A legpontosabb
fülhőmérsékletet a dobhártyából eredő közvetlen
sugárzás mérésével lehet meghatározni.
A hallójáratot körülvevő szövetekből eredő sugárzás
mérése alacsonyabb hőmérsékletértéket eredményez,
ezért ilyenkor előfordulhat, hogy nem ismerik fel a lázas
állapotot.
A pontos mérés érdekében a következőt tegye:
1. A BE/KI gomb 4 megnyomásával kapcsolja be a
hőmérőt.
• Összes szegmens megjelenik 6: A készülék
bekapcsolásához nyomja le a BE/KI gombot 4, ekkor
az összes szegmens látható lesz 2 másodpercig.
• Memória 7: 2 másodpercre automatikusan
megjelenik az utolsó mérési eredmény.
• Mérésre kész 8: A hőmérő mérésre kész, a «°C»
vagy az «°F» ikon folyamatosan villog.
• Mérés vége 9: Az eredmény megjelenik a kijelzőn
3, a «°C» vagy az «°F» ikon villog, és a hőmérő
készen áll a következő mérésre.
• Fülön kívüli hőmérséklet jelzése AT: Ha a kijelzőn 3
egy áthúzott fül ikonja látható, akkor az eredmény kívül
esik a 32,0 ∼ 42,2 ˚C (89,6 ∼ 108,0 ˚F) tartományon.
• Alacsony töltöttségi szint AK: Ha a készülék
bekapcsolásakor az elem ikon folyamatosan villog,
akkor ki kell cserélni az elemet.
6. Vegye ki a hőmérőt a hallójáratból. A kijelző mutatja
a mért hőmérsékletet 9.
MEGJEGYZÉS:
• A pontos mérés érdekében 3-5 egymás utáni
5. Használati utasítás
mérést követően várjon legalább 30 másod-percet.
1. Nyomja meg a BE/KI gombot 4. A kijelző 3 bekapcsol, • Ha a szondán összegyűlik a fülzsír, az ronthatja a
és 2 másodpercig az összes szegmens látható.
mérés pontosságát, és fertőzést is okozhat. Ezért
2. Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan
fontos, hogy minden mérés tiszta szondafejjel
megjelenik a kijelzőn az «M» ikonnal 7.
történjen. A tisztításnál kövesse a ŤTisztítás és
fertőtlenítés
részben leírtakat.
3. Amikor a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, egy
síphang jelzi, hogy a hőmérő készen áll a mérésre 8. • Miután az érzékelőfejet 1 alkohollal megtisztította,
a következő mérés előtt 5 percet várnia kell, hogy a
4. A fület egyszerre kicsit felfelé és hátrafelé húzva
hőmérő elérje működési alaphőmérsékletet.
egyenesítse ki a hallójáratot, hogy a dobhártya
• 10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása
láthatóvá váljon.
figyelmezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete
• 1 év alatti gyermekeknél: Húzza a fület hátrafelé.
valószínűleg meghaladja a 37,5 ˚C értéket.
• 1 évesnél idősebb gyermekeknél és felnőtteknél:
•
Csecsemőt a méréshez célszerű oldalra döntött fejjel
Húzza a fület egyszerre felfelé és hátrafelé.
lefektetni, hogy a füle felül legyen. Idősebb gyermek
Lásd az elöl látható rövid útmutatót is!
vagy felnőtt esetén célszerűbb a mérést a páciens
5. Miközben a fület tartja, illessze be a szondát a
oldala mögött állva elvégezni.
hallójáratba (max. 1 másodperc), és azonnal nyomja
• A mérést mindig ugyanabban a fülben kell elvégezni,
meg a START gombot 2. Engedje fel a gombot, és várja
mert a leolvasott hőmérséklet eltérő lehet a jobb és a
meg a sípjelet. Ez a hang jelzi, hogy vége a mérésnek.
bal fülben.
IR 120
)
• Ébredés után néhány percig várni kell a fülhőmérsékletméréssel.
• A következő esetekben ajánlatos a mérést
ugyanabban a fülben háromszor elvégezni, és a
legmagasabb értéket választani eredményként:
1. Újszülötteknél az első 100 napban.
2. Immunproblémás három év alatti gyermekeknél,
vagy akiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül
fontos.
3. Amikor a használó a hőmérő kezelését tanulja,
amíg meg nem szokja annak használatát, és
egyöntetű mérési eredményeket nem kap.
4. Ha a mért érték meglepően alacsony.
6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit- vagy
Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A ˚C és ˚F közötti
átváltáshoz kapcsolja ki a hőmérőt, nyomja le és tartsa
lenyomva a START gombot 2 5 másodpercig; az
5 másodperc eltelte után, az aktuális mértékegység jele
(«°C» vagy «°F» ikon) villog a kijelzőn AL. A ˚C és ˚F
mértékegység között a START gomb 2 ismételt
lenyomásával válthat. A mérési skála kiválasztása után
69 HU
várjon 5 másodpercig, a hőmérő automatikusan átvált a
mérési üzemmódba.
8. Hibaüzenetek
• A mért hőmérséklet túl magas AO: Egy «H» betű
7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet
memória üzemmódban
100,0 ˚C (212,0 ˚F) felett van.
•
A
mért hőmérséklet túl alacsony AP: Egy «L» betű
A hőmérő megőrzi az utolsó 12 mérés eredményét.
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet
• Memória üzemmód AM: A hőmérő kikapcsolt
0 ˚C (32,0 ˚F) alatt van.
állapotában nyomja meg a START gombot 2, ekkor
• A környezeti hőmérséklet túl magas AQ: Egy «H»
a készülék a memória üzemmódba lép. A memória
betű jelenik meg a «S» jellel együtt, amikor a
ikon «M» villog.
környezeti hőmérséklet 40,0 ˚C (104,0 ˚F) felett van.
• 1. mérés - az utolsó mérés AN: Az utolsó mérés
• A környezeti hőmérséklet túl alacsony AR: Egy «L»
eredményének megjelenítéséhez nyomja le, majd
betű jelenik meg a «T» jellel együtt, amikor a
engedje fel a START gombot 2. Megjelenik az
környezeti hőmérséklet 5,0 ˚C (41,0 ˚F) alatt van.
utolsó mérési eredmény és a memória ikon.
• Hiba kijelzése AS: Valamilyen működési hiba történt.
• 12 mérés - egymás utáni leolvasás: Nyomja meg és
•
Üres
kijelző BT: Ellenőrizze, hogy az elem helyesen
engedje fel a START gombot 2 többször a korábbi
lett-e behelyezve. Ellenőrizze az elem polaritását
12 mérési eredmény egymás utáni megjelenítéséhez.
(<+> és <->) is.
A 12. mérés megjelenítése után a START gomb 2
• Lemerült elem jelzése BK: Ha a kijelzőn csak az
lenyomásának és felengedésének hatására az 1. mérés
elem ikon látható, akkor az elemet azonnal ki kell
megjelenítésével újrakezdődik a sorozat.
cserélni.
9. Tisztítás és fertőtlenítés
A hőmérő házát és a mérőszondát alkoholos tisztítópálcával
vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropil-alkohol).
Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a hőmérő belsejébe.
A tisztításhoz soha ne használjon dörzshatású tisztítószert,
hígítót vagy benzint, és soha ne mártsa a készüléket vízbe
vagy más tisztítófolyadékba. Vigyázzon, nehogy
megkarcolja a szonda lencséjét vagy a kijelzőt.
10.Elemcsere
A készülék tartozéka egy CR2032 típusú lítium gombelem.
Cserélje ki egy új CR2032 elemre, amikor a villogó elem
ikon megjelenik a kijelzőn BK.
A feltüntetett irányba elcsúsztatva távolítsa el az elemtartó
fedelét. Vegye ki az elemet, és cserélje ki egy újjal BL.
Az elemeket és az elektronikai termékeket az
érvényes előírásoknak megfelelően kell
kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve.
11.Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
70
forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet,
amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
• A garancia csak magára a készülékre vonatkozik, az
elemekre és a csomagolásra nem.
• A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
• A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a
lemerült elemek, balesetek vagy a használati
útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra.
Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével.
12.Műszaki adatok
Típus:
Fülhőmérő IR 120
Mérési
0 ˚C-100,0 ˚C (32,0 ˚F-212,0 ˚F)
tartomány:
Legkisebb
mérési egység: 0,1 ˚C / ˚F
Mérési
Laboratórium:
±0,2 ˚C, 32,0 ∼ 42,2 ˚C
pontosság:
(±0,4 ˚F, 89,6 ∼ 108,0 ˚F)
Kijelző:
Folyadékkristályos kijelző, 4 számjegy
+ speciális ikonok
IR 120
Hangjelzések: • A bekapcsolás után, amikor készen
áll a mérésre: 1 rövid síphang.
• A mérés befejezésekor:
1 hosszú síphang.
• Rendszerhiba vagy hibás működés:
3 rövid síphang
• Lázriasztás: 10 rövid síphang
Memória:
• Az utoljára mért hőmérséklet
automatikus megjelenítése
• 12 mérés megjelenítése memória
üzemmódban
Háttér
• A kijelző 4 másodpercig ZÖLDEN
világítás:
világít a készülék bekapcsolása
után.
• A kijelző ZÖLDEN világít 5 másodpercig az olyan mérések után,
amelyeknél az eredmény kisebb,
mint 37,5 ˚C (99,4 ˚F).
• A kijelző PIROSAN világít 5 másodpercig az olyan mérések után,
amelyeknél az eredmény eléri vagy
meghaladja a 37,5 ˚C-ot (99,4 ˚F-ot).
Üzemi
5 ˚C-40 ˚C (41,0 ˚F-104 ˚F)
hőmérséklet: 15-95 % maximális relatív páratartalom
Tárolási
hőmérséklet:
Automatikus
kikapcsolás:
Elem:
Méretek:
Súly:
Szabvány:
-25 ˚C - +55 ˚C (-13 ˚F-131 ˚F)
15-95 % maximális relatív páratartalom
Az utolsó mérés után körülbelül
1 perccel kikapcsol.
1 db CR2032 Gombelem V3 - legalább
1000 mérésre elegendő
140 x 47 x 15 mm
59 g (elemmel), 56 g (elem nélkül)
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó
93/42/EEC számú direktívának.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény
szerint orvosi célú felhasználás esetén kétévente
ajánlott elvégezni az eszköz műszaki felülvizsgálatát.
Ügyeljenek a megfelelő hulladékelhelyezési előírások
betartására.
13.www.microlife.com
Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról
részletes tájékoztatás található a www.microlife.com
webhelyen.
71 HU
Microlife Ушен термометър IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Измервателен сензор
Бутон START (СТАРТ)
Дисплей
ON/OFF-бутон (включване/изключване)
Капак на отделението за батериите
Показване на всички сегменти
Памет
Готов за измерване
Измерването е завършено
Индикация за температура извън ухото
Индикация за изтощена батерия
Прочетете внимателно инструкциите, преди
да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
72
AL Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
AM Режим за показване на запомнени стойности
AN Показване на последните 12 запомнени стойности
AO Измерената температура е твърде висока
AP Измерената температура е твърде ниска
AQ Околната температура е твърде висока
AR Околната температура е твърде ниска
AS Показване на функционална грешка
BT Празен дисплей
BK Плоска батерия
BL Смяна на батерията
BG
Ушният термометърMicrolife е висококачествено
изделие, изработено по най-нова технология и изпитано
в съответствие с международните стандарти. Със
своята уникална технология този термометър може да
осигури стабилно, невлияещо се от топлинни смущения
отчитане с всяко измерване. Приборът извършва
автотест всеки път, когато бъде включен, за да
гарантира винаги посочената точност на измерванията.
Ушният термометър Microlife е предназначен за
периодичното измерване и следене на температурата
на човешкото тяло в домашни условия. Той е
предназначен за ползване при хора от всички възрасти.
Този термометър е клинически изпитан и е с
доказана безопасност и точност, когато се ползва в
съответствие с това ръководство за експлоатация.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да
можете да разберете всички функции и информация за
безопасност.
термометър за измерване на телесната температура,
но също така може да се ползва за измерване на
температурата на повърхността на следните обекти:
• Температурата на повърхността на млякото в
бебешко шише
• Температурата на повърхността на водата в
бебешко корито
• Околната температура
Сонда без капак
Този термометър е по-лесен за ползване и поикономичен, защото няма нужда от капак на сондата
Измерване за 1 секунда
Новаторската инфрачервена технология позволява
измерване на ушната температура само за 1 секунда.
Точен и надежден
Уникалната конструкция на сондата, включваща
високотехнологичен инфрачервен датчик, осигурява
1. Преимущества на този ушен термометър точност и надеждност на всяко измерване.
Приятен и лесен за ползване
Многократна употреба (широк обхват на измерване) • Ергономичната конструкция позволява просто и
Този термометър предлага широк обхват на измерване
лесно ползване на термометъра.
от 0 °C до 100,0 °C (от 32,0 °F до 212,0 °F); това
• Този термометър може да бъде ползван дори при
означава, че той може да се ползва като ушен
спящо дете, без да предизвика смущение.
Съдържание
1. Преимущества на този ушен термометър
2. Важни инструкции за безопасност
3. Как този ушен термометър измерва температурата
4. Контролни дисплеи и символи
5. Указания за ползване
6. Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
7. Как се извикват 12 показания в режим на
запаметяване
8. Съобщения за грешка
9. Почистване и дезинфектиране
10. Смяна на батерията
11. Гаранция
12. Технически спецификации
13. www.microlife.bg
Гаранционна карта (вижте задния капак)
IR 120
• Термометърът е бърз и затова е приятен за
ползване при деца.
Автоматично показване на паметта
Последното показание автоматично се показва за две
секунди, когато устройството бъде включено.
Запомняне на повече показания
Потребителите ще могат да извикват последните
12 показания, когато влизат в режим на запомнени
стойности, което позволява ефикасно проследяване на
промените в температурата.
Безопасен и хигиеничен
• Няма опасност от счупване на стъкло или поглъщане
на живак.
• Напълно безопасен за ползване при деца.
• Почистването на сондата може да се извърши с
памучна тъкан, напоена със спирт, което прави
термометъра напълно хигиеничен за ползване от
цялото семейство.
Предупреждение за висока температура
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей
предупреждават, че пациентът може да има температура
над 37,5 °C.
73 BG
2. Важни инструкции за безопасност
• Този прибор може да се ползва единствено за целта,
описана в тази книжка. Производителят не може да
носи отговорност за повреди, причинени от
неправилна употреба.
• Никога не потапяйте прибора във вода или други
течности. За почистване следвайте указанията в
раздела «Почистване и дезинфектиране».
• Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден
или забележите нещо нередно.
• Никога не отваряйте прибора.
• Ушна кал в ушния канал може да доведе до по-ниско
показание за температурата. Затова е важно ушният
канал на субекта да бъде чист.
• В този прибор има чувствителни детайли и с него
трябва да се борави внимателно. Спазвайте
условията за съхранение и експлоатация, описани в
раздел «Технически спецификации»!
74
• Пазете го от:
− екстремни температури
− удар и изпускане
− замърсяване и прах
− пряка слънчева светлина
− топлина и студ
• Ако приборът няма да се ползва за продължителен
период от време, батерията трябва да се изважда.
• Не позволявайте на деца да използват прибора без
родителски контрол; някои части са достатъчно
малки, за да бъдат погълнати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ползването на този
прибор не заменя консултациите с вашия лекар.
Този прибор НЕ Е водоустойчив! НИКОГА не го
потапяйте в течности.
Измерванията от околната тъкан на ушния канал могат
да генерират по-ниски показания и да доведат до
погрешна диагноза за висока температура.
За да избегнете неточно измерване:
1. Включете термометъра с натискане на бутона за
включване и изключване 4.
2. След като чуете един сигнал (и иконата за
температурната скала мига), изправете ушния канал,
като леко издърпате средата на ухото назад и нагоре.
3. Поставете сондата 1 плътно в ушния канал,
натиснете бутона START (СТАРТ) 2 и дръжте
сондата в ухото, докато термометърът сигнализира
за завършване на измерването.
3. Как този ушен термометър измерва
температурата
• Показване на всички сегменти 6: Натиснете
бутона за включване и изключване 4 за включване
на устройството. Всички сегменти ще се покажат за
2 секунди.
• Памет 7: Последното показание автоматично ще
се покаже на дисплея за 2 секунди.
• Готов за измерване 8: Устройството е готово за
измерване, иконата «°C» или «°F» ще продължи да мига.

Този термометър измерва инфрачервената енергия,
излъчвана от тъпанчето и окръжаващата го тъкан. Тази
енергия се събира през лещата и се преобразува в
температурна стойност. Измереното показание, взето
направо от тъпанчето, осигурява най-точната
температура на ухото.
4. Контролни дисплеи и символи
• Измерването е завършено 9: Измерената стойност
ще се покаже на дисплея 3 с икона «°C» или «°F»,
устройството е готово за следващото измерване,
когато иконата «°C» или «°F» започне да мига отново.
• Индикация за температура извън ухото AT: Икона
със задраскано ухо се появява на дисплея при
измерена стойност извън диапазона 32,0 ∼ 42,2 °C
(89,6 ∼ 108,0 °F).
• Индикация за изтощена батерия AK: Когато
устройството бъде включено, иконата с батерията
ще продължи да мига, за да напомни на потребителя
да смени батерията.
5. Указания за ползване
1. Натиснете бутона за включване и изключване 4.
Дисплеят 6 се активира, за да покаже всички
сегменти за 2 секунди.
2. Последното показание автоматично ще се покаже на
дисплея за 2 секунди с иконата «M» до него 7.
3. Когато иконата «°C» или «°F» мига, се чува сигнал и
термометърът е готов за измерване 8.
IR 120
4. Изправете ушния канал с издърпване на ухото нагоре
и назад, за да получите пряка видимост към тъпанчето.
• За деца под 1 година: Издърпайте ухото право
назад.
• За деца над 1 година и възрастни: Издърпайте
ухото нагоре и назад.
Моля, вижте също и краткото указание отпред!
5. Разположете сондата в ушния канал удобно, докато
внимателно дърпате ухото назад (мax. 1 ceкyндa) и
веднaгa натиснете бутона START (СТАРТ) 2.
Пуснете бутона и изчакайте сигнала. Това
обозначава завършване на измерването.
6. Извадете термометъра от ушния канал. На дисплея
се показва измерената температура 9.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• За да си осигурите точни показания, моля,
изчаквайте поне 30 секунди след 3-5
последователни измервания.
)
• Натрупването на ушна кал по сондата може да доведе до
по-неточни измервания на температурата или взаимно
заразяване на потребителите. Затова е изключително
важно преди всяко измерване да се ползва чиста
сонда. За почистване следвайте указанията в раздела
«Почистване и дезинфектиране».
• След като почистите измерващия датчик 1 със
спирт, е необходимо да изчакате 5 минути, преди
да направите следващото измерване, за да
позволите на термометъра да достигне своята
номинална работна температура.
• 10 къси звукови сигнала и оцветен в червено
дисплей предупреждават, че пациентът може да има
температура над 37,5 °C.
• За дете е най-добре то да лежи неподвижно на една
страна с ухо обърнато нагоре. За по-голямо дете или
възрастен е най-добре да се стои отзад и леко
встрани от пациента.
• Винаги измервайте температурата в едно и също
ухо, тъй като температурата в лявото и дясното ухо
може да се различава.
• Моля, изчаквайте няколко минути, когато измервате
ушната температура след сън.
75 BG
• В следните ситуации се препоръчва да се направят
три измервания на температурата в едно и също ухо
и най-високото показание да се счита за вярно:
1. Новородени през първите 100 дни.
2. Деца под три години с нарушена имунна система,
за които наличието и липсата на висока
температура е от критично значение.
3. Когато потребителят се учи как да ползва
термометъра за пръв път, докато се запознае
добре с прибора и започне да прави точни
измервания.
4. Ако измерването е изнанедващо ниско.
6. Възможност за превключване между
Целзий и Фаренхайт
Този термометър може да показва температурата
както по Фаренхайт, така и по Целзий. За да
превключите показването между °C и °F, просто
изключите устройството, натиснете и задръжте
бутона START (СТАРТ) 2 за 5 секунди. Когато пуснете
бутона START (СТАРТ) 2 след 5 секунди, текущата
скала за измерване икона («°C» или «°F») ще се покаже
76
на дисплея AL. Можете да превключите скалата за
измерване между °C и °F с натискане на бутона START
(СТАРТ) 2 отново. Когато скалата за измерване бъде
избрана, изчакайте 5 секунди и устройството ще влезе
автоматично в режим на готовност за измерване.
Натискането и отпускането на бутона START (СТАРТ) 2
след показване на последните 12 запомнени стойности,
ще върне поредицата към показание 1.
7. Как се извикват 12 показания в режим на
запаметяване
• Измерената температура е твърде висока AO:
Показва «H» при измерена температура по-висока от
100,0 °C или 212,0 °F.
• Измерената температура е твърде ниска AP:
Показва «L» при измерена температура по-ниска от
0 °C или 32,0 °F.
• Околната температура е твърде висока AQ:
Показва «H» в съчетание с «S» при температура на
околната среда по-висока от 40,0 °C или 104,0 °F.
• Околната температура е твърде ниска AR:
Дисплей «L» в съчетание с «T» при температура на
околната среда по-ниска от 5,0 °C или 41,00 °F.
• Показване на функционална грешка AS: Когато в
системата има някаква неизправност.
• Празен дисплей BT: Моля, проверете дали
батерията е поставена правилно. Проверете също
така полюсите (<+> и <->) на батерията.
Този термометър може да запомня последните
12 показания.
• Режим за показване на запомнени стойности AM:
Натиснете бутона START (СТАРТ) 2 за да влезете
в режима за показване на запомнени стойности,
когато термометърът е изключен. Иконата за
памет «M» мига.
• Показание 1 - последното показание AN:
Натиснете и отпуснете бутона START (СТАРТ) 2 за
показване на последната измерена стойност.
Дисплей 1 само с иконата за памет.
• Показание 12 - последователно показване:
Натиснете и отпуснете бутона START (СТАРТ) 2
последователно, за да виждате показанията едно
след друго, до последното 12-то показание.
8. Съобщения за грешка
• Индикация за изтощена батерия BK: Ако
неподвижната икона с батерия е единственият
показан символ на дисплея, батерията трябва да се
смени незабавно.
9. Почистване и дезинфектиране
Ползвайте тампон или памучна тъкан, напоени със
спирт (70% изопропил) за почистване на корпуса на
термометъра и измервателната сонда. Внимавайте да
не проникне течност във вътрешността на термометъра.
Никога не ползвайте абразивни почистващи препарати,
разтворители или бензол за почистване и никога не
потапяйте прибора във вода или други почистващи
течности. Внимавайте да не надраскате повърхността
на лещата на сондата и дисплея.
10.Смяна на батерията
Този прибор се доставя с една литиева батерия,
тип CR2032. Сменяйте я с нова батерия CR2032 при
появата на мигащ символ за батерия на дисплея BK.
Свалете капака на батерията с плъзгане в показаната
посока. Извадете батерията и я сменете с нова BL.
IR 120
Батериите и електронните уреди трябва да се
изхвърлят съгласно местните приложими
разпоредби, а не с битовите отпадъци.
11.Гаранция
Този апарат е с 2-годишна гаранция от датата на
закупуване. Гаранцията важи само при показване на
гаранционната карта, попълнена от продавача (вижте
отзад) с потвърждение за датата на покупка или
квитанция.
• Гаранцията покрива прибора, батериите и
опаковката не са включени в гаранцията.
• Отварянето или модификациите по прибора правят
гаранцията невалидна.
• Гаранцията не покрива повреди, причинени от
неправилно ползване, изтощени батерии, злополуки
или неспазване на указанията за експлоатация.
Моля свържете се с Microlife за обслужване.
12.Технически спецификации
Тип:
Ушен термометър IR 120
Обхват на
измерване:
Разделителна
способност:
Точност на
измерване:
Дисплей:
Звуци:
Памет:
от 0 °C до 100,0 °C (от 32,0 °F до
212,0 °F)
0,1 °C / °F
Лаборатория:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
(±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F)
Течнокристален дисплей, 4 цифри
плюс специални икони
• Устройството е включено и е готово
за измерване: 1 къс сигнал
• Измерването е завършено:
1 дълъг сигнал
• Системна грешка или неизправност:
3 къси сигнала
• Предупреждение за висока
температура: 10 къси сигнала
• Автоматично показване на
последната измерена температура
• Показване на 12 запомнени
стойности в режим памет
77 BG
Светлинна
• При ВКЛЮЧВАНЕ на устройството
осветлението на дисплея ще свети
индикация на
4 секунди в ЗЕЛЕНО.
дисплея:
• Осветлението на дисплея ще свети
5 секунди в ЗЕЛЕНО, когато
измерването е завършило и е
отчетен резултат по-нисък
от 37,5 °C (99,4 °F).
• Осветлението на дисплея ще свети
5 секунди в ЧЕРВЕНО, когато
измерването е завършило и е
отчетен резултат равен или повисок от 37,5 °C (99,4 °F).
Работна
от 5 °C до 40 °C (от 41 °F до 104 °F)
температура: 15-95 % относителна максимална
влажност
Температура на от -25 °C до +55 °C (от 13 °F до 131 °F)
съхранение: 15-95 % относителна максимална
влажност
Автоматично Прибл. 1 минута след последното
изключване: измерване.
Батерия:
CR2032 Батерия (X1) 3V - минимум
1000 измервания
Габарити:
140 x 47 x 15 мм
78
Тегло:
59 г (с батерия), 56 г (без батерия)
Препратка към EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
стандарти:
Това изделие отговаря на изискванията на
Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Технически изменения запазени.
По Medical Product User Act (Закона за потребителя на
медицински изделия) за професионалните
потребители е необходима техническа проверка на
всеки две години. Моля, спазвайте съответните
разпоредби за изхвърляне.
13.www.microlife.bg
Подробна информация за потребителя за нашите
термометри и апарати за следене на кръвно налягане,
както и за нашите услуги, можете да намерите
на www.microlife.bg.
IR 120
79 BG
Microlife Termometru pentru ureche IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Senzor de măsurare
Butonul START
Afișaj
Butonul Pornit/Oprit
Capacul compartimentului pentru baterie
Toate segmentele afișate
Memoria
Gata pentru măsurare
Măsurare terminată
Indicarea depășirii domeniului de temperatură
Indicator baterie descărcată
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a
utiliza acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
80
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Comutare între grade Celsius și Fahrenheit
Modul reapelare
Reapelarea ultimelor 12 citiri
Temperatura măsurată prea mare
Temperatura măsurată prea mică
Temperatura ambientă prea mare
Temperatura ambientă prea mică
Afișaj funcţie eroare
Afișaj gol
Baterie descărcată
Înlocuirea bateriei
RO
Termometrul pentru ureche Microlife este un produs de
înaltă calitate, care încorporează cea mai nouă
tehnologie, fiind testat în concordanţă cu standardele
internaţionale. Cu tehnologia sa unică, acest
termometru poate oferi citiri sigure, fără interferenţe
cauzate de căldură, la fiecare măsurare. Instrumentul
efectuează un autotest de fiecare dată când este pornit,
pentru a garanta întotdeauna precizia specificată a
măsurătorilor.
Termometrul pentru ureche Microlife este destinat
măsurării și monitorizării periodice a temperaturii
corpului uman, la domiciliu. Este destinat a fi utilizat de
persoane de toate vârstele.
Acest termometru a fost testat clinic și s-a dovedit
a fi sigur și precis în cazul utilizării conform
manualului său de utilizare.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel
încât să înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile
privind siguranţa.
Cuprins
1. Avantajele acestui termometru pentru ureche
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
3. Modul în care acest termometru pentru ureche
măsoară temperatura
4. Afișaje și simboluri de control
5. Instrucţiuni de utilizare
6. Comutare între grade Celsius și Fahrenheit
7. Modul de reapelare a 12 citiri în Modul memorie
8. Mesaje de eroare
9. Curăţarea și dezinfectarea
10. Înlocuirea bateriei
11. Garanţia
12. Specificaţii tehnice
13. www.microlife.com
Fișa de garanţie (vezi coperta spate)
1. Avantajele acestui termometru pentru
ureche
Utilizare multiplă (Gamă largă de măsurare)
Acest termometru oferă o gamă largă de măsurare, de
la 0 ˚C la 100,0 ˚C (32,0 ˚F la 212,0 ˚F); cu alte cuvinte,
IR 120
aparatul poate fi utilizat ca un termometru pentru
ureche pentru a măsura temperatura corpului, dar
poate fi utilizat de asemenea pentru a măsura
temperatura suprafeţei următoarelor obiecte:
• Temperatura la suprafaţa laptelui din biberonul
bebelușului
• Temperatura la suprafaţa apei din baia bebelușului
• Temperatura ambientă
Fără capișon de protecţie al sondei de măsurare
Acest termometru este mai ușor de utilizat și mai ieftin,
pentru că nu este necesar un capișon de protecţie al
sondei de măsurare.
Măsurare în 1 secundă
Tehnologia inovatoare în infraroșu permite măsurarea
temperaturii urechii în doar 1 secundă.
Precis și sigur
Construcţia remarcabilă a sondei de măsurare, care
include un senzor modern de infraroșii, asigură precizia
și siguranţa fiecărei măsurători.
Plăcut și ușor de utilizat
• Design-ul ergonomic permite utilizarea simplă și
ușoară a termometrului.
• Acest termometru poate fi utilizat chiar și în cazul unui
copil dormind, fără a fi nevoie de trezirea acestuia.
• Acest termometru este rapid și de aceea adecvat
utilizării la copii.
Afișarea automată a ultimei valori memorate
Ultima citire este afișată automat timp de 2 secunde la
pornirea aparatului.
Reapelarea citirilor multiple
Utilizatorii pot să reapeleze ultimele 12 citiri la intrarea
în modul reapelare, permiţând astfel urmărirea eficientă
a variaţiilor de temperatură.
Sigur și igienic
• Nu există riscul de a se sparge sticla sau de înghiţire
a mercurului.
• Complet sigur pentru utilizarea la copii.
• Curăţarea sondei de măsurare poate fi efectuată cu
o cârpă de bumbac înmuiată în alcool, astfel încât
acest termometru devine complet igienic pentru
utilizarea de către întreaga familie.
Alarmarea în caz de febră
10 bip-uri scurte și o lumină de fond roșie a ecranului
avertizează pacientul că el/ea are temperatura mai
mare de 37,5 ˚C.
81 RO
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
• Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul
descris în această broșură. Producătorul nu poate fi
făcut răspunzător pentru daunele cauzate de
utilizarea incorectă.
• Nu introduceţi niciodată acest instrument în apă
sau în alte lichide. Pentru curăţare vă rugăm
urmaţi instrucţiunile din secţiunea ŤCurăţarea și
dezinfectarea
.
• Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este
deteriorat sau observaţi ceva neobișnuit la el.
• Nu demontaţi niciodată instrumentul.
• Prezenţa de ceară în ureche poate cauza citirea unei
temperaturi mai reduse. De aceea este important să
vă asiguraţi că urechea este perfect curată.
• Acest instrument include componente sensibile și
trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de
păstrare și funcţionare descrise în secţiunea
«Specificaţii tehnice»!
82
• Protejaţi-l împotriva:
− temperaturilor extreme
− impactului și căderii
− murdăriei și prafului
− razelor solare directe
− căldurii și frigului
• În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o
perioadă mai lungă de timp, bateria trebuie scoasă.
• Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat
la îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt
suficient de mici pentru a putea fi înghiţite.
ATENŢIE: Utilizarea acestui instrument nu este
destinată ca o substituire a consultaţiei la medicul
dvs. Acest instrument NU este impermeabil, de
aceea NU trebuie cufundat în lichide

3. Modul în care acest termometru pentru
ureche măsoară temperatura
Acest termometru măsoară energia infraroșie emisă de
timpan și ţesutul din jur. Această energie este colectată
prin intermediul lentilelor și este convertită într-o
valoare de temperatură. Măsurarea făcută direct pe
membrana timpanului asigură cea mai precisă citire a
temperaturii în ureche.
Măsurătorile efectuate la nivelul ţesutului care înconjoară
canalul urechii dau valori mai reduse ale temperaturii și
pot avea ca rezultat diagnosticarea greșită a febrei.
Pentru a evita o măsurătoare imprecisă:
1. Porniţi termometrul prin apăsarea butonului Pornit/
Oprit 4.
2. După ce se aude un bip (și pictograma scalei de
temperatură clipește), potriviţi canalul urechii prin
tragerea ușoară de mijlocul urechii înapoi și în sus.
3. Puneţi sonda de măsurare 1 ferm în interiorul
canalului urechii, apăsaţi butonul START 2 și ţineţi
sonda de măsurare în ureche până când termometrul
emite un bip pentru a semnaliza terminarea
măsurătorii.
4. Afișaje și simboluri de control
• Toate segmentele afișate 6: Apăsaţi butonul
Pornit/Oprit 4 pentru a porni aparatul, toate
segmentele vor fi afișate timp de 2 secunde.
• Memoria 7: Ultima citire va fi indicată pe afișaj
automat timp de 2 secunde.
• Gata pentru măsurare 8: Aparatul este gata pentru 4. Potriviţi canalul urechii prin tragerea ușoară a urechii
măsurare, pictograma «°C» sau «°F» va clipi continuu.
în sus și înapoi, pentru a avea acces corespunzător
la timpan.
• Măsurare terminată 9: Citirea va apărea pe afișaj
3 împreună cu pictograma «°C» sau «°F»; aparatul
• Pentru copii sub 1 an: Trageţi de ureche înapoi.
este gata pentru următoarea măsurătoare când
• Copii peste 1 an și adulţi: Trageţi de ureche în sus
pictograma «°C» sau «°F» clipește din nou.
și înapoi.
• Indicarea depășirii domeniului de temperatură AT:
Vă rugăm să consultaţi și ghidul scurt de utilizare de
O pictogramă tăiată a urechii este prezentată pe
pe contracopertă!
afișaj 3 în cazul în care citirea este în afara
5. În timp ce trageţi ușor de lobul urechii, introduceţi (în
domeniului 32,0 ∼ 42,2 ˚C (89,6 ∼ 108,0 ˚F).
max. 1sec.) sonda de măsurare cât de adânc
• Indicator baterie descărcată AK: La pornirea
permite canalul auditiv și apăsaţi imediat butonul
aparatului, pictograma bateriei va clipi continuu
START 2. Eliberaţi butonul și așteptaţi pentru a auzi
pentru a reaminti utilizatorului să înlocuiască bateria.
sunetul bip-ului. Aceasta este indicaţia care confirmă
terminarea măsurătorii.
5. Instrucţiuni de utilizare
6. Scoateţi termometrul din canalul urechii. Afișajul
1. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 4. Afișajul 6 este
indică temperatura măsurată 9.
activat pentru a afișa toate segmentele timp de
NOTĂ:
2 secunde.
2. Ultima citire măsurată va fi indicată pe afișaj automat • Pentru a asigura citiri precise, vă rugăm așteptaţi
cel puţin 30 de secunde după 3-5 măsurători
timp de 2 secunde cu pictograma «M» 7.
continue.
3. Când pictograma «°C» sau «°F» clipește, se aude un
bip și termometrul este gata de utilizare 8.
)
IR 120
• Acumularea de ceară de urechi pe sonda de
măsurare poate avea ca rezultat citiri mai puţin
precise ale temperaturii, sau transmiterea de infecţii
de la un utilizator la altul. De aceea, este foarte
important ca sonda de măsurare să fie curată
înainte de fiecare măsurătoare. Pentru curăţare, vă
rugăm urmaţi instrucţiunile din secţiunea
ŤCurăţarea și dezinfectarea
.
• După curăţarea senzorului de măsurare 1 cu
alcool, trebuie să așteptaţi 5 minute înainte de a
efectua următoarea măsurătoare, pentru a permite
termometrului să atingă temperatura sa de
funcţionare de referinţă.
• 10 bip-uri scurte și o lumină de fond roșie a ecranului
avertizează pacientul că el/ea are temperatura mai
mare de 37,5 ˚C.
• În cazul unui bebeluș, cel mai bine este să fie culcat
cu capul într-o parte, astfel încât urechea să fie
îndreptată în sus. În cazul unui copil mai mare sau a
unui adult, cel mai bine este să staţi în spate și puţin
lateral faţă de pacient.
83 RO
• Întotdeauna luaţi temperatura în aceeași ureche,
pentru că citirile de temperatură pot diferi de la o
ureche la alta.
• Vă rugăm să așteptaţi câteva minute în cazul luării
temperaturii în ureche după somn.
• În următoarele situaţii se recomandă să fie luate trei
temperaturi în aceeași ureche și cea mai mare să fie
considerată drept citire:
1. Nou născuţi în primele 100 de zile.
2. Copii cu vârsta sub trei ani cu un sistem imunitar
compromis și la care prezenţa sau absenţa febrei
este critică.
3. În cazul în care utilizatorul învaţă cum să utilizeze
termometrul pentru prima dată, până se
familiarizează cu instrumentul și obţine citiri corecte.
4. Dacă valoarea măsurată este surprinzător de mică.
6. Comutare între grade Celsius și Fahrenheit
Acest termometru poate afișa temperatura măsurată fie
în grade Celsius, fie Fahrenheit. Pentru a comuta
afișajul între ˚C și ˚F, trebuie doar să stingeţi aparatul,
apăsaţi și ţineţi apăsat butonul START 2 timp de
5 secunde; Când nu mai ţineţi apăsat butonul START
84
2 după 5 secunde, scala curentă de măsurare
(pictograma «°C» sau «°F» ) va clipi pe afișaj AL.
Comutaţi scala de măsurare între ˚C și ˚F prin apăsarea
butonului START 2 din nou. După ce scala de
măsurare a fost aleasă, așteptaţi 5 secunde și aparatul
va intra automat în modul gata de măsurare.
7. Modul de reapelare a 12 citiri în Modul
memorie
Acest termometru poate reapela ultimele 12 citiri.
• Modul reapelare AM: Apăsaţi butonul START 2
pentru a intra în Modul reapelare când aparatul este
oprit. Pictograma memoriei «M» clipește.
• Citirea 1 - ultima citire AN: Apăsaţi și eliberaţi
butonul START 2 pentru a reapela ultima citire. Se
afișează 1 împreună cu pictograma memoriei.
• Citirea 12 - citiri succesive: Apăsaţi și eliberaţi în
mod repetat butonul START 2 pentru a reapela
ultimele 12 citiri, una după alta
Apăsând și eliberând butonul START 2 în continuare
după ce ultimele 12 citiri au fost reapelate, se va relua
secvenţa de mai sus de la citirea 1.
8. Mesaje de eroare
• Temperatura măsurată prea mare AO: Se afișează
«H» în cazul în care temperatura măsurată este mai
mare de 100,0 ˚C sau 212,0 ˚F.
• Temperatura măsurată prea mică AP: Se afișează
«L» în cazul în care temperatura măsurată este mai
mică de 0 ˚C sau 32,0 ˚F.
• Temperatura ambientă prea mare AQ: Se afișează
«H» împreună cu «S» în cazul în care temperatura
ambientă este mai mare de 40,0 ˚C (104,0 ˚F).
• Temperatura ambientă prea mică AR: Afișaj «L»
împreună cu «T» în cazul în care temperatura
ambientă este mai mică de 5,0 ˚C sau 41,0 ˚F.
• Afișaj funcţie eroare AS: Sistemul funcţionează
defectuos.
• Afișaj gol BT: Vă rugăm verificaţi dacă bateria a fost
montată corect. De asemenea verificaţi polaritatea
bateriei (<+> și <->).
• Indicator baterie descărcată BK: În cazul în care
pictograma bateriei este singurul simbol afișat
neîntrerupt pe ecran, bateria trebuie înlocuită imediat.
9. Curăţarea și dezinfectarea
11.Garanţia
12.Specificaţii tehnice
Utilizaţi un tampon cu alcool sau o cârpă înmuiată în alcool
izopropilic 70% pentru a curăţa carcasa termometrului și
sonda de măsurare. Aveţi grijă să nu pătrundă nici un fel
de lichid în interiorul termometrului. Nu utilizaţi niciodată
agenţi de curăţare abrazivi, diluanţi sau benzen pentru
curăţare, și nu introduceţi niciodată instrumentul în apă
sau alte lichide de curăţare. Aveţi grijă să nu zgâriaţi
suprafaţa lentilelor sondei de măsurare și afișajul.
Acest instrument are o perioadă de 2 ani garanţie de
la data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la
prezentarea fișei de garanţie completată de distribuitor
(vezi verso) care să confirme data cumpărării, sau cu
chitanţa/factura de cumpărare.
• Garanţia acoperă instrumentul, în timp ce bateria și
ambalajul nu sunt incluse.
• Deschiderea sau modificarea instrumentului
anulează garanţia.
• Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea
necorespunzătoare, baterii descărcate, accidente
sau nerespectarea înstrucţiunilor de utilizare.
Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife.
Tip:
Domeniul de
măsurare:
Rezoluţie:
Precizia
măsurătorii:
10.Înlocuirea bateriei
Acest instrument este livrat cu o baterie de litiu, tip
CR2032. Înlocuiţi-o cu o baterie nouă CR2032 în momentul
în care simbolul bateriei clipind apare pe afișaj BK.
Scoateţi capacul bateriei prin glisarea sa în direcţia
prezentată. Scoateţi bateria și înlocuiţi-o cu una nouă BL.
Bateriile și instrumentele electronice trebuie
salubrizate în concordanţă cu reglementările
locale în vigoare, și nu împreună cu deșeurile
menajere.
IR 120
Afișaj:
Sunete:
Memoria:
Termometru pentru ureche IR 120
0 ˚C la 100,0 ˚C (32,0 ˚F la 212,0 ˚F)
0,1 ˚C / ˚F
Laborator:
±0,2 ˚C, 32,0 ∼ 42,2 ˚C
(±0,4 ˚F, 89,6 ∼ 108,0 ˚F)
LCD (cu cristale lichide), 4 cifre plus
pictograme speciale
• Aparatul este pornit și gata de măsurare:
1 bip scurt
• Terminarea măsurătorii: 1 bip lung
• Eroare sistem sau disfuncţionalitate:
3 bip-uri scurte
• Alarmarea în caz de febră:
10 bip-uri scurte
• Afișare automată a ultimei temperaturi
măsurate
• Reapelare a 12 citiri în Modul memorie
85 RO
Lumina de
fond:
Temperatura
de
funcţionare:
Temperatura
de păstrare:
Oprire
automată:
Bateria:
• Afișajul se va colora în VERDE timp de
4 secunde, la pornirea instrumentului.
• Afișajul se va colora în VERDE timp de
5 secunde, la terminarea unei
măsurători cu o valoare mai mică de
37,5 ˚C (99,4 ˚F).
• Afișajul se va colora în ROȘU timp de
5 secunde, la terminarea unei
măsurători cu o valoare egală sau mai
mare de 37.5 ˚C (99.4 ˚F).
5 ˚C la 40 ˚C (41,0 ˚F la 104 ˚F)
15-95 % umiditate relativă maximă
-25 ˚C la +55 ˚C (-13 ˚F la 131 ˚F)
15-95 % umiditate relativă maximă
La aproximativ 1 minut după efectuarea
ultimei măsurători.
CR2032 (1 bucată) 3V - cel puţin 1000
măsurători
Dimensiuni: 140 x 47 x 15 mm
Greutate:
59 g (cu baterie), 56 g (fără baterie)
Standarde de EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
referinţă:
IEC 60601-1-2 (EMC)
86
Acest dispozitiv îndeplinește cerinţele Directivei 93/42/
CEE privind dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
În conformitate cu «Medical Product User Act» (Legea
utilizatorilor de instrumente medicale), se recomandă o
verificare tehnică de două ori pe an în cazul utilizatorilor
profesioniști. Vă rugăm respectaţi reglementările în
vigoare privind salubrizarea.
13.www.microlife.com
Informaţii detaliate pentru utilizatori cu privire la
termometrele și aparatele noastre de măsurare a
presiunii arteriale, precum și despre serviciile noastre
pot fi găsite la www.microlife.com.
IR 120
87 RO
Microlife Ušní teploměr IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Měřící snímač
Tlačítko START
Displej
Tlačítko ON/OFF
Kryt prostoru pro baterie
Svítí všechny segmenty
Pamě
Připraveno k měření
Měření je dokončeno
Indikátor teploty mimo ucho
Indikátor vybité baterie
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě
přečtěte návod.
Pro měření tělesné teploty osob.
88
CZ
AL Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo
Fahrenheita
AM Režim vyvolání naposledy změřené hodnoty
AN Možnost vyvolání 12 naposledy změřených hodnot
AO Změřená teplota je příliš vysoká
AP Změřená teplota je příliš nízká
AQ Teplota okolí je příliš vysoká
AR Teplota okolí je příliš nízká
AS Zobrazení chyby
BT Prázdný displej
BK Vybitá baterie
BL Výměna baterie
Ušní Microlife teploměr je kvalitní výrobek využívající
nejnovější technologii a testovaný dle mezinárodních
norem. Díky jedinečné technologii nabízí při každém
měření stabilní údaj neovlivněný teplotou okolí. Přístroj
při každém zapnutí provádí samočinný test, který zaručí
vždy přesné měření.
Ušní Microlife teploměr je určen k pravidelnému měření
a sledování teploty lidského těla v domácnosti. Je
určen pro osoby všech věkových skupin.
Tento teploměr byl klinicky testován a bylo
prokázáno, že je při použití v souladu s návodem
přesný a bezpečný.
Pečlivě si přečtěte tento návod a seznamte se se všemi
funkcemi a bezpečnostními pokyny.
Obsah
1. Výhody tohoto ušního teploměru
2. Důležité bezpečnostní pokyny
3. Jak tento ušní teploměr měří teplotu
4. Ovládací prvky a symboly na displeji
5. Pokyny pro použití
6. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
7. Jak vyvolat 12 naposledy změřených hodnot v
režimu pamě
8. Chybová hlášení
9. Čištění a dezinfekce
10. Výměna baterie
11. Záruka
12. Technické specifikace
13. www.microlife.com
Záruční karta (viz zadní kryt)
1. Výhody tohoto ušního teploměru
Mutifunkční užití (široký rozsah měření)
Tento teploměr nabízí široký rozsah měřených teplot od
0 ˚C do 100,0 ˚C; lze jej použít k měření tělesné teploty
IR 120
v uchu, ale také k měření povrchové teploty
následujících předmětů:
• Povrchová teplota mléka v dětské lahvi
• Povrchová teplota vody na koupání
• Teplota okolí
Kryt sondy není nutný
Tento teploměr je uživatelsky příjemnější a levnější,
protože nemusí mít kryt sondy.
Měření trvá 1 sekundu
Nová infračervená technologie umožňuje měření již za
1 sekundu.
Přesný a spolehlivý
Jedinečná konstrukce sestavy sondy, s pokročilým
infračerveným snímačem, zaručuje přesnost a
spolehlivost každého měření.
Šetrný a snadno použitelný
• Ergonomická konstrukce umožňuje jednoduché a
snadné použití teploměru.
• Tento teploměr lze použít i u spícího dítěte, které
není třeba budit.
• Tento teploměr měří rychle, takže se u dětí snadno
používá.
Automatické zobrazení paměti
Při zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazena
naposledy změřená hodnota.
Možnost vyvolání více naposledy změřených hodnot
Uživatel může v režimu pamě vyvolat 12 naposledy
změřených hodnot, což usnadňuje sledování odchylek
teploty.
Bezpečný a hygienický
• Nehrozí rozbití skla nebo spolknutí rtuti.
• Naprosto bezpečný při používání u dětí.
• Sondu lze čistit bavlněným tamponem navlhčeným v
alkoholu, takže je tento teploměr zcela hygienický i
pokud jej používá celá rodina.
Alarm horečky
10 krátkých pípnutí a červené prosvětlení na displeji
varuje pacienta, že může mít teplotu vyšší než 37.5 ˚C.
2. Důležité bezpečnostní pokyny
• Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané
v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím.
89 CZ
• Přístoj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Při čištění postupujte podle pokynů uvedených v
kapotole ŤČištění a dezinfekce
.
• Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je
poškozený nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého.
• Přístroj nikdy neotvírejte.
• Ušní maz může způsobit změření nižší než skutečné
teploty. Proto je důležité vždy zajistit, aby byl ušní
kanál osoby, jíž je měřena teplota, čistý.
• Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno
s ním nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro
skladování a provoz popsané v oddíle «Technické
specifikace»!
• Chraňte před:
− extrémními teplotami
− nárazy a upuštěním na zem
− znečištěním a prachem
− přímým slunečním svitem
− teplem a chladem
• Pokud se přístroj nebude delší dobu používat,
baterie by se měla vyjmout.
• Dbejte, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé
části jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí.
90
Tento přístroj nenahradí poradu s
 UPOZORNĚNÍ:
lékařem. NENÍ vodotěsný! NIKDY nesmí být
ponořen do kapaliny.
3. Jak tento ušní teploměr měří teplotu
Tento teploměr měří infračervené záření vydávané
ušním bubínkem a okolní tkání. Tato energie je
shromážděna objektivem a převedena na údaj teploty.
Měření probíhá přímo na bubínku (membráně) a je tak
nejpřesnější, jak může být.
Měření podle okolní tkáně ušního kanálu mohou dát
nižší hodnotu a vést k nesprávné diagnóze horečky.
Jak se vyhnout nepřesnému měření:
1. Zapněte teploměr stiskem tlačítka ON/OFF 4.
2. Po pípnutí (a rozblikání ikony teploměru na displeji)
narovnejte ušní kanál lehkým tahem za střed ucha
směrem dozadu a nahoru.
3. Zasuňte sondu 1 pevně do ušního kanálu, stiskněte
tlačítko START 2 a nechte sondu na místě, dokud
teploměr pípnutím nepotvrdí dokončení měření.
4. Ovládací prvky a symboly na displeji
• Svítí všechny segmenty 6: Stiskněte tlačítko ON/
OFF 4 a přístroj se zapne, na 2 sekundy se rozsvítí
všechny segmenty.
• Pamě
7: Na displeji se automaticky na 2 sekundy
zobrazí naposledy změřená hodnota.
• Připraveno k měření 8: Přístroj je připraven k
měření, ikona «°C» nebo «°F» neustále bliká.
• Měření je dokončeno 9: Změřená hodnota se
zobrazí na displeji 3 spolu s blikající ikonou «°C»
nebo «°F»; přístroj je připraven k dalšímu měření,
pokud ikona «°C» nebo «°F» opět bliká.
• Indikátor teploty mimo ucho AT: Na displeji se
zobrazí ikona přeškrtlého ucha 3 , poukd je změřená
hodnota mimo rozsah 32,0 ∼ 42,2 ˚C (89,6 ∼ 108,0 ˚F).
• Indikátor vybité baterie AK: Při zapnutí přístroj
zobrazuje blikající ikonu baterie a upozorňuje tak, že
je nutno vyměnit baterii.
5. Pokyny pro použití
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF 4. Displej 6 je
aktivován a zobrazí na 2 sekundy všechny segmenty.
2. Naposledy změřená hodnota se automaticky zobrazí
na displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 7.
3. Pokud se na displeji objeví ikona «°C» nebo «°F» ,
ozve se pípnutí a teploměr je připraven k měření 8.
4. Narovnejte ušní kanál zatažením za ucho nahoru a
dozadu, aby bylo dobře vidět na bubínek.
• U dětí do 1 roku: zatáhněte za ucho přímo dozadu.
• U dětí od 1 roku a dospělých: zatáhněte za ucho
nahoru a dozadu.
Viz též krátký návod na přední straně přístroje!
5. Jemně táhněte za ucho, zasuňte sondu do ušního
kanálu (max. na 1 sekundu) a neprodleně stiskněte
tlačítko START 2. Uvolněte tlačítko a počkejte, až
se ozve pípnutí. To potvrzuje dokončení měření.
6. Vytáhněte teploměr z ušního kanálu. Na displeji je
zobrazena změřená teplota 9.
POZNÁMKA:
• V zájmu přesnosti měření vyčkejte po 3 - 5 za
sebou jdoucích měřeních nejméně 30 sekund.
)
IR 120
• Nahromadění ušního mazu na sondě může zhoršit
přesnost měření nebo vést k přenosu infekce. Proto
je nutno sondu před každým měřením čistit.
Čištění provádějte podle pokynů v kapitole ŤČištění
a dezinfekce
.
• Po čištění měřícího snímače 1 alkoholem je
nutno počkat před dalším měřením 5 minut, aby se
teploměr ohřál na provozní referenční teplotu.
• 10 krátkých pípnutí a červené prosvětlení na displeji
varuje pacienta, že může mít teplotu vyšší než 37.5 ˚C.
• U kojenců je nejlepší, když leží na zádech s hlavou na
stranu, takže ucho míří nahoru. U starších dětí nebo
dospělých je nejlepší stát mírně za pacientem trochu
stranou.
• Teplotu měřte vždy ve stejném uchu, protože teplota
v levém a pravém uchu se může mírně odlišovat.
• Po probuzení vyčkejte několik minut a až pak měřte
teplotu v uchu.
• V níže uvedených případech doporučujeme měřit
teplotu třikrát v témže uchu a použít nejvyšší z
naměřených hodnot:
1. Novorozenci do 100 dnů života.
2. Děti do tří let s narušeným imunitním systémem, u
nichž je kriticky důležité vědět, zda mají nebo
nemají horečku.
3. Pokud uživatel přístroj nepoužívá dlouho a teprve
se s ním seznamuje.
4. Pokud je naměřená teplota nečekaně nízká.
6. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo
Fahrenheita
Tento teploměr dokáže zobrazovat údaje ve stupních
Celsia i Fahrenheita. Přepnutí mezi ˚C a ˚F: stačí přístroj
vypnout a pak stisknout a přidržet tlačítko START 2
na 5 sekund; při uvolnění tlačítka START 2 po
5 sekundách se na displeji rozbliká aktuální jednotka
(ikona «°C» nebo «°F» ) AL. Jednotku ˚C nebo ˚F můžete
přepnout dalším stiskem tlačítka START 2. Po
přepnutí měřítka přístroj do 5 sekund automaticky
přejde do režimu měření.
91 CZ
7. Jak vyvolat 12 naposledy změřených
hodnot v režimu pamě
Tento teploměr umožňuje vyvolání 12 naposledy
změřených hodnot.
• Režim Pamě
AM: Stiskem tlačítka START 2 při
vypnutém napájení aktivujete režim pamě. Rozbliká
se ikona paměti «M» .
• Údaj 1 - poslední měření AN: Stiskem a uvolněním
tlačítka START 2 vyvoláte poslední měření. Zobrazí
se hodnota 1 a ikona paměti.
• Hodnota 12 - postupné zobrazování: Stiskem a
uvolněním tlačítka START 2 postupně vyvoláváte
další měření, až po hodnotu 12.
Stiskem a uvolněním tlačítka START 2 poté, co bylo
zobrazeno 12 posledních hodnot, se znovu začnou
zobrazovat hodnoty od 1.
8. Chybová hlášení
• Změřená teplota je příliš vysoká AO: Zobrazí
se, «H» pokud je měřená teplota vyšší než 100,0 ˚C
nebo 212,0 ˚F.
92
• Změřená teplota je příliš nízká AP: Zobrazí se, «L»
pokud je změřená teplota nižší než 0 ˚C nebo 32,0 ˚F.
• Teplota okolí je příliš vysoká AQ: Zobrazí se, «H»
spolu s ikonou «S», pokud je teplota okolí vyšší než
40.0 ˚C (104.0 ˚F).
• Teplota okolí je příliš nízká AR: Zobrazí se, «L»
spolu s ikonou «T», pokud je teplota okolí nižší než
5,0 ˚C nebo 41,0 ˚F.
• Zobrazení chyby AS: Pokud je přístroj porouchaný.
• Prázdný displej BT: Zkontrolujte, zda je správně vložena
baterie. Zkontrolujte také polaritu (<+> a <- >) baterie.
• Indikátor vybité baterie BK: Pokud je na displeji
trvale zobrazen jen symbol baterie, je baterii nutno
okamžitě vyměnit.
9. Čištění a dezinfekce
Bavlněným tamponem nebo gázou navlhčenou v
alkoholu (70% isopropylalkohol) vyčistěte pouzdro
teploměru a měřící sondu. Do teploměru se nesmí
dostat tekutina. K čištění nepoužívejte abrazivní čistící
prostředky, ředidlo nebo benzín a přístroj nikdy
neponořujte do vody nebo jiné čistící kapaliny.
Zabraňte poškrábání čočky snímače a displeje.
10.Výměna baterie
Teploměr je napájen jednou lithiovou baterií, typ CR2032.
Vybitou baterii nahrate novou baterií CR2032, pokud se
na displeji objeví blikající symbol baterie BK.
Odsuňte kryt baterie ve směru šipky. Vyjměte baterii a
vložte novou BL.
Baterie a elektronické přístroje nutno
likvidovat v souladu s místními platnými
předpisy, nikoliv s domácím odpadem.
11.Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka 2 roky od data
nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záruční
karty vyplněné prodejcem (viz zadní strana) a
potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu.
• Záruka se vztahuje na přístroj, ne na baterie a obal.
• Záruka propadá v případě otevření nebo úprav
přístroje.
• Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku
nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody
nebo nedodržení provozních pokynů.
Prosím kontaktujte Microlife-servis.
12.Technické specifikace
Typ:
Rozsah
měření:
Rozlišení:
Přesnost
měření:
Ušní teploměr IR 120
0 ˚C až 100,0 ˚C (32.0 ˚F až 212,0 ˚F)
0.1 ˚C / ˚F
Laboratoř:
±0.2 ˚C , 32.0 ∼ 42.2 ˚C
(±0.4 ˚F, 89.6 ∼ 108.0 ˚F)
Displej:
Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštní
ikony
Akustická • Přístroj je zapnut a připraven k měření:
signalizace: 1 krátké pípnutí
• Dokončení měření: 1 dlouhé pípnutí
• Chyba systému nebo porucha:
3 krátká pípnutí
• Alarm horečky: 10 krátká pípnutí
Pamě
:
• Automatické zobrazení naposledy
změřené teploty
• Možnost vyvolání 12 naposledy
změřených teplot v režimu Pamě
Prosvícení: • Po zapnutí přístroje svítí displej po dobu
4 sekund zeleně.
• Pokud je naměřená tělesná teplota nižší
než 37.5 ˚C (99.4 ˚F), svítí displej po
dobu 5 sekund zeleně.
• Pokud se naměřená tělesná teplota
rovná 37.5 ˚C (99.4 ˚F) nebo je vyšší,
svítí displej po dobu 5 sekund červeně.
Provozní
5 ˚C až 40 ˚C (41.0 ˚F až 104 ˚F)
max. relativní vlhkost 15-95 %
teplota:
Skladovací -25 ˚C až +55 ˚C (-13 ˚F až 131 ˚F)
teplota:
max. relativní vlhkost 15-95 %
Automatick
é vypnutí: Přibl. 1 minutu po posledním měření.
Baterie:
CR2032 Baterie (X1) 3V - nejméně 1000
měření
Rozměry: 140 x 47 x 15 mm
Hmotnost: 59 g (s baterií), 56 g (bez baterie)
Související EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
normy:
IEC 60601-1-2 (EMC)
Práva na technické změny vyhrazena.
V souladu se zákonem uživatelích medicinské techniky
je profesionálním uživatelům doporučeno nechat
přístroj každé dva roky prohlédnout technikem.
Dodržujte platné předpisy ohledně likvidace přístroje.
13.www.microlife.com
Podrobné informace o používání našich teploměrů a
tlakoměrů a také o poskytovaných službách najdete na
stránkách www.microlife.com.
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/
42/EHS o zdravotnických prostředcích.
IR 120
93 CZ
Microlife Ušný teplomer IR 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Merací snímač
Tlačidlo ŠTART
Displej
Tlačidlo ON/OFF
Kryt priestoru pre batérie
Svietia všetky segmenty
Pamä
Pripravené na meranie
Ukončené meranie
Indikátor teploty mimo ucha
Indikátor vybitej batérie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
návod.
Použité súčasti typu BF
94
SK
AL Možnos prepnutia medzi «°C» a «°F»
AM Režim vyvolania naposledy zmeranej hodnoty
AN Možnos vyvolania 12 posledných zmeraných
hodnôt
AO Zmeraná teplota je príliš vysoká
AP Zmeraná teplota je príliš nízka
AQ Teplota okolia je príliš vysoká
AR Teplota okolia je príliš nízka
AS Zobrazenie chyby
BT Prázdny displej
BK Vybitá batéria
BL Výmena batérie
Ušný teplomer Microlife je vysoko kvalitný výrobok
využívajúci najnovšie technológie a je testovaný poda
medzinárodných noriem. Vaka jedinečnej technológii
umožňuje stabilné merania, ktoré nie sú ovplyvnené
teplotou okolia. Prístroj sa pri každom zapnutí
automaticky otestuje, čo zaručuje stále presné merania.
Ušný Microlife teplomer je určený na pravidelné
meranie a sledovanie teploty udského tela v domácich
podmienkach. Je určený pre osoby všetkých vekových
skupín.
Tento teplomer bol klinicky testovaný a bolo
preukázané, že pri použití v súlade s návodom je
presný a bezpečný.
Starostlivo si prečítajte tento návod a zoznámte sa so
všetkými funkciami a bezpečnostnými pokynmi.
Obsah
1. Výhody ušného teplomera
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
3. Ako ušný teplomer meria teplotu
4. Ovládacie prvky a symboly na displeji
5. Pokyny pre použitie
6. Možnos prepnutia na stupne Celzia alebo Fahrenheita
7. Ako vyvola 12 naposledy zmeraných hodnôt z
pamäte
8. Identifikácia chýb a porúch
9. Čistenie a dezinfekcia
10. Výmena batérie
11. Záruka
12. Technické údaje
13. www.microlife.com
Záručný list (pozrite zadný obal)
1. Výhody ušného teplomera
Viac účelové použitie (Veký rozsah merania)
Tento teplomer ponúka široký rozsah meraných teplôt
od 0 ˚C do 100,0 ˚C; je ho možné použi na meranie
IR 120
telesnej teploty v uchu, a tiež na meranie povrchovej
teploty nasledujúcich predmetov:
• Povrchová teplota mlieka v detskej faši
• Povrchová teplota vody na kúpanie
• Teplota okolia
Bez krytu sondy
Pretože na sondu nie je potrebný kryt, používanie je
jednoduchšie a ekonomickejšie.
Meranie trvá 1 sekundu
Nová infračervená technológia umožňuje meranie už za
1 sekundu.
Presný a spoahlivý
Jedinečná konštrukcia zostavy sondy, s pokrokovým
infračerveným snímačom, zaručuje presnos a
spoahlivos každého merania.
Šetrný a ahko použitený
• Ergonomická konštrukcia umožňuje jednoduché a
ahké použitie teplomeru.
• Tento teplomer je možné použi aj u spiaceho
dieaa, ktoré tak nemusíme vyrušova.
• Tento teplomer meria rýchle, takže sa u detí ahko
používa.
Automatické zobrazenie pamäte
Pri zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazená
naposledy zmeraná hodnota.
Možnos
vyvolania viacerých naposledy zmeraných
hodnôt
Používate môže v režime pamä vyvola 12 naposledy
zmeraných hodnôt, čo uahčuje sledovanie odchýlok
teploty.
Bezpečný a hygienický
• Nehrozí rozbitie skla alebo prehltnutie ortuti.
• Úplne bezpečný pri používaní u detí.
• Sondu je možné čisti bavlneným tampónom
navlhčeným v alkohole, preto je ušný teplomer
hygienický aj ke ho používa celá rodina.
Alarm horúčky
10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej
upozorňuje pacienta, že môže ma teplotu vyššiu ako
37,5 ˚C.
95 SK
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
• Tento prístroj sa môže používa iba na účely
popísané v tomto návode. Výrobca nemôže nies
zodpovednos za poškodenie spôsobené
nesprávnym použitím.
• Prístroj neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Pri čistení postupujte poda pokynov uvedených v
sekcii ŤČistenie a dezinfekcia
.
• Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak spozorujete niečo nezvyčajné.
• Nikdy prístroj neotvárajte.
• Ušný maz môže spôsobi zmeranie nižšej než
skutočnej teploty. Preto je dôležité vždy zaisti, aby
bol ušný kanál osoby, ktorej je meraná teplota, čistý.
• Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je
potrebné s ním zaobchádza opatrne. Dodržujte
podmienky sklado-vania a prevádzky popísané v
kapitole «Technické údaje»!
96
• Prístroj chráňte pred:
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
- znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
• Ak sa prístroj nebude používa dlhšiu dobu, mali by
ste batériu vybra.
• Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez
dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich
mohli prehltnú.
UPOZORNENIE: Tento prístroj nenahrádza
konzultáciu u lekára. NIE JE vodeodolný! NIKDY
nesmie by ponorený do kvapaliny.

3. Ako ušný teplomer meria teplotu
Tento teplomer meria infračervené žiarenie vydávané
ušným bubienkom a okolitým tkanivom. Táto energia je
zhromaždená objektívom a prevedená na údaj teploty.
Meranie prebieha priamo na bubienku (membráne) a je
tak najpresnejšie, ako môže by.
Meranie poda okolitého tkaniva ušného kanálu môžu da
nižšiu hodnotu a vies k nesprávnej diagnóze horúčky.
Ako sa vyhnú
nepresnému meraniu:
1. Zapnite teplomer stlačením tlačidla ON/OFF 4.
2. Po pípnutí (a rozblikaní ikony teplomeru na displeji)
narovnajte ušný kanál ahkým ahom za stred ucha
smerom dozadu a hore.
3. Zasuňte sondu 1 pevne do ušného kanálu, stlačte
tlačidlo ŠTART 2 a nechajte sondu na mieste,
pokým teplomer pípnutím nepotvrdí dokončenie
merania.
4. Ovládacie prvky a symboly na displeji
• Svietia všetky segmenty 6: Stlačte tlačidlo ON/
OFF 4 a prístroj sa zapne, na 2 sekundy sa
rozsvietia všetky segmenty displeja.
• Pamä
7: Na displeji sa automaticky na 2 sekundy
zobrazí naposledy zmeraná hodnota.
• Pripravené na meranie 8: Prístroj je pripravený na
meranie, ikona «°C» alebo «°F» neustále bliká.
• Meranie je dokončené 9: Zmeraná hodnota sa
zobrazí na displeji 3 spolu s blikajúcou ikonou «°C»
alebo «°F» a prístroj je pripravený na alšie meranie,
pokia ikona «°C» alebo «°F» bliká znova.
• Indikátor teploty mimo ucha AT: Na displeji sa
5. Jemne potiahnite ucho, vložte sondu do ušného kanálu
zobrazí ikona preškrtnutého ucha 3, ak je zmeraná
(max.1 sek.) a ihne stlačte tlačidlo ŠTART 2.
hodnota mimo rozsahu 32,0 ∼ 42,2 ˚C (89,6 ∼ 108,0 ˚F).
Uvonite tlačidlo a počkajte, až sa ozve pípnutie. To
potvrdzuje dokončenie merania.
• Indikátor vybitej batérie AK: Pri zapnutí prístroj
zobrazuje blikajúcu ikonu batérie a upozorňuje tak,
6. Vytiahnite teplomer z ušného kanálu. Na displeji je
že je nutné vymeni batériu.
zobrazená zmeraná teplota 9.
POZNÁMKA:
5. Pokyny pre použitie
• V záujme presnosti merania vyčkajte po 3-5 za
1. Stlačte tlačidlo ON/OFF 4. Displej 6 je aktivovaný
sebou idúcich meraniach najmenej 30 sekúnd.
a zobrazí na 2 sekundy všetky segmenty.
• Nahromadenie ušného mazu na sonde môže zhorši
2. Naposledy zmeraná hodnota sa automaticky zobrazí
presnos merania alebo vies k prenosu infekcie.
na displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 7.
Preto je nutné sondu pred každým meraním čisti
.
3. Ak sa na displeji objaví ikona «°C» alebo «°F», ozve sa
Čistenie vykonávajte poda pokynov v sekcii
pípnutie a teplomer je pripravený na meranie 8.
ŤČistenie a dezinfekcia
.
• Po čistení meracieho snímača 1 alkoholom je
4. Narovnajte ušný kanál zatiahnutím za ucho hore a
nutné počka
pred alším meraním 5 minút, aby sa
dozadu, aby bolo dobre vidie na bubienok.
teplomer ohrial na prevádzkovú referenčnú teplotu.
• U detí do 1 roka: zatiahnite za ucho priamo dozadu.
• 10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD
• U detí od 1 roka a dospelých: zatiahnite za ucho
displej upozorňuje pacienta, že môže ma teplotu
hore a dozadu.
vyššiu ako 37,5 ˚C.
Vi tiež krátky návod na prednej strane prístroja!
)
IR 120
• U dojčiat je najlepšie, ke ležia na chrbte s hlavou na
stranu, takže ucho smeruje hore. U starších detí alebo
dospelých je najlepšie stá mierne za pacientom a
trochu na jednu stranu.
• Teplotu merajte vždy v rovnakom uchu, pretože
teplota v avom a pravom uchu sa môže mierne
odlišova.
• Po prebudení vyčkajte niekoko minút a až potom
merajte teplotu v uchu.
• V nižšie uvedených prípadoch odporúčame mera
teplotu trikrát v tom istom uchu a použi najvyššiu z
nameraných hodnôt:
1. Novorodenci do 100 dní života.
2. Deti do troch rokov s narušeným imunitným
systémom, u ktorých je kriticky dôležité vedie, či
majú alebo nemajú horúčku.
3. Ak sa používate ešte len zoznamuje s prístrojom a
nezískal potrebnú zručnos (zhodné merania).
4. Ak je meranie prekvapivo nízke.
97 SK
6. Možnos
prepnutia na stupne Celzia
alebo Fahrenheita
Tento teplomer dokáže zobrazova údaje v stupňoch
Celzia aj Fahrenheita. Prepnutie medzi ˚C a ˚F: stačí
prístroj vypnú a potom stlači
a pridrža
tlačidlo
ŠTART 2 na 5 sekúnd; pri uvonení tlačidla ŠTART 2
po 5 sekundách sa na displeji rozbliká aktuálna
jednotka (ikona «°C» alebo «°F») AL. Jednotku ˚C alebo
˚F môžete prepnú alším stlačením tlačidla ŠTART 2.
Po zvolení stupnice prístroj do 5 sekúnd automaticky
prejde do režimu merania.
7. Ako vyvola
12 naposledy zmeraných
hodnôt z pamäte
Tento teplomer umožňuje vyvolanie 12 naposledy
zmeraných hodnôt.
• Režim Pamä
AM: Stlačením tlačidla ŠTART 2 pri
vypnutom napájaní aktivujete režim Pamä. Rozbliká
sa ikona pamäte «M».
• Hodnota 1 - posledné meranie AN: Stlačením a
uvonením tlačidla ŠTART 2 vyvoláte posledné
meranie. Zobrazí sa hodnota 1 a ikona pamäte.
98
• Hodnota 12 - postupné zobrazovanie: Stlačením a
uvonením tlačidla ŠTART 2 postupne vyvolávate
alšie merania, až po hodnotu 12.
Stlačením a uvonením tlačidla ŠTART 2 potom, čo
bola zobrazená posledná 12. hodnota, sa znovu začnú
zobrazova namerané hodnoty od 1.
8. Identifikácia chýb a porúch
• Zmeraná teplota je príliš vysoká AO: Zobrazí sa,
«H» ak je meraná teplota vyššia než 100,0 ˚C alebo
212,0 ˚F.
• Zmeraná teplota je príliš nízka AP: Zobrazí sa, «L»
ak je zmeraná teplota nižšia než 0 ˚C alebo 32,0 ˚F.
• Teplota okolia je príliš vysoká AQ: Zobrazí sa, «H»
spolu s ikonou «S», ak je teplota okolia vyššia než
40,0 ˚C (104,0 ˚F).
• Teplota okolia je príliš nízka AR: Zobrazí sa, «L»
spolu s ikonou «T», ak je teplota okolia vyššia než
5,0 ˚C alebo 41,0 ˚F.
• Zobrazenie chyby AS: Ak je prístroj pokazený.
• Prázdny displej BT: Skontrolujte, či je správne
vložená batéria. Skontrolujte tiež polaritu (<+> a <->)
batérie.
• Indikátor vybitej batérie BK: Ak je na displeji
zobrazený len symbol batérie, je nutné okamžite
vymeni batériu.
9. Čistenie a dezinfekcia
Bavlneným tampónom alebo gázou navlhčenou v
alkohole (70% isopropylalkohol) vyčistite puzdro
teplomera a meraciu sondu. Do teplomera sa nesmie
dosta tekutina. Na čistenie nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky, riedidlo alebo benzín a prístroj
nikdy neponárajte do vody alebo inej čistiacej kvapaliny.
Zabráňte poškrabaniu šošovky snímača a displeja.
10.Výmena batérie
Teplomer je napájaný jednou lítiovou batériou, typ
CR2032. Vybitú batériu nahrate novou batériou CR2032,
ak sa na displeji objaví blikajúci symbol batérie BK.
Odsuňte kryt batérie v smere šípky. Vyberte batériu a
vložte novú BL.
Batérie a elektronické prístroje sa musia
likvidova v súlade s miestne platnými
predpismi, nie s domácim odpadom.
11.Záruka
Displej:
Na prístroj sa vzahuje zákonná záručná doba 2 rokov,
ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po
predložení záručného listu vyplneného predajcom (pozri
vzadu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na
základe dokladu nadobudnutí (pokladničného bloku).
• Záruka sa vzahuje na prístroj, nie na batérie a obal.
• Otvorenie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji
ruší platnos záruky.
• Záruka sa nevzahuje na poškodenie spôsobené
nesprávnou manipuláciou, vybitými batériami,
nehodami alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi.
Prosím kontaktujte Microlife-servis.
12.Technické údaje
Typ:
Rozsah
merania:
Rozlíšenie:
Presnos
meraní:
IR 120
Ušný teplomer IR 120
0 ˚C až 100,0 ˚C (0,00 ˚C až 100,00 ˚C)
0,1 ˚C / ˚F
Laboratórium:
±0,2 ˚C, 32,0 ∼ 42,2 ˚C
(±0,4 ˚F, 89,6 ∼ 108,0 ˚F)
Liquid Crystal Display, 4 číslice +
zvláštne ikony
Akustická
• Prístroj je zapnutý a pripravený na
signalizácia: meranie: 1 krátke pípnutie
• Dokončenie merania:
1 dlhé pípnutie
• Chyba prístroja alebo porucha:
3 krátke pípnutia
• Alarm horúčky: 10 krátkych pípnutí
Pamä
:
• Automatické zobrazenie naposledy
zmeranej teploty
• Možnos vyvolania 12 naposledy
zmeraných teplôt v režime Pamä
Podsvietenie • ZELENÉ na 4 sekundy - pri zapnutí
prístroja.
displeja:
• ZELENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení
merania, ak je nameraná teplota nižšia
ako 37,5 ˚C (99,4 ˚F).
• ČERVENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení
merania, ak je nameraná teplota
vyššia alebo rovná 37,5 ˚C (99,4 ˚F).
Prevádzková 5 ˚C až 40 ˚C (41.0 ˚F až 104 ˚F)
teplota:
maximálna relatívna vlhkos 15-95 %
Skladovacia
teplota:
Automatické
vypnutie:
Batéria:
Rozmery:
Hmotnos
:
Odkaz na
normy:
-25 ˚C až +55 ˚C (-13 ˚F až 131 ˚F)
maximálna relatívna vlhkos 15-95 %
Pribl. 1 minútu po poslednom meraní.
CR2032 Batéria (X1) 3V - najmenej 1000
meraní
140 x 47 x 15 mm
59 g (s batériou), 56 g (bez batérie)
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS
o zdravotníckych pomôckach.
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
V súlade so zákonom používateov medicínskej techniky
je profesionálnym používateom odporúčané necha
prístroj každé dva roky prezrie technikom. Dodržujte
platné predpisy týkajúce sa likvidácie prístroja.
13.www.microlife.com
Podrobné informácie o používaní našich teplomerov a
tlakomerov a tiež o poskytovaných službách nájdete na
stránkach www.microlife.com.
99 SK
AR
ĮħµŽţĪųĕŴŋŮŨşºŲşďŋŽęŨţŒųŻÖĮŜųďţÔöĮęţŮţĮĘ
ßÔ¸
Įħµ
ŽţĪų ĕŴŋŮŨşº Ųşďŋ ŽęŨţ ŒųŻÖĮŜųďţ Ôö ĮęţŮţĮĘÔ¸
ß
Ôċœ±¼ĪųĮŔşºŪęŴŨŘęĒĕŴşÖĪşº½ďųŮęĴŤŠşÙ
ďŘēŃ»
Ôċœ
±¼ĪųĮŔşº ŪęŴŨŘęĒ ĕŴşÖĪşº ½ďųŮęĴŤŠş ÙďŘēŃ
»ßĮĮĠţÖĕŴŨŘĘ
ĠţÖ
ß ĕŴŨŘĘ
ضŦţ
ĕŴşďħ ¼ÄºĮģĕğÄ ¼´ºĮŗ ĮœŮų Ô¶ŦŜŤų ĮęţŮţĮęşººĬū
ضŦţĕŴşďħ¼ÄºĮģĕğļ´ºĮŗĮœŮųÔ¶ŦŜŤųĮęţŮţĮęşººĬū
´ºĮğďĒ
ĮęţŮţĮęşº ÓŮŘų ÆďŴŘşº ½ºĮţ Ŧţ ¼Įţ Şś Ųœ ĶųŮĸĘ
´ºĮğďĒĮęţŮţĮęşºÓŮŘųÆďŴŘşº½ºĮţŦţ¼ĮţŞśŲœĶųŮĸĘ
ďŤčºÂ¼Â
ß ĪĤŤşºĕŗĪşºĕşďŔŜşďŬŴœŞ
¼ßĮĮţŞśŲĘºÃÄďēęħ¸
ţß Şś ŲĘºÃÄďēęħ¸
ďŤčºÂ¼ÂĪĤŤşº
Őß ĸų¼
ß ĕŗĪşº ĕşďŔŜş ďŬŴœ ŞßŐĸų
ÆďŴŘŠş
ßÔ¸
½ďijďŴŘŠş
ÆďŴŘŠşÓĪĨęĴų
ÓĪĨęĴų ŒųŻÖĮŜųďţ
ŒųŻÖĮŜųďţ Ôö
Ôö ĮęţŮţĮĘ
ĮęţŮţĮĘÔ¸
ß ½ďijďŴŘŠş
ŮūÖ
ėŴēşº Ųœ ŲŧďĴŧŹº ŢĴĠşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ ĕēŗºĮţÖ ØÄÖĪşº
ŮūÖėŴēşºŲœŲŧďĴŧŹºŢĴĠşº¼ÄºĮģĕğÄÂĕēŗºĮţÖØÄÖĪşº
ÄďŤŋŷº
ŊŴŤğ Ŧţ ÈďĨķŷº ŰŠŋ ÒďŤŌęijźş ŢŤļţ
ÄďŤŋŷºŊŴŤğŦţÈďĨķŷºŰŠŋÒďŤŌęijźşŢŤļţ
Ŧţµ Ūŧ¶ŊŴŤğ
ėēĜ¶Ö
ºĬū
Äďēęħº
ŢĘ
ŒčďŇŮşº
ŢŬŔęşďųĮųĮij
ĕųďŨŌĒ ĮęţŮţĮęşº
½ďŤŴŠŌęşº ÕĬÎ
Îū ¼´ºĮÎ
Îŗ ŰğĮų
ŞŴşÂŲœ¼ÂÄºŮşº½ďŤŴŠŌꊺÙďŘœÖŞŤŌęĴųďţĪŨŋŖŴŗÂÖ
Ôďţŷº ½ďţŮŠŌţÖ
ŪŠŴŐĸĘ
ŒčďŇŮşº ŊŴŤğ ŢŬŔęş ĕųďŨŌĒ ½ďŤŴŠŌęşº ÕĬū ¼´ºĮŗ ŰğĮų
Ôďţŷº½ďţŮŠŌţÖ
.7ŒųŻÖĮŜųďţÔöĮęţŮţĮĘ
ėųďŬŧĮŬœŰş¸ØŮĎţŦţŞųŮĤꊺŞĒďŗAL
ėųďŬŧĮŬœ
Űş¸ ØŮĎţŦţ ŞųŮĤꊺ ŞĒďŗ ÌďğĮęijºłŤŧAM
ÌďğĮęijº
łŤŧ ¼´ºĮŗâãĮħµÌďğĮęijºAN
¼´ºĮŗ
âãĮħµ ÌďğĮęijº ºĪğĕŴşďŋďŬijďŴŗŢĘŲęşº¼ÄºĮĤşºĕğÄÂAO
ºĪğ
ĕŴşďŋ ďŬijďŴŗ ŢĘŲęşº ¼ÄºĮĤşº ĕğÄ ºĪğĕŀŔĨŨţďŬijďŴŗŢĘŲęşº¼ÄºĮĤşºĕğÄÂAP
ºĪğ
ĕŀŔĨŨţ ďŬijďŴŗ ŢĘ Ųęşº ¼ÄºĮĤşº ĕğÄ !
ºĪğĕŴşďŋłŴĤŤşºŮĠşº¼ÄºĮģĕğÄÂAQ
ºĪğ
ĕŴşďŋ łŴĤŤşº ŮĠşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ "
ºĪğĕŀŔĨŨţłŴĤŤşºŮĠşº¼ÄºĮģĕğÄÂAR
ºĪğ
ĕŀŔĨŨţ łŴĤŤşºŮĠşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ #
ĉńħĕŔŴŇÖÉĮŋAS
ĉńħ
ĕŔŴŇÖ ÉĮŋ $
ÍÄďœÉĮŋBT
ÍÄďœ
ÉĮŋ %
ĕųŮęĴţĕųÄďńĒBK
ĕųŮęĴţ
ĕųÄďńĒ ĕųÄďńēşºÒºĪēęij¸BL
ĕųÄďńēşº
ÒºĪēęij¸ ÆďŴŗIJĠţ1
ÆďŴŗIJĠţ ĕųºĪēşº
ĕųºĪēşº ÄÅ2
ß Äß Å ÉĮŌşºĕķďķ3
ÉĮŌşº ĕķďķ ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşºÄÅ4
ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşº ÄÅ ĕųÄďńēşº¼ĮŴĠģ´ďńŏ5
ĕųÄďńēşº ¼ĮŴĠģ ´ďńŏ ďŬĿĮŋŢĘŊńŘşºŊŴŤğ6
ďŬĿĮŋ ŢĘ ŊńŘşº ŊŴŤğ ¼ĮśºĬşº7
¼ĮśºĬşº ÆďŴŘŠşİūďğ8
ÆďŴŘŠşİūďğ ÆďŴŘşºŞŤęśº9
ÆďŴŘşºŞŤęśº ÔÃŷº¿Äďħ¼ÄºĮģĕğÄÂĮķĊţAT
ÔÃŷº ¿Äďħ ¼ÄºĮģ ĕğÄ ĮķĊţ %
ĕŀŔĨŨţĕųÄďńĒĮķĊţAK
ĕŀŔĨŨţĕųÄďńĒĮķĊţ ÅďŬĠşººĬūÓºĪĨęij¸ŞēŗĕųďŨŌĒ½ďŤŴŠŌęşº¶Įŗ¸
'+łŤŧŪŴŠŋŖēńţ´İğ
100
ĕŴşŷºÉĮŌşº¼ĮśºÃß ¼ÄºĮĤşºĕğÄÂÆďŴŘşŞŤŌęĴųÔ¶ŦŜŤųďŀų¶ŪŨß Ŝş±ŢĴĠşº
½ďųŮęĤŤşºÒÖĪğ
ĕŴşďęşºÓďĴğŸşĕŴĤńĴşº
ŞŴŐĸĘ Ţęų ďţĪŨŋ ŦŴęŴŧďĝş ďŴčďŘŠĘ ¼ĮŴħŷº ¼´ºĮŘşº ĮŬňĘ
ß
ºĬūÔÃŷºĮęţŮţĮĘĪčºŮœ â
ŊŴĿĮşºŞŔńşºĕŨŴŨŗŲœĕ
ŴĤńĴşºđŴŠĤşº¼ÄºĮģĕğÄÂ
£
¼ĪģŮşº
ß
ĕţďŬşºÔďţŷº½ďŤŴŠŌĘ ã
ŊŴĿĮşºŞŔńşºÓďŤĤşĕ
£
ß
ß ŴĤńĴşº¼ÄºĮĤşºĕğÄÂ
¼ÄºĮģĕğĺĬūÔÃŷºĮęţŮţĮĘIJŴŘųŒŴś ä
¼ÂĪŌęţ½ºĮŤş¼´ºĮŘşºÌďğĮęijº
ß
ĕńŴĤŤşº¼ÄºĮĤşºĕğÄ £
ŢŜĤęşºÅŮţÄÖ½ďķďķ å
ĪŨŋ ¼´ºĮŗ âã Įħµ ÌďğĮęijº ĮęţŮţĮęşº ŲţĪĨęĴŤş ŦŜŤų
ĮęţŮţĮęşºÆ¶Įş´ďńŏÔÖĪĒ
ÒďŤŌęijŹº½ďŤŴŠŌĘ æ
½ďğÄÂ½ďœżęħºŊēęĘŦŜŤųěŴĤĒÌďğĮęijŻºłŤŧŞŴŐĸĘ
ÒďŌœŞŜĸĒ¼ÄºĮĤşº ÓİŠųŻÃ¸±ÒďŤŌęijŹºŲœĕşŮŬijÖĕģºÄĮĝś¶ĮęţŮţĮęşººĬū
ėųďŬŧĮŬœŰş¸ØŮĎţŦţŞųŮĤꊺŞĒďŗ ç
IJĠŤŠş´ďńŏÂŮğÖ
¼ĮśºĬşºłŤŧŲœ¼´ºĮŗâãÌďğĮęijºĕŴŔŴś
è
ŲĤĻÖŦţµĮęţŮţĮĘ
¼ĪģºÖĕŴŧďĜÒżħÆďŴŗ
ĉńĨşºŞčďijÄ é
ŖēčİşºÌżęĒºÖ¶ÄŮĴŜŤşº¿ďğİşºŦţĮńħÑďŨūIJŴş £
¼ĮŜęēŤşº´ºĮŤĤşºėĤĘĕŌķŷºĕŴŨŘĘÒďŤŌęijºĢŴęų
ŢŴŘŌęşºÖŒŴňŨęşº ê
ÒďŔŃŷºŊţÒďŤŌęijźşÓďĘÔďţ¶ £
¼ĪģºÖĕŴŧďĜŲœłŘœÔÃŷº¼ÄºĮģĕğÄÂÆďŴŗ
ĕųÄďńēşºÒºĪēęij¸ âá
±ÒŮĤŜşďĒŞßŠēţŲŨńŗŽŴĴŨĒŢęųÔ¶ŦŜŤųIJĠŤşºŒŴňŨĘ £
ÐŮĜŮţÖŖŴŗÂ
ĕşďŔŜşº ââ
ŞēŗŦţÒďŤŌęijźşºĪğŲĤĻĮęţŮţĮęşººĬūŞŌĠųďŤţ
ß
ÄŮńţIJĠţďŬŴœŽţĪŨųŲęşº¼ĪųĮŔşºIJĠŤşºŊŴŤĠĘĕŴŨĒ
ĕŴŨŔşº½ďŔĻºŮŤşº âã
ĕŠčďŌşºÂºĮœ¶ŊŴŤğ
½ďijďŴŘşºŊŴŤğÔĉĒŦŤŀų´ºĮŤĤşºėĤĘĕŌķŷºÒďŤŌęijďĒ
ß
\\\RNHWTQNKJHTR âä
ŰŤĤşºĕşďģŲœÄºĬŧ¸ÆĮğ
ĕŗŮĜŮţÖĕŘŴŗÂ
ß
ŲŔŠĨşº´ďńŐşºĮňŧºĕşďŔŜşºĕŗďńĒ
ĮŤģ¶ ŲŔŠħ 1() ´ŮĿÖ ¼ĮŴļŗ ½ºĮœďĻ Įĸŋ ÄĪļĘ
ÒďŤŌęijŹºŞŬijÖIJŠij
äèæŦţŰŠŋ¶ÔŮŜĘĪŗŪĘĺĮģĕğÄÂÔĉĒľųĮŤşºŪŴēŨęş
ºĬūÔÃŷºĮęţŮţĮĘÒďŤŌęij¸ĪčºŮœâ
łŴĴĒ»ŮŠijċĒĮęţŮţĮęşºÒďŤŌęij¸ĢŴęųĢųĮŤşºŢŴŤļęşº
£
ĕųŮĎţĕğÄÂ
ŞŬijÖ
ŊijºÖ×ĪţÆďŴŗ½ŻďŤŌęijŻºÂĪŌęţ
ß
ŞŔńşºŰŠŋŰęģŞŤŌęĴųÔ¶ŦŜŤųĮęţŮţĮęşººĬū £
ĕţďŬşºÔďţŷº½ďŤŴŠŌĘã
Űş¸ Óáq Ŧţ ŊijºÖ ÆďŴŗ ×Īţ ¼İß Ŵţ ĮœŮų ĮęţŮţĮęşº ºĬū
ŒŗŮĘضđùēĴųÔ¶ÔÖ±ŢčďŨşº
ºĬūŲœďŬşŦŴēŤşºÉĮŐŠşłŘœÅďŬĠşºÕĬūÒďŤŌęijºŦŜŤų£
ÒďŤŌęijźşđēĤţŮŬœºĬşĢųĮţÖŊųĮijĮęţŮţĮęşººĬū £ Ūŧ¶ ŲŨŌų ďŤţ ²Ïq ãâãá Űş¸ Ïäãq Ŧţ Ö Óq âááá
đēĴĒÄĮŀşºĕŴşÖĊĴţŊŧďļşºŞŤĤųÔ¶ŦŜŤųŻđŴęŜşº
ß
ÒďŔŃŷº×Īş
¼ÄºĮģ ĕğÄ ÆďŴŘş Ôö ĮęţŮţĮęś ¼ĪģŮşº ÓºĪĨęijº ŦŜŤų
ČŃďĨşºÓºĪĨęijŻº
IR 120
101 AR
ĕğÄÂÆďŴŗİţÄľţŮųěŴĤĒ¼ĪģºÖĕŤŐŧÌďŤijĪŌĒ ã
¼ďŨŗĕţďŘęijºłēŀųÔĉĒÔÃŷº¼ďŨŗŞųĪŌĘŢęų±¼ÄºĮĤşº
ŒńŠĒÐŮœÖ´ºÄŮşºŰş¸ÔÃŷºŒļęŨţđĤĴĒÔÃŷº
ĕųºĪēşºÄÅłŐĿ¶±ÔÃŷº¼ďŨŗŰş¸ĕŗĪĒ1IJĠŤşºŊĿ
ä
ß
½ŮĻĮęţŮţĮęşºÄĪļųŰęģÔÃŷºŲœIJĠŤşºŲŘĒ¶Ö 2
ÆďŴŘşºĕŴŠŤŋÒďŤęśºİŴŴŤęşĕŤŐŨşº
ŢŜĤęşºÅŮţÄÖ½ďķďķå
ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşºÄÅłŐĿ¸6ďŬĿĮŋŢĘŊńŘşºŊŴŤğ
ŦŴęŴŧďĝşĕĿÖĮŌţÔŮŜęijŊńŘşºŊŴŤğ±¼ĪģŮşºĢęŔş4
ĕķďķŰŠŋĕĿÖĮŌţÔŮŜęij¼ĮŴħŷº¼´ºĮŘşº7¼ĮśºÃ
ŦŴęŴŧďĝşÙďŴčďŘŠĘÉĮŌşº
ĕŧŮŘų¶ ±ÆďŴŘŠş ¼İūďğ ¼ĪģŮşº Ô¸
ß 8 ÆďŴŘŠş İūďğ
ľŴţŮşďĒĮŤęĴęijÏqÖ¶Óq
ß
ÉĮŌşºĕķďķŰŠŋĮŬňęij¼´ºĮŘşº9ÆďŴŘşºŞŤęś¶
¼İūďğ¼ĪģŮşº±nÏqzÖ¶nÓqzĕŧŮŘų¶ľŴţÖŊţ3
ÓÂďŘşºÆďŴŘŠşĕŴŧďĜ¼Įţ
102
£
£
£
£
²ÏºĮķ¸ ÔÖĪĒ ÅďŬĠşº ÔŮŠŤŌęĴų Ż ÒďŔŃŷº ÔĉĒ ĪśĉĘ £ ×ĮħŷºŞčºŮĴşºÖ¶´ďŤşºŲœÅďŬĠşººĬūºĪĒ¶ĮŤŐĘŻ
ďŬŋżęĒºŦŜŤųěŴĤĒĕųďŔŜşºŪŴœďŤĒ¼ĮŴŐĻ´ºİğŷºľŌĒ
½ďŤŴŠŌęşºÌďēʶŰğĮųŒŴňŨꊺ´ďŤşºĪĿėĴŴş
ß
Ô¶ ŪŨţ ĪļŘų Ż ÅďŬĠşº ºĬū ÒďŤŌęij¸ Ô¸ ĮųĬĤĘ
nŢŴŘŌęşºÖŒŴňŨęşºnÔŮŨŌŤşºŢĴŘşºŲœ¼ÂÄºŮşº
ŚēŴēŃ¼ÄďĸęijŻŞųĪĒÔŮŜų
ĪŨŋ Ö¶ ŒşďĘ Ūŧß ĉĒ ĪŘęŌĘ ėŨś ºÃ¸ ÅďŬĠşº ŞŤŌęĴĘ Ż
Ųœ ŪĴŤŏ ÓĪŋ ŰğĮų ´ďŤşº ĪĿ
ØÂďŋĮŴŏĮţ¶Ø¶ĕňģżţ
ß IJŴş ÅďŬĠşº ºĬū ß
ÙºĪĒ¶ŞčºŮĴşº
ºĪĒ¶ÅďŬĠşºĢęŔĘŻ
¼ÄºĮģ ĕğÄĪş ĮęţŮţĮęşº ºĬū ÆďŴŗ ĕŴŔŴś ä ĕğÄ ¼´ºĮŗ ŞŠŘų Īŗ ÔÃŷº ¼ďŨŗ Ųœ ÂŮğŮŤşº ÔÃŷº ŊŤķ
ÔÃŷº ĺĨĸşºÔö¼ďŨŗĕœďňŧŦţĪśĉęşºđĠųŪŧċœºĬş¼ÄºĮĤşº
ß Ŧţ Œşĉęų ÅďŬĠşº ºĬū
ß ½ďŧŮŜţ
ĕŠēŃŦţĕĝŌēŨŤşº´ºĮŤĤşºėĤĘĕŗďŃĮęţŮţĮęşººĬūIJŴŘų ŞţďŌęşº đĠųÖ ĕijďĴģ
łŴĤŤşºŽŴĴŨşºÖÔÃŷº ŲœĕŨŴēŤşºŞŴŐĸęşºÖŦųİĨęşºÏÖĮŇŰŋºĮĘÄĬĤĒďŬŌţ
ĕŴŨŔşº½ďŔĻºŮŤşºÔŮŨŌŤşºŢĴŘşº
ĕŤŴŗ Űş¸ ÒŮĤĘÖ ĕijĪŌşº Òżħ ĕŗďńşº ÕĬū ŊŴŤĠĘ ŢęųÖ
ŦţÅďŬĠşºŲŤģ¶
¼ÄºĮĤşºĕğÄĪş
ºĪğĕŴşďŌşº¼ÄºĮĤşº½ďğÄÂ
Ŧţ¼ĮķďēţďŬŴŠŋÒŮļĤşºŢĘŲęşº¼´ºĮŘşºŦŤŀĘÔ¶ŦŜŤų
ÊŮŘĴşºÖ½ďţĪļşº
ĕŗÂĮĝś¶¼ÄºĮģĕğÄÂĕŠēńşº´ďĸŏÔÃŷºĕŠēŃ
ÄďēŐşºÖ¾ŮŠęşº
ĪßşŮĘ ÔÃŷº ¼ďŨŘş łŴĤŤşº ŽŴĴŨşº Ŧţ ¼ÃŮħĉŤşº ½ďijďŴŘşº
ß
ĮķďēŤşºIJŤĸşº´ŮĿ
ŰŤĤŠşĺŴĨĸĘ´ŮijŰş¸Ø
ÂĊųĪŗÖŞŗ¶½º´ºĮŗ
ß
ß
¼ÂÖĮēşºÖ¼ÄºĮĤşº
ĉńĨşºÆďŴŘşºØÂďŔęş
4ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşºÄÅŰŠŋłŐŀşďĒĮęţŮţĮęşºŞŐß ķ â ½ďųÄďńēşºŊœÄđĠųĕŠųŮŃ¼ĪŤşÅďŬĠşºŞŤŌęĴĘŢşºÃ¸
£
£
£
£
£
£
£
ĮŤģ¶ŲŔŠħ1()´ŮĿÖ¼ĮŴļŗ½ºĮœďĻĮĸŋÄĪļĘ
Ŧţ ŰŠŋ¶ ÔŮŜĘ Īŗ ŪĘĺĮģ ĕğÄ ÔĉĒ ľųĮŤşº ŪŴēŨęş
ĕųŮĎţĕğÄÂäèæ
ºĪŤţŞŔńşºÔŮŜųÔ¶ŞŀœŷºŦţŊŴĿĮşºŞŔńŠşĕēĴŨşďĒ
ĕēĴŨşďĒÖŰŠŋŸşĕŬğºŮţÔÃŷºÔŮŜęşđŨĠşºŰş¸Ūij¶ÄÖ
Űş¸ ÏŮŗŮşº Şŀœŷº Ŧţ ±Ŏşďēşº Ö¶ ďŨij Įēśŷº ŞŔńŠş
ľųĮŤşºđŧďğŰş¸´ŲĸşºľŌĒÖ´ºÄŮşº
½º´ºĮŗԶďѱÔÃŷºIJŔŧŲœďŤčºÂ¼ÄºĮĤşºĕğÄÂĬħ
ÔÃŷºÖŰŨŤŴşºÔÃŷºŦŋĕŔŠęĨţÔŮŜĘĪŗ¼ÄºĮĤşºĕğÄÂ
×ĮĴŴşº
ÔÃŷº¼ÄºĮÎÎģĕÎÎÎğÄÂĬÎÎħŷŖÎÎčďŗÂŊŀĒÄďňęŧŻºŰÎğĮų
ÓŮÎÎŨşºĪÎÎŌĒ
½º´ºĮŗ ¾żĜ ĬħĉĘ ÔĉĒ ŲĻŮų ĕŴşďęşº ½ŻďĤşº Ųœ
ŰŠŋŷº ¼´ºĮŘşº ÔŮŜĘÖ ÔÃŷº IJŔŧ Ųœ ¼ÄºĮĤşº ½ďğÄĪş
¼ĪŤęŌŤşºŲū
ŰşÖŷ¶âááÎş¶ÓďųŷºŲœÂĪĠşºĪŴşºŮŤşºÒďŔŃŷºâ
ŲŋďŨţÓďňŧŢŬųĪşŦŤţ½ºŮŨijĕĜżĜĮŤŋÔÖÂÒďŔѶã
ĕēĴŨşďĒ ŰŤĤşº
ß »ďŴŏ Ö¶ ÄŮŬŇ ĮēęŌų ŦŤşÖ ĮŘęĴţ ĮŴŏ
ÙďğĮģÙºĮţ¶Ūş
ŞŤŌęĴų ŒŴś ŢߊŌęų ŞŤŌęĴŤşº ÔŮŜų ďţĪŨŋ ä
ďŬĴŔŧŪĴŔŧŒşĉĘŒşĉųŰęģŰşÖŷº¼ĮŤŠşĮęţŮţĮęşº
ĕęĒďĜ½º´ºĮŗŰŠŋÒŮļĤşºÖÅďŬĠşºŊţŞţďŌęşº
ĮŴēśŞŜĸĒďŀŔĨŨţÆďŴŘŤşºÔďśºÃ¸å
Ù
IR 120
£ Űş¸ĢųĮţŞŜĸĒIJĠŤşºŞħ¶±ŒńŠĒÔÃŷºđĤĴĘďŤŨŴĒ æ
ĕųºĪēşºÄÅÙ
ß ºÄŮœłŐĿºÖŰļŗ¶ĪĤśĕŴŧďĜâÔÃŷº¼ďŨŗ
£ ÕĬū ĕŤŐŨşº ½ŮĻ ĮňęŧºÖ Äİşº Ŧŋ ŊēĻŹº ŊœÄº 2
ÆďŴŘşºĕųďŬŧĪśĊĘŲęşºŲū¼ÄďķŹº
ĮŬňĘ ÉĮŌşº ĕķďķ ÔÃŷº ¼ďŨŗ Ŧţ ĮęţŮţĮęşº ¿Įħ¶ ç
9ďŬijďŴŗŢĘŲęşº¼ÄºĮĤşºĕğÄÂ
£
ĕňģżţ %
ŰğĮų ±ĕŘŴŗ ½º´ºĮŗ ŰŠŋ ÒŮļĤşº ŦŤŀĘ ŲŜş £
£ ½ďijďŴŗæäĪŌĒĕŴŧďĜäá¼ĪŤşŞŗŷºŰŠŋÄďňęŧŻº
ĕŘģżęţ
£
½º´ºĮŗŰş¸ØÂĊųÔ¶ŦŜŤųIJĠŤşºŰŠŋÔÃŷºŊŤķŢśºĮĘ
£
ß
ŦŴŠŤŌęĴŤşºŦŴĒ×ÖĪŌŠşÒďŘęŧºÖ¶ĕŗÂŞŗ¶¼ÄºĮģĕğÄÂ
ß
ŞŤŌęĴŤşºIJĠŤşºŒŴňŨĘØÄÖĮŀşºŦţŪŧċœŦţ±ºĬş
¼ÂÄºŮşº½ďŤŴŠŌęşºÌďēʸŰğĮų±ŒŴňŨꊺÆďŴŗضŞēŗ
nĮŴŬß ńęşºÖŒŴňŨęşºzÔŮŨŌŤşºŢĴŘşºŲœ
ØÄÖĮŀşºŦţ±ÒŮĤŜşďĒ1ÆďŴŘşºIJĠţŒŴňŨĘĪŌĒ £
ŲŜş±ŲşďęşºÆďŴŘşºĬħ¶ŞēŗŖčďŗÂæ¼ĪŤşÄďňęŧŻº
ĕŴŌğĮŤşº ¼ÄºĮĤşº ĕğÄ ۺ¸ ÒŮĻŮŠş ĮęţŮţĮꊺ ĢŤĴų
ŞŴŐĸꊺ
ĕŧŮŘų¶ĮŬňĘATÔÃŷº¿ÄďħŦţ¼ÄºĮĤşºĕğÄÂĮķĊţ £
ėŧďśºÃ¸3ÉĮŌşºĕķďķŰŠŋIJś¶ĕţżŋďŬŴŠŋÔö
céêçÓqåããcäãá×ĪŤşº¿Äďħ¼´ºĮŘşº
Ïâáéáq
¼ĪģŮşº ÔŮŜĘ ďţĪŨŋ AK ĕŀŔĨŨţ ĕųÄďńĒ ĮķĊţ £
ĮŴśĬęş ľŴţŮşďĒ ĕųÄďńēşº ĕŧŮŘų¶ ĮŤęĴęij ±ĕģŮęŔţ
ĕųÄďńēşºÒºĪēęijº¼ÄÖĮŀĒŞŤŌęĴŤşº
ÒďŤŌęijŹº½ďŤŴŠŌĘæ
3ÉĮŌşºĕķďķÔ¸4ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşºÄÅłŐĿ¸
â
ß
ŦŴęŴŧďĝşŊńŘşºĕœďśÄďŬŇŹłĸŨĘ
ß
ÉĮŌşº ĕķďķ ŰŠŋ ĕĿÖĮŌţ ÔŮŜęij ÆďŴŗ ¼´ºĮŗ Įħ¶ ã
2n2z7ĕŧŮŘų¶ŊţŦŴęŴŧďĝşÙďŴčďŘŠĘ
½ŮĻŊŤĴųn+qzÖ¶n(qzĕŧŮŘų¶ľţŮĘďţĪŨŋ ä
8ÆďŴŘŠşÙºİūďğĮęţŮţĮęşºÔŮŜųÖĕŤŐŨşº
ĕų·ÄŲńŌęşŒŠĨŠşÖŰŠŋŷÔÃŷºđĤĴĒÔÃŷº¼ďŨŗÒĪŋ å
ÔÃŷºĕŠēńşĢĿÖ¶
¼ĮķďēţŒŠĨŠşÔÃŷºđĤĴĘĕŨijĮŤŋÔÖÂÒďŔŃŸş £
ŰŠŋŷ ÔÃŷº đĤĴĘ ŦŴŐşďēşº Űş¸ ĕŨij ĮŤŌĒ ÒďŔѶ £
ŒŠĨŠşÖ
Ųœ ¼ĮŴļŘşº ½ďŤŴŠŌęşº Űş¸ ďŀų¶ ÌŮğĮşº ŰğĮų
ĕţĪŘŤşº
103 AR
ŢĘĪŗĕųÄďńēşºÔ¶ŦţĪśĉęşºŰğĮųBTĕŴşďħĕķďĸşº £ ŚŌēĻ¶ ŊœÄ¶Ö łŐĿ¸ ĕēŗďŌꍺº ¼´ºĮŘşº âã ¼´ºĮŗ £
±ĕēŗďŌꍺº½º´ºĮŘşºÌďğĮęijŻŲşºŮęşďĒ2ĕųºĪēşºÄÅŦŋ
ß
!#½ďųÄďńēşº»ďńŗ¶¼ďŋºĮţÖĢŴĤĻŞŜĸĒďŬēŴśĮĘ
âãÎşº¼ĮŴħŷº½º´ºĮŘşºŰęģ
!#Ö
ÌďğĮęijº
ĪŌĒ
2
ĕųºĪēşº
ÄÅ
Ŧŋ
ŚŌēĻ¶
ŊœÄÖ
łŐĿ
Ô¸
ß
ĕųÄďńēşº ĕŧŮŘų¶ ėŧďś ºÃ¸ BK ĕŏÄďœ ĕųÄďńĒ ĮķĊţ £
ŖĒďĴşºŞĴŠĴęşºĕŠĻºŮţŰş¸ØÂĊŴijâãÎşº¼ĮŴħŷº½º´ºĮŘşº
ÉĮŌşºĕķďķŲœĮŬňųØĬşºĪŴģŮşºİţĮşºŲūĕęĒďĝşº
â¼´ºĮŗŦţ
ÄŮŔşºŰŠŋ½ďųÄďńēşºÒºĪēęijºđĠųŪŧċœ
ŢŴŘŌęşºÖŒŴňŨęşºê
ÒŮĤŜşďĒŞŠēţŦńŗŽŴĴŧÖ¶ÒŮĤśŪĒŒŴňŨĘÂŮŋŞŤŌęij¸
ÆďŴŘşºÆ¶ÄÖĮęţŮţĮęşºĕēŠŋŒŴňŨ꺪ŴĒÖĮĒÖİųµëèá
ĮęţŮţĮęşºŞħºÂŰş¸ŞčďijÒŮħÂÓĪŋŰŠŋÈĮģº
ŻÖŒŴňŨꊺŦųİŨēşºÖ¶¼ÄďŀşºŒŴňŨęşº½ďēśĮţŞŤŌęĴĘŻ
ÄĬģºÙºĪĒ¶×ĮħŷºŒŴňŨęşºŞčºŮijÖ¶´ďŤşºŲœÅďŬĠşºĮŤŐĘ
ÉĮŌşºĕķďķÖIJĠŤşºĕijĪŋĢńijÇĪĨĘŻÔ¶
ĕųÄďńēşºÒºĪēęijºâá
ãáäãĵŲijÌŮŧ±¼ĪģºÖÓŮŴĝŴşĕųÄďńēĒİŬĠţÅďŬĠşººĬū
İţÄĮŬňųďţĪŨŋãáäãĵŲijÌŮŧ¼ĪųĪğĕųÄďńēĒďŬşĪēęijº
´ďńŏŊœÄ¶BKÉĮŌşºĕķďķŰŠŋľţŮųØĬşºĕųÄďńēşº
ďŬşĪēęijºÖĕųÄďńēşºŊœÄºŦŴēŤşºÕďĠĘß ŹºŲœÕĮųĮŤęĒĕųÄďńēşº
BL¼ĪųĪğ¼ĪģºŮĒ
104
ėųďŬŧĮŬœŰş¸ØŮĎţŦţŞųŮĤꊺŞĒďŗç
¼ÄºĮģ ĕğÄ IJŴųďŘţ ÉĮŌų Ô¶ ŦŜŤų ĮęţŮţĮęşº ºĬū
±ÏqÖÓqŦţÉĮŌşºĕķďķŞųŮĤęşĕųŮĎţÖ¶ĕŴęųďŬŧĮŬœ
æ¼ĪŤşŞļęţŞŜĸĒ2ĕųºĪēşºÄÅłŐĿ¸±¼ĪģŮşºČŔѶ
ß
ĮŬňų±ŲŧºŮĜæĪŌĒĕųºĪēşºÄÅłŐĿŦŋŒ
ŗß ŮęĘďţĪŨŋ²ŲŧºŮĜ
ß
ĕķďķŲœn+qzÖ¶n(qzĕŧŮŘų¶ľţŮĘŲşďĤşºÆďŴŘşº
ĉńĨşºŞčďijÄé ÄÅłŐŀĒn+qzÖ¶n(qzŦŴĒÆďŴŘşºÄďęħ¸ALÉĮŌşº
ß
ďţĪŨŋ - ĮŬňĘ AO ºĪğ ĕŴşďŋ ¼ÄºĮĤşº ĕğÄ £ æ¼ĪŤşĮňęŧºÆďŴŘşºÓďňŧÄďŴęħºĪŨŋĕŴŧďĜ¼Įţ2ĕųºĪēşº
ÓqâáááŦţŰŠŋ¶ďŬijďŴŗŢĘŲęşº¼ÄºĮĤşºĕğÄÂÔŮŜĘ
ÙďŴčďŘŠĘÆďŴŘŠş¼İūďğ¼ĪģŮşºÔŮŜĘěŴĤĒŲŧºŮĜ
ÏqãâãáÖ¶
¼ĮśºĬşºłŤŧŦţ¼´ºĮŗâãÌďğĮęijºĕŴŔŴśè
ďţĪŨŋ1ĮŬňĘ AP ºĪğ ĕŀŔĨŨţ ¼ÄºĮģ ĕğÄ £
Ö¶ÓqĮŔĻŦţŞŗºďŬijďŴŗŢĘŲęşº¼ÄºĮĤşºĕğÄÂÔŮŜĘ
âãÎşº¼ĮŴħŷº½º´ºĮŘşºŊğĮęĴųÔ¶ĮęţŮţĮęşººĬūÔďŜţċĒ
Ïqäãá
ŲœÒŮħĪŠş2ĕųºĪēşºÄÅłŐĿ¸AMÌďğĮęijºłŤŧ
£
ß
AQ ºĪğ ĕŴşďŋ łŴĤŤşº ŮĠşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ £
ĕŧŮŘų¶ľţŮĘĕŠŔŘţĕŗďńşºÔŮŜĘďţĪŨŋ´ďŋĪęijºłŤŧ
¼ÄºĮģĕğÄÂÔŮŜĘďţĪŨŋSŊţÊďēĘÄŻďĒ-ĮŬňĘ
2¼ĮśºĬşº
ÏqâáåáÖ¶ÓqåááŦţŰŠŋ¶łŴĤŤşºŮĠşº
ĮŬňĘARºĪğĕŀŔĨŨţłŴĤŤşºŮĠşº¼ÄºĮģĕğÄ £ ŚŌēĻ¸ŊœÄºÖłŐĿ¸AN¼ĮŴħŷº¼´ºĮŘşºâ¼´ºĮŗ £
âÉĮŌų¼ĮŴħŷº¼´ºĮŘşºÌďğĮęijŻ2ĕųºĪēşºÄÅŦŋ
ŮĠşº¼ÄºĮģĕğÄÂÔŮŜĘďţĪŨŋTŊţÊďēĘÄŻďĒ1
ß
¼ĮśºĬşºİţÄŊţÕÂĮŔŤĒ
ÏqåâáÖ¶ÓqæáŦţŞŗ¶łŴĤŤşº
ĉńĨşÓďňŨşºÉĮŌęųďţĪŨŋASĉńħĕŔŴŇÖĮŬňĘ £
ǍƸųLjȚȦƾƸƲŽȚNjƯŮȜNjŲȚȶǀƲƸŻȢƾƃƁǍƲů
ȰǾŹȁȚ
ǠƳƸůƾžǞůȶLjȚ
ȦƾƸŻȈȇȇȇǚŻLjȚǟƴŸȈȢNjŸCR 2032ǀƁȤƾƭŮ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ
ƜȈȌņƜȋȎņƜȈȋȇ
ȢƾƯŮLjȚ
ǀƁȤƾƭŮȴȶNjŮǛűȌȍȆǀƁȤƾƭƃŽƾŮǛűȌȐ
ȴȥǞŽȚ
7@3EF?7 ȝƾƃƴƭƄžǕžǘŮƾƭƄů
;75;757?5
ǟŽȘȜȤƾŵȁȚ
ǍƸƁƾƯƓȚ
.775ǛŻȤǀƸŮȶȤȶLjȚǀƸƃƭŽȚȝƾƷƸűǞƄŽȚǕžǘŮƾƭƄƁȥƾƷƐȚȚnjƀ
ǀƸƶźȝȚǍƸƸưůȔȚǍűȘǘƇŮǔƱƄƇſ
ȔȚǍűƼŮǟǧǞƁǝſƼźǀƸƃƭŽȚȝƾƆƄƶƓȚǠƴƵƯƄƉžȴǞſƾƲŽƾƲƃŶ
ǑƴƈƄŽȚƞſȚǞŻȜƾŸȚǍžǟűǍƁƞƫƫƈƄƓȚƞƴƵƯƄƉƵƴŽǑƇź
ǀƲƃƭƓȚȝƾƁƾƱƶŽȚǜž
www.microlife.com .ȈȊ
ȝȚǍƄžǞžǍƄŽȚȲǞŲǀƸƴƸƫƱƄŽȚǚƵƯƄƉƓȚȝƾžǞƴƯžNjƏȴȖǜƳƚ
ǟƴŸȷǍųȖȝƾžNjųǟŽȘǀźƾǤȁƾŮȳȿ NjŽȚǓưǤǀƃŻȚǍžȜǎƷűȖȶ
ȿ
.www.microlife.com
IR 120
ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚȝǽȃȚȶȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜžǑƴƈƄŽȚǛƄƁȴȖƿƆƁ
ȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǏƸŽȶȆƾƸƴƇžǀƲƃƭƓȚȝƾƵƸƴƯƄŽȚƿűǞƙ
ǀƸŽǎƶƓȚ
ȝƾſƾų ȋ ǀƴǣƾƉŽȚ ȸȤǞƴȿ ƃŽȚ ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ
ǀǧƾųȝƾſǞƲƁLjǀźƾǤȘ
ȿ
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵ
ȝǞǧȈȦƾƸƲƴŽȜǎƀƾűȴǞƳůȶljƄƱůȜNjŲǞŽȚ w
ǍƸƫŻǀƵưſ
ǚƁǞŶǀƵưſȝǞǧȈȦƾƸƲŽȚȲƾƵƳƄŴȚ w
ȝƾƵưſ ȝȚǞǧȖ Ȋ ǚƭŸ ȶȖ ȳƾƮƶŽȚ Ǡź ƺƭų w
ȜǍƸƫŻ
ȝƾƵưſȈȇǟƵƑȚǀŽƾŲǠźȤȚnjſȘȦǍű w
ȝƾƸůǞƫŽȚ
ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤNjŽ ǠǣƾƲƴů ȩǍŸ w
ȜǍžǍųȖ
ȜǍżȚnjŽȚǓƘǜžȜȔȚǍŻȈȉȬƾűǍƄŴȚw
ȜǍżȚnjŽȚ
ǀŵƾƪŽȚȔǞǤȲǞƇƄƁȆȥƾƷƐȚǚƸưƪůNjƶŸ w
ȴȚǞŰǕŮȤȖȜNjƓǍƬųLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘ
ǍƬųLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘǀŵƾƪŽȚȔǞǤȲǞƇƄƸŴ w
ȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȳƾƢȘNjƶŸȴȚǞŰǏƵųȜNjƓ
ǀűȤȢȐȐDŽȋǀƁǞƂžǀűȤȢȊȎDŽȌǜžǚŻȖȜȔȚǍƲŮ
ǁƁƾƷſǍƷź
ǍƵŲLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘǀŵƾƪŽȚȴǞŽȲǞƇƄƁȯǞŴ w
ȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȳƾƢȘNjƶŸȴȚǞŰǏƵųȜNjƓ
ȐȐDŽȋǀƁǞƂžǀűȤȢȊȎDŽȌȮŽǀƁȶƾƉžȜȔȚǍƲŮ
ǁƁƾƷſǍƷźǀűȤȢ
ǀƸƱƴƒȚȜȔƾǤȁȚ
ȯÊȉȈȉDŽȇǟŽȘȯÊȊȉDŽȇȳÊȈȇȇDŽȇǟŽȘȳÊǍƱǧ
ȦƾƸƲŽȚȷNjž
ȯÊȈȇȋǟŽȘȯȋȈDŽȇÊȳȋȇÊǟŽȘȳÊȌ
ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍƴŽǟƫŻLjȚNjƑȚȅȐȌȈȌ
ȜȤȚǍŲǀűȤȢ
ǚƸưƪƄŽȚ
ÊȯÊȳȇDŽȈ
ȠǞǤǞŽȚǀűȤȢ
ȯȈȊȈÊǟŽȘȯȈȊÊȳȌȌÊǟŽȘȳÊȉȌ
ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍƴŽǟƫŻLjȚNjƑȚȅȐȌȈȌ
ȜȤȚǍŲǀűȤȢ
ǜƁǎƈƄŽȚ
ǍƃƄƥȚ
ȳȉDŽȉÊ ~ ȊȉDŽȇȆȳÊÉȇDŽȉ
ȯÊȇȏDŽȇ ~ ȏȐDŽȍȆȯȇDŽȋÊÉ
ȦƾƸƲŽȚǀŻȢ
ǀŽƾƱƳŽȚȈȈ
ǀŽƾƱƳŽȚȿȴȘȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůǜžƞƄƶŴȜNjƓǀŽƾƱƳŮǟƭưžȥƾƷƐȚȚnjƀ
ƾƷůƾſƾƸŮǍűƾƄŽȚǚƵƳƄŴȖǠƄŽȚǀŽƾƱƳŽȚǀŻƾƭŮƗNjƲůNjƶŸǓƲźǀƁȤƾŴ
ȿ
ȢǞƲƶŽȚǀƶƸżƾžȲƾƫƁȘȶȖȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůƾƷƸźNjżƺƄƁǠƄŽȚǝƱƴųǍƮſȖ
ȿ
ȝƾȮȮȮȮƁȤƾȮȮȮƭƃŽȚƾȮȮȮȮžȖȥƾȮȮƷƐȚǠȮȮȮƭưůǀŽƾȮȮƱƳŽȚ
w
ƞŽǞƵƪžǍƸŹƾȮȮȮƵƷźǗȮȮȮȮȮƸƴưƄŽȚȶ
ǀŽƾƱƳŽȚǚƭƃƁȥƾƷƐȚǚƁȿ NjƯůȶȖljƄź w
ȿ
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȆljƸƇƫŽȚǍƸŹȲƾƵƯƄŴȁȚƿƃƉŮƋƾƶŽȚȤǍǤǠƭưůǽǀŽƾƱƳŽȚ
w
ǚƸưƪƄŽȚȝƾƵƸƴƯƄŮNjƸƲƄŽȚȳNjŸȶȖȞȢȚǞƑȚȶȖȆǀŹȤƾƱŽȚ
ǗƁǽȶǍƳƁƾžǀžNjƈŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁ
ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚȈȉ
IR120ȴȣȖǍƄžǞžǍů
ȬǞƶŽȚ
105 AR
IR 120ǗɭǽȶǍɳɭƾžɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿů
FA
ȶǽƾŮǁǥƱǥɨƾŮɬŽǞƫƇžǗɭǽȶǍɳɭƾžɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿů
ɬƴƴƓȚǜǥŮɞƾƀȢȤȚNjſƾƄŴȚǘƃŶǍŮǝɨǁŴȚȥȶȤɞɉǞŽǞƶɳůǜɭǍųȕ
ǁŴȚǝƄźǍǬȤȚǍŻǐɭƾžȥȕȢȤǞž
ɞƾžȢǁŽƾųȢȴȶNjŮǁŴȚȤȢƾŻȢǞųǍǥƮſɬŮɞȤȶȕǜźƾŮǃƶŴƿůǜɭȚ
ȤƾŮǍƀȥȚǏǨȵƾǦƄŴȢNjɭƾƘǝǣȚȤȚǘǥŻȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȯȚǍŶȚǓǥƇž
ȤȢȶNjƀȢɬžȳƾƍȚȚȤɬƪɭƾžȥȕɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮȴNjŵǜŵȶȤ
ɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿůNjƶɨɬžǜǥƵƬůȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǁŻȢȲƾŲǝƵƀ
ƿŴƾƶžȲǎƶžȤȢȴNjŮɞƾžȢțȶƾƶƄžɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǗɭǽȶǍɳɭƾž
ɬƶŴɞƾƷƀȶǍǬȤȢȢȚǍźȚǝƵƀɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻǃƶŴƿůǜɭȚǁŴȚ
ȶȵNjŵǐɭƾžȥȕɬɳǥƶǥƴɨǍƮſȥȚǃƶŴƿůǜɭȚǁŴȚǗƴƄƈž
ƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢȝƾƇǥǤǞůǘŮƾƭžǝɳǥůȤǞǧȤȢȆȴȕǁŻȢȶɬƶƵɭȚ
ǝǩǍƄźȢǘǥŻȢǝƯŽƾƭžǁŴȚȵNjŵȝƾƃŰȚȆȢǍǥǬȤȚǍŻȵȢƾƱƄŴȚȢȤǞž
ȤƾǥƄųȚȤȢȵƾǦƄŴȢɞƾƀȢǍɨȤƾɨǝƵƀȢȤǞžȤȢǚžƾɨȝƾŸǾŶȚƾƵƶƀȚȤ
NjƀȢɬžȤȚǍŻƾƵŵ
ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢǝŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻAL
ɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶAM
ɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȈȉɬſȚǞųȥƾŮAN
ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢAO
ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢAP
ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢAQ
ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢAR
ȵƾǦƄŴȢȢǍɨȤƾɨǁƇǧȳNjŸȢƾƘAS
ɬŽƾųǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧBT
ɬŽƾųɞǍůƾŮBK
ɞǍůƾŮǒɭǞƯůBL
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤǞƉƶŴ 1
STARTǝƵɨȢ 2
ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ3
ȧǞžƾųǜŵȶȤǝƵɨȢ4
ɞǍůƾŮǝƮƱƇžȧǞǨȤȢ5
ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȚǎűȚǝƵƀǐɭƾƘ6
ǝƮźƾŲ7
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵȢƾžȕ8
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚ9
ȧǞǬɞȚǍƆžȥȚȟȤƾųǓǥƇžɞƾžȢȢƾƘAT
ɞǍůƾŮȴȢǞŮǗǥƯǤȢƾƘAK
ijíƔİàƌƖİĩĦħġïƌƖŐöæƔŸƧİŘöæƔƗƌƧƔİģöæƌƗƌŌõí
ĽŗñƌŐúà
(BFƦĽàǐƨƖǞãƖİåƤİħġöæƌijŗĦàİí
106
ȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮǝƮźƾŲǐƁƾƘ
ǝƸſƾŰȉȝNjžɞȚǍŮɞǍƸǬȵȥȚNjſȚǜƁǍųȕǝƆƸƄſȵƾǦƄŴȢȴȢǍżǜŵȶȤȳƾǦƶƀ
ȢǞŵɬžȴƾƁƾƘ
ɬƴƃŻɞǍƸǬȵȥȚNjſȚǃƁƾƄſɬſȚǞųȥƾŮ
ɬſȚǞųȥƾŮǁƸƯǤȶȤȢȵƾǦƄŴȢȴȢȚȢȤȚǍŻƾŮNjƶſȚǞůɬžȴƾǬNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚ
ƾžȢȝȚǍƸƸưůȥȚɬƀƾǬȕȤǞƮƶžǝŮȚȤɬƴƃŻɞǍƸǬȵȥȚNjſȚȈȉǝƆƸƄſȆRecall
NjƶƁƾƘɬſȚǞųȥƾŮ
ɬƄŵȚNjƷŮȶǜƚȚ
ȢȤȚNjſȢǞűȶȵǞƸűȴNjƸƯƴŮƾƁǝƪƸŵƠƉƳŵǍƭų w
ǁŴȚȤȚȢȤǞųǍŮǚžƾɨǟƶƚȚȥȚȴƾżȢǞżȷȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǁƷű w
ǁŴȚǚɳŽȚǝŮǝƄƪŹȕǝƃƶǨɧɭǝƴǥŴȶǝŮɬſǞƱŸNjǤǚŮƾŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚțȶǍǨ w
NjŵƾŮɬžȵȢȚǞſƾųȢȚǍźȚǝƵƀɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻǃƶŴƿůǜɭȚǝƆǥƄſȤȢ
ƿůǝŮǾƄŮȚȳƾǦƶƀȤȢȤȚNjƪƀɞȚNjǧ
ȥȚȚȤȤƾƵǥŮȆǎžǍŻǝƶǥžȥǏǨȤǞſȵNjƀƾƪžȶǴǥŮȰǞŮɞȚNjǧȈȇȲƾŴȤȚ
ȢȥƾŴɬžȵƾǬȕȊȎɕȥȚǐǥŮɞƾžȢƾŮƿůǝŮǾƄŮȚȲƾƵƄŲȚ
ȴƾɨȢǞɨǍǥŵɞǍƭŮɬƇƭŴɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ w
ɛȢǞɨȳƾƵŲȴȚȶțȕɬƇƭŴɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ w
ǓǥƇžɞƾžȢ w
ȧǞǨȤȢȴȶNjŮțȶǍǨ
ȆɞǍǥǬȵȥȚNjſȚțȶǍǨȧǞǨȤȢǝŮȥƾǥſȳNjŸǚǥŽNjŮǃƶŴƿůǜɭȚȥȚȵȢƾƱƄŴȚ
ǁŴȚǍůǝźǍǧǝŮȴȶǍƲžȶǍƄſƾŴȕ
ǝƸſƾŰǙƁȤȢƾžȢǐƆƶŴ
ȧǞǬǚųȚȢɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȆǎžǍŻȴȶȢƾžǝƯŵȚǝſȚǍɳƄƃžɞȤȶȕǜź
ȢȥƾŴɬžǍɭnjǮſƾɳžȚȚȤǝǥſƾŰɧɭɬŶ
ȴƾƶǥƵŶȚǚŮƾŻȶǘǥŻȢ
ȴȶȢƾžǝƄźǍƪǥǨȤǞƉƶŴȴȢǞŮȚȤȚȢƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȦȖȤǍǥƮſɬŮȤƾƄųƾŴ
NjƀȢɬžǝǣȚȤȚȚȤȴƾƶǥƵŶȚǚŮƾŻȶǘǥŻȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǎžǍŻ
ȵȢƾƱƄŴȚǁŽǞƷŴȶǁźƾƭŽ
ǍɭnjǮſƾɳžȚȚȤǃƶŴƿůȴƾŴȕȶȵȢƾŴȢǍŮȤƾɨȵƾǦƄŴȢȴȤNjžɬŲȚǍŶ w
ȢȥƾƉǥž
ȑǁŴȚțȚǞųȳƾǦƶƀȤȢɛȢǞɨɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻɬƄŲǃƶŴƿůǜɭȚ w
NjɭƾƘȢƾƆɭȚɛȢǞɨțȚǞųɞȚǍŮɬƄƵŲȚǎžǝɳſȕȴȶNjŮ
ɬƶƚȚǛƷžɞƾƀǝƸǧǞůȉ
ɞȚǍŮȴȕȥȚȵȢƾƱƄŴȚȶNjƶɨɬžǚƵŸǕɭǍŴȤƾǥƉŮǃƶŴƿůǜɭȚ w
ǁŴȚǐƈŮȝnjŽȴƾɨȢǞɨ
ƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢȤȢȵNjŵȵȤƾŵȚɞƾƷɭǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǓƲźȵƾǦƄŴȢǜɭȚ w
ȤȢɬƄǥŽǞƂƉžǝſǞǦǰǥƀǃƶŴƿůȵNjƶƶɨNjǥŽǞůǁŴȚȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻ
ȢȤȚNjſǁŴȤȢƾſȢǍŮȤƾɨǍŰȚȤȢȵȢȤȚȶɞƾƷƃǥŴȕȲƾƃŻ
IR 120
ǁŴǍƷź
ɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿůɞƾɭȚǎž Ȉ
ɬƶƚȚǛƷžɞƾƀǝƸǧǞů ȉ
ɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿůǓŴǞůȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɬǦſǞǦǩ Ȋ
ȴȕƗǾŸȶǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ ɓ
ȵȢƾƱƄŴȚɞƾƵƶƀȚȤ ɕ
ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢǝŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻ ɔ
ǝƮźƾŲȤȢɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȈȉɬſȚǞųȥƾŮɬǦſǞǦǩ Ȏ
ƾƭųȳƾƸǨ ȏ
ȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶǎǥƢ Ȑ
ɞǍůƾŮǒƁǞƯů Ȉȇ
ǁſƾƵǤ ȈȈ
ɬƶźȝƾƫƈƪž Ȉȉ
www.microlife.com .ȈȊ
NjǥɭƾƘǝƯűȚǍžƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢǁƪǨǝŮɬƄſȚȤƾǬȝȤƾɨ ɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿůɞƾɭȚǎž
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǕǥŴȶǝƶžȚȢȵȤǞƮƶžNjƶǩȢǍŮȤƾɨ
ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȈȇȇƾůȇȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǕǥŴȶǝƶžȚȢɞȚȤȚȢǃƶŴƿůǜɭȚ
ƾƷƶůǝſȵƾǦƄŴȢǜɭȚǝɨɬƶƯžǜɭNjŮǁŴȚǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȉȈȉƾůȊȉ
ȆȢǞŵɬžȵȢƾƱƄŴȚȧǞǬɞȚǍƆžǘɭǍŶȥȚȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮ
ȢȶȤǟžȤƾƳŮǎǥſǍɭȥȳƾƉűȚljƭŴɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǝɳƴŮ
107 FA
ɧƵƪǩȝȤǞƫŮǃƶŴƾžȢȢƾƘȴNjŵȴƾɭƾƘȶȰǞŮɞȚNjǧȴNjŵȵNjǥƶŵȥȚǏǨ ȉ ȥȚɬųǍŮNjǥɭƾƘǚǧƾŲȴƾƶǥƵŶȚȵƾǦƄŴȢǜɭȚǝŮȴƾɨȢǞɨɬŴǍƄŴȢȳNjŸȥȚ w NjǤNjɭǍƃſȶǍźǍǦɭȢȝƾƯɭƾžƾɭțȕȤȢȚȤǃƶŴƿůǜɭȚǎǬǍƀ w
ǎǥƢyǐƈŮȝȚȤǞƄŴȢȥȚȴȕȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮǁƉǥſțȕ
NjǥƶɨȯƾǧƿƲŸȶǽƾŮǝŮǛɭǾžȴNjǥƪɨƾŮȚȤȧǞǬȲƾſƾɨȴȥ
NjſǞŵɬžȵNjǥƯƴŮɬſƾŴȕǝŮǝɨNjƶƄƉƀɧǩǞɨɞNjŲǝŮȚǎűȚ
NjǥƶɨɞȶǍǥǨƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢqȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶȴȢǍɨ
ǝƵɨȢȆǝƄŵȚȢȵƾǦſȧǞǬɞȚǍƆžȴȶȤȢǁŮƾŰȤǞŶǝŮȚȤ1ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚțȶǍǨ Ȋ
ɧŵǎǨȝȤǞƪžɞȚǍŮɬƶɭǎǦɭƾűǝƴǥŴȶǜɭȚȥȚȵȢƾƱƄŴȚȤȚNjƪƀ
ȴȢǞŮǛŽƾŴȤȢNjɭȢǍůǝſǞǬǍƀȢǞűȶȝȤǞǧȤȢȝȤǞǧȤȢ w
ǝŮǴǥŮɞȚNjǧȴNjǥƶŵȳƾǦƶƀƾůȚȤǃƶŴƿůȶNjǥƀȢȤƾƪźȚȤ4START
ǁƉǥſƾƵŵǃŽƾƯž
ȵƾǦƄŴȢȥȚɬƯǥƃŶǍǥŹȢǍɨȤƾɨȵNjƀƾƪžƾɭȶȵƾǦƄŴȢ
NjɭȤȚȢȵƾǦſȧǞǬɞȚǍƆžȴȶȤȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚɞƾƶƯž
NjǥƶɳſȵȢƾƱƄŴȚ
NjɭǍƃſȶǍźǍǦɭȢȝƾƯɭƾžƾɭțȕȤȢȚȤȴȕǎǬǍƀȆǁƉǥſțȕNjǤǃƶŴƿů NjǥƶɳſȚNjűǍǦɭNjɳɭȥȚȚȤȵƾǦƄŴȢɞȚǎűȚǎǬǍƀ w
ɞƾžȢǐƀƾɨƿűǞžǁŴȚǜɳƛȧǞǬɞȚǍƆžȤȢȳǍűȢǞűȶ w
ɞȚǍƆžȴȢǞŮǎǥƢȥȚȴƾƶǥƵŶȚǜɭȚǍŮƾƶŮȢȢǍǬȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿůƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȧȶȤ Ȋ
ǁŴȚȤȚȢȤǞųǍŮɞȢƾɭȥǁǥƵƀȚȥȚȧǞǬ
ȴȕǛǣǾŸȶǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ ɓ
NjɭƾŮȴȕȥȚȵȢƾƱƄŴȚȶǁŴȚȦƾƉŲȤƾǥƉŮǃƶŴƿůɞȚǎűȚ w
ɞƾƷƄźƾŮȶȡƾƵǧȵȢǍǨȥȚȵNjŵȬƾƉůȚǎžǍŻȴȶȢƾžɞɉǍſȚǃƶŴƿůǜɭȚ
ɞȚǍŮȚȤ4A@A88ǝƵɨȢ6 ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȚǎűȚǝƵƀǐɭƾƘ w
ɞȤȶȕǕƵűɬŴNjŸǝƇƱǧɞȶȤɞɉǍſȚǜƁȚNjƶɨɬžɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȚȤȴȕȯȚǍŶȚ ȤȢqɬƶźȝƾǥǧǞƫųyǐƈŮȹƾƱƭŽȢǍǥǬȝȤǞǧȪƾǥƄŲȚƾŮ
ǝƇƱǧɞȶȤȔȚǎűȚǝƵƀǝǥſƾŰȉȥȚǏǨNjǥƀȢȤƾƪźȵƾǦƄŴȢȴȢǍɨǜŵȶȤ
NjǥɭƾƘǝƯŽƾƭžȚȤȢǍɨȤƾɨǓɭȚǍŵȶɞȤȚNjƷǦſƾŮǝƭŮȚȤ
ȢȢǍǬɬžǚƁNjƃůƾžȢǝŮȶȵNjŵ
NjſǞŵɬžǍƀƾŷǍǦƪƁƾƘ
ȚȤǃƶŴƿů w
ǚŮƾŻȶǘǥŻȢȤƾǥƉŮȡƾƵǧȵȢǍǨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚȵNjžȕǁŴNjŮǝƆǥƄſ
ǐɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕ7 ǝƮźƾŲ w
ȢƾɭȥȝȤȚǍŲȥȚ
ɞƾƷƄźƾŮɞƾžȢǚųȚNjůȢȤȚȢȲƾƵƄŲȚǝɨǁŴȚǍɨȣǚŮƾŻǁŴȚȴƾƶǥƵŶȚ
ȢǞƪǥžǍƀƾŷ
ȆȪǞƲŴȶǝŮǍǤ
ȴƾƪſǍůǜǥɭƾǨȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢȢǞŵƿűǞžȧǞǬȲƾſƾɨȯȚǍŶȚ
q°CyȢƾƘǁŴȚȵȢƾžȕɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵƾǦƄŴȢ8 ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵȢƾžȕ w
ȆɬǬȢǞŽȕ
ȢȢǍǬƿůljǥƇǧǑǥƈƪůȳNjŸƿƃŴǝƆǥƄſȤȢȶȵNjŵȵȢȚȢ
NjƶɨɬžȴȢȥɧƵƪǩǝŮȬȶǍŵq°Fyƾɭ
ȆțƾƄźȕǛǥƲƄƉžǐŮƾů
ǁŴȤȢƾſɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚɞǍǥǬǞƴűɞȚǍŮ
ǝƇƱǧɞȶȤ8ƾɭCȢƾƘƾŮȵȚǍƵƀɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ9 ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚ w
ƾžǍŴȶƾžǍǬ
NjǥƶɨǜŵȶȤ4 A@A88ǝƵɨȢȴȢȚȢȤƾƪźƾŮȚȤǃƶŴƿů Ȉ
ȵƾǦƄŴȢ8ƾɭCȢƾƘȢNjƆžȴȢȥɧƵƪǩȥȚǏǨȢǞŵɬžǍƀƾŷ3ǍǦƪɭƾƘ
NjǥɭƾƘǔƱŲ
ǁŴȚȵȢƾžȕɞNjƯŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮ
ȆɬſǽǞŶȝNjžɞȚǍŮǃƶŴƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȳNjŸȝȤǞǧȤȢ w
NjǥɭƾƘȟȤƾųȴȕȥȚȚȤȵƾǦƄŴȢɞƾƷɭǍůƾŮ
108
ȚȤȤƾƵǥŮȆǎžǍŻǝƶǥžȥǏǨȤǞſȵNjƀƾƪžȶǴǥŮȰǞŮɞȚNjǧȈȇȲƾŴȤȚ
ȢȥƾŴɬžȵƾǬȕȊȎɕȥȚǐǥŮɞƾžȢƾŮƿůǝŮǾƄŮȚȲƾƵƄŲȚȥȚ
ɞȶȤɛȢǞɨȴNjſƾŮȚǞųǃƶŴƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȧȶȤǜɭǍƄƷŮȆȴȚȢȚȥǞſɞȚǍŮ
ȶȵȢǞŮǜǥźǍŶȥȚɬɳɭǝŮǐůȤǞǧǝɨɞȚǝſǞǬǝŮȯƾǧǾžƾɨljƭŴ
ȢǍǥǬȤȚǍŻǽƾŮǁƵŴǝŮȧǞǬ
ǃɭƾƄſȥȚǜɳƛȚǍɭȥȆNjǥƶɨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȚȤȧǞǬɧɭɞƾžȢǝƪǥƵƀ
NjŵƾŮȝȶƾƱƄžǍǦɭNjɳɭƾŮȧǞǬȶȢɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ǝƲǥŻȢNjƶǩȧǞǬɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȆțȚǞųȥȚƠŴƾųǍŮȥȚǏǨ
NjǥƶɨǍƃǧ
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾŮǝŴȚȤȧǞǬɧɭɞƾžȢǝɨȢǞŵɬžǝǥǧǞůǍɭȥȢȤȚǞžȤȢ
NjǥɭƾƘțƾƈƄſȚȴNjŮɞƾžȢȴȚǞƶŸǝŮȚȤǝƆǥƄſǜɭǍůǽƾŮȶȵȢǍɨ
ȴNjžȕƾǥſȢǝŮȥȚǏǨȲȶȚȥȶȤȈȇȇȤȢȴȚȢȚȥǞſȈ
ȤȢȴƾƪſNjŮɬƶƵɭȚǛƄƉǥŴǝɨȲƾŴǝŴǍɭȥȴƾɨȢǞɨȉ
ȢǞűȶȳNjŸƾɭȢǞűȶǝɨɞȢȚǍźȚƾɭȶȢȤȚȢȤȚǍŻȦƾƉŲǓɭȚǍŵ
ǁŴȚȤȚȢȤǞųǍŮɞȢƾɭȥǁǥƵƀȚȥȚȴƾƪſNjŮȤȢƿů
ǃƶŴƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȤƾŮǜǥŽȶȚɞȚǍŮȵNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚǝɳǥžƾǦƶƀȊ
ȶȵƾǦƄŴȢȢǍɨȤƾɨƾŮǚžƾɨȤǞŶǝŮǝɳǥſƾžȥƾůNjɭƾƘɬžǝŮǍƏȚȤ
ȢȥǞžƾǥŮȚȤȴƾƉɳɭǝƆǥƄſǝŮɬŮƾǥƄŴȢ
NjŵƾŮǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮȵNjžȕǁŴȢǝŮǝƆǥƄſǝɳǥžƾǦƶƀ ɓ
IR 120
w
w
w
w
w
țȶǍǨȆNjǥƪɨɬžƿƲŸǁƵŴǝŮɬžȚȤȕǝŮȚȤȧǞǬǝɳǥŽƾŲȤȢ ɕ
ȵȤȚǞɭȢƾŮȹǾžƾɨǝɨɞȚǝſǞǬǝŮljǥƇǧȥǍŶǝŮȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
NjǥƀȢȤȚǍŻȧǞǬȲƾſƾɨȴȶȤȢNjŵƾŮǝƄŵȚȢȦƾƢȧǞǬɬƴųȚȢ
NjǥƀȢȤƾƪźȚȤ2 STARTǝƵɨȢǝƴǧƾźǾŮȶǝǥſƾŰȈǍƅɨȚNjŲ
ȚNjǧǜƁȚNjƸŵƾŮǴƸŮȰǞŮɞȚNjǧȤƾƮƄſȚȤȢȶNjƸƶżƾƀȤȚȤǝƵżȢ
NjƶɨɬžȳǾŸȚȚȤǐƆƶŴǚƵŸȴƾƁƾǨ
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢǐɭƾƘǝƇƱǧNjƁȤȶȕȴȶǍƸŮȧǞǬɞȚǍƆžȥȚȚȤǃƶŴƿů ɔ
.9NjƀȢɬžȴƾƪſȚȤ
ǝűǞů %
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾŮȊɕǍƀȥȚǏǨȆɞǍǥǬȵȤȚNjſȚǁƇǧȥȚȴƾƶǥƵŶȚɞȚǍŮ w
NjǥɭƾƘǍƃǧǝǥſƾŰȊȇɬǨȤȢɬǨ
ƿűǞžƾƷƶůǝſǃƶŴƿůȦȖȤɞȶȤȧǞǬȳǍűȴNjŵǝƄŵƾƃſȚ w
NjƀȢɬžȲƾƲƄſȚȚȤɬǬȢǞŽȕǝɳƴŮȆȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǁŻȢǐƀƾɨ
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾŮǍƀȥȚǐǥǨǃƶŴƿůȦȖȤȴȢǍɨǎǥƢȆǜɭȚǍŮƾƶŮ
ɞƾƷǥɭƾƵƶƀȚȤȥȚȹƾƱƭŽǃƶŴƿůȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮǁŴȚɞȤȶǍǤ
NjǥƶɨɞȶǍǥǨqȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶȴȢǍɨǎǥƢyǐƈŮ
ȆǚɳŽȚǝƴǥŴȶǝŮ1ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤǞƉƶŴȴȢǍɨǎǥƢȥȚǏǨ w
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚǐǥǨǝƲǥŻȢǃƶǨƾůȆȢǍɨȤƾɨɞƾžȢǝŮȴNjǥŴȤɞȚǍŮ
NjǥƶɨǍƃǧɞNjƯŮ
ATȵȢȶNjƇžȥȚȟȤƾųɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǃɭƾƄſ w
ǝűȤȢɓȉȉȶȊȉȵȢȶNjƇžȥȚȟȤƾųȵNjŵȵNjſȚǞųȤȚNjƲžǝɨɬůȤǞǧȤȢ w
ȤȚȢȤNjŮǍǤȧǞǬȢƾƘɧɭǁƁƾƷſȤƾźǝűȤȢȏȐɔȈȇȏNjŵƾŮȢȚǍǦǥƄſƾŴ
ȢǞŵɬžȵȢȚȢǐɭƾƘ 3ǝƇƱǧɞȶȤ
ɞǍůƾŮȢƾƘȵƾǦƄŴȢȴNjŵǜŵȶȤȳƾǦƶƀ:AKɞǍůƾŮȴȢǞŮǗǥƯǤȢƾƘ w
ɞȤȶȕȢƾɭȴȕǚǥŽȢǝɨNjƶɨɬžȴȢȥɧƵƪǩǝŮȬȶǍŵǐɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ
ǁŴȚɞǍůƾŮȩǞƯůɞȚǍŮȵNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚ
ȵȢƾƱƄŴȚɞƾƵƶƀȚȤ ɕ
ȲƾƯź3ǐɭƾƘǝƇƱǧNjǥƀȢȤƾƪźȚȤ4 A@A88ǝƵɨȢ
ȢǞŵɬžȴƾɭƾƘǝǥſƾŰȶȢȥȚǏǨȔȚǎűȚǝƵƀȶȵNjŵ
ȵȚǍƵƀǝǥſƾŰȉȝNjžǝŮȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕ
ȢǞŵɬžȴƾɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ7 MȢƾƘƾŮ
ǝƇƱǧɞȶȤȴȥɧƵƪǩȝȤǞǧǝŮȤȢq°Fyƾɭq°CyȢƾƘǝɳǥžƾǦƶƀ
ɞȚǍŮǃƶŴƿůȴȢǞŮǍǤƾŲɬƶƯžǝŮȰǞŮɞȚNjǧȆȢǞŵɬžǍƀƾŷ
.8ȢǞŵɬžȵNjǥƶŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ǝŮȚȤȧǞǬɞȚǍƆžƿƲŸȶǽƾŮȯǍŶǝŮȧǞǬǝŽǽȴNjǥƪɨƾŮ
NjɭȤȶȕȤȢǛǥƲƄƉžǁǥƯǤȶ
ƿƲŸȯǍŶǝŮǓƲźȚȤȧǞǬǝŽǽȲƾƉɳɭǍɭȥȴƾɨȢǞɨɞȚǍŮ w
NjǥƪɳŮ
ȯǍŶǝŮȚȤȧǞǬǝŽǽȴǽƾƉǬȤǎŮȶȲƾƉɳɭɞǽƾŮȴƾɨȢǞɨ w
NjǥƪɳŮƿƲŸȶǽƾŮ
NjǥƶɨǝűǞůƾƵƶƀȚȤȝƾɳſǝŮƾƱƭŽ
109 FA
Ȉ
ȉ
Ȋ
ɓ
ljǥƇǧȤǞŶǝŮɞǍůƾŮǝɨNjǥƶɨɬŴȤǍŮBT ɬŽƾųǐɭƾƘǝƇƱǧ w
ƿƭŻljƸƇǧǁƸƯǤȶƞƶǰƵƀǁŴȚǝƄźǍǬȤȚǍŻȢǞųȵƾǦɭƾűȤȢ
NjƸƶżɬŴȤǍŮȚȤɞǍůƾŮɬƱƶžȶǁƃƅž
ǁŮƾŰȝȤǞǧƾŮɞǍůƾŮȢƾƘǝɳǥůȤǞǧȤȢBK ɞǍůƾŮȴȢǞŮɬŽƾųȢƾƘ w
ȹ
ȢȢǍǬǒɭǞƯůƾƯɭǍŴNjɭƾŮɞǍůƾŮȆȢǞŵǍƀƾŷǐɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ
ȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶǎǥƢ Ȑ
ǝǩȤƾǨȥȚȴȕǍǦƪƆƶŴȶǃƶŴƿůǔźƾƇžǐŵǞǨȴȢǍżǎƸƢȷȚǍŮ
NjƸŵƾŮƿŻȚǍžNjƸƶżȵȢƾƱƄŴȚNjǧȤȢȎȇǚƳŽȚƾŮȵNjŵǍůǝƃƶǨƾƁ
ȥȚǎǬǍƀNjƶɳſȣǞƱſǃƶŴƿůɬƴųȚȢǐƈŮǝŮɬƯƁƾžǶƸƀǝż
ȵȢƾƱƄŴȚȵƾǦƄŴȢȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮȴǎƶŮȶǍƶǥůȆNjſȤǞųȵNjƶƶɨǎǥƢȢȚǞž
ȵNjƶƶɨǎǥƢȝƾƯɭƾžǍɭƾŴƾɭȶțȕȴȶȤȢǃƶŴƿůȴȢǍŮȶǍźȥȚNjǥƶɳſ
ȶǍǦƪƆƶŴljƭŴɞȶȤǝɨNjǥŵƾŮƿŻȚǍžNjǥɭƾƘɞȤȚȢȢǞų
ȢǞƪſȢƾƆɭȚɬǬNjǥŵȚǍųǐɭƾƘǝƇƱǧǜǥƶǰƵƀ
ɞǍůƾŮǒɭǞƯů Ȉȇ
CR2032ȬǞſȳǞǥƄǥŽɞǍůƾŮɧɭǝƴǥŴȶǝŮȵƾǦƄŴȢǜɭȚȢǍɨȤƾɨ
ȴȥɧƵƪǩȝȤǞǧǝŮBKɞǍůƾŮȢƾƘǝɳǥžƾǦƶƀȢǍǥǦǥžȝȤǞǧ
ȚȤCR2032NjɭNjűɞǍůƾŮɧɭȆȢǞŵɬžǍƀƾŷǐɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ
NjǥɭƾƘǜɭǎǦɭƾű
ȴȕțȤȢɞȶȤȵNjŵȵȢȚȢȴƾƪſǁƷűȤȢȚȤɞǍůƾŮǝƮƱƇžǐŵǞǨ
ȤȚǍŻǚƇžȤȢȚȤNjɭNjűɞǍůƾŮNjǥɭƾƘȟȤƾųȚȤɞǍůƾŮȶȵȢǍɨǁɭȚNjƀ
.BLNjǥƀȢ
110
ȢǞŵɬžǍƀƾŷǝƇƱǧɞȶȤǝƮźƾŲȢƾƘƾŮȈȵȤƾƵŵɞǍƸǬȵȥȚNjſȚ
ǝŮǜǥƪǥǨǃɭƾƄſɬſȚǞųȥƾŮȈȉȵȤƾƵŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w
ǝƵɨȢȆɬƴƃŻɞǍǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȈȉɬſȚǞųȥƾŮɞȚǍŮɬŽȚǞƄžȤǞŶ
NjǥƶɨƾƀȤȶȵȢȚȢȤƾƪźɬŽȚǞƄžȤǞŶǝŮȚȤ2 START
ǝƆǥƄſǜǥŽȶȚǝŮȴNjǥŴȤȥȚǏǨ2 STARTǝƵɨȢȴȢǍɨƾƀȤȶȴȢǍƪźƾŮ
NjŵNjƀȚǞųȴƾɭƾƘɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕȹȚȢNjƆžȆɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ƾƭųȢǞűȶȳƾƸǨ ȏ
ǝƆǥƄſǝɳǥůȤǞǧȤȢAOǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ
ǝűȤȢȉȈȉƾƁȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȈȇȇȥȚǐǥŮƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ȢǞŵɬžǍƀƾŷqHyȢƾƘNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾź
ǝɳǥůȤǞǧȤȢAP ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ
ǝűȤȢȊȉƾƁȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȇȥȚǍƄƵɨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ
ȢǞŵɬžǍƀƾŷɞȶȤqLyȢƾƘNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾź
ɞƾžȢǝɳǥžƾǦƶƀAL ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮȯȚǍŶȚǓǥƇžɞƾžȢ
ǝűȤȢȈȇɓƾɭȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢɓȇȥȚǐǥŮȯȚǍŶȚǓǥƇž
ȢǞƪǥžȴƾɭƾƘqcyƾŮȵȚǍƵƀqHyȢƾƘȆNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾź
ɞƾžȢǝɳǥžƾǦƶƀAR ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢ
ǝűȤȢɓȈƾɭȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢɕȥȚǍƄƵɨȯȚǍŶȚǓǥƇž
ȢǞƪǥžȴƾɭƾƘqdyƾŮȵȚǍƵƀqLyȢƾƘȆNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾź
ǁŴȚȵƾǦƄŴȢǁŴȤȢƾſȢǍɳƴƵŸȵNjƶƀNjſƾƪſASǁŴȤȢƾſȢǍɳƴƵŸ
w
w
ǁɭƾƷſȤƾźƾŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻ ɔ
ȶȢȚǍǦǥƄſƾŴNjŲȚȶȶȢǍƀȤȢȚȤȴNjŮɞƾžȢǁŴȚȤȢƾŻǃƶŴƿůǜɭȚ
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚNjŲȚȶțƾƈƄſȚɞȚǍŮNjƶɨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȴƾƪſǁɭƾƷſȤƾź
ǝǥſƾŰɕƾůȚȤ2 STARTǝƵɨȢȶȵȢǍɨȧǞžƾųȚȤȴȕȆȵƾǦƄŴȢ
ɞȚǍŮSTARTǝƵɨȢȴȢȚȢȤƾƪźȥȚNjƯŮNjɭȤȚȢȵƾǦſȶȵȢȚȢȤƾƪź
ɧƵƪǩǝƇƱǧɞȶȤq°FyƾƁq°CyɞǍǥǬȵȥȚNjſȚNjŲȚȶȆǝǥſƾŰɕ
ǜǥŮ2 STARTǝƵɨȢȴȢȚȢȤƾƪźƾŮȹȚȢNjƆžALNjŵNjƀȚǞųȴȥ
NjǥƶɨțƾƈƄſȚȚȤɬɳɭÊ8ƾɭÊCɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾƷŴƾǥƲž
ɕɞȚǍŮȆǁŴȚȵNjŵțƾƈƄſȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȦƾǥƲžǝɨɬžƾǦƶƀ
ȤǞƭŮȵȢƾžȕȢNjƆžɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵƾǦƄŴȢȶȵȢǍɨǍƃǧǝǥſƾŰ
ȢǞŵɬžȵȢƾžȕȤƾɨȢǞų
ɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȈȉɬſȚǞųȥƾŮȧȶȤ Ȏ
w
w
w
ɬſȚǞųȥƾŮȚȤɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȈȉǁŴȚȤȢƾŻǃƶŴƿůǜɭȚ
Njƶɨ
ȆǁŴȚȧǞžƾųȵƾǦƄŴȢǝɳǥžƾǦƶƀAM ɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶ w
ȤƾƪźɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶǝŮȢȶȤȶɞȚǍŮȚȤSTART 2ǝƵɨȢ
NjƶɳǥžȴȢȥɧƵƪǩǝŮȬȶǍŵqMyǝƮźƾŲȢƾƘNjǥƀȢ
:AN ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǜɭǍųȕ&ȈȵȤƾƵŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w
ȚȤ2 STARTǝƵɨȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕɬſȚǞųȥƾŮɞȚǍŮ NjǥƶɨƾƀȤȶȵȢȚȢȤƾƪź

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement