advertisement
▼
Scroll to page 2
of 110
Guarantee Card Hypertension IR 120 Human Fever Asthma Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email [email protected] www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email [email protected] www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email [email protected] www.microlife.com Flexible Heating IB IR 120 V16-1 0410 Microlife IR 120 EN Ä Microlife IR 120 2 FR Ä 8 ES Ä 14 PT Ä 22 DE Ä 30 TR Ä 36 GR Ä 42 RU Ä 50 PL Ä 58 HU Ä 66 BG Ä 72 RO Ä 80 CZ Ä 88 94 SK Ä AR Ä 100 FA Ä 106 max. 1 sec. max. 1 sec. Microlife IR 120 Microlife Ear Thermometer IR 120 6 AL AR 1 2 7 8 3 9 AM AN AO AS BT BK 4 5 AT AP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Measuring Sensor START Button Display ON/OFF Button Battery Compartment Cover All Segments displayed Memory Ready for Measurement Measurement complete Out-of-ear Temperature Indication Low Battery Indication BL Read the instructions carefully before using this device. AK AQ Type BF applied part AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL EN Changing between Celsius and Fahrenheit Recall Mode Recall the last 12 Readings Measured Temperature too high Measured Temperature too low Ambient Temperature too high Ambient Temperature too low Error Function Display Blank Display Flat Battery Replacing the Battery The Microlife Ear Thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this thermometer can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement. The instrument performs a self-test every time it is switched on to always guarantee the specified accuracy of measurements. The Microlife Ear Thermometer is intended for the periodic measurement and monitoring of human body temperature in the home. It is intended for use on people of all ages. This thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance with its operating instruction manual. Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. ǐĿĪŞƧƗƌĽñƌŎóĿåƇƗƌŁŚŏĤĪíƔźİõóĿĤá ƟĶàƒʼnéĩÞ ƏʼnáňÙƠĩőïßƍ ƏĩǰƍʼnÞ ŌíƌĽäijŗĦàİísijïƨżs&5; ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌźŹŹŹ ǪĸÚĩÙƗʼnê PPźLJ°PPDžƀ°PPźDžŹ ƍĩĚÙƅ ǐĿáİàƦƨĽàƥĿŞLJdžŸǐĿáİàİàƥĿŞLJƂ ƟƐơ (1$670(ƔƖƌĽñİöæƌŊàİğð ,(&,(&(0& ĩëƍƏƅĶêĩïßƅ ǞǥçŀŚƏƌŀŗĩāƔƖƌĽñİöæƌǐİòƗİŗñİàƧİŘöæƔŎǟƌǐİòǞŞŮǟƨ ƔƖƌƔijĤàİğð'LUHFWLYH((& ijæƌƝŐģùðǞĨìƏƌĿŗŗĢáŊä ƨƔĿòŏîƔŐçőðŏĪřŐáőõèƏƌŀĪĩāơĿĝðƦŐñİíŊõè ŏìĿäƦİŞĽĨĨîơĿĝðƩƌĿàƧİŘöæƔőĨìŏĨóİġðƖİàƠĥóƤİæ ƌƖŏïİàƗƥƌĽĩñƌőŕƌĿãƌĐñƌŐíŏîĉĽĨħĜòƌŐåƔŐçƥİÿƌƩƌ ĽĪóİðĿìŏĠäŰð eee[WQ`]ZWTSQ][ ȈȊ ȵƾǦƄŴȢȆƾƀǃƶŴƿůȵȤƾŮȤȢǚžƾɨȝƾŸǾŶȚǝŮɬŮƾǥƄŴȢɞȚǍŮ www.microlife.comǁɭƾŴǝŮȹƾƱƭŽȴȕȝƾžNjųȶȴǞųȤƾƪźǐƆƶŴ NjǥɭƾƘǝƯűȚǍž ƧƔİðƇƨŎçƨƖƧİŘöæƔƧİáŐǚŦŗàǐƌĽřǙǟr ijæƌǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌĽĨĦàŦŗàǐƌĽřǙǟr ƔĿǚƖİǚƖƔƤŰöåƌƧİáŐǚŦŗàǐƌĽřŏær ƧİáŐîƢŐàźŹıĪáƥƖůƇr ƖİîƔŐåƏƖŐřŏàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŎóĿåƇłóİĊr ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøĪöñźŻŒñƌŐåƗİàijĪĦàİír ǵÚʼnŒņŎũã ŏàŏĨŗðƗŁŚƖŐñŸƧİŘöæƔƦĽçŎçƨƖƥİŘĨòr ƔŐàĽòƌŐåŀõæŏŗñİâDžƏĽð ŏøŗöñŏǥŗáƖŐřƖƔŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌƗƌŁŚr ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔżƀLJƗƌĿöħǚǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ŏàŏĨŗðƗŁŚƖŐñŸĽçİàijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂDž) ƔŐàĽòƌŐåŀõæŏŗñİâLJƏĽð ŏøŗöñŏǥŗáƖŐřƖƔŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌƗƌŁŚr ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔżƀLJƗƌĿöĜŗàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ŏàŏĨŗðƗŁŚƖŐñŸĽçİàijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂDž) ƔŐàĽòƌŐåŀðĿíŏŗñİâLJƏĽð ňġģéƐĺœƏʼnê ijǟİĩñƖİìŏãƖƔźŹDžİáDžźƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔDžŹİáLJ ijàŐèƖĿ÷ǚƌĽäŷƂLJźLJ ĪßĩġéǪĩéƍ ƍĸçƏĩçƢƅĸÙ Ơĩőïßƍ ȝȚȤǍƲžȶƞſȚǞŻȦƾŴȚǍŮNjƁƾŮǠƳƸſȶǍƄƳŽȚȷƾƀȤȚǎŮȚȶƾƀȷǍůƾŮ NjſǞŵƾƇžȚȷȚǝƲƭƶž ňęåĩÝ ȤȢǓƲźǁſƾƵǤǁŴȚǁſƾƵǤȲƾŴȉɞȚȤȚȢNjɭǍųȴƾžȥȥȚȵƾǦƄŴȢǜɭȚ ȶNjɭǍųȥȶȤǝɨȵNjƶƶɨǕɭȥǞůǓŴǞůȵNjŵǍǨǁſƾƵǤȝȤƾɨǝǣȚȤȚȝȤǞǧ NjŵƾŮɬžǍɭnjǮſƾɳžȚȆǁŴȚȵNjŵNjǥɭƺůȴȕȤȢǁźƾɭȤȢ ǁƉǥſɞNjƶŮǝƄƉŮȶƾƷɭǍůƾŮȆȵƾǦƄŴȢǚžƾŵǁſƾƵǤ w ȢǞŵɬžɬƄſȚȤƾǬȲƾƭŮȚƿűǞžȵƾǦƄŴȢɞȚǎűȚȴȢǍɨȥƾŮ w ȆȵȢǞŴǍźɞƾƷɭǍůƾŮȆǁŴȤȢƾſȵȢƾƱƄŴȚȥȚɬŵƾſɞƾƷůȤƾƉų w ȢǞŮNjƀȚǞƈſǁſƾƵǤǚžƾŵƾƵƶƀȚȤȝƾɳſȥȚɞȶǍǥǨȳNjŸȶȯȢƾƫů NjɭǍǥǦŮȦƾƢǗɭǽȶǍɳɭƾžȝƾžNjųƾŮƾƱƭŽ ɬƶźȝƾƫƈƪžȈȉ ,5ǞçŐŞŌåƌƔĵĨæıá ĪßĩġéǪĩéƍ ŏãƖƔźżźİáźżƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔLJLJİáŻLJ ijǟİĩñƖİì ǪƏƅĶĢőêƞĩőġë Ơĩőïßƍ ijàŐèƖĿ÷ǚƌĽäŷƂLJźLJ Ɨʼnê ŏãƖƔŻźŻİ`ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔźŹŹİᏠǪĸŐŗƠƐƅĶêƅňġéƅƍ ijóİĩñƖİì ijǟİĩñƖİìŏãƖƔƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔŹź ǪĶġÙňÜƏƍ ƧİŘĜǟİðƗƇ ǪĸŐŗƠƐƅĶêƅĬæƍ ŏãƖƔDžŻŻİ`ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔ±ŹŻ źŹƁİáƁƂdžijǟİĩñƖİìŏãƖƔ±ŹDžƔƌĿŘŗöñİæ ijǟİĩñƖİìŏãƖƔ ƚİåǐİòƔİĊİàƧƌĿħòǞħíƖƖİĩśŸŇǟİðƤİöûǟĿǚ ĻǠĩăňòĜŒ 1 2 IR 120 Guarantee Card ǁſƾƵǤ ȈȈ 111 FA Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / ØĮęĸŤşº Ţijº / :ﻧﺎ ﺧﺮﺪ Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. / Seri Numarası / Αριθμός σειράς / Серийный номер / Numer seryjny / Sorozatszám / Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo/ ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ / ﺷﻤﺎ ﺳﺮﺎ Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum / Satın Alma Tarihi / Ημερομηνία αγορά / Дата покупки / Data zakupu / Vásárlás dátuma / Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / ´ºĮĸşº ĦųÄďĘ / ﺗﺎﺦ ﺧﺮﺪ Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado / Fachhändler / Uzman Satıcı / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος / Специализированный дилер / Przedstawiciel / Forgalmazó / Специалист дистрибутор / Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca / ĺęĨŤşº Įğďęşº / :ﻓﺮﺷﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ IR 120 Table of Contents 1. The Advantages of this Ear Thermometer 2. Important Safety Instructions 3. How this Ear Thermometer measures Temperature 4. Control Displays and Symbols 5. Directions for Use 6. Changing between Celsius and Fahrenheit 7. How to recall 12 readings in Memory Mode 8. Error Messages 9. Cleaning and Disinfecting 10. Battery Replacement 11. Guarantee 12. Technical Specifications 13. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover) 1. The Advantages of this Ear Thermometer Multiple Uses (Wide Range Measurement) This thermometer offers a wide measurement range feature from 0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F), meaning the unit can be used as an ear thermometer to measure IR 120 body temperature or it can be used to measure surface temperature of the following: • Milk surface temperature in a baby's bottle • Surface temperature of a baby's bath • Ambient temperature Probe Cover Free This thermometer is more user-friendly and more costeffective since a probe cover is not required. Measurement in 1 second The innovative infrared technology allows measurement of ear temperature in only 1 second. Accurate and reliable The unique probe assembly construction, incorporating an advanced infrared sensor, ensures that each measurement is accurate and reliable. Gentle and Easy to Use • The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer. • This thermometer can even be used on a sleeping child, thereby causing no disruption. • This thermometer is quick, therefore child-friendly. Auto-Display Memory The last reading is automatically displayed for 2 seconds when the unit is switched ON. Multiple Reading Recall Users will be able to recall the last 12 readings when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations. Safe and Hygienic • No risk of broken glass or mercury ingestion. • Completely safe for use on children. • Cleaning of the probe can be done with an alcoholmoistened cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for use by the whole family. Fever Alarm 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she may have a temperature above 37.5 °C. 2. Important Safety Instructions • This instrument may only be used for the purposes described in this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. 3 EN • Never immerse this instrument in water or other liquids. For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section. • Do not use the instrument if you think it is damaged or notice anything unusual. • Never open the instrument. • Earwax in the ear canal may cause a lower temperature reading. Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean. • This instrument comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section. • Protect it from: − extreme temperatures − impact and dropping − contamination and dust − direct sunlight − heat and cold • If the instrument is not going to be used for a prolonged period the battery should be removed. • Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. 4 Use of this instrument is not intended WARNING: as a substitute for consultation with your physician. This instrument is NOT waterproof so do not immerse in liquids. 3. How this Ear Thermometer measures Temperature This thermometer measures infrared energy radiated from the eardrum and the surrounding tissue. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value. The measured reading obtained directly from the eardrum (Tympanic Membrane) ensures the most accurate ear temperature. Measurements taken from the surrounding tissue of the ear canal generate lower readings and may result in misdiagnosis of fever. To avoid an inaccurate measurement: 1. Switch on the thermometer by pressing the ON/OFF button 4. 2. After one beep is heard (and the temperature scale icon is flashing), straighten the ear canal by gently pulling the middle of the ear back and up. 3. Place the probe 1 firmly into the ear canal, press the START button 2 and keep the probe in the ear until the thermometer beeps to signal the completion of the measurement. 4. Control Displays and Symbols • All segments displayed 6: Press the ON/OFF button 4 to turn on the unit; all segments will be shown for 2 seconds. • Memory 7: The last reading will automatically be shown on the display for 2 seconds. • Ready for measurement 8: When the unit is ready for measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing. • Measurement complete 9: The reading will be shown on the display 3 with the «°C» or «°F» icon; the unit is ready for the next measurement, when the «°C» or «°F» icon is flashing again. • Out-of-ear temperature indication AT: A crossedear-icon will appear on the display 3 if the reading falls outside the range 32.0 ∼ 42.2 °C (89.6 ∼ 108.0 °F). • Low battery indication AK: When the unit is turned on, the battery icon will keep flashing to remind the user to replace the battery. 5. Directions for Use 1. Press the ON/OFF button 4. The display 3 is activated to show all segments for 2 seconds. 2. The last measurement reading will automatically be shown on the display for 2 seconds with the «M» icon 7. 3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard and the thermometer is ready for measurement 8. 4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back to give a clear view of the eardrum. • For children under 1 year; pull the ear straight back. • For children of 1 year to adult; pull the ear up and back. Also refer to the short instructions at the front. 5. While gently pulling the ear, insert the probe snugly into the ear canal (max. 1 sec.) and immediately press the START button 2. Release the button and wait for the beep sound. This is the indication that confirms the end of measurement. 6. Remove the thermometer from the ear canal. The display shows the measured temperature 9. NOTE: • To ensure accurate readings, wait at least 30 sec. after 3-5 continuous measurements. ) IR 120 • Accumulation of ear wax on the probe can result in less accurate temperature readings or cross infection between users. Therefore, it is essential that the probe is clean before each measurement. For cleaning, follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section. • After cleaning the measuring sensor 1 with alcohol, wait 5 minutes before taking the next measurement, in order to allow the thermometer to reach its operating reference temperature. • 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she may have a temperature above 37.5 °C. • For an infant, it is best to have the child lying flat with his/her head sideways so the ear is facing upwards. For an older child or adult, it is best to stand behind and slightly to the side of the patient. • Always take the temperature in the same ear, since the temperature readings may be different from ear to ear. • Wait for a few minutes to take the ear temperature after sleeping. • In the following situations it is recommended that three temperatures in the same ear be taken and the highest one taken as the reading: 1. New born infants in the first 100 days. 2. Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever is critical. 3. When the user is learning how to use the thermometer for the first time until he/she has familiarized himself/ herself with the instrument and obtains consistent readings. 4. If the measurement is surprisingly low. 6. Changing between Celsius and Fahrenheit This thermometer can display temperature measurements in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply turn OFF the unit, press and hold the START button 2 for 5 seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or «°F» icon) will be flashing on the display AL. Change the measurement scale between °C and °F by pressing the START button 2. When the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode. 5 EN 7. How to recall 12 readings in Memory Mode This thermometer can recall the last 12 readings. • Recall mode AM: Press the START button 2 to enter Recall mode when power is off. The memory icon «M» will flash. • Reading 1 - the last reading AN: Press and release the START button 2 to recall the last reading. Display 1 alone with memory icon. • Reading 12 - readings in succession: Press and release the START button 2 consecutively to recall the last 12 readings in succession. Pressing and releasing the START button 2 after the last 12 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1. 8. Error Messages • Measured temperature too high AO: Displays «H» when measured temperature is higher than 100.0 °C or 212.0 °F. • Measured temperature too low AP: Displays «L» when measured temperature is lower than 0 °C or 32.0 °F. 6 • Ambient temperature too high AQ: Displays «H» in conjunction with the «S» when ambient temperature is higher than 40.0 °C or 104.0 °F. • Ambient temperature too low AR: Display «L» in conjunction with the «T» when ambient temperature is lower than 5.0 °C or 41.0 °F. • Error function display AS: The system has a malfunction. • Blank display BT: Check if the battery has been loaded correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery. • Dead battery indication BK: If the steady battery icon is the only symbol shown on the display, the battery should be replaced immediately. 10. Battery Replacement 9. Cleaning and Disinfecting This instrument is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. • The guarantee covers the instrument. Batteries and packaging are not included. • Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. • The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions. Please contact Microlife-service. Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the instrument in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the probe lens and the display. This instrument is supplied with one lithium battery, type CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the flashing battery symbol appears on the display BK. Remove the battery cover by sliding it in the direction shown. Remove the battery and replace with a new one BL. Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. 11. Guarantee 12. Technical Specifications Type: Measurement range: Resolution: Measurement accuracy: Display: Acoustic: Memory: IR 120 Backlight: Ear Thermometer IR 120 0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F) 0.1 °C / °F Laboratory: ±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F) Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons • The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep • Complete the measurement: 1 long beep • System error or malfunction: 3 short beeps • Fever alarm: 10 short beeps • Auto-Display the last measured temperature • 12 readings recall in the Memory Mode Operating temperature: Storage temperature: Automatic Switch-off: Battery: Dimensions: Weight: Reference to standards: • The display light will be GREEN for 4 seconds, when the unit is turned ON. • The display light will be GREEN for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading less than 37.5 °C (99.4 °F). • The display light will be RED for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading equal to or higher than 37.5 °C (99.4 °F). 5 °C to 40 °C (41.0 °F to 104 °F) 15-95 % relative maximum humidity -25 °C to +55 °C (-13 °F to 131 °F) 15-95 % relative maximum humidity Approx. 1 minute after last measurement has been taken. CR2032 Battery (X1) 3V - at least 1000 measurements 140 x 47 x 15 mm 59 g (with battery), 56 g (w/o battery) EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users. Please observe the applicable disposal regulations. 13. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com. 7 EN Microlife Thermomètre auriculaire IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Embout thermosensible Bouton START Ecran Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Couvercle du logement de la pile Tous les segments sont affichés Mémoire Prêt à mesurer Mesure effectuée Température auriculaire hors plage Signal d'usure de la pile Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Partie appliquée du type BF 8 AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL Commutation Celsius - Fahrenheit Mode mémoire Rappel des 12 dernières mesures Température mesurée trop élevée Température mesurée trop basse Température ambiante trop élevée Température ambiante trop basse Signal d'erreur Aucun affichage Pile déchargée Remplacer la pile FR Le thermomètre auriculaire Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé selon les normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures conformes à la précision annoncée. Le thermomètre auriculaire Microlife se destine à des mesures périodiques et à la surveillance de la température corporelle à domicile. Il est conçu pour des personnes de tous les âges. Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont bien respectées. Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Sommaire 1. Les avantages de ce thermomètre auriculaire 2. Importantes précautions d'emploi 3. Comment ce thermomètre auriculaire mesure la température 4. Affichage de contrôle et symboles 5. Instructions d'utilisation 6. Commutation Celsius - Fahrenheit 7. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire 8. Messages d'erreurs 9. Nettoyage et désinfection 10. Remplacement de la pile 11. Garantie 12. Caractéristiques techniques 13. www.microlife.fr Carte de garantie (voir verso) 1. Les avantages de ce thermomètre auriculaire Utilisation multiple (large étendue de mesure) Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue de mesure, de 0 à 100.0 °C (32.0 à 212.0 °F). L'appareil peut donc être utilisé comme thermomètre auriculaire pour IR 120 mesurer la température corporelle, mais aussi pour mesurer la température de surface des éléments suivants: • Température de surface du lait dans un biberon • Température de surface d'un bain pour bébé • Température ambiante Sans embout Ce thermomètre est plus convivial et plus économique étant donné qu'il n'exige pas d'embout. Mesure rapide La technologie innovatrice de la mesure de la température par le rayonnement infrarouge permet de prendre la température de l'oreille en seulement 1 seconde. Précis et fiable Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure de la température aussi précise que sûre. Agréable et facile d'utilisation • Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre simple et facile. • Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quotidienne. Une prise de température pendant le sommeil d'un enfant est possible. • Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par conséquent agréable d'utilisation pour les enfants. Affichage automatique de la mémoire Le thermomètre affiche automatiquement la dernière mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est mis en route. Appel multiple de mesures Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 12 dernières mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de température. Sûr et hygiénique • Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure. • Totalement sûr pour la prise de température des enfants. • Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce thermomètre complètement hygiénique. Signal de fièvre 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supérieure à 37.5 °C. 2. Importantes précautions d'emploi • Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une application incorrecte. 9 FR • Ne jamais plonger cet instrument dans l'eau ou un autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la section «Nettoyage et désinfection». • N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier. • N'ouvrez jamais l'instrument. • La présence de cérumen dans le canal auditif peut abaisser artificiellement la température mesurée. Le canal auditif doit donc être bien propre pour permettre une mesure précise. • Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit être traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»! • Il convient de le protéger contre: − des températures extrêmes − des chocs et chutes − les saletés et la poussière − des rayons solaires directs − la chaleur et le froid • Si vous comptez ne pas utiliser l'instrument pendant une période prolongée, prenez soin de retirer la pile. 10 • Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet instrument ne peut dispenser de consulter le médecin. Cet instrument N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le plonger dans un liquide. 2. Après le premier bip (symbole de l'échelle de température clignotant), redresser le canal auriculaire en tirant doucement le milieu de l'oreille vers l'arrière et vers le haut. 3. Bien introduire l'extrémité thermosensible 1 dans le canal de l'oreille. Appuyer sur le bouton START 2 et garder l'extrémité dans l'oreille jusqu'au bip qui signale la fin de la mesure. 3. Comment ce thermomètre auriculaire mesure la température 4. Affichage de contrôle et symboles Ce thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par la membrane du tympan et les tissus avoisinants. Cette énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une indication de température. La mesure affichée obtenue directement du tympan (membrane tympanique) donne la température auriculaire la plus juste. Les mesures prises sur le tissu environnant du canal de l'oreille génèrent une lecture de la température plus basse, ce qui peut entraîner un mauvais diagnostic de la fièvre. Pour éviter une mesure inexacte: 1. Activer le thermomètre en appuyant sur le bouton ON/OFF 4. • Tous les segments sont affichés 6: Appuyer sur le bouton ON/OFF 4 pour allumer l'appareil; tous les segments sont affichés pendant 2 secondes. • Mémoire 7: La dernière mesure sera affichée automatiquement pendant 2 secondes. • Prêt à mesurer 8: L'appareil est prêt pour la mesure, le symbole «°C» ou «°F» clignote. • Mesure effectuée 9: La température est affichée à l'écran 3 avec le symbole «°C» ou «°F»; l'appareil est prêt pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau. • Température auriculaire hors plage AT: Une oreille barrée s'affiche à l'écran 3 quand les mesures se situent en dehors de la plage 32.0 ∼ 42.2 °C (89.6 ∼ 108.0 °F). • Signal d'usure de la pile AK: Quand l'appareil est allumé, le symbole pile continue de clignoter pour rappeler à l'usager de la changer. 5. Instructions d'utilisation 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 4. L'écran 3 s'allume et tous les segments s'affichent pendant 2 secondes. 2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant 2 secondes avec le symbole «M» 7. 3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la température 8. 4. Redresser le canal de l'oreille en tirant l'oreille vers le haut puis en arrière pour donner une bonne vue sur le tympan. • Enfant de moins de 1 an - tirer le pavillon de l'oreille tout droit et en arrière. • Enfant de plus de 1 an et adulte - tirer le pavillon de l'oreille vers le haut et en arrière. Veuillez aussi vous référer aux instructions succinctes indiquées avant! IR 120 5. Pendant que l'oreille est tirée, insérer bien l'extrémité thermosensible dans le conduit (max. 1 sec.) et appuyer immédiatement sur le bouton START 2. Le relâcher à l'émission d'un bip. Ce signal sonore confirme la fin de la prise de température. 6. Retirer le thermomètre de l'oreille. La température mesurée s'affiche 9. NOTE: • Pour obtenir de nouvelles mesures précises, veuillez attendre au minimum 30 secondes après 3-5 prises de température effectuées à la suite. • Les dépôts de cérumen sur l'extrémité thermosensible peuvent dégrader la précision des lectures de température ou propager des infections d'un utilisateur à l'autre. C'est pourquoi il est important d'utiliser une extrémité propre avant toute mesure. Pour le nettoyage, se référer à la section «Nettoyage et désinfection». • Après avoir nettoyé l'extrémité thermosensible 1 avec de l'alcool, attendre 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure afin de permettre au thermomètre d'atteindre sa température de fonctionnement de référence. ) • 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supérieure à 37.5 °C. • Pour un enfant, la meilleure position est, allongé à plat, la tête sur le côté, l'oreille face au plafond. S'il s'agit d'un enfant plus âgé ou d'un adulte, il faut se placer derrière lui, légèrement sur son côté. • Toujours prendre la température dans la même oreille car les mesures varient d'une oreille à l'autre. • Attendre quelques minutes après le réveil pour prendre la température. • Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre 3 fois la température dans la même oreille et de ne retenir que la température la plus élevée: 1. Nouveau-nés les 100 premiers jours. 2. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre est un élément critique. 3. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes. 4. Mesure anormalement basse. 11 FR 6. Commutation Celsius - Fahrenheit Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le bouton START 2 pendant 5 secondes; après 5 secondes, l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AL. Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton START 2. Lorsque le choix de l'échelle a été fait, attendre 5 secondes et l'appareil va passer automatiquement à la position prise de température. 7. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire Ce thermomètre peut afficher les 12 dernières mesures. • Mode mémoire AM: Presser le bouton START 2 pour accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole Mémoire «M» clignote. • Mesure 1 - dernier résultat AN: Presser puis relâcher le bouton START 2 pour appeler la dernière mesure. Affiche 1 puis la valeur mémorisée. • Mesure 12 - affichage successif: Presser puis relâcher le bouton START 2 pour appeler successivement les 12 dernières mesures mémorisées. 12 En pressant et en relâchant le bouton START 2 après l'affichage des 12 dernières mesures, on redémarre la boucle à partir de la mesure 1. 8. Messages d'erreurs • Température mesurée trop élevée AO: Affichage «H» quand la température mesurée est supérieure à 100.0 °C ou 212.0 °F. • Température mesurée trop basse AP: Affichage «L» quand la température mesurée est inférieure à 0 °C ou 32.0 °F. • Température ambiante trop élevée AQ: Affichage «H» et «S» quand la température ambiante est supérieure à 40.0 °C ou 104.0 °F. • Température ambiante trop basse AR: Affichage «L» et «T» quand la température ambiante est inférieure à 5.0 °C ou 41.0 °F. • Signal d'erreur AS: Dysfonctionnement de l'appareil. • Aucun affichage BT: Vérifier la bonne mise en place de la pile ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->). • Signal pile usée BK: Si l'écran n'affiche que le symbole pile, en continu, remplacer immédiatement la pile. 9. Nettoyage et désinfection Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage. 10. Remplacement de la pile Cet instrument est fourni avec une pile lithium de type CR2032. Remplacer par une nouvelle pile CR2032 lorsque le symbole pile clignotant s'affiche à l'écran BK. Enlever le couvercle de la pile en le faisant glisser dans le sens indiqué. Retirer la pile usée et insérer une pile neuve BL. Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. 11. Garantie Cet instrument est assorti d'une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat. • La garantie couvre l'instrument. Elle ne s'applique pas aux piles et à l'emballage. • Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie. • La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des instructions d'emploi. Veuillez contacter le service Microlife. 12. Caractéristiques techniques Type: Etendue de mesure: Résolution: Précision: Affichage: IR 120 Thermomètre auriculaire IR 120 0 °C à 100.0 °C (32.0 °F à 212.0 °F) 0.1 °C / °F Laboratoire: ±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F) Ecran LCD (à cristaux liquides), 4 chiffres + symboles spéciaux • L'appareil est allumé et prêt pour la mesure: 1 bip bref • Mesure terminée: 1 long bip • Erreur système ou disfonctionnement: 3 bips brefs • Signal de fièvre: 10 bips brefs Mémoire: • Auto-affichage de la dernière température mesurée • Affichage de 12 mesures en mode mémoire Rétroéclairage: • L'écran est éclairé 4 secondes en VERT à la mise sous tension de l'instrument. • L'écran est éclairé en VERT pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est inférieure à 37.5 °C (99.4 °F). • L'écran est éclairé en ROUGE pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C (99.4 °F). Température de 5 °C à 40 °C (41.0 °F à 104 °F) fonctionnement: Humidité relative 15-95 % max. Température de -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F) stockage: Humidité relative 15-95 % max. Signaux sonores: Arrêt automatique: Pile: 1 minute environ après la fin de la mesure. CR2032 Pile (X1) 3V - au moins 1000 mesures 140 x 47 x 15 mm 59 g (avec pile), 56 g (sans pile) Dimensions: Poids: Référence aux EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; normes: IEC 60601-1-2 (EMC) Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les deux ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut. 13. www.microlife.fr Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles sur www.microlife.fr. 13 FR Termómetro para el oído Microlife IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Sensor de medición Botón START (Inicio) Pantalla Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Tapa del compartimento de la batería Todos los segmentos en pantalla Memoria Listo para la medición Medición terminada Indicador de temperatura fuera del oído Indicador de batería baja Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. Pieza aplicada tipo BF 14 AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL Cambiar de Celsius a Fahrenheit Modo recuperación Recuperar las 12 últimas mediciones Temperatura demasiado alta Temperatura demasiado baja Temperatura ambiente demasiado alta Temperatura ambiente demasiado baja Pantalla de error Pantalla en blanco Batería descargada Sustitución de la batería ES El termómetro Microlife para el oído es un producto de gran calidad que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en marcha, el termómetro realizará una prueba automática para garantizar la precisión específica de las mediciones. El termómetro para el oído de Microlife está diseñado para la medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal en el hogar y puede ser usado por personas de cualquier edad. Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las instrucciones de este manual. Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas las funciones y la información sobre seguridad. Índice 1. Ventajas de este termómetro para el oído 2. Instrucciones importantes de seguridad 3. Cómo mide la temperatura este termómetro para el oído 4. Controles en pantallas e iconos 5. Instrucciones de uso 6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit 7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones de la memoria 8. Mensajes de error 9. Limpieza y desinfección 10. Sustitución de la batería 11. Garantía 12. Especificaciones técnicas 13. www.microlife.com Tarjeta de garantía (véase reverso) 1. Ventajas de este termómetro para el oído Usos múltiples (amplio nivel de medición) Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0 °C a 100.0 °C (32.0 °F a 212.0 °F). Por lo tanto, este termómetro para el oído, también se puede utilizar para IR 120 medir la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de las superficies como en los siguientes casos: • Temperatura de la superficie de la leche en un biberón. • Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé. • Temperatura ambiente. Sin funda protectora Este termómetro no requiere el uso de ninguna funda protectora, por lo tanto, es más sencillo de utilizar y resulta más económico. Medición en un segundo La innovadora tecnología de infrarrojos permite medir la temperatura en sólo un segundo. Preciso y fiable El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una de las mediciones. Fácil y cómodo de utilizar • El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro. • Este termómetro incluso se puede emplear para medir la temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño. • Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta molesto para los niños. Muestra automáticamente la memoria en pantalla Cuando se enciende el dispositivo, la última medición aparecerá en la pantalla durante dos segundos. Recuperación de múltiples mediciones Es posible volver a consultar las últimas 12 mediciones al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura. Seguro e higiénico • Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio. • Totalmente seguro para utilizarlo con niños. • La sonda de medición se puede limpiar con un algodón humedecido en alcohol, de modo que el termómetro se puede utilizar para toda la familia con total higiene. Alarma en caso de fiebre Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz LCD de fondo, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es superior a 37.5 °C. 15 ES 2. Instrucciones importantes de seguridad • Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones indicadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado. • No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro líquido. Si desea más información sobre la limpieza del dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfección». • No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía. • Nunca abra el dispositivo. • La cera acumulada en el canal auditivo puede reducir la temperatura de medición. Por lo tanto, es importante que se asegure de que el oído del usuario esté limpio. • El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones técnicas»! 16 • Proteja el dispositivo de: − Temperaturas extremas. − Impactos y caídas. − Contaminación y polvo. − Luz directa del sol. − Calor y frío. • Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga la batería. • Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. ADVERTENCIA: el uso de este dispositivo no está destinado a sustituir las consultas con su médico. Este dispositivo NO es resistente al agua. No lo sumerja en ningún líquido. 3. Cómo mide la temperatura este termómetro para el oído Las mediciones obtenidas de los tejidos colindantes al canal del oído generan mediciones inferiores y pueden proporcionar diagnósticos erróneos de la temperatura. Para evitar una medición poco precisa: 1. Pulse el botón ON/OFF 4 para poner en marcha el termómetro. 2. Cuando el dispositivo emita un pitido (y el icono de nivel de temperatura parpadee), nivele el canal del oído tirando suavemente de la parte media de la oreja hacia atrás y hacia arriba, para tener acceso directo al tímpano. 3. Coloque la sonda 1 firmemente en el conducto auditivo, pulse el botón START 2 y mantenga la sonda dentro del oído hasta que el termómetro emita un pitido para señalizar que la medición ha terminado. 4. Controles en pantallas e iconos • Todos los segmentos en pantalla 6: pulse el botón ON/OFF 4 para encender el dispositivo. Todos los El termómetro mide la energía infrarroja que emite el segmentos aparecerán en la pantalla durante dos tímpano y el tejido alrededor. Los lentes absorben esta segundos. energía y la convierten en un valor de temperatura. Las medi- • Memoria 7: la última medición aparecerá en la ciones obtenidas directamente del tímpano (membrana del pantalla automáticamente durante dos segundos. tímpano) garantizan una temperatura más precisa del oído. • Listo para la medición 8: el dispositivo estará listo 4. Nivele el conducto auditivo tirando suavemente de la para medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F» parte media de la oreja hacia atrás y hacia arriba para parpadee en la pantalla. acceder bien al tímpano. • Medición terminada 9: la medición aparecerá en la • Con niños de menos de un año, tire de la oreja hacia pantalla 3 con el icono «°C» o «°F». Cuando este icono atrás. empiece a parpadear, el dispositivo estará listo para • Con niños de más de un año o adultos, tire de la oreja realizar otra medición. hacia arriba y hacia atrás. • Indicador de temperatura fuera del oído AT: si el Consulte también las instrucciones breves en la parte resultado de la medición no se encuentra entre los niveles delantera. de 32.0 a 42.2 °C (89.6 a 108.0 °F) de temperatura, apare- 5. Mientras tira suavemente de la oreja, introduzca la cerá un icono con una oreja tachada en la pantalla. sonda cómodamente en el canal auditivo (máx. un • Indicador de batería baja AK: si el icono de batería segundo) y pulse inmediatamente el botón START 2. parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá sustiSuelte el botón y espere hasta que el dispositivo emita tuir la batería. un pitido, que le indicará que la medición ha terminado. 6. Retire el termómetro del oído. En la pantalla aparecerá 5. Instrucciones de uso el nivel de temperatura de la medición 9. NOTA: 1. Pulse el botón ON/OFF 4. La pantalla 3 se activará y aparecerán todos los segmentos durante dos segundos. • Para que las mediciones sean precisas, espere 2. La última medición aparecerá automáticamente en la como mínimo 30 segundos después de haber realipantalla durante dos segundos con el icono «M» 7. zado de tres a cinco mediciones continuas. 3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede empezar a utilizarlo 8. ) IR 120 • Si se acumula cera en la sonda del dispositivo, las mediciones podrían resultar menos precisas o provocar infecciones cruzadas entre los distintos usuarios. Por lo tanto, asegúrese de que la sonda esté limpia antes de realizar una medición. Para limpiar la sonda, siga las instrucciones que se incluyen en el apartado «Limpieza y desinfección». • Después de limpiar el sensor de medición 1 con alcohol, espere cinco minutos antes de volver a realizar una medición para que el dispositivo alcance de nuevo la temperatura de funcionamiento de referencia. • Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz LCD de fondo, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es superior a 37.5 °C. • La mejor manera de utilizar el dispositivo con un niño pequeño es recostarlo con la cabeza de lado, de modo que el oído quede hacia arriba. Con niños mayores o con adultos, el mejor modo es colocarse de pie detrás y al lado del paciente. • Mida siempre la temperatura en el mismo oído, ya que los resultados pueden variar de un oído a otro. • Si la persona ha estado durmiendo, espere unos minutos antes de tomar la temperatura. 17 ES • En las situaciones que se presentan a continuación, se recomienda tomar tres veces la temperatura en el mismo oído y utilizar como válida la más elevada: 1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días. 2. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave. 3. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes. 4. En caso de que el resultado de la medición sea sorprendentemente bajo. nado la escala que prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará automáticamente en el modo «listo para la medición». 7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones de la memoria Este termómetro permite recuperar las 12 últimas mediciones de temperatura. • Modo recuperación AM: pulse el botón START 2 para entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla. • Medición 1 - la última medición AN: pulse una vez el botón START 2 para recuperar la última medición. En la 6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de memoria. Este termómetro puede mostrar los resultados de la medi• Medición 12 - mediciones sucesivas: pulse una vez ción de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para el botón START 2 para visualizar la primera medición pasar de ºC a ºF, apague el dispositivo y, a continuación memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para mantenga pulsado el botón START 2 durante cinco acceder a las últimas 12 mediciones memorizadas. segundos. Transcurridos estos segundos, en la pantalla AL. Si pulsa una vez el botón START 2 después de haber empezará a parpadear el icono de escala de medición consultado las últimas 12 mediciones, la secuencia volverá correspondiente («°C» o «°F» ). Para cambiar de ºC a ºF o viceversa, pulse el botón START 2. Cuando haya seleccio- a empezar a partir de la primera medición. 18 8. Mensajes de error • Temperatura demasiado alta AO: cuando la temperatura sea superior a 100.0 °C (212.0 °F), en la pantalla aparecerá el icono «H». • Temperatura demasiado baja AP: cuando la temperatura sea inferior a 0 °C (32.0 °F), en la pantalla aparecerá el icono «L». • Temperatura ambiente demasiado alta AQ: cuando la temperatura ambiente sea superior a 40.0 °C (104.0 °F), en la pantalla aparecerán los iconos «H» y «S». • Temperatura ambiente demasiado baja AR: cuando la temperatura ambiente sea inferior a 5.0 °C (41.0 °F), en la pantalla aparecerán los iconos «L» y «T». • Pantalla de error AS: aparecerá cuando el sistema no funcione correctamente. • Pantalla en blanco BT: compruebe que la batería está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección correcta. • Indicador de fallo de batería BK: si el icono de la batería es el único que aparece en la pantalla, deberá sustituir la batería inmediatamente. 9. Limpieza y desinfección 11. Garantía 12. Especificaciones técnicas Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición, utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las lentes de la sonda ni la pantalla. Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía debidamente completada por el suministrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra. • La garantía hace referencia al dispositivo y no incluye las baterías ni el embalaje. • La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. • La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso. Póngase en contacto con el servicio de Microlife. Tipo: Nivel de medición: Resolución: Precisión de medición: 10. Sustitución de la batería Este dispositivo incluye una batería de litio de tipo CR2032. Cuando el símbolo de la batería parpadee en la pantalla BK, deberá sustituirla por otra batería CR2032. Abra la tapa de la batería deslizándola en la dirección indicada. Extraiga la batería usada y coloque una batería nueva BL. Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. IR 120 Pantalla: Sonido: Memoria: termómetro para el oído IR 120 0 °C a 100,0 °C (32,0 °F a 212,0 °F) 0.1 °C / °F laboratorio: ±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F) pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales • El dispositivo está encendido y listo para ser utilizado cuando emite un pitido corto. • Medición terminada: un pitido largo. • Error o fallo del sistema: tres pitidos cortos. • Alarma de fiebre: 10 pitidos cortos. • Muestra automática de la última medición de temperatura. • Recuperación de las 12 últimas mediciones en modo recuperación. 19 ES • Cuando encienda el dispositivo, la luz de la pantalla será VERDE durante 4 segundos. • Cuando termine de realizar una medición con un resultado inferior a 37.5 ºC (99.4 ºF), la luz de la pantalla será VERDE durante 5 segundos. • Cuando termine de realizar una medición con un resultado igual o superior a 37.5 ºC (99.4 ºF), la luz de la pantalla será ROJA durante 5 segundos. Temperatura de de 5 °C a 40 °C (41,0 °F a 104 °F) funcionamiento: 15-95 % de humedad relativa máxima Temperatura de de -25 °C a +55 °C (-13 °F a 131 °F) almacenamiento: 15-95 % de humedad relativa máxima Apagado aproximadamente un minuto después automático: de la última medición. Batería: batería CR2032 (X1) 3V - como mínimo 1000 mediciones Tamaño: 140 x 47 x 15 mm Peso: 59 g (con batería), 56 g (sin batería) Referencia a los EN 12470-5; ASTM E1965; estándares: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Luz de fondo: 20 Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente. 13. www.microlife.com En la página web www.microlife.com podrá encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión sanguínea de Microlife. IR 120 21 ES Microlife Termómetro de ouvido IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT Sensor de medição Botão START Mostrador Botão ON/OFF Tampa do compartimento da pilha Indicação de todos os segmentos Memória Pronto a efectuar a medição Medição terminada Indicação de temperatura fora da gama de medição para o ouvido AK Indicador de pilha fraca Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo. Peça aplicada tipo BF 22 AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL Alternar entre Celsius e Fahrenheit Modo de visualização Visualização das últimas 12 leituras Temperatura medida demasiado elevada Temperatura medida demasiado baixa Temperatura ambiente demasiado elevada Temperatura ambiente demasiado baixa Indicação de erro Mostrador em branco Pilha descarregada Substituição da pilha PT O termómetro de ouvido Microlife é um produto de elevada qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em todas as medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcionamento é activado automaticamente de cada vez que se liga o termómetro, para garantir a precisão das medições. O termómetro de ouvido Microlife destina-se à medição e monitorização regulares da temperatura corporal, para utilização doméstica. Pode ser utilizado em pessoas de todas as faixas etárias. Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido comprovada a respectiva segurança e precisão, quando utilizado de acordo com as instruções de funcionamento apresentadas neste manual. Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem para compreender o conjunto das funções e informações de segurança. Índice 1. Vantagens de utilizar o termómetro de ouvido 2. Instruções de Segurança Importantes 3. Como o termómetro de ouvido mede a temperatura 4. Indicações de controlo e símbolos 5. Instruções de utilização 6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit 7. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo Memória 8. Mensagens de erro 9. Limpeza e Desinfecção 10. Substituição da Pilha 11. Garantia 12. Especificações técnicas 13. www.microlife.com Cartão de garantia (ver contracapa) 1. Vantagens de utilizar o termómetro de ouvido Múltiplas utilizações (ampla gama de medições) Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama de medições, que varia entre 0 °C e 100 °C (32 °F e IR 120 212 °F); o que significa que este aparelho pode ser utilizado não apenas como um termómetro de ouvido para medir a temperatura corporal, como também para medir a temperatura superficial dos seguintes elementos: • Temperatura do leite no biberão do bebé • Temperatura do banho do bebé • Temperatura ambiente Sem cobertura protectora da sonda Este termómetro é mais acessível em termos de utilização e é também mais económico, uma vez que não requer uma cobertura de protecção da sonda. Medições em 1 segundo A inovadora tecnologia de infravermelhos permite a medição da temperatura no ouvido em apenas 1 segundo. Preciso e fiável A construção e montagem únicas da sonda, bem como o sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado, garantem a precisão e fiabilidade de cada medição. Simples e fácil de utilizar • O design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do termómetro. • Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina. • Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos incómodo para as crianças. Memória automática Sempre que ligar o aparelho, este indica a última leitura efectuada durante 2 segundos. Visualização de múltiplas leituras As últimas 12 leituras poderão ser visualizadas pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização, sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de temperatura. Seguro e higiénico • Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio. • Completamente seguro para utilização em crianças. • A sonda pode ser limpa com um toalhete de algodão embebido em álcool, permitindo que este termómetro possa ser utilizado por toda a família com total higiene. Alarme de febre 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura acima de 37.5 °C. 23 PT 2. Instruções de Segurança Importantes • Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins descritos neste folheto. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por utilização incorrecta. • Nunca mergulhe este instrumento em água ou em qualquer outro líquido. Para efectuar a limpeza, siga as instruções descritas na secção «Limpeza e Desinfecção». • Não utilize o aparelho, caso esteja danificado ou se detectar qualquer irregularidade. • Nunca abra o aparelho. • A presença de cera no canal auditivo pode alterar os valores da medição (mais baixos). Por este motivo, deverá assegurar-se de que o canal auditivo do doente está limpo. • Este aparelho possui peças sensíveis e tem de ser manuseado com cuidado. Respeite as condições de acondicionamento e funcionamento, descritas na secção «Especificações técnicas»! 24 • Proteger contra: − temperaturas extremas − impactos e quedas − contaminação e poeiras − luz directa do sol − calor e frio • Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá retirar a pilha. • Certifique-se de que não deixa o aparelho ao alcance das crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. AVISO: A utilização deste instrumento não substitui a ida ao médico. Este instrumento NÃO é à prova de água! NUNCA o mergulhe em líquidos. 3. Como o termómetro de ouvido mede a temperatura Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada do tímpano e do tecido circundante. Esta energia é recolhida através da lente e convertida num valor de temperatura. A medição obtida directamente da membrana do tímpano assegura a obtenção da temperatura mais precisa do ouvido. As medições efectuadas no tecido circundante do canal auditivo geram leituras mais baixas, pelo que um eventual estado febril poderá não ser detectado. Para evitar medições incorrectas: 1. Ligue o termómetro pressionando o botão ON/OFF 4. 2. Após ouvir um sinal sonoro (e visualizar o ícone de escala da temperatura a piscar), endireite o canal auditivo, puxando levemente o meio da orelha para trás e para cima. 3. Introduza a sonda 1 firmemente no canal auditivo, pressione o botão START 2 e mantenha a sonda no ouvido até ouvir o sinal sonoro indicador de que a medição está terminada. 4. Indicações de controlo e símbolos • Indicação de todos os segmentos 6: Pressione o botão ON/OFF 4 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão indicados no mostrador durante 2 segundos. • Memória 7: A última medição é automaticamente indicada no mostrador durante 2 segundos. • Pronto a efectuar a medição 8: O termómetro está pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar. • Medição terminada 9: A leitura é indicada no mostrador 3, com o ícone «°C» ou «°F»; o aparelho está, então, pronto a efectuar a medição seguinte, quando o ícone «°C» ou «°F» voltar a piscar. • Indicação de temperatura fora da gama de medição para o ouvido AT: É apresentada uma cruz sobre o ícone do ouvido no mostrador 3, se a leitura da temperatura não se encontrar na gama de medição, situada entre 32 ∼ 42,2 °C (89,6 ∼ 108 °F). • Indicador de pilha fraca AK: Enquanto o aparelho estiver ligado, o ícone da pilha piscará para lembrar o utilizador que é necessário substituir a pilha. 4. Endireite o canal auditivo puxando a orelha para cima e para trás, para obter uma visão clara do tímpano. • Nas crianças com menos de 1 ano: puxe a orelha para trás na horizontal. • Nas crianças com mais de 1 ano e nos adultos: puxe a orelha para cima e para trás. Consulte também as indicações resumidas na capa do folheto! 5. Enquanto segura com cuidado a orelha, introduza correctamente a sonda no canal auditivo (máx. 1 segundo) e pressione imediatamente o botão START 2. Solte o botão e aguarde até ouvir um sinal sonoro. Este sinal sonoro indica e confirma o fim da medição. 5. Instruções de utilização 6. Retire o termómetro do canal auditivo. O mostrador 1. Pressione o botão ON/OFF 4. O mostrador 3 é actiindica a medição de temperatura efectuada 9. vado indicando todos os segmentos durante 2 segundos. NOTA: 2. A última medição efectuada será indicada no mostrador • Após 3-5 medições contínuas, deve aguardar pelo automaticamente durante 2 segundos, sendo apresenmenos 30 segundos, a fim de assegurar medições tado o ícone «M» 7. precisas e correctas. 3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a medição 8. ) IR 120 • A acumulação de cera na sonda pode provocar leituras de temperatura menos precisas, existindo ainda o risco de contágio de infecções entre os utilizadores. Por este motivo, é essencial que seja utilizada uma sonda limpa em cada medição. Para efectuar a limpeza, siga as instruções descritas na secção «Limpeza e Desinfecção». • Após ter limpo o sensor de medição 1 com álcool, é necessário aguardar 5 minutos antes de efectuar a medição seguinte, para permitir que o termómetro atinja a respectiva temperatura de referência. • 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura acima de 37.5 °C. • Nos bebés é preferível deitá-los de costas, com a cabeça colocada ligeiramente de lado, de forma que o ouvido fique virado para cima. Nas crianças mais crescidas ou nos adultos, a pessoa que efectua a medição deve colocar-se de pé atrás do doente, ligeiramente de lado. • Meça sempre a temperatura no mesmo ouvido, uma vez que as leituras da temperatura podem diferir no lado direito e no lado esquerdo. • Após o doente ter estado a dormir, deve aguardar alguns minutos antes de medir a temperatura no ouvido. 25 PT • Nos seguintes casos, é recomendado medir três vezes a temperatura no mesmo ouvido e considerar somente a leitura mais elevada: 1. Recém-nascidos, até aos primeiros 100 dias de vida. 2. Crianças com menos de três anos, com um sistema imunitário frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não febre. 3. Na primeira utilização ou quando o utilizador está pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo de forma consistente. 4. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa. 6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit Este termómetro pode indicar medições de temperatura em Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no mostrador, desligue o aparelho, pressione e mantenha pressionado o botão START 2 durante 5 segundos; decorridos os 5 segundos, a escala de medição actual (o ícone «°C» ou «°F») será apresentada a piscar no mostrador AL. Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressionando novamente o botão START 2. 5 segundos depois de a escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o aparelho entrará automaticamente no modo de medição. 26 • Temperatura medida demasiado baixa AP: Apresenta «L» quando a temperatura medida é inferior a 0 °C ou 32°F. Este termómetro memoriza as últimas 12 leituras. • Temperatura ambiente demasiado elevada AQ: • Modo de visualização AM: Pressione o botão START Apresenta «H» juntamente com «S» quando a tempera2 para aceder ao modo de visualização das últimas tura ambiente é superior a 40 °C (104 °F). medições quando o aparelho estiver desligado. O ícone • Temperatura ambiente demasiado baixa AR: Aprede memória «M» começa a piscar. senta «L» juntamente com «T» quando a temperatura • Leitura 1 - a última leitura AN: Pressione e solte o ambiente é inferior a 5 °C ou 41 °F. botão START 2 para visualizar a última leitura. Indi• Indicação de erro AS: Problema de funcionamento do cação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória. sistema. • Leitura 12 - leitura em sequência: Pressione e solte • Mostrador em branco BT: Verifique se a pilha está o botão START 2 sucessivamente para visualizar a correctamente colocada. Verifique também a polaridade sequência das últimas leituras de medição, até ao (<+> e <->) da pilha. máximo de 12 leituras. • Indicação de pilha descarregada BK: Se o único símbolo indicado no mostrador for o ícone de pilha sem Pressionar e soltar o botão START 2 após as 12 últimas estar a piscar, a pilha deverá ser substituída imediataleituras terem sido visualizadas terá como consequência a mente. apresentação da sequência indicada desde a leitura número 1. 7. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo Memória 8. Mensagens de erro 9. Limpeza e Desinfecção • Temperatura medida demasiado elevada AO: Apre- Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool senta «H» quando a temperatura medida é superior a (isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro 100 °C ou 212 °F. incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para não riscar a lente da sonda nem o mostrador. 10. Substituição da Pilha Este instrumento é fornecido com uma pilha de lítio, tipo CR2032. Substitua por uma nova pilha CR2032 quando o símbolo da pilha for apresentado a piscar no mostrador BK. Retire a tampa do compartimento da pilha, fazendo-a deslizar na direcção indicada. Retire a pilha e substitua-a por uma nova pilha BL. As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. 11. Garantia Este aparelho está abrangido por uma garantia de 2 anos, a partir da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a apresentação do cartão de garantia preenchido IR 120 pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra Acústica: ou talão de compra. • A garantia cobre o instrumento; as pilhas e a embalagem não estão incluídas. • A abertura ou alteração deste aparelho anula a garantia. • A garantia não cobre danos causados por manuseamento incorrecto, pilhas descarregadas, acidentes ou Memória: não conformidade com as instruções de utilização. Contacte a assistência da Microlife. 12. Especificações técnicas Tipo: Gama de medição: Resolução: Precisão da medição: Visor: Termómetro de ouvido IR 120 0 °C a 100 °C (32 °F a 212 °F) 0,1 °C / °F Laboratório: ±0.2 °C, 32 ∼ 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6 ∼ 108 °F) Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal Display), 4 dígitos e ícones especiais Luz de fundo: • O aparelho está ligado e pronto a efectuar a medição: 1 sinal sonoro breve • Medição concluída: 1 sinal sonoro longo • Erro ou problema de funcionamento do sistema: 3 sinais sonoros breves • Alarme de febre: 10 sinais sonoros breves • Indicação automática da última temperatura medida • Visualização de 12 resultados de leituras guardados no modo Memória • Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 4 segundos, quando o dispositivo é ligado. • Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura inferior a 37.5 °C (99.4 °F). • Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura igual ou superior a 37.5 °C (99.4 °F). 27 PT Temperatura de 5°C a 40 °C (41 °F a 104 °F) funcionamento: 15-95 % de humidade máxima relativa Temperatura de acondiciona- -25 °C a +55 °C (-13 °F a 131 °F) mento: 15-95 % de humidade máxima relativa Desligar Aproximadamente 1 minuto após a última automático: leitura. Pilha: Pilha 3V (X1) CR2032 - mínimo 1000 medições Dimensões: 140 x 47 x 15 mm Peso: 59 g (com pilha), 56 g (sem pilha) Normas de EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; referência: IEC 60601-1-2 (EMC) Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro. 28 13. www.microlife.com Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros e monitores de tensão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com. IR 120 29 PT Microlife Ohrthermometer IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Mess-Sensor START-Knopf Display Ein-/Aus-Taste Batteriefachabdeckung Anzeige aller Segmente Speicher Bereit für die Messung Messvorgang beendet Nicht-Ohr-Temperaturanzeige Niedrige Batterieanzeige Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren. Anwendungsteil des Typs BF 30 DE AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Speicher Modus Abrufen der letzten 12 Messwerte Zu hohe Temperatur gemessen Zu niedrige Temperatur gemessen Zu hohe Umgebungstemperatur Zu niedrige Umgebungstemperatur Fehlfunktionsanzeige Leeres Display Erschöpfte Batterie Anzeige Batteriewechsel Das Ohrthermometer von Microlife ist ein Qualitätserzeugnis, das über die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten. Das Ohrthermometer von Microlife dient zur regelmässigen Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur und ist für Personen jeden Alters geeignet. Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird. Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Inhaltsverzeichnis 1. Die Vorteile dieses Ohrthermometers 2. Sicherheitshinweise 3. Wie dieses Ohrthermometer die Temperatur misst 4. Display und Symbole 5. Gebrauchsanweisung 6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit 7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte 8. Fehlermeldungen und Probleme 9. Reinigung und Desinfektion 10. Batteriewechsel 11. Garantie 12. Technische Daten 13. www.microlife.com Garantiekarte (siehe Rückseite) 1. Die Vorteile dieses Ohrthermometers Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich) Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich von 0 °C–100,0 °C (32,0 °F– 212,0 °F); das Produkt kann als Ohrthermometer zur Messung der Körpertemperatur IR 120 verwendet werden, aber auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte: • Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen • Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge • Umgebungstemperatur Schutzhüllenfrei Das Thermometer ist benuzterfreundlich und kostengünstig, da es nicht nötig ist, Schutzhüllen zur Temperaturmessung zu verwenden. Messung in 1 Sekunde Die innovative Infrarottechnologie erlaubt Messungen der Ohrtemperatur innerhalb von nur 1 Sekunde. Genau und zuverlässig Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor gewährleisten, dass jede Messung genau und zuverlässig ist. Bequeme und einfache Handhabung • Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und einfache Handhabung des Thermometers. • Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind vorgenommen werden, ohne es zu stören. • Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders angenehm für die Anwendung bei Kindern. Automatische Speicheranzeige Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Abruf mehrerer Messwerte Der Benutzer kann die letzten 12 Messwerte im Speicher Modus abrufen, so können Temperaturschwankungen besser nachverfolgt werden. Sicher und hygienisch • Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der Aufnahme von Quecksilber. • Absolut sicher für Kinder. • Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des Thermometers völlig hygienisch für die ganze Familie. Fieberalarm 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten über 37,5 °C beträgt. 31 DE 2. Sicherheitshinweise • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren. • Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion». • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. • Öffnen Sie niemals das Gerät. • Ohrenschmalz im Gehörgang kann niedrigere Temperaturmesswerte zur Folge haben. Vergewissern Sie sich deshalb, dass der Gehörgang sauber ist. • Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten». • Schützen Sie das Gerät vor: − extremen Temperaturen − Stössen und Herunterfallen − Schmutz und Staub − starker Sonneneinstrahlung − Hitze und Kälte 32 • Entfernen Sie die Batterie, wenn das Gerät für längere 2. Nach Ertönen des Signaltons (das Symbol der Temperaturskala leuchtet auf) strecken Sie den Gehörgang, indem Sie Zeit nicht benutzt wird. das Ohr an der Mitte leicht nach hinten und oben ziehen. • Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeauf3. Führen Sie nun den Mess-Sensor 1 in den Gehörgang sichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie ein, drücken Sie den START-Knopf 2 und lassen Sie den verschluckt werden könnten. Mess-Sensor so lange im Ohr bis das Thermometer durch WARNUNG: Die Benutzung dieses Geräts ist kein einen Signalton das Ende des Messvorgangs angibt. Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht wasserdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen. 4. Display und Symbole 3. Wie dieses Ohrthermometer die Temperatur misst Das Thermometer misst die Infrarotenergie, die vom Mittelohr und dem umliegenden Gewebe ausgestrahlt wird. Diese Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt. Die direkt vom Mittelohr (Trommelfell) erhaltenen Messwerte gewährleisten die genaueste Ohrtemperatur. Am umliegenden Gewebe des Gehörgangs vorgenommene Messungen ergeben niedrigere Messwerte und können eine fehlerhafte Fieberdiagnose verursachen. Zur Vermeidung von ungenauen Messungen: 1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4, um das Thermometer einzuschalten. • Anzeige aller Segmente 6: Mit der Ein-/Aus-Taste 4 schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden alle Segmente angezeigt. • Speicher 7: Der Wert der letzten Messung leuchtet auf dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf. • Bereit für die Messung 8: Das Gerät ist zur Messung bereit und das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt. • Messvorgang beendet 9: Der Messwert erscheint auf dem Display 3 mit dem «°C» oder «°F» -Symbol. Wenn das «°C» oder «°F» Symbol wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung bereit. • Nicht-Ohr-Temperaturanzeige AT: Das Symbol eines durchgestrichenen Ohres erscheint auf dem Display 3, wenn der Messwert ausserhalb des Temperaturbereichs 32,0∼42,2 °C (89,6∼108,0 °F) liegt. • Niedrige Batterieanzeige AK: Wenn das Gerät einge- 5. Während Sie sanft am Ohr ziehen, führen Sie den Messschaltet wird, leuchtet das Batteriesymbol kontinuierlich Sensor in den Gehörgang ein (max. 1 Sek.) und drücken auf, um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt sofort den START-Knopf 2. Lassen Sie den Knopf los werden muss. und warten auf den Signalton. Dieses Signal bestätigt Ihnen das Ende der Messung. 5. Gebrauchsanweisung 6. Ziehen Sie das Thermometer aus dem Gehörgang. Das Display zeigt die gemessene Temperatur 9 an. 1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4. Das Display 3 wird aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segmente an. HINWEIS: 2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch • Um bei aufeinander folgenden Messungen 2 Sekunden mit dem Symbol «M» 7 auf dem Display. höchste Genauigkeit zu erzielen, warten Sie bitte 3. Das Thermometer ist für die Messung bereit 8, sobald 30 Sek. nach jeweils 3-5 Messungen. das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt. • Sammelt sich Ohrenschmalz auf dem Mess-Sensor, kann dies zu Ungenauigkeiten bei der Temperaturmessung 4. Strecken Sie den Gehörgang, indem Sie das Ohr nach oder einer Kreuzinfektion zwischen verschiedenen oben und/bzw. hinten ziehen, um eine freie Sicht auf das Benutzern führen. Deswegen ist es unerlässlich, Trommelfell zu ermöglichen. dass der Mess-Sensor bei jeder Messung sauber • Kinder unter 1 Jahr: Ziehen Sie das Ohr gerade nach ist. Hinweise zur Reinigung entnehmen Sie den Anweihinten. sungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion». • Kinder ab 1 Jahr und Erwachsene: Ziehen Sie das Ohr • Warten Sie 5 Min. nach dem Reinigen des Messnach oben und hinten. Sensors 1 mit Alkohol, damit das Thermometer vor Bitte beachten Sie auch die Kurzbedienungsanleitung im erneuter Verwendung die notwendige Betriebstempevorderen Teil der Gebrauchsanweisung. ratur erreichen kann. ) IR 120 • 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten über 37,5 °C beträgt. • Kleinkinder legen Sie am besten flach auf den Bauch mit dem Kopf in seitlicher Lage, so dass das Ohr nach oben gerichtet ist. Bei älteren Kindern oder Erwachsenen ist es besser, leicht seitlich hinter dem Patienten zu stehen. • Messen Sie die Temperatur stets in dem selben Ohr, da die Temperaturwerte von Ohr zu Ohr schwanken können. • Nach dem Schlafen warten Sie bitte ein paar Minuten, bevor Sie die Ohrtemperatur messen. • In den folgenden Situationen sollten Sie in dem selben Ohr drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als Messergebnis betrachten: 1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen. 2. Kinder unter drei Jahren mit einem schwachen Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist. 3. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleich bleibende Messwerte erhält. 4. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist. 33 DE 6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Wenn Sie nach den 12 abgerufenen Messwerten erneut Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und drücken Sie den START-Knopf 2 5 Sekunden lang; nach diesen 5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («°C» bzw. «°F»-Symbol) auf dem Display AL auf. Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf den START-Knopf 2 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch in den Modus Bereit für die Messung wechselt. 7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte Das Thermometer kann die letzten 12 Messwerte abrufen. • Speicher Modus AM: Drücken Sie den START-Knopf 2, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speicher Modus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt. • Abruf 1 – die letzte Messung AN: Drücken Sie kurz den START-Knopf 2, um den zuletzt gemessenen Wert anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen mit dem Speicher-Symbol. • Abruf 12 – gespeicherte Messwerte in Folge: Drücken Sie fortlaufend den START-Knopf 2, um die letzten 12 Messwerte nacheinander anzuzeigen. 34 den START-Knopf 2 drücken, beginnt der Ablauf dieser Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1. 8. Fehlermeldungen und Probleme • Zu hohe Temperatur gemessen AO: Anzeige «H», die gemessene Temperatur ist über 100,0 °C (212,0 °F). • Zu niedrige Temperatur gemessen AP: Anzeige «L», die gemessene Temperatur ist unter 0 °C (32,0 °F). • Zu hohe Umgebungstemperatur AQ: Anzeige «H» in Verbindung mit «S», ist die Umgebungstemperatur über 40,0 °C (104,0 °F). • Zu niedrige Umgebungstemperatur AR: Anzeige «L» in Verbindung mit «T», ist die Umgebungstemperatur unter 5,0 °C (41,0 °F). • Fehlfunktionsanzeige AS: Das System hat eine Funktionsstörung. • Leeres Display BT: Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der Batterie. • Erschöpfte Batterie Anzeige BK: Die Batterie sollte sofort gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol kontinuierlich und als einziges Symbol aufleuchtet. 9. Reinigung und Desinfektion Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen. 10. Batteriewechsel Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs CR2032 ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte Batterie durch eine neue CR2032-Batterie, wenn das Batteriesymbol auf dem Display BK aufleuchtet. Zum Entfernen der Batteriefachabdeckung schieben Sie sie in die angezeigte Richtung. Nehmen Sie die Batterie heraus und legen Sie eine neue ein BL. Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. 11. Garantie • Das Gerät ist eingeschaltet und zur Messung bereit: 1 kurzer Signalton. • Beendigung des Messvorgangs: 1 langer Signalton. • Systemfehler oder Störung: 3 kurze Signaltöne. • Fieberalarm: 10 kurze Signaltöne. • Zuletzt gemessener Wert erscheint. • 12 Messungen im Speicher Modus abrufbar. • Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, wenn das Gerät eingeschaltet wird. • Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn die gemessene Temperatur unter 37,5 °C (99,4 °F) liegt. • Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn die gemessene Temperatur größer oder gleich 37,5 °C (99,4 °F) ist. Betriebstem- 5 °C bis 40 °C (41 °F bis 104 °F) peratur: 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Aufbewahrungstempe- -25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F) ratur: 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Alarm: Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs. • Die Garantie umfasst das Instrument; Batterie und Verpackung sind von der Garantie ausgenommen. • Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder Speicher: verändert, erlischt der Garantieanspruch. • Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder NichtHintergrundbeachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. beleuchtung: Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. 12. Technische Daten Typ: Ohrthermometer IR 120 Messbereich: 0 °C bis 100,0 °C (32,0 °F bis 212,0 °F) Messauflösung: 0,1 °C / °F Messgenauig- Labor: keit: ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C ±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F) Anzeige: Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle Symbole IR 120 Automatische Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung. Batterie: CR2032 Batterie (X1) 3V - mindestens 1000 Messungen Grösse: 140 x 47 x 15 mm Gewicht: 59 g (mit Batterie), 56 g (ohne Batterie) Verweis auf EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; Normen: IEC 60601-1-2 (EMC) Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen. 13. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com. 35 DE Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 120 (Kulak Termometresi) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Ölçüm Sensörü BAŞLAT Düğmesi Ekran AÇ/KAPA Düğmesi Pil Bölmesi Kapağı Tüm Parçaların Görüntülenmesi Bellek Ölçüm için Hazır Ölçüm tamam Limit Dışı Kulak Sıcaklık Göstergesi Düşük Pil Göstergesi Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. Tip BF 36 AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir Bellekten Geri Çağırma Modu Son 12 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması Ölçülen Sıcaklık çok yüksek Ölçülen Sıcaklık çok düşük Ortam Sıcaklığı çok yüksek Ortam Sıcaklığı çok düşük Hata İşlev Ekranı Boş Ekran Bitmiş Pil Pilin Değiştirilmesi TR Bu Microlife Kulak Termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu güvence altına almak amacıyla, bu aygıt her açılışında kendi kendini test eder. Bu Microlife Kulak Termometresi, evde periyodik ölçüm yapılması ve insan vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir. Her yaştan insan üzerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve işletme kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır. Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz. İçindekiler 1. Kulak Termometresinin Avantajları 2. Önemli Güvenlik Talimatları 3. Kulak Termometresi ile Sıcaklığın Ölçülmesi 4. Kontrol Göstergeleri ve Simgeler 5. Kullanım Yönergeleri 6. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir 7. 12 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması 8. Hata İletileri 9. Temizlik ve Dezenfekte Edilmesi 10. Pil Değişimi 11. Garanti Kapsamı 12. Teknik Özellikler 13. www.microlife.com Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) 1. Kulak Termometresinin Avantajları Çoklu Kullanım (Geniş Aralık Ölçümü) Bu termometre, 0 °C ila 100.0 °C (32.0 °F ila 212.0 °F) gibi geniş bir ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığını ölçen bir kulak termometresi olarak IR 120 kullanılabileceği gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir: • Biberondaki sütün yüzey sıcaklığını • Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığını • Ortam sıcaklığını Kılıfsız Prob Prob, kılıf gerektirmediği için, bu termometre daha fazla kullanıcı dostu ve daha fazla maliyet etkilidir. 1 saniyede ölçüm Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, kulak sıcaklığı sadece 1 saniyede ölçülür. Doğru ve güvenilir Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar. Hafif ve Kullanımı Kolay • Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve basitleştirir. • Bu termometre, uyuyan bir çocuk üzerinde bile kullanılabilir; dolayısıyla, hiçbir rahatsızlık vermez. • Bu termometre ile çabuk ölçüm yapılabildiğinden, çocuklar için rahatça kullanılabilir. Otomatik Ekran Belleği Aygıt, AÇILDIĞINDA son ölçüm otomatik olarak 2 saniye görüntülenir. Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması Bellekten geri çağırma modu girilerek, kullanıcılar son 12 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir. Güvenli ve Hijyenik • Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok. • Çocuklar üzerinde kullanılması açısından tamamen güvenli. • Tüm aile tarafından kullanılması için termometrenin tamamen hijyenik hale getirilmesi amacıyla, probu temizlemek üzere, alkolle nemlendirilmiş pamuklu bir bez kullanılabilir. Ateş Uyarısı Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı renkli LCD artalan ikaz lambası ile 37.5 °C'nin üzerinde ateşi olabileceği konusunda uyarılır. 37 TR 2. Önemli Güvenlik Talimatları • Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz. • Bu aygıtı kesinlikle suya ya da diğer sıvılara batırmayın. Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfekte Edilmesi» bölümündeki talimatları uygulayın. • Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın. • Aygıtı kesinlikle açmayın. • Kulak kanalındaki kulak kiri, düşük sıcaklık ölçümüne yol açabilir. Bu nedenle, kulak kanalının temiz olduğundan emin olun. • Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun! • Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun: − aşırı sıcaklıklar − darbe ve düşürülme − kir ve toz − doğrudan güneş ışığı − ısı ve soğuk 38 • Pili çıkarın eğer uzun bir süre için kullanılan cihazda. 2. Tek bir «bip» sesi duyulduktan (ve sıcaklık ölçüm simgesi yanıp sönmeye başladıktan) sonra, kulağı • Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına ortasından geriye ve yukarı doğru hafifçe çekerek, kulak izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. kanalını düzleştirin. UYARI: Bu aygıt, doktorunuzla konsültasyon 3. Probu 1 sağlamca kulak kanalına yerleştirin ve sırasında bir yedek aygıt olarak kullanılması BAŞLAT düğmesine 2 basarak, termometreden amacıyla tasarlanmamıştır. Aygıt, su geçirmez ölçümün tamamlandığını bildiren bir «bip» sesi nitelikli DEĞİLDİR! Aygıtı KESİNLİKLE herhangi bir duyuluncaya kadar probu kulak içinde bekletin. sıvı içerisine batırmayın. 3. Kulak Termometresi ile Sıcaklığın Ölçülmesi Bu termometre, kulak zarı ve çevresindeki dokudan yayılan kızılötesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür. Doğrudan kulak zarından (Tympanic Membrane - Kulak Zarı) yapılan ölçüm, en doğru kulak sıcaklığı sonucu alınmasını sağlar. Kulak kanalının çevresindeki dokudan yapılan ölçümler, ölçüm sonuçlarının düşük olmasına ve vücut ateşinin yanlış teşhis edilmesine yol açabilir. Yanlış ölçüm yapmaktan kaçınmak için: 1. AÇ/KAPA düğmesine basarak, termometreyi açın 4. 4. Kontrol Göstergeleri ve Simgeler • Tüm parçaların görüntülenmesi 6: Aygıtı açmak için AÇ/KAPA düğmesine 4 basın; tüm parçalar 2 saniye görüntülenir. • Bellek 7: Son ölçüm, ekranda otomatik olarak 2 saniye görüntülenir. • Ölçüm için hazır 8: Aygıt, ölçüm için hazırdır; «°C» ya da «°F» simgesi yanıp söner. • Ölçüm tamam 9: Ölçülen değer, «°C» veya «°F» sembolü ile ekran 3 görünür. Eğer «°C» veya «°F» sembolü yanıp sönen, cihaz sonraki ölçüm için hazır. • Limit dışı kulak sıcaklık göstergesi AT: Ekranda 3 ölçüm sonucu, 32.0 ∼ 42.2 °C (89.6 ∼ 108.0 °F) aralığının dışına çıkması halinde, çapraz bir kulak simgesi görüntülenir. • Düşük pil göstergesi AK: Aygıt açıldığında, kullanıcıya 6. Termometreyi kulak kanalından çıkarın. Ölçülen pili değiştirmesini anımsatmak için, pil simgesi yanıp söner. sıcaklık, ekranda görüntülenir 9. NOT: 5. Kullanım Yönergeleri • Doğru ölçüm sonuçları almak için, üst üste 1. AÇ/KAPA düğmesine basın 4. Ekran 6 tüm parçaları 3-5 ölçüm yaptıktan sonra en az 30 saniye bekleyin. 2 saniye görüntülemek üzere etkinleşir. • Probun üzerinde biriken kulak kiri, sıcaklık ölçüm 2. Son ölçüm sonucu, «M» simgesi 7 ile birlikte ekranda sonuçlarının tam olarak doğru gösterilmemesine ya da otomatik olarak 2 saniye görüntülenir. kullanıcılar arasında enfeksiyona yol açabilir. Bu nedenle, her bir ölçüm öncesi temiz bir probun kullanılması 3. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir «bip» şarttır. Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfekte sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır 8. Edilmesi» bölümündeki talimatları uygulayın. 4. Kulak zarının tam olarak görülebilmesi için, kulağı yukarıya • Ölçüm sensörünü 1 alkol ile temizledikten sonra, ve geriye doğru çekerek kulak kanalını düzleştirin. termometrenin referans çalışma sıcaklığına • 1 yaşın altındaki çocuklar için: Kulağı doğrudan geriye ulaşması için, bir sonraki ölçümden önce 5 dakika doğru çekin. beklenmesi gerekmektedir. • 1 yaşın üzerindeki yetişkin çocuklar için: Kulağı • Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı renkli LCD artalan yukarıya ve geriye doğru çekin. ikaz lambası ile 37.5 °C'nin üzerinde ateşi olabileceği Lütfen, önce kısa açıklamayı okuyunuz! konusunda uyarılır. 5. Kulağı yavaşça çekerken, probu kulak kanalına tam • Bir bebek için en ideali, başı yana ve kulağı yukarıya oturacak şekilde yerleştirin (maks. 1 sn) ve hemen bakacak şeklide çocuğu düz yatırmaktır. Bir çocuk ya da BAŞLAT düğmesine basın 2. Düğmeyi serbest bırakın yetişkin için en ideali, hafifçe yana gelecek şekilde ve «bip» sesini bekleyin. «Bip» sesi, ölçümün hastanın arkasında durmaktır. tamamlandığını bildirir. ) IR 120 • Sağ kulak ve sol kulak arasında sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebileceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı kulaktan yapın. • Uyuduktan sonra kulak sıcaklık ölçümü yapmak için birkaç dakika bekleyin. • Aşağıdaki durumlarda, aynı kulakta üç kez ölçüm yapılması ve en yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi önerilmektedir: 1. Bebekler doğduktan sonraki ilk 100 gün içerisinde. 2. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sistemine sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar. 3. Kullanıcının aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar, termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını öğrenirken. 4. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise. 6. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da Santigrat cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri arasında gidip gelmek için, sadece birimi KAPATIN ve BAŞLAT düğmesini 2 5 saniye basılı tutun BAŞLAT 39 TR düğmesini 5 saniye basılı tuttuktan sonra geçerli ölçüm değeri olan («°C» ya da «°F» simgesi) ekranda yanıp söner AL. BAŞLAT düğmesine 2 tekrar basmak suretiyle, °C ve °F arasında gidip gelerek ölçüm değerini belirleyin. Ölçüm değerini seçtikten sonra 5 saniye bekleyin; aygıt, «ölçüm için hazır» modunu otomatik olarak girer. 8. Hata İletileri • Ölçülen sıcaklık çok yüksek AO: Ölçülen sıcaklık değeri, 100.0 °C ya da 212.0 °F değerinden daha yüksek çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir. • Ölçülen sıcaklık çok düşük AP: Ölçülen sıcaklık değeri, 0 °C ya da 32.0 °F değerinden daha düşük 7. 12 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması çıktığında «L» simgesi ekranda görüntülenir. • Ortam sıcaklığı çok yüksek AQ: Ortam sıcaklık değeri, Bu termometre, son 12 ölçüm sonucunu bellekten geri 40.0 °C ya da 104.0 °F değerinden daha yüksek çağırabilir. olduğunda ekranda «H» simgesi «S» ile birlikte • Bellekten geri çağırma modu AM: Güç kapalıyken görüntülenir. «Bellekten geri çağırma modu» nu girmek için, BAŞLAT düğmesine 2 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner. • Ortam sıcaklığı çok düşük AR: Ortam sıcaklığı, 5.0 °C ya da 41.0 °F değerinden daha düşük olduğunda «L» • Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AN: Son ölçüm simgesi «T» ile birlikte görüntülenir. sonucunu bellekten geri çağırmak için, BAŞLAT düğmesine 2 basın ve serbest bırakın. Bellek simgesi • Hata işlev ekranı AS: Sistemde herhangi bir aksaklık söz konusu olduğunda görüntülenir. ile birlikte sadece 1 rakamı görüntülenir. • Boş ekran BT: Bu pil doğru takılmış olduğundan emin • Ölçüm sonucu 12 - ardışık ölçüm sonucu: Son 12 olun. Ayrıca ve polarite kontrol (<+> ve <->). ölçüm sonucuna kadar ardışık ölçüm sonuçları bellekten geri çağırmak için, BAŞLAT düğmesine 2 art arda basın. • Bitmiş pil göstergesi BK: Pili hemen değiştirilebilir gerekir tek simgesi yanıp söner ve pil simgesi ve sürekli. Son 12 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra, BAŞLAT düğmesine 2 basıp serbest bırakılınca, ölçüm sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye devam eder. 40 9. Temizlik ve Dezenfekte Edilmesi Termometre mahfazasını ve ölçüm probunu temizlemek için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve aygıtı su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın. 10.Pil Değişimi Aygıtla birlikte lityum pil verilir; türü: CR2032. Ekranda, yanıp sönen pil simgesi görüntülenince yeni bir CR2032 pili ile değiştirin BK. Pil kapağını gösterildiği yönde hafifçe kaydırarak çıkarın. Pili çıkarın ve yenisiyle değiştirinBL. Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. 11.Garanti Kapsamı Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti kapsamındadır. Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) tarafından doldurulan ve satın alma ya da fatura tarihini teyit Akustik: eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile geçerlilik kazanır. • Garanti, aygıtı kapsar; piller ve ambalaj garanti kapsamında değildir. • Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi geçersiz kılar. Bellek: • Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından, kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. Lütfen, Microlife-sevisi ile görüşün. Artalan lambası: 12.Teknik Özellikler Tür: Ölçüm aralığı: Çözünürlük: Ölçüm doğruluğu: Ekran: IR 120 Kulak Termometresi IR 120 0 °C ila 100.0 °C (32.0 °F ila 212.0 °F) 0.1 °C / °F Laboratuar: ±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C (±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F) Sıvı Kristal Ekran, 4 basamak artı özel simgeler • Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa «bip» sesi • Ölçüm tamam: 1 uzun «bip» sesi • Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi • Ateş Uyarısı: 10 kısa «bip» sesi • Son ölçülen sıcaklığın otomatik olarak gösterilmesi • 12 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması • Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 4 saniye YEŞİL renkte yanar. • Ölçüm sonucu 37.5 °C'den (99.4 °F) az olursa, ekran 5 saniye YEŞİL renkte yanar. • Ölçüm sonucu 37.5 °C'ye (99.4 °F) eşit ya da daha yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI renkte yanar. Çalıştırma sıcaklığı: 5 °C ila 40 °C (41.0 °F ila 104.0 °F) %15-95 maksimum bağıl nem Saklama sıcaklığı: -25 °C ila +55 °C (-13 °F ila 131 °F) %15-95 maksimum bağıl nem Otomatik Kapanma: Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak 1 dakika. Pil: Boyutlar: Ağırlık: İlgili standartlar: CR2032 Pil (X1) V3 - en az 1000 ölçüm 140 x 47 x 15 mm 59 g (pil ile), 56 g (pil olmaksızın) EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine riayet ediniz. 13.www.microlife.com Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. 41 TR Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Αισθητήρας μέτρησης Πλήκτρο START Οθόνη Πλήκτρο ON/OFF Κάλυμμα θήκης μπαταρίας Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης Μνήμη Έτοιμο για μέτρηση Ολοκλήρωση μέτρησης Ένδειξη θερμοκρασίας έξω από το αυτί Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα 42 AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL GR Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ Λειτουργία επαναφοράς Επαναφορά των 12 τελευταίων μετρήσεων Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος Ένδειξη δυσλειτουργίας Κενή οθόνη Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία Αντικατάσταση της μπαταρίας Το θερμόμετρο αυτιού Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από παρεμβολές θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων. Το θερμόμετρο αυτιού Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική μέτρηση και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος στο σπίτι. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ανθρώπους όλων των ηλικιών. Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει βρεθεί ότι είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Πίνακας περιεχομένων 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου αυτιού 2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας 3. Πώς αυτό το θερμόμετρο αυτιού μετρά τη θερμοκρασία 4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου 5. Οδηγίες χρήσης 6. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ 7. Πώς να επαναφέρετε 12 μετρήσεις από τη μνήμη 8. Μηνύματα σφάλματος 9. Καθαρισμός και απολύμανση 10. Αντικατάσταση μπαταρίας 11. Εγγύηση 12. Τεχνικά χαρακτηριστικά 13. www.microlife.com Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου αυτιού Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων) Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων, από 0 °C έως 100,0 °C (32,0 °F έως 212,0 °F), που IR 120 σημαίνει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο αυτιού για τη μέτρηση της θερμοκρασίας του σώματος αλλά και για τη μέτρηση της θερμοκρασίας επιφάνειας των παρακάτω αντικειμένων: • Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό • Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού • Θερμοκρασία περιβάλλοντος Χωρίς κάλυμμα ρύγχους Αυτό το θερμόμετρο είναι πιο φιλικό στο χρήστη και πιο οικονομικό, καθώς δεν χρειάζεται κάλυμμα ρύγχους. Μέτρηση εντός 1 δευτερολέπτου Η καινοτόμος τεχνολογία υπερύθρων καθιστά δυνατή τη μέτρηση της θερμοκρασίας αυτιού μόλις σε 1 δευτερόλεπτο. Ακριβές και αξιόπιστο Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη. Διακριτικό και εύκολο στη χρήση • Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέτρου απλή και εύκολη. • Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία ενόχληση. • Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη. Αυτόματη ένδειξη μνήμης Η τελευταία μέτρηση εμφανίζεται αυτόματα στην οθόνη επί 2 δευτερόλεπτα όταν ενεργοποιείτε το θερμόμετρο (ON). Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις 12 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας. Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής • Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού ή υδραργύρου. • Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά. • Το ρύγχος μπορεί να καθαριστεί με βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα. Έτσι, η χρήση του θερμομέτρου είναι υγιεινή για όλη την οικογένεια. Προειδοποίηση πυρετού 10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να υπερβαίνει τους 37,5 °C. 43 GR 2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας • Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. • Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση». • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. • Ποτέ μην ανοίγετε το όργανο. • Λόγω των κυψελίδων (κερί) που υπάρχουν στον ακουστικό πόρο, η μέτρηση της θερμοκρασίας ενδέχεται να είναι χαμηλότερη. Συνεπώς, πρέπει να φροντίζετε ώστε ο ακουστικός πόρος του ατόμου να είναι καθαρός. • Αυτό το όργανο αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! 44 • Προστατεύστε το από: − ακραίες θερμοκρασίες − κρούση και πτώση − μόλυνση και σκόνη − άμεση έκθεση στον ήλιο − ζέστη και κρύο • Εάν η συσκευή δεν προβλέπεται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένη χρονική περίοδο, η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται. • Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν το όργανο χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το όργανο αυτό δεν υποκαθιστά την εκτίμηση του ιατρού σας. Το όργανο αυτό ΔΕΝ είναι αδιάβροχο! ΠΟΤΕ μην το τοποθετείτε μέσα σε υγρό. 3. Πώς αυτό το θερμόμετρο αυτιού μετρά τη θερμοκρασία Το θερμόμετρο αυτό μετρά την υπέρυθρη ακτινοβολία του τυμπάνου του αυτιού και του περιβάλλοντος ιστού. Αυτή η ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας. Η τιμή που μετράται απευθείας από το τύμπανο του αυτιού (τυμπανική μεμβράνη) διασφαλίζει ότι η θερμοκρασία αυτιού είναι η πλέον ακριβής. Οι μετρήσεις από τον περιβάλλοντα ιστό του ωστικού πόρου δίνουν χαμηλότερες μετρήσεις και ενδέχεται να οδηγήσουν σε λανθασμένη διάγνωση πυρετού. Για να αποφύγετε τυχόν ανακριβή θερμοκρασία: 1. Ενεργοποιήστε το θερμόμετρο πατώντας το πλήκτρο ON/OFF 4. 2. Μόλις ακούσετε ένα μπιπ (και αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο κλίμακας θερμοκρασίας), ισιώστε τον ακουστικό πόρο τραβώντας απαλά το αυτί στο μέσο του πτερυγίου προς τα πίσω και πάνω. 3. Τοποθετήστε το ρύγχος 1 μέσα στον ακουστικό πόρο, πατήστε το πλήκτρο START 2 και κρατήστε το ρύγχος μέσα στο αυτί, έως ότου ακούσετε ένα μπιπ από το θερμόμετρο ως ένδειξη ότι η μέτρηση ολοκληρώθηκε. 4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου • Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 6: Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4 για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 2 δευτερόλεπτα. • Μνήμη 7: Η τελευταία μέτρηση θα εμφανιστεί αυτόματα στην οθόνη επί 2 δευτερόλεπτα. • Έτοιμο για μέτρηση 8: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει. • Ολοκλήρωση μέτρησης 9: Η μέτρηση θα εμφανιστεί στην οθόνη 3 και το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει, το θερμόμετρο είναι ξανά έτοιμο για την επόμενη μέτρηση. • Ένδειξη θερμοκρασίας έξω από το αυτί AT: Στην οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο αυτιού με ένα Χ 3 εάν μέτρηση βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών 32,0 ∼ 42,2 °C (89,6 ∼ 108,0 °F). • Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AK: Όταν το θερμόμετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο της μπαταρίας θα συνεχίσει να αναβοσβήνει ως υπενθύμιση ότι ο χρήστης πρέπει να αντικαταστήσει την μπαταρία. 5. Οδηγίες χρήσης 1. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4. Η οθόνη 3 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 2 δευτερόλεπτα. 2. Στην οθόνη εμφανίζεται αυτόματα η τελευταία μέτρηση της θερμοκρασίας επί 2 δευτερόλεπτα μαζί με την ένδειξη «M» 7. IR 120 3. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση 8. 4. Ισιώστε τον ακουστικό πόρο τραβώντας το πτερύγιο του αυτιού προς τα πάνω και πίσω για να φανεί καλά το τύμπανο. • Για παιδιά ηλικίας κάτω του 1 έτους: Τραβήξτε το πτερύγιο του αυτιού ευθεία προς τα πίσω. • Παιδιά ηλικίας 1 έτους έως ενήλικες: Τραβήξτε το πτερύγιο του αυτιού προς τα πάνω και πίσω. Ανατρέξτε επίσης στη σύντομη οδηγία στο εμπροσθόφυλλο! 5. Ενώ τραβάτε απαλά το πτερύγιο του αυτιού, εισάγετε το ρύγχος καλά μέσα στον ακουστικό πόρο (1 δευτ. max) και πατήστε αμέσως το πλήκτρο START 2. Αφήστε το πλήκτρο και περιμένετε έως ότου ακουστεί το μπιπ. Αυτή είναι ηχητική ένδειξη που επιβεβαιώνει την ολοκλήρωση της μέτρησης. 6. Αφαιρέστε το θερμόμετρο από τον ακουστικό πόρο. Στην οθόνη εμφανίζεται η μέτρηση της θερμοκρασίας 9. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Για να διασφαλιστεί η ακρίβεια των μετρήσεων, περιμένετε τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα μετά από 3-5 συνεχείς μετρήσεις. ) • Η συσσώρευση κυψελίδων επάνω στο ρύγχος μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια των μετρήσεων ή να προκαλέσει διασταυρούμενη επιμόλυνση μεταξύ των χρηστών. Για το λόγο αυτό, είναι σημαντικό το ρύγχος να είναι καθαρό πριν χρησιμοποιηθεί για κάθε μέτρηση. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση». • Αφού καθαρίσετε το ρύγχος μέτρησης 1 με οινόπνευμα, πρέπει να περιμένετε 5 λεπτά πριν την επόμενη μέτρηση, ώστε το θερμόμετρο να φτάσει σε θερμοκρασία λειτουργίας. • 10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να υπερβαίνει τους 37,5 °C. • Για τα βρέφη, συνιστάται το βρέφος να είναι ξαπλωμένο με το κεφάλι στο πλάι έτσι, ώστε το αυτί να είναι προς τα πάνω. Για μεγαλύτερα παιδιά ή ενήλικες, συνιστάται να στέκεστε πίσω από τον ασθενή και ελαφρώς προς το πλάι. • Πρέπει πάντοτε να μετράτε τη θερμοκρασία στο ίδιο αυτί, διότι οι μετρήσεις ενδέχεται να διαφέρουν από το ένα αυτί στο άλλο. • Περιμένετε μερικά λεπτά για να μετρήσετε τη θερμοκρασία στο αυτί εάν ο ασθενής κοιμάται. 45 GR • Στις παρακάτω περιπτώσεις, συνιστάται να μετράτε τη θερμοκρασία τρεις φορές στο ίδιο αυτί και να λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση: 1. Νεογέννητα έως 100 ημερών. 2. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ μεγάλη σημασία. 3. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις. 4. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή. 6. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, απλώς απενεργοποιήστε (OFF) το θερμόμετρο, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START 2 επί 5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερόλεπτα, η τρέχουσα κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C» ή «°F») θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη AL. Αλλάξτε την κλίμακα μέτρησης μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START 2 ξανά. Όταν 46 η κλίμακα μέτρησης επιλεγεί, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και το θερμόμετρο θα είναι αυτόματα έτοιμο για μέτρηση. 7. Πώς να επαναφέρετε 12 μετρήσεις από τη μνήμη Το θερμόμετρο αυτό μπορεί να επαναφέρει τις τελευταίες 12 μετρήσεις. • Λειτουργία επαναφοράς AM: Πατήστε το πλήκτρο START 2 για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη μνήμης «M» αναβοσβήνει. • Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AN: Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο START 2 για να επαναφέρετε την τελευταία μέτρηση. Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί με την ένδειξη μνήμης. • Μέτρηση 12 - διαδοχική μέτρηση: Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο START 2 διαδοχικά για να επαναφέρετε τις μετρήσεις διαδοχικά (τις τελευταίες 12 μετρήσεις). Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο START 2 μετά την επαναφορά των τελευταίων 12 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1). 8. Μηνύματα σφάλματος • Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AO: Εμφανίζει την ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 100,0 °C ή 212,0 °F. • Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AP: Εμφανίζει την ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 0 °C ή 32,0 °F. • Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AQ: Εμφανίζει την ένδειξη «H» σε συνδυασμό με το σύμβολο «S» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότερη από 40,0 °C ή 104,0 °F. • Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AR: Εμφανίζει την ένδειξη «L» σε συνδυασμό με το σύμβολο «T» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από 5,0 °C ή 41,0 °F. • Ένδειξη δυσλειτουργίας AS: Όταν στο σύστημα υπάρχει δυσλειτουργία. • Κενή οθόνη BT: Ελέγξτε εάν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των μπαταριών. • Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BK: Εάν στην οθόνη υπάρχει μόνο το σταθερό σύμβολο της μπαταρίας, οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως. 9. Καθαρισμός και απολύμανση Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη. 10.Αντικατάσταση μπαταρίας Αυτό το όργανο διαθέτει μία μπαταρία λιθίου, τύπου CR2032. Αντικαταστήστε τη με καινούργια μπαταρία CR2032 όταν το σύμβολο της μπαταρίας αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη BK. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας σύροντάς το προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται. Αφαιρέστε την μπαταρία και αντικαταστήστε την με καινούργια BL. IR 120 Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. 11.Εγγύηση 12.Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος: Εύρος τιμών μέτρησης: Ανάλυση: Ακρίβεια μέτρησης: Το όργανο αυτό καλύπτεται από 2 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία έχει συμπληρωθεί από τον αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο Οθόνη: οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής. Ηχητικές • Η εγγύηση καλύπτει το όργανο. Οι μπαταρίες και η ενδείξεις: συσκευασία δεν καλύπτονται. • Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης του οργάνου, η εγγύηση ακυρώνεται. • Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένου χειρισμού, αποφόρτισης της μπαταρίας, ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. Μνήμη: Θερμόμετρο αυτιού IR 120 0 °C έως 100,0 °C (32,0 °F έως 212,0 °F) 0,1 °C / °F Εργαστήριο: ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C (±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F) Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων συν τα ειδικά σύμβολα • Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ • Ολοκλήρωση μέτρησης: 1 παρατεταμένο μπιπ • Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα μπιπ • Προειδοποίηση πυρετού: 10 σύντομα μπιπ • Αυτόματη ένδειξη της τελευταίας μέτρησης θερμοκρασίας • Επαναφορά 12 μετρήσεων από τη μνήμη 47 GR • Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί 4 δευτερόλεπτα, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί. • Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι μικρότερη από 37,5 °C (99,4 °F). • Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C (99,4 °F). Θερμοκρασία 5 °C έως 40 °C (41,0 °F έως 104 °F) λειτουργίας: 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία Θερμοκρασία -25 °C έως +55 °C (-13 °F έως 131 °F) αποθήκευσης: 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία Αυτόματη Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία απενεργοποίηση: μέτρηση. Μπαταρία: ΜΠΑΤΑΡΙΑ CR2032 (X1) V3 τουλάχιστον 1000 μετρήσεις Διαστάσεις: 140 x 47 x 15 mm Βάρος: 59 g (με την μπαταρία), 56 g (χωρίς την μπαταρία) Φωτισμός οθόνης: 48 Συμμόρφωση με EN 12470-5; ASTM E1965; πρότυπα: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών. Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια από επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη. 13.www.microlife.com Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.microlife.com. IR 120 49 GR Microlife Ушной термометр IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Измерительный датчик Кнопка START Дисплей Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Крышка батарейного отсека Отображение всех элементов Память Готовность к измерению Измерение завершено Индикация температуры вне уха Индикатор разряда батареи Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство. Класс защиты BF 50 AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL RU Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта Режим воспроизведения Воспроизведение 12 последних результатов Измеренная температура слишком высокая Измеренная температура слишком низкая Температура окружающей среды слишком высокая Температура окружающей среды слишком низкая Отображение ошибки Пустой дисплей Разряженная батарея Замена батареи Данный ушной термометр Microlife является высококачественным изделием, созданным с применением новейших технологий, испытанным в соответствии с международными стандартами. Благодаря применению уникальной технологии, данный термометр способен при каждом измерении обеспечить точные показания температуры, не зависящие от внешнего теплового воздействия. Для обеспечения необходимой точности измерения, прибор проводит самотестирование при каждом включении. Ушной термометр Microlife предназначен для периодических измерений и отслеживания температуры тела в домашних условиях. Применение прибора не имеет возрастных ограничений. Данный термометр прошел клинические испытания и по их результатам признан соответствующим критериям безопасности и точности, при условии соблюдения указаний Руководства по эксплуатации. Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для того, чтобы получить четкое представление обо всех функциях и технике безопасности. Оглавление 1. Преимущества использования ушного термометра 2. Важные указания по безопасности 3. Процедура измерения температуры ушным термометром 4. Индикация и символы управления 5. Указания по использованию 6. Возможность переключения между шкалами Цельсия и Фаренгейта 7. Воспроизведение последних 12 результатов измерений в режиме памяти 8. Сообщения об ошибках 9. Очистка и дезинфекция 10. Замена батареи 11. Гарантия 12. Технические характеристики 13. www.microlife.ru Гарантийный талон (см. на обороте) 1. Преимущества использования ушного термометра Многоцелевое использование (широкий диапазон измерения) Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0 °C до 100,0 °C (от 32,0 °F до 212,0 °F); что позволяет IR 120 использовать его как в качестве ушного термометра для измерения температуры тела, так и для измерения температуры поверхностей: • Температуры поверхности молока в детской бyтылoчке • Температуры поверхности воды в детской ванне • Температуры окружающей среды Отсутствие необходимости в защитных колпачках Этот термометр более легок в обращении и более экономичен, поскольку не требует использования специальных защитных колпачков. Измерение за 1 секунду Инновационные инфракрасные технологии позволяют производить измерение температуры в ухе всего за 1 секунду. Точность и надежность Уникальная конструкция прибора со встроенным щупом, содержащим новейший датчик инфракрасного излучения, обеспечивает точные и надежные результаты измерений. Удобство и простота в использовании • Эргономичный дизайн делает процедуру использования термометра простой и удобной. • Температура может быть измерена даже у спящего ребенка, не тревожа его. • Температура измеряется быстро, что особенно удобно для детей. Автоматическое отображение показаний памяти После включения прибор автоматически показывает значение последнего измерения в течение 2 секунд. Воспроизведение нескольких последних результатов Можно просмотреть последние 12 результатов измерений, войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффективно проследить температурные изменения. Безопасность и гигиеничность • Отсутствие опасности ранения осколками стекла или заглатывания ртути. • Полная безопасность при использовании для детей. • Очистку щупа можно производить при помощи смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что позволяет обеспечить полную гигиену при использовании прибора всей семьей. Предупреждение о повышенной температуре 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может быть температура выше 37,5 °C. 51 RU 2. Важные указания по безопасности • Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием. • Никогда не погружайте термометр в воду или другие жидкости. При очистке следуйте инструкциям, приведенным в разделе «Очистка и дезинфекция». • Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. • Никогда не вскрывайте прибор. • Присутствие серы в ушном канале может привести к пониженным показаниям температуры. Поэтому очень важно убедиться в том, что ушной канал пациента свободен от серы. • В состав прибора входят чувствительные компоненты, требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Технические характеристики»! 52 • Оберегайте прибор от: − экстремальных температур − ударов и падений − загрязнения и пыли − прямых солнечных лучей − жары и холода • Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батарею. • Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование прибора не заменяет необходимости консультации у врача. Прибор НЕ является водонепроницаемым! Пожалуйста, ни при каких условиях не погружайте его в жидкость. преобразуется в температурное значение. Измеренное значение, полученное непосредственно с барабанной перепонки, обеспечивает наиболее точное измерение температуры в ухе. Значения, полученные с окружающих ушной канал тканей, дают более низкий уровень температур и могут привести к ошибочному диагнозу повышенной температуры. Во избежание неточностей измерения: 1. Включите термометр нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 4. 2. Услышав короткий звуковой сигнал (после чего иконка температурной шкалы замигает), выпрямите ушной канал, аккуратно потянув за середину уха назад и вверх. 3. Точно поместите щуп 1 прямо в ушной канал, нажмите кнопку START 2 и удерживайте щуп в ухе до тех пор, пока звуковой сигнал термометра не известит о том, что измерение завершено. 3. Процедура измерения температуры ушным термометром 4. Индикация и символы управления Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения, излучаемую барабанной перепонкой и окружающими тканями. Эта энергия улавливается с помощью линзы и • Отображение всех элементов 6: Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 4 для включения прибора, в течение 2 секунд будут отображаться все сегменты. • Память 7: В течение 2 секунд автоматически будет отображаться последнее измеренное значение. • Готовность к использованию 8: Прибор готов к использованию, отображенная иконка «°C» или «°F» продолжает мигать. • Измерение завершено 9: Значение отобразится на дисплее 3 с «°C» или «°F»; ecли мигают иконки «°C» или «°F» прибор вновь готов к следующему измерению. • Индикация температуры вне области уха AT: Иконка с перечеркнутым ухом отображается на дисплее 3, если результат измерения выходит за пределы диапазона 32,0 ∼ 42,2 °C (89,6 ∼ 108,0 °F). • Индикация разряда батареи AK: При включенном приборе иконка батареи будет непрерывно мигать, напоминая пользователю о необходимости замены батареи. 5. Указания по использованию 1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 4. Дисплей 3 активируется и в течение 2 секунд отображает все элементы. 2. Данные последнего измерения отображаются на дисплее автоматически в течение 2 секунд со значком «M» 7. IR 120 3. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C» или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал готовности 8. 4. Выпрямите ушной канал, потянув ухо вверх и назад, чтобы открыть доступ к барабанной перепонке. • Для детей до года: Потяните ухо точно назад. • Для детей от года и взрослых: Потяните ухо вверх и назад. Кроме того, руководствуйтесь, пожалуйста, краткими указаниями на передней панели! 5. Аккуратно потянув за ухо, плотно вставьте щуп в ушной канал (макс. 1 сек) и немедленно нажмите кнопку START 2. Отпустите кнопку и ждите звукового сигнала. Этот сигнал обозначает завершение измерения. 6. Выньте термометр из ушного канала. Дисплей отображает измеренную температуру 9. ВНИМАНИЕ: • Для обеспечения точности показаний, после 3-5 измерений, сделанных подряд, необходимо подождать не менее 30 ceкyнд. ) • Скопление ушной серы на щупе может привести к снижению точности показаний температуры и переносу инфекции между лицами, использующими прибор. Поэтому чрезвычайно важно для каждого измерения использовать чистый щуп. Для очистки следуйте инструкциям в разделе «Очистка и дезинфекция». • После очистки измерительного сенсора 1 спиртом необходимо, перед выполнением следующего измерения, подождать 5 минут для того, чтобы термометр принял исходную рабочую температуру. • 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может быть температура выше 37,5 °C. • При измерении температуры у младенцев, лучше всего положить ребенка на плоскую поверхность и наклонить голову набок, так чтобы ухо было направлено вверх. Проводя измерение температуры у детей старшего возраста и взрослых, лучше стоять сзади и чуть сбоку от пациента. • Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе, поскольку показания температуры в левом и правом ухе могут быть различны. 53 RU • Для измерения температуры после сна подождите, пожалуйста, несколько минут. • В следующих случаях рекомендуется трижды замерять температуру в одном и том же ухе, и за правильное принимать наибольшее из измеренных значений: 1. Для младенцев в первые 100 дней жизни. 2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной системой, а также для тех, для кого наличие или отсутствие повышенной температуры имеет особую важность. 3. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает принцип его действия и получает при измерениях похожие, но не абсолютно идентичные результаты. 4. Если измеренная температура подозрительно низкая. 6. Возможность переключения между шкалами Цельсия и Фаренгейта Термометр способен отображать результаты измерений температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F, просто выключите прибор, нажмите и удерживайте кнопку START 2 в течение 5 секунд; через 5 секунд, 54 можно будет увидеть мигающую текущую измерительную шкалу (иконка «°C» или «°F» ) на дисплее AL. Повторным нажатием кнопки START шкала измерения снова переключается между °C и °F 2. После выбора шкалы измерения подождите 5 секунд, и прибор автоматически перейдет в режим готовности к измерению. еще раз просмотреть их последовательность начиная с результата 1. 8. Сообщения об ошибках • Измеренная температура слишком высокая AO: Отображается символ «H», если измеренная температура выше 100,0 °C или 212,0 °F. 7. Воспроизведение последних 12 • Измеренная температура слишком низкая AP: результатов измерений в режиме памяти Отображается символ «L», если измеренная Термометр может воспроизводить последние температура ниже 0 °C или 32,0 °F. 12 результатов измерений. • Температура окружающей среды слишком • Режим воспроизведения AM: Нажмите кнопку START высокая AQ: Символ «H» вместе с символом «S» 2 для перехода в режим воспроизведения, когда отображаются, если температура окружающей термометр выключен. Иконка памяти «M» мигает. среды выше 40,0 °C (104,0 °F). • Результат 1 - последний результат AN: Нажмите и • Температура окружающей среды слишком отпустите кнопку START 2 для вызова последнего низкая AR: Символ «L» вместе с символом «T» результата. На дисплее вместе с иконкой памяти отображаются, если температура окружающей замигает 1. среды ниже 5,0 °C или 41,0 °F. • Результат 12 - последовательное считывание: • Отображение ошибки AS: При неполадке системы. Нажимайте и отпускайте кнопку START 2 для • Пустой дисплей BT: Пожалуйста, проверьте последовательного воспроизведения до 12 правильность установки батареи. Проверьте также последних результатов. полярность (<+> и <->) батареи. Нажимая и отпуская кнопку START 2 после воспроизведения последних 12 результатов, можно • Индикация разрядившейся батареи BK: Если на дисплее не отображается ничего, кроме постоянного символа батареи, то батарею следует незамедлительно заменить. Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 9. Очистка и дезинфекция 11.Гарантия Для очистки корпуса термометра и измерительного щупа используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор изопропилового спирта). Убедитесь, что внутрь термометра не попадает жидкость. Никогда не используйте для очистки абразивные чистящие средства, растворители или бензол, и никогда не погружайте прибор в воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не поцарапать поверхности линзы щупа и дисплея. На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека. • Гарантия распространяется только на прибор, и не распространяется на батареи и упаковку. • Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии. • Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации. Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную мастерскую Микролайф. 10.Замена батареи Прибор поставляется с одной литиевой батарейкой типа CR2032. Замена батарейки на новую типа CR2032 производится при появлении на дисплее мигающего символа батарейки BK. Снимите крышку отсека для батарей в направлении, показанном на рисунке. Выньте батарею и замените её новой BL. IR 120 12.Технические характеристики Тип: Диапазон измерений: Минимальный шаг индикации: Точность измерений: Дисплей: Звуковые сигналы: Ушной термометр IR 120 от 0 °C до 100.0 °C (от 32 °F до 212 °F) 0,1 °C / °F Лабораторная: ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C (±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F) Жидкокристаллический дисплей, 4 знака со специальными иконками • Прибор включен и готов к измерению: 1 короткий звуковой сигнал • Измерение завершено: 1 длинный сигнал • Системная ошибка или ошибка в работе: 3 коротких звуковых сигнала • Предупреждение о повышенной температуре: 10 коротких звуковых сигналов 55 RU • Автоматическое отображение последней измеренной температуры • Воспроизведение 12 последних результатов в режиме памяти Подсветка: • При включении прибора дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 4 секунды. • При завершении измерения с полученным значением меньше 37,5 °C (99,4 °F) дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд. • При завершении измерения с полученным значением, равным или превышающим 37,5 °C (99,4 °F), дисплей засветится КРАСНЫМ цветом на 5 секунд. Диапазон от 5 °C до 40 °C (от 41.0 °F до 104 °F) рабочих максимальная относительная температур: влажность 15-95 % Температура от -25 °C до +55 °C (от -13 °F до 131 °F) хранения: максимальная относительная влажность 15-95 % Автоматическое Прибор отключается приблизительно выключение: через 1 минуту после выполнения последнего измерения. Память: 56 Батарея: Размеры: Масса: Соответствие стандартам: CR2032 Батарея (X1) V3 - не менее1000 измерений 140 x 47 x 15 мм 59 г (с батареей), 56 г (без батареи) EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется. Pекомендуется раз в год производить техническую проверку изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора. 13.www.microlife.ru Подробную пользовательскую информацию о наших термометрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании вы найдете на нашей странице www.microlife.ru. Регистрационное удостоверение ФС №2006/89 от 30.01.06 г. Сертификат соответствия Госстандарта России. Сертификат об утверждении типа средств измерений Федерального Агентства по техническому регулированию и метрологии. Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст.2 п.5) cрок службы приборов – не менее 10 лет при условии соблюдения правил эксплуатации. Учитывая высокое качество, надежность и степень безопасности продукции «Микролайф», фактический срок эксплуатации может значительно превышать официальный. Дата производства: первые четыре цифры серийного номера прибора. Первая и вторая цифры - неделя производства, третья и четвертая - год производства Центральная сервисная служба «Микролайф» в России 109193, Москва, ул. Петра Романова,6, Тел.: (495) 679-96-96 Адреса сервисных центров в других городах узнавайте по телефону бесплатной горячей линии 8-800-200-33-22. IR 120 57 RU Microlife Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Czujnik pomiarowy Przycisk START Wyświetlacz Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Zatyczka pojemnika na baterię Wyświetlone wszystkie segmenty Pamięć Gotów Pomiar skończony Wskazanie temperatury mierzonej poza uchem Baterie za słabe Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Typ zastosowanych części - BF 58 AL Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F AM Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich pomiarów AN Wywołanie 12 ostatnich wyników pomiaru AO Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka AP Zmierzona temperatura jest zbyt niska AQ Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka AR Temperatura otoczenia jest zbyt niska AS Pojawia się znak Błąd funkcji (Err) BT Wyświetlacz jest ciemny BK Wyczerpana bateria BL Wymiana baterii PL Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu Microlife jest urządzeniem wysokiej jakości wykorzystującym najnowsze technologie i przetestowanym pod kątem zgodności z międzynarodowymi standardami. Dzięki wyjątkowej technologii termometr zapewnia zawsze precyzyjny i niezależny od zewnętrznych źródeł ciepła odczyt temperatury. Urządzenie przeprowadza samosprawdzenie za każdym razem, kiedy je włączasz, żeby zagwarantować precyzję pomiaru. Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu Microlife przeznaczony jest do regularnych pomiarów temperatury ciała ludzkiego. Może być używany przez osoby w każdym wieku. Testy wykonane w warunkach klinicznych potwierdziły bezpieczeństwo i precyzyjność termometru pod warunkiem przestrzegania zasad zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Przyczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi funkcjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Spis treści 1. Zalety Państwa termometru 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa 3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę w uchu 4. Symbole kontrolne 5. Jak przeprowadzić pomiar 6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F 7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów 8. Komunikaty o błędach 9. Czyszczenie i dezynfekcja 10. Wymiana baterii 11. Gwarancja 12. Specyfikacje techniczne 13. www.microlife.com Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) 1. Zalety Państwa termometru Wielofunkcyjne zastosowanie (szeroki zakres pomiarów) Termometr oferuje szeroki zakres pomiarowy od 0˚C do 100,0˚C (32,0˚F - 212,0˚F); oznacza to, że można go używać do pomiarów temperatury ciała, wkładając go IR 120 do ucha, a także do sprawdzania temperatury powierzchni następujących substancji: • Mleka w butelce dla dziecka • Temperatury wody do kąpieli dla dziecka • Temperatury otoczenia Nie wymaga stosowania osłonek czujnika Termometr jest bardziej przyjazny dla użytkownika i tańszy w eksploatacji, ponieważ nie wymaga stosowania osłonek czujnika. Pomiar w ciągu 1 sekundy Nowoczesna technologia, jaką jest rejestrowanie promieni podczerwonych, pozwala mierzyć temperaturę w uchu w ciągu zaledwie 1 sekundy. Dokładność i pewność Dzięki niepowtarzalnej budowie podzespołów oraz ulepszonemu czujnikowi na podczerwień wyrób ten zapewnia bardzo dokładny oraz wiarygodny pomiar temperatury. Łatwość użycia • Specjalny ergonomiczny kształt zapewnia proste i łatwe użytkowanie. • Termometr może być użytkowany nawet podczas snu dziecka, nie powodując jego przebudzenia. • Czas pomiaru temperatury jest krótki, dzięki czemu urządzenie jest szczególnie przyjazne dla dziecka. Automatyczna pamięć Termometr wyświetla ostatni pomiar w ciągu 2 sekund po włączeniu. Wywoływanie wielokrotnych odczytów Użytkownik może wywołać 12 wyników ostatnio przeprowadzonych pomiarów przy pomocy odpowiedniej funkcji (Recall Mode), umożliwiając efektywne śledzenie zmian temperatury. Bezpieczeństwo i higiena • Nie ma ryzyka stłuczenia szkła lub zatrucia rtęcią. • Bezpieczny dla dzieci. • Czujnik należy czyścić przy pomocy gazika nawilżonego alkoholem, dzięki czemu termometr jest bardzo higieniczny i może być użytkowany przez całą rodzinę. Alarm ostrzegający o gorączce 10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta o temperaturze powyżej 37,5 ˚C. 59 PL 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa • Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji. • Nigdy nie zanurzaj termometru w wodzie lub innych cieczach. Przy czyszczeniu zastosuj się do wskazówek zamieszczonych w części ŤCzyszczenie i dezynfekcja . • Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie. • Nie otwieraj przyrządu. • Wosk w kanale usznym może doprowadzić do zaniżonych odczytów temperatur. Dlatego też istotne jest dopilnowanie, aby kanał uszny osoby, u której mierzy się temperaturę, był czysty. • Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne»! 60 • Chroń przyrząd przed: − ekstremalnymi temperaturami − wstrząsami i upadkiem − zanieczyszczeniem i kurzem − światłem słonecznym − upałem i zimnem • Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć baterie. • Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte. UWAGA: Pomiar temperatury nie może zastąpić konsultacji u lekarza. Termometr NIE jest wodoszczelny! NIGDY nie zanurzaj go w płynie. Pomiary pobrane z tkanek otaczających kanał uszny mogą dać niższe wartości, skutkiem czego zdiagnozowanie gorączki może być nieprawidłowe. Żeby uniknąć nieprecyzyjnego pomiaru: 1. Włącz termometr za pomocą przycisku ON/OFF (wł./wył.) 4. 2. Po usłyszeniu sygnału (i włączeniu się migającej ikony skali temperatury) wyprostuj kanał uszny, delikatnie pociągając środkową część ucha do tyłu i w górę. 3. Wprowadź czujnik 1 pewnie w kanał uszny, wciśnij przycisk START 2 i trzymaj czujnik w kanale do usłyszenia następnego sygnału, który potwierdzi dokonanie pomiaru. 3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę w uchu • Wyświetlone wszystkie segmenty 6: Wciśnij przycisk ON/OFF (wł./wył) 4, aby uruchomić przyrząd. Wszystkie segmenty wyświetlą się na 2 sekundy. • Pamięć 7: Ostatnie zarejestrowane wartości zostaną automatycznie pokazane na wyświetlaczu przez 2 sekundy. • Gotów 8: Przyrząd jest gotów do pracy, symbol «°C» lub «°F» będą migać. Termometr rejestruje energię promieni podczerwonych emitowanych z małżowiny usznej (błony bębenkowej) oraz otaczających ją tkanek. Energia ta gromadzi się w soczewkach i przetwarzana jest w wartości temperatury. Pomiar temperatury bezpośrednio w małżowinie usznej gwarantuje najbardziej precyzyjne odczytywanie temperatury ciała. 4. Symbole kontrolne • Pomiar skończony 9 Odczyt pokaże się na wyświetlaczu 3; wraz z migającymi symbolami «°C» lub «°F»; przyrząd jest ponownie gotów do nowych pomiarów. • Wskazanie temperatury mierzonej poza uchem AT Na wyświetlaczu 3 pokaże się ikonka ze skreślonym uchem, w przypadku gdy temperatura pomiaru znajdzie się poza przedziałem 32,0 ∼ 42,2 ˚C (89,6 ∼ 108,0 ˚F). • Baterie za słabe AK: Po włączeniu przyrządu symbol baterii zacznie migać, przypominając, że trzeba wymienić baterię. 5. Jak przeprowadzić pomiar 1. Wciśnij przycisk ON/OFF (wł./wył.) 4. Wyświetlacz 3 uaktywni się i pokaże wszystkie elementy w ciągu 2 sekund. 2. Na wyświetlaczu pojawi się automatycznie na 2 sekundy wynik ostatniego pomiaru wraz z symbolem «M» 7. 3. Kiedy zaczną migać symbole «°C» lub «°F» i zabrzmi sygnał dźwiękowy, termometr jest gotów do wykonania pomiarów 8. IR 120 4. Wyprostuj kanał uszny pociągając ucho do tyłu i w górę, aby uzyskać dobry dostęp do małżowiny usznej. • Dzieci do 1 roku życia: pociągnij ucho delikatnie do tyłu. • Dzieci powyżej 1 roku życia i dorośli: pociągnij ucho do tyłu i w górę. Patrz również: skrócona instrukcja obsługi na początku dokumentu! 5. Pociągając lekko za ucho, wsuń czujnik do kanału usznego (na maks. 1 sek.) i od razu naciśnij przycisk START 2. Zwolnij przycisk i czekaj na sygnał dźwiękowy. Sygnał ten potwierdza zakończenie pomiaru. 6. Wyjmij termometr z kanału usznego. Wyświetlacz pokaże zmierzoną temperaturę 9. UWAGA: • Aby zapewnić wiarygodność wyników, odczekaj przynajmniej 30 sekund po 3-5 pomiarach, które były dokonywane pod rząd. ) • Gromadzenie się wosku usznego na czujniku może powodować mniejszą dokładność pomiarów lub ryzyko wzajemnej infekcji pomiędzy użytkownikami. Dlatego też istotne jest oczyszczenie czujnika przed każdym pomiarem. Przy czyszczeniu zastosuj się do wskazówek zamieszczonych w części ŤCzyszczenie i dezynfekcja . • Po oczyszczeniu czujnika 1 alkoholem odczekaj 5 minut przed dokonaniem następnego pomiaru, aby termometr mógł osiągnąć swoją referencyjną temperaturę roboczą. • 10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta o temperaturze powyżej 37,5 ˚C. • Gdy mierzysz temperaturę u niemowlęcia, połóż je na plecach z głową odwróconą tak, aby ucho było zwrócone do góry. U dzieci starszych i osób dorosłych najlepiej stać z tyłu i trochę z boku chorego. • Zawsze przeprowadzaj pomiary w tym samym uchu, ponieważ temperatura w lewym i prawym uchu może się różnić. • Odczekaj kilka minut po przebudzeniu, zanim zmierzysz temperaturę w uchu. 61 PL • W następujących sytuacjach zaleca się trzykrotne wykonanie pomiaru temperatury, a jako wielkość reprezentatywną przyjęcie wartości najwyższej: 1. U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni życia. 2. U dzieci do trzech lat z zaburzeniami systemu odporności organizmu, dla których występowanie gorączki lub jej brak jest wskaźnikiem krytycznym. 3. Kiedy uczysz się posługiwania się termometrem, zanim przyswoisz sobie jego funkcje i nauczysz się otrzymywać właściwe pomiary. 4. Pomiar jest wyraźnie zaniżony. 6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F Termometr może wskazywać temperaturę w skali Celsjusza lub Fahrenheita. Aby przełączyć stopnie ˚C na ˚F, po prostu wyłącz termometr, wciśnij i przytrzymaj przycisk START 2 przez 5 sekund; Po 5 sekund ach na wyświetlaczu AL pojawi się aktualna skala (symbol «°C» lub «°F». Przełącz skalę pomiaru z ˚C na ˚F przez ponowne naciśnięcie przycisku START 2. Po wyborze potrzebnej skali odczekaj kolejnych 5 sekund, a urządzenie automatycznie włączy wybraną skalę do funkcji pomiarowych. 62 • Zmierzona temperatura (np. cieczy) jest zbyt niska AP: Pojawia się «L», kiedy zmierzona temperatura jest niższa niż 0 ˚C lub 32,0 ˚F. Termometr posiada funkcję pamięci, która umożliwia • Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka AQ: wyświetlenie 12 ostatnich pomiarów temperatury. Pojawia się «H» razem z «S», kiedy temperatura • Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich otoczenia jest wyższa niż 40,0 ˚C (104,0 ˚F). pomiarów AM: Wcisnąć przycisk START 2, aby • Temperatura otoczenia jest zbyt niska AR: Pojawia przejść do trybu Recall, podczas gdy termometr jest się «L» wraz z «T», kiedy temperatura otoczenia jest wyłączony. Symbol pamięci «M» będzie migać. niższa niż 5,0 ˚C lub 41,0 ˚F. • Odczyt 1 - wynik ostatniego pomiaru AN: Wciśnij • Pojawia się znak Err - błąd funkcji AS: System źle przycisk START 2, aby wywołać wynik ostatniego funkcjonuje. pomiaru. Odczyt 1 - wyświetli się symbol pamięci M. • Wyświetlacz jest ciemny BT: Sprawdź, czy bateria • Odczyt 12 - odczyty wyświetlane kolejno: jest właściwie włożona. Sprawdź również Przyciskaj i zwalniaj na przemian przycisk START 2, biegunowość (<+> i <->) baterii. aby uzyskać aż do 12 kolejnych wyników pomiarów. • Wskaźnik słabych baterii BK: Jeśli ikona przedstawiająca baterię jest jedynym symbolem na Po uzyskaniu 12 kolejnych pomiarów wielokrotne wyświetlaczu, bateria powinna być natychmiast naciskanie i zwalnianie przycisku START 2 spowoduje wymieniona. powrót do pierwszego odczytu. 7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów 8. Komunikaty o błędach 9. Czyszczenie i dezynfekcja • Zmierzona temperatura (np. cieczy) jest zbyt wysoka AO: Pojawia się «H», kiedy zmierzona temperatura jest wyższa niż 100,0 ˚C lub 212,0 ˚F. Do czyszczenia obudowy termometru oraz czujnika pomiarowego używaj wacika lub tamponu zmoczonego alkoholem (70% isopropyl). Dopilnuj, żeby płyn nie przedostał się do środka termometru. Nigdy nie używaj materiałów ściernych, środków chemicznych lub rozpuszczalników, oraz nigdy nie zanurzaj go w wodzie lub innym płynie czyszczącym. Uważaj, aby nie zarysować powierzchni czujnika oraz wyświetlacza. 10.Wymiana baterii Termometr wyposażony jest w jedną litową baterię typu CR2032. Wymieniaj ją zawsze na nową baterię CR2032, gdy tylko pojawia się migający symbol baterii na wyświetlaczu BK. Zdejmij pokrywę baterii poprzez przesunięcie jej we wskazanym kierunku. Wyjmij zużytą i włóż na jej miejsce nową baterię BL. Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi. 11.Gwarancja Przyrząd jest objęty 2-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez IR 120 sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę zakupu lub paragonem. • Gwarancja obejmuje wyłącznie przyrząd; nie obejmuje baterii i opakowania. • Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu unieważnia gwaranację. • Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii. W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife. Akustyka: 12.Specyfikacje techniczne Podświetlenie: Typ: Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu IR 120 Zakres pomiaru: 0 ˚C do 100,0 ˚C (32,0 ˚F do 212,0 ˚F) Rozdzielczość: 0,1 ˚C / ˚F Dokładność W warunkach laboratoryjnych: ±0,2 ˚C, 32,0 ∼ 42,2 ˚C pomiaru: (±0,4 ˚F, 89,6 ∼ 108,0 ˚F) Wyświetlacz: Liquid Crystal Display (ciekłokrystaliczny), 4 cyfry plus ikony specjalne Pamięć: • Przyrząd włączony i gotowy do wykonywania pomiarów: 1 krótki sygnał • Pomiar skończony: 1 długi sygnał • Błąd lub niesprawność systemu: 3-krotny krótki sygnał • Alarm ostrzegający o gorączce: 10-krotny krótki sygnał • Automatyczna prezentacja ostatniego pomiaru • 12 odczytów wywoływanych z pamięci • Po włączeniu przyrządu na 4 sekundy uaktywnia się ZIELONE podświetlenie. • Po zakończeniu pomiaru wynikiem niższym niż 37,5 ˚C (99,4 ˚F) na 5 sekund uaktywnia się ZIELONE podświetlenie. • Po zakończeniu pomiaru wynikiem równym lub wyższym niż 37,5˚C (99,4˚F) na 5 sekund uaktywnia się CZERWONE podświetlenie. 63 PL Temperatura robocza: 5 ˚C do 40 ˚C (41,0 ˚F do 104 ˚F) Maksymalna wilgotność względna 15-95 % Temperatura -25 ˚C do +55 ˚C (-13 ˚F do 131 ˚F) przechowywania: Maksymalna wilgotność względna 15-95 % Automatyczne Po ok. 1 minucie od wykonania wyłączanie się: ostatniego pomiaru. Bateria: CR2032 Bateria (X1) V3 - co najmniej 1000 pomiarów Wymiary: 140 x 47 x 15 mm Waga: 59 g (z baterią), 56 g (bez baterii) Normy: EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. Zgodnie z ustawą o zastosowaniu wyrobów medycznych zalecany jest do użycia profesjonalnego przy zachowaniu dwuletniego okresu przeglądu technicznego. Prosimy stosować się do obowiązujących przepisów utylizacji. 64 13.www.microlife.com Szczegółowe informacje na temat elektronicznych termometrów, ciśnieniomierzy krwi oraz serwisu możecie Państwo znaleźć na naszej stronie internetowej: www.microlife.com lub u generalnego dystrybutora w kraju. IR 120 65 PL Microlife IR 120 Fülhőmérő 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Érzékelőfej START gomb Kijelző BE/KI gomb Elemtartó fedele Összes szegmens megjelenik Memória Mérésre kész Mérés vége Fülön kívüli hőmérséklet jelzése Alacsony töltöttségi szint Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót. BF típusú védelem 66 HU AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között Memória üzemmód Az utolsó 12 mérés megjelenítése A mért hőmérséklet túl magas A mért hőmérséklet túl alacsony A környezeti hőmérséklet túl magas A környezeti hőmérséklet túl alacsony Hiba kijelzése Üres kijelző Lemerült elem Elemcsere A Microlife fülhőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat hasznosító kiváló minőségű termék, amelyet a nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltek. A hőmérő egyedülálló technológiájával minden mérésnél megbízható eredményt szolgáltat, melyet egyéb hőhatások nem torzítanak. A készülék a bekapcsoláskor először mindig öntesztet hajt végre, ami garantálja a mérések megadott pontosságát. A Microlife fülhőmérő az emberi testhőmérséklet időszakos otthoni mérésére és ellenőrzésére szolgál. A hőmérőt életkortól függetlenül mindenki használhatja. A hőmérő klinikailag tesztelt. Az eszköz pontos mérést biztosít, ha a kezelési útmutatóban leírtak szerint használja. Olvassák alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában legyenek az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel. Tartalomjegyzék 1. A fülhőmérő előnyei 2. Biztonsági előírások 3. Hogyan méri a fülhőmérő a testhőmérsékletet? 4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése 5. Használati utasítás 6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között 7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése memória üzemmódban 8. Hibaüzenetek 9. Tisztítás és fertőtlenítés 10. Elemcsere 11. Garancia 12. Műszaki adatok 13. www.microlife.com Garanciajegy (lásd a hátlapon) 1. A fülhőmérő előnyei Többcélú felhasználás (széles mérési tartomány) A hőmérő széles mérési tartományban használható hőmérséklet mérésére (0 és 100,0 ˚C, illetve 32,0 és 212,0 ˚F között). Fülhőmérőként testhőmérséklet IR 120 mérésére, de emellett a következő anyagok felszíni hőmérsékletének mérésére is használható: • Tej felszíni hőmérséklete a cumisüvegben • A csecsemő fürdővizének felszíni hőmérséklete • Környezeti hőmérséklet Szondasapka nélküli kialakítás A hőmérő könnyebben kezelhető és gazdaságosabb, mert nincs szükség szondasapka használatára. Mérés 1 másodperc alatt Az újszerű infravörös mérési módszerrel a fülhőmérséklet 1 másodperc alatt megmérhető. Pontos és megbízható Az egyedi szondakialakításnak és a korszerű infravörös érzékelőnek köszönhetően az összes mérés rendkívül pontos és megbízható. Kíméletesen és könnyen használható • Ergonomikus kialakítása folytán a hőmérő egyszerűen és könnyen használható. • A hőmérővel a kisgyermek testhőmérséklete akár alvás közben is megmérhető, nem kell felébreszteni. • A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik, nem vált ki ellenérzést belőlük. A memória automatikus megjelenítése A készülék bekapcsolásakor az utolsó mérés eredménye 2 másodpercre automatikusan megjelenik. Korábbi mérések megjelenítése Az utolsó 12 mérési eredmény a memória üzemmódban bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a testhőmérséklet alakulása. Biztonságos és higiénikus • Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem jelent kockázatot. • Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható. • A szondacsúcs alkoholos vattával tisztítható, ami az egész család számára higiénikussá teszi az eszköz használatát. Lázriasztás 10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete valószínűleg meghaladja a 37,5 ˚C értéket. 2. Biztonsági előírások • A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért. 67 HU • Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más folyadékba. A tisztításnál kövesse a ŤTisztítás és fertőtlenítés részben leírtakat. • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban. • Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket. • A hallójáratban lévő fülzsír hatására a mért érték kisebb lehet a ténylegesnél. A pontos mérés érdekében ügyeljen arra, hogy a vizsgált személy hallójárata tiszta legyen. • A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók! • A készüléket óvni kell a következőktől: − szélsőséges hőmérsékletek − ütés és esés − szennyeződés és por − közvetlen napsugárzás − meleg és hideg • Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az elemet el kell távolítani. 68 • Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik. FIGYELEM: A hőmérő használata nem helyettesíti az orvosi vizsgálatot. A készülék NEM vízálló! SOHA ne merítse folyadékba! 2. A síphang után (amikor a hőmérsékleti skála ikonja villogni kezd) a fül közepét óvatosan húzza hátra és felfelé, hogy a hallójárat kiegyenesedjen. 3. Helyezze be a szondát 1 a hallójáratba, nyomja meg a Start gombot 2, és tartsa a szondát a fülben, amíg a hőmérő síphanggal nem jelzi, hogy a mérés véget ért. 3. Hogyan méri a fülhőmérő a testhőmérsékletet? 4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése A hőmérő a dobhártyából és a környező szövetekből kisugárzó infravörös energiát méri. Ezt az energiát a lencse összegyűjti, és a műszer ennek alapján határozza meg a hőmérséklet értékét. A legpontosabb fülhőmérsékletet a dobhártyából eredő közvetlen sugárzás mérésével lehet meghatározni. A hallójáratot körülvevő szövetekből eredő sugárzás mérése alacsonyabb hőmérsékletértéket eredményez, ezért ilyenkor előfordulhat, hogy nem ismerik fel a lázas állapotot. A pontos mérés érdekében a következőt tegye: 1. A BE/KI gomb 4 megnyomásával kapcsolja be a hőmérőt. • Összes szegmens megjelenik 6: A készülék bekapcsolásához nyomja le a BE/KI gombot 4, ekkor az összes szegmens látható lesz 2 másodpercig. • Memória 7: 2 másodpercre automatikusan megjelenik az utolsó mérési eredmény. • Mérésre kész 8: A hőmérő mérésre kész, a «°C» vagy az «°F» ikon folyamatosan villog. • Mérés vége 9: Az eredmény megjelenik a kijelzőn 3, a «°C» vagy az «°F» ikon villog, és a hőmérő készen áll a következő mérésre. • Fülön kívüli hőmérséklet jelzése AT: Ha a kijelzőn 3 egy áthúzott fül ikonja látható, akkor az eredmény kívül esik a 32,0 ∼ 42,2 ˚C (89,6 ∼ 108,0 ˚F) tartományon. • Alacsony töltöttségi szint AK: Ha a készülék bekapcsolásakor az elem ikon folyamatosan villog, akkor ki kell cserélni az elemet. 6. Vegye ki a hőmérőt a hallójáratból. A kijelző mutatja a mért hőmérsékletet 9. MEGJEGYZÉS: • A pontos mérés érdekében 3-5 egymás utáni 5. Használati utasítás mérést követően várjon legalább 30 másod-percet. 1. Nyomja meg a BE/KI gombot 4. A kijelző 3 bekapcsol, • Ha a szondán összegyűlik a fülzsír, az ronthatja a és 2 másodpercig az összes szegmens látható. mérés pontosságát, és fertőzést is okozhat. Ezért 2. Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan fontos, hogy minden mérés tiszta szondafejjel megjelenik a kijelzőn az «M» ikonnal 7. történjen. A tisztításnál kövesse a ŤTisztítás és fertőtlenítés részben leírtakat. 3. Amikor a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, egy síphang jelzi, hogy a hőmérő készen áll a mérésre 8. • Miután az érzékelőfejet 1 alkohollal megtisztította, a következő mérés előtt 5 percet várnia kell, hogy a 4. A fület egyszerre kicsit felfelé és hátrafelé húzva hőmérő elérje működési alaphőmérsékletet. egyenesítse ki a hallójáratot, hogy a dobhártya • 10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása láthatóvá váljon. figyelmezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete • 1 év alatti gyermekeknél: Húzza a fület hátrafelé. valószínűleg meghaladja a 37,5 ˚C értéket. • 1 évesnél idősebb gyermekeknél és felnőtteknél: • Csecsemőt a méréshez célszerű oldalra döntött fejjel Húzza a fület egyszerre felfelé és hátrafelé. lefektetni, hogy a füle felül legyen. Idősebb gyermek Lásd az elöl látható rövid útmutatót is! vagy felnőtt esetén célszerűbb a mérést a páciens 5. Miközben a fület tartja, illessze be a szondát a oldala mögött állva elvégezni. hallójáratba (max. 1 másodperc), és azonnal nyomja • A mérést mindig ugyanabban a fülben kell elvégezni, meg a START gombot 2. Engedje fel a gombot, és várja mert a leolvasott hőmérséklet eltérő lehet a jobb és a meg a sípjelet. Ez a hang jelzi, hogy vége a mérésnek. bal fülben. IR 120 ) • Ébredés után néhány percig várni kell a fülhőmérsékletméréssel. • A következő esetekben ajánlatos a mérést ugyanabban a fülben háromszor elvégezni, és a legmagasabb értéket választani eredményként: 1. Újszülötteknél az első 100 napban. 2. Immunproblémás három év alatti gyermekeknél, vagy akiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül fontos. 3. Amikor a használó a hőmérő kezelését tanulja, amíg meg nem szokja annak használatát, és egyöntetű mérési eredményeket nem kap. 4. Ha a mért érték meglepően alacsony. 6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit- vagy Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A ˚C és ˚F közötti átváltáshoz kapcsolja ki a hőmérőt, nyomja le és tartsa lenyomva a START gombot 2 5 másodpercig; az 5 másodperc eltelte után, az aktuális mértékegység jele («°C» vagy «°F» ikon) villog a kijelzőn AL. A ˚C és ˚F mértékegység között a START gomb 2 ismételt lenyomásával válthat. A mérési skála kiválasztása után 69 HU várjon 5 másodpercig, a hőmérő automatikusan átvált a mérési üzemmódba. 8. Hibaüzenetek • A mért hőmérséklet túl magas AO: Egy «H» betű 7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet memória üzemmódban 100,0 ˚C (212,0 ˚F) felett van. • A mért hőmérséklet túl alacsony AP: Egy «L» betű A hőmérő megőrzi az utolsó 12 mérés eredményét. jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet • Memória üzemmód AM: A hőmérő kikapcsolt 0 ˚C (32,0 ˚F) alatt van. állapotában nyomja meg a START gombot 2, ekkor • A környezeti hőmérséklet túl magas AQ: Egy «H» a készülék a memória üzemmódba lép. A memória betű jelenik meg a «S» jellel együtt, amikor a ikon «M» villog. környezeti hőmérséklet 40,0 ˚C (104,0 ˚F) felett van. • 1. mérés - az utolsó mérés AN: Az utolsó mérés • A környezeti hőmérséklet túl alacsony AR: Egy «L» eredményének megjelenítéséhez nyomja le, majd betű jelenik meg a «T» jellel együtt, amikor a engedje fel a START gombot 2. Megjelenik az környezeti hőmérséklet 5,0 ˚C (41,0 ˚F) alatt van. utolsó mérési eredmény és a memória ikon. • Hiba kijelzése AS: Valamilyen működési hiba történt. • 12 mérés - egymás utáni leolvasás: Nyomja meg és • Üres kijelző BT: Ellenőrizze, hogy az elem helyesen engedje fel a START gombot 2 többször a korábbi lett-e behelyezve. Ellenőrizze az elem polaritását 12 mérési eredmény egymás utáni megjelenítéséhez. (<+> és <->) is. A 12. mérés megjelenítése után a START gomb 2 • Lemerült elem jelzése BK: Ha a kijelzőn csak az lenyomásának és felengedésének hatására az 1. mérés elem ikon látható, akkor az elemet azonnal ki kell megjelenítésével újrakezdődik a sorozat. cserélni. 9. Tisztítás és fertőtlenítés A hőmérő házát és a mérőszondát alkoholos tisztítópálcával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropil-alkohol). Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a hőmérő belsejébe. A tisztításhoz soha ne használjon dörzshatású tisztítószert, hígítót vagy benzint, és soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más tisztítófolyadékba. Vigyázzon, nehogy megkarcolja a szonda lencséjét vagy a kijelzőt. 10.Elemcsere A készülék tartozéka egy CR2032 típusú lítium gombelem. Cserélje ki egy új CR2032 elemre, amikor a villogó elem ikon megjelenik a kijelzőn BK. A feltüntetett irányba elcsúsztatva távolítsa el az elemtartó fedelét. Vegye ki az elemet, és cserélje ki egy újjal BL. Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve. 11.Garancia A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a 70 forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát. • A garancia csak magára a készülékre vonatkozik, az elemekre és a csomagolásra nem. • A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után. • A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra. Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével. 12.Műszaki adatok Típus: Fülhőmérő IR 120 Mérési 0 ˚C-100,0 ˚C (32,0 ˚F-212,0 ˚F) tartomány: Legkisebb mérési egység: 0,1 ˚C / ˚F Mérési Laboratórium: ±0,2 ˚C, 32,0 ∼ 42,2 ˚C pontosság: (±0,4 ˚F, 89,6 ∼ 108,0 ˚F) Kijelző: Folyadékkristályos kijelző, 4 számjegy + speciális ikonok IR 120 Hangjelzések: • A bekapcsolás után, amikor készen áll a mérésre: 1 rövid síphang. • A mérés befejezésekor: 1 hosszú síphang. • Rendszerhiba vagy hibás működés: 3 rövid síphang • Lázriasztás: 10 rövid síphang Memória: • Az utoljára mért hőmérséklet automatikus megjelenítése • 12 mérés megjelenítése memória üzemmódban Háttér • A kijelző 4 másodpercig ZÖLDEN világítás: világít a készülék bekapcsolása után. • A kijelző ZÖLDEN világít 5 másodpercig az olyan mérések után, amelyeknél az eredmény kisebb, mint 37,5 ˚C (99,4 ˚F). • A kijelző PIROSAN világít 5 másodpercig az olyan mérések után, amelyeknél az eredmény eléri vagy meghaladja a 37,5 ˚C-ot (99,4 ˚F-ot). Üzemi 5 ˚C-40 ˚C (41,0 ˚F-104 ˚F) hőmérséklet: 15-95 % maximális relatív páratartalom Tárolási hőmérséklet: Automatikus kikapcsolás: Elem: Méretek: Súly: Szabvány: -25 ˚C - +55 ˚C (-13 ˚F-131 ˚F) 15-95 % maximális relatív páratartalom Az utolsó mérés után körülbelül 1 perccel kikapcsol. 1 db CR2032 Gombelem V3 - legalább 1000 mérésre elegendő 140 x 47 x 15 mm 59 g (elemmel), 56 g (elem nélkül) EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény szerint orvosi célú felhasználás esetén kétévente ajánlott elvégezni az eszköz műszaki felülvizsgálatát. Ügyeljenek a megfelelő hulladékelhelyezési előírások betartására. 13.www.microlife.com Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról részletes tájékoztatás található a www.microlife.com webhelyen. 71 HU Microlife Ушен термометър IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Измервателен сензор Бутон START (СТАРТ) Дисплей ON/OFF-бутон (включване/изключване) Капак на отделението за батериите Показване на всички сегменти Памет Готов за измерване Измерването е завършено Индикация за температура извън ухото Индикация за изтощена батерия Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред. Класификация на използваните детайли - тип BF 72 AL Възможност за превключване между Целзий и Фаренхайт AM Режим за показване на запомнени стойности AN Показване на последните 12 запомнени стойности AO Измерената температура е твърде висока AP Измерената температура е твърде ниска AQ Околната температура е твърде висока AR Околната температура е твърде ниска AS Показване на функционална грешка BT Празен дисплей BK Плоска батерия BL Смяна на батерията BG Ушният термометърMicrolife е висококачествено изделие, изработено по най-нова технология и изпитано в съответствие с международните стандарти. Със своята уникална технология този термометър може да осигури стабилно, невлияещо се от топлинни смущения отчитане с всяко измерване. Приборът извършва автотест всеки път, когато бъде включен, за да гарантира винаги посочената точност на измерванията. Ушният термометър Microlife е предназначен за периодичното измерване и следене на температурата на човешкото тяло в домашни условия. Той е предназначен за ползване при хора от всички възрасти. Този термометър е клинически изпитан и е с доказана безопасност и точност, когато се ползва в съответствие с това ръководство за експлоатация. Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да разберете всички функции и информация за безопасност. термометър за измерване на телесната температура, но също така може да се ползва за измерване на температурата на повърхността на следните обекти: • Температурата на повърхността на млякото в бебешко шише • Температурата на повърхността на водата в бебешко корито • Околната температура Сонда без капак Този термометър е по-лесен за ползване и поикономичен, защото няма нужда от капак на сондата Измерване за 1 секунда Новаторската инфрачервена технология позволява измерване на ушната температура само за 1 секунда. Точен и надежден Уникалната конструкция на сондата, включваща високотехнологичен инфрачервен датчик, осигурява 1. Преимущества на този ушен термометър точност и надеждност на всяко измерване. Приятен и лесен за ползване Многократна употреба (широк обхват на измерване) • Ергономичната конструкция позволява просто и Този термометър предлага широк обхват на измерване лесно ползване на термометъра. от 0 °C до 100,0 °C (от 32,0 °F до 212,0 °F); това • Този термометър може да бъде ползван дори при означава, че той може да се ползва като ушен спящо дете, без да предизвика смущение. Съдържание 1. Преимущества на този ушен термометър 2. Важни инструкции за безопасност 3. Как този ушен термометър измерва температурата 4. Контролни дисплеи и символи 5. Указания за ползване 6. Възможност за превключване между Целзий и Фаренхайт 7. Как се извикват 12 показания в режим на запаметяване 8. Съобщения за грешка 9. Почистване и дезинфектиране 10. Смяна на батерията 11. Гаранция 12. Технически спецификации 13. www.microlife.bg Гаранционна карта (вижте задния капак) IR 120 • Термометърът е бърз и затова е приятен за ползване при деца. Автоматично показване на паметта Последното показание автоматично се показва за две секунди, когато устройството бъде включено. Запомняне на повече показания Потребителите ще могат да извикват последните 12 показания, когато влизат в режим на запомнени стойности, което позволява ефикасно проследяване на промените в температурата. Безопасен и хигиеничен • Няма опасност от счупване на стъкло или поглъщане на живак. • Напълно безопасен за ползване при деца. • Почистването на сондата може да се извърши с памучна тъкан, напоена със спирт, което прави термометъра напълно хигиеничен за ползване от цялото семейство. Предупреждение за висока температура 10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей предупреждават, че пациентът може да има температура над 37,5 °C. 73 BG 2. Важни инструкции за безопасност • Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба. • Никога не потапяйте прибора във вода или други течности. За почистване следвайте указанията в раздела «Почистване и дезинфектиране». • Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно. • Никога не отваряйте прибора. • Ушна кал в ушния канал може да доведе до по-ниско показание за температурата. Затова е важно ушният канал на субекта да бъде чист. • В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»! 74 • Пазете го от: − екстремни температури − удар и изпускане − замърсяване и прах − пряка слънчева светлина − топлина и студ • Ако приборът няма да се ползва за продължителен период от време, батерията трябва да се изважда. • Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погълнати. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ползването на този прибор не заменя консултациите с вашия лекар. Този прибор НЕ Е водоустойчив! НИКОГА не го потапяйте в течности. Измерванията от околната тъкан на ушния канал могат да генерират по-ниски показания и да доведат до погрешна диагноза за висока температура. За да избегнете неточно измерване: 1. Включете термометъра с натискане на бутона за включване и изключване 4. 2. След като чуете един сигнал (и иконата за температурната скала мига), изправете ушния канал, като леко издърпате средата на ухото назад и нагоре. 3. Поставете сондата 1 плътно в ушния канал, натиснете бутона START (СТАРТ) 2 и дръжте сондата в ухото, докато термометърът сигнализира за завършване на измерването. 3. Как този ушен термометър измерва температурата • Показване на всички сегменти 6: Натиснете бутона за включване и изключване 4 за включване на устройството. Всички сегменти ще се покажат за 2 секунди. • Памет 7: Последното показание автоматично ще се покаже на дисплея за 2 секунди. • Готов за измерване 8: Устройството е готово за измерване, иконата «°C» или «°F» ще продължи да мига. Този термометър измерва инфрачервената енергия, излъчвана от тъпанчето и окръжаващата го тъкан. Тази енергия се събира през лещата и се преобразува в температурна стойност. Измереното показание, взето направо от тъпанчето, осигурява най-точната температура на ухото. 4. Контролни дисплеи и символи • Измерването е завършено 9: Измерената стойност ще се покаже на дисплея 3 с икона «°C» или «°F», устройството е готово за следващото измерване, когато иконата «°C» или «°F» започне да мига отново. • Индикация за температура извън ухото AT: Икона със задраскано ухо се появява на дисплея при измерена стойност извън диапазона 32,0 ∼ 42,2 °C (89,6 ∼ 108,0 °F). • Индикация за изтощена батерия AK: Когато устройството бъде включено, иконата с батерията ще продължи да мига, за да напомни на потребителя да смени батерията. 5. Указания за ползване 1. Натиснете бутона за включване и изключване 4. Дисплеят 6 се активира, за да покаже всички сегменти за 2 секунди. 2. Последното показание автоматично ще се покаже на дисплея за 2 секунди с иконата «M» до него 7. 3. Когато иконата «°C» или «°F» мига, се чува сигнал и термометърът е готов за измерване 8. IR 120 4. Изправете ушния канал с издърпване на ухото нагоре и назад, за да получите пряка видимост към тъпанчето. • За деца под 1 година: Издърпайте ухото право назад. • За деца над 1 година и възрастни: Издърпайте ухото нагоре и назад. Моля, вижте също и краткото указание отпред! 5. Разположете сондата в ушния канал удобно, докато внимателно дърпате ухото назад (мax. 1 ceкyндa) и веднaгa натиснете бутона START (СТАРТ) 2. Пуснете бутона и изчакайте сигнала. Това обозначава завършване на измерването. 6. Извадете термометъра от ушния канал. На дисплея се показва измерената температура 9. ЗАБЕЛЕЖКА: • За да си осигурите точни показания, моля, изчаквайте поне 30 секунди след 3-5 последователни измервания. ) • Натрупването на ушна кал по сондата може да доведе до по-неточни измервания на температурата или взаимно заразяване на потребителите. Затова е изключително важно преди всяко измерване да се ползва чиста сонда. За почистване следвайте указанията в раздела «Почистване и дезинфектиране». • След като почистите измерващия датчик 1 със спирт, е необходимо да изчакате 5 минути, преди да направите следващото измерване, за да позволите на термометъра да достигне своята номинална работна температура. • 10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей предупреждават, че пациентът може да има температура над 37,5 °C. • За дете е най-добре то да лежи неподвижно на една страна с ухо обърнато нагоре. За по-голямо дете или възрастен е най-добре да се стои отзад и леко встрани от пациента. • Винаги измервайте температурата в едно и също ухо, тъй като температурата в лявото и дясното ухо може да се различава. • Моля, изчаквайте няколко минути, когато измервате ушната температура след сън. 75 BG • В следните ситуации се препоръчва да се направят три измервания на температурата в едно и също ухо и най-високото показание да се счита за вярно: 1. Новородени през първите 100 дни. 2. Деца под три години с нарушена имунна система, за които наличието и липсата на висока температура е от критично значение. 3. Когато потребителят се учи как да ползва термометъра за пръв път, докато се запознае добре с прибора и започне да прави точни измервания. 4. Ако измерването е изнанедващо ниско. 6. Възможност за превключване между Целзий и Фаренхайт Този термометър може да показва температурата както по Фаренхайт, така и по Целзий. За да превключите показването между °C и °F, просто изключите устройството, натиснете и задръжте бутона START (СТАРТ) 2 за 5 секунди. Когато пуснете бутона START (СТАРТ) 2 след 5 секунди, текущата скала за измерване икона («°C» или «°F») ще се покаже 76 на дисплея AL. Можете да превключите скалата за измерване между °C и °F с натискане на бутона START (СТАРТ) 2 отново. Когато скалата за измерване бъде избрана, изчакайте 5 секунди и устройството ще влезе автоматично в режим на готовност за измерване. Натискането и отпускането на бутона START (СТАРТ) 2 след показване на последните 12 запомнени стойности, ще върне поредицата към показание 1. 7. Как се извикват 12 показания в режим на запаметяване • Измерената температура е твърде висока AO: Показва «H» при измерена температура по-висока от 100,0 °C или 212,0 °F. • Измерената температура е твърде ниска AP: Показва «L» при измерена температура по-ниска от 0 °C или 32,0 °F. • Околната температура е твърде висока AQ: Показва «H» в съчетание с «S» при температура на околната среда по-висока от 40,0 °C или 104,0 °F. • Околната температура е твърде ниска AR: Дисплей «L» в съчетание с «T» при температура на околната среда по-ниска от 5,0 °C или 41,00 °F. • Показване на функционална грешка AS: Когато в системата има някаква неизправност. • Празен дисплей BT: Моля, проверете дали батерията е поставена правилно. Проверете също така полюсите (<+> и <->) на батерията. Този термометър може да запомня последните 12 показания. • Режим за показване на запомнени стойности AM: Натиснете бутона START (СТАРТ) 2 за да влезете в режима за показване на запомнени стойности, когато термометърът е изключен. Иконата за памет «M» мига. • Показание 1 - последното показание AN: Натиснете и отпуснете бутона START (СТАРТ) 2 за показване на последната измерена стойност. Дисплей 1 само с иконата за памет. • Показание 12 - последователно показване: Натиснете и отпуснете бутона START (СТАРТ) 2 последователно, за да виждате показанията едно след друго, до последното 12-то показание. 8. Съобщения за грешка • Индикация за изтощена батерия BK: Ако неподвижната икона с батерия е единственият показан символ на дисплея, батерията трябва да се смени незабавно. 9. Почистване и дезинфектиране Ползвайте тампон или памучна тъкан, напоени със спирт (70% изопропил) за почистване на корпуса на термометъра и измервателната сонда. Внимавайте да не проникне течност във вътрешността на термометъра. Никога не ползвайте абразивни почистващи препарати, разтворители или бензол за почистване и никога не потапяйте прибора във вода или други почистващи течности. Внимавайте да не надраскате повърхността на лещата на сондата и дисплея. 10.Смяна на батерията Този прибор се доставя с една литиева батерия, тип CR2032. Сменяйте я с нова батерия CR2032 при появата на мигащ символ за батерия на дисплея BK. Свалете капака на батерията с плъзгане в показаната посока. Извадете батерията и я сменете с нова BL. IR 120 Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци. 11.Гаранция Този апарат е с 2-годишна гаранция от датата на закупуване. Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка или квитанция. • Гаранцията покрива прибора, батериите и опаковката не са включени в гаранцията. • Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията невалидна. • Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на указанията за експлоатация. Моля свържете се с Microlife за обслужване. 12.Технически спецификации Тип: Ушен термометър IR 120 Обхват на измерване: Разделителна способност: Точност на измерване: Дисплей: Звуци: Памет: от 0 °C до 100,0 °C (от 32,0 °F до 212,0 °F) 0,1 °C / °F Лаборатория: ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C (±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F) Течнокристален дисплей, 4 цифри плюс специални икони • Устройството е включено и е готово за измерване: 1 къс сигнал • Измерването е завършено: 1 дълъг сигнал • Системна грешка или неизправност: 3 къси сигнала • Предупреждение за висока температура: 10 къси сигнала • Автоматично показване на последната измерена температура • Показване на 12 запомнени стойности в режим памет 77 BG Светлинна • При ВКЛЮЧВАНЕ на устройството осветлението на дисплея ще свети индикация на 4 секунди в ЗЕЛЕНО. дисплея: • Осветлението на дисплея ще свети 5 секунди в ЗЕЛЕНО, когато измерването е завършило и е отчетен резултат по-нисък от 37,5 °C (99,4 °F). • Осветлението на дисплея ще свети 5 секунди в ЧЕРВЕНО, когато измерването е завършило и е отчетен резултат равен или повисок от 37,5 °C (99,4 °F). Работна от 5 °C до 40 °C (от 41 °F до 104 °F) температура: 15-95 % относителна максимална влажност Температура на от -25 °C до +55 °C (от 13 °F до 131 °F) съхранение: 15-95 % относителна максимална влажност Автоматично Прибл. 1 минута след последното изключване: измерване. Батерия: CR2032 Батерия (X1) 3V - минимум 1000 измервания Габарити: 140 x 47 x 15 мм 78 Тегло: 59 г (с батерия), 56 г (без батерия) Препратка към EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) стандарти: Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Технически изменения запазени. По Medical Product User Act (Закона за потребителя на медицински изделия) за професионалните потребители е необходима техническа проверка на всеки две години. Моля, спазвайте съответните разпоредби за изхвърляне. 13.www.microlife.bg Подробна информация за потребителя за нашите термометри и апарати за следене на кръвно налягане, както и за нашите услуги, можете да намерите на www.microlife.bg. IR 120 79 BG Microlife Termometru pentru ureche IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Senzor de măsurare Butonul START Afișaj Butonul Pornit/Oprit Capacul compartimentului pentru baterie Toate segmentele afișate Memoria Gata pentru măsurare Măsurare terminată Indicarea depășirii domeniului de temperatură Indicator baterie descărcată Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat. Partea aplicată - de tip BF 80 AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL Comutare între grade Celsius și Fahrenheit Modul reapelare Reapelarea ultimelor 12 citiri Temperatura măsurată prea mare Temperatura măsurată prea mică Temperatura ambientă prea mare Temperatura ambientă prea mică Afișaj funcţie eroare Afișaj gol Baterie descărcată Înlocuirea bateriei RO Termometrul pentru ureche Microlife este un produs de înaltă calitate, care încorporează cea mai nouă tehnologie, fiind testat în concordanţă cu standardele internaţionale. Cu tehnologia sa unică, acest termometru poate oferi citiri sigure, fără interferenţe cauzate de căldură, la fiecare măsurare. Instrumentul efectuează un autotest de fiecare dată când este pornit, pentru a garanta întotdeauna precizia specificată a măsurătorilor. Termometrul pentru ureche Microlife este destinat măsurării și monitorizării periodice a temperaturii corpului uman, la domiciliu. Este destinat a fi utilizat de persoane de toate vârstele. Acest termometru a fost testat clinic și s-a dovedit a fi sigur și precis în cazul utilizării conform manualului său de utilizare. Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile privind siguranţa. Cuprins 1. Avantajele acestui termometru pentru ureche 2. Instrucţiuni de siguranţă importante 3. Modul în care acest termometru pentru ureche măsoară temperatura 4. Afișaje și simboluri de control 5. Instrucţiuni de utilizare 6. Comutare între grade Celsius și Fahrenheit 7. Modul de reapelare a 12 citiri în Modul memorie 8. Mesaje de eroare 9. Curăţarea și dezinfectarea 10. Înlocuirea bateriei 11. Garanţia 12. Specificaţii tehnice 13. www.microlife.com Fișa de garanţie (vezi coperta spate) 1. Avantajele acestui termometru pentru ureche Utilizare multiplă (Gamă largă de măsurare) Acest termometru oferă o gamă largă de măsurare, de la 0 ˚C la 100,0 ˚C (32,0 ˚F la 212,0 ˚F); cu alte cuvinte, IR 120 aparatul poate fi utilizat ca un termometru pentru ureche pentru a măsura temperatura corpului, dar poate fi utilizat de asemenea pentru a măsura temperatura suprafeţei următoarelor obiecte: • Temperatura la suprafaţa laptelui din biberonul bebelușului • Temperatura la suprafaţa apei din baia bebelușului • Temperatura ambientă Fără capișon de protecţie al sondei de măsurare Acest termometru este mai ușor de utilizat și mai ieftin, pentru că nu este necesar un capișon de protecţie al sondei de măsurare. Măsurare în 1 secundă Tehnologia inovatoare în infraroșu permite măsurarea temperaturii urechii în doar 1 secundă. Precis și sigur Construcţia remarcabilă a sondei de măsurare, care include un senzor modern de infraroșii, asigură precizia și siguranţa fiecărei măsurători. Plăcut și ușor de utilizat • Design-ul ergonomic permite utilizarea simplă și ușoară a termometrului. • Acest termometru poate fi utilizat chiar și în cazul unui copil dormind, fără a fi nevoie de trezirea acestuia. • Acest termometru este rapid și de aceea adecvat utilizării la copii. Afișarea automată a ultimei valori memorate Ultima citire este afișată automat timp de 2 secunde la pornirea aparatului. Reapelarea citirilor multiple Utilizatorii pot să reapeleze ultimele 12 citiri la intrarea în modul reapelare, permiţând astfel urmărirea eficientă a variaţiilor de temperatură. Sigur și igienic • Nu există riscul de a se sparge sticla sau de înghiţire a mercurului. • Complet sigur pentru utilizarea la copii. • Curăţarea sondei de măsurare poate fi efectuată cu o cârpă de bumbac înmuiată în alcool, astfel încât acest termometru devine complet igienic pentru utilizarea de către întreaga familie. Alarmarea în caz de febră 10 bip-uri scurte și o lumină de fond roșie a ecranului avertizează pacientul că el/ea are temperatura mai mare de 37,5 ˚C. 81 RO 2. Instrucţiuni de siguranţă importante • Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în această broșură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă. • Nu introduceţi niciodată acest instrument în apă sau în alte lichide. Pentru curăţare vă rugăm urmaţi instrucţiunile din secţiunea ŤCurăţarea și dezinfectarea . • Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat sau observaţi ceva neobișnuit la el. • Nu demontaţi niciodată instrumentul. • Prezenţa de ceară în ureche poate cauza citirea unei temperaturi mai reduse. De aceea este important să vă asiguraţi că urechea este perfect curată. • Acest instrument include componente sensibile și trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare și funcţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»! 82 • Protejaţi-l împotriva: − temperaturilor extreme − impactului și căderii − murdăriei și prafului − razelor solare directe − căldurii și frigului • În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o perioadă mai lungă de timp, bateria trebuie scoasă. • Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite. ATENŢIE: Utilizarea acestui instrument nu este destinată ca o substituire a consultaţiei la medicul dvs. Acest instrument NU este impermeabil, de aceea NU trebuie cufundat în lichide 3. Modul în care acest termometru pentru ureche măsoară temperatura Acest termometru măsoară energia infraroșie emisă de timpan și ţesutul din jur. Această energie este colectată prin intermediul lentilelor și este convertită într-o valoare de temperatură. Măsurarea făcută direct pe membrana timpanului asigură cea mai precisă citire a temperaturii în ureche. Măsurătorile efectuate la nivelul ţesutului care înconjoară canalul urechii dau valori mai reduse ale temperaturii și pot avea ca rezultat diagnosticarea greșită a febrei. Pentru a evita o măsurătoare imprecisă: 1. Porniţi termometrul prin apăsarea butonului Pornit/ Oprit 4. 2. După ce se aude un bip (și pictograma scalei de temperatură clipește), potriviţi canalul urechii prin tragerea ușoară de mijlocul urechii înapoi și în sus. 3. Puneţi sonda de măsurare 1 ferm în interiorul canalului urechii, apăsaţi butonul START 2 și ţineţi sonda de măsurare în ureche până când termometrul emite un bip pentru a semnaliza terminarea măsurătorii. 4. Afișaje și simboluri de control • Toate segmentele afișate 6: Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 4 pentru a porni aparatul, toate segmentele vor fi afișate timp de 2 secunde. • Memoria 7: Ultima citire va fi indicată pe afișaj automat timp de 2 secunde. • Gata pentru măsurare 8: Aparatul este gata pentru 4. Potriviţi canalul urechii prin tragerea ușoară a urechii măsurare, pictograma «°C» sau «°F» va clipi continuu. în sus și înapoi, pentru a avea acces corespunzător la timpan. • Măsurare terminată 9: Citirea va apărea pe afișaj 3 împreună cu pictograma «°C» sau «°F»; aparatul • Pentru copii sub 1 an: Trageţi de ureche înapoi. este gata pentru următoarea măsurătoare când • Copii peste 1 an și adulţi: Trageţi de ureche în sus pictograma «°C» sau «°F» clipește din nou. și înapoi. • Indicarea depășirii domeniului de temperatură AT: Vă rugăm să consultaţi și ghidul scurt de utilizare de O pictogramă tăiată a urechii este prezentată pe pe contracopertă! afișaj 3 în cazul în care citirea este în afara 5. În timp ce trageţi ușor de lobul urechii, introduceţi (în domeniului 32,0 ∼ 42,2 ˚C (89,6 ∼ 108,0 ˚F). max. 1sec.) sonda de măsurare cât de adânc • Indicator baterie descărcată AK: La pornirea permite canalul auditiv și apăsaţi imediat butonul aparatului, pictograma bateriei va clipi continuu START 2. Eliberaţi butonul și așteptaţi pentru a auzi pentru a reaminti utilizatorului să înlocuiască bateria. sunetul bip-ului. Aceasta este indicaţia care confirmă terminarea măsurătorii. 5. Instrucţiuni de utilizare 6. Scoateţi termometrul din canalul urechii. Afișajul 1. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 4. Afișajul 6 este indică temperatura măsurată 9. activat pentru a afișa toate segmentele timp de NOTĂ: 2 secunde. 2. Ultima citire măsurată va fi indicată pe afișaj automat • Pentru a asigura citiri precise, vă rugăm așteptaţi cel puţin 30 de secunde după 3-5 măsurători timp de 2 secunde cu pictograma «M» 7. continue. 3. Când pictograma «°C» sau «°F» clipește, se aude un bip și termometrul este gata de utilizare 8. ) IR 120 • Acumularea de ceară de urechi pe sonda de măsurare poate avea ca rezultat citiri mai puţin precise ale temperaturii, sau transmiterea de infecţii de la un utilizator la altul. De aceea, este foarte important ca sonda de măsurare să fie curată înainte de fiecare măsurătoare. Pentru curăţare, vă rugăm urmaţi instrucţiunile din secţiunea ŤCurăţarea și dezinfectarea . • După curăţarea senzorului de măsurare 1 cu alcool, trebuie să așteptaţi 5 minute înainte de a efectua următoarea măsurătoare, pentru a permite termometrului să atingă temperatura sa de funcţionare de referinţă. • 10 bip-uri scurte și o lumină de fond roșie a ecranului avertizează pacientul că el/ea are temperatura mai mare de 37,5 ˚C. • În cazul unui bebeluș, cel mai bine este să fie culcat cu capul într-o parte, astfel încât urechea să fie îndreptată în sus. În cazul unui copil mai mare sau a unui adult, cel mai bine este să staţi în spate și puţin lateral faţă de pacient. 83 RO • Întotdeauna luaţi temperatura în aceeași ureche, pentru că citirile de temperatură pot diferi de la o ureche la alta. • Vă rugăm să așteptaţi câteva minute în cazul luării temperaturii în ureche după somn. • În următoarele situaţii se recomandă să fie luate trei temperaturi în aceeași ureche și cea mai mare să fie considerată drept citire: 1. Nou născuţi în primele 100 de zile. 2. Copii cu vârsta sub trei ani cu un sistem imunitar compromis și la care prezenţa sau absenţa febrei este critică. 3. În cazul în care utilizatorul învaţă cum să utilizeze termometrul pentru prima dată, până se familiarizează cu instrumentul și obţine citiri corecte. 4. Dacă valoarea măsurată este surprinzător de mică. 6. Comutare între grade Celsius și Fahrenheit Acest termometru poate afișa temperatura măsurată fie în grade Celsius, fie Fahrenheit. Pentru a comuta afișajul între ˚C și ˚F, trebuie doar să stingeţi aparatul, apăsaţi și ţineţi apăsat butonul START 2 timp de 5 secunde; Când nu mai ţineţi apăsat butonul START 84 2 după 5 secunde, scala curentă de măsurare (pictograma «°C» sau «°F» ) va clipi pe afișaj AL. Comutaţi scala de măsurare între ˚C și ˚F prin apăsarea butonului START 2 din nou. După ce scala de măsurare a fost aleasă, așteptaţi 5 secunde și aparatul va intra automat în modul gata de măsurare. 7. Modul de reapelare a 12 citiri în Modul memorie Acest termometru poate reapela ultimele 12 citiri. • Modul reapelare AM: Apăsaţi butonul START 2 pentru a intra în Modul reapelare când aparatul este oprit. Pictograma memoriei «M» clipește. • Citirea 1 - ultima citire AN: Apăsaţi și eliberaţi butonul START 2 pentru a reapela ultima citire. Se afișează 1 împreună cu pictograma memoriei. • Citirea 12 - citiri succesive: Apăsaţi și eliberaţi în mod repetat butonul START 2 pentru a reapela ultimele 12 citiri, una după alta Apăsând și eliberând butonul START 2 în continuare după ce ultimele 12 citiri au fost reapelate, se va relua secvenţa de mai sus de la citirea 1. 8. Mesaje de eroare • Temperatura măsurată prea mare AO: Se afișează «H» în cazul în care temperatura măsurată este mai mare de 100,0 ˚C sau 212,0 ˚F. • Temperatura măsurată prea mică AP: Se afișează «L» în cazul în care temperatura măsurată este mai mică de 0 ˚C sau 32,0 ˚F. • Temperatura ambientă prea mare AQ: Se afișează «H» împreună cu «S» în cazul în care temperatura ambientă este mai mare de 40,0 ˚C (104,0 ˚F). • Temperatura ambientă prea mică AR: Afișaj «L» împreună cu «T» în cazul în care temperatura ambientă este mai mică de 5,0 ˚C sau 41,0 ˚F. • Afișaj funcţie eroare AS: Sistemul funcţionează defectuos. • Afișaj gol BT: Vă rugăm verificaţi dacă bateria a fost montată corect. De asemenea verificaţi polaritatea bateriei (<+> și <->). • Indicator baterie descărcată BK: În cazul în care pictograma bateriei este singurul simbol afișat neîntrerupt pe ecran, bateria trebuie înlocuită imediat. 9. Curăţarea și dezinfectarea 11.Garanţia 12.Specificaţii tehnice Utilizaţi un tampon cu alcool sau o cârpă înmuiată în alcool izopropilic 70% pentru a curăţa carcasa termometrului și sonda de măsurare. Aveţi grijă să nu pătrundă nici un fel de lichid în interiorul termometrului. Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare abrazivi, diluanţi sau benzen pentru curăţare, și nu introduceţi niciodată instrumentul în apă sau alte lichide de curăţare. Aveţi grijă să nu zgâriaţi suprafaţa lentilelor sondei de măsurare și afișajul. Acest instrument are o perioadă de 2 ani garanţie de la data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fișei de garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare. • Garanţia acoperă instrumentul, în timp ce bateria și ambalajul nu sunt incluse. • Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia. • Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea necorespunzătoare, baterii descărcate, accidente sau nerespectarea înstrucţiunilor de utilizare. Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife. Tip: Domeniul de măsurare: Rezoluţie: Precizia măsurătorii: 10.Înlocuirea bateriei Acest instrument este livrat cu o baterie de litiu, tip CR2032. Înlocuiţi-o cu o baterie nouă CR2032 în momentul în care simbolul bateriei clipind apare pe afișaj BK. Scoateţi capacul bateriei prin glisarea sa în direcţia prezentată. Scoateţi bateria și înlocuiţi-o cu una nouă BL. Bateriile și instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în vigoare, și nu împreună cu deșeurile menajere. IR 120 Afișaj: Sunete: Memoria: Termometru pentru ureche IR 120 0 ˚C la 100,0 ˚C (32,0 ˚F la 212,0 ˚F) 0,1 ˚C / ˚F Laborator: ±0,2 ˚C, 32,0 ∼ 42,2 ˚C (±0,4 ˚F, 89,6 ∼ 108,0 ˚F) LCD (cu cristale lichide), 4 cifre plus pictograme speciale • Aparatul este pornit și gata de măsurare: 1 bip scurt • Terminarea măsurătorii: 1 bip lung • Eroare sistem sau disfuncţionalitate: 3 bip-uri scurte • Alarmarea în caz de febră: 10 bip-uri scurte • Afișare automată a ultimei temperaturi măsurate • Reapelare a 12 citiri în Modul memorie 85 RO Lumina de fond: Temperatura de funcţionare: Temperatura de păstrare: Oprire automată: Bateria: • Afișajul se va colora în VERDE timp de 4 secunde, la pornirea instrumentului. • Afișajul se va colora în VERDE timp de 5 secunde, la terminarea unei măsurători cu o valoare mai mică de 37,5 ˚C (99,4 ˚F). • Afișajul se va colora în ROȘU timp de 5 secunde, la terminarea unei măsurători cu o valoare egală sau mai mare de 37.5 ˚C (99.4 ˚F). 5 ˚C la 40 ˚C (41,0 ˚F la 104 ˚F) 15-95 % umiditate relativă maximă -25 ˚C la +55 ˚C (-13 ˚F la 131 ˚F) 15-95 % umiditate relativă maximă La aproximativ 1 minut după efectuarea ultimei măsurători. CR2032 (1 bucată) 3V - cel puţin 1000 măsurători Dimensiuni: 140 x 47 x 15 mm Greutate: 59 g (cu baterie), 56 g (fără baterie) Standarde de EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; referinţă: IEC 60601-1-2 (EMC) 86 Acest dispozitiv îndeplinește cerinţele Directivei 93/42/ CEE privind dispozitivele medicale. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. În conformitate cu «Medical Product User Act» (Legea utilizatorilor de instrumente medicale), se recomandă o verificare tehnică de două ori pe an în cazul utilizatorilor profesioniști. Vă rugăm respectaţi reglementările în vigoare privind salubrizarea. 13.www.microlife.com Informaţii detaliate pentru utilizatori cu privire la termometrele și aparatele noastre de măsurare a presiunii arteriale, precum și despre serviciile noastre pot fi găsite la www.microlife.com. IR 120 87 RO Microlife Ušní teploměr IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Měřící snímač Tlačítko START Displej Tlačítko ON/OFF Kryt prostoru pro baterie Svítí všechny segmenty Pamě Připraveno k měření Měření je dokončeno Indikátor teploty mimo ucho Indikátor vybité baterie Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod. Pro měření tělesné teploty osob. 88 CZ AL Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita AM Režim vyvolání naposledy změřené hodnoty AN Možnost vyvolání 12 naposledy změřených hodnot AO Změřená teplota je příliš vysoká AP Změřená teplota je příliš nízká AQ Teplota okolí je příliš vysoká AR Teplota okolí je příliš nízká AS Zobrazení chyby BT Prázdný displej BK Vybitá baterie BL Výměna baterie Ušní Microlife teploměr je kvalitní výrobek využívající nejnovější technologii a testovaný dle mezinárodních norem. Díky jedinečné technologii nabízí při každém měření stabilní údaj neovlivněný teplotou okolí. Přístroj při každém zapnutí provádí samočinný test, který zaručí vždy přesné měření. Ušní Microlife teploměr je určen k pravidelnému měření a sledování teploty lidského těla v domácnosti. Je určen pro osoby všech věkových skupin. Tento teploměr byl klinicky testován a bylo prokázáno, že je při použití v souladu s návodem přesný a bezpečný. Pečlivě si přečtěte tento návod a seznamte se se všemi funkcemi a bezpečnostními pokyny. Obsah 1. Výhody tohoto ušního teploměru 2. Důležité bezpečnostní pokyny 3. Jak tento ušní teploměr měří teplotu 4. Ovládací prvky a symboly na displeji 5. Pokyny pro použití 6. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita 7. Jak vyvolat 12 naposledy změřených hodnot v režimu pamě 8. Chybová hlášení 9. Čištění a dezinfekce 10. Výměna baterie 11. Záruka 12. Technické specifikace 13. www.microlife.com Záruční karta (viz zadní kryt) 1. Výhody tohoto ušního teploměru Mutifunkční užití (široký rozsah měření) Tento teploměr nabízí široký rozsah měřených teplot od 0 ˚C do 100,0 ˚C; lze jej použít k měření tělesné teploty IR 120 v uchu, ale také k měření povrchové teploty následujících předmětů: • Povrchová teplota mléka v dětské lahvi • Povrchová teplota vody na koupání • Teplota okolí Kryt sondy není nutný Tento teploměr je uživatelsky příjemnější a levnější, protože nemusí mít kryt sondy. Měření trvá 1 sekundu Nová infračervená technologie umožňuje měření již za 1 sekundu. Přesný a spolehlivý Jedinečná konstrukce sestavy sondy, s pokročilým infračerveným snímačem, zaručuje přesnost a spolehlivost každého měření. Šetrný a snadno použitelný • Ergonomická konstrukce umožňuje jednoduché a snadné použití teploměru. • Tento teploměr lze použít i u spícího dítěte, které není třeba budit. • Tento teploměr měří rychle, takže se u dětí snadno používá. Automatické zobrazení paměti Při zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazena naposledy změřená hodnota. Možnost vyvolání více naposledy změřených hodnot Uživatel může v režimu pamě vyvolat 12 naposledy změřených hodnot, což usnadňuje sledování odchylek teploty. Bezpečný a hygienický • Nehrozí rozbití skla nebo spolknutí rtuti. • Naprosto bezpečný při používání u dětí. • Sondu lze čistit bavlněným tamponem navlhčeným v alkoholu, takže je tento teploměr zcela hygienický i pokud jej používá celá rodina. Alarm horečky 10 krátkých pípnutí a červené prosvětlení na displeji varuje pacienta, že může mít teplotu vyšší než 37.5 ˚C. 2. Důležité bezpečnostní pokyny • Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím. 89 CZ • Přístoj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Při čištění postupujte podle pokynů uvedených v kapotole ŤČištění a dezinfekce . • Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého. • Přístroj nikdy neotvírejte. • Ušní maz může způsobit změření nižší než skutečné teploty. Proto je důležité vždy zajistit, aby byl ušní kanál osoby, jíž je měřena teplota, čistý. • Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»! • Chraňte před: − extrémními teplotami − nárazy a upuštěním na zem − znečištěním a prachem − přímým slunečním svitem − teplem a chladem • Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, baterie by se měla vyjmout. • Dbejte, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé části jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí. 90 Tento přístroj nenahradí poradu s UPOZORNĚNÍ: lékařem. NENÍ vodotěsný! NIKDY nesmí být ponořen do kapaliny. 3. Jak tento ušní teploměr měří teplotu Tento teploměr měří infračervené záření vydávané ušním bubínkem a okolní tkání. Tato energie je shromážděna objektivem a převedena na údaj teploty. Měření probíhá přímo na bubínku (membráně) a je tak nejpřesnější, jak může být. Měření podle okolní tkáně ušního kanálu mohou dát nižší hodnotu a vést k nesprávné diagnóze horečky. Jak se vyhnout nepřesnému měření: 1. Zapněte teploměr stiskem tlačítka ON/OFF 4. 2. Po pípnutí (a rozblikání ikony teploměru na displeji) narovnejte ušní kanál lehkým tahem za střed ucha směrem dozadu a nahoru. 3. Zasuňte sondu 1 pevně do ušního kanálu, stiskněte tlačítko START 2 a nechte sondu na místě, dokud teploměr pípnutím nepotvrdí dokončení měření. 4. Ovládací prvky a symboly na displeji • Svítí všechny segmenty 6: Stiskněte tlačítko ON/ OFF 4 a přístroj se zapne, na 2 sekundy se rozsvítí všechny segmenty. • Pamě 7: Na displeji se automaticky na 2 sekundy zobrazí naposledy změřená hodnota. • Připraveno k měření 8: Přístroj je připraven k měření, ikona «°C» nebo «°F» neustále bliká. • Měření je dokončeno 9: Změřená hodnota se zobrazí na displeji 3 spolu s blikající ikonou «°C» nebo «°F»; přístroj je připraven k dalšímu měření, pokud ikona «°C» nebo «°F» opět bliká. • Indikátor teploty mimo ucho AT: Na displeji se zobrazí ikona přeškrtlého ucha 3 , poukd je změřená hodnota mimo rozsah 32,0 ∼ 42,2 ˚C (89,6 ∼ 108,0 ˚F). • Indikátor vybité baterie AK: Při zapnutí přístroj zobrazuje blikající ikonu baterie a upozorňuje tak, že je nutno vyměnit baterii. 5. Pokyny pro použití 1. Stiskněte tlačítko ON/OFF 4. Displej 6 je aktivován a zobrazí na 2 sekundy všechny segmenty. 2. Naposledy změřená hodnota se automaticky zobrazí na displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 7. 3. Pokud se na displeji objeví ikona «°C» nebo «°F» , ozve se pípnutí a teploměr je připraven k měření 8. 4. Narovnejte ušní kanál zatažením za ucho nahoru a dozadu, aby bylo dobře vidět na bubínek. • U dětí do 1 roku: zatáhněte za ucho přímo dozadu. • U dětí od 1 roku a dospělých: zatáhněte za ucho nahoru a dozadu. Viz též krátký návod na přední straně přístroje! 5. Jemně táhněte za ucho, zasuňte sondu do ušního kanálu (max. na 1 sekundu) a neprodleně stiskněte tlačítko START 2. Uvolněte tlačítko a počkejte, až se ozve pípnutí. To potvrzuje dokončení měření. 6. Vytáhněte teploměr z ušního kanálu. Na displeji je zobrazena změřená teplota 9. POZNÁMKA: • V zájmu přesnosti měření vyčkejte po 3 - 5 za sebou jdoucích měřeních nejméně 30 sekund. ) IR 120 • Nahromadění ušního mazu na sondě může zhoršit přesnost měření nebo vést k přenosu infekce. Proto je nutno sondu před každým měřením čistit. Čištění provádějte podle pokynů v kapitole ŤČištění a dezinfekce . • Po čištění měřícího snímače 1 alkoholem je nutno počkat před dalším měřením 5 minut, aby se teploměr ohřál na provozní referenční teplotu. • 10 krátkých pípnutí a červené prosvětlení na displeji varuje pacienta, že může mít teplotu vyšší než 37.5 ˚C. • U kojenců je nejlepší, když leží na zádech s hlavou na stranu, takže ucho míří nahoru. U starších dětí nebo dospělých je nejlepší stát mírně za pacientem trochu stranou. • Teplotu měřte vždy ve stejném uchu, protože teplota v levém a pravém uchu se může mírně odlišovat. • Po probuzení vyčkejte několik minut a až pak měřte teplotu v uchu. • V níže uvedených případech doporučujeme měřit teplotu třikrát v témže uchu a použít nejvyšší z naměřených hodnot: 1. Novorozenci do 100 dnů života. 2. Děti do tří let s narušeným imunitním systémem, u nichž je kriticky důležité vědět, zda mají nebo nemají horečku. 3. Pokud uživatel přístroj nepoužívá dlouho a teprve se s ním seznamuje. 4. Pokud je naměřená teplota nečekaně nízká. 6. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita Tento teploměr dokáže zobrazovat údaje ve stupních Celsia i Fahrenheita. Přepnutí mezi ˚C a ˚F: stačí přístroj vypnout a pak stisknout a přidržet tlačítko START 2 na 5 sekund; při uvolnění tlačítka START 2 po 5 sekundách se na displeji rozbliká aktuální jednotka (ikona «°C» nebo «°F» ) AL. Jednotku ˚C nebo ˚F můžete přepnout dalším stiskem tlačítka START 2. Po přepnutí měřítka přístroj do 5 sekund automaticky přejde do režimu měření. 91 CZ 7. Jak vyvolat 12 naposledy změřených hodnot v režimu pamě Tento teploměr umožňuje vyvolání 12 naposledy změřených hodnot. • Režim Pamě AM: Stiskem tlačítka START 2 při vypnutém napájení aktivujete režim pamě. Rozbliká se ikona paměti «M» . • Údaj 1 - poslední měření AN: Stiskem a uvolněním tlačítka START 2 vyvoláte poslední měření. Zobrazí se hodnota 1 a ikona paměti. • Hodnota 12 - postupné zobrazování: Stiskem a uvolněním tlačítka START 2 postupně vyvoláváte další měření, až po hodnotu 12. Stiskem a uvolněním tlačítka START 2 poté, co bylo zobrazeno 12 posledních hodnot, se znovu začnou zobrazovat hodnoty od 1. 8. Chybová hlášení • Změřená teplota je příliš vysoká AO: Zobrazí se, «H» pokud je měřená teplota vyšší než 100,0 ˚C nebo 212,0 ˚F. 92 • Změřená teplota je příliš nízká AP: Zobrazí se, «L» pokud je změřená teplota nižší než 0 ˚C nebo 32,0 ˚F. • Teplota okolí je příliš vysoká AQ: Zobrazí se, «H» spolu s ikonou «S», pokud je teplota okolí vyšší než 40.0 ˚C (104.0 ˚F). • Teplota okolí je příliš nízká AR: Zobrazí se, «L» spolu s ikonou «T», pokud je teplota okolí nižší než 5,0 ˚C nebo 41,0 ˚F. • Zobrazení chyby AS: Pokud je přístroj porouchaný. • Prázdný displej BT: Zkontrolujte, zda je správně vložena baterie. Zkontrolujte také polaritu (<+> a <- >) baterie. • Indikátor vybité baterie BK: Pokud je na displeji trvale zobrazen jen symbol baterie, je baterii nutno okamžitě vyměnit. 9. Čištění a dezinfekce Bavlněným tamponem nebo gázou navlhčenou v alkoholu (70% isopropylalkohol) vyčistěte pouzdro teploměru a měřící sondu. Do teploměru se nesmí dostat tekutina. K čištění nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, ředidlo nebo benzín a přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné čistící kapaliny. Zabraňte poškrábání čočky snímače a displeje. 10.Výměna baterie Teploměr je napájen jednou lithiovou baterií, typ CR2032. Vybitou baterii nahrate novou baterií CR2032, pokud se na displeji objeví blikající symbol baterie BK. Odsuňte kryt baterie ve směru šipky. Vyjměte baterii a vložte novou BL. Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem. 11.Záruka Na tento přístroj se vztahuje záruka 2 roky od data nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záruční karty vyplněné prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu. • Záruka se vztahuje na přístroj, ne na baterie a obal. • Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje. • Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů. Prosím kontaktujte Microlife-servis. 12.Technické specifikace Typ: Rozsah měření: Rozlišení: Přesnost měření: Ušní teploměr IR 120 0 ˚C až 100,0 ˚C (32.0 ˚F až 212,0 ˚F) 0.1 ˚C / ˚F Laboratoř: ±0.2 ˚C , 32.0 ∼ 42.2 ˚C (±0.4 ˚F, 89.6 ∼ 108.0 ˚F) Displej: Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštní ikony Akustická • Přístroj je zapnut a připraven k měření: signalizace: 1 krátké pípnutí • Dokončení měření: 1 dlouhé pípnutí • Chyba systému nebo porucha: 3 krátká pípnutí • Alarm horečky: 10 krátká pípnutí Pamě : • Automatické zobrazení naposledy změřené teploty • Možnost vyvolání 12 naposledy změřených teplot v režimu Pamě Prosvícení: • Po zapnutí přístroje svítí displej po dobu 4 sekund zeleně. • Pokud je naměřená tělesná teplota nižší než 37.5 ˚C (99.4 ˚F), svítí displej po dobu 5 sekund zeleně. • Pokud se naměřená tělesná teplota rovná 37.5 ˚C (99.4 ˚F) nebo je vyšší, svítí displej po dobu 5 sekund červeně. Provozní 5 ˚C až 40 ˚C (41.0 ˚F až 104 ˚F) max. relativní vlhkost 15-95 % teplota: Skladovací -25 ˚C až +55 ˚C (-13 ˚F až 131 ˚F) teplota: max. relativní vlhkost 15-95 % Automatick é vypnutí: Přibl. 1 minutu po posledním měření. Baterie: CR2032 Baterie (X1) 3V - nejméně 1000 měření Rozměry: 140 x 47 x 15 mm Hmotnost: 59 g (s baterií), 56 g (bez baterie) Související EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; normy: IEC 60601-1-2 (EMC) Práva na technické změny vyhrazena. V souladu se zákonem uživatelích medicinské techniky je profesionálním uživatelům doporučeno nechat přístroj každé dva roky prohlédnout technikem. Dodržujte platné předpisy ohledně likvidace přístroje. 13.www.microlife.com Podrobné informace o používání našich teploměrů a tlakoměrů a také o poskytovaných službách najdete na stránkách www.microlife.com. Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/ 42/EHS o zdravotnických prostředcích. IR 120 93 CZ Microlife Ušný teplomer IR 120 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK Merací snímač Tlačidlo ŠTART Displej Tlačidlo ON/OFF Kryt priestoru pre batérie Svietia všetky segmenty Pamä Pripravené na meranie Ukončené meranie Indikátor teploty mimo ucha Indikátor vybitej batérie Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod. Použité súčasti typu BF 94 SK AL Možnos prepnutia medzi «°C» a «°F» AM Režim vyvolania naposledy zmeranej hodnoty AN Možnos vyvolania 12 posledných zmeraných hodnôt AO Zmeraná teplota je príliš vysoká AP Zmeraná teplota je príliš nízka AQ Teplota okolia je príliš vysoká AR Teplota okolia je príliš nízka AS Zobrazenie chyby BT Prázdny displej BK Vybitá batéria BL Výmena batérie Ušný teplomer Microlife je vysoko kvalitný výrobok využívajúci najnovšie technológie a je testovaný poda medzinárodných noriem. Vaka jedinečnej technológii umožňuje stabilné merania, ktoré nie sú ovplyvnené teplotou okolia. Prístroj sa pri každom zapnutí automaticky otestuje, čo zaručuje stále presné merania. Ušný Microlife teplomer je určený na pravidelné meranie a sledovanie teploty udského tela v domácich podmienkach. Je určený pre osoby všetkých vekových skupín. Tento teplomer bol klinicky testovaný a bolo preukázané, že pri použití v súlade s návodom je presný a bezpečný. Starostlivo si prečítajte tento návod a zoznámte sa so všetkými funkciami a bezpečnostnými pokynmi. Obsah 1. Výhody ušného teplomera 2. Dôležité bezpečnostné pokyny 3. Ako ušný teplomer meria teplotu 4. Ovládacie prvky a symboly na displeji 5. Pokyny pre použitie 6. Možnos prepnutia na stupne Celzia alebo Fahrenheita 7. Ako vyvola 12 naposledy zmeraných hodnôt z pamäte 8. Identifikácia chýb a porúch 9. Čistenie a dezinfekcia 10. Výmena batérie 11. Záruka 12. Technické údaje 13. www.microlife.com Záručný list (pozrite zadný obal) 1. Výhody ušného teplomera Viac účelové použitie (Veký rozsah merania) Tento teplomer ponúka široký rozsah meraných teplôt od 0 ˚C do 100,0 ˚C; je ho možné použi na meranie IR 120 telesnej teploty v uchu, a tiež na meranie povrchovej teploty nasledujúcich predmetov: • Povrchová teplota mlieka v detskej faši • Povrchová teplota vody na kúpanie • Teplota okolia Bez krytu sondy Pretože na sondu nie je potrebný kryt, používanie je jednoduchšie a ekonomickejšie. Meranie trvá 1 sekundu Nová infračervená technológia umožňuje meranie už za 1 sekundu. Presný a spoahlivý Jedinečná konštrukcia zostavy sondy, s pokrokovým infračerveným snímačom, zaručuje presnos a spoahlivos každého merania. Šetrný a ahko použitený • Ergonomická konštrukcia umožňuje jednoduché a ahké použitie teplomeru. • Tento teplomer je možné použi aj u spiaceho dieaa, ktoré tak nemusíme vyrušova. • Tento teplomer meria rýchle, takže sa u detí ahko používa. Automatické zobrazenie pamäte Pri zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazená naposledy zmeraná hodnota. Možnos vyvolania viacerých naposledy zmeraných hodnôt Používate môže v režime pamä vyvola 12 naposledy zmeraných hodnôt, čo uahčuje sledovanie odchýlok teploty. Bezpečný a hygienický • Nehrozí rozbitie skla alebo prehltnutie ortuti. • Úplne bezpečný pri používaní u detí. • Sondu je možné čisti bavlneným tampónom navlhčeným v alkohole, preto je ušný teplomer hygienický aj ke ho používa celá rodina. Alarm horúčky 10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej upozorňuje pacienta, že môže ma teplotu vyššiu ako 37,5 ˚C. 95 SK 2. Dôležité bezpečnostné pokyny • Tento prístroj sa môže používa iba na účely popísané v tomto návode. Výrobca nemôže nies zodpovednos za poškodenie spôsobené nesprávnym použitím. • Prístroj neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Pri čistení postupujte poda pokynov uvedených v sekcii ŤČistenie a dezinfekcia . • Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo ak spozorujete niečo nezvyčajné. • Nikdy prístroj neotvárajte. • Ušný maz môže spôsobi zmeranie nižšej než skutočnej teploty. Preto je dôležité vždy zaisti, aby bol ušný kanál osoby, ktorej je meraná teplota, čistý. • Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné s ním zaobchádza opatrne. Dodržujte podmienky sklado-vania a prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»! 96 • Prístroj chráňte pred: - extrémnymi teplotami - nárazom a pádom - znečistením a prachom - priamym slnečným svetlom - teplom a chladom • Ak sa prístroj nebude používa dlhšiu dobu, mali by ste batériu vybra. • Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnú. UPOZORNENIE: Tento prístroj nenahrádza konzultáciu u lekára. NIE JE vodeodolný! NIKDY nesmie by ponorený do kvapaliny. 3. Ako ušný teplomer meria teplotu Tento teplomer meria infračervené žiarenie vydávané ušným bubienkom a okolitým tkanivom. Táto energia je zhromaždená objektívom a prevedená na údaj teploty. Meranie prebieha priamo na bubienku (membráne) a je tak najpresnejšie, ako môže by. Meranie poda okolitého tkaniva ušného kanálu môžu da nižšiu hodnotu a vies k nesprávnej diagnóze horúčky. Ako sa vyhnú nepresnému meraniu: 1. Zapnite teplomer stlačením tlačidla ON/OFF 4. 2. Po pípnutí (a rozblikaní ikony teplomeru na displeji) narovnajte ušný kanál ahkým ahom za stred ucha smerom dozadu a hore. 3. Zasuňte sondu 1 pevne do ušného kanálu, stlačte tlačidlo ŠTART 2 a nechajte sondu na mieste, pokým teplomer pípnutím nepotvrdí dokončenie merania. 4. Ovládacie prvky a symboly na displeji • Svietia všetky segmenty 6: Stlačte tlačidlo ON/ OFF 4 a prístroj sa zapne, na 2 sekundy sa rozsvietia všetky segmenty displeja. • Pamä 7: Na displeji sa automaticky na 2 sekundy zobrazí naposledy zmeraná hodnota. • Pripravené na meranie 8: Prístroj je pripravený na meranie, ikona «°C» alebo «°F» neustále bliká. • Meranie je dokončené 9: Zmeraná hodnota sa zobrazí na displeji 3 spolu s blikajúcou ikonou «°C» alebo «°F» a prístroj je pripravený na alšie meranie, pokia ikona «°C» alebo «°F» bliká znova. • Indikátor teploty mimo ucha AT: Na displeji sa 5. Jemne potiahnite ucho, vložte sondu do ušného kanálu zobrazí ikona preškrtnutého ucha 3, ak je zmeraná (max.1 sek.) a ihne stlačte tlačidlo ŠTART 2. hodnota mimo rozsahu 32,0 ∼ 42,2 ˚C (89,6 ∼ 108,0 ˚F). Uvonite tlačidlo a počkajte, až sa ozve pípnutie. To potvrdzuje dokončenie merania. • Indikátor vybitej batérie AK: Pri zapnutí prístroj zobrazuje blikajúcu ikonu batérie a upozorňuje tak, 6. Vytiahnite teplomer z ušného kanálu. Na displeji je že je nutné vymeni batériu. zobrazená zmeraná teplota 9. POZNÁMKA: 5. Pokyny pre použitie • V záujme presnosti merania vyčkajte po 3-5 za 1. Stlačte tlačidlo ON/OFF 4. Displej 6 je aktivovaný sebou idúcich meraniach najmenej 30 sekúnd. a zobrazí na 2 sekundy všetky segmenty. • Nahromadenie ušného mazu na sonde môže zhorši 2. Naposledy zmeraná hodnota sa automaticky zobrazí presnos merania alebo vies k prenosu infekcie. na displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 7. Preto je nutné sondu pred každým meraním čisti . 3. Ak sa na displeji objaví ikona «°C» alebo «°F», ozve sa Čistenie vykonávajte poda pokynov v sekcii pípnutie a teplomer je pripravený na meranie 8. ŤČistenie a dezinfekcia . • Po čistení meracieho snímača 1 alkoholom je 4. Narovnajte ušný kanál zatiahnutím za ucho hore a nutné počka pred alším meraním 5 minút, aby sa dozadu, aby bolo dobre vidie na bubienok. teplomer ohrial na prevádzkovú referenčnú teplotu. • U detí do 1 roka: zatiahnite za ucho priamo dozadu. • 10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD • U detí od 1 roka a dospelých: zatiahnite za ucho displej upozorňuje pacienta, že môže ma teplotu hore a dozadu. vyššiu ako 37,5 ˚C. Vi tiež krátky návod na prednej strane prístroja! ) IR 120 • U dojčiat je najlepšie, ke ležia na chrbte s hlavou na stranu, takže ucho smeruje hore. U starších detí alebo dospelých je najlepšie stá mierne za pacientom a trochu na jednu stranu. • Teplotu merajte vždy v rovnakom uchu, pretože teplota v avom a pravom uchu sa môže mierne odlišova. • Po prebudení vyčkajte niekoko minút a až potom merajte teplotu v uchu. • V nižšie uvedených prípadoch odporúčame mera teplotu trikrát v tom istom uchu a použi najvyššiu z nameraných hodnôt: 1. Novorodenci do 100 dní života. 2. Deti do troch rokov s narušeným imunitným systémom, u ktorých je kriticky dôležité vedie, či majú alebo nemajú horúčku. 3. Ak sa používate ešte len zoznamuje s prístrojom a nezískal potrebnú zručnos (zhodné merania). 4. Ak je meranie prekvapivo nízke. 97 SK 6. Možnos prepnutia na stupne Celzia alebo Fahrenheita Tento teplomer dokáže zobrazova údaje v stupňoch Celzia aj Fahrenheita. Prepnutie medzi ˚C a ˚F: stačí prístroj vypnú a potom stlači a pridrža tlačidlo ŠTART 2 na 5 sekúnd; pri uvonení tlačidla ŠTART 2 po 5 sekundách sa na displeji rozbliká aktuálna jednotka (ikona «°C» alebo «°F») AL. Jednotku ˚C alebo ˚F môžete prepnú alším stlačením tlačidla ŠTART 2. Po zvolení stupnice prístroj do 5 sekúnd automaticky prejde do režimu merania. 7. Ako vyvola 12 naposledy zmeraných hodnôt z pamäte Tento teplomer umožňuje vyvolanie 12 naposledy zmeraných hodnôt. • Režim Pamä AM: Stlačením tlačidla ŠTART 2 pri vypnutom napájaní aktivujete režim Pamä. Rozbliká sa ikona pamäte «M». • Hodnota 1 - posledné meranie AN: Stlačením a uvonením tlačidla ŠTART 2 vyvoláte posledné meranie. Zobrazí sa hodnota 1 a ikona pamäte. 98 • Hodnota 12 - postupné zobrazovanie: Stlačením a uvonením tlačidla ŠTART 2 postupne vyvolávate alšie merania, až po hodnotu 12. Stlačením a uvonením tlačidla ŠTART 2 potom, čo bola zobrazená posledná 12. hodnota, sa znovu začnú zobrazova namerané hodnoty od 1. 8. Identifikácia chýb a porúch • Zmeraná teplota je príliš vysoká AO: Zobrazí sa, «H» ak je meraná teplota vyššia než 100,0 ˚C alebo 212,0 ˚F. • Zmeraná teplota je príliš nízka AP: Zobrazí sa, «L» ak je zmeraná teplota nižšia než 0 ˚C alebo 32,0 ˚F. • Teplota okolia je príliš vysoká AQ: Zobrazí sa, «H» spolu s ikonou «S», ak je teplota okolia vyššia než 40,0 ˚C (104,0 ˚F). • Teplota okolia je príliš nízka AR: Zobrazí sa, «L» spolu s ikonou «T», ak je teplota okolia vyššia než 5,0 ˚C alebo 41,0 ˚F. • Zobrazenie chyby AS: Ak je prístroj pokazený. • Prázdny displej BT: Skontrolujte, či je správne vložená batéria. Skontrolujte tiež polaritu (<+> a <->) batérie. • Indikátor vybitej batérie BK: Ak je na displeji zobrazený len symbol batérie, je nutné okamžite vymeni batériu. 9. Čistenie a dezinfekcia Bavlneným tampónom alebo gázou navlhčenou v alkohole (70% isopropylalkohol) vyčistite puzdro teplomera a meraciu sondu. Do teplomera sa nesmie dosta tekutina. Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, riedidlo alebo benzín a prístroj nikdy neponárajte do vody alebo inej čistiacej kvapaliny. Zabráňte poškrabaniu šošovky snímača a displeja. 10.Výmena batérie Teplomer je napájaný jednou lítiovou batériou, typ CR2032. Vybitú batériu nahrate novou batériou CR2032, ak sa na displeji objaví blikajúci symbol batérie BK. Odsuňte kryt batérie v smere šípky. Vyberte batériu a vložte novú BL. Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidova v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom. 11.Záruka Displej: Na prístroj sa vzahuje zákonná záručná doba 2 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu vyplneného predajcom (pozri vzadu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na základe dokladu nadobudnutí (pokladničného bloku). • Záruka sa vzahuje na prístroj, nie na batérie a obal. • Otvorenie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší platnos záruky. • Záruka sa nevzahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou, vybitými batériami, nehodami alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi. Prosím kontaktujte Microlife-servis. 12.Technické údaje Typ: Rozsah merania: Rozlíšenie: Presnos meraní: IR 120 Ušný teplomer IR 120 0 ˚C až 100,0 ˚C (0,00 ˚C až 100,00 ˚C) 0,1 ˚C / ˚F Laboratórium: ±0,2 ˚C, 32,0 ∼ 42,2 ˚C (±0,4 ˚F, 89,6 ∼ 108,0 ˚F) Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštne ikony Akustická • Prístroj je zapnutý a pripravený na signalizácia: meranie: 1 krátke pípnutie • Dokončenie merania: 1 dlhé pípnutie • Chyba prístroja alebo porucha: 3 krátke pípnutia • Alarm horúčky: 10 krátkych pípnutí Pamä : • Automatické zobrazenie naposledy zmeranej teploty • Možnos vyvolania 12 naposledy zmeraných teplôt v režime Pamä Podsvietenie • ZELENÉ na 4 sekundy - pri zapnutí prístroja. displeja: • ZELENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení merania, ak je nameraná teplota nižšia ako 37,5 ˚C (99,4 ˚F). • ČERVENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení merania, ak je nameraná teplota vyššia alebo rovná 37,5 ˚C (99,4 ˚F). Prevádzková 5 ˚C až 40 ˚C (41.0 ˚F až 104 ˚F) teplota: maximálna relatívna vlhkos 15-95 % Skladovacia teplota: Automatické vypnutie: Batéria: Rozmery: Hmotnos : Odkaz na normy: -25 ˚C až +55 ˚C (-13 ˚F až 131 ˚F) maximálna relatívna vlhkos 15-95 % Pribl. 1 minútu po poslednom meraní. CR2032 Batéria (X1) 3V - najmenej 1000 meraní 140 x 47 x 15 mm 59 g (s batériou), 56 g (bez batérie) EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o zdravotníckych pomôckach. Zmena technickej špecifikácie vyhradená. V súlade so zákonom používateov medicínskej techniky je profesionálnym používateom odporúčané necha prístroj každé dva roky prezrie technikom. Dodržujte platné predpisy týkajúce sa likvidácie prístroja. 13.www.microlife.com Podrobné informácie o používaní našich teplomerov a tlakomerov a tiež o poskytovaných službách nájdete na stránkach www.microlife.com. 99 SK AR ĮħµŽţĪųĕŴŋŮŨşºŲşďŋŽęŨţŒųŻÖĮŜųďţÔöĮęţŮţĮĘ ßÔ¸ Įħµ ŽţĪų ĕŴŋŮŨşº Ųşďŋ ŽęŨţ ŒųŻÖĮŜųďţ Ôö ĮęţŮţĮĘÔ¸ ß Ôċœ±¼ĪųĮŔşºŪęŴŨŘęĒĕŴşÖĪşº½ďųŮęĴŤŠşÙ ďŘēŃ» Ôċœ ±¼ĪųĮŔşº ŪęŴŨŘęĒ ĕŴşÖĪşº ½ďųŮęĴŤŠş ÙďŘēŃ »ßĮĮĠţÖĕŴŨŘĘ ĠţÖ ß ĕŴŨŘĘ Ø¶Ŧţ ĕŴşďħ ¼ÄºĮģĕğÄ ¼´ºĮŗ ĮœŮų Ô¶ŦŜŤų ĮęţŮţĮęşººĬū ضŦţĕŴşďħ¼ÄºĮģĕğļ´ºĮŗĮœŮųÔ¶ŦŜŤųĮęţŮţĮęşººĬū ´ºĮğďĒ ĮęţŮţĮęşº ÓŮŘų ÆďŴŘşº ½ºĮţ Ŧţ ¼Įţ Şś Ųœ ĶųŮĸĘ ´ºĮğďĒĮęţŮţĮęşºÓŮŘųÆďŴŘşº½ºĮţŦţ¼ĮţŞśŲœĶųŮĸĘ ďŤčºÂ¼Â ß ĪĤŤşºĕŗĪşºĕşďŔŜşďŬŴœŞ ¼ßĮĮţŞśŲĘºÃÄďēęħ¸ ţß Şś ŲĘºÃÄďēęħ¸ ďŤčºÂ¼ÂĪĤŤşº Őß ĸų¼ ß ĕŗĪşº ĕşďŔŜş ďŬŴœ ŞßŐĸų ÆďŴŘŠş ßÔ¸ ½ďijďŴŘŠş ÆďŴŘŠşÓĪĨęĴų ÓĪĨęĴų ŒųŻÖĮŜųďţ ŒųŻÖĮŜųďţ Ôö Ôö ĮęţŮţĮĘ ĮęţŮţĮĘÔ¸ ß ½ďijďŴŘŠş ŮūÖ ėŴēşº Ųœ ŲŧďĴŧŹº ŢĴĠşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ ĕēŗºĮţÖ ØÄÖĪşº ŮūÖėŴēşºŲœŲŧďĴŧŹºŢĴĠşº¼ÄºĮģĕğÄÂĕēŗºĮţÖØÄÖĪşº ÄďŤŋŷº ŊŴŤğ Ŧţ ÈďĨķŷº ŰŠŋ ÒďŤŌęijźş ŢŤļţ ÄďŤŋŷºŊŴŤğŦţÈďĨķŷºŰŠŋÒďŤŌęijźşŢŤļţ Ŧţµ Ūŧ¶ŊŴŤğ ėēĜ¶Ö ºĬū Äďēęħº ŢĘ ŒčďŇŮşº ŢŬŔęşďųĮųĮij ĕųďŨŌĒ ĮęţŮţĮęşº ½ďŤŴŠŌęşº ÕĬÎ Îū ¼´ºĮÎ Îŗ ŰğĮų ŞŴşÂŲœ¼ÂÄºŮşº½ďŤŴŠŌꊺÙďŘœÖŞŤŌęĴųďţĪŨŋŖŴŗÂÖ Ôďţŷº ½ďţŮŠŌţÖ ŪŠŴŐĸĘ ŒčďŇŮşº ŊŴŤğ ŢŬŔęş ĕųďŨŌĒ ½ďŤŴŠŌęşº ÕĬū ¼´ºĮŗ ŰğĮų Ôďţŷº½ďţŮŠŌţÖ .7ŒųŻÖĮŜųďţÔöĮęţŮţĮĘ ėųďŬŧĮŬœŰş¸ØŮĎţŦţŞųŮĤꊺŞĒďŗAL ėųďŬŧĮŬœ Űş¸ ØŮĎţŦţ ŞųŮĤꊺ ŞĒďŗ ÌďğĮęijºłŤŧAM ÌďğĮęijº łŤŧ ¼´ºĮŗâãĮħµÌďğĮęijºAN ¼´ºĮŗ âãĮħµ ÌďğĮęijº ºĪğĕŴşďŋďŬijďŴŗŢĘŲęşº¼ÄºĮĤşºĕğÄÂAO ºĪğ ĕŴşďŋ ďŬijďŴŗ ŢĘŲęşº ¼ÄºĮĤşº ĕğÄ ºĪğĕŀŔĨŨţďŬijďŴŗŢĘŲęşº¼ÄºĮĤşºĕğÄÂAP ºĪğ ĕŀŔĨŨţ ďŬijďŴŗ ŢĘ Ųęşº ¼ÄºĮĤşº ĕğÄ ! ºĪğĕŴşďŋłŴĤŤşºŮĠşº¼ÄºĮģĕğÄÂAQ ºĪğ ĕŴşďŋ łŴĤŤşº ŮĠşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ " ºĪğĕŀŔĨŨţłŴĤŤşºŮĠşº¼ÄºĮģĕğÄÂAR ºĪğ ĕŀŔĨŨţ łŴĤŤşºŮĠşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ # ĉńħĕŔŴŇÖÉĮŋAS ĉńħ ĕŔŴŇÖ ÉĮŋ $ ÍÄďœÉĮŋBT ÍÄďœ ÉĮŋ % ĕųŮęĴţĕųÄďńĒBK ĕųŮęĴţ ĕųÄďńĒ ĕųÄďńēşºÒºĪēęij¸BL ĕųÄďńēşº ÒºĪēęij¸ ÆďŴŗIJĠţ1 ÆďŴŗIJĠţ ĕųºĪēşº ĕųºĪēşº ÄÅ2 ß Äß Å ÉĮŌşºĕķďķ3 ÉĮŌşº ĕķďķ ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşºÄÅ4 ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşº ÄÅ ĕųÄďńēşº¼ĮŴĠģ´ďńŏ5 ĕųÄďńēşº ¼ĮŴĠģ ´ďńŏ ďŬĿĮŋŢĘŊńŘşºŊŴŤğ6 ďŬĿĮŋ ŢĘ ŊńŘşº ŊŴŤğ ¼ĮśºĬşº7 ¼ĮśºĬşº ÆďŴŘŠşİūďğ8 ÆďŴŘŠşİūďğ ÆďŴŘşºŞŤęśº9 ÆďŴŘşºŞŤęśº ÔÃŷº¿Äďħ¼ÄºĮģĕğÄÂĮķĊţAT ÔÃŷº ¿Äďħ ¼ÄºĮģ ĕğÄ ĮķĊţ % ĕŀŔĨŨţĕųÄďńĒĮķĊţAK ĕŀŔĨŨţĕųÄďńĒĮķĊţ ÅďŬĠşººĬūÓºĪĨęij¸ŞēŗĕųďŨŌĒ½ďŤŴŠŌęşº¶Įŗ¸ '+łŤŧŪŴŠŋŖēńţ´İğ 100 ĕŴşŷºÉĮŌşº¼ĮśºÃß ¼ÄºĮĤşºĕğÄÂÆďŴŘşŞŤŌęĴųÔ¶ŦŜŤųďŀų¶ŪŨß Ŝş±ŢĴĠşº ½ďųŮęĤŤşºÒÖĪğ ĕŴşďęşºÓďĴğŸşĕŴĤńĴşº ŞŴŐĸĘ Ţęų ďţĪŨŋ ŦŴęŴŧďĝş ďŴčďŘŠĘ ¼ĮŴħŷº ¼´ºĮŘşº ĮŬňĘ ß ºĬūÔÃŷºĮęţŮţĮĘĪčºŮœ â ŊŴĿĮşºŞŔńşºĕŨŴŨŗŲœĕ ŴĤńĴşºđŴŠĤşº¼ÄºĮģĕğÄ £ ¼ĪģŮşº ß ĕţďŬşºÔďţŷº½ďŤŴŠŌĘ ã ŊŴĿĮşºŞŔńşºÓďŤĤşĕ £ ß ß ŴĤńĴşº¼ÄºĮĤşºĕğÄ ¼ÄºĮģĕğĺĬūÔÃŷºĮęţŮţĮĘIJŴŘųŒŴś ä ¼ÂĪŌęţ½ºĮŤş¼´ºĮŘşºÌďğĮęijº ß ĕńŴĤŤşº¼ÄºĮĤşºĕğÄ £ ŢŜĤęşºÅŮţÄÖ½ďķďķ å ĪŨŋ ¼´ºĮŗ âã Įħµ ÌďğĮęijº ĮęţŮţĮęşº ŲţĪĨęĴŤş ŦŜŤų ĮęţŮţĮęşºÆ¶Įş´ďńŏÔÖĪĒ ÒďŤŌęijŹº½ďŤŴŠŌĘ æ ½ďğÄÂ½ďœżęħºŊēęĘŦŜŤųěŴĤĒÌďğĮęijŻºłŤŧŞŴŐĸĘ ÒďŌœŞŜĸĒ¼ÄºĮĤşº ÓİŠųŻÃ¸±ÒďŤŌęijŹºŲœĕşŮŬijÖĕģºÄĮĝś¶ĮęţŮţĮęşººĬū ėųďŬŧĮŬœŰş¸ØŮĎţŦţŞųŮĤꊺŞĒďŗ ç IJĠŤŠş´ďńŏÂŮğÖ ¼ĮśºĬşºłŤŧŲœ¼´ºĮŗâãÌďğĮęijºĕŴŔŴś è ŲĤĻÖŦţµĮęţŮţĮĘ ¼ĪģºÖĕŴŧďĜÒżħÆďŴŗ ĉńĨşºŞčďijÄ é ŖēčİşºÌżęĒºÖ¶ÄŮĴŜŤşº¿ďğİşºŦţĮńħÑďŨūIJŴş £ ¼ĮŜęēŤşº´ºĮŤĤşºėĤĘĕŌķŷºĕŴŨŘĘÒďŤŌęijºĢŴęų ŢŴŘŌęşºÖŒŴňŨęşº ê ÒďŔŃŷºŊţÒďŤŌęijźşÓďĘÔďţ¶ £ ¼ĪģºÖĕŴŧďĜŲœłŘœÔÃŷº¼ÄºĮģĕğÄÂÆďŴŗ ĕųÄďńēşºÒºĪēęij¸ âá ±ÒŮĤŜşďĒŞßŠēţŲŨńŗŽŴĴŨĒŢęųÔ¶ŦŜŤųIJĠŤşºŒŴňŨĘ £ ÐŮĜŮţÖŖŴŗ ĕşďŔŜşº ââ ŞēŗŦţÒďŤŌęijźşºĪğŲĤĻĮęţŮţĮęşººĬūŞŌĠųďŤţ ß ÄŮńţIJĠţďŬŴœŽţĪŨųŲęşº¼ĪųĮŔşºIJĠŤşºŊŴŤĠĘĕŴŨĒ ĕŴŨŔşº½ďŔĻºŮŤşº âã ĕŠčďŌşºÂºĮœ¶ŊŴŤğ ½ďijďŴŘşºŊŴŤğÔĉĒŦŤŀų´ºĮŤĤşºėĤĘĕŌķŷºÒďŤŌęijďĒ ß \\\RNHWTQNKJHTR âä ŰŤĤşºĕşďģŲœÄºĬŧ¸ÆĮğ ĕŗŮĜŮţÖĕŘŴŗÂ ß ŲŔŠĨşº´ďńŐşºĮňŧºĕşďŔŜşºĕŗďńĒ ĮŤģ¶ ŲŔŠħ 1() ´ŮĿÖ ¼ĮŴļŗ ½ºĮœďĻ Įĸŋ ÄĪļĘ ÒďŤŌęijŹºŞŬijÖIJŠij äèæŦţŰŠŋ¶ÔŮŜĘĪŗŪĘĺĮģĕğÄÂÔĉĒľųĮŤşºŪŴēŨęş ºĬūÔÃŷºĮęţŮţĮĘÒďŤŌęij¸ĪčºŮœâ łŴĴĒ»ŮŠijċĒĮęţŮţĮęşºÒďŤŌęij¸ĢŴęųĢųĮŤşºŢŴŤļęşº £ ĕųŮĎţĕğÄ ŞŬijÖ ŊijºÖ×ĪţÆďŴŗ½ŻďŤŌęijŻºÂĪŌęţ ß ŞŔńşºŰŠŋŰęģŞŤŌęĴųÔ¶ŦŜŤųĮęţŮţĮęşººĬū £ ĕţďŬşºÔďţŷº½ďŤŴŠŌĘã Űş¸ Óáq Ŧţ ŊijºÖ ÆďŴŗ ×Īţ ¼İß Ŵţ ĮœŮų ĮęţŮţĮęşº ºĬū ŒŗŮĘضđùēĴųÔ¶ÔÖ±ŢčďŨşº ºĬūŲœďŬşŦŴēŤşºÉĮŐŠşłŘœÅďŬĠşºÕĬūÒďŤŌęijºŦŜŤų£ ÒďŤŌęijźşđēĤţŮŬœºĬşĢųĮţÖŊųĮijĮęţŮţĮęşººĬū £ Ūŧ¶ ŲŨŌų ďŤţ ²Ïq ãâãá Űş¸ Ïäãq Ŧţ Ö Óq âááá đēĴĒÄĮŀşºĕŴşÖĊĴţŊŧďļşºŞŤĤųÔ¶ŦŜŤųŻđŴęŜşº ß ÒďŔŃŷº×Īş ¼ÄºĮģ ĕğÄ ÆďŴŘş Ôö ĮęţŮţĮęś ¼ĪģŮşº ÓºĪĨęijº ŦŜŤų ČŃďĨşºÓºĪĨęijŻº IR 120 101 AR ĕğÄÂÆďŴŗİţÄľţŮųěŴĤĒ¼ĪģºÖĕŤŐŧÌďŤijĪŌĒ ã ¼ďŨŗĕţďŘęijºłēŀųÔĉĒÔÃŷº¼ďŨŗŞųĪŌĘŢęų±¼ÄºĮĤşº ŒńŠĒÐŮœÖ´ºÄŮşºŰş¸ÔÃŷºŒļęŨţđĤĴĒÔÃŷº ĕųºĪēşºÄÅłŐĿ¶±ÔÃŷº¼ďŨŗŰş¸ĕŗĪĒ1IJĠŤşºŊĿ ä ß ½ŮĻĮęţŮţĮęşºÄĪļųŰęģÔÃŷºŲœIJĠŤşºŲŘĒ¶Ö 2 ÆďŴŘşºĕŴŠŤŋÒďŤęśºİŴŴŤęşĕŤŐŨşº ŢŜĤęşºÅŮţÄÖ½ďķďķå ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşºÄÅłŐĿ¸6ďŬĿĮŋŢĘŊńŘşºŊŴŤğ ŦŴęŴŧďĝşĕĿÖĮŌţÔŮŜęijŊńŘşºŊŴŤğ±¼ĪģŮşºĢęŔş4 ĕķďķŰŠŋĕĿÖĮŌţÔŮŜęij¼ĮŴħŷº¼´ºĮŘşº7¼ĮśºÃ ŦŴęŴŧďĝşÙďŴčďŘŠĘÉĮŌşº ĕŧŮŘų¶ ±ÆďŴŘŠş ¼İūďğ ¼ĪģŮşº Ô¸ ß 8 ÆďŴŘŠş İūďğ ľŴţŮşďĒĮŤęĴęijÏqÖ¶Óq ß ÉĮŌşºĕķďķŰŠŋĮŬňęij¼´ºĮŘşº9ÆďŴŘşºŞŤęś¶ ¼İūďğ¼ĪģŮşº±nÏqzÖ¶nÓqzĕŧŮŘų¶ľŴţÖŊţ3 ÓÂďŘşºÆďŴŘŠşĕŴŧďĜ¼Įţ 102 £ £ £ £ ²ÏºĮķ¸ ÔÖĪĒ ÅďŬĠşº ÔŮŠŤŌęĴų Ż ÒďŔŃŷº ÔĉĒ ĪśĉĘ £ ×ĮħŷºŞčºŮĴşºÖ¶´ďŤşºŲœÅďŬĠşººĬūºĪĒ¶ĮŤŐĘŻ ďŬŋżęĒºŦŜŤųěŴĤĒĕųďŔŜşºŪŴœďŤĒ¼ĮŴŐĻ´ºİğŷºľŌĒ ½ďŤŴŠŌęşºÌďēʶŰğĮųŒŴňŨꊺ´ďŤşºĪĿėĴŴş ß Ô¶ ŪŨţ ĪļŘų Ż ÅďŬĠşº ºĬū ÒďŤŌęij¸ Ô¸ ĮųĬĤĘ nŢŴŘŌęşºÖŒŴňŨęşºnÔŮŨŌŤşºŢĴŘşºŲœ¼ÂÄºŮşº ŚēŴēŃ¼ÄďĸęijŻŞųĪĒÔŮŜų ĪŨŋ Ö¶ ŒşďĘ Ūŧß ĉĒ ĪŘęŌĘ ėŨś ºÃ¸ ÅďŬĠşº ŞŤŌęĴĘ Ż Ųœ ŪĴŤŏ ÓĪŋ ŰğĮų ´ďŤşº ĪĿ ØÂďŋĮŴŏĮţ¶Ø¶ĕňģżţ ß IJŴş ÅďŬĠşº ºĬū ß ÙºĪĒ¶ŞčºŮĴşº ºĪĒ¶ÅďŬĠşºĢęŔĘŻ ¼ÄºĮģ ĕğÄĪş ĮęţŮţĮęşº ºĬū ÆďŴŗ ĕŴŔŴś ä ĕğÄ ¼´ºĮŗ ŞŠŘų Īŗ ÔÃŷº ¼ďŨŗ Ųœ ÂŮğŮŤşº ÔÃŷº ŊŤķ ÔÃŷº ĺĨĸşºÔö¼ďŨŗĕœďňŧŦţĪśĉęşºđĠųŪŧċœºĬş¼ÄºĮĤşº ß Ŧţ Œşĉęų ÅďŬĠşº ºĬū ß ½ďŧŮŜţ ĕŠēŃŦţĕĝŌēŨŤşº´ºĮŤĤşºėĤĘĕŗďŃĮęţŮţĮęşººĬūIJŴŘų ŞţďŌęşº đĠųÖ ĕijďĴģ łŴĤŤşºŽŴĴŨşºÖÔÃŷº ŲœĕŨŴēŤşºŞŴŐĸęşºÖŦųİĨęşºÏÖĮŇŰŋºĮĘÄĬĤĒďŬŌţ ĕŴŨŔşº½ďŔĻºŮŤşºÔŮŨŌŤşºŢĴŘşº ĕŤŴŗ Űş¸ ÒŮĤĘÖ ĕijĪŌşº Òżħ ĕŗďńşº ÕĬū ŊŴŤĠĘ ŢęųÖ ŦţÅďŬĠşºŲŤģ¶ ¼ÄºĮĤşºĕğÄĪş ºĪğĕŴşďŌşº¼ÄºĮĤşº½ďğÄ Ŧţ¼ĮķďēţďŬŴŠŋÒŮļĤşºŢĘŲęşº¼´ºĮŘşºŦŤŀĘÔ¶ŦŜŤų ÊŮŘĴşºÖ½ďţĪļşº ĕŗÂĮĝś¶¼ÄºĮģĕğÄÂĕŠēńşº´ďĸŏÔÃŷºĕŠēŃ ÄďēŐşºÖ¾ŮŠęşº ĪßşŮĘ ÔÃŷº ¼ďŨŘş łŴĤŤşº ŽŴĴŨşº Ŧţ ¼ÃŮħĉŤşº ½ďijďŴŘşº ß ĮķďēŤşºIJŤĸşº´ŮĿ ŰŤĤŠşĺŴĨĸĘ´ŮijŰş¸Ø ÂĊųĪŗÖŞŗ¶½º´ºĮŗ ß ß ¼ÂÖĮēşºÖ¼ÄºĮĤşº ĉńĨşºÆďŴŘşºØÂďŔęş 4ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşºÄÅŰŠŋłŐŀşďĒĮęţŮţĮęşºŞŐß ķ â ½ďųÄďńēşºŊœÄđĠųĕŠųŮŃ¼ĪŤşÅďŬĠşºŞŤŌęĴĘŢşºÃ¸ £ £ £ £ £ £ £ ĮŤģ¶ŲŔŠħ1()´ŮĿÖ¼ĮŴļŗ½ºĮœďĻĮĸŋÄĪļĘ Ŧţ ŰŠŋ¶ ÔŮŜĘ Īŗ ŪĘĺĮģ ĕğÄ ÔĉĒ ľųĮŤşº ŪŴēŨęş ĕųŮĎţĕğÄÂäèæ ºĪŤţŞŔńşºÔŮŜųÔ¶ŞŀœŷºŦţŊŴĿĮşºŞŔńŠşĕēĴŨşďĒ ĕēĴŨşďĒÖŰŠŋŸşĕŬğºŮţÔÃŷºÔŮŜęşđŨĠşºŰş¸Ūij¶ÄÖ Űş¸ ÏŮŗŮşº Şŀœŷº Ŧţ ±Ŏşďēşº Ö¶ ďŨij Įēśŷº ŞŔńŠş ľųĮŤşºđŧďğŰş¸´ŲĸşºľŌĒÖ´ºÄŮşº ½º´ºĮŗԶďѱÔÃŷºIJŔŧŲœďŤčºÂ¼ÄºĮĤşºĕğÄÂĬħ ÔÃŷºÖŰŨŤŴşºÔÃŷºŦŋĕŔŠęĨţÔŮŜĘĪŗ¼ÄºĮĤşºĕğÄ ×ĮĴŴşº ÔÃŷº¼ÄºĮÎÎģĕÎÎÎğÄÂĬÎÎħŷŖÎÎčďŗÂŊŀĒÄďňęŧŻºŰÎğĮų ÓŮÎÎŨşºĪÎÎŌĒ ½º´ºĮŗ ¾żĜ ĬħĉĘ ÔĉĒ ŲĻŮų ĕŴşďęşº ½ŻďĤşº Ųœ ŰŠŋŷº ¼´ºĮŘşº ÔŮŜĘÖ ÔÃŷº IJŔŧ Ųœ ¼ÄºĮĤşº ½ďğÄĪş ¼ĪŤęŌŤşºŲū ŰşÖŷ¶âááÎş¶ÓďųŷºŲœÂĪĠşºĪŴşºŮŤşºÒďŔŃŷºâ ŲŋďŨţÓďňŧŢŬųĪşŦŤţ½ºŮŨijĕĜżĜĮŤŋÔÖÂÒďŔѶã ĕēĴŨşďĒ ŰŤĤşº ß »ďŴŏ Ö¶ ÄŮŬŇ ĮēęŌų ŦŤşÖ ĮŘęĴţ ĮŴŏ ÙďğĮģÙºĮţ¶Ūş ŞŤŌęĴų ŒŴś ŢߊŌęų ŞŤŌęĴŤşº ÔŮŜų ďţĪŨŋ ä ďŬĴŔŧŪĴŔŧŒşĉĘŒşĉųŰęģŰşÖŷº¼ĮŤŠşĮęţŮţĮęşº ĕęĒďĜ½º´ºĮŗŰŠŋÒŮļĤşºÖÅďŬĠşºŊţŞţďŌęşº ĮŴēśŞŜĸĒďŀŔĨŨţÆďŴŘŤşºÔďśºÃ¸å Ù IR 120 £ Űş¸ĢųĮţŞŜĸĒIJĠŤşºŞħ¶±ŒńŠĒÔÃŷºđĤĴĘďŤŨŴĒ æ ĕųºĪēşºÄÅÙ ß ºÄŮœłŐĿºÖŰļŗ¶ĪĤśĕŴŧďĜâÔÃŷº¼ďŨŗ £ ÕĬū ĕŤŐŨşº ½ŮĻ ĮňęŧºÖ Äİşº Ŧŋ ŊēĻŹº ŊœÄº 2 ÆďŴŘşºĕųďŬŧĪśĊĘŲęşºŲū¼ÄďķŹº ĮŬňĘ ÉĮŌşº ĕķďķ ÔÃŷº ¼ďŨŗ Ŧţ ĮęţŮţĮęşº ¿Įħ¶ ç 9ďŬijďŴŗŢĘŲęşº¼ÄºĮĤşºĕğÄ £ ĕňģżţ % ŰğĮų ±ĕŘŴŗ ½º´ºĮŗ ŰŠŋ ÒŮļĤşº ŦŤŀĘ ŲŜş £ £ ½ďijďŴŗæäĪŌĒĕŴŧďĜäá¼ĪŤşŞŗŷºŰŠŋÄďňęŧŻº ĕŘģżęţ £ ½º´ºĮŗŰş¸ØÂĊųÔ¶ŦŜŤųIJĠŤşºŰŠŋÔÃŷºŊŤķŢśºĮĘ £ ß ŦŴŠŤŌęĴŤşºŦŴĒ×ÖĪŌŠşÒďŘęŧºÖ¶ĕŗÂŞŗ¶¼ÄºĮģĕğÄÂ ß ŞŤŌęĴŤşºIJĠŤşºŒŴňŨĘØÄÖĮŀşºŦţŪŧċœŦţ±ºĬş ¼ÂÄºŮşº½ďŤŴŠŌęşºÌďēʸŰğĮų±ŒŴňŨꊺÆďŴŗضŞēŗ nĮŴŬß ńęşºÖŒŴňŨęşºzÔŮŨŌŤşºŢĴŘşºŲœ ØÄÖĮŀşºŦţ±ÒŮĤŜşďĒ1ÆďŴŘşºIJĠţŒŴňŨĘĪŌĒ £ ŲŜş±ŲşďęşºÆďŴŘşºĬħ¶ŞēŗŖčďŗÂæ¼ĪŤşÄďňęŧŻº ĕŴŌğĮŤşº ¼ÄºĮĤşº ĕğÄ ۺ¸ ÒŮĻŮŠş ĮęţŮţĮꊺ ĢŤĴų ŞŴŐĸꊺ ĕŧŮŘų¶ĮŬňĘATÔÃŷº¿ÄďħŦţ¼ÄºĮĤşºĕğÄÂĮķĊţ £ ėŧďśºÃ¸3ÉĮŌşºĕķďķŰŠŋIJś¶ĕţżŋďŬŴŠŋÔö céêçÓqåããcäãá×ĪŤşº¿Äďħ¼´ºĮŘşº Ïâáéáq ¼ĪģŮşº ÔŮŜĘ ďţĪŨŋ AK ĕŀŔĨŨţ ĕųÄďńĒ ĮķĊţ £ ĮŴśĬęş ľŴţŮşďĒ ĕųÄďńēşº ĕŧŮŘų¶ ĮŤęĴęij ±ĕģŮęŔţ ĕųÄďńēşºÒºĪēęijº¼ÄÖĮŀĒŞŤŌęĴŤşº ÒďŤŌęijŹº½ďŤŴŠŌĘæ 3ÉĮŌşºĕķďķÔ¸4ÏďŘųŹºŞŴŐĸęşºÄÅłŐĿ¸ â ß ŦŴęŴŧďĝşŊńŘşºĕœďśÄďŬŇŹłĸŨĘ ß ÉĮŌşº ĕķďķ ŰŠŋ ĕĿÖĮŌţ ÔŮŜęij ÆďŴŗ ¼´ºĮŗ Įħ¶ ã 2n2z7ĕŧŮŘų¶ŊţŦŴęŴŧďĝşÙďŴčďŘŠĘ ½ŮĻŊŤĴųn+qzÖ¶n(qzĕŧŮŘų¶ľţŮĘďţĪŨŋ ä 8ÆďŴŘŠşÙºİūďğĮęţŮţĮęşºÔŮŜųÖĕŤŐŨşº ĕų·ÄŲńŌęşŒŠĨŠşÖŰŠŋŷÔÃŷºđĤĴĒÔÃŷº¼ďŨŗÒĪŋ å ÔÃŷºĕŠēńşĢĿÖ¶ ¼ĮķďēţŒŠĨŠşÔÃŷºđĤĴĘĕŨijĮŤŋÔÖÂÒďŔŃŸş £ ŰŠŋŷ ÔÃŷº đĤĴĘ ŦŴŐşďēşº Űş¸ ĕŨij ĮŤŌĒ ÒďŔѶ £ ŒŠĨŠşÖ Ųœ ¼ĮŴļŘşº ½ďŤŴŠŌęşº Űş¸ ďŀų¶ ÌŮğĮşº ŰğĮų ĕţĪŘŤşº 103 AR ŢĘĪŗĕųÄďńēşºÔ¶ŦţĪśĉęşºŰğĮųBTĕŴşďħĕķďĸşº £ ŚŌēĻ¶ ŊœÄ¶Ö łŐĿ¸ ĕēŗďŌꍺº ¼´ºĮŘşº âã ¼´ºĮŗ £ ±ĕēŗďŌꍺº½º´ºĮŘşºÌďğĮęijŻŲşºŮęşďĒ2ĕųºĪēşºÄÅŦŋ ß !#½ďųÄďńēşº»ďńŗ¶¼ďŋºĮţÖĢŴĤĻŞŜĸĒďŬēŴśĮĘ âãÎşº¼ĮŴħŷº½º´ºĮŘşºŰęģ !#Ö ÌďğĮęijº ĪŌĒ 2 ĕųºĪēşº ÄÅ Ŧŋ ŚŌēĻ¶ ŊœÄÖ łŐĿ Ô¸ ß ĕųÄďńēşº ĕŧŮŘų¶ ėŧďś ºÃ¸ BK ĕŏÄďœ ĕųÄďńĒ ĮķĊţ £ ŖĒďĴşºŞĴŠĴęşºĕŠĻºŮţŰş¸ØÂĊŴijâãÎşº¼ĮŴħŷº½º´ºĮŘşº ÉĮŌşºĕķďķŲœĮŬňųØĬşºĪŴģŮşºİţĮşºŲūĕęĒďĝşº â¼´ºĮŗŦţ ÄŮŔşºŰŠŋ½ďųÄďńēşºÒºĪēęijºđĠųŪŧċœ ŢŴŘŌęşºÖŒŴňŨęşºê ÒŮĤŜşďĒŞŠēţŦńŗŽŴĴŧÖ¶ÒŮĤśŪĒŒŴňŨĘÂŮŋŞŤŌęij¸ ÆďŴŘşºÆ¶ÄÖĮęţŮţĮęşºĕēŠŋŒŴňŨ꺪ŴĒÖĮĒÖİųµëèá ĮęţŮţĮęşºŞħºÂŰş¸ŞčďijÒŮħÂÓĪŋŰŠŋÈĮģº ŻÖŒŴňŨꊺŦųİŨēşºÖ¶¼ÄďŀşºŒŴňŨęşº½ďēśĮţŞŤŌęĴĘŻ ÄĬģºÙºĪĒ¶×ĮħŷºŒŴňŨęşºŞčºŮijÖ¶´ďŤşºŲœÅďŬĠşºĮŤŐĘ ÉĮŌşºĕķďķÖIJĠŤşºĕijĪŋĢńijÇĪĨĘŻÔ¶ ĕųÄďńēşºÒºĪēęijºâá ãáäãĵŲijÌŮŧ±¼ĪģºÖÓŮŴĝŴşĕųÄďńēĒİŬĠţÅďŬĠşººĬū İţÄĮŬňųďţĪŨŋãáäãĵŲijÌŮŧ¼ĪųĪğĕųÄďńēĒďŬşĪēęijº ´ďńŏŊœÄ¶BKÉĮŌşºĕķďķŰŠŋľţŮųØĬşºĕųÄďńēşº ďŬşĪēęijºÖĕųÄďńēşºŊœÄºŦŴēŤşºÕďĠĘß ŹºŲœÕĮųĮŤęĒĕųÄďńēşº BL¼ĪųĪğ¼ĪģºŮĒ 104 ėųďŬŧĮŬœŰş¸ØŮĎţŦţŞųŮĤꊺŞĒďŗç ¼ÄºĮģ ĕğÄ IJŴųďŘţ ÉĮŌų Ô¶ ŦŜŤų ĮęţŮţĮęşº ºĬū ±ÏqÖÓqŦţÉĮŌşºĕķďķŞųŮĤęşĕųŮĎţÖ¶ĕŴęųďŬŧĮŬœ æ¼ĪŤşŞļęţŞŜĸĒ2ĕųºĪēşºÄÅłŐĿ¸±¼ĪģŮşºČŔѶ ß ĮŬňų±ŲŧºŮĜæĪŌĒĕųºĪēşºÄÅłŐĿŦŋŒ ŗß ŮęĘďţĪŨŋ²ŲŧºŮĜ ß ĕķďķŲœn+qzÖ¶n(qzĕŧŮŘų¶ľţŮĘŲşďĤşºÆďŴŘşº ĉńĨşºŞčďijÄé ÄÅłŐŀĒn+qzÖ¶n(qzŦŴĒÆďŴŘşºÄďęħ¸ALÉĮŌşº ß ďţĪŨŋ - ĮŬňĘ AO ºĪğ ĕŴşďŋ ¼ÄºĮĤşº ĕğÄ £ æ¼ĪŤşĮňęŧºÆďŴŘşºÓďňŧÄďŴęħºĪŨŋĕŴŧďĜ¼Įţ2ĕųºĪēşº ÓqâáááŦţŰŠŋ¶ďŬijďŴŗŢĘŲęşº¼ÄºĮĤşºĕğÄÂÔŮŜĘ ÙďŴčďŘŠĘÆďŴŘŠş¼İūďğ¼ĪģŮşºÔŮŜĘěŴĤĒŲŧºŮĜ ÏqãâãáÖ¶ ¼ĮśºĬşºłŤŧŦţ¼´ºĮŗâãÌďğĮęijºĕŴŔŴśè ďţĪŨŋ1ĮŬňĘ AP ºĪğ ĕŀŔĨŨţ ¼ÄºĮģ ĕğÄ £ Ö¶ÓqĮŔĻŦţŞŗºďŬijďŴŗŢĘŲęşº¼ÄºĮĤşºĕğÄÂÔŮŜĘ âãÎşº¼ĮŴħŷº½º´ºĮŘşºŊğĮęĴųÔ¶ĮęţŮţĮęşººĬūÔďŜţċĒ Ïqäãá ŲœÒŮħĪŠş2ĕųºĪēşºÄÅłŐĿ¸AMÌďğĮęijºłŤŧ £ ß AQ ºĪğ ĕŴşďŋ łŴĤŤşº ŮĠşº ¼ÄºĮģ ĕğÄ £ ĕŧŮŘų¶ľţŮĘĕŠŔŘţĕŗďńşºÔŮŜĘďţĪŨŋ´ďŋĪęijºłŤŧ ¼ÄºĮģĕğÄÂÔŮŜĘďţĪŨŋSŊţÊďēĘÄŻďĒ-ĮŬňĘ 2¼ĮśºĬşº ÏqâáåáÖ¶ÓqåááŦţŰŠŋ¶łŴĤŤşºŮĠşº ĮŬňĘARºĪğĕŀŔĨŨţłŴĤŤşºŮĠşº¼ÄºĮģĕğÄ £ ŚŌēĻ¸ŊœÄºÖłŐĿ¸AN¼ĮŴħŷº¼´ºĮŘşºâ¼´ºĮŗ £ âÉĮŌų¼ĮŴħŷº¼´ºĮŘşºÌďğĮęijŻ2ĕųºĪēşºÄÅŦŋ ŮĠşº¼ÄºĮģĕğÄÂÔŮŜĘďţĪŨŋTŊţÊďēĘÄŻďĒ1 ß ¼ĮśºĬşºİţÄŊţÕÂĮŔŤĒ ÏqåâáÖ¶ÓqæáŦţŞŗ¶łŴĤŤşº ĉńĨşÓďňŨşºÉĮŌęųďţĪŨŋASĉńħĕŔŴŇÖĮŬňĘ £ ǍƸųLjȚȦƾƸƲŽȚNjƯŮȜNjŲȚȶǀƲƸŻȢƾƃƁǍƲů ȰǾŹȁȚ ǠƳƸůƾžǞůȶLjȚ ȦƾƸŻȈȇȇȇǚŻLjȚǟƴŸȈȢNjŸCR 2032ǀƁȤƾƭŮ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ƜȈȌņƜȋȎņƜȈȋȇ ȢƾƯŮLjȚ ǀƁȤƾƭŮȴȶNjŮǛűȌȍȆǀƁȤƾƭƃŽƾŮǛűȌȐ ȴȥǞŽȚ 7@3EF?7 ȝƾƃƴƭƄžǕžǘŮƾƭƄů ;75;757?5 ǟŽȘȜȤƾŵȁȚ ǍƸƁƾƯƓȚ .775ǛŻȤǀƸŮȶȤȶLjȚǀƸƃƭŽȚȝƾƷƸűǞƄŽȚǕžǘŮƾƭƄƁȥƾƷƐȚȚnjƀ ǀƸƶźȝȚǍƸƸưůȔȚǍűȘǘƇŮǔƱƄƇſ ȔȚǍűƼŮǟǧǞƁǝſƼźǀƸƃƭŽȚȝƾƆƄƶƓȚǠƴƵƯƄƉžȴǞſƾƲŽƾƲƃŶ ǑƴƈƄŽȚƞſȚǞŻȜƾŸȚǍžǟűǍƁƞƫƫƈƄƓȚƞƴƵƯƄƉƵƴŽǑƇź ǀƲƃƭƓȚȝƾƁƾƱƶŽȚǜž www.microlife.com .ȈȊ ȝȚǍƄžǞžǍƄŽȚȲǞŲǀƸƴƸƫƱƄŽȚǚƵƯƄƉƓȚȝƾžǞƴƯžNjƏȴȖǜƳƚ ǟƴŸȷǍųȖȝƾžNjųǟŽȘǀźƾǤȁƾŮȳȿ NjŽȚǓưǤǀƃŻȚǍžȜǎƷűȖȶ ȿ .www.microlife.com IR 120 ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚȝǽȃȚȶȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜžǑƴƈƄŽȚǛƄƁȴȖƿƆƁ ȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǏƸŽȶȆƾƸƴƇžǀƲƃƭƓȚȝƾƵƸƴƯƄŽȚƿűǞƙ ǀƸŽǎƶƓȚ ȝƾſƾų ȋ ǀƴǣƾƉŽȚ ȸȤǞƴȿ ƃŽȚ ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ ǀǧƾųȝƾſǞƲƁLjǀźƾǤȘ ȿ ȩǍƯŽȚǀŵƾŵ ȝǞǧȈȦƾƸƲƴŽȜǎƀƾűȴǞƳůȶljƄƱůȜNjŲǞŽȚ w ǍƸƫŻǀƵưſ ǚƁǞŶǀƵưſȝǞǧȈȦƾƸƲŽȚȲƾƵƳƄŴȚ w ȝƾƵưſ ȝȚǞǧȖ Ȋ ǚƭŸ ȶȖ ȳƾƮƶŽȚ Ǡź ƺƭų w ȜǍƸƫŻ ȝƾƵưſȈȇǟƵƑȚǀŽƾŲǠźȤȚnjſȘȦǍű w ȝƾƸůǞƫŽȚ ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤNjŽ ǠǣƾƲƴů ȩǍŸ w ȜǍžǍųȖ ȜǍżȚnjŽȚǓƘǜžȜȔȚǍŻȈȉȬƾűǍƄŴȚw ȜǍżȚnjŽȚ ǀŵƾƪŽȚȔǞǤȲǞƇƄƁȆȥƾƷƐȚǚƸưƪůNjƶŸ w ȴȚǞŰǕŮȤȖȜNjƓǍƬųLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘ ǍƬųLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘǀŵƾƪŽȚȔǞǤȲǞƇƄƸŴ w ȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȳƾƢȘNjƶŸȴȚǞŰǏƵųȜNjƓ ǀűȤȢȐȐDŽȋǀƁǞƂžǀűȤȢȊȎDŽȌǜžǚŻȖȜȔȚǍƲŮ ǁƁƾƷſǍƷź ǍƵŲLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘǀŵƾƪŽȚȴǞŽȲǞƇƄƁȯǞŴ w ȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȳƾƢȘNjƶŸȴȚǞŰǏƵųȜNjƓ ȐȐDŽȋǀƁǞƂžǀűȤȢȊȎDŽȌȮŽǀƁȶƾƉžȜȔȚǍƲŮ ǁƁƾƷſǍƷźǀűȤȢ ǀƸƱƴƒȚȜȔƾǤȁȚ ȯÊȉȈȉDŽȇǟŽȘȯÊȊȉDŽȇȳÊȈȇȇDŽȇǟŽȘȳÊǍƱǧ ȦƾƸƲŽȚȷNjž ȯÊȈȇȋǟŽȘȯȋȈDŽȇÊȳȋȇÊǟŽȘȳÊȌ ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍƴŽǟƫŻLjȚNjƑȚȅȐȌȈȌ ȜȤȚǍŲǀűȤȢ ǚƸưƪƄŽȚ ÊȯÊȳȇDŽȈ ȠǞǤǞŽȚǀűȤȢ ȯȈȊȈÊǟŽȘȯȈȊÊȳȌȌÊǟŽȘȳÊȉȌ ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍƴŽǟƫŻLjȚNjƑȚȅȐȌȈȌ ȜȤȚǍŲǀűȤȢ ǜƁǎƈƄŽȚ ǍƃƄƥȚ ȳȉDŽȉÊ ~ ȊȉDŽȇȆȳÊÉȇDŽȉ ȯÊȇȏDŽȇ ~ ȏȐDŽȍȆȯȇDŽȋÊÉ ȦƾƸƲŽȚǀŻȢ ǀŽƾƱƳŽȚȈȈ ǀŽƾƱƳŽȚȿȴȘȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůǜžƞƄƶŴȜNjƓǀŽƾƱƳŮǟƭưžȥƾƷƐȚȚnjƀ ƾƷůƾſƾƸŮǍűƾƄŽȚǚƵƳƄŴȖǠƄŽȚǀŽƾƱƳŽȚǀŻƾƭŮƗNjƲůNjƶŸǓƲźǀƁȤƾŴ ȿ ȢǞƲƶŽȚǀƶƸżƾžȲƾƫƁȘȶȖȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůƾƷƸźNjżƺƄƁǠƄŽȚǝƱƴųǍƮſȖ ȿ ȝƾȮȮȮȮƁȤƾȮȮȮƭƃŽȚƾȮȮȮȮžȖȥƾȮȮƷƐȚǠȮȮȮƭưůǀŽƾȮȮƱƳŽȚ w ƞŽǞƵƪžǍƸŹƾȮȮȮƵƷźǗȮȮȮȮȮƸƴưƄŽȚȶ ǀŽƾƱƳŽȚǚƭƃƁȥƾƷƐȚǚƁȿ NjƯůȶȖljƄź w ȿ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȆljƸƇƫŽȚǍƸŹȲƾƵƯƄŴȁȚƿƃƉŮƋƾƶŽȚȤǍǤǠƭưůǽǀŽƾƱƳŽȚ w ǚƸưƪƄŽȚȝƾƵƸƴƯƄŮNjƸƲƄŽȚȳNjŸȶȖȞȢȚǞƑȚȶȖȆǀŹȤƾƱŽȚ ǗƁǽȶǍƳƁƾžǀžNjƈŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁ ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚȈȉ IR120ȴȣȖǍƄžǞžǍů ȬǞƶŽȚ 105 AR IR 120ǗɭǽȶǍɳɭƾžɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿů FA ȶǽƾŮǁǥƱǥɨƾŮɬŽǞƫƇžǗɭǽȶǍɳɭƾžɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿů ɬƴƴƓȚǜǥŮɞƾƀȢȤȚNjſƾƄŴȚǘƃŶǍŮǝɨǁŴȚȥȶȤɞɉǞŽǞƶɳůǜɭǍųȕ ǁŴȚǝƄźǍǬȤȚǍŻǐɭƾžȥȕȢȤǞž ɞƾžȢǁŽƾųȢȴȶNjŮǁŴȚȤȢƾŻȢǞųǍǥƮſɬŮɞȤȶȕǜźƾŮǃƶŴƿůǜɭȚ ȤƾŮǍƀȥȚǏǨȵƾǦƄŴȢNjɭƾƘǝǣȚȤȚǘǥŻȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȯȚǍŶȚǓǥƇž ȤȢȶNjƀȢɬžȳƾƍȚȚȤɬƪɭƾžȥȕɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮȴNjŵǜŵȶȤ ɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿůNjƶɨɬžǜǥƵƬůȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǁŻȢȲƾŲǝƵƀ ƿŴƾƶžȲǎƶžȤȢȴNjŮɞƾžȢțȶƾƶƄžɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǗɭǽȶǍɳɭƾž ɬƶŴɞƾƷƀȶǍǬȤȢȢȚǍźȚǝƵƀɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻǃƶŴƿůǜɭȚǁŴȚ ȶȵNjŵǐɭƾžȥȕɬɳǥƶǥƴɨǍƮſȥȚǃƶŴƿůǜɭȚǁŴȚǗƴƄƈž ƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢȝƾƇǥǤǞůǘŮƾƭžǝɳǥůȤǞǧȤȢȆȴȕǁŻȢȶɬƶƵɭȚ ǝǩǍƄźȢǘǥŻȢǝƯŽƾƭžǁŴȚȵNjŵȝƾƃŰȚȆȢǍǥǬȤȚǍŻȵȢƾƱƄŴȚȢȤǞž ȤƾǥƄųȚȤȢȵƾǦƄŴȢɞƾƀȢǍɨȤƾɨǝƵƀȢȤǞžȤȢǚžƾɨȝƾŸǾŶȚƾƵƶƀȚȤ NjƀȢɬžȤȚǍŻƾƵŵ ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢǝŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻAL ɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶAM ɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȈȉɬſȚǞųȥƾŮAN ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢAO ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢAP ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢAQ ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢAR ȵƾǦƄŴȢȢǍɨȤƾɨǁƇǧȳNjŸȢƾƘAS ɬŽƾųǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧBT ɬŽƾųɞǍůƾŮBK ɞǍůƾŮǒɭǞƯůBL ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤǞƉƶŴ 1 STARTǝƵɨȢ 2 ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ3 ȧǞžƾųǜŵȶȤǝƵɨȢ4 ɞǍůƾŮǝƮƱƇžȧǞǨȤȢ5 ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȚǎűȚǝƵƀǐɭƾƘ6 ǝƮźƾŲ7 ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵȢƾžȕ8 ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚ9 ȧǞǬɞȚǍƆžȥȚȟȤƾųǓǥƇžɞƾžȢȢƾƘAT ɞǍůƾŮȴȢǞŮǗǥƯǤȢƾƘAK ijíƔİàƌƖİĩĦħġïƌƖŐöæƔŸƧİŘöæƔƗƌƧƔİģöæƌƗƌŌõí ĽŗñƌŐúà (BFƦĽàǐƨƖǞãƖİåƤİħġöæƌijŗĦàİí 106 ȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮǝƮźƾŲǐƁƾƘ ǝƸſƾŰȉȝNjžɞȚǍŮɞǍƸǬȵȥȚNjſȚǜƁǍųȕǝƆƸƄſȵƾǦƄŴȢȴȢǍżǜŵȶȤȳƾǦƶƀ ȢǞŵɬžȴƾƁƾƘ ɬƴƃŻɞǍƸǬȵȥȚNjſȚǃƁƾƄſɬſȚǞųȥƾŮ ɬſȚǞųȥƾŮǁƸƯǤȶȤȢȵƾǦƄŴȢȴȢȚȢȤȚǍŻƾŮNjƶſȚǞůɬžȴƾǬNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚ ƾžȢȝȚǍƸƸưůȥȚɬƀƾǬȕȤǞƮƶžǝŮȚȤɬƴƃŻɞǍƸǬȵȥȚNjſȚȈȉǝƆƸƄſȆRecall NjƶƁƾƘɬſȚǞųȥƾŮ ɬƄŵȚNjƷŮȶǜƚȚ ȢȤȚNjſȢǞűȶȵǞƸűȴNjƸƯƴŮƾƁǝƪƸŵƠƉƳŵǍƭų w ǁŴȚȤȚȢȤǞųǍŮǚžƾɨǟƶƚȚȥȚȴƾżȢǞżȷȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǁƷű w ǁŴȚǚɳŽȚǝŮǝƄƪŹȕǝƃƶǨɧɭǝƴǥŴȶǝŮɬſǞƱŸNjǤǚŮƾŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚțȶǍǨ w NjŵƾŮɬžȵȢȚǞſƾųȢȚǍźȚǝƵƀɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻǃƶŴƿůǜɭȚǝƆǥƄſȤȢ ƿůǝŮǾƄŮȚȳƾǦƶƀȤȢȤȚNjƪƀɞȚNjǧ ȥȚȚȤȤƾƵǥŮȆǎžǍŻǝƶǥžȥǏǨȤǞſȵNjƀƾƪžȶǴǥŮȰǞŮɞȚNjǧȈȇȲƾŴȤȚ ȢȥƾŴɬžȵƾǬȕȊȎɕȥȚǐǥŮɞƾžȢƾŮƿůǝŮǾƄŮȚȲƾƵƄŲȚ ȴƾɨȢǞɨǍǥŵɞǍƭŮɬƇƭŴɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ w ɛȢǞɨȳƾƵŲȴȚȶțȕɬƇƭŴɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ w ǓǥƇžɞƾžȢ w ȧǞǨȤȢȴȶNjŮțȶǍǨ ȆɞǍǥǬȵȥȚNjſȚțȶǍǨȧǞǨȤȢǝŮȥƾǥſȳNjŸǚǥŽNjŮǃƶŴƿůǜɭȚȥȚȵȢƾƱƄŴȚ ǁŴȚǍůǝźǍǧǝŮȴȶǍƲžȶǍƄſƾŴȕ ǝƸſƾŰǙƁȤȢƾžȢǐƆƶŴ ȧǞǬǚųȚȢɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȆǎžǍŻȴȶȢƾžǝƯŵȚǝſȚǍɳƄƃžɞȤȶȕǜź ȢȥƾŴɬžǍɭnjǮſƾɳžȚȚȤǝǥſƾŰɧɭɬŶ ȴƾƶǥƵŶȚǚŮƾŻȶǘǥŻȢ ȴȶȢƾžǝƄźǍƪǥǨȤǞƉƶŴȴȢǞŮȚȤȚȢƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȦȖȤǍǥƮſɬŮȤƾƄųƾŴ NjƀȢɬžǝǣȚȤȚȚȤȴƾƶǥƵŶȚǚŮƾŻȶǘǥŻȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǎžǍŻ ȵȢƾƱƄŴȚǁŽǞƷŴȶǁźƾƭŽ ǍɭnjǮſƾɳžȚȚȤǃƶŴƿůȴƾŴȕȶȵȢƾŴȢǍŮȤƾɨȵƾǦƄŴȢȴȤNjžɬŲȚǍŶ w ȢȥƾƉǥž ȑǁŴȚțȚǞųȳƾǦƶƀȤȢɛȢǞɨɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻɬƄŲǃƶŴƿůǜɭȚ w NjɭƾƘȢƾƆɭȚɛȢǞɨțȚǞųɞȚǍŮɬƄƵŲȚǎžǝɳſȕȴȶNjŮ ɬƶƚȚǛƷžɞƾƀǝƸǧǞůȉ ɞȚǍŮȴȕȥȚȵȢƾƱƄŴȚȶNjƶɨɬžǚƵŸǕɭǍŴȤƾǥƉŮǃƶŴƿůǜɭȚ w ǁŴȚǐƈŮȝnjŽȴƾɨȢǞɨ ƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢȤȢȵNjŵȵȤƾŵȚɞƾƷɭǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǓƲźȵƾǦƄŴȢǜɭȚ w ȤȢɬƄǥŽǞƂƉžǝſǞǦǰǥƀǃƶŴƿůȵNjƶƶɨNjǥŽǞůǁŴȚȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻ ȢȤȚNjſǁŴȤȢƾſȢǍŮȤƾɨǍŰȚȤȢȵȢȤȚȶɞƾƷƃǥŴȕȲƾƃŻ IR 120 ǁŴǍƷź ɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿůɞƾɭȚǎž Ȉ ɬƶƚȚǛƷžɞƾƀǝƸǧǞů ȉ ɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿůǓŴǞůȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɬǦſǞǦǩ Ȋ ȴȕƗǾŸȶǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ ɓ ȵȢƾƱƄŴȚɞƾƵƶƀȚȤ ɕ ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢǝŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻ ɔ ǝƮźƾŲȤȢɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȈȉɬſȚǞųȥƾŮɬǦſǞǦǩ Ȏ ƾƭųȳƾƸǨ ȏ ȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶǎǥƢ Ȑ ɞǍůƾŮǒƁǞƯů Ȉȇ ǁſƾƵǤ ȈȈ ɬƶźȝƾƫƈƪž Ȉȉ www.microlife.com .ȈȊ NjǥɭƾƘǝƯűȚǍžƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢǁƪǨǝŮɬƄſȚȤƾǬȝȤƾɨ ɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿůɞƾɭȚǎž ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǕǥŴȶǝƶžȚȢȵȤǞƮƶžNjƶǩȢǍŮȤƾɨ ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȈȇȇƾůȇȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǕǥŴȶǝƶžȚȢɞȚȤȚȢǃƶŴƿůǜɭȚ ƾƷƶůǝſȵƾǦƄŴȢǜɭȚǝɨɬƶƯžǜɭNjŮǁŴȚǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȉȈȉƾůȊȉ ȆȢǞŵɬžȵȢƾƱƄŴȚȧǞǬɞȚǍƆžǘɭǍŶȥȚȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮ ȢȶȤǟžȤƾƳŮǎǥſǍɭȥȳƾƉűȚljƭŴɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǝɳƴŮ 107 FA ɧƵƪǩȝȤǞƫŮǃƶŴƾžȢȢƾƘȴNjŵȴƾɭƾƘȶȰǞŮɞȚNjǧȴNjŵȵNjǥƶŵȥȚǏǨ ȉ ȥȚɬųǍŮNjǥɭƾƘǚǧƾŲȴƾƶǥƵŶȚȵƾǦƄŴȢǜɭȚǝŮȴƾɨȢǞɨɬŴǍƄŴȢȳNjŸȥȚ w NjǤNjɭǍƃſȶǍźǍǦɭȢȝƾƯɭƾžƾɭțȕȤȢȚȤǃƶŴƿůǜɭȚǎǬǍƀ w ǎǥƢyǐƈŮȝȚȤǞƄŴȢȥȚȴȕȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮǁƉǥſțȕ NjǥƶɨȯƾǧƿƲŸȶǽƾŮǝŮǛɭǾžȴNjǥƪɨƾŮȚȤȧǞǬȲƾſƾɨȴȥ NjſǞŵɬžȵNjǥƯƴŮɬſƾŴȕǝŮǝɨNjƶƄƉƀɧǩǞɨɞNjŲǝŮȚǎűȚ NjǥƶɨɞȶǍǥǨƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢqȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶȴȢǍɨ ǝƵɨȢȆǝƄŵȚȢȵƾǦſȧǞǬɞȚǍƆžȴȶȤȢǁŮƾŰȤǞŶǝŮȚȤ1ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚțȶǍǨ Ȋ ɧŵǎǨȝȤǞƪžɞȚǍŮɬƶɭǎǦɭƾűǝƴǥŴȶǜɭȚȥȚȵȢƾƱƄŴȚȤȚNjƪƀ ȴȢǞŮǛŽƾŴȤȢNjɭȢǍůǝſǞǬǍƀȢǞűȶȝȤǞǧȤȢȝȤǞǧȤȢ w ǝŮǴǥŮɞȚNjǧȴNjǥƶŵȳƾǦƶƀƾůȚȤǃƶŴƿůȶNjǥƀȢȤƾƪźȚȤ4START ǁƉǥſƾƵŵǃŽƾƯž ȵƾǦƄŴȢȥȚɬƯǥƃŶǍǥŹȢǍɨȤƾɨȵNjƀƾƪžƾɭȶȵƾǦƄŴȢ NjɭȤȚȢȵƾǦſȧǞǬɞȚǍƆžȴȶȤȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚɞƾƶƯž NjǥƶɳſȵȢƾƱƄŴȚ NjɭǍƃſȶǍźǍǦɭȢȝƾƯɭƾžƾɭțȕȤȢȚȤȴȕǎǬǍƀȆǁƉǥſțȕNjǤǃƶŴƿů NjǥƶɳſȚNjűǍǦɭNjɳɭȥȚȚȤȵƾǦƄŴȢɞȚǎűȚǎǬǍƀ w ɞƾžȢǐƀƾɨƿűǞžǁŴȚǜɳƛȧǞǬɞȚǍƆžȤȢȳǍűȢǞűȶ w ɞȚǍƆžȴȢǞŮǎǥƢȥȚȴƾƶǥƵŶȚǜɭȚǍŮƾƶŮȢȢǍǬȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ ɬŵǞǬǚųȚȢǃƶŴƿůƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȧȶȤ Ȋ ǁŴȚȤȚȢȤǞųǍŮɞȢƾɭȥǁǥƵƀȚȥȚȧǞǬ ȴȕǛǣǾŸȶǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ ɓ NjɭƾŮȴȕȥȚȵȢƾƱƄŴȚȶǁŴȚȦƾƉŲȤƾǥƉŮǃƶŴƿůɞȚǎűȚ w ɞƾƷƄźƾŮȶȡƾƵǧȵȢǍǨȥȚȵNjŵȬƾƉůȚǎžǍŻȴȶȢƾžɞɉǍſȚǃƶŴƿůǜɭȚ ɞȚǍŮȚȤ4A@A88ǝƵɨȢ6 ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȚǎűȚǝƵƀǐɭƾƘ w ɞȤȶȕǕƵűɬŴNjŸǝƇƱǧɞȶȤɞɉǍſȚǜƁȚNjƶɨɬžɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȚȤȴȕȯȚǍŶȚ ȤȢqɬƶźȝƾǥǧǞƫųyǐƈŮȹƾƱƭŽȢǍǥǬȝȤǞǧȪƾǥƄŲȚƾŮ ǝƇƱǧɞȶȤȔȚǎűȚǝƵƀǝǥſƾŰȉȥȚǏǨNjǥƀȢȤƾƪźȵƾǦƄŴȢȴȢǍɨǜŵȶȤ NjǥɭƾƘǝƯŽƾƭžȚȤȢǍɨȤƾɨǓɭȚǍŵȶɞȤȚNjƷǦſƾŮǝƭŮȚȤ ȢȢǍǬɬžǚƁNjƃůƾžȢǝŮȶȵNjŵ NjſǞŵɬžǍƀƾŷǍǦƪƁƾƘ ȚȤǃƶŴƿů w ǚŮƾŻȶǘǥŻȢȤƾǥƉŮȡƾƵǧȵȢǍǨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚȵNjžȕǁŴNjŮǝƆǥƄſ ǐɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕ7 ǝƮźƾŲ w ȢƾɭȥȝȤȚǍŲȥȚ ɞƾƷƄźƾŮɞƾžȢǚųȚNjůȢȤȚȢȲƾƵƄŲȚǝɨǁŴȚǍɨȣǚŮƾŻǁŴȚȴƾƶǥƵŶȚ ȢǞƪǥžǍƀƾŷ ȆȪǞƲŴȶǝŮǍǤ ȴƾƪſǍůǜǥɭƾǨȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢȢǞŵƿűǞžȧǞǬȲƾſƾɨȯȚǍŶȚ q°CyȢƾƘǁŴȚȵȢƾžȕɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵƾǦƄŴȢ8 ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵȢƾžȕ w ȆɬǬȢǞŽȕ ȢȢǍǬƿůljǥƇǧǑǥƈƪůȳNjŸƿƃŴǝƆǥƄſȤȢȶȵNjŵȵȢȚȢ NjƶɨɬžȴȢȥɧƵƪǩǝŮȬȶǍŵq°Fyƾɭ ȆțƾƄźȕǛǥƲƄƉžǐŮƾů ǁŴȤȢƾſɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚɞǍǥǬǞƴűɞȚǍŮ ǝƇƱǧɞȶȤ8ƾɭCȢƾƘƾŮȵȚǍƵƀɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ9 ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚ w ƾžǍŴȶƾžǍǬ NjǥƶɨǜŵȶȤ4 A@A88ǝƵɨȢȴȢȚȢȤƾƪźƾŮȚȤǃƶŴƿů Ȉ ȵƾǦƄŴȢ8ƾɭCȢƾƘȢNjƆžȴȢȥɧƵƪǩȥȚǏǨȢǞŵɬžǍƀƾŷ3ǍǦƪɭƾƘ NjǥɭƾƘǔƱŲ ǁŴȚȵȢƾžȕɞNjƯŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮ ȆɬſǽǞŶȝNjžɞȚǍŮǃƶŴƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȳNjŸȝȤǞǧȤȢ w NjǥɭƾƘȟȤƾųȴȕȥȚȚȤȵƾǦƄŴȢɞƾƷɭǍůƾŮ 108 ȚȤȤƾƵǥŮȆǎžǍŻǝƶǥžȥǏǨȤǞſȵNjƀƾƪžȶǴǥŮȰǞŮɞȚNjǧȈȇȲƾŴȤȚ ȢȥƾŴɬžȵƾǬȕȊȎɕȥȚǐǥŮɞƾžȢƾŮƿůǝŮǾƄŮȚȲƾƵƄŲȚȥȚ ɞȶȤɛȢǞɨȴNjſƾŮȚǞųǃƶŴƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȧȶȤǜɭǍƄƷŮȆȴȚȢȚȥǞſɞȚǍŮ ȶȵȢǞŮǜǥźǍŶȥȚɬɳɭǝŮǐůȤǞǧǝɨɞȚǝſǞǬǝŮȯƾǧǾžƾɨljƭŴ ȢǍǥǬȤȚǍŻǽƾŮǁƵŴǝŮȧǞǬ ǃɭƾƄſȥȚǜɳƛȚǍɭȥȆNjǥƶɨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȚȤȧǞǬɧɭɞƾžȢǝƪǥƵƀ NjŵƾŮȝȶƾƱƄžǍǦɭNjɳɭƾŮȧǞǬȶȢɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ ǝƲǥŻȢNjƶǩȧǞǬɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȆțȚǞųȥȚƠŴƾųǍŮȥȚǏǨ NjǥƶɨǍƃǧ ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾŮǝŴȚȤȧǞǬɧɭɞƾžȢǝɨȢǞŵɬžǝǥǧǞůǍɭȥȢȤȚǞžȤȢ NjǥɭƾƘțƾƈƄſȚȴNjŮɞƾžȢȴȚǞƶŸǝŮȚȤǝƆǥƄſǜɭǍůǽƾŮȶȵȢǍɨ ȴNjžȕƾǥſȢǝŮȥȚǏǨȲȶȚȥȶȤȈȇȇȤȢȴȚȢȚȥǞſȈ ȤȢȴƾƪſNjŮɬƶƵɭȚǛƄƉǥŴǝɨȲƾŴǝŴǍɭȥȴƾɨȢǞɨȉ ȢǞűȶȳNjŸƾɭȢǞűȶǝɨɞȢȚǍźȚƾɭȶȢȤȚȢȤȚǍŻȦƾƉŲǓɭȚǍŵ ǁŴȚȤȚȢȤǞųǍŮɞȢƾɭȥǁǥƵƀȚȥȚȴƾƪſNjŮȤȢƿů ǃƶŴƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȤƾŮǜǥŽȶȚɞȚǍŮȵNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚǝɳǥžƾǦƶƀȊ ȶȵƾǦƄŴȢȢǍɨȤƾɨƾŮǚžƾɨȤǞŶǝŮǝɳǥſƾžȥƾůNjɭƾƘɬžǝŮǍƏȚȤ ȢȥǞžƾǥŮȚȤȴƾƉɳɭǝƆǥƄſǝŮɬŮƾǥƄŴȢ NjŵƾŮǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮȵNjžȕǁŴȢǝŮǝƆǥƄſǝɳǥžƾǦƶƀ ɓ IR 120 w w w w w țȶǍǨȆNjǥƪɨɬžƿƲŸǁƵŴǝŮɬžȚȤȕǝŮȚȤȧǞǬǝɳǥŽƾŲȤȢ ɕ ȵȤȚǞɭȢƾŮȹǾžƾɨǝɨɞȚǝſǞǬǝŮljǥƇǧȥǍŶǝŮȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ NjǥƀȢȤȚǍŻȧǞǬȲƾſƾɨȴȶȤȢNjŵƾŮǝƄŵȚȢȦƾƢȧǞǬɬƴųȚȢ NjǥƀȢȤƾƪźȚȤ2 STARTǝƵɨȢǝƴǧƾźǾŮȶǝǥſƾŰȈǍƅɨȚNjŲ ȚNjǧǜƁȚNjƸŵƾŮǴƸŮȰǞŮɞȚNjǧȤƾƮƄſȚȤȢȶNjƸƶżƾƀȤȚȤǝƵżȢ NjƶɨɬžȳǾŸȚȚȤǐƆƶŴǚƵŸȴƾƁƾǨ ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢǐɭƾƘǝƇƱǧNjƁȤȶȕȴȶǍƸŮȧǞǬɞȚǍƆžȥȚȚȤǃƶŴƿů ɔ .9NjƀȢɬžȴƾƪſȚȤ ǝűǞů % ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾŮȊɕǍƀȥȚǏǨȆɞǍǥǬȵȤȚNjſȚǁƇǧȥȚȴƾƶǥƵŶȚɞȚǍŮ w NjǥɭƾƘǍƃǧǝǥſƾŰȊȇɬǨȤȢɬǨ ƿűǞžƾƷƶůǝſǃƶŴƿůȦȖȤɞȶȤȧǞǬȳǍűȴNjŵǝƄŵƾƃſȚ w NjƀȢɬžȲƾƲƄſȚȚȤɬǬȢǞŽȕǝɳƴŮȆȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǁŻȢǐƀƾɨ ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾŮǍƀȥȚǐǥǨǃƶŴƿůȦȖȤȴȢǍɨǎǥƢȆǜɭȚǍŮƾƶŮ ɞƾƷǥɭƾƵƶƀȚȤȥȚȹƾƱƭŽǃƶŴƿůȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮǁŴȚɞȤȶǍǤ NjǥƶɨɞȶǍǥǨqȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶȴȢǍɨǎǥƢyǐƈŮ ȆǚɳŽȚǝƴǥŴȶǝŮ1ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤǞƉƶŴȴȢǍɨǎǥƢȥȚǏǨ w ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚǐǥǨǝƲǥŻȢǃƶǨƾůȆȢǍɨȤƾɨɞƾžȢǝŮȴNjǥŴȤɞȚǍŮ NjǥƶɨǍƃǧɞNjƯŮ ATȵȢȶNjƇžȥȚȟȤƾųɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǃɭƾƄſ w ǝűȤȢɓȉȉȶȊȉȵȢȶNjƇžȥȚȟȤƾųȵNjŵȵNjſȚǞųȤȚNjƲžǝɨɬůȤǞǧȤȢ w ȤȚȢȤNjŮǍǤȧǞǬȢƾƘɧɭǁƁƾƷſȤƾźǝűȤȢȏȐɔȈȇȏNjŵƾŮȢȚǍǦǥƄſƾŴ ȢǞŵɬžȵȢȚȢǐɭƾƘ 3ǝƇƱǧɞȶȤ ɞǍůƾŮȢƾƘȵƾǦƄŴȢȴNjŵǜŵȶȤȳƾǦƶƀ:AKɞǍůƾŮȴȢǞŮǗǥƯǤȢƾƘ w ɞȤȶȕȢƾɭȴȕǚǥŽȢǝɨNjƶɨɬžȴȢȥɧƵƪǩǝŮȬȶǍŵǐɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ ǁŴȚɞǍůƾŮȩǞƯůɞȚǍŮȵNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚ ȵȢƾƱƄŴȚɞƾƵƶƀȚȤ ɕ ȲƾƯź3ǐɭƾƘǝƇƱǧNjǥƀȢȤƾƪźȚȤ4 A@A88ǝƵɨȢ ȢǞŵɬžȴƾɭƾƘǝǥſƾŰȶȢȥȚǏǨȔȚǎűȚǝƵƀȶȵNjŵ ȵȚǍƵƀǝǥſƾŰȉȝNjžǝŮȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕ ȢǞŵɬžȴƾɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ7 MȢƾƘƾŮ ǝƇƱǧɞȶȤȴȥɧƵƪǩȝȤǞǧǝŮȤȢq°Fyƾɭq°CyȢƾƘǝɳǥžƾǦƶƀ ɞȚǍŮǃƶŴƿůȴȢǞŮǍǤƾŲɬƶƯžǝŮȰǞŮɞȚNjǧȆȢǞŵɬžǍƀƾŷ .8ȢǞŵɬžȵNjǥƶŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ ǝŮȚȤȧǞǬɞȚǍƆžƿƲŸȶǽƾŮȯǍŶǝŮȧǞǬǝŽǽȴNjǥƪɨƾŮ NjɭȤȶȕȤȢǛǥƲƄƉžǁǥƯǤȶ ƿƲŸȯǍŶǝŮǓƲźȚȤȧǞǬǝŽǽȲƾƉɳɭǍɭȥȴƾɨȢǞɨɞȚǍŮ w NjǥƪɳŮ ȯǍŶǝŮȚȤȧǞǬǝŽǽȴǽƾƉǬȤǎŮȶȲƾƉɳɭɞǽƾŮȴƾɨȢǞɨ w NjǥƪɳŮƿƲŸȶǽƾŮ NjǥƶɨǝűǞůƾƵƶƀȚȤȝƾɳſǝŮƾƱƭŽ 109 FA Ȉ ȉ Ȋ ɓ ljǥƇǧȤǞŶǝŮɞǍůƾŮǝɨNjǥƶɨɬŴȤǍŮBT ɬŽƾųǐɭƾƘǝƇƱǧ w ƿƭŻljƸƇǧǁƸƯǤȶƞƶǰƵƀǁŴȚǝƄźǍǬȤȚǍŻȢǞųȵƾǦɭƾűȤȢ NjƸƶżɬŴȤǍŮȚȤɞǍůƾŮɬƱƶžȶǁƃƅž ǁŮƾŰȝȤǞǧƾŮɞǍůƾŮȢƾƘǝɳǥůȤǞǧȤȢBK ɞǍůƾŮȴȢǞŮɬŽƾųȢƾƘ w ȹ ȢȢǍǬǒɭǞƯůƾƯɭǍŴNjɭƾŮɞǍůƾŮȆȢǞŵǍƀƾŷǐɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ ȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶǎǥƢ Ȑ ǝǩȤƾǨȥȚȴȕǍǦƪƆƶŴȶǃƶŴƿůǔźƾƇžǐŵǞǨȴȢǍżǎƸƢȷȚǍŮ NjƸŵƾŮƿŻȚǍžNjƸƶżȵȢƾƱƄŴȚNjǧȤȢȎȇǚƳŽȚƾŮȵNjŵǍůǝƃƶǨƾƁ ȥȚǎǬǍƀNjƶɳſȣǞƱſǃƶŴƿůɬƴųȚȢǐƈŮǝŮɬƯƁƾžǶƸƀǝż ȵȢƾƱƄŴȚȵƾǦƄŴȢȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮȴǎƶŮȶǍƶǥůȆNjſȤǞųȵNjƶƶɨǎǥƢȢȚǞž ȵNjƶƶɨǎǥƢȝƾƯɭƾžǍɭƾŴƾɭȶțȕȴȶȤȢǃƶŴƿůȴȢǍŮȶǍźȥȚNjǥƶɳſ ȶǍǦƪƆƶŴljƭŴɞȶȤǝɨNjǥŵƾŮƿŻȚǍžNjǥɭƾƘɞȤȚȢȢǞų ȢǞƪſȢƾƆɭȚɬǬNjǥŵȚǍųǐɭƾƘǝƇƱǧǜǥƶǰƵƀ ɞǍůƾŮǒɭǞƯů Ȉȇ CR2032ȬǞſȳǞǥƄǥŽɞǍůƾŮɧɭǝƴǥŴȶǝŮȵƾǦƄŴȢǜɭȚȢǍɨȤƾɨ ȴȥɧƵƪǩȝȤǞǧǝŮBKɞǍůƾŮȢƾƘǝɳǥžƾǦƶƀȢǍǥǦǥžȝȤǞǧ ȚȤCR2032NjɭNjűɞǍůƾŮɧɭȆȢǞŵɬžǍƀƾŷǐɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ NjǥɭƾƘǜɭǎǦɭƾű ȴȕțȤȢɞȶȤȵNjŵȵȢȚȢȴƾƪſǁƷűȤȢȚȤɞǍůƾŮǝƮƱƇžǐŵǞǨ ȤȚǍŻǚƇžȤȢȚȤNjɭNjűɞǍůƾŮNjǥɭƾƘȟȤƾųȚȤɞǍůƾŮȶȵȢǍɨǁɭȚNjƀ .BLNjǥƀȢ 110 ȢǞŵɬžǍƀƾŷǝƇƱǧɞȶȤǝƮźƾŲȢƾƘƾŮȈȵȤƾƵŵɞǍƸǬȵȥȚNjſȚ ǝŮǜǥƪǥǨǃɭƾƄſɬſȚǞųȥƾŮȈȉȵȤƾƵŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w ǝƵɨȢȆɬƴƃŻɞǍǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȈȉɬſȚǞųȥƾŮɞȚǍŮɬŽȚǞƄžȤǞŶ NjǥƶɨƾƀȤȶȵȢȚȢȤƾƪźɬŽȚǞƄžȤǞŶǝŮȚȤ2 START ǝƆǥƄſǜǥŽȶȚǝŮȴNjǥŴȤȥȚǏǨ2 STARTǝƵɨȢȴȢǍɨƾƀȤȶȴȢǍƪźƾŮ NjŵNjƀȚǞųȴƾɭƾƘɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕȹȚȢNjƆžȆɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ ƾƭųȢǞűȶȳƾƸǨ ȏ ǝƆǥƄſǝɳǥůȤǞǧȤȢAOǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ ǝűȤȢȉȈȉƾƁȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȈȇȇȥȚǐǥŮƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ ȢǞŵɬžǍƀƾŷqHyȢƾƘNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾź ǝɳǥůȤǞǧȤȢAP ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ ǝűȤȢȊȉƾƁȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȇȥȚǍƄƵɨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ ȢǞŵɬžǍƀƾŷɞȶȤqLyȢƾƘNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾź ɞƾžȢǝɳǥžƾǦƶƀAL ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮȯȚǍŶȚǓǥƇžɞƾžȢ ǝűȤȢȈȇɓƾɭȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢɓȇȥȚǐǥŮȯȚǍŶȚǓǥƇž ȢǞƪǥžȴƾɭƾƘqcyƾŮȵȚǍƵƀqHyȢƾƘȆNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾź ɞƾžȢǝɳǥžƾǦƶƀAR ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢ ǝűȤȢɓȈƾɭȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢɕȥȚǍƄƵɨȯȚǍŶȚǓǥƇž ȢǞƪǥžȴƾɭƾƘqdyƾŮȵȚǍƵƀqLyȢƾƘȆNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾź ǁŴȚȵƾǦƄŴȢǁŴȤȢƾſȢǍɳƴƵŸȵNjƶƀNjſƾƪſASǁŴȤȢƾſȢǍɳƴƵŸ w w ǁɭƾƷſȤƾźƾŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻ ɔ ȶȢȚǍǦǥƄſƾŴNjŲȚȶȶȢǍƀȤȢȚȤȴNjŮɞƾžȢǁŴȚȤȢƾŻǃƶŴƿůǜɭȚ ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚNjŲȚȶțƾƈƄſȚɞȚǍŮNjƶɨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȴƾƪſǁɭƾƷſȤƾź ǝǥſƾŰɕƾůȚȤ2 STARTǝƵɨȢȶȵȢǍɨȧǞžƾųȚȤȴȕȆȵƾǦƄŴȢ ɞȚǍŮSTARTǝƵɨȢȴȢȚȢȤƾƪźȥȚNjƯŮNjɭȤȚȢȵƾǦſȶȵȢȚȢȤƾƪź ɧƵƪǩǝƇƱǧɞȶȤq°FyƾƁq°CyɞǍǥǬȵȥȚNjſȚNjŲȚȶȆǝǥſƾŰɕ ǜǥŮ2 STARTǝƵɨȢȴȢȚȢȤƾƪźƾŮȹȚȢNjƆžALNjŵNjƀȚǞųȴȥ NjǥƶɨțƾƈƄſȚȚȤɬɳɭÊ8ƾɭÊCɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾƷŴƾǥƲž ɕɞȚǍŮȆǁŴȚȵNjŵțƾƈƄſȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȦƾǥƲžǝɨɬžƾǦƶƀ ȤǞƭŮȵȢƾžȕȢNjƆžɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵƾǦƄŴȢȶȵȢǍɨǍƃǧǝǥſƾŰ ȢǞŵɬžȵȢƾžȕȤƾɨȢǞų ɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȈȉɬſȚǞųȥƾŮȧȶȤ Ȏ w w w ɬſȚǞųȥƾŮȚȤɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȈȉǁŴȚȤȢƾŻǃƶŴƿůǜɭȚ Njƶɨ ȆǁŴȚȧǞžƾųȵƾǦƄŴȢǝɳǥžƾǦƶƀAM ɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶ w ȤƾƪźɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶǝŮȢȶȤȶɞȚǍŮȚȤSTART 2ǝƵɨȢ NjƶɳǥžȴȢȥɧƵƪǩǝŮȬȶǍŵqMyǝƮźƾŲȢƾƘNjǥƀȢ :AN ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǜɭǍųȕ&ȈȵȤƾƵŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w ȚȤ2 STARTǝƵɨȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕɬſȚǞųȥƾŮɞȚǍŮ NjǥƶɨƾƀȤȶȵȢȚȢȤƾƪź
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project