PUMP ESPRESSO COFFEE MAKER 47507 | User manual | Návod k Morphy Richards 47507 Espresso


Add to my manuals
20 Pages

advertisement

PUMP ESPRESSO COFFEE MAKER 47507 | User manual | Návod k Morphy Richards 47507 Espresso | Manualzz

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 1

Pump espresso coffee maker

Please read and keep these instructions

Čerpací kávovar na espreso

Přečtěte si tyto pokyny a uschovejte je

g

47507MCZ 07/06

www.morphyrichards.com

B2

B3

B4

B5

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 2

A

¤

› fi fl

·

B1 C

STEAM

OFF

COFFEE

G

Ì

Ë

Á

Ê

Ï

Î

Í

È

H

I

Â

J

N

O

P

Q

D

E

F

K

L

M

R

S

T

2

www.morphyrichards.com

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 3

g

Important safety instructions

The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.

Primarily there is danger of injury or death and secondly the danger of damage to the appliance. These are indicated in the text by the following two conventions:

WARNING: Danger to the person!

IMPORTANT: Damage to the appliance! In addition we offer the following safety advice.

Location

• Ensure the coffee maker is used on a firm, flat surface.

• Do not use the coffee maker outdoors or in a bathroom.

• Do not place the coffee maker on a highly polished wooden surface as damage may occur to the surface.

• Do not place the coffee maker on or near hot surfaces such as a hot plate or radiant rings or near a naked flame.

• IMPORTANT: Do not place the coffee maker onto a metal tray or metal surface whilst in use.

Personal safety

• WARNING: Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs.

• WARNING: Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.

• Ensure the lid of the glass jug is securely in place before pouring.

• Take care to pour hot coffee slowly and carefully without tipping the glass jug too fast.

• Do not touch metal parts until the appliance has cooled.

• Milk should not be reheated, only heat it when required.

Children

• Children do not understand the dangers associated with operating electrical appliances. Never allow children to use this appliance.

Treating scalds

• Run cold water over the affected area immediately. Do not stop to remove clothing, get medical help quickly.

Product safety

• WARNING: Do not immerse the coffee maker itself in water and always ensure the electrical connections are kept dry.

• Never use warm or hot water to fill the water reservoir.

• Do not use the glass jug in a microwave.

• Do not overfill the water reservoir.

• Do not fill above the capacity of the water level gauge marked on the jug.

• Operate the appliance only with the drip tray in place.

Other safety considerations

• Disconnect the coffee maker from the mains supply when filling, cleaning or not in use.

• Keep the outside of the coffee maker area clean and dry at all times.

• The use of attachments or tools not recommended or sold by Morphy

Richards may cause fire, electric shock or injury.

• Do not use abrasive cleaners on the outside of the coffee maker, they may scratch the surface. Clean only with a soft damp cloth.

• Do not use the coffee maker for anything other than its intended purpose.

• Do not adjust strength control whilst the coffee maker is brewing.

www.morphyrichards.com

3

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 4

4

• Do not place the glass jug on the hot plate unless the lid is in position.

• Do not lift the coffee maker by gripping the water reservoir. Hold the body of the coffee maker.

Electrical requirements

Check that the voltage on the rating plate of your appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (alternating current).

If the socket outlets in your home are not suitable for the plug supplied with this appliance the plug should be removed and the appropriate one fitted.

WARNING : The plug removed from the mains lead, if severed, must be destroyed as a plug with a bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet.

WARNING: This appliance must be earthed.

Features

A

1.7L removable water reservoir

¤ Power light

Hot water/steam selector switch

On/off switch

fi Brewing head

fl Filter lock

Filter holder

· Drip tray water level indicator

Non slip rubber feet

1 cup filter

2 cup filter

 Hard pod filter

Ê Measuring spoon

Á Compactor

Ë Removable drip tray

È Froth attachment

Í Steam nozzle

Î Coffee or steam lever

Ï Display

Ì Warming plate

Before first use

1

Remove all the packaging and retain for future reference.

2

Before using your coffee maker for the first time or if you have not used it for some time, it is important to rinse the coffee maker by running water through. Follow the procedure for making espresso coffee, without coffee in the filter holder.

Display symbols

B1 Flashing: warming up

B2 Ready to make coffee or making coffee (lever down)

B3 Flashing: Warming up to make steam or hot water

B4 Ready to make steam or making steam (lever up)

B5 Ready to make hot water

(lever up)

MAKING ESPRESSO

COFFEE

Filling the water reservoir

1

Remove the water reservoir by sliding the water tank upwards using the handle C. Open the lid of the water reservoir by pulling up and sliding backwards.

2

Fill the water reservoir using cold tap water, 1.7 litres maximum D.

IMPORTANT: Do not overfill or carry with the handle when full.

3

Replace the water reservoir by sliding it back into place E.

Using with ground coffee

Ensure the coffee/steam lever Î is in the off position.

1

Plug the coffee maker into the power outlet.

2

Switch the coffee maker on by pressing the on/off switch . The blue power light ¤ and the display

Ï will illuminate.

3

Pre-heat your coffee cups by placing them upside down on the warming plate Ì.

• This coffee maker is designed for use with espresso or cappuccino cups only. The coffee will be much weaker if larger cups are used.

www.morphyrichards.com

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 5

4

Select the required filter for 1 cup or for 2 cups and place in the filter holder ‡ F. The filters have many inlet holes and a single outlet hole.

5

Using your measuring spoon

Ê

supplied, place one or two measures of ground coffee into the filter, depending on filter choice.

Use the compactor on the other end of the measuring spoon Á to tamp down the coffee G. Do not overfill the filter. Wipe around the edge of the filter to remove any coffee grounds.

6

Place the filter holder on the brewing head fi with the handle to the left H. With the filter holder flat against the brewing head, turn the handle to the right as far as it will go I.

7

Place one or two pre-heated cups below the holes in the filter holder

J

or K. When the coffee maker is at the correct temperature the coffee cup symbol will be displayed.

8

Move the coffee or steam lever down to the coffee setting. You will hear the coffee maker make a pumping noise, this is normal.

9

Once the cups are filled to the desired level, pull the lever to the off position. Water will still filter through for approximately 8 seconds after the coffee maker has been turned off.

10 Carefully remove the filter holder by turning the handle slowly to the left.

11 To remove the used coffee grounds from the filter, push the filter lock

fl

forward over the edge of the filter and turn the filter holder upside down. Gently tap out the coffee L.

12 Once the coffee cup symbol shows, your coffee maker is ready to make the next espresso.

• It is normal for the symbols on the display to cycle on and off during the water heat-up process.

Using with the coffee pods

1

Select the pod filter  and place in the filter holder M.

2

Remove the espresso pod from the packaging N.

3

Place the coffee pod in the filter with the flap placed inside the filter

O.

4

Place the filter holder on the brewing head with the handle to the left H. With the filter holder flat against the brewing head, turn the handle to the right as far as it will go I.

5

Place a pre-heated cup below the holes in the filter holder J.

• One coffee pod has the measured amount of coffee for one single espresso. When the coffee maker is at the correct temperature the coffee cup symbol will be displayed.

6

Move the lever down to the coffee setting. The coffee maker makes a pumping noise, this is normal.

7

Once the cup is nearly filled to the desired level, move the lever back to the off position. Water will filter through for approximately 8 seconds after the coffee maker has been turned off.

8

Remove by turning the filter holder

slowly to the left.

9

To remove the pod from the filter, push the filter lock forward over the edge of the filter and turn the filter holder upside down L.

10 Once the coffee cup symbol shows, your coffee maker is ready to make the next espresso.

• It is normal for the symbols on the display to cycle on and off during the water heat-up process.

www.morphyrichards.com

5

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 6

6

Steam function

The froth attachment makes it easy to produce frothy milk for cappuccino.

Ensure the coffee/steam lever is in the off position.

1

Before using the steam nozzle, remove the filter holder.

2

Attach the froth attachment È to the end of the steam nozzle Í P.

Frothing tips

• For best results use fresh, cold milk from the refrigerator.

• Skimmed milk or fat reduced milk will make frothing easier.

Hot water drinks

You may want to top up your espresso with hot water for a longer drink or to make other hot water drinks such as tea or instant soups using the steam nozzle.

• For the froth enhancing attachment to work properly it must be pushed firmly onto the steam nozzle.

3

Fill the water reservoir with cold tap water.

4

Swing the steam nozzle with the froth attachment to the side of the coffee maker.

5

Press the hot water/steam selector switch , the steam symbol will flash. When the coffee maker is ready to make steam it stays on.

6

Pour cold milk into a suitable jug.

Use approximately 100ml for each cappuccino.

• For best results we recommend to use refrigerated milk and a stainless steel jug that is well chilled.

7

Hold the jug under the steam nozzle so that the head of the froth attachment is immersed in milk and push the lever up to the steam setting Q. The coffee maker makes a pumping noise, this is normal.

• Do not allow the tip of the nozzle to touch the bottom of the jug because this could obstruct the passage of steam.

8

Once the froth has been produced push the lever down to the off position and remove the jug.

• Do not be alarmed by the escaping steam from the base.

The milk is ready as soon as it forms a soft, thick layer of foam on the top.

If the milk starts to make large popping bubbles, the milk has boiled and it will not froth. If this happens replace with chilled milk. Do not boil the milk.

If the machine has been in use:

1

Take care when removing the froth attachment Ë from the steam nozzle, È it may be extremely hot.

2

Ensure the water reservoir Î is filled with cold tap water.

3

Swing the steam nozzle È to the side of the coffee maker.

• Take extreme care when handling the steam nozzle it may be extremely hot.

If the machine has not been in use:

4

Ensure the unit is cold before removing the froth attachment

Ë from the steam nozzle.

5

Ensure the water reservoir Î is filled with cold tap water.

6

Swing the steam nozzle È to the side of the coffee maker.

7

Switch the unit on by pressing the on/off switch . The blue

‘power light’ ¤ and display Í will illuminate.

Tips

Choose a finely ground espresso coffee to use with this coffee maker.

Avoid blends that are very powdery.

When the coffee is too finely ground it may block the filter.

For best results cups should be warmed. Cups should be placed upside down on the warming plate.

Please note that this may take up to

20 minutes depending upon the type of cup used.

www.morphyrichards.com

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 7

To make hotter coffee the coffee maker can be preheated. Follow the procedure for making espresso coffee, without coffee in the filter holder.

Descaling

It is important to descale as the performance of your coffee maker may be impaired by limescale and other impurities in the water supply.

If you live in a hard water area, we recommend that your coffee maker is descaled at regular intervals, e.g.

every 2-3 months. In areas of moderately hard water you should descale every 6 months.

If the water filters through more slowly than usual, it is a sign that descaling is necessary.

We recommend you use proprietary liquid descaler which is especially made for coffee makers and plastic kettles. Follow the instructions on the bottle or sachet, and then operate the coffee maker with just water 3 times before making coffee.

Do not use kettle descaler unless the packet specifically states it it suitable for coffee makers.

• The permanent filters should not be used during descaling.

Cleaning and maintenance

You must clean the steam nozzle and froth attachment immediately after each use.

1

Wipe the steam nozzle, warming plate and exterior with a clean, damp cloth. Do not use any abrasives or metal scourers as this will damage the finish on the coffee maker.

Briefly push the lever to the steam setting to clear any remaining milk out of the steam nozzle.

WARNING: Steam from the nozzle is extremely hot and can scald.

2

Place the froth attachment under warm running water to remove excess milk.

IMPORTANT: No parts are suitable for cleaning in a dishwasher.

3

The filters, filter holder and water reservoir should be washed after each use by rinsing them under water.

• To assist in keeping the filters clean we recommend you periodically run the coffee maker with the filter in place, without coffee, using water only.

• Should the holes in the filters become blocked with coffee granules use a fine bristled brush.

• When your coffee maker is not being used, we recommend that you do not leave the filter holder attached to the coffee maker as this will reduce the life of the gasket.

Drip tray

1

The water level indicator · appears through the grid to indicate that the drip tray Ë is full.

2

Remove the grid of the drip tray by placing fingers in the two holes in the centre of the drip tray and lift off

R. This must be done regularly or as soon as the red water level indicator appears through the grid.

3

Lift the front of the drip tray up and slide it out S.

4

Lift off the plastic lining of the drip tray T. Clean the drip tray and its grid with water and a little washing up liquid, rinse and dry.

5

Reverse the procedure to reassemble.

• Ensure that when you are replacing the drip tray that the plastic lining is in the correct position.

www.morphyrichards.com

7

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 8

Your two-year guarantee

It is important to retain the retailers receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference.

Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.

Model no.

Serial no.

All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within

28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.

If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact

Morphy Richards quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown.

You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase.

Subject to the exclusions set out below (1-6) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.

If for any reason this item is replaced during the 2-year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase.

To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have been used according to the manufacturers instructions. For example, appliances must have been descaled and filters must have been kept clean as instructed.

Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where:

1 The fault has been caused or is attributable to accidental use, misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit.

2 The appliance has been used on a voltage supply other than that stamped on the products.

3 Repairs have been attempted by persons other than our service staff

(or authorised dealer).

4 Where the appliance has been used for hire purposes or non domestic use.

5 Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee.

6 The guarantee excludes consumables such as bags, filters and glass carafes.

This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.

8

www.morphyrichards.com

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 9

www.morphyrichards.com

9

B2

B3

B4

B5

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 10

A

¤

› fi fl

·

B1 C

STEAM

OFF

COFFEE

G

Ì

Ë

Á

Ê

Ï

Î

Í

È

H

I

Â

J

N

O

P

Q

D

E

F

K

L

M

R

S

T

10

www.morphyrichards.com

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 11

Důležité bezpečnostní pokyny

Používání jakéhokoliv elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování bezpečnostních pravidel diktovaných zdravým rozumem.

Za prvé hrozí riziko úrazu nebo usmrcení a za druhé riziko poškození spotřebiče. Tato rizika jsou v textu označována dvěma následujícími způsoby:

V AR osso

VÁ báám

ÁN m!!

DŮLEŽITÉ: Poškození spotřebiče!

Navíc nabízíme následující bezpečnostní doporučení.

• Nedotýkejte se kovových součástí, dokud spotřebič nevychladne.

• Mléko se nesmí znovu ohřívat, ohřejte ho teprve tehdy, když je třeba.

Děti

• Děti nechápou nebezpečí související s provozováním elektrických spotřebičů. Nenechávejte je používat tento spotřebič.

Léčba opařenin

• Zasažené místo ihned vložte pod tekoucí studenou vodu. Nezdržujte se sundáváním oděvu, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.

Místo

• Ujistěte se, že kávovar je používán na pevném, rovném povrchu.

• Nepoužívejte kávovar venku nebo v koupelně.

• Nepokládejte kávovar na leštěný dřevěný nábytek s vysokým leskem, protože by mohl poškodit povrch.

• Nepokládejte kávovar na horké povrchy nebo do jejich blízkosti, například na plotýnky nebo sálavé zdroje tepla, ani do blízkosti otevřeného plamene.

• DŮLEŽITÉ: Během používání nepokládejte kávovar na kovový tác nebo kovový povrch.

Bezpečnost výrobku

•• V AR OV NÍÍ:: N on d o vvo dyy aa vvžžd eelleekkttrriicckkéé ssp

• Nádrž na vodu nikdy neplňte teplou nebo horkou vodou.

• Nevkládejte skleněnou konvici do mikrovlnné trouby.

• Nepřeplňujte nádrž na vodu.

• Nenalévejte vodu výše, než ukazuje značka hladiny na konvici.

• Používejte spotřebič pouze s instalovanou odkapávací miskou.

Bezpečnost osob

•• V AR OV Need ottýýkkeejjttee ssee h p ovvrrcch dyy p daaccíí p ou prrvvkkyy..

•• V AR OV ssp ottřřeeb orro ucch

Neessp biičč ss p ou ošškko neeb uššttěějjttee ozzeen o p okku d jjee olliivv p ošškko

• Před naléváním se ujistěte, že víko skleněné konvice pevně drží na místě.

• Věnujte pozornost tomu, abyste kávu nalévali pomalu a opatrně a neobrátili skleněnou konvici příliš rychle.

Další bezpečnostní pokyny

• Když kávovar nepoužíváte, plníte nebo čistíte, odpojte ho od sítě.

• Vždy udržujte vnější povrch kávovaru v čistém a suchém stavu.

• Používání nástavců nebo nástrojů, které Morphy Richards nedoporučuje nebo neprodává, může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění.

• Na vnější plochy kávovaru nepoužívejte brusné čisticí prostředky, protože by mohly poškrábat povrch. Čistěte pouze měkkou, vlhkou látkou.

www.morphyrichards.com

11

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 12

12

• Nepoužívejte kávovar k žádnému jinému účelu, než ke kterému je určen.

• Nenastavujte regulátor síly, zatímco kávovar vaří kávu.

• Nepokládejte skleněnou konvici na plotýnku, není-li víko na svém místě.

• Nezvedejte kávovar za nádrž na vodu. Držte těleso kávovaru.

Před prvním použitím

1

Odstraňte všechen obalový materiál a uschovejte ho pro budoucí použití.

2

Před prvním použitím nebo po delší době od posledního použití je důležité vypláchnout kávovar tekoucí vodou. Postupujte podle postupu pro přípravu espresa bez kávy v držáku filtru.

Požadavky na napájení

Zkontrolujte, zda napětí na výkonovém štítku spotřebiče odpovídá síťovému napětí v domácnosti, které musí být střídavé.

Pokud zásuvky v domácnosti nevyhovují zástrčce dodané s tímto spotřebičem, zástrčka se musí odstranit a nahradit vhodným typem.

VA RO ÁN od ojjd dssttrraan ovvééh o o zzaap prro ud u,, m ussíí ssee zzn od niiččiitt,, p dkkrryyttýým ojjeen uvvkkyy p d

VA RO ÁN uzzeem nýý..

o ssp ottřřeeb ussíí

Symboly na displeji

B1

Blikající: zahřívání

B2

Připraven k vaření kávy nebo vařící kávu (páka dole)

B3

Blikající: Zahřívá se, aby vyrobil páru nebo horkou vodu

B4

Připraven k výrobě páry nebo vyrábějící páru (páka nahoře)

B5

Připraven k výrobě horké vody

(páka nahoře)

PŘÍPRAVA ESPRESA

Plnění nádrže na vodu

1

Vyjměte nádrž na vodu tak, že ji pomocí držadla C posunete nahoru.

Vytažením a posunutím dozadu otevřete víko nádrže na vodu .

2

Naplňte nádrž na vodu studenou vodou z vodovodu, maximálně 1,7 litru D. DŮLEŽITÉ: Nepřeplňujte nádrž, ani ji nepřenášejte za držadlo, když je plná.

3

Vraťte nádrž na vodu tak, že ji zasunete zpět na místo E.

Charakteristiky

A

1,7l odstranitelná nádrž na vodu

¤

Indikátor napájení

Přepínač horké vody/páry

Spínač

fi

Varná hlava

fl

Pojistka filtru

Držák filtru

·

Indikátor vodní hladiny v odkapávací misce

Neklouzavé gumové nohy

Filtr na jeden šálek

Filtry na dva šálky

Â

Filtr náplně

Ê

Odměrka

Á

Pěchovadlo

Ë

Vyjímatelná odkapávací miska

È

Pěnicí nástavec

Í

Parní tryska

Î

Páka na kávu nebo páru

Ï

Displej

Ì

Výstražný štítek

Používání s mletou kávou

Ujistěte se, že páka kávy/páry Î je ve vypnuté poloze.

1

Zapojte kávovar do síťové zásuvky.

2

Stisknutím spínače zapněte kávovar. Rozsvítí se modrý indikátor napájení ¤ a displej Ï.

3

Položte šálky dnem vzhůru na ohřívací desku Ì aby se ohřály.

• Tento kávovar je určen pouze k používání se šálky na espreso nebo kapučíno. Při použití větších šálků bude káva mnohem slabší.

www.morphyrichards.com

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 13

4

Vyberte požadovaný filtr pro jeden šálek nebo pro dva šálky a vložte ho do držáku filtru ‡ F. Filtry mají mnoho vstupních a jeden výstupní otvor.

5

Pomocí dodané odměrky Ê vložte do filtru jednu nebo dvě dávky mleté kávy, záleží na zvoleném filtru.

Pěchovadlem na druhém konci odměrky Á upěchujte kávu G.

Nepřeplňujte filtr. Otřete okraj filtru, abyste odstranili všechna zrnka mleté kávy.

6

Položte držák filtru na varnou hlavu

fi

s držadlem na levé straně H. S držákem filtru umístěným v rovině s varnou hlavou otočte držadlo doprava, jak nejdále to půjde I.

7

Vložte jeden nebo dva předehřáté

šálky pod otvory v držáku filtru J nebo K. Až bude mít kávovar správnou teplotu, zobrazí se symbol

šálku.

8

Přepněte páku kávy nebo páry dolů do polohy pro kávu. Uslyšíte hluk čerpajícího kávovaru, to je normální.

9

Jakmile jsou šálky naplněny na požadovanou hladinu, přepněte páku do vypnuté polohy. Po vypnutí kávovaru bude ještě asi osm sekund procházet voda filtrem.

10

Opatrně vyjměte držák filtru tak, že pomalu otočíte držadlo doleva.

11

Chcete-li odstranit použitou mletou kávu z filtru, zatlačte pojistku filtru fl dopředu přes okraj filtru a otočte držák filtru spodní stranou nahoru.

Lehce vyklepněte kávu L.

12

Jakmile se zobrazí symbol šálku, kávovar je připraven k přípravě dalšího espresa.

• Během ohřívání vody se symboly na displeji střídavě zobrazují a mizí, což je normální.

Používání s kávovými náplněmi

1

Vyberte filtr náplně Â a vložte ho do držáku filtru M.

2

Vyjměte z obalu náplň espresa N.

3

Vložte náplň espresa do filtru s klapkou umístěnou uvnitř filtru O.

4

Položte držák filtru na varnou hlavu s držadlem na levé straně H. S držákem filtru umístěným v rovině s varnou hlavou otočte držadlo doprava, jak nejdále to půjde I.

5

Položte předehřátý šálek pod otvory v držáku filtru J.

• Jedna kávová náplň obsahuje odměřené množství kávy na jedno espreso. Až bude mít kávovar správnou teplotu, zobrazí se symbol

šálku.

6

Přepněte páku dolů do polohy pro kávu. Z kávovaru se bude ozývat hluk čerpání, to je normální.

7

Jakmile jsou šálky téměř naplněny na požadovanou hladinu, přepněte páku zpět do vypnuté polohy. Po vypnutí kávovaru bude ještě asi osm sekund procházet voda filtrem.

8

Vyjměte držák filtru tak, že ho pomalu otočíte doleva.

9

Chcete-li odstranit použitou kávovou náplň z filtru, zatlačte pojistku filtru dopředu přes okraj filtru a otočte držák filtru spodní stranou nahoru

L

.

10

Jakmile se zobrazí symbol šálku, kávovar je připraven k přípravě dalšího espresa.

• Během ohřívání vody se symboly na displeji střídavě zobrazují a mizí, což je normální.

Funkce páry

Pěnicí nástavec umožňuje snadnou výrobu zpěněného mléka do kapučína.

Ujistěte se, že páka kávy/páry je ve vypnuté poloze.

1

Před použitím parní trysky vyjměte držák filtru.

2

Připojte pěnicí nástavec È ke konci parní trysky Í P.

• Aby mohl pěnicí nástavec správně fungovat, musí být pevně zatlačen na parní trysku.

3

Naplňte nádrž na vodu studenou vodou z vodovodu.

www.morphyrichards.com

13

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 14

14

4

Otočte parní trysku s pěnicím nástavcem na stranu kávovaru.

5

Stiskněte přepínač horké vody/páry

, na displeji bude blikat symbol páry. Až bude kávovar připraven k výrobě páry, symbol bude trvale zobrazen.

6

Nalijte mléko do vhodné konvice.

Použijte přibližně 100 ml na každé kapučíno.

• Abyste dosáhli nejlepších výsledků, doporučujeme použít chlazené mléko a dobře vychlazenou konvici z nerezové oceli.

7

Držte konvici pod parní tryskou tak, aby byla hlava pěnicího nástavce ponořena do mléka, a přepněte páku nahoru do polohy pro páru Q. Z kávovaru se bude ozývat hluk čerpání, to je normální.

• Zabraňte dotyku ústí trysky s dnem konvice, protože to by mohlo ucpat průchod páry.

8

Jakmile se vytvoří pěna, zatlačte páku dolů do vypnuté polohy a vyjměte konvici.

• Nenechte se znepokojit párou unikající ze základny.

Jakmile se na povrchu vytvoří měkká, hustá vrstva pěny, mléko je připravené. Pokud se na mléku začnou vytvářet velké bubliny, znamená to, že se převařilo a již nebude pěnit. V takovém případě ho nahraďte chlazeným mlékem.

Nevařte mléko.

1

Před odstraněním pěnicího nástavce z parní trysky se ujistěte, že kávovar je studený.

2

Stiskněte přepínač horké vody/páry.

Na displeji bude blikat symbol páry.

3

Zatlačte páku nahoru do polohy pro horkou vodu/páru Q.

• Z kávovaru se bude ozývat hluk čerpání, to je normální.

4

Při vytékání vody z parní trysky bude na displeji zobrazen symbol šálku.

5

Jakmile voda dosáhne požadované hladiny, zatlačte páku dolů do vypnuté polohy.

• Během ohřívání vody se symboly na displeji střídavě zobrazují a mizí, což je normální.

Tipy

V tomto kávovaru používejte jemně mletou kávu na espreso. Vyhýbejte se příliš práškovým směsím. Příliš jemně mletá káva by mohla ucpat filtr.

Abyste dosáhli nejlepších výsledků,

šálky by měly být ohřáté. Šálky by se měly pokládat dnem vzhůru na ohřívací desku. Upozorňujeme, že to může trvat až dvacet minut, záleží na použitém typu šálků.

Chcete-li více horkou kávu, kávovar lze předehřát. Postupujte podle postupu pro přípravu espresa bez kávy v držáku filtru.

Tipy pro pěnění

• Použijte čerstvé, chladné mléko z ledničky, abyste dosáhli nejlepších výsledků.

• Odstředěné nebo nízkotučné mléko se zpění snadněji.

Nápoje z horké vody

Možná budete chtít pomocí parní trysky doplnit espreso horkou vodou pro přípravu většího nápoje nebo jiných horkých nápojů, například čaje nebo instantní polévky.

Odstraňování vodního kamene

Je důležité odstraňovat vodní kámen, protože usazeniny a další nečistoty ve vodě z vodovodu snižují výkon kávovaru.

Pokud žijete v oblasti s tvrdou vodou, doporučujeme odstraňovat vodní kámen z kávovaru v pravidelných intervalech, např. každé dva až tři měsíce. V místech se středně tvrdou vodou byste měli odstraňovat vodní kámen každých

šest měsíců.

www.morphyrichards.com

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 15

Pokud filtr propouští vodu pomaleji než obvykle, znamená to, že je nutné odstranit vodní kámen.

Doporučujeme použít specializovaný tekutý prostředek na odstraňování vodního kamene určený přímo pro kávovary a plastové konvice.

Postupujte podle pokynů na láhvi nebo sáčku a potom třikrát spusťte kávovar pouze s vodou, než budete vařit kávu.

Nepoužívejte prostředek na odstraňování vodního kamene z hrnců, není-li na obalu výslovně uvedeno, že je vhodný pro kávovary.

• Během odstraňování vodního kamene se nesmí používat permanentní filtry.

Čištění a údržba

Parní tryska a pěnicí nástavec se musí vyčistit bezprostředně po každém použití.

1

Otřete parní trysku, ohřívací desku a vnější povrch čistou, vlhkou látkou.

Nepoužívejte žádné brusné materiály nebo kovové drátěnky, protože by poničily povrchovou

úpravu kávovaru.

Krátce zatlačte páku do polohy pro páru, abyste z parní trysky odstranili veškeré zbývající mléko.

V AR VÁ NÍÍ:: P orrkkáá aa m ůžžee vvááss o paařřiitt..

2

Vložte pěnicí nástavec pod teplou tekoucí vodu, abyste odstranili zbylé mléko.

DŮLEŽITÉ: Žádné části nejsou vhodné k mytí v myčce na nádobí.

3

Filtry, držák filtru a nádrž na vodu se musí po každém použití opláchnout pod vodou.

• Pro snadnější udržování filtrů v čistém stavu doporučujeme, abyste pravidelně spouštěli kávovar s nasazeným filtrem bez kávy, pouze s vodou.

• Pokud se otvory ve filtru ucpou zrnky kávy, vyčistěte je jemným kartáčem.

doporučujeme nenechávat v kávovaru připevněný držák filtru, protože tím by se zkrátila životnost těsnění.

Odkapávací miska

1

V mřížce se ukazuje indikátor vodní hladiny ·, který signalizuje, že odkapávací miska Ë je plná.

2

Vyjměte mřížku z odkapávací misky tak, že vložíte prsty do dvou otvorů ve středu odkapávací misky a zvednete ji R. Musíte to provádět pravidelně nebo tehdy, jakmile je skrz mřížku vidět červený indikátor vodní hladiny.

3

Zvedněte přední část odkapávací misky a vysuňte ji ven S.

4

Vyndejte plastovou vložku z odkapávací misky T. Vyčistěte odkapávací misku a mřížku vodou s trochou tekutého čisticího prostředku, opláchněte je a vysušte.

5

Sestavte součásti v opačném pořadí.

• Při vracení odkapávací misky se ujistěte, že plastová vložka je ve správné poloze.

• Když se kávovar nepoužívá,

www.morphyrichards.com

15

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 16

Dvouletá záruka

Musíte si uschovat stvrzenku od prodejce jako doklad o nákupu.

Stvrzenku připevněte sešívačkou na zadní obal pro budoucí referenční

účely.

Pokud se výrobek porouchá, poznamenejte si následující informace. Tato čísla najdete na základně výrobku.

Č. modelu Sériové č.

Všechny výrobky Morphy Richards procházejí před opuštěním továrny individuální kontrolou. V nepravděpodobném případě, že se prokáže závada, se musí výrobek do

28 dnů od data koupě vrátit do místa, kde byl zakoupen, aby se mohl vyměnit.

Pokud dojde k závadě po 28 dnech a do 24 měsíců od data původní koupě, musíte kontaktovat Morphy

Richards a uvést číslo modelu a sériové číslo výrobku nebo napsat společnosti Morphy Richards na uvedenou adresu.

Budete požádáni, abyste vrátili výrobek (v náležitém, bezpečném balení) společně s kopií dokladu o nákupu na níže uvedenou adresu.

S výjimkou níže uvedených případů

(1 - 6) bude vadný výrobek obvykle během sedmi pracovních dnů od data přijetí opraven nebo vyměněn a odeslán zpět.

Pokud bude výrobek z jakéhokoliv důvodu během dvouleté záruční lhůty vyměněn, záruka na nový výrobek se bude počítat od data původní koupě. Proto je velmi důležité, abyste uschovali původní stvrzenku nebo fakturu s vyznačeným datem původní koupě.

Platnost dvouleté záruky na spotřebič je podmíněna používáním podle pokynů výrobce. Například spotřebiče se musí zbavovat vodního kamene a filtry se musí udržovat v čistém stavu podle pokynů.

Společnost Morphy Richards nebude povinna opravit nebo vyměnit výrobek podle záručních podmínek v následujících případech:

1 Závada byla způsobena nebo zaviněna nevhodným, chybným nebo nedbalým používáním nebo používáním způsobem, který je v rozporu s doporučeními výrobce, nebo proudovými nárazy v síti či poškozením při přepravě.

2 Spotřebič byl napájen jiným napětím, než jaké je uvedeno na výrobku.

3 Došlo k pokusu o opravu jinými osobami než naším servisním personálem (nebo autorizovaným prodejcem).

4 Spotřebič se pronajímal nebo používal k jiným účelům než v domácnosti.

5 Společnost Morphy Richards neodpovídá za žádné opravy prováděné v záruční lhůtě.

6 Záruka se nevztahuje na spotřební materiály, například sáčky, filtry a skleněné karafy.

Tato záruka nepropůjčuje žádná jiná než výše uvedená práva a nevztahuje se na žádné reklamace týkající se následných ztrát nebo

škod. Tato záruka je nabízena jako další výhoda a nemá vliv na vaše zákonná práva spotřebitele.

16

www.morphyrichards.com

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 17

www.morphyrichards.com

17

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 18

18

www.morphyrichards.com

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 19

www.morphyrichards.com

19

47507MCZ-Rev1-PumpEspresso 25/9/06 4:20 pm Page 20

20

www.morphyrichards.com

g

For electrical products sold within the European

Community.

At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.

Please recycle where facilities exist.

Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.

Pro elektrické výrobky prodávané v Evropském společenství.

Elektrické výrobky se po skončení životnosti nesmí vyhazovat do domovního odpadu.

Nechte je recyklovat v příslušných zařízeních.

Informace o recyklaci ve vaší zemi si zjistěte od místních úřadů nebo prodejce.

g

Morphy Richards products are intended for household use only.

Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design.

The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time.

The After Sales Division,

Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire,

England, S64 8AJ

Helpline (office hours) UK 0870 060 2609

Republic of Ireland 1800 409119

Výrobky Morphy Richards jsou určeny pouze k použití v domácnostech.

Morphy Richards usiluje o neustálé zdokonalování kvality a provedení.

Proto si vyhrazuje právo kdykoliv změnit specifikace svých modelů.

47507MCZ 07/06

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement