Makita MAC1000 Specifications

Oilless, Single-Stage, Direct-Drive, Electric Air Compressor
Sans I'huile, d'une seule etape, B prise directe, compresseur d'air 6lectrique
Sin aciete, de una sola etapa, de mando directo, compresore de aire elktrico
Specification Chart
TANK CAPACITY
GALLONS
MODEL NO.
(MOD~LE)
(MODELO)
H.P.
(CV)
MAC1000
Tableau des specifications
I I
1.5
VOLTAGEI
AMPSIPHASE
KICK-IN
PRESSURE
(TENSION/
CFM
AMPSlPHASE)
(Ilmin)
(VOLTAJR
@ 40 PSI
AMP/FASE)
(2,8 bar)
(CAPACITE DU
Rl%ERVOIR UTRES)
(CAPACIDAD DEL
TANQUE UTROS)
-
-
3.5
(13)
Cuadro de especificaciones
I
115'15'1
Printed in U.S.A. @ 4-95
I (Iboo) I
CFM
(PRESSION
DOUVERTURE)
(PRESION DE
CONEXION)
(Ilmin)
@ 90 PSI
(6.3 bar)
(14;);
YY200212-6 Rev C
KICK-OUT
PRESSURE
I
(PRESSION DE
FERM.)
(PRESION DE
DESCONEXION)
I
I
(6,3 bar)
120
(€44 bar)
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIERES
INDICE
TABLE OF CONTENTS
SAFETY GUIDELINES ...........................
3
OVERVIEW
6
Basic Air Compressor Components . . . . . . . . . . . . .6
COMPRESSOR CONTROLS ......................
7
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ............8
Electrical Wiring .............................
8
Extension Cords ............................
8
Grounding Instructions .......................
8
BREAK-IN OF THE PUMP .......................
10
OPERATING INSTRUCTIONS ....................
11
Daily Startup ..............................
11
...................................
Shutdown .................................
MAINTENANCE
Draining the Tank ..........................
Cleaning the Air Filter
Checking the Relief Valve
Storage ..................................
SERVICE INTERVAL
TROUBLESHOOTING CHART
GLOSSARY OF TERMS ........................
PARTS LIST ..................................
12
13
13
13
14
14
........................... 14
...................15
21
22
...............................
.......................
....................
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SlkURITE ......................
3
VUE D’ENSEMBLE ..............................
6
elements de base du compresseur d’air . . . . . . . . . .6
COMMANDES DU COMPRESSEUR ................
7
SPcCIFICATIONS DU COURANT CLECTRIQUES .....8
Ciblage electrique ...........................
8
Rallonges ..................................
8
Instructions pour la mise A la terre ............... 8
RODAGE DE LA POMPE ........................
10
MODE D’EMPLOI ..............................
11
Mise en marche quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 1
.....................................
ArrBt
12
ENTRETIEN ..................................
13
Vdange du reservoir ........................
13
Nettoyage du filtre A air
13
VBrification de la soupape de dkharge
14
Entreposage
14
ENTRETIEN PERIODIQUE ......................14
......................
.........
..............................
DEPANNAGE ................................. 17
GLOSSAIRE DES TERMES ......................
21
LISTE DE PICCES .............................
22
INDICE
PAUTAS DE SEGURIDAD ........................
3
RESUMEN GENERAL ...........................
6
Componentes blsicos del compresor de aire . . . . . .6
CONTROLES DEL COMPRESOR ..................7
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA 8
Cableado elhctrico ........................... 9
Cordones prolongadores ......................
9
lnstrucciones de puesta a tierra
9
MARCHA INlClAL DEL BOMBA ...................10
INSTRUCCONES DE OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . .1 1
Arranque diario ............................
11
.
.................
2
Parada ...................................
MANTENIMIENTO .............................
Desaguedeltanques ........................
Limpieza del filtro de aire
Verifcackn de la vAlvula de alivio
Almacenamiento ...........................
INTERVALOS DE SERVlClO
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS
GLOSARIO DE TERMINOS
LlSTA DE LAS PlEZAS .........................
12
13
13
13
.....................
..............14
14
..................... 14
............19
...................... 21
22
200-2126
INTRODUCTION
INTRODUCTION
INTRODUCCION
Read this manual carefully before operating or servicing this air compressor to familiarize yourself with proper safety, operationand
Dmamtenance
' procedures. FAILURETO COMPLY WITH INSTRUCTIONSIN THIS MANUALCOULD RESULT IN PERSONALINJURY,
PROPERTY DAMAGE, AND/OR VOIDING OF YOUR WARRANTY. COLEMAN POWERMATE COMPRESSORSWILL NOT BE LIABLE FOR
ANY DAMAGE BECAUSE OF FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. Following the instructionsin this manual will providea longer and
safer service life for your air compressor.
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner le compresseur dair ou de prodder A son entretien pour vous familiariser avec
les procedures de fonctionnement et dentretien correctes et conformes A la s6curit6. L'INOBSERVATIONDES INSTRUCTIONS
CONTENUESDANS CE MANUEL PEUT ENTRAINER L'ANNULATION DE VOTRE GARANTIE, CAUSER DES BLESSURES ET/OU DES
DOMMAGES MATCRIELS. LE FABRICANT NE POURRA PAS CTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES Rl!SULTANT DE
L'INOBSERVATION DE CES INSTRUCTIONS.L'observation des recommandationscontenues dans ce manuel assurera une dur6e de service
plus longue et plus sOre de wtre du compresseur dair.
Lea este manual con atenah antes de operar y reparar este compresor de aire para familiarizarse con 10s procedimientos c o m b s de
seguridad, operaci6n y mantenimiento. EL NO CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIONESDE ESTE MANUAL PODRIA DAR C O W
RESULTADOLA ANULACION DE SU GARANTIA, LESIONES PERSONALESY/O DANOS A LA PROPIEDAD. EL FABRICANTE NO SERA
RESPONSABLE DE CUALQUIER DAN0 DEBIDO A NO ACATAR ESTAS INSTRUCCIONES. El seguir las recomendaciones de este manual
asegurarh una vida rStil m8s larga y segura para su compresor de aire.
c3c
D
SAFETY GUlDELINES
A
-
DANGER AN IMMEDIATE HAZARD THAT WILL
CAUSE SERIOUS INJURYOR LOSS OF LIFE.
1.
A
2. The solvents Trichloroethane and Methylene chloride
can chemically react with aluminum used in paint
spray guns, paint pumps, etc., and cause an
explosion. if you are using these solvents, use only
stainless steel spray equipment. This does not affect
our air compressor, but mya affect the equipment
eing used.
Y;
3.
-
DANGER DANGER CAUSANT DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT.
1. POUR REDUIRE LES RISQUES DINCENDIE OU
D'EXPLOSION, NE PULVCRISU JAMAIS DE
LlQUlDES INFLAMMABLES DANS UN ENDROIT
CLOS. I1 est normal que le moteur et I'interrupteur
de pression produisent des 6tincelles pendant le
fonctlonnement. SI les dtincelles entrent en
contact avec les vapeurs d'essence ou d'autres
solvants, ces vapeurs peuvent s'enflammer et
causer un lncendie ou une explosion. Utillsez
toujours le compresseur dans une zone bien
adrde. Ne fumez pas quand vous pulvdrisez. Ne
pulvdrlsez pas I&
oir il y a des dtincelles ou des
SJll
200-2126
2.
3.
9+*,
Never directly inhale the compressed air produced by
It is not suitable for breathing
fiammes. Placez le compresseur aussl loin que
possible de la zone de pulvdrisatbn.
Le trichlorethane et le chlorure de m6thylhne peuvent
reagir chimiquement avec I'aluminium utilise dans les
pulverisateurs de peinture, les pompes de peinure,
etc...et provoquer une explosion. Si ces solvants sont
utilises, utilisez seulement un materiel de pulverisation
en acier inoxydable. Ces produits chimiques
n'affectent pas votre compresseur dair mais ils
risquent d'affecter le materiel utilise.
Ne respirez jamais directement I'air produit par un
compresseur. Cet air n'est pas respirable.
wm
-
PELIGRO IMMEDIATO QUE PROVOCARA GRAVES
LESIONES 0 MUERTE.
1. NUNCA ROClE LlQUlDOS INFLAMABLES EN UN
LUGAR CERRADO; DE ESTE MODO PODRA
REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIO 0
EXPLOSION. Es normal que el motor y el
Interruptor de presibn produzcan chispas a1 estar
en funcionamiento. Si las chispas entran en
contact0 con lo8 vapores de la garolina u otro8
disolventes, dstos podrlan encenderse, causando
un incendlo o una explosibn. Siempre opere el
compresor en un lugar bien ventllado. No fume al
roclar. No rock donde exlstan chispas o llama.
Mantenga el compresor tan lejos del lugar de
PAUTAS DE SEGURIDAD
from spray area as possible.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR EXPLOSION,
NEVER SPRAY FLAMMABLE LIQUIDS IN A
CONFINED AREA. It Is normal for the motor and
pressure switch t o produce sparks while
operating. If sparks come into contact with
vapors from gasoline or other solvents, they may
I nite, causing fire or explosion. Always o erate
t i e compressor in a well-ventilated area. Eo not
smoke while sprayin Do not spray where sparks
or flame are present.% eep compressor as far
D
A
CONSIGNES DE SECURITE
2.
&
3.
rociado como sea posible.
Los disolventes triiloroetano y cloruro de metileno
pueden reaccionar quimicamente con el aluminio
usado en los pulverizadores de pintura, bombas de
pintura, etc, causando una explosibn. Si usted est&
usando estos disolventes, use s6b equipos de
rociado fabricados de acero inoxidable. Est0 no afecta
su compresor de aire per0 podrla afectar los equipos
que se e s t h utilizando.
Nunca inhale el aire comprimido producido por un
compresor. No 8s apt0 para prop6sitos de
respirack n.
3
A
-
regulatedso as to never exceed the maximum pressure
rating of the W.
WARNING A POTENTIAL HAZARD THAT COULD
CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
1.
Do not weld on the air tank of this compressor. Welding on
the air compressor tank can severely impair tank strength
and cause an extremely hazardous conditon. Welding on the
tank in any manner will void the warranty.
2.
Never use an electric air compressor outdoors when it is
mining or on a wet surface, as it may cause an electric
shock.
5.
d
6.
Be certain to read all labels when you are spraying paints or
toxic materials, and follow the safety instructions. Use a
respirator mask if there is a chance of inhaling anything you
are spraying. Read all instructions and be sure that your
respirator mask will protect you.
7.
Always wear safety goggles or glasseswhen using an air
compressor. Never point m y nozzle or sprayer toward a
person or any part of the body.
mf
-
3. This unit starts automatically. ALWAYS shut off the
compressor, remove the plug from the outlet, and bleed all
pressure from the system before servicing the compressor,
and when the compressor is not in use.
4.
Check the manufacturer's maximum pressure rating for air
tods and accessories. Compressor outlet pressure must be
.8
8.
m
A
AVERTISSEMENT - DANGER POWANTCAUSER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
Ne faites pas de soudures sur les r6servoirs de ces
compresseurs. Des soudures sur les reservoirs de ces
compresseurs hair pourraientsetieusementaffaiblir la
resistance des r6servoirset creer des conditions trds
dangereuses. N'importe quelle soudure sur un reservoir
annulera la garanties.
1.
Nutilisez jamais un compresseur dair Olectrique h I'ext8rieur
quand il pleut ou sur une surface mouillb, car cela peut
causer un 6Iecttique.
6w
3. Cet appareil se met en marche automatiquement. Arrgtez
TOUJOURS le compresseur, debranchez la prise de la prise
de courant et purgez tout la circuit avant de p r d d e r h
I'entretien du compresseur et quand le compresseur n'est
pas utili&.
5.
Les temperatures 6lev6es et les pieces mouvement sout
present sous la couverture. Pour &iter toute brOlure ou
autre blessure n'utilesez pas avec la couverture enlevez.
Laissez4e refroidir les pieces de compressor avant de le
manipuler ou deffectuer son entretien.
6.
Veillez ti lire toutes les etiquettes quand vous pulverisez de
la peinture w des matMaux toxiques, et suivez les conseils
de skurit6. utilisez un masque respirateur si vous risquez
de respirer ce que vous pu~vhsez.Lisez toutes les
instructions et veillez h ce que le masque respiratoireassure
votre protection.
s
*
' ,
7.
.8
8.
D
A
-
ADVERTENCIA POTENCIAL QUE PODRlA
PROVOCAR GRAVES LESIONES 0 YUERTE.
1.
2.
brlL*
No suelde en los tanques de aire de estos compresores.
Soklar en los tanques de aire de estos compresores puede
daliar seriamente la fortalezadel tanque y causar una
situaci6n extremadamente peligrosa. Una soldadura de
cualquier tipo en los tanques puede ocasionar la perdida de
la garantia.
Nunca utilice un compresor de aire e W i en el exterior
cuando estA lloviendo ni d e b docarlo sobre una superticii
mqada, ya que esto podria causar choque elktrico.
3. Esta unidad arranca automaticamente. SIEMPRE apague el
intenuptor principal de alimentaa6n, desonecte la energla
en el panel de alimentaci6n y purgue toda la presi6n del
sistema antes de realizar el servicii al compresor y cuando
el compresor no estA en uso.
4.
4
Verifique la presi6n nominal maxima del fabricante para las
henamientasy los accesorios neudticos. La presi6n de
salida del compresor se debe regular de tal manera que
nunca se sobrepase el l n d i i d x i m o de presi6nde la
Do not adjust the pressure switch or relief valve for any
reason. Doing so voids all warranties. They have been preset
at the factory for the maximum pressure of this unit.
&passer la pression maximale nominalede I'outil.
VBrifiz les s@cifications de pression maximum
recommandeepar le fabricant pour les outils et les
accessoires pneumatiques. La pression de sortie du
compresseur doit &re kgulati&e de fapn h ne jamais
4.
High temperatures and moving parts are present under the
shroud. To prevent bums or other inuries, 00 NOT operate
with the shroud removed. Allow the compressor parts to cool
before handling or servicing.
Portez toujours des lunettes de protectionquand vous
utilisez un compresseur dair. Ne dirigez jamais une buse ou
un puldrisateur dans la direction des personnes ou vers le
corps.
Ne r6glez jamais la soupape de &charge ou I'intenupteur
de pression. Une telle action entratne I'annulation de toutes
les garanties. Ces p i k e s ont et8 prer6gUesh I'usine de
manibre h obtenir la pression maximum de cet appareil.
herramienta.
5.
Las altas temperaturas y las partes moviendas estAn debajo
de la cuberta. Para prevenir quemaduras u otro tipo de
heridas, no utilice con la cubierta abierta. Permitaque se
enfrle las partes del compresor antes de manipulado o
realizar el servicio necesario.
6.
a
Asegljrese de leer todas las etiquetas cuando est6 rociando
pinturas o materiales t6xicos y siga las instruccionesde
seguridad. Use una careta respiratoria si existe la posibilidad
de inhalar alglin product0 al rociar. Lea todas las
instrucdonesy asegljrese de que su careta respiratoria
podra protegerlo.
7.
Siempre use lentes de seguridad o lentes comunes al utilizar
un compresor de aire. Nunca dirija la boquilla o el rociador
hacia una persona ni hacia alguna parte del cuerpo.
8.
No intente ajustar el intemptor de presi6n ni la vdlvula de
alivio por cualquier raz6n. El hacer esto anularh todas las
garantlas. Han sido ajustados en fSbrica para la presi6n
mexima de esta unidad.
200-2126
A
-
CAUTION A POTENTIAL HAZARD THAT M A Y
3. Fasten the compressor down securely if transporting
is necessary. Pressure must be released from the
tank before transporting.
CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO
EQUIPMENT.
1.
Drain the moisture from the tank on a daily basis. A
clean, dry tank will help prevent corrosion.
4.
2. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that
Protect the air hose and electric cord from damage
and puncture. Inspect them weekly for weak or worn
spots, and replace if necessary.
the valve is functioning properly, and to clear the
valve of any possible obstructions.
A
-
ATTENTION DANGER POUVANTCAUSER DES
BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L'EDOMMAGEMENT DE LA MACHINE.
1.
Vidangez tous les jours I'humidite accumulee dans le
reservoir. Pour M e r la corrosion, le reservoir doit
Qtrepropre et sec.
2.
Tirez tous les jours sur I'anneau de la soupape de
decharge pour verifier qu'elle fonctionne
correctement, et pour diminer toutes les obstructions
possibles dans la soupape.
D
A
-
PRECAUCION POTENCIAL QUE PODRIA
PROVOCAR LESIONES LEVES 0 DANAR EL EQUIPO.
1.
2.
Drene la humedad del tanque todos los dias. Un
tanque limpio y seco ayudarh a evitar la corrosih.
Tire del anillo de la vhlvula de presion todos 10s dias
para asegurarse de que este funcionando
adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucci6n
en la vhlvula.
200-2726
3. Si vous devez transporter le compresseur fixez-le sur
le plancher. Avant de le transporter, ilfaut d'abord
liberer la pression du reservoir.
4.
Protege2 le tuyau d'air contre les risques
d'endommagement et de perforation. Inspectez4e
chaque semaine pour deceler toute trace de faiblesse
ou d'usure et remplacez-le au besoin.
3. Sujete el compresor muy bien si es necesario su
transporte. D e b liberarse la presi6n del receptor
antes del transporte.
4.
Proteja la manguera de aire y el conduct0 e l e c t r i i de
daiios y pinchaduras. Inspecci6nelos todas las
semanas para comprobar que no existen zonas
debiles o gastadas y reomplhcelos si fuera necesario.
5
OVERVlEW
VUE D’ENSEMBLE
RESUMEN GENERAL
D
Oilless air compressors are factory lubricated for life, and do
not require any oil.
Bask Air Compressor Components
The basic components of the air compressor are the electric
motor, pump, pressure switch, and tank.
The electric motor (see A) powers the pump.
A
CAUTION The electric motor is equipped with an
overload protector and an automatic reset. If the motor
becomes overheated, the overload protector will shut it
down to prevent damage to the motor. When the motor
sufficiently cools, it will automatically restart.
The pump (see B) compresses the air and discharges it into
the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D)shuts down the motor and
relieves air pressure in the pump and transfer tube when the
air pressure in the tank reaches the kick-out pressure. As
compressed air is used and the pressure level in the tank
drops to the kick-in pressure, the pressure switch restarts the
motor automatically, without warning, and the pump resumes
compressing air.
Les compresseurs sont IubrifiBs h vie I’usine et n’ont pas
besoin dhuile.
t%ments de base du compresseur d’air
Les BlBments de base du compresseurs d’air sont le moteur
Olectrique, la pompe, le rOservoir et I’interrupteur de pression,
Le moteur Blectrique (voir A) actionne la pompe.
A
AlTENTION : Le moteur Blectrique est Bquip6 d’un
protecteur de surcharge et d’un dlspositif de remise
en marche automatique. Si le moteur surchauffe, le
protecteur de surcharge I’arr0te pour Bviter tout
endommagement. Le moteur se remet en marche quand il
a suff isamment refroidi.
La pompe (voir B) comprime I’air et le dkharge dans le
r6servoir.
Le rdservoir (voir C) conserve I’air comprimb.
L‘interrupteur de pression (voir D) arr6te le moteur et libere
la pression d‘air de la pompe et du tube de transfert quand la
pression d’air dans le rOservoir atteint la pression de fermeture.
Au fur et mesure que I’air comprimh est utilis6 et que le
niveau de pression dans le r6servoir baisse jusqu’h la pression
d’ouverture, I’interrupteur de pression remet le moteur en
marche automatquement, sans avertissement, et la pompe
recommence h comprimer de I’air.
6
D
Sin aciete compresores de aire son lubricado a la flbrica.
Componentes basicos del compresor de aire
Los componentes Msicos del compresor de aire son el motor
electrico, la bomba, el tanque y el interruptor de presi6n.
El motor elBctrico (vea A) conduce la bomba.
PRECAUCION El motor elBctr’m estti equipado con un
protector contra sobrecarga para ayudar a evitar un
quemado posible del motor y el interruptor de repositldn
automatica. Si el motor Ilegarti a sobrecalentarse, el
A
protector contra sobrecarga lo apagara. AI enfriarse lo
suficiente el motor, vuelve a arrancar.
La b o m b (vea B) comprime el aire y lo descarga en el
tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presidn (vea D)apaga el motor y alivia la
presi6n del aire en la bomba y los tubos de transferencia
cuando la presidn del aire en el tanque alcanza el limite
establecido en fhbriia. AI ir ustindose el aire comprimido y
bajar el nivel de presi6n en el tanque hasta llegar al nivel
preestablecido, el interruptor de presi6n vuelve a arrancar el
motor y la bomba continira comprimer el aire.
200-2126
COMPRESSOR CONTROLS
COMMANDES DU COMPRESSEUR
CONTROLES DEL COMPRESOR
W O F F switch (see A)
This switch tums on the compressor. It is operated manually, but when
in the ON position, it allows the compressor to start up or shut down
automatically, without warnlng. upon air demand. ALWAYS operate
this switch to OFF when the compressor is not being used, and before
unplugging the compressor.
Air pressure regulator (see B).
The air pressure regulator enables you to adjust line pressure to the
tool you are using.
WARNING: Never exceed the maximum working pressure of
the tool.
Turn the regulator knob until the outlet pressure gauge registers the
desired pressure. Tum the knob dockwise to increase pressure, and
counterclodtwsieto decrease pressure. Turn the regulator knob all the
way counterdockwiseto shut off air to the tool.
Pressure relief valve (seeC)
If the pressure switch does not shut down the motor when pressure
reaches the preset level, this valve will pop open automatically to
prevent overpressurization. To operate manually, pull the ring on the
valve to relieve air pressure in the tank.
Tank pressure guage (see D).
This gauge measures the pressuro level of the air stored in the tank. It
is not adjustable by the operator, and does not indicate line pressure.
-
E Outlet pressure gauge
Sortie de manometre de pression
Salida de manometro de presi6n
-
F Air line connection
Sortie d'air
Salida de aire
F
E
A
D
lnterruptor ONlOFF (vea A)
lnterrupteur de OWOFF (voir A)
Cet intenupteur met en marche le compresseur. II est actionne
manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON, le compresseur
se met en marche ou s'arr6te automatiquement, sans avertissement,
en fonction de la demande d'air. R6gglez TOUJOURS cet interrupteur
sur la position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant
de le debrancher.
RBgulateur de pression d'air (voir B)
Le r6gulateur de pression d'air permet de r6gler la pression de la
conduite de I'outil que vous utilisez.
AVERTISSEMENT : VOrifiez la pression de travail maximum de
I'outil que vous allez utiliser. Ne d6pasrer jamais cette
pression.
Toumez le buton du r6gulateur jusqu'8 ce que le sortie de manometre
de pression indque la pression &sir&. Tournez le bouton dans le
sens des aiguilles dune montre pour augmenter la pression et dans le
sens contraire des aiguilles dune montre pour r6durie la pression.
Toumez le buton du kgulateur compktementdans le sens contraire
des aiguilles dune montre pour couper I'alimentation d'air de I'outil.
A
Supape de dkharge de preulon (voir C)
Si I'interrupteur de pression n'arr6te pas le moteur quand la pression
atteint le niveau de fermeture, cette soupape s'ouvre automatiquement
pour Biter toute surpressurisation. Pour I'actionner manuellement,
tirez sur I'anneau de cette soupape pour liberer la pression d'air dans
le r6servoir.
Este interruptor enciende el cornpresor. Se opera manualmente, per0
cuando est& en la posia6n ON, permite que el compresor arranque o
se pare automaticamente, sin aviso, segljn la demanda de aire.
SIEMPRE coloque este intemptor en la posici6n OFF cuando el
compresor no estA en uso.
Regulador de preoion de aire (vea 6 )
El regulador de presi6n de aire permite ajustar la presi6n en la llnea
que conecta la herramienta que se estA usando.
ADVERTENCIA: Verifique la presi6n de trabajo milxima de la
herramienta que va a usar. Nun- sobrepare esta presi6n.
Gire la perilla del regulador hasta que el salida de madmetro de
presibn indique la presi6n deseada. Gire la perilla a la derecha para
aumentar la presion, y a la izquierda para disminuirla. Gire la perilla
del regulador a la izquierdadel todo para cerrar el suministro de aire a
la herramienta.
Vtiivula de alivlo de presion (vea C)
Si el interruptor de presion no apaga el motor cuando la presi6n
alcanza el nivel de desconexi6n, esta vQvula se abrirta
automlticamente para evitar una sobrepresi6n. Para operarla
manualmente, tire del anillo en la vtalvula para aliviar la presi6n del aire
en el tanque.
Manometrode presion del tanque (vea D)
Este mandmetro mide el nivel de presi6n del aire almacenado en el
tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presi6n de la
linea.
A
Manometre de pression du rdrervoir (voir D)
Ce manometre mesure le niveau de pression d'air dans le reservoir.
L'utilisateur ne peut pas regler ce manodtre et il n'indique pas la
pression dans la conduite.
200-2126
7
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
SPECIFICATIONS DU COURANT ELECTRIQUES
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA
D
ELECTRICAL WIRING
Refer to the air compressor's serial label for the unit's voltage and
amperage requirements.
Use a dedicated circuit
For best performanco and reliable starting, the air compressor
must be plugged into a circuit, as close as possible to the
fusebox or drcult breaker. The compressor will use the full capacity
of a typical 15 amp househdd circuit. If any other electrical devices are
drawing from the compressor's circuit, the voltage will drop by 20 to 40
vdts at startup. Low voltage or an overloaded circuit can result in
sluggish starting that causes the motor overload protection system or
circuit breaker to trip, especially in cold conditions. For fused circuits
use time delay fuses, because the compressor will momentarily draw
several times its specifiedamperage when first started.
EXTENSION CORDS
NOTE: Avoid use of extension cords.
For optimum performance, plug the compressor power cord directly
into a grounded wall socket. Do not use an extension cord unless
absolutely necessary. Instead, use a longer air hose to reach the area
where the air is needed.
If use of an extension cord cannot be avoided. refer to the following
guidelines before using a cord.
Use only a %wire extension cord that has a Sblade grounding plug,
and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the product. Make
sure your extensioncord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage, resulting in loss of power and overheating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the
cord.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product should be grounded. In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an
escape wire for the electric current.
This product is equippedwith a cord haveing a grounding wire with an
appropriate grounding plug. the plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and groundedin accordance with all local
codes and ordinance.
CABLAGE ELECTIQUE
Pour savoir quelles sont les normes dintensite et de tension de
I'appareil, r6fBrez-vous A IUtiquette du num6ro de sene du
compresseur dair.
Utiiisez un circuit &par6
Pour obtenir le meiileur rendement p o d b k et uno mise en
marche fiable, k compresseur d'eir ddt &re InstslY sur un circuit
&pare, aussi pres que possible d'une bdto P fusible ou d'un
disjoncteur. Le compresseur utilisetoute la capsit6 dun circuit B
usage domestique typique. Si dautres appareils 6lectriques tirent du
courant sur le arcuit du compresseur, il est possible que le
compresseur ne puisse pas demarrer. Si le &lage 6lectrme n'est
pas awuate, la tension baissera de 20 A 40 volts au demarrage. Si la
tension est insuffisanteou si le circuit est surcharge, il pourra en
rBsulter un demarrage lent qui entrainera le dedenchement du
disjoncteur w de I'interrupteurde remise en marche du moteur,
spkialement quand il fait froid. Utilisez des fusiMes retards sur le
circuit, par- que le compresseur tirera instantadment plusieurs fois
sa tension s p k i f i e lorsqu'on le met en marche initialement.
RALLONGES
REMARQUE : Cvitez dutiliser des rallonges.
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le &le dalimentation
du compresseur directement dans une prise de courant mise A la
terre. N'utilisez pas de rallonge sauf si cela est absdument
nbcessaire. Utilisez plutbt un tuyau flexible dair plus long pour
atteindre la zone 03 I'air est nhssaire.
S'il n'est pas possible dBviter dutiliser une rallonge, r6f6rez-vous A la
procedure recommand& B la page 18 avant dutiliser une rallonge.
Utilisez seulement une rallonge B 3 fils munie d'une prise de terre A 3
lames et une prise de courant A 3 fentes dans laquelle la prise peut
Btre branchee. Veillez A ce que la rallonge que vous allez utiliser sdt
en bon &at. Veillez A ce que le calibre de la rallonge soit suffisant pour
transporter le courant prelev6 par votre produit. Si une raiionge de
dimension infbrieure A la cote prhnisBe est utilish, cela causera
une baisse de tension sur la ligne qui se soldera par une perte de
puissance et une surchauffe. En cas de doutes, utilisez le calibre
sup6rieur. Plus le numBro du calibre est petit plus la rallonge doit Qtre
grosse.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE A LA TERRE
Ce produit doit &re mis B la terre. Dans le cas w il y aurait un
court-circuit Blectrique, la mise A la terre r6duit les risques
delectrochocs en fournissant un fil par lequel le courant 6lectrique
peut s'khapper.
Ce produit est 6quip6 dun d b l e dalimentation muni dun fil de mise A
la terre et dune prise de terre appropriee. Cette prise doit Qtre
branch& dans une prise de courant qui A 6t6 mise A la terre et
install& conformBment A toutes les normes locales et ordonnances..
8
200-2126
WARNING: Improper installationof the grounding
D
A plug can result in a risk of electric shock. If repair or
CABLEADO ELECTRIC0
Refierase al r6tulo del nljmero de sene del compresor de aire para
conocer 10s requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad.
Use un clrculto exduslvo
Para el mejor rendimiento y un arranque confiable, el compresor
de sire d e b lnstalarse en un drculto excluslvo, tan cerca w m o
sea poslble de Is cab de fusibles o del cortadrcuito. El compresor
utilizarh la capacidadmhxima de un circuit0 de 15 amperios de una
casa normal. Si existen otros equipos ektricos que eslln extrayendo
energia a partir del circuito de compresor, 6ste podria no arrancar. Si
el cableado no es el adecuado, el voltaje caerh desda 20 a 40 voltios
durante el arranque. Un vdtaje bajo o un circuit0 sobrecargado puede
causar un arranque lento que hace que salte el interruptor de
reposici6n del motor o el cortacircuito,espeaalmente en 6pocas de
baja temperatura. Use fusibles con retardo de tiempo en el circuito
porque el compresor momenaneamente extraerh varias veces su
amperaje especifcado al arrancarse.
CORDONES PROLONGADORES
NOTA: Evite el us0 de cordones prdongadores.
Para un rendimiento 6ptim0, enchufe el cord611elktrico del compresor
directamente en un tomacorriente de pared conectado a tierra. No use
un cord6n prolongador a menos que sea absolutamente necesario.
Por lo contrario, intente utilizar una manguera de aire mas larga para
llegar a la zona donde se requiere aire.
Use solamente un cord6n de 3 cables que tiene un enchufe de 3
cuchillas y un recepthculo de 3 ranuras que aceptarh el enchufe del
producto. Asegljrese de que su uxd6n prolongador est6 en buenas
condiciones. Cuando use un cord611prolongador, asegljrese de usar
uno que sea lo sufiaentementepesado como para poder llevar la
corriente que su product0 deberh extraer. Un cord& demasiado
pequeAo causarh una calda en el voltaje de la linea. causando una
p6rdida en la energia y un sobrecalentamiento. Si tiene dudas, utilice
el siguiente calibre m k pesado. Cuanto mas pequeiio sea el numero
de calibre, tanto mas pesado sera el cord6n.
Si debe usarse un cord611prdongador, se recomienda el tamatio
siguiente:
INSTRUCCiONES DE PUESTA A TlERRA
Este producto debe ser wnectado a tierra. En el MSO de un
cortocircuito eleCtrico, la puesta a tierra reduce el riesgo de choque
eleCtrico pues ofrece un escape para la mrriente elhtrica.
Este producto estA equipado con un cor& que tiene un cable de
puesta a tierra con su enchufe correspondiente. El enchufe debe
conectarse en un tomacorriente que est6 bien instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos 10s ddigos y ordenanzas locales.
HPNoltage
CV/Tenslon
HPNoltaje
~~
2.4 15
200-2126
-
-
Cord Rallonqe Cordone
50 ft
loo ft
25 ft
(795 m)
(15 m)
(30m)
~
14 gauge
(14 cal.)
12 gauge
(12 cal.)
10 gauge
(10 cal.)
replacement of the cord or plug is necessary, do not conned
the grounding wire to either Rat
terminal. t he wire
isulation having an outer surface that is green with or without yellow
tripes is the grounding wire.
Aake sure that the product is connectedto an outlet having the same
onfigurationas the plug. No adapter should be used with this
iroduct.
:heck with a licensed electriaan or serviceman if the grounding
istructions are not completely understood, or if in doubt as to
thether the product is properly grounded. Do not modify the plug
Irovided; if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
censed electriaan.
115V
9
\
Prise
Plug
Tap6n
2J1s
Grounding pin
Broche de m k Ib t"
Pasador de pwsh 8 trcnr
DANGER : L'installation incwrecte de la prise de
A
risque
t e mde
e provoquer des 6lectrochocs. En cas de
remplacement nhssaire du d b l e ou de la prise, ne
iranchez pas le fil de mise B la terre sur I'une des bomes de la fiche
date. Le fil de mise B la terre est recouvert dune gaine disolation
erte avec ou sans rayures jaunes.
leillez B ce que le compresseur soit branch6 dans une prise de
ourant ayant la m6me configuration que la prise de I'appareil.
I'utilisez pas dadaptateur avec ce produit.
ii vous ne comprenez pas les instructionsde mise I la terre de la
rise, ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis I
3 terre, consultez un rBparateur ou un &ctricien qualifi6. Ne
nodifiez pas la prise fournie avec I'appareil; si elle ne s'adapte pas I
3 prise de courant, faites installer une prise de courant correcte par
in Blectricienquatifib.
a*
*"
PELIGRO: La instalaci6ninconecta del enchufe de
puesta a tierra puede causar un riesgo de choque
electrico. En cas0 de ser necesario reparar o cambiar el
or&n o enchufe, no conecte el alambre de conexi6n a tierra a
iinguno de las terminates de cuchilla plana. El alambre de conexi6n E
erra tiene aislamiento de color verde con rayas amarillas o sin ellas.
rsegljrese de que el producto est6 conectado a un tomacorriente quc
mga la misma configuracih que el enchufe. No debe usarse ningun
Idaptador con este producto.
:onsulte con un electricistao un t6cnico de servicio capaatado si no
omprende completamente las instrucciones de puesta a tierra o si
Nene dudas con respecto a si el product0 esth correctamente
onectado a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en
4 tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un
macorriinte adecuado.
9
BREAK-IN OF THE PUMP-RODAGE
DE LA POMPE-MARCHA
INlClAL DEL BOMBA
D
1.
2.
Operate the ONIOFF switch to OFF (see A).
Open the petcock (see B).
3. Plug in the power cord.
Note: If the unit does not operate properly, SHUT DOWN
IMMEDIATELY, and contact your nearest Service
Center.
4. Operate the ON/OFF switch to ON (see C).
Allow the compressor to run for 30 minutes, to break in the
internal parts.
5. Operate the ON/OFF switch to OFF. Unplug the power
cord.
m
Reglez I'interrupteur de ON/OFF sur la position OFF
(voir A).
2. Ouvrez le robinet de purge (voir B).
3. Branchez le c&Ie d'alimentation.
Remarque: Si I'appareil ne fonctionne pas correctement,
ARR~TEZ-LEIMM~DIATEMENT, et contactez le
service aprhs-vente.
4. RBglez I'interrupteur 0NK)FF sur la position ON (voir C).
Laissez marcher B vide le compresseur pendant 30
minutes pour roder les pieces internes.
5. RBglez I'interrupteur 0NK)FF sur la position OFF.
Dhranchez le d b l e d'alimentation.
1.
D
Ponga el interruptor de ON/OFF en la posici6n OFF
(vea A).
2. Abra el grifos (vea B).
3. Enchufe le cord6n elktrico.
Nota: Si la unidad no opera correctamente, APAGUELA
INMEDIATAMENTEy comunlquese con el
Centro de Servicio m8s cercano.
4. Ponga el interruptor ON/OFF en la posici6n ON (vea C).
Deje funcionar el compresor sin carga durante 30
minutos, a fin de suavizar los componentes internos.
5. Ponga el interruptor ON/OFF en la posici6n OFF.
Desenchufe el cordt5n el6ctrico.
1.
10
200-2126
OPERATING INSTRUCTIONS-MODE
D’EMPLOI-INSTRUCCIONES
OPERATWAS
D
DAlLY STARTUP
1. Operate the ON/OFF switch to OFF (see A).
2. Close the tank petcock (see B).
3. Plug in the power cord.
4. Operate the ON/OFF switch to ON (see C).
Note: When adjusting from a higher to a lower pressure,
turn the knob counterclockwise past the desired
setting, then turn clockwise to reach the desired
pressure.
5. Adjust the air pressure regulator (see D) to the working
pressure of the tool being used.
m
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
1. Reglez I’interrupteur de ON/OFF sur la position OFF
(voir A).
2. Fermer le robinet de purge (voir B).
3. Branchez le d b l e d’alimentation.
4. Reglez I’interrupteur ON/OFF sur la position ON (voir C).
Remarque: Pour passer d’une pression elevee a une
pression plus basse, tournez le bouton dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
au-dela de reglage de pression desire, puis
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour atteindre la pression desiree.
5. Reglez le regulateur de pression (voir D) en fonction de la
pression de travail requise par I’outil.
D
ARRANQUE DlARlO
1. Coloque el interruptor ON/OFF en la posicion OFF
(vea A).
2. Cerrar el grifos (vea B).
3. Enchufe el cordon electrico.
4. Coloque el interruptor ON/OFF en la posicion ON (vea C).
Nota: AI efectuar un ajuste desde una presidn mas alta a
una mhs baja, gire la perilla a la izquierda hasta que
sobrepase el ajuste deseado, despues gire a la
derecha hasta alcanzar la presion deseada.
5. Ajuste el regulador de presicjn de aire (vea D) a la presion
de la herramienta de la manera.
\
\
1
I
I
I
I
\
\
\
200-2726
/
/
11
D
SHUTDOWN
1. Operate the ONIOFF switch to OFF (see A).
2. Unplug the power cord.
3. Relieve all pressure in the tank through the outlet hose.
You can also pull the relief valve ring (see B)and keep it
open to relieve pressure in the tank.
A CAUTION: Debris which becomes airborne by
4
4.
escaping air and moisture may cause eye injury.
Wear safety goggles when opening petcock.
Tip the compressor so the petcock are at the bottom of
the tank. Then open the petcock (see C) to allow
moisture to drain from the tank.
tr
ARRET
1.
R6glez I’interrupteur de ON/OFF sur la position OFF
(voir A).
2. Debranchez le cordon d’alimentation.
3. Depressurisez entibrement la pression dans le reservoir
par I’oriiice de sortie du tuyau. Vous pouvez egalement
tirer sur I’anneau de la soupape de decharge (voir B) et la
maintenir en position ouverte pour liberer la pression dans
le reservoir.
AlTENTION : Lair et I’humidite qui s’echappent
A peuvent projeter des particules pouvant causer
des blessures aux yeux. Portez des lunettes de
protection lorsque vous ouvrez le robinet de purge.
4.
Basculez le compresseur de f a p n a ce que les robinet
de purge soit au bas du reservoir. Puis ouvrez les
robinets de purge (voir C) pour vidanger I’humidite dans
les reservoir.
D
PARADA
1. Coloque el interruptor ON/OFF en la posicion OFF
(vea A).
2.
Desenchufe el cordon electrico.
3. Elimine toda presion en el tanque a traves de la manguera
de salida. Tambien puede tirar del anillo de la valvula de
alivio (vea B) y mantenerla abierta para aliviar la
presion en el tanque.
4
4.
12
A
PRECAUCION : El aire y la humedad que
escapan del tanque pueden arrojar desechos que
podrian causarle daiio en los ojos. AI abrir el grifo
lleve puestas gafas de seguridad.
Incline el compresor para que 10s grifo quede en el fondo
del tanque. Luego abra los grifos (vea C) para permitir
que la humedad se desagote desde 10s tanque.
200-2126
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
D
A
WARNING To avoid personal injury, always shut off
and unplug the compressor and relieve all air pressure
from the system before performing any service on the air
compressor.
Regular maintenance will ensure trouble-free operation. Your
electric powered air compressor represents highquality
engineering and construction; however, even high-quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis.
Draining the tank
Moisture will accumulate in the tank. To prevent corrosion of
the tanks from the inside, this moisture must be drained at the
end of every workday. Be sure to wear protective eyewear.
Relieve the air pressure in the system and open the petcocks
on the bottom of the tank to drain.
Note:
In cold climates, drain the tank after each use to
reduce problems with freezing of moisture.
Cleaning the air filter
A dirty air filter will reduce the compressor’s performance and
life. To avoid any internal contamination of the pump, the filter
should be cleaned frequently, and replaced on a regular basis
(see A). Foam filters should be cleaned in warm, soapy water.
Do not allow the filter to become filled with dirt or paint. Direct
exposure to dirty conditions or painting areas will avoid your
warranty.
A
AVERTISSEMENT : Pour eviter les risques de
blessures, arrBtez et debranchez toujours le
compresseur et IiWrez toute la pression d’air du
circuit avant deffectuer I’entretien du compresseur
d’air.
L‘entretien regulier de I’appareil permettra d’assurer un
fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d’air
electrique represente la technologique et fabrication de haute
qualite; toutefois, mOme les machines de haute qualite
necessitent un entretien pciriodique. Les articles enumeres
ci-dessous doivent Btre inspectes regulierement.
Vidange du rdservoir
La condensation se forme dans le reservoir. Pour Eeviter que
la corrosion se forme B partir de I’interieur du reservoir, cette
condensation doit Otre vidangee B la fin de chaque journee de
travail. Veillez B porter des lunettes de protection. Liberez la
pression d’air dans le circuit et ouvrez le robinet de purge en
bas du reservoir pour vidanger.
Remarque : Entreposez les compresseurs portables dans un
bitiment chauffe quand vous ne les utilisez pas
pour reduire les problemes de mise en marche du
moteur et de condensation d’eau gelee.
Nettoyage du filtre B air
On constate une reduction du rendement et de la durabilite du
compresseur lorsque le filtre B air est sale. Pour eviter tout
encrassement B I’interieur de la pompe du compresseur, il faut
nettoyer le filtre frequemment et le remplacer regulierement
(voir A). Les filtres en mousse doivent Otre nettoyes dans de
I’eau savonneuse tiede. II ne faut pas que vous laissiez les
filtres se remplir de saletbs ou de peinture. Votre garantie sera
200-2126
I
annulee si I’appareil est directement expose B la salete et B la
peinture.
D
A
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la
presion de aire del sistema antes de realizar a l g h tip0 de
servicio en el compresor de aire.
El mantenimiento regular asegurara una operacion sin
problemas. Su compresor de aire con alimentacion electrica
representa lo mejor en ingenieria y construcci6n; sin embargo,
aun la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento
periodico. Los elementos enumerados a continuacion deben
inspeccionarse de manera reguiar.
Desague del tanques
La condensacion se acumulara en el tanque. Para evitar la
corrosion del tanque desde el interior, esta humedad debe ser
drenada al final de cada dia de trabajo. Asegurese de utilizar
proteccion ocular. Alivie la presion de aire en el sistema y abra
el grifo en el fondo del tanques para drenar.
Nota:
En climas frios, vacle el tanque antes de cada uso,
para reducir 10s problemas del congelamiento del
agua de condensacih.
Llmpieza del filtro de aire
Un filtro de aire sucio reducira el rendimiento y la vida uti1 del
compresor. Para evitar cualquier contaminacion interna de la
bomba del compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente y
reemplazarse de manera regular (vea A). Los filtros de
espuma deben limpiarse en agua jabonosa calida. No permita
que 10s filtros se llenen de suciedad ni pintura. La exposicion
directa a las condiciones de suciedad y zonas de pintura
anularan su garantia.
13
D
L D
Checking the relief valve
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating properly
and to clear the valve of any possible obstructions.
Storage
Before storing the compressor for a prolonged period, use an
air blow gun to clean all dust and debris from the compressor.
Disconnect the power cord and coil it up. Pull the pressure
relief valve to release all pressure from the tank. Drain all
mositure from the tank. Clean the filter element and filter
housing; replace the element if necessary. Cover the entire
unit to protect it from moisture and dust.
Verificaci6n de la valvula de alivio
Tire de la valvula de alivio todos 10s dias para asegurarse de
que est6 funcionando correctamente y para eliminar cualquier
obstrucci6n posible de la misma.
Almacenamiento
Antes de almacenar el compresor durante periodos
prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo
y suciedad del compresor. Desconecte el cordbn electrim,
enrollhdolo. Tire de la valvula de alivio de la presi6n para
liberar toda la presi6n del tanque. Desagote toda la humedad
del tanque (consulte la explicaci6n anterior). Limpie el
elemento de filtro y el alojamiento de filtro; reemplace 10s
mismos si fuera necesario. Cubra toda la unidad para
protegeria de la humedad y del polvo.
Vdriflcation de la soupape de ddcharge
Tirez chaque jour sur la soupape de dkharge pour verifier
qu'elle fonctionne correctement et pour Bliminer toutes les
obstructions qui pourraient trouver dans la soupape.
Remisage
Avant d'entreposer le compresseur pour une p6riode
prolong6e, utilisez un pistolet de dessablage pour nettoyer
toute la poussihre et tous les debris du compresseur.
Debranchez le cable d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la
soupape de decharge de pression pour liberer toute la
pression dans le r6servoir. Vidangez toute I'humidite dans le
reservoir. Nettoyez les M m e n t s du filtre et le bolter du filtre;
remplacez les 6l6ments au besoin. Couvrez tout I'appareil
pour le protbger contre I'humidit6 et la poussihre.
SERVICE INTERVAL
D
ENTRETIEN PERIODIQUE
INTERVALOS DE SERVlClO
Perform the following maintenance at the intervals indicated below.
.Daily
Inspect and clean air filter
Operate the pressure relief valve
.Daily
Daily
Draintank
................................
..........................
..............................................
m
Effectuez I'entretien suivant aux intervalles indiqu6s ci-dessous.
lnspectez et nettoyez le filtre d'admission d'air
.Chaque jour
.Chaque jour
Faites fonctionner toutes les soupapes de decharge
Vidangez le rdservoir
.Chaque jour
.........
....
..............................
D
Realice el mantenimiento siguiente a los intetvalos indicados a continuaci6n.
Inspecci6n y iimpieza del filtro de aire de entrada
.A diario
Operacldn de todas las vhlvulas de alivio de la presi6n
.A diario
Desagote del tanque
.A diario
..........
.....
..................................
14
200-2126
TROUBLES) OOTING CHART
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.
]PROBLEM
or
Compressor does not
stop
I
Excessive starting and
stopping, while not in
POSSiBLE CAUSE
Tank petcock is open
Close petcock.
Fittings leak
Check fittin s with soa
DO NOT
Restrictedair intake
Clean or replace air filter element.
Prolonged excessive use of air
Decrease amount of air used.
Compressor not large enough
Check air requjrement of accessory. If it is higher than CFM and
ressure supplied by compressor, you need a lar er compressor.
bost accessories are rated at 25% of actual CFhfwhile running
continuously.
Restrictedcheck valve
Remove and dean or replace.
Hole in air hose
Check and replace if necessary.
Tank leaks
Immediately replace tank. DO NOT attempt to repair.
Blown seals
Replace any faulty seals.
Valve leaks
Replace worn parts and reassemble with new seals.
Leaking or worn piston seal
Replace piston and cylinder sleeve assemblies.
Fittings leak
Check fittin s with soap water Tighten or reseal leaking fittings.
DO NOT O~ERTIGHT~N. '
water. Tighten or reseal leaking fittings.
O~ERTIGHTPN.
Replace wom parts and reassemble with new seals.
Replace any faulty seals.
Air leaks from regulator,
or regulator does not
regulate pressure
Dirty or damaged regulator
internal parts.
Clean or replace regulator or intemal parts.
Regulated ressure
gauge reaing drops
when air accessory is
being used.
This is normal
If pressure drops too low, adjust regulator while accessory is
used.
Compressor not large enough
Check air requirement of accessory. If it is higher than CFM and
r s s u r e supplied by compressor, you need a lar er compressor.
ost accessories are rated at 25% of actual CFawhile running
continuously.
Circuit breaker trips
(fuse blows) too often
Low voltage
Furnish adequate power. If using extension cord, try without.
Excessive wire length
Consult elecbiaan.
Restrictedair passages
Contact authorized service center.
Back pressure in pump head
Replace check valve.
Poor ventilation
Relocate compressor to an area with cod, dry and well-circulated air.
Dirty cooling surfaces
Clean all cooling surfaces of pump and motor thoroughly.
Leaking valve
Replace worn parts and reassemble with new seals.
Low voltage
Furnish adequate power.
Defective pressure switch bleeder
Valve
Replace bleeder valve.
Overheating
Motor stalls
Pressure relief valve
opens
Tank pressure exceeded normal
operating pressure
Pressure switch stuck ON
200-2726
Replace pressure switch.
15
lotor will not run
Tank pressure exceeds preset
pressure switch limit
Motor will start automatically when tank pressure drops below
kick-in pressure of pressure switch.
Motor overload protection has
tripped
Let motor cool off, and overload switch will automatically reset.
This may take several minutes.
Fuse Mown or circuit breaker
tripped
Replace blown fuse or reset circuit breaker. Do not use fuse
or circuit breaker with higher rating than that specified for your
branch circuit.
0 Check for proper fuse; ‘Fusetron” type T is acceptable.
Check for low voltage and proper extension cord size.
Disconnectother appliances from circuit. Operate compressor
on a dedicated circuit.
Check valve stuck open
Remove and dean or replace.
Pressure bleeder valve on
pressure switch has not unloaded
head pressure
Bleed line by moving pressure switch lever to OFF position
before restarting. If bleeder valve does not open, replace
bleeder valve.
Wrong wire gauge in cord or
excessive extension cord length
Check for proper gauge and extension cord length.
Loose electrical connections
Contact authorized service center.
Possible defective capacitor
16
Paint spray on internal motor
parts
Have checked at service center. Do not operate the compressor
in the paint spray area.
Possible defective motor
Have checkedat service center.
200-2 126
DEPANNAGE
m
Remarque : Les problemes de depannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.
Basse pression w pas
assea d'alr
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Robinet de Durae ouvert
Fermez le robinet de purge.
Fuite de raccords
VBrifiez les raccords avec de I'eau savonneuse. Resserrez ou
Btancheifiez de nouveau les raccords qui ont des fuites. NE
SERREZ PAS TROP.
~~
Nettoyez ou remplacez le filtre a air.
Utilisationexcessive et pro long&
de I'air
Reduisez la quanti16 d'air utilis6e.
Le compresseur n'est pas
suffisamment puissant
Verifiez les spkifications dair de I'accessoire. Si ces
specifications sont sup6rieures aux normes CFM et a la pression
fournie par le compresseur, vous avez besoin dun compresseur
plus puissant. La puissance nominale de la plupart des
accessoiresest de 25% par rapport A la norme CFM pour un
fonctionnement continu.
Soupape darr6t colmat6e
Enlevez-la, nettoyez-la ou remplacez-la.
Tuvau dair troue
Verifiez et remplacez au besoin.
Fuite du reservoir
Remplacez immediatement le reservoir. N'essayez PAS de le
reparer.
Eclatement des ioints
RemDiacez tout ioint defectueux.
I
Fuite de la soupape
Remplacez les pikes us&s et reassemblezen utilisant des joints
neufs.
Fuite ou usure du joint de piston
Remplacez les assemblages du piston et de la chemise du
cylindre.
I
Fuite des raccords
Verifiez les raccords avec de I'eau savonneuse. Resserrez ou
etancheifiez de nouveau les raccords qui ont des fuites. NE
SERREZ PAS TROUP.
excessif quand
I'appareil n'est pas
utilise
Remplacez les pikes us&s et reassemblez en utilisant des joints
neufs.
RemDlacez tout ioint defectueux.
Baisse de pression
contr616e indiqu6e par
le manometre quand
I'accessoire h air
comprime est utilise
Ceci est normal
Si la pression baisse de trop, reglez le rtgulateur quand
I'accessoire fonctionne.
Le compresseur n'est pas
suffisamment puissant
Verifiez les spkifications dair de I'accessoire. Si ces
specifications sont sup6rieures aux normes CFM et A la pression
fournie par le compresseur,vous avez besoin dun compresseur
plus puissant. La puissance nominale de la piupart des
accessoires est de 25% par rapport A la norme CFM pour un
fonctionnement continu,
Declenchement trop
frequent du disjoncteur
(fusible grille)
Tension insuffisante
Fournissez une puissance adequate. Si vous utilisez une rallonge,
essayez sans la rallonge.
Longueur de fil excessive
Consultez un electricien.
Passages dair colmates
Ramenez-le au centre dentretien pour le faire examiner ou
remplacer au besoin.
Contre-pression dans la t&e du
compresseur
Remplacez la soupape d'arr6t
~~
1
Surchauffe
200-2126
I
Admission dair colmatee
~
I
I
I
I
I
I
Aeration insuffisante
Surfaces de refroidissementsales
Nettoyez completement toutes les surfaces de refroidissement de
Fuite de la soupape
Remplacez les pikes us&s et reassemblez-les en utilisant des
joints neufs.
17
I
Fuites d'air du
regulateur, ou le
reguiateur ne contrbie
pas la pression
Pikes internes du r6gulateur
sales ou endommagees
Nettoyez ou remplacez le regulateur ou les pieces internes.
Tension insuffisante
Fwmissez une puissance adequate.
Soupape de decharge de
soupape de purge defectueuse
Remplacez la soupape de purge.
~~~
La pression dans le rtSservoir
depasse la pression normale de
fonctionnement
Remplacez I'intermpteur de pression.
lntermpteur de pression coin06
en position QN" (ouverte)
La pression dans le r6servoir est
supCiure A la limite de pression
pr66taMie de I'interrupteur de
pression
Le moteur se mettra en marche automabquementquad la
pression dans le r6servoir est inf6rieure A la pression douverture
de I'interrupteur de pression.
Le dispositif de protection contre
la surcharge du moteur s'est
declench6
Laissez refroidir le moteur, et I'interrupteur de surcharge se
remettra automatiquement en marche. Cela peut demander
quelques minutes.
Fusiblegrill6 ou disjoncteur
dklench6
Remplacez le fusible grill6 ou rearmez le disjoncteur. N'utilisez
pas un fusible ou un disjoncteur dont I'intensit6 est sup6rieure
A celle spkifi6e pour le circuit de branchement.
0 VOrifiez que le fusible est correct ; seul le fusible Fusetronde
type T est acceptable.
0 VBrifiez que la tension est suffisante et que la taille de la
rallonge est correcte.
0 Mbranchez tous les autres appareils sur le circuit. Faites
fonctionner le compresseur sur son propre circuit.
Soupape danQt coinde en
position ouverte
Enlevez-la. nettoyez-la ou remplacezqa.
La soupape de purge de pression
de I'intermpteurde pression n'a
Purgez la conduite en mettant le levier de I'intermpteurde pression
A la position OFF avant de remettre en marche I'appareil. Si la
pas dkharg6 la pression damont
soupape de purge ne s'ouwe pas, remplacez la soupape de purge.
Calibre de fil de &le
dalimentation incorrect ou
longueur excessive de la rallonge
V6rifiez que le calibrage et la longueur du cordon sont corrects.
~~
0
Connexions Olectriques
desserrbs
~
~~
Mfectuosite possible du
condensateur
18
Ramenez-le au centre dentretien pour le faire examiner ou
remplacer au besoin.
Peinture pulv6riSee sur les pieces
internes du moteur
Faites-le examiner au centre d'entretien. N'utilisez pas le
compresseur dans les zones de puldrisation de peinture.
D6fectuosit6 possible du moteur
Faites-le verifier au centre d'entretien.
200-2 126
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS
Nota: Los problemas de detecclon de fallos pueden tener causa8 y soluclones slmliares.
ROBLEMA
CAUSA POSlBLE
SOLUCION
resi6n baja o no hay
ufidente aire
Vdlvula de descarga esta abiirta
Cierre la vhlvula de descarga.
~
~
Hay fugas en los accesorios
0
I compresor no se
etlene
os accesorios que tengan fugas. NO
DEMASIADO.
AJUSTE
Entrada de aire restrinaida
Limpie o reemplace el elemento del filtro de aim.
Us0 excesivo prolongado del aire
Disminuya la cantidad de aire utilizado.
El compresor no es lo
suficientemente grande
Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que
10s litros por minuto estandar y la presi6n suministrada por el
compresor, necesita un compresor mls rande. La mayoria de
accesorios requiren 25% de la.capacida8nominal en litros por
minuto en condiciones de funcionamienb continuo.
Vdlvula de retenci6n restringida
Retirela y llmpiela o reemplacela.
Orificio en la manguera de aim
Verifique y reemplace si fuera necesario.
Hay fugas en el tanque
Reemplace el tanque inmediatamente; NO intente repararlo.
Sellos rotos
Reemplace cualquier sello defectuoso.
Hay fugas en la vdvula
Reemplace las piezas gastadas y vuelva a armar con sellos
nuevos.
Sell0 del pist6n con fugas o
Reemplace 10s conjuntos del pist611y de la manga del cilindro.
Hay fugas en los accesorios
Verifi ue 10s accesorios con agua jabonosa. Auste o vuelva a
sella3os accesorios que tengan fugas. NO
DEMASIADO.
gastado
.rranquey parada
xcedvos
ue 10s accesorios con agua jabonosa. Auste o vuelva a
AJUSTE
Reemplace las piezas gastadas y vuelva a armar con sellos
nuevos.
Reemplacecualauier sello defectuoso.
~~
~~
~
~
lisminuye le lectura dei
ian6metro r ulado
uando se ut% un
ccesorlo neumhtlco
Esto es normal
Si la presi6n disminuye demasiado, ajuste el reguladoral estar
ushdose el accesono.
El compresor no es lo
suficientemente grande
Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que
10s litros por minuto eskindar y la presi6n suministrada por el
compresor, necesita un compresor mas grande.
aita el cortacircuito
;e q u e m el fusible)
on demaslada
Voltaje bajo
Suministre la energia mrrecta. Si esta usando un cord6n
prolongador, intente la operacion sin el mismo.
Demasiada longitud del cable
Consulte con un electricista.
Pasajes de aire restringidos
Devu6lvalo al Centro de Servicio para su inspecci6no reemplazo
si fuera necesario.
Contrapresi6n en el cabezal del
compresor
Reemplace la vdlvula de retenci6n.
Mala ventiaci6n
Ubique el compresor en un lugar con aire fresco, s a x y bien
circulado.
Superficies de enfriamiento
sucias
Limpie muy bien todas las superficies de enfriamientode la bomba
y el motor.
Hay fugas en la vllvula
Reemplace las piezas gastadas y vuelva a armar con sellos
nuevos.
Piezas internas del regulador
sucias o dariadas
Limpie o reemplace el regulador o las piezas intemas.
,wench
~~
~~
obrecalentamiento
ugas de aire del
3gulador o el
?guladorno regula le
resl6n
200-2126
19
Se detiene el motor
El
El motor no fundona
Voltaje bajo
Suministre la energia adecuada.
Valvula de alivio del intemptor de
presi6n defecbosa
Reemplace el valvula de purga.
La presi6n del tanque es mayor
que el limite prefijado del
intemptor de presi6n
El motor anancara automlticamentecuando la presi6n del tanque
disminuye por debajo de la presi6nde conexi6n del intemptor de
presi6n.
Ha saltado el interruptor de
protecci6n contra sobrecargas del
motor
Permita que se enfria el motor y el interruptor de sobrecarga
automhticamente se repondrh.
Fusible quemado o cortacircuito
Saltado
Reemplace el fusible quemado o reponga el cortaarcuito. No
use el fusible del cortaarcuito con un valor nominal mayor que
el que se especifica para esta rama de arcuito.
Verifque que el fusible sea el correcto;s6lo resultan
aceptables los fusibles 'Fusetron" del tipo 7'.
Verifque la existenaa de vdtaje bajo y del tamdo correcto
del cord611prolongador.
Desconecte 10s demas equipos del circuito u opere el
compresor desde un circuito exclusiw.
La valvula de retena6n se trab6
en la posici6n abierta
Retirela y llmpiela o reemplAcela.
La valvula de purga de la presi6n
en el interruptor de presi6n no ha
descargado la presi6n del
cabezal
Purgue la linea moviendo la palanca del intermptor de presi6n a la
posia6n OFF (apagado) antes de volver a arrancar. Si no se abre
la valvula de purga, reemplace el vhlvula de purga.
Conductor de calibre incorrect0
en cord6n o cord6n prolongador
es demasiado largo
Verifique si son correctos el calibre del conductor y la longitud del
cord6n.
Conexiones el6ctricas sueltas
Devu6lvalo al Centro de Servicio para su inspecd6n o reemplazo
Capacitor posiblemente
defectuoso
si fuera necesario.
Hay pintura rociadaen las piezas
intemas
Haga revisar el equip0 en el Centro de Servicio. NOopere el
compresor en la zona de rociado de pintura.
Motor posiblemente defectuoso
Haga revisar el equip0 en el Centro de Servicio.
~~~~
Se abre la vblvula de
alivio de la presl6n
La presi&n del tanque ha
excedido la presi6n normal de
operaci6n
Reemplace el interruptor de presion.
El interruptor de presi6n se trab6
en la posia6n "ON" (encendido)
20
200-2726
GLOSSARY OF TERMS
GLOSSAIRE DES TERMES
CFM
Cubic feet per minute.
GLOSARIO DE TERMINOS
Well-ventilated
A means of providing fresh air in exchange for dangerous
exhaust or vapors.
PSI
Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure.
Kick-in pressure
Factory set low pressure point that starts the compressor to
Dedicated circuit
An electrical circuit reserved for the exclusive use of the air
compressor.
repressurize the tank to a higher pressure.
Kick-out pressure
Factory set high pressure point that stops the compressor from
increasing the pressure in the tank above a certain level.
m
Vmln
Bien a6re
Lares par minute.
Moyen de remplacer les gaz d’bchappement ou les vapeurs
par de I’air frais.
Bar
Unite de mesure de pression d’air.
Circuit reserv6e
Pression d’ouverture
Une circuit electrique reservee pour I’utilisation exclusif de le
compresor d’air.
Bas point de pression reg16 B I’usine qui met en marche le
moteur de la pompe pour remetlre sous pression I’air dans le
reservoir jusquP un niveau de pression superieur.
Pression d’arret
Haut point de pression r6gle A l’usine qui arr6te le moteur de
la p o m p et I’augmentation de la pression dans le reservoir
au-dessus d’un certain niveau.
D
Vmin
Bien ventilado
Laros por minuto.
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape
de gases o los vapores peligrosos.
Bar
Es una unidad de medida de la presidn del aire.
Circuita dedicado
Presidn de conexidn
Un circuit0 electric0 reservado por el us0 exclusivo del
compresor de aire.
Punto de presidn baja fijado en fabrica que arranca el motor
de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una
presidn m k elevada.
Presidn de desconexidn
Punto de presidn aha fijado en fabrica que impide que el
motor de la bomba aumente la presidn en el tanque por
encima de un cierto nivel.
200-2126
21
-Item
Modble MAC1000
Modelo MAC1000
(Art) 11
1
485
22
'p
200-2126
PARTS LIST
Item
Art
LISTE DE PIECES
Part No
N9lP
ate
mULe
W15OOO3-4
w
la
lb
YYO77014-1
YY09m2-s
YY072ooO-1
4
1
IC
Id
le
2
3
4
YY094002-6
WMl-OOo-5
W136003-7
1
1
1
4
4
1
Wo650o3-1
1
Wo32005-2
Wo63002-3
WO36003-1
WO19016-7
Wo65003-3
WO71OOO-2
W145027-6
2
1
1
1
1
1
1
11
lla
llal
12
13
14
wo34011-6
YY136001-3
YYo58001-7
W07 1ooO-8
1
1
Wo68050-6
1
WO31Oo3-7
1
15
16
17
18
19
20
WO26014-2
W026016-0
WO40026-9
Wo59022-1
Wo93001-9
W145O27-5
1
1
1
3
3
1
21
22
23
Wo58000-7
W142009-7
Wo610108
2
1
3
5
6
7
8
9
10
D
Qty
M
1
1
LISTA DE LAS PIEZAS
Descrbt Ion
DescriDci6n
Tank assy, includes la-le .......... ..Ensemble du reservoir .......... ....Conjunto de tanque
3.5 gallon
13 litres
13 litros
Cap ..................................................... no. .a
C
........................................ Tapa
Poigde........................................... Emputiadura
Grip, hande ........................................
Petaock...............................................
R o ~de ~&compression
t
............. Llaw de desagffe
Foot. ....................................................
Pied.................................................
Pie
Screw, t10 x .75" Ig............................
Vis ................................................... Tornillo
Valve, 135 PSI, 114 NPT ASME..........Soupape ......
Nipple, 114 NPT x .87" lg..................... Manchon file
Gauge, 200 PSI .................................. Manometre ...................................... Man6metro
Bushing, 1/4 NPT x 1/8 NPT............... Bague..........................
hie
Coupler, 1/4-18 NPT........................... Coupleur.......................................... Acopladr
Regulator ............................................ Wgulateur.......................................
Regulador
Nipple, 114 NPT x 1.50" Ig...................Manchon filet6................................. Niple
Strain relief.......................................... Soulagement de traction .................Aliviador de esfueno
Tube, bleeder...................................... Tube ................................................
tu^
also order 058-0017 qty 1
Switch, pressure, indudes 1l a ...........lntermpteur...................................... Man6metro
Valve, bleeder, includes 1l a 1.............Soupape.......................................... Vcilvula
Nut, 114"0.D. tube............................
..Ecrou ............................................... Tuerca
Aliviador de esfueno
.......Soulagement de traction ..
.....Connecteur.................
.......Soupape................
112 NPT x 3/8'O.D. tube
Cord, power ........................................ Cable............................................... Cord6n
Cord, interconnect B-B ....................... Cable.....................
................. Cord6n
1.5 H.P. Pump/motor assy .................. Ensemble pompdmoteur ................Conjunto de bombalmotor
Bolt, shoulder, 1/4-28.......................... Boulon............................................. Per"
Grommet ........................................... ..Oeillet..............................................
Arandela de cab0
Tube, transfer A-A .............................. TUbe ................................................ TUbo
also order 058-0007 qty 2
Nut, 3/8"O.D. tube.............................. ~ c r o...............................................
u
Tuerca
Shroud ................................................
Enveloppe......................................
.Guardera
Screw, W-32 x 7/16" Ig.........
....Vis ...
...........
Tornillo
Descridion
Note: These are not connection screws. NEVER turn these
screws; doing so will void the warranty. They have been preadjusted at the factory for proper operation of the pressure switch.
Remarque : Ces ne sont pas vis de mnexion. Ne tourne pas le
vis; une telle action entrainerait I'annulation de la garantie. Ces ont
et6 freregl6es a I'usine de man&e B obtenir le i d i U e de la
intempteur de pression.
Nota: Estes no son tornillos de conexiones. Nunca gire 10s
tornillos; el hacer est0 anularti la garantla. Han sido ajustados en
fiibrica para operaci6n indicado de la interruptor de pression.
Noir fit i moteur
Negro cable a motor
-
200-2126
Cable de tiem (verde)
'
23
PARTS DRAWING
DESSIN DES PIECES
Specifications de k p o m p
PO& 15,4kg
Wgime maximum - 3500 Tr/Min
Pump Specifications
Weight - 34 Ibs approx.
MaxRpm-3500
YYO40026-9
ESQUEMA DE LAS PIEZAS
EspeciRcrcioms de k bomb0
Peso - 154 kg
Rpm max - 3500
-
PUMP/MOTOR ASSEMBLY
(Ensemble pompe/moteur)
(Conjunto de bombdmotor)
-1
2
4 Toque to 15-20 in-lbs
Serrez de 15 A 20 in-lbs
Torsi6n hasta 1,7- 2,3Nom
6
Torque to 120-150 in-lbs
Serrez de 120 A 150 in-lbs
Torsi611 hasta 13,6- 16,95Nom
F
A
119 -11
Tilt piston assy (1la) slightly when placing
into cylinder (1IC)to form lips on seal.
lib
lndinez Mgerement I'assemblage du piston
quand vous le placez dans le cylindre pour
,itc former les lbvres sur le joint.
Torque to 40-50 in-lbs
Serrez de 40 A 50 in-lbs
Torsi6n hasta 3,4- 4,5Nom
~
a
/12*
f
place piston assy over bearing and align
before tightening screw on piston assy
to noted torque.
Placez I'assemlbage du piston sur le
roulement (3)et alignezle avant de
swer la vis du piston au couple
recomma&.
Coloque el conjunto del pist6n sobre el
cojinete y alinee antes de ajustar el
tomillo del conjunto del p i s h hasta la
torsi6n i n d i i a .
24
1 7
l5
200-2126
PARTS LIST
LISTE DE PIECES
LISTA DE LAS PIEZAS
YYO40026-9
Item
PartNo
Qty
Art
WlP
Qte
Brf
" l P w
1
YYO77011-8 1
2
3
4
5
6
7
10
WO19015-2 1
WO77013-6 1
WO61006-1 4
WO19015-1 1
WO61006-0 2
W117000-9 1
WO54015-7 1
WO46023-1 1
WO43015-1 1
11
W048007-4
a
9
lla
llb
llc
12
NA
YYO54015-8
1
1
1
NA
1
NA
1
13
14
15
16
W166004-0
W166005-4
WO77013-7
WO68001-7
1
1
1
17
WO61006-2
6
1
DescriDtion
DescriDtion
.Couvercle.................................
Filtre ..........................................
Filter .............................................
.Couvercle.................................
Cover ..........................................
Screw, # a 4 2 x .38" Ig .................Vis
Manifold .......................................
Collecteur .................................
Screw, # a 4 2 x .75" Ig .................Vis .............................................
.Collecteur
Manifold
Joint torique ..............................
O-ring ...........................................
Joint .........................................
Seal ..............................................
Valve plate assembly ................... Ensemble de la .........................
plaque de soupape
Piston 8 cylinder assy ..................Ensemble du piston
includes items 1 1 9 1 IC
et du cylindre
Cover ..........................................
.............................................
..................................
......................................
DescriDcidn
.Tapa
Filtro
.Tapa
Tornillo
.MOYiple
Tornillo
MOltiple
Anillo t6rico
.Sell0
Conjunto de placa
de vAlvula
Conjunto de
cilindro y pist6n
..................
Piston assy...................................
O-ring ...........................................
Cylinder........................................
...................................
inclut les elements 1 la-1 IC incluye los articulos 1la-1
Ensemble du piston ..................Conjunto de pistdn
Joint torique .............................
.Ani110 tdrico
Cylindre.....................................
Cilindm
IC
Ensemble du moteur ................Conjunto de motor
vendu en une seule
se debe comprar como
ensemble pompe/moteur
un conjunto completo
de bomba/motor
Capacitor, start, black .................. Condensateur ...........................
Condensador
.Couvercle .................................
.Tapa
Cover ..........................................
Couvercle..................................
Tapa
Cover, terminal
Connector ....................................
Connecteur
Conector
1/4 NPT x 318" O.D. tube
Screw, 1/4-20 x 1/12" Ig ............... Vis .............................................
Tornillo
Motor assy
must be purchased as
complete pump/motor assy
.............................
...............................
Service Kits Available-must be purchased separately
Jeux De P i k e s D'entretien Disponibles-doit Otre achete swrbment
Juegos De Servlcio Disponibles-se debe comprarpor separado
YY046023-4
Seal kit .........................................
includes items ..............................
a, 9, 8 11b ....................................
200-2126
Jeu de joints ..............................
inclut les elements ....................
a. 9, 8 1 i b ................................
Juego de sellos
incluye los articulos
a, 9, 8 1 i b
25
Termes de la garantie
I
Chaque outil Makita est minutieusement inspect6 et test6 avant de quitter I’usine. II est garanti contre tous
les vices de p i k e et de fabrication pendant une Nriode D’UN AN a compter de la date de I’achat original.
f
En cas de probleme durant cette Nriode d’un an, renvoyez I’OUTIL COMPLET, fret pay6 d’avance, a I’usine
Makda ou a un centre de r6paration agr66. Si I’inspection d6montre que le probl6me est le r6sultat d’un vice 1
de piece ou de fabrication, Makla effectuera gratuitement la reparation (ou remplacera I’outil, selon son
I
des reparations ont 6t6 effectuees ou attentees par d’autres personnes
les reparations resultent de I’usure normale
I’outil a 6t6 abim6, mal utilis6 ou mal entretenu
des modifications ont 6t6 apport6es a I’outil
En aucun cas Makita ne pourra &re tenu responsible pour les dommages indirects ou fortults
resultant de la vente ou de I’utilisatlondu prodult. Cette denegation s’appllque B la periode de
garantie et aprbs.
Makita dkline toute responsabilite relative B toutes les autres garanties implicites, y comprls celles
de “commerciabilit6”et “d’adaptabilit6 B un emploi sp6cifique”, aprbs la perlode d’un an de cette
garatie.
Cette garantie vous donne des droits legaux specifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
diff &rent sebn les 6tats. Certains dtats ne reconnaissent pas I’exclusion ou la limitation de dommages
indirects ou fortuits, par consequent il se peut que la limitation ou I’exclusion cidessus ne soit pas applicable
dans votre cas. Certains-6tatsne reconnaissent pas la limitation pour une duree de garantie implicle, par
consequent il se peut que la limitation ci-dessus ne soit pas applicable dans votre cas.
GARANTIA LlMlTADA DE UN A N 0 DE MAKITA
Pdliza de garantia
Toda herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fhbrica. Esth
garantizada contra defectos de mano de obra y materiales durante un periodo de UN A N 0 desde la fecha
de su compra original. Si se produjera a l g h problema durante este periodo de un am, devuelva la
herramienta COMPLETA, con porte prepagado, a una de las fabricas de Makita o Centros de Servicii
Autorizado. Si la inspeccidn muestra que el problem se debe a material o mano de obra defectuosos,
Makita la repararh ( 0 , a nuestra opcidn, la reemplazarA) sin cost0 alguno.
Esta garantia no se aplicard cuando:
otras personas hayan efectuado o intentado reparaciones
se requiera reparacidn debido a desgaste normal y rotura
se ha usado la herramienta sin cuidado, para otros fines o se ..a manteniu inadecuadamente
se ha alterado la herramienta
En ningun caso Makita sera responsable por nlngun daAo indirecto, incidental o emergente de la
venta o us0 del producto. Esta renuncia de responsabiiidad se apllca durante y despes del perlodo
de garantia.
Makita renuncia a toda responsabilidad por cualquier garantia implicita, incluyendo las garantias
implicitas de "comerciabilidad" e "idoneidad para un prop6sito especifico", despubs del perlodo de I
esta garantia.
Esta garantia le otorga derechos legales especificos, y es posible que usted tambi6n tenga otros derechos
que varian de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusi6n o limitaci6n de dafios incidentales
o emergentes, de modo que la limitaci6n o exclusi6n anterior podria no ser aplicable en su caso. Algunos
estados no permiten la limitaci6n en cuanto a la duraci6n de la garantia implicita, de modo que la iimitaci6n
anterior podria no ser aplicable en su caso.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one-year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita's Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or,at our option, replace) without charge.
This warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others
repairs are required because of normal wear and tear
the tool has been abused, misused or improperly maintained
alterations have been made to the tool
In no event shall Makita be liable for any Indirect, Incidental or consequential damages from the sale
or use of the product. This disclaimer applles both during and after the term of warranty.
Makita dlsclalms Ilabllity for any Implied warranties, Including Implied Warranties of
"merchantablllty" and "fitness for a specific purpose," after the oneyear term of this warranty.
This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidentalor consequentialdamages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Factory Service Centers
A"
WbNA
"oum
NORTHCAROLNA
6330 E. 75th St. Ste. 154
Indhnapdis.IN 46250
(317) 842-3286
goo0 Wa6Oll Rd.
3501-0 S. TYUI St.
Charbtte. NC 28217
(704)527461 1
-=EL
800 2nd Ave. South
NashvUle. TN 37210
(615) 242-2328
OIU)
TOUI
3707 E. Broadway Rd.. Sle. 6
Phoenix, A2 85010
(602)437-2850
coLO(uD0
11839E.51slAve.
Denver.CO 80230
(3w)
371-2850
" S U I
m
u
T
K-KV
Shacklefad Showing Center
240 So. Shacldeford. Sle. C
Lmle ROC^ AR mit
(501) 224-5733
97 Hamner Mil Rd Rocky Hill
Hatltord. CT 06067
(203) 257-9293
4108 Preston Highway
Lwbville.KY 40213
(502) 366-1007
MNDA
LOUUANA
C*URHIHA
3184 N. Andrew8 Ave. EM.
Parpano Beach. FL 33084
(305)0704722
Thorrpson center wafers
5501 W. Waters Ave. Ste. 406
TampaFL 33634
(613) 888-8292
7005 University Bkd.
Winter Park. FL 32792
(407) 6774100
5626 J ~ e r s o Hwy.
t~
41860 Christy 51
Fremont. CA 94538
(510) 657-9881
1421 N. Clovls Ave.. Sle. 112
Fresm. CA 93727
(208)252-5166
14930 Northam 8.
La Mirada, CA 90838
(714) 522-8088
4554 Rarevik Rd.. Ste. E
M h Highlandr. CA 958Bb
(016)331-6211
392S Arrowhead Ave Sle A-1
San Bemardino. CA 02408
(eos)8851288
7674 Clalremonl Mesa Bkd.
SanMego.CA 02111
(619) 2784471
180 S. spurn Ave.. Unil D
S. San Francbco. CA 04080
(415) 675-1002
1714 E Mdadden Ave Unil M
Santa Ana CA 02705
(714) 667-5066
16% S a t k q Sl.. Sle. 105
Van Nuys. CA 01408
(618) 782-2440
Creshvood. MO 63126
(314) 843-5775
121 E. Tenth Ave.
North Kansas City. MO 641 16
(616) 421-1606
NEBRASKA
Harahan. LA 70123
4223 S. 84th Sl.
Otnaha.NE 68127
(a)
507-2925
(504)7334138
"A
mu7486 New Rkloe Rd.. Sle. 23
Hanover. MD 51076
(410) 684-2211
R e n W a n m W Shopping Clr.
4001 s. Decatur EM.. ste. 3
Las Vegas. NV 89103
(702) 368-4277
m * e o " a
NEW
105 Fo~besBivd.
MansfW. MA 02048
251 Herrod Blvd.
Dayt0n.N.l 08810
(808) 655-1212
33o-W
4880 R i v a Green Phwy NW
Duluth.GA 30136
(404)476401 1
HAWM
BB1342AKoahaPI.
AieaHI 98701
(eoe)487-5033
IIlIWQI.
JERSEV
YC-
wmyutlco
10021 TeJegraph Rd.
M o r d . M I 48230
(313) 535o020
3351 Candelaria Rd. N.E.
Alkrquerque. NM 87107
(506) 681419
WmCDoTA
NEW vow
6427 Penn Am. Soulh
RichfIld.MN 55423
(612) 660-5189
160 Hob Rd.
CheehlcwagaNY 14225
(716) 634-1941
1450 FwhanvYle Dr.
Ml. Prmped. IL 80058
(-roe) m - m o
-=:.
- - . 1 1 1
1
.
.
1
:
!F"? .".T
Ep
1 1 1
:z"UL'.,?
:3=-=
n
L.2
6253 E. Main S t
Cdumbu6,OH 43213
12801 Ste"DnSFwySl808
(614) 860-0222
6370 Pearl Rd.
Parma He1gMS. OH 44130
(216) 8437555
2300 E. Kemper Rd.. Ste. 11
SharonvUle.OH 45241
(513) 771-0788
0KL2122 W. Rem
OWahomacity.0~73107
(405)232-6110
(214) 243-1150
Branch. TX 75234
10775 Kenpvood Dr.. Ste. 4
Houstm.TX 77043
(713) B~OSBO
3453 IH-35 Nolh. Sle. 101
Sm Anlonb. TX 78210
(210) 228-0678
WAn
380 W. Lawndale Dr 2500 So.
S&LakeCily.UT
(801) 487-1285
84115
0
"
V-I
828 N.W. 10th Ave.
Portland.OR 97208
(503)222-1623
TRC Center
230 Clesrfleld Aw., s1..123
Vltginla Beach, VA 23462
(604) 5524124
-VLVYIA
SprlngwalerPlaza
364 WUmlngton W Chester
pike
Glen MIUs. PA 10342
(215)459-4122
7513 Md(nlgh1 Rd.
PItlsburgh.PA 15237
(412) 3686383
WA8bWOTON
22653 83rd Ave. South
Kent. WA 98032
(mS1wI8CoN"
Lhcdn Plaza Shopplng CW.
2245 S. l W h Sl.
*tAIY..WI
53227
(414) 5414776
2 5 :^. ::I
Y I=,.:=,.:
3
.
Makita U.S.A., Inc. 14930 Northam Street, La Mirada, California 90638-5753, (714) 522-8088