Sharp EL-1611E Specifications

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRONICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
EL-1611E
ENGLISH .........................................
Page 1
ITALIANO .........................................
Pagina 45
DEUTSCH ........................................
Seite 12
SVENSKA ........................................
Sida 56
FRANÇAIS .......................................
Page 23
NEDERLANDS ................................
Pagina 67
ESPAÑOL ........................................
Página 34
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm65
1
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
0.3.6, 1:37 PM
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
89/336/,
! "! ! "#
$
! 93/68/.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm65
2
0.3.6, 1:37 PM
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
CONTENTS
Thank you for your purchase of the SHARP electronic printing
calculator, model EL-1611E.
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we
recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme
temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not
use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it
where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops,
water spray, juice,coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer,
a SHARP approved service facility or SHARP repair service.
5. If you pull out the power cord to cut electricity completely or
replace the batteries, the presently stored exchange rate will be
cleared.
Page
OPERATING CONTROLS ........................................................ 2
INK ROLLER REPLACEMENT ................................................. 3
PAPER ROLL REPLACEMENT ................................................ 5
POWER SUPPLY ..................................................................... 7
ERRORS ................................................................................... 9
SPECIFICATIONS .................................................................... 10
RESETTING THE UNIT ............................................................ 11
CALCULATION EXAMPLES ..................................................... 78
EURO CURRENCY TABLE ...................................................... 86
1
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
1
0.3.6, 1:24 PM
only mode, depending upon the calculator’s present state.
“P” on the display: Print mode.
“NP” on the display: Non-print mode.
OPERATING CONTROLS
ON
C·CE
OFF
P
P/NP
M+
POWER ON KEY / CLEAR / CLEAR ENTRY KEY:
Clear - This key also serves as a clear key for the calculation
register and resets an error condition.
Clear entry - When pressed after a number and before a
function, clear the number.
POWER OFF KEY:
When this key is pressed, the power is turned off.
PRINT KEY:
To save paper you can only print what is displayed, even in
non-print mode.
Pressing P after the entry of a number will print the entry
with the symbol “#” even in non-printing mode.
Pressing • will insert a separator into a number entry such
as a code, date, etc. Separators are displayed as a period
and dashes but printed as periods.
MEMORY + KEY / PRINT ON / OFF KEY:
Pressing 2nd P/NP selects print mode or non-print mode.
Causes the calculator to operate in a display / print or display
DEC
M–
MEMORY – KEY / DECIMAL SELECTION KEY:
Pressing 2nd DEC sets the number of decimal places in the
result.
→F→3→2→1→0→A
“F” on the display:
The answer is displayed in the floating decimal system.
“3, 2, 1, 0” on the display:
Presets the number of decimal places in the answer.
“A” on the display (Add mode):
The decimal point in addition and subtraction entries is
automatically positioned to the 2nd digit from the lowest
digit of entry number. Use of the add mode permits addition
and subtraction of numbers without entry of the decimal
point. Use of • , × and ÷ will automatically override
the add mode and decimally correct answers will be
printed.
CONVERSION KEY (TO THE EURO CURRENCY) :
2
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
2
0.3.6, 1:24 PM
RATE SET
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL CURRENCY) /
CONVERSION RATE SETTING KEY:
You can set the exchange rate by pressing 2nd RATE SET . (A
maximum of 6 digits excluding the decimal point can be stored
as the exchange rate.)
2nd FUNCTION KEY :
2nd
To use the functions shown above the keys, such as “DEC”,
press the 2nd key first. (When the 2nd key is pressed, “2nd”
will appear at the top of the display.)
Example: To change decimal place setting from F to 2
2nd
DEC , 2nd
DEC
PAPER FEED KEY:
When pressed, the paper tape advances.
DISPLAY:
F: Floating decimal mode
3, 2, 1, 0: Preset decimal mode
A: Add mode
P: Print mode
NP: Non-print mode
2nd: 2nd functions are available
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
: Euro Currency Symbol
: National Currency Symbol
M: Memory
–: Minus
E: Error
• For illustration purposes, all the relevant symbols are visible in
the display above. However, in actual use, this would never
happen.
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position,
replace the roller.
Ink roller: Type EA-732R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF
UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE
TO PRINTER.
1) Turn the power off.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Remove the ink roller by turning it counterclockwise and pulling
it upward (Fig. 2)
4) Install new ink roller and press it in the correct position. Make
sure that the ink roller is securely in place. (Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
3
3
0.3.6, 1:24 PM
Cleaning the printing mechanism
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
If the print becomes dull after long time usage, clean the
printing wheel according to the following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of
the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel
and clean it by pressing
.
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Notes: • Never attempt to turn the printing belt or restrict its
movement while printing. This may cause incorrect printing.
• Do not rotate the printing mechanism manually, this may
damage the printer.
4
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
4
0.3.6, 1:24 PM
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first.
♦ When using the paper that is less than or equals to 25 mm (31/32") in outside diameter:
Paper roll : Type EA-7100P
STEP 1
leading edge
STEP 2
STEP 3
Note: Paper tape replacement rolls are available where the EL-1611E calculator is sold.
Paper
cutter
STEP 4
5
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
5
0.3.6, 1:24 PM
♦ When using the paper that is 12 mm (15/32") in inside diameter and up to 80 mm (3-5/32") in outside diameter:
Paper holder
STEP 2
STEP 1
STEP 3
STEP 4
Caution: • Never use the supplied paper (25 mm (31/32") in outside diameter)
in the holder.
• When replacing the paper, touching the inside of the printer may
damage it.
• The calculator has a free-paper mechanism. When drawing out
the paper tape, pull it straight forward on the paper cutter side.
STEP 5
STEP 6
6
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
6
0.3.6, 1:24 PM
POWER SUPPLY
This calculator operates on dry batteries.
The calculator can also be operated on AC power through use of an
AC adaptor.
BATTERY OPERATION
If the display becomes dim or the printer stops before or during
printing, the batteries should be replaced.
5. After the replacement, press OFF and ON in this order to clear
the calculator.
When the batteries are correctly installed “0.” will be displayed.
(If the display is blank, displays any other symbol or the keys
become inoperative, remove the batteries and install them again.
Press OFF and ON in this order and check the display again.)
Note: Due to solvent leakage of the battery, keeping a used battery
in the battery compartment may result in damage to the
calculator. Remove a used battery promptly.
Battery: Heavy-duty manganese battery (AA or R6) × 4
1. Turn off the power by pressing OFF .
2. Remove the battery cover by sliding it in the direction of the
arrow on the cover.
3. Replace the batteries. Be sure that the “+” and “–” marks on the
battery correspond to the “+” and “–” marks in the calculator.
Always put back the 4 batteries at the same time.
4. Put back the battery cover.
Battery cover
7
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
7
0.3.6, 1:24 PM
AC POWER OPERATION (OPTION)
AC adaptor: Model EA-28A
When the AC adaptor is connected to the calculator, the power source
is automatically switched over from dry batteries to AC power source.
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR
1
AC adaptor
connecting
terminal
Notes: • When the calculator is not in use, be sure to remove the
adaptor from the calculator and the wall outlet.
• Never use any other AC adaptor except EA-28A.
CAUTION
Use of other than the AC adaptor EA-28A may apply improper
voltage to your SHARP calculator and will cause damage.
2
Make sure that you turn the calculator’s power off when connecting
or disconnecting the AC adaptor.
To connect the AC adaptor, follow steps
and .
To disconnect the AC adaptor, simply reverse the procedure.
1
2
8
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
8
0.3.6, 1:24 PM
ERRORS
There are several situations which will cause an overflow or an error
condition.
When this occurs, an error symbol “E” will be displayed and
“- - - - - - -” will be printed, and all keys will electronically lock except
•
When the paper jams, the printer stops and the error symbol
“P. E” appears. Turn off the calculator. Tear off the paper tape
and then pull the remaining part of the paper forward and
completely out of the printer.
and OFF .
must be depressed to restart the calculation.
The contents of the memory at the time of the error are retained.
1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits and
does not exceed 24 digits.
OVERFLOW CALCULATION
C·CE
,
C·CE
Ex. Select decimal position “F”.
888888888888 + 345678923456 = → 1.23456781234E
(1.23456781234 × 1,000,000,000,000 = 1,234,567,812,340)
2. When any number is divided by zero (Ex. 5 ÷ 0 = )
3. When the contents of the memory exceed 12 integers. (EX. CM
999999999999 M + 1 M + )
4. When the integer portion of a quotient in percentage calculation
is 25 digits. (Ex. 100000000000 ÷ 0.00000000001 % )
9
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
9
0.3.6, 1:24 PM
SPECIFICATIONS
Operating capacity:
Power supply:
Operation:
12 digits
6V ... (DC): Heavy-duty manganese
battery, size AA (or R6) × 4
AC: Local voltage with AC adaptor EA28A (Option)
Heavy-duty manganese battery, size
AA (or R6)
Approx. 5,000 hours (in non-print mode,
displaying 555´555 at 25°C (77°F)
ambient temperature)
Operating time depends on the type of
battery and type of use.
Automatic Power-Off
Function (APO):
Calculations:
To save your batteries, this function
automatically turns off the machine
approximately 12 minutes after the last
key operation.
Four arithmetic, constant, square,
chain, power, percentage, reciprocal,
add-on, discount, memory, conversion
between a national and the euro
currency, etc.
10
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
10
0.3.6, 1:24 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
PRINTING SECTION
Printing speed:
Approx. 1.4 lines/sec. (Printing speed
changes slightly depending upon the
printed digits per line.)
Printing paper:
57 mm (2-1/4”) – 58 mm (2-9/32”) wide
80 mm (3-5/32”) in diameter (max.)
Operating temperature: 0°C – 40 °C (32°F – 104°F)
— (DC):
Power consumption:
6V …
W
Dimensions:
96 (W) × 191 (D) × 40 (H) mm
3-25/32” (W) × 7-17/32” (D) × 1-9/16” (H)
Weight:
Approx. 315 g (0.69 lb.) (with batteries)
Accessories:
Ink roller × 1 (installed), Paper roll × 1,
Dry battery (R6) × 4 and Operation
manual
RESETTING THE UNIT
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual
conditions may render the unit inoperative, and pressing the keys
will have no effect. If this occurs, you will have to press the RESET
switch on the bottom of the unit. The RESET switch should be
pressed only when:
• an abnormal event occurs and all keys are disabled.
• you install or replace the batteries.
Notes:
• Pressing the RESET switch will clear the stored exchange rate
and other data stored in the memory.
• Use only a ballpoint pen to press the RESET switch. Do not use
anything breakable or anything with a sharp tip, such as a needle.
ON
• After pressing the RESET switch, press C·CE to make sure that
“0.” is indicated.
11
98305_EL-1611E(LC7)_Eng.pm65
11
0.3.6, 1:24 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
DEUTSCH
BEDIENUNGSHINWEISE
Wir danken Ihnen für den Kauf des elektronischen Rechners EL1611E von SHARP.
Um den störungsfreien Betrieb Ihres SHARP-Rechners
sicherzustellen, beachten Sie die folgenden Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, wo er extrem hohen
Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt
ist.
2. Zum Reinigen des Rechners verwendet man ein trockenes,
weiches Tuch. Keine Lösungsmittel oder feuchte Lappen
verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an
Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit
ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser,
Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw.,
da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu
Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur dieses Gerätes erforderlich sein, wenden
Sie sich nur an einen SHARP-Fachhändler, eine zugelassene
SHARP-Reparaturwerkstatt oder an eine SHARPKundendienststelle.
5. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose abtrennen, um die
Stromversorgung vollständig zu unterbrechen oder die Batterie
ersetzen, wird der aktuell gespeicherte Wechselkurs gelöscht.
INHALT
Seite
BEDIENUNGSELEMENTE ........................................................ 13
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE ........................................... 15
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE ........................................... 16
SPANNUNGSVERSORGUNG .................................................. 18
FEHLER ..................................................................................... 20
TECHNISCHE DATEN ............................................................... 21
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES ........................................... 22
RECHNUNGSBEISPIELE ......................................................... 78
EURO-WECHSELKURSTABELLE ............................................ 87
12
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
12
0.3.6, 1:35 PM
P/NP
BEDIENUNGSELEMENTE
ON
C·CE
EINSCHALTTASTE / LÖSCHEN / EINGABE LÖSCHEN:
Löschen – Diese Taste dient als Löschtaste für das
Rechenregister sowie für die Rückstellung und
Fehlerzustände.
Eingabe Löschen – Bei Betätigung nach Eingabe einer Zahl
und vor Eingabe einer Funktion wird die Zahl gelöscht.
OFF
AUSSCHALTTASTE:
Durch Drücken dieser Taste wird der Rechner abgeschaltet.
P
DRUCKTASTE:
Sogar in der Non-Print-Betriebsart kann die angezeigte Zahl
ausgedruckt und auf diese Weise der Ausdruck auf das
wesentliche beschränkt werden.
Durch Drücken der Taste P unmittelbar nach der Eingabe
einer Zahl wird die Eingabe mit dem Symbol # ausgedruckt.
Durch Drücken von • wird ein Trennzeichen in eine
Zahleneingabe wie Code, Datum usw. eingefügt.
Trennzeichen werden als Bindestrich angezeigt, aber als
Punkt gedruckt.
M+
DEC
M–
SPEICHER + TASTE / DRUCKWERK EIN / AUS-TASTE:
Durch Drücken von 2nd P/NP wird der Druckmodus bzw. der
Nichtdruckmodus gewählt.
Zum Umschalten der Betriebsarten Anzeige/Druck und NurAnzeige, je nach dem gegenwärtigen Status des Rechners.
Anziege von “P”: Druckmodus
Anziege von “NP”: Nichtdruckmodus.
SPEICHER – TASTE / DEZIMALWAHL-TASTE:
Durch Drücken von 2nd DEC wird die Anzahl der
Dezimalstellen im Ergebnis gewählt.
→F→3→2→1→0→A
Anzeige von “F”:
Das Ergebnis wird in Dezimalsystem mit Fließkomma
angezeigt.
Anzeige von “3, 2,1, 0”:
Voreinstellen der Anzahl der Dezimalstellen im Ergebnis.
Anzeige von “A” (Addiermodus):
Das Komma bei Addier- und Subtrahiereingaben wird
automatisch vor der zweitletzten Stelle der eingegebenen
Zahl positioniert. Die Verwendung des Addiermodus dient
13
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
13
0.3.6, 1:35 PM
zum addieren und Subtrahieren von Zahlen ohne eingabe
des Kommas.
Durch Verwendung von • , × und ÷ wird die
Additionshilfe automatisch übergangen und das Ergebnis mit
korrekter Dezimalpunktsetzung nach Fließkommasystem
ausgedruckt.
PAPIERVORSCHUB-TASTE:
Drücken dieser Taste bewirkt den Vorschub des
Papierstreifens.
ANZEIGEFORMAT:
UMRECHNUMGSTASTE (IN DIE EURO-WÄHRUNG)
RATE SET
2nd
UMRECHNUMGSTASTE (IN EINE LANDESWÄHRUNG) /
UMRECHNUNGSTASTE:
Durch Drücken von 2nd RATE SET wird die Umrechnungsrate
eingegeben. (Als Umrechnungsrate kann eine Zahl mit
maximal sechs Stellen, ausschließlich des Dezimalpunktes,
gespeichert werden.)
TASTE FÜR 2. FUNKTION:
Zur Verwendung der Funktion, die über einer Taste angegeben
ist, z.B. “DEC” wird zuerst die Taste 2nd gedrückt. (Wenn 2nd
gedrückt wird, ersheint “2nd” oben auf der Anzeige.)
Beispiel: Verändern der Dezimalstelleneinstellung von F auf
2.
DEC , 2nd
DEC
2nd
F: Fließdezimalpunkt-Betriebsart
: Euro-Symbol
3, 2, 1, 0: Voreingestellter
: Landeswährungs-Symbol
Dezimalpunkt
M: Speicher-belegung
A: Additions-Betriebsart
–: Minus
P: Drucken
E: Fehler
NP: Nicht Drucken
2nd: 2nd Funktionen stehen zur
Verfügung
• Zur Illustration werden alle relevanten Symbole auf der obigen
Anzeige dargestellt. Beim normalen Betrieb kommt dies allerdings
nicht vor.
14
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
14
0.3.6, 1:35 PM
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, sollte die Tintendruckwalze
ausgetauscht werden, auch wenn sie richtig eingesetzt ist.
Tintenrolle: Typ EA-732R
VORSICHT
DER DRUCKER KANN STARK BESCHÄDIGT WERDEN,
WENN MAN VERSUCHT, VERBRAUCHTE TINTENROLLEN
MIT TINTE AUFZUFÜLLEN.
1) Die Spannungsversorgung ausschalten.
2) Die Druckerabdeckung entfernen. (Abb. 1)
3) Die Tintenrolle durch Drehen im Uhrzeigersinn und Ziehen nach
oben entfernen. (Abb. 2)
4) Die neue Tintenrolle einsetzen und in die richtige Position drücken.
Darauf achten, daß die Tintenrolle fest sitzt. (Abb. 3).
5) Die Druckerabdeckung wieder anbringen.
Abb.1
Abb.2
Abb.3
Reinigung des Druckermechanismus
Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird,
empfiehlt es sich, die Druckwalze nach folgendem Verfahren
zu reinigen.
1) Die Abdeckung des Druckers und die Tintenrolle entfernen.
2) Die Papierrolle anbringen und den Papiervorschub betreiben,
bis der Papieranfang an der Vorderseite des Druckers erscheint.
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) an die Druckwalze halten
-Taste die Reinigung vornehmen.
und durch Drücken der
4) Tintenrolle und Abdeckung wieder anbringen.
Hinweise: • Niemals versuchen, während des Ausdruckens am
Druckerriemen zu drehen oder seine Bewegung zu stoppen.
Dadurch kann es zu einem fehlerhaften Ausdruck kommen.
• Die Druckwalze nicht manuell bewegen, dies führt zur
Beschädigung des Druckers.
15
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
15
0.3.6, 1:35 PM
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE
Niemals eine gerissene Papierrolle einlegen. Dadurch kann es zu Papierstau kommen.
Immer zuerst die Papierkante mit einer Schere gerade schneiden.
♦ Bei Verwendung von Papierrollen mit einem Außendurchmesser kleiner oder gleich 25 mm:
Papierrolle: Typ EA-7100P
SCHRITT 1
Papiervorderkante
SCHRITT 2
SCHRITT 3
Hinweis: Die Papierrolle ist dort erhältlich, wo auch der EL-1611E verkauft wird.
Schneidwerk
SCHRITT 4
16
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
16
0.3.6, 1:35 PM
♦ Bei Verwendung von Papier, dessen Innendurchmesser 12 mm und dessen Außendurchmesser max. 80 mm beträgt.
Papierrollenhalter
SCHRITT 1
SCHRITT 2
SCHRITT 3
SCHRITT 4
Vorsicht: • Das mitgelieferte Papier (25 mm Durchmesser) auf keinen Fall
in der Halterung verwenden.
• Beim Wechsel des Papiers die Innenteile des Druckers nicht
berühren, da andernfalls Beschädigung verursacht werden kann.
• Der Rechner ist mit einem Freipapier-Mechanismus ausgerüstet.
Beim Herausziehen des Papierstreifens diesen an den
Papierabschneider-Seite gerade nach vorn ziehen.
SCHRITT 5
SCHRITT 6
17
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
17
0.3.6, 1:35 PM
SPANNUNGSVERSORGUNG
Dieses Gerät wird mit Trockenbatterien betrieben.
Man kann den Rechner auch über einen Netzadapter mit
Netzspannung betreiben.
BATTERIEBETRIEB
Falls die Anzeige schwach wird oder der Drucker vor oder während
des Druckens stehen bleibt, sind die Batterien zu ersetzen.
Batterie: 4 Hochleistungs-Mangan-Batterien (AA bzw. R6)
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken von OFF aus.
2. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie ihn in
Pfeilrichtung schieben.
3. Setzen Sie wieder die Batterien ein. Achten Sie auf richtige
Polstellung, d.h. die Marken “+” und “–“ auf den Batterien müssen
denjenigen im Batteriefach entsprechen. Setzen Sie stets
gleichzeitig wieder die 4 Batterien ein.
4. Setzen Sie wieder den Batteriefachdeckel ein.
5. Drücken Sie nach dem Auswechseln der Batterien zum Löschen
des Rechners die OFF und dann ON in dieser Reihenfolge.
Wenn die Batterien richtig eingesetzt sind, erscheint “0.” in der
Anzeige. (Falls nichts oder ein anderes Symbol angezeigt wird
oder sich die Tasten nicht betätigen lassen, nehmen Sie die
Batterien heraus und setzen Sie sie wieder ein. Drücken Sie
dann OFF und anschließend ON in dieser Reihenfolge und
überprüfen Sie wieder die Anzeige.)
Hinweis: Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem
Batteriefach, weil sonst der Rechner wegen des
Auslaufens elektrolytischer Flüssigkeit beschädigt werden
kann.
Batteriefachdeckel
18
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
18
0.3.6, 1:35 PM
BETRIEB MIT NETZSPANNUNG (WAHLWEISE ERHÄLTLICH)
Netzstrom-Adapter: Model EA-28A
Durch Anschluß des Netzstrom-Adapters an den Rechner wird die
Stromversorgung automatisch von Trockenbatterien auf Netzstrom
umgeschaltet.
ANSCHLUSS DES NETZSTROMADAPTERS
Hinweise: • Wenn das Gerät nicht verwendet wird, auf jeden Fall
den Adapter vom Rechner und von der Wandsteckdose
abtrennen.
• Auf keinen Fall andere Netzstromadapter als den EA28A verwenden.
WARNUNG
1
Durch Verwendung von anderen Netzstromadaptern als dem EA28A könnte der SHARP-Rechner mit falscher Spannung versorgt
und dadurch beschädigt werden.
2
NetzstromadapterAnschlußbuchse
Stellen Sie sicher, daß der Rechner beim Anschließen oder
Abtrennen des Wechselstromadapters ausgeschaltet ist.
Zum Anschluß des Wechselstrom-adapters den Schritten und
folgen.
Zum Abtrennen des Wechselstrom-adapters die Schritte umgekehrt
ausführen.
1
2
19
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
19
0.3.6, 1:35 PM
FEHLER
Ein Überlauf oder Fehler kann mehrere Ursachen haben.
Beim Auftreten eines Überlaufs oder Fehlers wird das Fehler-Symbol
“E” angezeigt und das Zeichen “- - - - - - -” gedruckt. Mit Ausnahme
von C·CE ,
und OFF werden dann alle Tasten elektronisch gesperrt.
Um die Berechnung zu beginnen, muß C·CE verwendet werden.
Selbst beim Auftreten des Fehlers bleibt der Speicherinhalt
unverändert.
1. Wenn der ganzzahlige Teil eines Ergebnisses 12 Stellen
überschreitet und 24 Stellen nicht überschreitet.
RESTSTELLENERMITTLUNG
Bsp. Die Dezimalstellung “F” wählen.
888888888888 + 345678923456 = → 1,23456781234E
(1,23456781234 × 1.000.000.000.000 = 1.234.567.812.340)
4. Wenn bei der Prozentrechnung der Ganzzahlanteil eines
Quotienten 25 Stellen beträgt. (Bsp. 100000000000 ÷
0,00000000001 % )
•
Beim Auftreten des Papierstaus stoppt der Drucker mit dem
Erscheinen des Fehlersymbols “P.E”. Schalten Sie dann den Rechner
aus. Reißen Sie den Papierstreifen ab und ziehen Sie dann den
restlichen Teil des Papiers nach vorn, um diesen ganz aus dem
Drucker zu entfernen.
2. Wenn eine beliebige Zahl durch Null dividiert wird: (Bsp. 5 ÷ 0
=)
3. Wenn der Ganzzahlanteil des Speicherinhaltes 12 Stellen
überschreitet. (Bsp. CM 999999999999 M + 1 M + )
20
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
20
0.3.6, 1:35 PM
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität:
Stromversorgung:
Betriebsdauer:
12 Stellen
— (Gleichstrom): 4
6V …
Hochleistungsmanganbatterien, AA (oder
R6)
Netz: mit Netzgerät EA-28A
(Wahlweise erhältlich)
Leistungsstarkke Magnesiumbatterie,
Gräße AA (oder R6)
Ca. 5.000 Stunden (in der
Druckerpause-Betriebsart wird 555’555
bei 25°C Umgebungstemperatur
angezeigt)
Die Betriebszeit ist abhängig vom
Batterietyp und der Verwendungsar.
Ausschaltautomatik
(A.P.O.):
Rechenleistung:
Mit dieser Funktion wird das Gerät ca.
Minuten nach der letzten
Tastenbetätigung automatisch
abgeschaltet, um Batteriestrom zu
sparen.
Vier Grundrechenarten, Konstant,
Quadrieren, Ketten, Potenzieren,
Prozentsatz, Reziprok, Aufschlag,
Abschlag, Umrechnung zwischen einer
Landeswährung und dem Euro,
Speicher usw.
21
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
21
0.3.6, 1:35 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
DRUCKWERK
Druckgeschwindigkeit: Ca. 1,4 Zeile/Sek. (Die
Druckgeschwindigkeit kann sich je
nach der Anzahl der Druckstellen pro
Zeile geringfügig ändern.)
Papier:
57 mm – 58 mm breit, maximaler
Außendurchmesser 80 mm
Betriebstemperatur:
0°C – 40°C
Stromverbrauch:
6V ... (Gleichstrom):
W
Abmessungen:
96 (B) × 191 (T) × 40 (H) mm
Gewicht:
Ca. 315 g (mit Batterien)
Zubehör:
Tintenrolle × 1 (eingebaut),
Papierrolle × 1, Trockenbatterie (R6)
× 4 und Bedienungsanleitung
Geräuschpegel:
dB (Drucken), gemessen nach
DIN 45635
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES
Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen
Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert
und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das
Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der
Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur
in den folgenden Fällen eindrücken:
• Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der
Tasten mehr anspricht.
• Die Batterien werden eingesetzt oder ausgetauscht.
Hinweise:
• Durch Drücken des RESET-Schalters werden der gespeicherte
Wechselkurs und andere gespeicherte Informationen gelöscht.
• Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen Kugelschreiber
verwenden. Keine leicht brechbaren Gegenstände oder
Gegenstände mit dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
ON
• Anschließend an die RESET-Taste C·CE drücken, um
sicherzustellen, daß das Display “0.” zeigt.
22
98305_EL-1611E(LC7)_Ger.pm65
22
0.3.6, 1:35 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
FRANÇAIS
NOTES SUR L’UTILISATION
Nous vous remercions sincèrement de l’achat de la calculatrice
éléctronique SHARP EL-1611E.
Dans le but d’utiliser votre calculatrice SHARP sans incident, veuillez
suivre les conseils suivants.
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts
changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et
sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’étre mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le
café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un
distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service
d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée,ou des piles
retirées de telle sorte que l’alimentation électrique se trouve
complètement coupée, le taux de change présentement mis en
mémoire est effacé.
Conforme au règlement (CE) no 1103/97
SOMMAIRE
Page
LES COMMANDES .................................................................. 24
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR ........................ 26
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER ........................ 27
ALIMENTATION ........................................................................ 29
ERREURS ................................................................................ 31
FICHE TECHNIQUE ................................................................. 32
RÉNITIALISATION DE L’APPAREIL ......................................... 33
EXEMPLES DE CALCULS ....................................................... 79
TABLEAU DE LA MONNAIE EUROPÉENNE EURO ............... 87
23
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
23
0.3.6, 1:31 PM
LES COMMANDES
ON
C·CE
OFF
P
TOUCHE DE MISE SOUS TENSION / TOUCHE
D’EFFACEMENT / TOUCHE D’EFFACEMENT D’UNE
ENTREÉS:
Effacement - Cette touche sert également de touche
d’effacement des registres de calcul et annule une condition
d’erreur.
Effacement des entrées - Efface un nombre qui a été
introduit avant l’utilisation d’une touche de fonction.
TOUCHE DE MISE HORS TENSION:
Lorsqu’on appuie sur cette touche, la calculatrice est mise
hors circuit.
TOUCHE D’IMPRESSION:
Peut n’imprimer que les paramètres visualisés à l’affichage,
ceci même en mode de non-impression et afin d’économiser
du papier.
En appuyant sur P après la frappe d’un nombre, on
commande l’impression de ce nombre accompagné du
symbole “#”, même si on a choisi lemode de non-impression.
P/NP
M+
DEC
M–
En appuyant sur la touche • , un signe de séparation est
inséré dans une entrée de nombre tel un code, une date,
etc. Les signes de séparation sont affichés sous forme de
traits d’union mais sont imprimés sous forme de points.
TOUCHE DE MÉMOIRE + / TOUCHE DE MARCHE /
ARRÊT D’IMPRESSION:
La combinaison 2nd P/NP permet de choisir le mode
d’impression ou de non-impression.
Permet de choisir entre l’utilisation de la calculatrice avec
affichage et impression ou affichage seul, ceci étant fonction
du mode d’utilisation présent.
“P” est affichée: Impression
“NP” est affichée: Pas d’impression
TOUCHE DE MÉMOIRE – / TOUCHE DE SÉLECTION
DÉCIMALE:
La combinaison 2nd DEC permet de choisir le nombre de
décimale.
→F→3→2→1→0→A
“F” est saffiche:
Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
24
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
24
0.3.6, 1:31 PM
“3, 2, 1, 0” est s’affiche:
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat.
“A” est s’affiche (Mode d’addition):
Lors des opérations d’addition et de soustraction, le point
décimal est automatiquement placé à gauche du 2ème
chiffre en partant de la droite. Le mode addition permet
l’addition et la soustraction de nombres sans que la frappe
du point décimal soit nécessaire. L’emploi des • , × et
÷ annule automatiquement le mode addition et permet
l’impression du résultat, le point décimale étant placé à
l’endroit approprié.
TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO)
RATE SET
TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE LOCALE) /
TOUCHE DE RÉGLAGE DU TAUX DE CHANGE:
La combinaison 2nd RATE SET permet de définir le taux de
change. (Le taux de change ne peut pas comporter plus de 6
chiffres; le point décimal ne compte pas comme un chiffre.)
2nd
TOUCHE DE SECONDE FONCTION:
Pour utiliser les fonctions gravées au-dessus des touches,
par example “DEC”, appuyez tout d’abord sur la touche 2nd .
(Après avoir appuyé sur la touche 2nd , l’indicaion “2nd”
s’affiche à la partie supérieure de l’écran.)
Exemple: Pour changer la décimale, déplacer de F à 2
2nd
DEC , 2nd
DEC
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER:
Appuyer sur cette touche pour faire avancer le papier.
FORMAT D’AFFICHAGE:
F: Décimale flottante
: Symbole dõeuro
3, 2, 1, 0: Décimale
: Symbole de monnaie locale
présélectionnée
M: Mémoire
A: Addition
–: Moins
P: Impression
E: Erreur
NP: Non-impression
2nd: Les secondes fonctions sont
disponibles
• A titre explicatif, tous les symboles sont représentés sur l’illustration
ci-dessus. Dans la réalité, cela ne peut jamais se produire.
25
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
25
0.3.6, 1:31 PM
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la
position convenable, remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-732R
AVERTISSEMENT
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN CYLINDRE
ENCREUR ABIME, OU D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR
NON-APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES DEGATS A
L’IMPRIMANTE.
1) Couper l’alimentation.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et en le tirant vers le haut. (Fig. 2)
4) Introduire le nouveau rouleau encreur et le mettre en place en
appuyant. Vérifier que le rouleau encreur est correctement
installé. (Fig. 3)
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
26
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
26
Fig.1
Fig.2
Nettoyage du mécanisme d’impression
Fig.3
Si l’impression devient faible après une longue période
d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les
instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier
jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme d’impression.
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à dents) sur la roue
imprimante et la nettoyer en appuyant sur
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l’imprimante en place.
Notes: • Pendant l’impression, ne tentez pas de tourner la courroie
d’impression ni d’en empêcher le mouvement. Cela peut
facilement provoquer une erreur d’impression.
• Eviter de faire tourner la roue imprimante à la main,
l’imprimante pourrait être endommagée de cette manière.
0.3.6, 1:31 PM
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
♦ En cas d’utilisation de papier de diamètre extérieur inférieur ou égal à 25 mm:
Rouleau de papier: Type EA-7100P
ETAPE 1
ETAPE 2
Amorce
ETAPE 3
Note: Les rouleaux de papier sont en vente dans le magasin où la EL-1611E est vendue.
Coupe-papier
ETAPE 4
27
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
27
0.3.6, 1:31 PM
♦ En cas d’utilisation de papier de 12 mm de diamètre intérieur et jusqu’à 80 mm de diamètre extérieur.
Porterouleau
ETAPE 2
ETAPE 1
ETAPE 3
ETAPE 4
Attention: • Ne jamais utiliser le papier inclus (25 mm de diamètre) dans le
porte-rouleau.
• Lors du remplacement du papier, prendre garde de ne pas toucher
l’intérieur de l’imprimante, sous risque de l’endommager.
• Cette calculatrice est pourvue du mécanisme à papier libre. En
sortant la bande de papier, la tirer droit en avant du côté du coupepapier.
ETAPE 5
ETAPE 6
28
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
28
0.3.6, 1:31 PM
ALIMENTATION
Cet appareil fonctionne sur piles sèches.
Cet appareil peut également fonctionner sur secteur en utilisant un
adaptateur C.A.
FONCTIONNEMENT SUR PILES
Si l’affichage pâlit ou encore si l’impression n’a pas lieu ou
s’interrompt, les piles doivent être remplacées.
Piles: 4 piles au manganèse à haut rendement (AA ou R6)
1. Eteindre la calculatrice en appuyant sur la touche de mise hors
tension OFF .
2. Retirer le couvercle du logement des piles en le faisant glisser
dans le sens de la flèche qui se trouve sur le couvercle.
3. Remettre les piles en place. S’assurer que leurs polarités “+” et
“–” soient conformes aux marques du logement. Toujours replacer
les 4 piles en même temps.
4. Remettre le couvercle en place.
5. Après avoir remplacé les piles, appuyer sur OFF et ON dans cet
ordre de manière à effacer la calculatrice.
Si les piles sont correctement installées, “0.” sera affiché. (Si
rien n’apparaît sur l’affichage ou si un autre symbole est affiché,
ou si les touches sont inutilisables, retirer les piles et les
réinstaller. Appuyer de nouveau sur OFF et ON dans cet ordre et
revérifier l’affichage.)
Note: Le fait de laisser les piles usagées dans le logement des
piles risque d’endommager la calculatrice à cause de la fuite
du solvant des piles. Retirer donc les piles usagées dès que
possible.
Couvercle
29
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
29
0.3.6, 1:31 PM
FONCTIONNEMENT SUR SECTEUR (EN OPTION)
Adaptateur CA: modèle EA-28A
Lorsque l’adaptateur CA est branché à la calculatrice, l’alimentation
passe automatiquement des piles sur celle du secteur.
Notes: • Lorsque la calculatrice n’est pas utilisée, ne pas oublier
de débrancher l’adaptateur de sa borne et de la prise
secteur.
• Ne jamais utiliser d’adaptateur CA autre que le EA-28A.
BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR CA
PRECAUTIONS A PRENDRE
1
L’emploi d’un adaptateur CA autre que le EA-28A pourrait
envoyer une tension inadéquate à cette calculatrice SHARP et
l’endommager.
2
Borne de branchement
d’adaptateur CA
Avant de brancher ou de débrancher l’adaptateur secteur, veillez à
mettre la calculatrice hors tension.
Pour brancher l’adaptateur secteur, procédez aux opérations
et .
Pour débrancher l’adaptateur secteur, inversez l’ordre de la
procédure.
1
2
30
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
30
0.3.6, 1:31 PM
ERREURS
Il existe divers cas qui causeront un dépassement de capacité ou
une situation d’erreur.
Lorsque cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera affiché et “- - - - - -” sera imprimé, et toutes les touches seront électroniquement
et OFF .
verrouillées à l’exception des C·CE ,
C·CE doit alors être utilisée pour recommencer le calcul.
Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est retenu.
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres, et ne
dépasse pas 24 chiffres.
CALCULS AVEC DEPASSEMENT DE CAPACITE
•
Lorsque le papier est bloqué, l’imprimante s’arrête et le symbole
d’erreur “P.E” apparaît. Eteindre la calculatrice. Déchirer la bande
de papier, tirer la partie restante du papier vers l’avant et puis le
sortir complètement de l’imprimante.
Ex. Choisir le position de virgule “F”.
888888888888 + 345678923456 = → 1,23456781234E
(1,23456781234 × 1.000.000.000.000 = 1.234.567.812.340)
2. Lorsqu’un nombre est divisé par “zéro”. (Ex. 5 ÷ 0 = )
3. Lorsque le contenu de la mémoire dépasse 12 nombres entiers.
(Ex. CM 999999999999 M + 1 M + )
4. Lorsque la partie entière d’un quotient dans le calcul de
pourcentage est de 25 chiffres.
(Ex.100000000000 ÷ 0,00000000001 % )
31
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
31
0.3.6, 1:31 PM
FICHE TECHNIQUE
Capacité d’opération:
Alimentation:
Fonctionnement:
12 chiffres
6V ... (CC): Piles au manganèse à
haut rendement, format AA (ou R6)
×4
CA: Tension locale avec l’adaptateur
EA-28A (Option)
Piles au manganèse pour service
intensif, taille AA (ou R6)
Env. 5.000 heures (sans impression,
avec affichage de 555’555, à la
température ambiante de 25°C)
Le durée de service dépend du type
de pile et de l’emploi qui est fait de
l’appareil.
Fonction de mise hors
tension automatique (A.P.O.): Cette fonction, introduite afin
d’économiser les piles, met la
calculatrice automatiquement hors
tension environ
minutes après la
dernière manoeuvre.
Calculs:
Quatre opérations arithmétiques,
constante, carrés, chaîne,
puissances, pourcentages, inverse,
bénéfices, escompte, mémoire,
conversion entre une monnaie locale
et l’euro, etc.
32
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
32
0.3.6, 1:31 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
SECTION IMPRIMANTE
Vitesse d’impression:
Papier d’impression:
Température de
fonctionnement:
Consommation:
Dimensions:
Poids:
Accessoires:
Env. 1,4 ligne/s. (La vitesse
d’impression varie légèrement selon
les chiffres d’impression par ligne.)
57 mm – 58 mm de largeur, 80 mm
de diamètre extérieur. (max.)
0°C – 40°C
6V ... (CC):
W
96 (L) × 191 (D) × 40 (H) mm
Env. 315 g (avec les piles)
1 cylindre encreur (installé), 1 rouleau
de papier, 4 piles sèches (R6) et
mode d’emploi
RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL
Un choc violent, l’exposition à un champ électrique et d’autres
conditions inhabituelles, peuvent empêcher le fonctionnement de
l’appareil et rendre les touches inopérantes. En ce cas, appuyez
sur le bouton RESET, placé à la partie inférieure de l’appareil. Ce
bouton RESET ne doit être utilisé que dans les cas suivants:
• Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les touches
sont inopérantes.
• Vous avez mis en place les piles, ou vous les avez remplacées.
Notes:
• Une poussée sur le bouton RESET efface le taux de change
mémorisé, et toutes les autres données placées en mémoire.
• Pour appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que la pointe d’un
stylo à bille. N’utilisez pas un instrument susceptible de se casser,
ni un instrument pointu tel qu’une aiguille.
ON
• Après avoir appuyè sur le bouton RESET, appuyer sur C·CE pour
vous assurer que “0.” est affiché.
33
98305_EL-1611E(LC7)_Fre.pm65
33
0.3.6, 1:31 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
ESPAÑOL
NOTAS SOBRE EL USO DE LA CALCULADORA
Gracias por habernos honrado con la adquisición de la calculadora
electrónica de SHARP, modelo EL-1611E.
A fin de asegurar el uso sin averías de su calculadora SHARP, le
recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios
de temperatura, humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use
disolventes ni tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá
ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado
por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de
agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a un distribuidor
SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un
centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar
completamente la electricidad o sustituye las pilas, la tasa de
cambio almacenada actualmente se borrará.
INDICE
Página
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO ..................................... 35
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR .................................... 37
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ............................................ 38
FUENTE DE ALIMENTACION ................................................... 40
ERRORES ................................................................................. 42
ESPECIFICACIONES TECNICAS ............................................. 43
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD .................................................. 44
EJEMPLOS DE CALCULOS ..................................................... 79
TABLA DE DIVISAS EUROPEAS .............................................. 88
34
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
34
0.3.6, 1:36 PM
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
ON
C·CE
OFF
P
P/NP
M+
TECLA DE ENCENDIDO / TECLA DE BORRADO /
BORRADO DE ENTRADA:
Borrado - Esta tecla también sirve de tecla de borrado para
los registros de cálculos y anula un estado de error.
Borrado de entrada - Cuando se aprieta después de un
número y antes de una función, borra el número.
TECLA DE APAGADO:
Apretando esta tecla se apagará la calculadora.
TECLA DE IMPRESION:
Puede también imprimir sólo lo que aperece en la pantalla de
exhibición, incluso en la modalidad de no impresión, para
ahorrar papel.
Al pulsar P después de introducir un número, se imprimirá
la entrada con el símbolo “#” aun estando en la modalidad
de no impresión.
Al pulsar la tecla • se insertará un separador en la entrada
de un número tal como un código, fecha, etc. Los
separadores se visualizan como guiones pero se imprimen
como puntos.
DEC
M–
TECLA DE MEMORIA + / TECLA DE ENCENDIDO /
APAGADO DE LA MODALIDAD DE IMPRESIÓN:
Al apretar 2nd P/NP se selecciona la modalidad de impresión
o la modalidad de no impresión.
Hace que la calculadora funcione en la modalidad de
exhibición / impresión o en la de exhibición solamente
dependiendo del estado en el que se encuentra la
calculadora.
“P” en la pantalla: Modo de impresión
“NP” en la pantalla: Modo de no impresión
TECLA DE MEMORIA – / TECLA DE SELECCIÓN DE
DECIMALES:
Al apretar 2nd DEC se establece el número de decimales en
el resultado.
→F→3→2→1→0→A
“F” en la pantalla:
La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema
decimal flotante.
“3, 2, 1, 0” en la pantalla:
Prefija el número de lugares decimales de la respuesta.
35
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
35
0.3.6, 1:36 PM
“A” en la pantalla (Modo de suma):
El punto decimal en los registros de suma y resta se
coloca automáticamente en la segunda cifra a partir de
la cifra más baja del número registrado. Utilizando el
modo de suma se pueden sumar y restar números sin
registrar el punto decimal. El uso de • , × y ÷ anula
automáticamente el modo de la suma e imprime las
respuestas decimalmente correctas.
TECLA DE CONVERSIÓN (AL EURO)
RATE SET
TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA DIVISA NACIONAL) /
TECLA DE SELECCIÓN DE LA TASA DE CAMBIO:
Usted podrá fijar la tasa de cambio pulsando 2nd RATE SET .
(Como tasa de cambio se puede almacenar un máximo de 4
cifras excluyendo el punto decimal.)
2nd
TECLA DE SEGUNDA FUNCIÓN:
Para usar la función mostrada encíma de las teclas como,
por ejemplo, “DEC”, apriete primero la tecla 2nd . (Cuand se
apriete la tecla 2nd , “2nd” aparecerá en la parte superior de
la pantalla.)
Ejemplo: Para cambiar el valor del lugar decimal desde F
hasta 2.
DEC , 2nd
DEC
2nd
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL:
Al apretarla, el papel avanza.
FORMATO DE LA EXHIBICIÓN:
F: Modalidad decimal
: Símbolo de la Divisa Euro
flotante
: Símbolo de la Divisa
3, 2, 1, 0: Modalidad
National
decimal
M: Memoria
preajustada
–: Negativo
A: Modalidad de la suma E: Error
P: Modalidad de impresión
NP: Modalidad de
no impresión
2nd: Están disponibles las
funciones 2nd
• Por motivos de ilustración, todos los símbolos pertinentes son
visibles en la visualización anterior. Sin embargo, durante la
utilización normal de la calculadora, esto nunca ocurrirá.
36
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
36
0.3.6, 1:36 PM
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocador el rodillo
entintador, reemplaze el rodillo.
Rodillo entintador: Tipó EA-732R
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR
DESGASTADO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO
AUTORIZADO SE PUEDEN CAUSAR DETERIOROS GRAVES
EN LA IMPRESORA.
1) Desconectar el interruptor de corriente.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Retire el rodillo de la tinta y gírelo en sentido contrareloj y tirando
hacia arriba. (Fig.2)
4) Instale el nuevo rodillo de tinta presionándolo dentro de su
posición correcta. Asegúrese de que el rodillo de tinta queda
firme y seguro en su lugar.
5) Poner de nuevo en lugar la tapa de la impresora.
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
37
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la caluladora
durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de
acuerdo con el siguiente procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por
la parte delantera del mecanismo de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes)
.
ligeramente sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.
Notas: • Nunca intente girar la correa de impresión ni limitar su
movimiento durante la impresión. Esto puede causar una
impresión incorrecta.
• Tratar de no girar la rueda de impresión manualmente, de
lo contrario dañará la impresora.
0.3.6, 1:36 PM
37
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causar á atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
♦ Cuando utilice papel que tenga 25 mm o menos de diámetro exterior:
Rollo de papel: Tipó EA-7100P
PASO 1
Borde delantero
PASO 2
PASO 3
Nota: Se puede obtener cinta de papel en los lugares de venta de la EL-1611E.
Corta-papel
PASO 4
38
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
38
0.3.6, 1:36 PM
♦ Cuando utilice papel que tenga 12 mm de diámetro interior y hasta 80 mm de diámetro exterior.
Sujetapapel
PASO 2
PASO 1
PASO 3
PASO 4
Precauciones: • No utilizar nunca el papel incluído (de 25 mm de diámetro) en el
sujetapapel.
• Cuando sustituya el papel, pueda que la impresora sufra
desperfectos si toca el interior de la misma.
• La calculadora tiene un mecanismo de liberación del papel. Al
sacar la cinta, tirar de ella hacia adelante por el lado del
cortapapel.
PASO 5
PASO 6
39
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
39
0.3.6, 1:36 PM
FUENTE DE ALIMENTACION
Este aparato funciona con pilas secas.
El aparato puede también funcionar con alimentación de CA usando
un adaptador de CA.
FUNCIONAMIENTO CON PILAS
Si la pantalla pierde brillo o la impresora se para antes o durante la
impresión, las pilas tendrán que cambiarse.
Pilas: 4 pilas manganésicas de gran capacidad (AA o R6)
1. Desconectar la corriente apretando OFF .
2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en la dirección
indicada por la flecha de la tapita.
3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de que las marcas
“+” y “–” de las pilas correspondan a las marcas “+” y “–” de la
cajita. Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo.
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.
5. Después de cambiar las pilas apretar OFF y ON en este orden
para borrar los contenidos de la calculadora.
Cuando las pilas estén correctamente instaladas, aparecerá en
la exhibición el “0.”. (Si en la exhibición no aparece nada o
aparece cualquier otro símbolo, o las teclas no pueden apretarse,
quitar las pilas e instalarlas de nuevo. Apretar OFF y ON en este
orden y comprobar la exhibición).
Nota: En caso de dejar las pilas usadas en el compartimento
destinado a las mismas en la calculadora, podría suceder
que la calculadora se dañase debido a la fuga de solvente
de las pilas. Quite sin demora las pilas agotadas.
Tapita de las pilas
40
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
40
0.3.6, 1:36 PM
FUNCIONAMIENTO CON CORRIENTA ALTERNA (OPCIONAL)
Adaptador de CA: Modelo EA-28A
Cuando el adaptador de CA está conectado a la calculadora, la
fuente de alimentación se conmuta automáticamente de pilas secas
a corriente alterna.
MANERA DE CONECTAR AL ADAPTATOR DE CA
1
Notas: • Cuando no se utiliza la calculadora, aseguarse de
desenchufar el adaptador de la misma y del tomacorrientes
de la pared.
• No usar nunca ningún adaptador de CA distinto al EA-28A.
PRECAUCIONES
El uso de otro adaptador que no sea el EA-28A podría ocasionar
la entrada de una tensión inadecuada a su calculadora SHARP
y provocar deterioros en la misma.
2
Borne de conexión para
el adaptador de CA
Asegúrese de desconectar la alimentación de la calculadora cuando
conecte o desconecte el adaptador de CA.
Para conectar el adaptador de CA, siga los pasos
y .
Para desconectar el adaptador de CA, invierta simplemente el
procedimiento.
1 2
41
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
41
0.3.6, 1:36 PM
ERRORES
Existen diversos casos en que ocurre un exceso de capacidad o un
estado de error.
Cuando se produce ésto, en la exhibición aparecerá el símbolo de
error “E” imprimiéndose “- - - - - - -” y todas las teclas quedarán
electrónicamente enclavadas a excepción de C·CE ,
y OFF .
Entonces C·CE se debe utilizar para volver a empezar el cálculo.
El contenido de la memoria al ocurrir el error queda retenido.
1. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras y
no excede las 24 cifras.
CALCULOS APROXIMATIVOS
Ej. Selecciore la posición decimal “F”.
888888888888 + 345678923456 = → 1,23456781234E
(1,23456781234 × 1.000.000.000.000 = 1.234.567.812.340)
•
Al atascarse en papel, la impresora cesará de funcionar
apareciendo el símbolo de error “P.E”. En tal caso primero habrá
que apagar la calculadora y luego arrancar la cinta de papel
pasando a sacar la parte restante del papel hacia adelante y
completamente fuera de la impresora.
2. Cuando se divide un número cualquiera siendo el divisor cero.
(Ej. 5 ÷ 0 = )
3. Cuando el contenido de la memoria excede los 12 números
enteros. (Ej. CM 999999999999 M + 1 M + )
4. Cuando la parte entera de un cociente en el cálculo de porcentaje
es de 25 cifras. (Ej. 100000000000 ÷ 0,00000000001 % )
42
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
42
0.3.6, 1:36 PM
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de operación:
Alimentación de corriente:
Funcionamiento:
12 dígitos
— (CC): 4 pilas de
6V …
manganeso de gran potencia
tamaño AA (o R6)
CA: Voltaje local usando el
adaptador de CA, EA-28A
(Opción)
Pila de manganeso de gran
resistencia tamaño AA (o R6)
5.000 horas aproximadamente
(en el modo de no impresión,
visualizando 555’555 con una
temperatura ambiental de 25°C)
El tiempo de funcionamiento
depende del tipo de pila y la
forma de utilización.
Función de apagado
automático de la
alimentación (A.P.O.):
Esta función desconecta
automáticamente la
alimentación de la calculadora
unos
minutos después de
apretada la última tecla para
ahorrar pilas.
Las cuatro operaciones
aritméticas, constante, elevación
al cuadrado, cadena, potencia,
porcentaje, recíprocos, recargos,
descuentos, memoria,
conversión entre una divisa
nacional y el euro, etc.
Cálculos realizables:
43
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
43
0.3.6, 1:36 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
SECCION IMPRESORA
Velocidad de impresión: Aprox. 1,4 líneas/seg. (La velocidad
de impresión cambia ligeramente
según las cifras de impresión por
línea.)
Papel para imprimir:
57 mm – 58 mm de ancho, 80 mm de
diámetro exterior (máx).
Temperatura de
funcionamiento:
0°C – 40°C
Consumo de corriente:
6V ... CC:
W
Dimensiones:
96 (ancho) × 191 (prof.) × 40 (alto) mm
Peso:
Aprox. 315 g (con pilas)
Accesorios:
1 rodillo entintador (instalado), 1 rollo
del papel, 4 pilas secas (R6) y
manual de manejo
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras
condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no
funcione, y presionar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto,
tendrá que presionar el interruptor RESET de la parte inferior de la
unidad. El interruptor RESET sólo deberá presionarse cuando:
• Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla.
• Instala o sustituye las pilas.
Notas:
• Al presionar el interruptor RESET se borrarán todas las tasas
de cambio almacenadas y otros datos presentes en la memoria.
• Use solamente un bolígrafo para presionar el interruptor RESET.
No use nada que pueda romperse ni tampoco algo muy
puntiagudo como, por ejemplo, una aguja.
ON
• Luego de presionar el interruptor de RESET, presione C·CE para
asegurarse que aparezca “0.” en la pantalla.
44
98305_EL-1611E(LC7)_Spa.pm65
44
0.3.6, 1:36 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Complimenti per l’ottimo acquisto della calcolatrice elettronica con
stampante EL-1611E della Sharp.
Per mantenere la calcolatrice nelle migliori condizioni, si consiglia di
osservare la precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni
di temperatura, umidi o polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed
asciutto. Non usare solventi e non inumidire il panno.
3. Poichè il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in
luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi
d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
4. Se questo prodotto dovesse richiedere degli interventi tecnici,
riovolgersi esclusivamente ad un rivenditore SHARP, ad un centro
di assistenza autorizzato SHARP o ad un centro riparazioni
SHARP, dove disponibile.
5. Se si stacca il cavo di alimentazione per interrompere
completamente il flusso di corrente, o si sostituiscono le batterie,
il tasso di cambio correntemente memorizzato si cancella.
INDICE
Pag.
COMANDI E FUNZIONI .............................................................. 46
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO ...................... 48
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA ........................................ 49
ALIMENTAZIONE ....................................................................... 51
ERRORI ...................................................................................... 53
DATI TECNICI ............................................................................. 54
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÁ ................................................ 55
ESEMPI DI CALCOLO ................................................................ 80
TABELLA VALUTE PER EURO .................................................. 88
45
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
45
0.3.6, 1:32 PM
P/NP
COMANDI E FUNZIONI
ON
C·CE
OFF
P
TASTO ACCENSIONE / TASTO CANCELLAZIONE /
CANCELLA IMMISSIONE:
Azzeramento - Questo tasto serve anche a cancellare /
azzerare il registro di calcolo e per il ripristino / resettaggio
doppo una condizione di errore.
Cancellazione immissione - Quando questo tasto viene
premuto dopo l'immissione di un numero e prima di una
funzione esso cancella il numero inviato.
TASTO DI SPEGNIMENTO:
Premendo questo tasto si spegne la calcolatrice.
TASTO DI STAMPA:
O pure capace di stampare solo il numero visualizzato, anche
se non è inserita la funzione di stampa, in modo da
economizzare la carta di stampa. Premendo P dopo
un’impostazione numerica, il numero impostato viene
stampato accompaganto dal simbolo #.
Premendo • , nel numero i postato viene inserito un
separatore, come per esempio un codice, una data, ecc. I
separatori vengono visualizzati come dai trattini, ma vengono
stampati come punti.
M+
DEC
M–
TASTO MEMORIA + / TASTO ON/OFF STAMPA:
Premendo 2nd P/NP si seleziona la modalità con stampa o
senza stampa.
Per inserire la funzione di viualizzazione / stampa o quella di
visualizzazione de sola.
“P” sul display: Modo Stampa.
“NP” sul display: Modo Non Stampa.
TASTO MEMORIA – / TASTO NUMERO DI DECIMALI:
Premendo 2nd DEC si imposta il numero di decimali nel
risultato.
→F→3→2→1→0→A
“F” sul display:
La risposta viene visualizzata sul sistema decimale a
virgola variabile ("virgola flottante").
“3, 2, 1, 0” sul display:
Preimposta il numero delle posizioni decimali nella
risposta.
“A” sul display (modo Addizione):
La virgola decimale (indicata da un punto sul display), delle
immissioni di addizione e di sottrazione viene posizionata
automaticamente dalla seconda cifra, al 2º posto, partendo
46
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
46
0.3.6, 1:32 PM
da destra dall'ultima cifra di valore corrispondente al valore
più basso del numero di immissione. L'uso del modo di
addizione consente l' addizione e la sottrazione di numeri
senza dovere inviare la posizione decimale. L’uso di • ,
× , e ÷ disattiva automaticamente la virgola ad
inserimento fisso; l risultati vengono cioè stampati
correttamente, con la virgola nella posizione determinata
dalla posizione del selettore corrispondente nel sistema
decimale a virgola mobile.
Esempio: Per cambiare l'impostazione delle posizioni
decimali da F a 2.
2nd
DEC , 2nd
DEC
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA:
Premendo questo tasto, la carta avanza.
FORMATO DEL DISPLAY:
TASTO DI CONVERSIONE (PER LA VALUTA EURO)
RATE SET
TASTO DI CONVERSIONE (PER UNA VALUTA
NAZIONALE) / TASTO DI IMPOSTAZIONE TASSO DI
CAMBIO:
Premendo 2nd RATE SET si imposta il tasso di cambio valuta.
(Come tasso di cambio è possibile memorizzare un valore a
6 cifre, decimali esclusi.)
2nd
TASTO 2nd FUNZIONE (seconda funzione):
Per attivare le funzioni indicate in alto sui tasti, guali “DEC”,
premere prima il tasto 2nd , (Dopo che si è premuto il tasto
2nd sul display, in alto, appare “2nd”.)
: Simbolo della valuta Euro
F: modo a virgola mobile
: Simbolo della valuta nazionale
3, 2, 1, 0: posto della virgola
preselezionato
M: memoria
–: meno
A: virgola automatica
E: errore
P: modo con stampa
NP: modo senza stampa
2nd: Le funzioni 2nd sono disponibili
• A scopo dell’illustrazione, tutti i simboli pertinenti sono visibili sul
display sopra. In realtà, ciò non devrebbe però mai accadere.
47
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
47
0.3.6, 1:32 PM
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato si trova sulla
posizione corretta, sostituire il nastro.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-732R
ATTENZIONE
L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O
L’USO DI UN RULLO DIVERSO DA QUELLO
RACCOMANDATO PUO’CAUSARE GRAVI DANNI ALLA
CALCOLATRICE.
1) Spegnere la calcolatrice.
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
3) Togliere il rullo, girandolo in senso antiorario e tirandolo su. (Fig.
2)
4) Installare il nuovo rullo inchiostrato col colore corretto e premerio
nella posizione corretta. Controllare che il rullo inchiostrato sia
inserito saldamente. (Fig. 3)
5) Rimettere il coperchio della stampante.
Fig. 1
Fig. 2
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene
opaca, pulire il cilindro di stampa nel modo indicato di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando
l’estremità fucriesce sul davanti del meccanismo di stampa.
3) Disporre una piccola spazzola (tipo spazzolino da denti) in modo
.
leggero sul cilindro di stampa e pulirlo premendo il tasto
4) Rimettere il rullo inchiostrato e il coperchio della calcolatrice.
Note: • Durante la stampa, non tentare di girare la cinghia di stampa,
né trattenerla. Potrebbe essere causa di imprecisione della
stampa.
• Non far girar il cilindro di stampa a mano: il che potrebbe
causare dei danni all’apparechio.
48
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
48
Fig. 3
Pullizia del meccanismo di stampa
0.3.6, 1:32 PM
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA
Assolutamente non inserire un rotolo se la carta è strappata. Sarebbe causa di inceppamento.
Prima d’inserire la carta, tagliare sempre il bordo d’entrata con le forbici.
♦ Uso di un rotolo di carta di 25 mm di diametro o meno.
Rotolo di carta: Tipo EA-7100P
FASE 1
FASE 2
FASE 3
Tagliacarta
Nota: Ulteriori rotoli di carta sono disponibili nel negozio d’acuisto dell’ EL-1611E.
Tagliacarta
FASE 4
49
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
49
0.3.6, 1:32 PM
♦ Usando carta di 12 mm diametro interno e fino a 80 mm di diametro esterno.
Portacarta
FASE 1
FASE 2
FASE 3
FASE 4
Attenzione: • Non usare la carta inclusa nel supporto (25 mm di diametro).
• Durante la sostituzione della carta, non toccare i meccanismi
interni della calcolatrice. Ciò potrebbe causare dei danni.
• La calcolatrice è dotata del meccanismo di carta libera. Estraendo
la carta, tirarla in modo diritto, verso l’avanti, sul lato del
tagliacarta.
FASE 5
FASE 6
50
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
50
0.3.6, 1:32 PM
ALIMENTAZIONE
Questo apparecchio funzione a batterie secche.
Esso può comunque essere alimentato anche con corrente di rete,
usando un adattore CA.
ALIMENTAZIONE A BATTERIA
Se il display si affievolisce oppure se la stampante cessa di funzionare
prima di stampare o durante la stampa, le pile dovranno essere
sostituite.
Batterie: 4 batterie manganese ad alto rendimento (AA o R6)
1. Spegnere la calcolatrice premendo OFF .
2. Togliere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella
direzione della freccia.
3. Reinserire le pile. Far corrispondere i simboli “+” e “–” sulle batterie
con gli stessi simboli all’interno dello scompartimento. Inserire
sempre 4 pile allo stesso tempo.
4. Ricollocare in posizione il coperchio delle pile.
5. Dopo la sostituzione delle batterie, premere OFF e quindi ON ,
per azzerare completamente la calcolatrice.
Se le batterie sono state inserite correttamente, nel quadrante
appare il “0”. Se invece non appare niente, se fosse visualizzato
un altro simbolo, oppure se i tasti dovessero rimanere inoperativi,
togliere le batterie e inserirle di nuovo; premere quindi ancora
una volta OFF e quindi ON e controllare la visualizzazione nel
quadrante.
Nota: Se si lasciano batterie consumate nello scompartimento, è
possibile causare dei danni dovuti alla fuoriuscita del
materiale chimico. Evitare di sostituire le batterie in ritardo.
Coperchio delle batterie
51
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
51
0.3.6, 1:32 PM
ALIMENTAZIONE CON CORRENTE DI RETE (FACOLTATIVO)
Adattatore CA: modello EA-28A
Collegando questo adattatore alla calcolatrice, l’alimentazione a
mezzo batterie viene automaticamente disinserita.
COLLEGAMENTO DELL’ADATTATORE CA
1
Note: • Quando non si usa la calcolatrice, disinserire l’adattatore
CA dalla calcolatrice stessa e dalla presa di corrente.
• Usare esclusivamente l’adattatore EA-28A.
PRECAUZIONI
Usando un adattatore diverso dell’EA-28A è possibile che si
applichi un voltaggio inappropriato, causando così dei danni
all’apparecchio.
2
Presa di
collegamento
dell’adattatore CA
Prima di collegare l’adattatore CA alla calcolatrice, e prima di
scollegario, contollare che la calcolatrice sia spenta.
Per collegare l’adattatore CA, eseguire i passi
e .
Per scollegare l’adattatore CA, ripetere la procedura all’incontrario.
1 2
52
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
52
0.3.6, 1:32 PM
ERRORI
In certe situazioni, si causa una condizione di errore o di
accedenza di capacità della calcolatrice.
Quando ciò succede, nel quadrante appare il simbolo d’errore E,
mentre sulla carta viene stampato “- - - - - - -”. Tutti i tasti, eccetto
C·CE ,
e OFF , vengono bloccati elettronicamente.
Per continuare a calcolare, premere C·CE .
Il materiale immesso nella memoria fino al momento in cui è stato
causato l’errore, viene conservato.
1. Quando la parte intera di un risultato consiste di più di 12 cifre,
ma di meno di 24.
CALCOLI IN ECCEDENZA
Es.: Selezionare la posizione decimale “F”.
888888888888 + 345678923456 = → 1,23456781234E
(1,23456781234 × 1.000.000.000.000 = 1.234.567.812.340)
4. Quando la parte intera de un quoziente, in un calcolo di
percentuale, consiste di 25 cifre. (Es.: 100000000000 ÷
0,00000000001 % )
•
In caso di inceppamento dovuto ala carta, la stampatrice si
arresta ed appare il simbolo “P.E”. Spegnere allora la calcolatrice,
strappare la striscia di carta e togliere la parte rimanente tirandola
verso l’avanti.
2. Quando si divide un qualsiasi numero per zero (Es. 5 ÷ 0 = )
3. Quando il contenuto della memoria eccede le 12 cifre. (Es.: CM
999999999999 M + 1 M + )
53
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
53
0.3.6, 1:32 PM
DATI TECNICI
Capacità di calcolo:
Alimentazione:
Funzionamento:
12 cifre
— (CC): 4 batterie al manganese,
6V …
ad alto rendimento AA (o R6)
CA: Con adattatore CA, EA-28A
(Facoltativo)
Pila al manganese di lunga durata, tipo
AA (o R6)
Ca 5.000 ore (in modalità senza
stampa, visualizzazione continua di
555’555 a temperatura ambiente di
25°C)
Il tempo operativo varia in funzione del
tipo di pila e di uso.
Funzione A.P.O.
(di spegnimento automatico): Grazie a questa funzione, la
calcolatrice si spegne
automaticamente circa
minuti
dopo l’attivazione ell’ultimo
comando, in modo da non
consumare inutilmente le batterie.
Calcoli:
Quattro operazioni aritmetiche,
costante, radici, catena, potenze,
percentuale, reciproco,
maggiorazione e sconto, sottrazioni,
memoria, conversione tra le valute
nazionali e la valuta euro, ecc.
54
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
54
0.3.6, 1:32 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
SEZIONE DI STAMPA
Velocità di stampa:
Carta da stampa:
Temperatura di
funzionamento:
Consumo:
Dimensioni:
Peso:
Accessori:
Ca. 1,4 riga/sec. (la velocità varia
leggermente a seconda del numero di
cifre da stampare su una riga)
57 – 58 mm larghezza
80 mm diametro esterno (max.)
0°C – 40°C
6V ... (CC):
W
96 (larg) × 191 (prof) × 40 (alt) mm
Ca. 315 g (con batterie)
Rullo inchiostrato (inserito), 1 rotolo di
carta, 4 batterie secche (R6) e
manuale delle istruzioni
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÁ
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici,
o in condizioni fuori dalla norma l’unitá potrebbe non essere più
operativa e non rispondere alla pressione dei tasti. Se questo
accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul fondo dell’unitá.
Il tasto RESET deve essere premuto solo quando
• si è verificato un evento anormale.
• si è provveduto all’installazione o alla sostituzione delle batterie.
Note:
• Premendo il tasto RESET verranno cancellati i tassi di cambio
immessi ed altri dati nella memoria.
• Per premere il tasto RESET utilizzare solo la punta di una penna
a sfera. Non usare oggetti che possano rompersi oppure siano
appuntiti, come gli aghi.
ON
• Dopo aver pigiato l’interruttore di RESET, pigiare C·CE per
assicurarsi che lo “0.” sia indicato.
55
98305_EL-1611E(LC7)_Ita.pm65
55
0.3.6, 1:32 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
SVENSKA
OBSERVERA VID ANVÄNDNING
INNEHÅLL
Tack för valet av SHARP elektroniska räknare med utskrift, modell
EL-1611E.
För problemfri användning rekommenderas följande:
1. Räknaren bör placeras på platser där det inte förekommer kraftiga
temperaturväxlingar eller mycket fukt och damm.
2. Använd en mjuk, torr trasa för rengöring. Använd inte några
lösningsmedel eller våta trasor.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas
eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex
vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc
orsakar också funktionsstörningar.
4. Vid behov av service får endast av SHARP anvisad verkstad
användas.
5. Om du lossar nätkabelns kontakt för att helt avskära
strömmatningen eller byter batterier, raderas den minneslagrade
växelkursen .
Sida
KONTROLLER ........................................................................... 57
BYTE AV FÄRGRULLE .............................................................. 59
BYTE AV PAPPERSRULLEN .................................................... 60
STRÖMFÖRSÖRJNING ............................................................ 62
FEL ............................................................................................ 64
TEKNISKA DATA ....................................................................... 65
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN .............................................. 66
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ................................... 80
VALUTATABELL FÖR EURO ..................................................... 89
56
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
56
0.3.6, 1:38 PM
KONTROLLER
ON
C·CE
OFF
P
STRÖMPÅSLAG / NOLLSTÄLLNING /
RADERINGSTANGENT:
Clear (radera) - denna tangent kan även användas som
radertangent för beräkningsregister och återställning av
felfunktioner.
Clear entry - när tangenten trycks efter en siffra och före en
funktion raderas siffran.
STRÖMBRYTARE:
Räknaren stängs av efter ett tryck på denna tangent.
UTSKRIFTSTANGENT:
För att spara papper kan man skriva ut bara det som finns i
sifferfönstret även i nonutskriftfunktion.
Tryck P omedelbart efter ett tal har slagits in, och det
utskrivs med symbolen #.
Trycks • , införs en avskiljare i ett tal, t.ex. kod, datum etc.
Avskiljaren visas i sifferskärmen som en punkt eller streck
men skrivs ut som punkter.
P/NP
M+
TANGENT FÖR MINNESPLUS / UTSKRIFTSLÄGE PÅ /
AV:
Tryck på 2nd P/NP för att slå utskriftsläget på eller av.
Får räknaren att fungera i utskrift med visningsläge eller bara
visningsläge, beroende på inställning av räknaren.
“P” på displayen: i skrivarfunktion.
“NP” på displayen: ej i skrivarfunktion.
DEC
M–
TANGENT FÖR MINNESMINUS / DECIMALVÄLJARE:
Tryck på 2nd DEC för att ställa antalet decimaler för resultatet.
→F→3→2→1→0→A
“F” på displayen:
svaret visas i det flytande systemet.
“3, 2, 1, 0” på displayen:
förinställer antalet decimalsiffror i svaret.
“A” på displayen (Add-funktionen):
Decimalkomma i additions- och subtraktionstal placeras
automatiskt före den andra siffran från de inmatade talets
sista siffra. I Add-funktionen kan man utföra addition och
subtraktio av tal utan att skriva in decimalkomma.
57
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
57
0.3.6, 1:38 PM
Användning av • , × och ÷ upphäver automatiskt
additionsfunktionen, och svar med korrekt
decimalteckenplacering skrivs ut enligt det flytande
decimalsystemet.
SKÄRMFORMAT:
KNAPP FÖR VÄLINGSKURS (TILL EURO-VALUTA)
RATE SET
KNAPP FÖR VÄLINGSKURS (TILL EN INHEMSK
VALUTA) / TANGENT FÖR INSTÄLLNING AV
OMVANDLINGSKURS:
Tryck på 2nd RATE SET för att ställa in växlingskursen.
(Maximalt 6 siffror utöver decimalpunkten kan lagras för
växlingskurs.)
2nd
2:A FUNKTIONSTANGENT:
Tryck först på tangenten 2nd för att kunna använda
funktionerna angivna ovanför tangenterna, t.ex. “DEC”. (Ett
tryck på tangenten 2nd uppvisar “2nd” överst på skärmen.)
Exempel: Ändring av decimalinställningen från F till 2.
DEC , 2nd
DEC
2nd
F: Flytande antal decimaler
3, 2, 1, 0: Gällande antal
decimaler
A: ADD-mod
P: Utskrift
NP: Ingen utskrift
2nd: Funktionerna 2nd
tillgängliga
: Tecken för valutan euro
: Tecken för nationell valuta
M: Minne
–: Minus
E: Fel (error)
• Märk att alla relevanta symboler anges i skärmen i illustreringssyfte
enbart. Detta sker dock inte vid själva användningen av räknaren.
PAPPERSMATARTANGENT:
Tryck för att mata fram pappersremsan.
58
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
58
0.3.6, 1:38 PM
BYTE AV FÄRGRULLE
Byt ut färgbandet om utskriften är suddig även då färgbandet är
isatt på rätt sätt.
Färgrulle: Typ EA-732R
VARNING
ATT TILLSÄTTA BLÄCK I EN UTSLITEN FÄRGRULLE ELLER
ATT ANVÄNDA FELAKTIG TYP AV FÄRGRULLE KAN
ALLVARLIGT SKADA SKRIVARDELEN.
1) Stäng av strömmen.
2) Ta av skrivarlocket (Fig. 1)
3) Avlägsna färgrullen genom att vrida den moturs och lyfta den
uppåt (fig. 2)
4) Installera den nya färgrullen och tryck den på plats. Kontrollera
att färgrullen sitter ordentligt. (Fig 3).
5) Sätt tillbaka skrivlocket.
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
59
Fig. 1
Fig. 2
Rengöring av skrivhjulet
Fig. 3
Rengör skrivhjulet enligt följande när utskriften blir otydlig:
1) Ta bort skrivlocket och färgrullen.
2) Installera en pappersrulle och mata fram tills papperet kommer
ut i skrivdelens framsida.
3) Rengör skrivhjulet genom att sätta en liten borste (t ex en
tangenten.
tandborste) mot hjulet och tryck ned
4) Sätt tillbaka färgrullen och skrivlocket.
Observera: • Försök aldrig att vrida på skrivarbandet eller hindra
dess rörelser under pågående utskrift. Detta kan
orsaka felaktig utskrift.
• Rotera inte skrivhjulet manuellt. Detta kan skada
skrivaren.
0.3.6, 1:39 PM
59
BYTE AV PAPPERSRULLEN
För aldrig in pappersrullen om den rivits av. Detta kan orsaka felmatning. Klipp av framkanten med en sax innan den förs in.
♦ Vid användning av pappersrulle med en ytterdiameter på 25 mm eller mindre:
pappersrulle: Typ EA-7100P
STEG 1
STEG 2
STEG 3
Papperskant
Observera: Observera: Ny pappersrulle kan anskaffas där EL-1611E säljs.
Skäregg
60
STEG 4
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
60
0.3.6, 1:39 PM
♦ Vid användning av pappersrulle med en innerdiameter på 12 mm och en ytterdiameter på upp till 80mm:
Pappershållare
STEG 1
STEG 2
STEG 3
STEG 4
Varning: • Använd aldrig hållaren för den medlevererade pappersrullen
(Ytterdiameter på 25 mm)
• Rör inte skrivarens insida vid byte av pappersrulle, eftersom den
kan skadas.
• Räknaren har fri pappersmatarmekanism. När pappersremsan
skall dras ut, dra den rakt fram mot skäreggen.
STEG 6
STEG 5
61
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
61
0.3.6, 1:39 PM
STRÖMFÖRSÖRJNING
Räknaren drivs av torrbatterier.
Den kan också drivas av nätström med en extra tillkommande
nätströmsadapter
(Är sifferfönstret tomt, visas något annat eller fungerar inte
tangenterna, måste batterierna tas ut och sättas i igen. ryck OFF
och ON för att göra om kontrollen.)
Observera: Urladdat batteri kan läcka och skada räknaren. Ta
genast ut utbrända batterier.
RÄKNAREN STÅR I UTSKRIFTSFUNKTION
Om sifferskärmen är svag eller skrivaren stannar före eller under
utskrift måste batterierna bytas.
Batteri: Tåliga manganbatterier (AA eller R6) 4 st.
1. Slå från strömmen genom att trycka på OFF .
2. Ta bort batterilocket genom att föra det i pilens riktning.
3. Sätt tillbaka batterierna. Se till att “+” och “–” märkena på batteriet
motsvarar “+” och “–” märkena i batterifacket. Sätt alltid tillbaka
de 4 batterierna på samma gång.
4. Sätt tillbaka batterilocket.
5. Tryck OFF och ON i denna ordning efter batteribyte för att initiera
räknaren.
Batterilock
62
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
62
0.3.6, 1:39 PM
Nätströmsadapter: Modell EA-28A
När nätströmsadaptern ansluts till räknaren, kopplas isittande
batterier bort automatiskt.
Observera: • När räknaren inte används, se till att adaptern
frånkopplas räknaren och vägguttaget.
• Använd aldrig någon annan nätströmsadapter än
modell EA-28A
NÄTSTRÖMSADAPTERNS ANSLUTNING
VARNING
NÄTDRIFT (EXTRA TILLBEHÖR)
1
Om en annan nätströmsadapter än EA-28A används, kan fel
spänning tillföras din SHARP räknare och orsaka skada.
2
Anslutningsdon för
nätströmsadapter
Kontrollera alltid att räknaren är avslagen när nättillsatsen ska
anslutas eller kopplas ur.
Utför steg
och
för att ansluta nättillsatsen.
Utför proceduren i omvänd ordning för att koppla ur nättillsatsen.
1
2
63
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
63
0.3.6, 1:39 PM
•
FEL
Överflöd eller fel kan inträffa under flera olika betingelser.
När det händer, kommer felsymbolen "E" upp i sifferfönstret och
"- - - - - - -” skrivs ut. Alla tangenter låses elektroniskt utom C·CE ,
och OFF .
C·CE måste tryckas ned för att börja om.
Minnets innehåll vid felet bibehålls.
1. När ett svars heltalsdel innehåller fler än 12 siffror men under 24
siffror.
BERÄKNING MED ÖVERFLÖD
Ex. Ställ in decimalläge “F”.
888888888888 + 345678923456 = → 1,23456781234E
(1,23456781234 × 1.000.000.000.000 = 1.234.567.812.340)
Vid papperstrassel stannar skrivaren och felsymbolen "P.E"
anges. Stäng av räknaren. Klipp av papperet och dra
kvarsittande papper ut ur skrivardelen.
2. När ett tal divideras med noll. (Ex. 5 ÷ 0 = )
3. När minnet innehåller fler än 12 heltal. (Ex CM 999999999999
M+ 1 M+ )
4. När heltalsdelen hos kvoten vid procenträkning är 25 siffror. (Ex.
100000000000 ÷ 0,00000000001 % )
64
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
64
0.3.6, 1:39 PM
TEKNISKA DATA
Kapacitet:
Strömart:
12 siffror
— : Tåliga manganbatterier, typ AA
6V …
(eller R6) × 4
Nät:
Lokal spänning med nätströmsadaptern
EA-28A (tillbehör)
Funktion:
Slitstarkt manganbatteri, storlek AA
(eller R6)
Ca 5.000 timmar (i icke-utskriftsläge
då 555’555 visas vid en omgivande
temperatur på 25°C)
Brukstiden varierar beroende på
batterityp och användningsmetod.
Automatisk avstängning : Stänger av räknaren automatiskt
omkring
minuter efter det tangent
senast trycktes för att spara på
batterierna.
Kalkylering:
Fyra aritmetiska räknesätt, konstant,
kvadrat, kedja, pottens, procent,
inverterat talvärde, add-funktion,
rabatt, minneskalkylering, omvandling
mellan ett inhemsk valuta och eurovaluta, etc.
65
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
65
0.3.6, 1:39 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
SKRIVARDEL
Hastighet:
Pappersrulle:
Arbetstemperatur:
Effektförbrukning:
Mått:
Vikt:
Tillbehör:
Ca 1,4 rader/sek. (Hastigheten
varierar beroende på antal siffror/
rad.)
57 – 58 mm bred, 80 mm i diameter
max.
0 – 40°C
— (DC):
6V …
W
96 (B) × 191 (D) × 40 (H) mm
Ca 315 g (inkl. batterier)
Tryckfärgsrulle × 1 (installerad),
pappersrulle × 1, torrbatteri (R6) × 4
och bruksanvisning.
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN
Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga slag, elektriska
fält eller annan yttre påverkan, och tangenterna upphör då att
fungera. Om detta inträffar ska du trycka in nollställningsknappen
RESET på enhetens undersida. RESET får enbart tryckas in när
• ett onormalt fenomen inträffar och tangenterna blir obrukbara.
• efter isättning eller byte av batterier.
Anm:
• Tryck på RESET för att radera den lagrade växlingskursen och
andra uppgifter ur minnet.
• Använd en kulspetspenna eller liknande för att trycka in RESET.
Använd inga föremål som kan brytas eller föremål med en skarp
spets, exempelvis en nål.
ON
• Tryck på C·CE , efter att RESET tryckts in, och kontrollera att “0.”
visas I teckenrutan.
66
98305_EL-1611E(LC7)_Swe.pm65
66
0.3.6, 1:39 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
NEDERLANDS
BEDIENINGSAANWIJZINGEN
INHOUDSOPGAVE
Dank u voor het aanschaffen van de SHARP electronische
printercalculator, model EL-1611E.
Voor een probleemloze werking van uw SHARP calculator, raden
wij het volgende aan:
1. Stel de calculator niet bloot aan
extreme
temperatuurswisselingen en houd hem uit de buurt van vochtige
en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden
schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt
of bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen
spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet,
enz zullen storingen veroorzaken.
4. Indien de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP
service-dealer, een officieel SHARP service-centrum of een
SHARP reparatiecentrum te brengen.
5. Als u de stekker uit het stopcontact trekt of de batterijen vervangt,
wordt de ingestelde wisselkoers gewist.
Pagina
BEDIENINGSORGANEN ............................................................ 68
VERVANGEN VAN INKTROL ..................................................... 70
VERVANGEN VAN PAPIERROL ................................................ 71
VOEDING ................................................................................... 73
FOUTEN ..................................................................................... 75
TECHNISCHE GEGEVENS ....................................................... 76
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET) .................... 77
REKENVOORBEELDEN ............................................................ 81
EURO KOERSTABEL ................................................................. 89
67
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
67
0.3.6, 1:33 PM
P/NP
BEDIENINGSORGANEN
ON
C·CE
OFF
P
AAN-TOETS / WISSEN / INGAVE-WISSENTOETS:
Wissen - Deze toets is tevens de wistoets voor het
berekeningsregister en resets een foutstoestand.
Ingave wissen - Wanneer op deze toets wordt gedrukt nadat
een cijfer, maar voordat een functie is ingegeven, dan wordt dit
cijfer gewist.
UIT-TOETS:
Wanneer op deze toets wordt gedrukt, dan wordt de calculator
uitgeschakeld.
PRINT-TOETS:
Ter bezuining op het papiergebruik, kan worden aangegeven
dat alleen dat wat op het display verschijnt, moet worden
geprint, zelfs in de niet-printenmodus.
Door na het ingeven van een nummer op P te drukken, zal
dit nummer worden afgedrukt met het symbool #.
Door op • te drukken, zal een scheidingsteken worden
aangebracht in een ingegeven nummer, zoals een code,
datum, etc. Scheidingstekens worden op het display als
punten en streepjes aangegeven, maar worden alleen als
punten afgedrukt.
M+
DEC
M–
GEHEUGEN + TOETS / PRINTEN AAN / UIT-TOETS:
Druk op 2nd P/NP om de “printen” of “niet printen”
gebruiksstand in te schakelen.
Hiermee kan de calculator in de “display/printen-” of in de
“alleen display”-modus worden gezet, afhankelijk welke
modus was ingeschakeld.
“P” op het display: printen ingeschakeld.
“NP” op het display: printen uitgeschakeld.
GEHEUGEN – TOETS / DECIMALEN-SELECTIETOETS:
Druk op 2nd DEC om het aantal decimaalplaatsen in de
uitkomst in te stellen.
→F→3→2→1→0→A
“F” op het display:
Het antwoord wordt aangegeven in het zwevende
decimalensysteem.
“3, 2, 1, 0” op het display:
Stelt van te voren het aantal decimalen voor het antwoord in.
“A” op het display (optelmodus):
Het decimaalteken wordt bij optellen en aftrekken
automatisch links van het tweede cijfer, geteld vanaf
68
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
68
0.3.6, 1:33 PM
rechts, geplaatst. Bij gebruik van de decimaaltekeninvoegingsfunctie kunnen getallen worden opgeteld of
afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt
ingevoerd. Bij gebruik van • , × of ÷ wordt deze
functie automatisch opgeheven en wordt de decimaal
correcte uitkomst in het drijvende decimaalsysteem
afgedrukt.
PAPIERDOORVOER-TOETS:
Wanneer op deze toets wordt gedrukt, wordt het papier een
stukje doorgevoerd.
DISPLAY:
OMREKENINGSTOETS (NAAR DE EURO VALUTA)
RATE SET
OMREKENINGSTOETS (NAAR EEN NATIONALE
VALUTA) / WISSELKOERS INSTELTOETS:
Druk op 2nd RATE SET om het belastingtarief in te stellen. (Voor
de wisselkoers kunnen maximaal 6 cijfers plus het
decimaalteken worden ingevoerd.)
2nd
TOETS VOOR TWEEDE FUNCTIE:
Druk eerst op de 2nd toets voor gebruik van de functies die
boven de toetsen staan aangegeven, zoals “DEC”. (Bij
indrukken van de 2nd toets verschijnt “2nd” bovenaan op
het display.)
Voorbeeld: Om de instelling voor cijfers achter de komma te
veranderen van F naar 2.
DEC , 2nd
DEC
2nd
F: Zwevende decimale punt
3, 2, 1, 0: Vooraf ingestelde
decimale punt
A: Optelmodus
P: Printen
NP: Niet printen
2nd: 2nd functies zijn
beschikbaar
: Symbool voor euro valuta
: Symbool voor nationale
valuta
M: Geheugen (memory)
–: Min
E: Fout
• Voor illustratiedoeleinden zijn alle relevante symbolen op het
bovenstaande display aangegeven. In werkelijkheid zal dit echter
nooit voorkomen.
69
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
69
0.3.6, 1:34 PM
VERVANGEN VAN INKTROL
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist
geplaatst is, moet de inktrol worden vervangen.
Inktrol: Type EA-732R
WAARSHUWING
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROL
OF HET GEBRUIK VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN
INKTROL
KAN
RESULTEREN
IN
ERNSTIGE
BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER.
1) Schakel de calculator uit.
2) Verwijder het afdekkapje van de printer. (Afb. 1)
3) Verwijder de inktrol door deze naar links te draaien en omhoog
te trekken. (Afb. 2)
4) Plaats de nieuwe inktrol en druk deze in de juiste positie.
Controleer of de inktrol stevig op zijn plaats zit. (Afb. 3)
5) Breng het afdekkapje van de printer weer aan.
70
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
70
Afb. 2
Afb. 1
Reinigen van het afdrukmechanisme
Afb. 3
Indien de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u
het drukwiel als volgt te reinigen:
1) Verwijder het afdekkapje van de printer en de inktrol
2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit uit de voorzijde
van het afdrukmechanisme komt.
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen
te drukken.
het drukwiel en reinig het wiel door op
4) Breng de inktrol en het afdekkapje weer aan.
Opmerking: • Probeer tijdens het afdrukken nooit de afdrukriem te
draaien en let erop dat de beweging van de riem niet
wordt belemmerd. Dit kan namelijk foutief afdrukken
tot gevolg hebben.
• Draai het afdrukmechanisme niet met de hand rond,
daar dit beschadigingen zou kunnen veroorzaken.
0.3.6, 1:34 PM
VERVANGEN VAN PAPIERROL
Plaats geen papierrol waarvan het papier gescheurd is. Het papier kan dan namelijk vastlopen.
Knip altijd eerst de aanloopstrook met een schaar af.
♦ Wanneer een papierrol wordt gebruikt met een maximale buitendiameter van 25 mm:
rol papier: Type EA-7100P
STAP 1
STAP 2
STAP 3
Papierrand
N.B.: Vervangingsrollen zijn daar verkrijgbaar waar de EL-1611E calculator wordt verkocht.
Papiersnijder
STAP 4
71
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
71
0.3.6, 1:34 PM
♦ Wanneer een papierrol wordt gebruikt met een binnendiameter van 12 mm en een maximale buitendiameter van 80 mm:
Papierhouder
STAP 1
STAP 2
STAP 3
STAP 4
Let op: • Plaats nooit het bijgeleverde papier (buitendiameter van 25 mm)
in de houder.
• Wanneer bij het vervangen van het papier de binnenzijde van de
printer wordt aangeraakt, dan kan de printer worden beschadigd.
• De calculator beschikt over een “papier vrij”-mechanisme. Trek bij
het verwijderen van het papier, het papier aan de papiersnijderzijde
recht naar buiten.
STAP 5
STAP 6
72
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
72
0.3.6, 1:34 PM
VOEDING
Deze eenheid werkt op batterijen.
De eenheid kan ook via een AC-adapter op een AC-voedingsbron
worden aangesloten.
WERKING OP BATTERIJEN
Wanneer de weergave op het scherm vaag wordt of de printer voor
of tijdens het afdrukken zomaar stopt, moeten de batterijen
vervangen worden.
Batterij: 4 × mangaan-batterij (AA of R6)
1. Schakel de calculator uit door op OFF te drukken.
2. Verwijder het batterijdeksel door dit in de richting van de pijl op
het deksel te schuiven.
3. Plaats de batterijen. Controleer of de “+” en “–” markeringen op
de batterijen overeenkomen met de “+” and “–” markeringen in
de eenheid. Vervang de 4 batterijen altijd tegelijkertijd.
4. Breng het batterijdeksel aan.
5. Druk na het vervangen op OFF en ON , in deze volgorde, om de
calculator te wissen.
Wanneer de batterijen goed zijn aangebracht, verschijnt “0.” op
het display. (Indien er niets of een ander symbool op het display
verschijnt, of wanneer de toetsen niet werken, vervang dan de
batterijen en plaats deze opnieuw. Druk op OFF en ON , in deze
volgorde, en controleer het display opnieuw.)
N.B.: Doordat uit een lege batterij de vloeistof weglekt, kan het
niet-vervangen van een lege batterij schade toebrengen aan
de calculator. Verwijder een lege batterij onmiddellijk.
Batterijdeksel
73
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
73
0.3.6, 1:34 PM
WERKING VIA AC-VOEDING (OPTIONEEL)
AC-adapter: Model EA-28A
Wanneer een AC-adapter op de calculator is aangesloten, dan wordt
automatisch van de batterijen op de AC-voedingsbron
overgeschakeld.
1
DE AC-ADAPTER AANSLUITEN
N.B.: • Wanneer de eenheid niet wordt gebruikt, verwijder de
adapter dan uit de calculator en het stopcontact.
• Gebruik alleen een EA-28 AC-adapter.
LET OP
Wanneer een andere AC-adapter dan de EA-28A wordt gebruikt,
kan er een ongeschikte voeding op uw SHARP calculator komen
te staan en zal deze worden beschadigd.
2
Aansluitpunt voor
AC-adaptor
Controleer of de calculator uitgeschakeld is voordat u de netadapter
aansluit of losmaakt.
Om de netadapter aan te sluiten, volgt u de stappen
en .
Om de netadapter los te maken, voert u de procedure in de
omgekeerde volgorde uit.
1 2
74
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
74
0.3.6, 1:34 PM
FOUTEN
Er zijn verschillende situaties tijdens welke een fouttoestand zal
optreden.
Wanneer dit gebeurt, zal het foutsymbool “E” op het display
verschijnen en zal “- - - - - - -” worden afgedrukt. Ook zullen alle
toetsen, behalve C·CE ,
en OFF elektronisch worden geblokkeerd.
Druk op C·CE om het berekenen opnieuw te starten.
De inhoud van het geheugen ten tijde van de fout, is bewaard.
1. Wanneer het hele getal van een antwoord langer is dan 12 tekens
en korter dan 24 tekens.
OVERFLOW-BEREKENING
bijv. Stel de positie voor het decimaalteken in op “F”.
888888888888 + 345678923456 = → 1,23456781234E
(1,23456781234 × 1.000.000.000.000 = 1.234.567.812.340)
4. Wanneer het hele getal van een quotiënt in een
percentageberekening uit 25 tekens bestaat (bijv. 100000000000
÷ 0,00000000001 % )
•
Wanneer het papier vastloopt, de printer stopt en het foutsymbool
“P. E” verschijnt. Schakel de calculator uit. Scheur het
doorgevoerde papier af en trek het resterende deel van het papier
naar voren en uit de printer.
2. Wanneer een cijfer door nul wordt gedeeld (bijv. 5 ÷ 0 = )
3. Wanneer de inhoud van het geheugen meer is dan 12 hele
getallen (bijv. CM 999999999999 M + 1 M + )
75
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
75
0.3.6, 1:34 PM
TECHNISCHE GEGEVENS
Verwerkingscapaciteit:
Voeding:
Werking:
Automatische
uitschakelfunctie (APO):
12 tekens cijfers
— (DC): 4 × mangaanbatterij,
6V …
maat AA (of R6)
AC: plaatselijke spanning met ACadapter EA-28A (optioneel)
Heavy-duty mangaanbatterijen,
AA-formaat (of R6)
Dng. 5.000 uren (in niet-afdrukken
stand, weergeven van 555’555 bij
25°C omgevingstemperatuur)
De gebruiksduur hangt af van het
type batterijen en de wijze van
gebruik.
Berekeningen:
Vier rekenkundige functies,
constanten, kwadraat, reeksen,
macht, percentage, omgekeerde
getallen, optellen, aftrekken,
geheugen, omrekeningen tussen
een nationale valuta en de euro
valuta, etc.
Om uw batterijen te sparen,
schakelt deze functie de eenheid uit
circa
minuten nadat de laatste
keer een toets is ingedrukt.
76
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
76
0.3.6, 1:34 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
PRINTGEDEELTE
Printsnelheid:
Printpapier:
Bedrijfstemperatuur:
Stroomverbruik:
Afmetingen:
Gewicht:
Accessoires:
Dng. 1,4 regels/sec (de printsnelheid
verandert een weinig afhankelijk van
het aantal tekens per regel).
57 mm – 58 mm breed
diameter van 80 mm (max.)
0° C – 40°C
— (DC):
6V …
W
96 (W) × 191 (D) × 40 (H) mm
Dng. 315 g (met batterijen)
1 × inktrol (aangebracht), 1 × rol
papier, 4 × batterij (R6) en
gebruiksaanwijzing
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET)
Als het apparaat tijdens het gebruik wordt blootgesteld aan sterke
schokken, krachtige elektrische velden of een andere ongewone
toestand, kan het gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt.
Mocht dit voorkomen, druk dan op de RESET schakelaar aan de
onderkant van het apparaat. De RESET schakelaar mag alleen
worden ingedrukt:
• indien er een abnormale situatie optreedt en geen van de toetsen
meer werkt.
• wanneer u de batterijen gaat aanbrengen of vervangen.
Opmerkingen:
• Bij indrukken van de RESET schakelaar worden de vastgelegde
wisselkoers en eventuele opgeslagen gegevens gewist.
• Gebruik enkel een balpen om de RESET schakelaar in te
drukken. Gebruik geen voorwerp waarvan de punt kan afbreken
of een voorwerp met een erg spitse punt, zoals een naald.
ON
• Druk op C·CE nadat u het RESET switch heeft ingedrukt en
controleer of er inderdaad “0.” verschijnt.
77
98305_EL-1611E(LC7)_Ned.pm65
77
0.3.6, 1:34 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. To insure that each calculation is performed correctly, press C·CE
C·CE firmly before starting the calculation.
2. Press 2nd P/NP to select print mode or non-print mode. “P” appears
in print mode and “NP” appears in non-print mode. Unless
otherwise stated, it is assumed the calculator is in print mode.
3. Example procedures are listed in following manner unless
otherwise specified.
1. Um sicherzugehen, daß die Berechnung richtig durchgeführt
wird, vor jeder Berechnung C·CE C·CE fest drücken.
2. Durch Drücken von 2nd P/NP wird zwischen Drucken und NichtDrucken umgeschaltet. “P” erscheint in der Betriebsart Drucken
und “NP” erscheint bei Wahl von “Nicht Drucken”. Wenn nicht
anders angegeben, wird davon ausgegangen, daß der Rechner
in der Drucken-Betriebsart ist.
3. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt,
wenn nicht anders angegeben.
Decimal position
(F, 3, 2, 1, 0, A)
Operation
Display
Print
Ziffernstelle
(F, 3, 2, 1, 0, A)
Bedienung
78
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
78
0.3.6, 1:22 PM
Anzeige
Druck
EXEMPLES DE CALCULS
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Afin de s’assurer que chaque opération est effectuée
correctement, bien appuyer sur C·CE C·CE avant de commencer le
calcul.
2. Pour sélectionner le mode impression ou le mode nonimpression, appuyer sur 2nd P/NP . “P” s’affiche dans le cas du
mode d’impression, “NP” dans le cas du mode de nonimpression. Sauf indication contraire, la calculatrice est supposée
être dans le mode impression.
3. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière
suivante.
1. Para asegurarse de que cada cálculo se efectúa correctamente,
presione C·CE C·CE firmemente antes de empezar el cálculo.
2. Presioner 2nd P/NP par seleccionar el modo de impresión o de
no impresión. “P” aparece en la modalidad de impresión y “NP”
aparece en la modalidad de no impresión. Excepto que se indique
lo contrario se supone que la calculadora está en el modo de
impresión.
3. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente
manera, a menos que se especifique lo contrario.
Place de la
virgule
Opération
(F, 3, 2, 1, 0, A)
Affichage
Impression
Posición
decimal
Operación
(F, 3, 2, 1, 0, A)
Exhibición
Impresión
79
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
79
0.3.6, 1:22 PM
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
ESEMPI DI CALCOLO
1. Per assicurare che ogni calcolo venga eseguito in modo corretto,
prima di cominciare a calcolare, premere C·CE C·CE con decisione.
2. Premere 2nd P/NP per scegliere il modo con stampa o senza
stampa. “P” appare nel modo di stampa e “NP” appare nel modo
di non-stampa. Se non è specificato niente in contrario, si assume
che la calcolatrice sia usata nel modo di stampa.
3. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a
meno che diversamente specificato.
Tryck ned C·CE C·CE ordentligt innan beräkningar påbörjas för
säkerhets skull.
2. Tryck ned 2nd P/NP för att välja funktion för utskrift eller nonutskrift. “P” visas anges vid utskriftsfunktionen medan “NP” visas
när denna funktion inte används. Såvida annat inte anges
uttrycklingen, antas att räknaren är inställd för utskrift.
3. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sätt
såvida inte annat anges.
Posizione
decimal
Operazione
(F, 3, 2, 1, 0, A)
Decimalplats
(F, 3, 2, 1, 0, A) Operation
Display
Stampa
I.
Sifferskörm
80
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
80
0.3.6, 1:22 PM
Utskrift
REKENVOORBEELDEN
1. Om er zeker van te gaan dat een berekening correct zal worden
uitgevoerd, dient C·CE C·CE goed te worden ingedrukt alvorens
met de berekening wordt begonnen.
2. Druk op 2nd P/NP om de print- of de niet printen-modus te
selecteren. In de printmodus verschijnt “P” en in de niet printenmodus verschijnt “NP” op het display. Tenzij anders aangegeven,
wordt aangenomen dat de calculator in de printmodus staat.
3. De annwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt,
tenzij anders aangegeven.
Positie van
decimale punt Bediening
(F, 3, 2, 1, 0, A)
Display
Afdruk
NON-ADD PRINT / NICHTRECHNEND-DRUCK /
IMPRESSION DE NON-ADDITION / IMPRESIÓN DE NO SUMA /
STAMPA DATI SENZA ADDIZIONAMENTO /
UTSKRIFT I NON-ADD FUNKTION /
NIET-TOEVOEGEN-PRINTMODUS
No. 1 2 3
11. 20. 1997
F
123 P
4 • 18
•
1999 P
123.
4.18 -1999
123·#
4·18·1999#
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE /
ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA /
ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE /
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE
2.50 + 4.50 – 3.00 =
81
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
81
0.3.6, 1:22 PM
C·CE C·CE
A
250 + 450 –
4.00
300 =
Note:
Hinweis:
Note:
Nota:
Nota:
Anm.:
4·00 ∗
was not used in the entries.
wurde nicht für die Eingabe verwendet.
La • n’a pas été utilisée dans les entrées.
La • no ha sido usada en los registros.
• non è stato usato per l’impostazione.
Tangenten • användes ej vid inslagningen av
talen.
Opmerking: • werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de
getallen.
•
•
POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE /
POTENCIA CALCOLI DELLE / POTENZE / POTENSRÄKNING /
MACHTSVERHEFFEN
22 = 2 × 2 =
23 = 2 × 2 × 2 =
1
0
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE RECHNUNG /
CALCUL COMPLEXE / CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI /
BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN
12 × 45 ÷ 4 =
0
12 × 45 ÷ 4 =
135.
2
(Non-print mode /
Nicht-Drucken-Betriebsart /
Mode non-impression /
Modalidad de no-impresión /
Modo senza stampa /
Ingen utskrift /
Niet printen-modus)
2nd P/NP 2 ×
=
=
P
135·∗
82
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
82
0.3.6, 1:22 PM
4.
8.
1
2
8·
2
CONSTANT / KONSTANTEN / CONSTANTE / CONSTANTE /
CONSTANTI / KONSTANTER / CONSTANTEN
295 × 8 =
295 × 6 =
0
295 × 8 =
6 =
ADD-ON / DISCOUNT
MAJORATION / RABAIS
MAGGIORAZIONE E SCONTO
OPSLAG / KORTING
2’360.
1’770.
2360·∗
1770·∗
9.
6.
9·∗
6·∗
18 ÷ 2 =
12 ÷ 2 =
0
18 ÷ 2 =
12
=
AUFSCHLAG / ABSCHLAG
RACARGOS / DESCUENTOS
PÅLÄGG / RABATT
A. 15% add-on to 1200. / Ein Aufschlag von 15% zu 1200. /
Majoration de 15% de 1200. / Un 15% de recargo sobre 1200. /
Una maggiorazione del 15% su 1200. / 15% pålägg på 1200. /
Een opslag van 15% op 1200.
2
1200 + 15 %
(1200 × 15 %
+ =)
1’380.00
180.00
1’380.00
1380·00∗
180·00∗
1380·00∗
B. 10% discount on 1200. / Abschlag von 10% von 1200. / Rabais
de 10% sur 1200. / Un 10% de descuento sobre 1200. /
Uno sconto del 10% su 1200. / 10% rabatt på 1200. /
Een korting van 10% op 1200.
2
1200 – 10 %
(1200 × 10 %
– =)
1’080.00
120.00
1’080.00
1080·00∗
120·00∗
1080·00∗
83
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
83
0.3.6, 1:22 PM
RECIPROCAL / REZIPROKRECHNUNGEN / INVERSES /
RECIPROCOS / RECIPROCI / RÄKNING /
RECIPROQUE BEREKENINGEN
1
—=
7
F
7 ÷
= =
0.14285714285
MEMORY / SPEICHERRECHNUNG / MÉMOIRE / MEMORIA /
MEMORIA / MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN
0·14285714285∗
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES /
PERCENTUALI / PROCENT / PROCENTBEREKENINGEN
650 × 15%
2
650 × 15 %
97.50
97·50∗
8.99
8·99∗
123 ÷ 1368 = (%)
2
123 ÷ 1368 %
46 × 78 =
+) 125 ÷ 5 =
–) 72 × 8 =
Total =
1
2
3
4
• Press CM to clear the memory before starting
a memory calculation.
• Zum Löschen aller früheren Eingaben in den
Speicher drückt man CM .
• Effacer le contenu de la mémoire ( CM )
avant de procéder à un calcul avec mémoire.
• Apretar CM para cancelar la memoria antes
de empezar a efectuar un cálculo con
memoria.
• Prima di eseguire il calcolo con memoria,
premere CM per azzerare quest’ultima.
• Tryck ned CM för att rensa minnet innan
räkning med minnet påbörjas.
• Druk op CM om het geheugen te wissen
alvorens met een berekening te beginnen
waarbij het geheugen zal worden gebruikt.
84
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
84
0.3.6, 1:22 PM
0
CM
46 × 78
125 ÷ 5
72 × 8
3’588.M
25.M
576.M
M+
M+
M–
RM
3’037.M
3588·M
25·M
576·M
3037·M
1
2
3
4
♦
CURRENCY CONVERSION / WÄHRUNGSUMRECHNUNG /
CONVERSION DE DEVISE / CONVERSIÓN DE DIVISAS /
CONVERSIONE DELLA VALUTA / OMVANDLING AV
VÄXLINGSKURS / OMREKENEN VAN VALUTA’S
EXAMPLE 1:
Set the following rate provisionally: 1 euro =
1.95583 DM. Convert 1,000 euro to DM.
BEISPIEL 1:
Eingabe der vorläufigen Rate: 1 Euro = 1,95583
DM. Umrechnung von 1.000 Euro in DM.
EXEMPLE 1:
Choisir le taux suivant provisoirement: 1 euro
= 1,95583 DM. Convertir 1.000 euros en DM.
EJEMPLO 1:
Ponga provisionalmente el tipo de cambio
siguiente: 1 euro = 1,95583 marcos alemanes.
Convierta 1.000 euros a marcos alemanes.
ESEMPIO 1:
EXEMPEL 1:
VOORBEELD 1:
2
Regolate provvisoriamente il tasso seguente:
1 euro = 1,95583 marchi tedeschi. Convertite
1.000 euro in marchi tedeschi.
Ställ exempelvis in följande: 1 euro = 1,95583
DM (tyska mark). Omvandla 1.000 euro till DM.
Stel tijdelijk de volgende wisselkoers in: 1 euro
= 1,95583 DM. Reken 1.000 euro om in DM.
1.95583 2nd
1.95583
1.95583
#
1·95583 =
1’955.83
1955·83 #
RATE SET
1000·
1000
85
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
85
0.3.6, 1:22 PM
EXAMPLE 2:
BEISPIEL 2:
EXEMPLE 2:
EJEMPLO 2:
ESEMPIO 2:
EXEMPEL 2:
VOORBEELD 2:
2
Convert 1,000 DM to the euro currency (1 euro
= 1.95583 DM, provisionally).
Umrechnung von 1.000 DM in Euro (1 Euro =
1,95583 DM, vorläufiger Wert).
Convertir 1.000 DM en euro (1 euro = 1,95583
DM provisoirement).
Convierta 1.000 marcos alemanes a euros
(1 euro = 1,95583 marcos alemanes,
provisionalmente).
Convertite 1.000 marchi tedeschi nella valuta
euro (provvisoriamente, 1 euro = 1,95583
marchi tedeschi).
Omvandla 1.000 DM (tyska mark) till eurovaluta (1 euro = 1,95583 DM som exempel).
Reken 1.000 DM om in euro (bij een
wisselkoers van 1 euro = 1,95583 DM).
1000
511.29
Euro Currency Table
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999)
Country
Belgium
France
Germany
Ireland
Italy
Netherlands
Portugal
Spain
Finland
Austria
Luxembourg
Euro currency conversion rate
1 Euro = 40.3399 Belgian Franc (BF)
1 Euro = 6.55957 French Franc (F)
1 Euro = 1.95583 Deutsche Mark (DM)
1 Euro = 0.787564 Irish Pound (IEP)
1 Euro = 1936.27 Italian Lire (Lit)
1 Euro = 2.20371 Dutch Guilder (f.)
1 Euro = 200.482 Portuguese Escudos (Esc)
1 Euro = 166.386 Spanish Pesetas (Ptas)
1 Euro = 5.94573 Markkaa (mk)
1 Euro = 13.7603 Austrian Schilling (S)
1 Euro = 40.3399 Luxembourg Franc (LuxF)
1000·
511·29 ##
##
86
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
86
0.3.6, 1:22 PM
Euro-Wechselkurstabelle
Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999)
Tableau de la monnaie européenne Euro
Taux de l’Euro ( Taux du 1er janvier 1999)
Land
Belgien
Frankreich
Deutschland
Irland
Italien
Niederlande
Portugal
Spanien
Finnland
Österreich
Luxemburg
Pays
Belgique
France
Allemagne
Irelande
Italie
Pays Bas
Portugal
Espagne
Finlande
Autriche
Luxembourg
Euro-Umrechnungsrate
1 Euro = 40,3399 Belgische Franc (BF)
1 Euro = 6,55957 Französische Franc (F)
1 Euro = 1,95583 Deutsche Mark (DM)
1 Euro = 0,787564 Irische Pfund (IEP)
1 Euro = 1936,27 Italienische Lire (Lit)
1 Euro = 2,20371 Holländische Gulden (f.)
1 Euro = 200,482 Portugiesische Escudos (Esc)
1 Euro = 166,386 Spanische Peseten (Ptas)
1 Euro = 5,94573 Finnische Mark (mk)
1 Euro = 13,7603 Österreichische Schilling (S)
1 Euro = 40,3399 Luxemburgische Franc (LuxF)
Taux de change de l’Euro
1Euro = 40,3399 Francs belges (BF)
1Euro = 6,55957 Francs français (F)
1Euro = 1,95583 Deutsche Marks (DM)
1Euro = 0,787564 Livre irlandaise (IEP)
1Euro = 1936,27 Lires italiennes (Lit)
1Euro = 2,20371 Florins néirlandais (f.)
1Euro = 200,482 Escudos portugais (Esc)
1Euro = 166,386 Pesetas espagnoles (Ptas)
1Euro = 5,94573 Markkaa (mk)
1Euro = 13,7603 Shillings autrichiens (S)
1Euro = 40,3399 Francs luxembourgeois (LuxF)
87
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
87
0.3.6, 1:22 PM
Tabla de Divisas Europeas
Tasa de Cambio de la Divisa Euro (a 1 de Junio de 1999)
Tabella Valute per Euro
Tassi di cambio Euro (al 1° gennaio 1999)
País
Bélgica
Francia
Alemania
Irlanda
Italia
Holanda
Portugal
España
Finlandia
Austria
Luxemburgo
Paese
Belgio
Francia
Germania
Irlanda
Italia
Olanda
Portogallo
Spagna
Finlandia
Austria
Lussemburgo
Tasa de conversión de la divisa Euro
1 Euro = 40,3399 Francos Belgas (BF)
1 Euro = 6,55957 Francos Franceses (F)
1 Euro = 1,95583 Marcos Alemanes (DM)
1 Euro = 0,787564 Libras Irlandesas (IEP)
1 Euro = 1936,27 Liras Italianas (Lit)
1 Euro = 2,20371 Florines Holandeses (f.)
1 Euro = 200,482 Escudos Portugueses (Esc)
1 Euro = 166,386 Pesetas Españolas (Ptas)
1 Euro = 5,94573 Marcos Finlandeses (mk)
1 Euro = 13,7603 Chelines Austríacos (S)
1 Euro = 40,3399 Francos Luxemburgueses (LuxF)
Tasso di cambio di valuta Euro
1 Euro = 40,3399 Franco belga (BF)
1 Euro = 6,55957 Franco francese (F)
1 Euro = 1,95583 Marco tedesco (DM)
1 Euro = 0,787564 Sterlina irlandese (IEP)
1 Euro = 1936,27 Lira italiana (Lit.)
1 Euro = 2,20371 Fiorino olandese (f.)
1 Euro = 200,482 Escudo portoghese (Esc)
1 Euro = 166,386 Peseta spagnola (Ptas)
1 Euro = 5,94573 Marco finlandese (mk)
1 Euro = 13,7603 Scellino austriaco (S)
1 Euro = 40,3399 Franco lussemburghese (LuxF)
88
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
88
0.3.6, 1:22 PM
Valutatabell för euro
Eurons valutakurser (den 1 januari 1999)
Euro koerstabel
Euro wisselkoersen (vanaf 1 januari 1999)
Land
Belgien
Frankrike
Tyskland
Irland
Italien
Nederländerna
Portugal
Spanien
Finland
Österrike
Luxemburg
Land
België
Frankrijk
Duitsland
Ierland
Italië
Nederland
Portugal
Spanje
Finland
Oostenrijk
Luxemburg
Valutaomvandlingskurser för euro
1 euro = 40,3399 belgiska franc (BF)
1 euro = 6,55957 franska franc (F)
1 euro = 1,95583 tyska mark (DM)
1 euro = 0,787564 irländska pund (IEP)
1 euro = 1936,27 italienska lire (Lit)
1 euro = 2,20371 holländska floriner (f.)
1 euro = 200,482 portugisiska escudos (Esc)
1 euro = 166,386 spanska pesetas (Ptas)
1 euro = 5,94573 finska mark (mk)
1 euro = 13,7603 österrikiska schilling (S)
1 euro = 40,3399 luxemburgska franc (LuxF)
Euro wisselkoers
1 Euro = 40,3399 Belgische Frank (BEF)
1 Euro = 6,55957 Franse frank (FRF)
1 Euro = 1,95583 Duitse mark (DEM)
1 Euro = 0,787564 Ierse pond (IEP)
1 Euro = 1936,27 Italiaanse lire (ITL)
1 Euro = 2,20371 Nederlandse gulden (NLG)
1 Euro = 200,482 Portugese escudo (PTE)
1 Euro = 166,386 Spaanse peseta (ESP)
1 Euro = 5,94573 Finse mark (FIM)
1 Euro = 13,7603 Oostenrijkse schilling (ATS)
1 Euro = 40,3399 Luxemburgse frank (LUF)
89
98305_EL-1611E(LC7)_All.pm65
89
0.3.6, 1:22 PM
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
99EUP (TINSZ0341EHZZ)
98305_EL-1611E(LC7)_Cover.pm65
3
0.3.6, 1:37 PM