Car amplifier Mac Audio Fearless 1000 D

PHONES
(044) 360-7-130
(050) 336-0-130
(063) 788-0-130
(067) 233-0-130
(068) 282-0-130
Internet store of
autogoods
ICQ
294-0-130
597-0-130
SKYPE
km-130
CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories |
CAR AUDIO — Car audio speakers • Amplifiers • Subwoofers • Processors • Crossovers • Headphones • Accessories | TRIP COMPUTERS — Universal computers • Model computers • Accessories |
GPS NAVIGATORS — Portable GPS • Built-in GPS • GPS modules • GPS trackers • Antennas for GPS navigators • Accessories | VIDEO — DVR • TV sets and monitors • Car TV tuners • Cameras • Videomodules
• Transcoders • Car TV antennas • Accessories | SECURITY SYSTEMS — Car alarms • Bike alarms • Mechanical blockers • Immobilizers • Sensors • Accessories | OPTIC AND LIGHT — Xenon • Bixenon • Lamps
• LED • Stroboscopes • Optic and Headlights • Washers • Light, rain sensors • Accessories | PARKTRONICS AND MIRRORS — Rear parktronics • Front parktronics • Combined parktronics • Rear-view mirrors
• Accessories | HEATING AND COOLING — Seat heaters • Mirrors heaters • Screen-wipers heaters • Engine heaters • Auto-refrigerators • Air conditioning units • Accessories | TUNING — Vibro-isolation
• Noise-isolation • Tint films • Accessories | ACCESSORIES — Radar-detectors • Handsfree, Bluetooth • Windowlifters • Compressors • Beeps, loudspeakers • Measuring instruments • Cleaners • Carsits
• Miscellaneous | MOUNTING — Installation kits • Upholstery • Grilles • Tubes • Cable and wire • Tools • Miscellaneous | POWER — Batteries • Converters • Start-charging equipment • Capacitors
• Accessories | MARINE AUDIO AND ELECTRONICS — Marine receivers • Marine audio speakers • Marine subwoofers • Marine amplifiers • Accessories | CAR CARE PRODUCTS — Additives • Washer fluid •
Care accessories • Car polish • Flavors • Adhesives and sealants | LIQUID AND OIL — Motor oil • Transmission oil • Brake fluid • Antifreeze • Technical lubricant
In store "130" you can find and buy almost all necessary goods for your auto in
Kyiv and other cities, delivery by ground and postal services. Our experienced
consultants will provide you with exhaustive information and help you to chose
the very particular thing. We are waiting for you at the address
http://130.com.ua
FEARLESS 1000 D
1 KANAL LEISTUNGSVERSTÄRKER
1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 1 CANAL
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT
MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE
Autogood products Internet store “130”
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points
provided in your country.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Autogood products Internet store “130”
D
a
u
.
m
o
c
.
0
GB
3
1
4
7
F
10
NL
13
I
16
E
19
P
22
S
25
RUS
28
CHN
31
J
34
Abbildungen/Illustrations
Autogood products Internet store “130”
37
Sehr geehrter Mac Audio-Kunde,
mit dem Besitz des Car HiFi Leistungsverstärkers FEARLESS 1000 D können Sie Ihre hohen Ansprüche an die Klangwiedergabe im Auto
auf souveräne Weise erfüllen. Der FEARLESS 1000 D eröffnet neue Qualitäten der Car HiFi-Wiedergabe im Auto; sei es die
beeindruckende Leistungsreserve für Tiefbässe, der niedrige Klirrfaktor oder die neutrale Wiedergabe. Der Verstärker zeichnet sich durch
einen niedrigen Treiberstrom, schnelle Schaltfähigkeit und ausgezeichnete Temperaturstabilität aus. Erleben Sie, wie dieses High TechGerät auf perfekte Weise großartiges Klangempfinden vermitteln kann. Dazu wünschen wir Ihnen viel Vergnügen.
Bitte lesen Sie die Einbauanleitung vollständig durch, bevor Sie den Verstärker einbauen und in Betrieb nehmen.
1.
TECHNISCHE DATEN
FEARLESS 1000 D
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+=14,4V)
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+=14,4V)
Lautsprecherimpedanz
Frequenzgang
Gesamtklirrfaktor (DIN 45 403)
Geräuschspannungsabstand (IEC A)
Eingangsempfindlichkeit LOW LEVEL INPUT
Eingangsimpedanz LOW LEVEL INPUT
Tiefpassfilter
Subsonicfilter
Bass Boost
Phasenregler
Versorgung
Sicherung
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht
1200 W an 4 Ohm
600 W an 4 Ohm
2200 W an 2 Ohm
900 W an 2 Ohm
2 – 8 Ohm
5 –75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 kOhm
40 – 300 Hz, 12 dB pro Oktave
10 – 80 Hz, 12 dB pro Oktave
0 bis 12 dB bei 45 Hz
0 bis 180 Grad
+12 V (9 – 15 V), Minus an Masse
3 x 30 A
454 x 59 x 290 mm
6,0 kg
a
u
.
m
o
c
.
0
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
2.
BESONDERHEITEN
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Tiefpass-(Subwoofer-) und Subsonic-Filter mit stufenlos einstellbaren Trennfrequenzen
Stufenlos einstellbare Bassentzerrung
Phasenregler
Elektronische Schutzschaltung gegen Kurzschluss, Gleichspannungs-Offset und Übertemperatur
Mute-Schaltung zur Unterdrückung des Einschaltknacks
Vergoldete Cinch Anschlüsse
Gekapselte und vergoldete Schraubterminals für Lautsprecher und Stromversorgung
Niederpegelausgänge (Cinch-Buchsen) zum Anschluss zusätzlicher Verstärker
Betriebsanzeige (grüne LED) und Überlastungsanzeige (rote LED)
Fernbedienung für die Lautstärkeregelung
3.
WICHTIGE HINWEISE VOR DEM EINBAU
·
·
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Anschluss an ein 12-Volt-System mit negativer Masse geeignet.
Die bei der Leistungsabgabe abgestrahlte Wärme erfordert einen Montageplatz mit ausreichender Luftzirkulation. Es ist sehr wichtig,
dass die Kühlrippen des Kühlkörpers nicht an einem Blech oder an einer Oberfläche anliegen, wodurch die Luftzirkulation
eingeschränkt werden könnte. Der Verstärker darf nicht in kleine oder unbelüftete Räume (z. B. Reserveradmulde oder unter dem
Teppichboden des Kraftfahrzeugs) eingebaut werden. Empfehlenswert ist eine Unterbringung im Kofferraum.
Montieren Sie den Verstärker so, dass er weitgehend vor Erschütterungen und Staub und Schmutz geschützt ist.
Achten Sie darauf, dass die Eingangs-/Ausgangskabel weit genug von den Stromversorgungskabeln entfernt sind, da es sonst zu
Störeinstrahlungen kommen kann.
Achten Sie darauf, dass die Sicherung und die Bedienungselemente nach der Montage zugänglich sind.
Die Leistung und Zuverlässigkeit der Anlage ist von der Qualität des Einbaus abhängig. Lassen Sie die Montage vorzugsweise von
einem Fachmann vornehmen, speziell dann, wenn es sich um eine Installation mit mehreren Lautsprechern oder um ein komplexes
Mehrwege-System handelt.
·
·
·
·
3
1
4.
ANSCHLÜSSE
4.1
STROMVERSORGUNG UND EINSCHALTAUTOMATIK
Wichtiger Hinweis: Bevor Sie mit der Installation beginnen, trennen Sie die Plusklemme der Autobatterie ab, um Kurzschlüsse
zu vermeiden.
Die in Auto-Bordnetzen übliche Stromverkabelung ist nicht ausreichend für den Bedarf eines Leistungsverstärkers. Achten Sie darauf, dass
die Stromleitungen zur GND und zur +12 V Klemme ausreichend dimensioniert sind. Für die Verbindung von der Batterie zu den
Stromklemmen des Verstärkers ist ein Kabelquerschnitt von mindestens 16 mm² zu verwenden.
Zuerst stellen Sie die Verbindung zwischen der GND-Klemme des Verstärkers sowie dem Minuspol der Batterie her. Es ist sehr wichtig,
eine gute Verbindung herzustellen. Schmutzreste sind sorgfältig vom Anschlusspunkt der Batterie zu entfernen. Ein lockerer Anschluss
kann eine Fehlfunktion oder Störgeräusche und Verzerrungen zur Folge haben.
4
Autogood products Internet store “130”
Der Verstärkeranschluss +12 V wird nun mit einem Stromkabel mit integrierter Sicherung mit dem Pluspol der Batterie verbunden. Die
Sicherung sollte sich in Nähe der Batterie befinden, die Kabellänge vom Pluspol der Batterie bis zur Sicherung muss aus
Sicherheitsgründen unter 60 cm liegen. Die Sicherung setzen Sie erst nach Abschluss aller Installationsarbeiten einschließlich der
Lautsprecheranschlüsse ein.
Schließen Sie nun die Fernsteuerleitung des Car HiFi-Receivers an die Steuerbuchse REM des Verstärkers an. Für die Verbindung
zwischen dem REMOTE-Anschluss des Verstärkers und dem Steuergerät ist ein Kabel mit einem Querschnitt von 0,75 mm² ausreichend.
4.2
AUDIOKABEL
Bei der Installation des Audiokabels zwischen dem Cinch-Ausgang des Autoradios und dem Cinch-Eingang des Verstärkers im Fahrzeug
ist darauf zu achten, dass das Audio- und das Stromversorgungskabel möglichst nicht auf derselben Seite des Fahrzeugs verlegt werden.
Besser ist eine räumlich getrennte Installation, d.h. eine Installation des Stromkabels im linken Kabelschacht und des Audiokabels im
rechten Kabelschacht oder umgekehrt. Damit wird das Übersprechen von Störungen auf das Audio-Signal verringert.
4.3
LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE
·
Im normalen Betriebsmodus (dass heißt jeweils ein Lautsprecher an jedem einzelnen Verstärkerkanal) ist der kleinste
Abschlusswiderstand 2 Ohm pro Kanal.
Schließen sie die Lautsprecher Minusklemmen niemals am Fahrzeugchassis an.
Niemals die +12 V Versorgungsspannung mit einem Lautsprecherausgang verbinden. Dieses führt zur Zerstörung der
Verstärkerendstufe.
Wird der Verstärker mit niedrigeren Abschlusswerten betrieben oder falsch betrieben wie oben genannt, kann dieses dazu führen,
dass sowohl der Verstärker selbst als auch die Lautsprecher beschädigt werden. In diesem Fall erlischt die Garantie.
·
·
a
u
.
m
o
c
.
0
5.
BEDIENUNGSELEMENTE UND EIN-/AUSGÄNGE
5.1
EINSTELLUNG DER EINGANGSEMPFINDLICHKEIT
Die Eingangsempfindlichkeit kann an jedes Autoradio oder Kassettendeck angepasst werden. Drehen Sie den Lautstärkeregler Ihres
Radios auf Mittenstellung und stellen Sie dann den Eingangspegelregler (3) so ein, dass sich eine mittlere, durchschnittliche Lautstärke
ergibt. Bei dieser Einstellung sind normalerweise genügend Leistungsreserven bei optimalem Geräuschspannungsabstand gewährleistet.
ACHTUNG: Laute Testsignale nur kurz wiedergeben, um Beschädigungen der Lautsprecher zu vermeiden.
5.2
TIEFPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
Wird der Verstärker als Subwooferverstärker benutzt, stellen Sie den Schalter (7) auf „LPF“. Stellen Sie am Regler (6) die gewünschte
Übergangsfrequenz ein. Damit ist das Filter den klanglichen Erfordernissen des verwendeten Tieftöners anpassbar. Die hohe
Flankensteilheit des Filters sorgt für eine präzise Absenkung mittlerer und hoher Frequenzbereiche.
5.3
SUBSONIC-FILTER
3
1
Mit Hilfe der Subsonic Funktion (Schalter (8) auf “SUBS”) wird eine Absenkung der tiefsten Bassfrequenzen erreicht. Die Stärke der
Absenkung lässt sich mit dem Regler (5) stufenlos einstellen. Damit können Verzerrungen durch zu großen Membranhub bei Lautsprechern
wirkungsvoll minimiert werden, ohne den nutzbaren Tieftonpegel zu reduzieren.
5.4
PHASENREGLER
Der Phasenregeler (9) dient zur Optimierung der Phase zwischen Satellitenlautsprecher und Subwoofer. Der Regler wird so eingestellt,
daß sich der höchste Pegel im Bassbereich ergibt.
5.5
BASS-BOOST
Mit Hilfe der fernbedienbaren Bass-Boost Funktion (4) wird eine Anhebung oder eine Entzerrung der unteren Bassfrequenzen erreicht.
5.6
AUSGÄNGE ZUM ANSCHLUSS WEITERER VERSTÄRKER
Das Eingangssignal der LINE INPUT Anschlüsse CH1 und CH2 (1) wird direkt an die Ausgangsbuchsen LINE OUT (2) CH1 und CH2
weitergeleitet. Die LINE OUT Anschlüsse ermöglichen den Anschluss weiterer Verstärker ohne zusätzliche T-Stecker und Kabel.
BILD 1 STROMVERSORGUNG- UND FERNEINSCHALTUNGSANSCHLUSS
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Anschlussklemme GND für die Masse, zum Minuspol der Batterie
Anschlussklemme REM für die Ferneinschaltung
Anschlussklemme für +12 V Batteriespannung
Batterie
Kabelsicherung
Zum Automatikantennenanschluss Ihres Autoradios
Wenn Ihr Autoradio nicht mit einem Automatikantennenanschluss ausgestattet ist, ist dieses Kabel mit dem Pluspol (+) am
Zündschloss zu verbinden. In diesem Fall sollte ein Ein-/Ausschalter zwischengeschaltet werden. Achten Sie darauf, dass dieser
Schalter ausgeschaltet wird, wenn der Verstärker nicht benutzt wird.
5
Autogood products Internet store “130”
BILD 2 BETRIEB MIT EINEM STEREO-AUTORADIO
Soll der Verstärker von einem Autoradio mit 2 Ausgangskanälen angesteuert werden, dann sind die Anschlüsse und Einstellungen wie in
Bild 2 vorzunehmen. Der Einsatz des verwendeten Tiefpassfilters wird in Kapitel 5.2 beschrieben.
(1)
(2)
(3)
Zum Autoradio, Ausgang links
Zum Autoradio, Ausgang rechts
Subwoofer
BILD 3 BETRIEB MIT EINEM AUTORADIO MIT SUBWOOFERAUSGANG
(1)
(2)
Zum Autoradio, Subwooferausgang
Subwoofer
BILD 4 BETRIEB UNTER VERWENDUNG EINES ZUSÄTZLICHEN 4-KANAL-VERSTÄRKERS (FEARLESS 4000 D) FÜR 4
SATELLITENLAUTSPRECHER
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Zum Autoradio, Ausgang links vorn
Zum Autoradio, Ausgang rechts vorn
Zum Autoradio, Ausgang links hinten
Zum Autoradio, Ausgang rechts hinten
Lautsprecher links vorn
Lautsprecher rechts vorn
Lautsprecher links hinten
Lautsprecher rechts hinten
Subwoofer
a
u
.
m
o
c
.
0
BILD 5 BEDIENUNGSELEMENTE UND EIN-/AUSGÄNGE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Niederpegeleingang
Ausgänge zum Anschließen weiterer Verstärker
Eingangspegelregler
Bass-Boost-Regler
Übergangsfrequenzregler für das Subsonicfilter
Übergangsfrequenzregler für den Tiefpass
Wahlschalter Tiefpassfilter EIN/AUS (LPF/FULL)
Wahlschalter Subsonicfilter ON (EIN) / OFF (AUS)
Phasenregler
Ein-/Ausschalter für die Fernbedienung
Anschluss für die Fernbedienung der Lautstärke
3
1
6
Autogood products Internet store “130”
GB
Dear Mac Audio Customer,
The FEARLESS 1000 D car hi-fi power amplifier will enable you to satisfy your high demands on sound reproduction in your car. With its
impressive deep-bass power reserves, low harmonic content and neutral reproduction, the FEARLESS 1000 D takes car hi-fi to new heights.
The amplifier is characterized by low operating current, rapid switching capabilities and excellent temperature stability. Experience and
enjoy how this high-tech machine perfectly reproduces magnificent sound.
Please read all of the owner's manual before installing and using the amplifier.
1.
TECHNICAL DATA
FEARLESS 1000 D
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V)
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V)
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V)
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V)
Loudspeaker impedance
Frequency response
Total harmonic content (DIN 45 403)
Weighted noise distance (IEC A)
Input sensitivity LOW LEVEL INPUT
Input impedance LOW LEVEL INPUT
Low-pass filter
Subsonic filter
Bass boost
Phasenregler
Supply
Fuse
Sizes (W x H x D)
Weight
a
u
.
m
o
c
.
0
SUBJECT TO TECHNICAL CHANGE
2.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
1200 W on 4 Ohm
600 W on 4 Ohm
2200 W on 2 Ohm
900 W on 2 Ohm
2 – 8 Ohm
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0.03% (1 kHz)
> 100 dB
0.4 – 4 V
30 kOhm
40 – 300 Hz, 12 dB per octave
10 – 80 Hz, 12 dB per octave
0…12 dB at 45 Hz
0…180°
+12 V (9 – 15 V), minus to ground
3 x 30 A
454 x 59 x 290 mm
6.0 kg
FEATURES
Low-pass (subwoofer) and subsonic filter with infinitely adjustable separating frequencies
Infinitely adjustable bass equalization
Phase regulator
Electronic protective circuit against short circuiting, DC offset and excess temperature
Mute switch for suppressing switch-on crackle interference
Gilded cinch connections
Sealed and gilded loudspeaker and power-supply screw terminals
Low-level outputs (cinch jacks) for connecting additional amplifiers
Status indicator (green LED) and overload indicator (red LED)
Remote control for volume control
3
1
3.
IMPORTANT INSTALLATION INFORMATION
·
·
This appliance may only be connected to a 12 volt system with negative ground.
The heat radiated when the amplifier is used means that sufficient air circulation is required at the place of installation. It is very
important that the cooler's cooler ribs do not contact any metal plating or any surfaces which could impair air circulation. The amplifier
may not be installed in small confined spaces or spaces without air circulation (e.g. spare wheel recess or under the vehicle carpeting).
Installation in the boot is recommended.
Install the amplifier in such a way that it is protected as far as possible against vibrations and dust and dirt.
Make sure that the input/output cables are sufficiently distant from the power supply cables as otherwise interference may occur.
Make sure that the fuse and operating elements are accessible after installation.
The appliance's reliability and performance depend on the quality of installation. Preferably get an expert to install the system,
particularly if you want to install several loudspeakers or a complex multi-way system.
·
·
·
·
4.
CONNECTIONS
4.1
POWER SUPPLY AND AUTOMATIC SWITCHING ON
Important notice: Before commencing the installation, disconnect the plus terminals from the car battery in order to prevent
short circuits.
The power cabling usually installed in on-board car networks is not sufficient for a power amplifier's demands. Make sure that the power
lines to GND and to the +12 V terminal have been sufficiently specified. A cable cross-section of at least 16 mm² must be used to connect
the battery to the amplifier's terminals.
First connect the amplifier's GND terminal to the battery's minus pole. It is very important that the connection is good. Dirt residues must
be carefully removed from the battery's connection point. A loose connection may cause malfunctions or interference noise or distortion.
The +12 V amplifier connection must then be connected with a power cable possessing an integrated fuse to the battery's plus pole. The
fuse must be located close to the battery, the length of cable from the battery's positive pole to the fuse must be less than 60 centimetres
for safety reasons. Only insert the fuse when all installation work, including the connection of the loudspeakers, has been completed.
Now connect the car hi-fi receiver's remote control connection to the amplifier's REM control jack. A cable with a cross-section of 0.75 mm²
is sufficient for connecting the amplifier's REMOTE connection and the control device.
7
Autogood products Internet store “130”
GB
4.2
AUDIO CABLES
When installing the audio cable between the cinch output of your car receiver and the cinch input of the amplifier inside your car, the audio
and power supply cables should, wherever possible, not be routed along the same side of the vehicle. We recommend an isolated
installation, e.g. routing the power cable through the cable duct on the left-hand side and the audio cable through the cable duct on the
right-hand side or vice versa. This reduces interference due to crosstalk into the audio cables.
4.3
LOUDSPEAKER CONNECTIONS
·
·
·
In normal operating mode (i.e. one loudspeaker on each individual amplifier channel), the lowest terminal resistance is 2 ohm per
channel.
Never connect the loudspeakers' minus terminals to the vehicle chassis.
Never connect the +12 V supply voltage to a loudspeaker output as this would destroy the amplifier final stage.
If the amplifier is operated with lower terminal resistances or incorrectly used as described above, both the amplifier and the
loudspeakers may be damaged. The warranty becomes void in such cases.
5.
OPERATING ELEMENTS AND IN/OUTPUTS
5.1
SETTING THE INPUT SENSITIVITY
The input sensitivity may be adapted to any car radio or tape deck. Turn the volume control of your radio to its central position and then
adjust the input-level control (3) to produce an average medium volume. This setting usually provides sufficient power reserves at optimum
weighted noise voltage.
ATTENTION: only reproduce loud test noises briefly to prevent damaging the loudspeakers.
5.2
a
u
.
m
o
c
.
0
LOW-PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSS-OVER FREQUENCY
If the amplifier is used as a subwoofer amplifier, set the switch (7) to "LPF". Set the desired cross-over frequency with the control (6). This
makes the filter adaptable to the installed woofer's sound requirements.
The filter's high edge steepness is responsible for the precision reduction of medium and high frequency ranges.
5.3
SUBSONIC FILTER
The subsonic function (selector (8) in position “SUBS”) reduces the lowest bass frequencies. The reduction rate may be infinitely adjusted
with the regulator (5). This allows distortions produced by excessive loudspeaker membrane movements to be effectively minimized without
reducing the utilizable bass levels.
5.4
PHASE REGULATOR
3
1
The phase regulator (9) is for optimizing the phase between the satellite loudspeaker and subwoofer. The regulator must be set to produce
the highest level in the bass range.
5.5
BASS-BOOST
The remote-control bass-boost function (4) is for raising or equalizing the lower bass frequencies.
5.6
OUTPUTS FOR CONNECTING ADDITIONAL AMPLIFIERS
The input signal of the LINE INPUT connections CH1 and CH2 (1) is forwarded directly to the LINE OUT (2) CH1 and CH2 jacks. The LINE
OUT connections allow the use of additional amplifiers without requiring additional T-plugs and cables.
FIG. 1 POWER SUPPLY / REMOTE SWITCH-ON CONNECTION
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
GND terminal for the ground, to the battery’s minus pole
REM terminal for remote switch-on
Terminal for +12 V battery voltage
Battery
Cable fuse
To your car radio’s automatic aerial connection
If your car is not equipped with an automatic aerial connection, connect this cable’s plus pole (+) to the ignition lock. An on/off switch
should be inserted in this case. Make sure that this switch is switched off if the amplifier is not used.
FIG. 2 OPERATION WITH STEREO CAR RADIO
Connect and set the amplifier as shown in Fig. 2 if it is to be controlled by a car radio with two output channels. Operation of the low-pas
filter used is described in Chapter 5.2.
(1)
(2)
(3)
To the car radio, left output
To the car radio, right output
Subwoofer
FIG. 3 OPERATION WITH ONE CAR RADIO WITH SUBWOOFER OUTPUT
(1)
(2)
To the car radio, subwoofer output
Subwoofer
8
Autogood products Internet store “130”
GB
FIG. 4 OPERATION WITH AN ADDITIONAL 4 CHANNEL AMPLIFIER (FEARLESS 4000 D) FOR 4 SATELLITE LOUDSPEAKERS
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
To the car radio, front left output
To the car radio, front right output
To the car radio, rear left output
To the car radio, rear right output
Front left loudspeaker
Front right loudspeaker
Rear left loudspeaker
Rear right loudspeaker
Subwoofer
FIG. 5 OPERATING ELEMENTS AND IN/OUTPUTS
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Low-level input
Outputs for connecting additional amplifiers
Input level control
Bass booster control
Cross-over frequency control for the subsonic filter
Cross-over frequency control for the low pass
Low-pass filter ON/OFF option switch (LPF/FULL)
Subsonic filter selector ON/OFF
Phase regulator
"On"/"off" switch for the remote control
Connection for volume remote control
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
9
Autogood products Internet store “130”
F
Très cher client de Mac Audio
Avec l’acquisition de l’amplificateur de puissance FEARLESS 1000 D du Car Hi-Fi, vous pouvez satisfaire à la perfection vos hautes
exigences pour la restitution sonore dans votre voiture. Le FEARLESS 1000 D offre de nouvelles qualités pour la restitution sonore du Car
Hi-Fi dans votre voiture; que ce soit pour les impressionnantes réserves de performances pour les basses graves, le faible facteur de
vibrations ou la restitution neutre. L’amplificateur se distingue par ses faibles manipulations électriques, ses capacités de branchements
et sa remarquable stabilité de température. Appréciez vous même la perfection sonore de cet appareil de haute technologie. Pour cela,
nous vous souhaitons beaucoup de plaisir.
Veuillez s’il vous plait lire attentivement toutes les instructions d’installation avant que vous installiez l’amplificateur et le fassiez
fonctionner.
1.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FEARLESS 1000 D
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V)
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V)
Impédance haut-parleur
Zone de fréquence
Taux de distorsion total (DIN 45 403)
Ecart signal / bruit (IEC A)
Sensibilité d’entrée LOW LEVEL INPUT
Impédance d’entrée LOW LEVEL INPUT
Filtre passe-bas
Filtre subsonique
Bass Boost
Régulateur de phase
Alimentation
Fusible
Dimensions (L x H x P))
Poids
1200 W
à 4 Ohm
600 W
à 4 Ohm
2200 W
à 2 Ohm
900 W
à 2 Ohm
2 – 8 Ohm
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 kOhm
40 – 300 Hz, 12 dB par octave
10 – 80 Hz, 12 dB par octave
0…12 dB à 45 Hz
0…180°
+12 V (9 – 15 V), négatif à la masse
3 x 30 A
454 x 59 x 290 mm
6,0 kg
a
u
.
m
o
c
.
0
SOUS TOUTES RESERVES DE MODIFICATIONS TECHNIQUES
2.
PARTICULARITES
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Filtres passe-bas (subwoofer) et subsonique avec fréquences de séparation à réglage continu
Restitution des graves réglable en continu
Régulateur de phase
Circuit électronique protégé contre les courts-circuits, les offsets de tension continue et les surcharges thermiques
Branchement Mute pour la suppression du craquement d’allumage
Prises Cinch dorées
Terminal capsulé et de vis doré pour les haut-parleurs et l’énergie électrique
Sorties à bas niveaux (bornes Cinch) pour le branchement d’amplificateurs supplémentaires
Indicateur de service (DEL verte) et indicateur de surcharge (DEL rouge)
Commande à distance pour le régulateur de volume
3
1
3.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES AVANT L’INSTALLATION
·
·
Cet appareil convient exclusivement au branchement à un système de 12 volts à masse négative.
La chaleur provenant de l’utilisation nécessite un espace de montage avec une circulation de l’air suffisante. Il est important que les
canaux de refroidissement de l’appareil de refroidissement ne soient pas en contact avec une tôle ou une surface, qui pourraient
causer une réduction de la circulation de l’air. L’amplificateur ne peut pas être installé dans un petit espace non aéré (par exemple
la place utilisée pour la roue de secours ou sous le tapis de sol de la voiture). Une installation dans le coffre est hautement
recommandée.
Montez l’amplificateur de manière à ce qu’il soit protégé au maximum contre les secousses et vibrations ainsi que contre la poussière
et les saletés.
Veillez à ce que les câbles de sortie et d’entrée soient assez éloignés du câble d’alimentation électrique, afin d’éviter tout son parasite.
Veillez à ce que le fusible et les éléments d’utilisation de l’appareil soient accessibles après le montage.
La puissance et fiabilité de l’appareil dépendent de la qualité de l’installation. Il est préférable de confier le montage à un spécialiste,
surtout lorsqu’il s’agit d’une installation comprenant plusieurs haut-parleurs ou d’un système complexe à plusieurs voies.
·
·
·
·
4.
BRANCHEMENTS
4.1
ALIMENTATION ELECTRIQUE ET ALLUMAGE AUTOMATIQUE
Recommandation importante:
Avant que vous ne commenciez avec l’installation, séparez la borne positive de la batterie afin
d’éviter tout risque de court-circuit.
Le câblage électrique habituel n’est pas suffisant pour les besoins d’un amplificateur de puissance. Veillez à ce que les câbles électriques
soient proprement dimensionnés au GND et aux bornes +12 V. Pour le raccordement de la batterie aux bornes électriques de l’amplificateur,
un câble d’au moins 16 mm² doit être utilisé.
Raccordez d’abord la borne GND de l’amplificateur avec le pôle négatif de la batterie. Il est très important que le raccordement soit fait de
manière parfaite. Les reliquats de saletés doivent être enlevés avec soin du point de branchement de la batterie. Un raccordement trop
lâche peut être la cause d’une fonction défaillante ou de bruits brouillés ou de déformations.
10
Autogood products Internet store “130”
F
Le branchement de l’amplificateur de +12 V doit maintenant être raccordé avec un câble électrique avec un fusible intégré à pôle positif.
Le fusible doit être positionné près de la batterie, la longueur du câble allant du pole positif de la batterie au fusible doit être, pour des
raisons de sécurité, inférieure à 60 cm. Vous devez placer le fusible seulement après avoir terminé tous les travaux d’installation, y compris
le branchement des haut-parleurs.
Vous devez maintenant connecter le câble de commandement à distance du récepteur Car Hi-Fi à la borne de commande REM de
l’amplificateur. Pour la connexion entre le branchement REMOTE de l’amplificateur à l’appareil de commande, un câble de 0,75 mm² de
section est suffisant.
4.2
CABLES AUDIO
Lors de l'installation du câble audio entre la sortie cinch de votre autoradio et l'entrée cinch de l'amplificateur à l'intérieur de votre voiture,
aussi souvent que cela est possible, les câbles audio et alimentation ne doivent pas cheminer sur le même côté du véhicule. Nous
recommandons une installation isolée, par exemple le cheminement du câble d'alimentation dans le passage de câbles du côté gauche
et celui du câble audio dans le passage de câbles du côté droit ou vice versa. Ceci réduit la diaphonie introduite dans les câbles audio.
4.3
BRANCHEMENTS DES HAUT-PARLEURS
·
Dans un mode de fonctionnement normal (c’est à dire un haut-parleur pour chaque canal d’amplificateur) la résistance de
branchement la plus basse est de 2 Ohm par canal.
Ne raccordez jamais les bornes négatives des haut-parleurs au châssis de la voiture.
Ne connectez jamais la tension électrique de +12 V à la sortie du haut-parleur. Ceci pourrait endommager le stage final de
l’amplificateur.
Si l’amplificateur est mis en marche avec des valeurs de branchements trop basses ou est mis en marche d’une façon incorrecte
comme décrit ci-dessus, ceci peut endommager aussi bien l’amplificateur que les haut-parleurs eux-mêmes. Dans ce cas, la garantie
n’est plus valable.
·
·
a
u
.
m
o
c
.
0
5.
ELEMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ET ENTREES / SORTIES
5.1
REGLAGE DE LA SENSIBILITE D’ENTREE
La sensibilité d’entrée peut être adaptée à chaque autoradio ou lecteur de cassettes. A cet effet, tournez le régulateur de volume sonore
de votre radio sur la position de réglage médiane, et ajustez le régulateur de niveau d’entrée (3) de manière à obtenir un volume sonore
moyen. Pour ce réglage, vous disposez normalement d’une réserve de puissance suffisante avec un écart signal / bruit optimal.
ATTENTION: Reproduire des signaux sonores seulement courts afin d’éviter d’endommager les haut-parleurs.
5.2
FILTRE PASSE-BAS A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE
Si l’amplificateur est exclusivement utilisé en tant qu’amplificateur de subwoofer, positionnez le commutateur (7) sur „LPF“. Ajustez la
fréquence de recouvrement souhaitée sur le régulateur (6). De cette manière, le filtre est adaptable aux exigences sonores du haut-parleur
de graves utilisé. La haute modulation de fréquence du filtre permet une diminution précise des zones de fréquences médiums et aiguës.
5.3
FILTRE SUBSONIQUE
3
1
La fonction subsonique (commutateur (8) sur “SUBS”) permet l'atténuation des fréquences graves les plus basses. Cette atténuation est
réglable en continu via le régulateur (5). Les distorsions se produisant dans la périphérie de la grande membrane au niveau des hautparleurs peuvent ainsi être considérablement réduites, sans que le niveau des graves en soit affecté.
5.4
RÉGULATEUR DE PHASE
Le régulateur de phase (9) permet l'optimisation de la phase entre le haut-parleur satellite et le subwoofer. Il est réglé de telle sorte que le
niveau le plus élevé soit atteint dans la plage des graves.
5.5
BASS-BOOST
La fonction Bass-Boost (4) réglable par télécommande permet l'accentuation ou la restitution des fréquences graves ultra-basses.
5.6
SORTIES POUR LE BRANCHEMENT D’AMPLIFICATEURS ADDITIONNELS
Le signal d’entrée des branchements LINE INPUT CH1 et CH2 (1) est directement retransmis aux bornes de sorties LINE OUT (2) CH1
et CH2. Les branchements LINE OUT permettent le branchement d’amplificateurs additionnels sans utiliser de fiche électrique ou de câble.
FIGURE 1 BRANCHEMENT D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET D’ALLUMAGE À DISTANCE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Bornes de branchement GND pour la masse, au pôle négatif de la batterie
Bornes de branchement REM pour l’allumage à distance
Bornes de branchement +12 V pour distorsion de batterie
Batterie
Fusible
Pour la prise d’antenne automatique de votre autoradio
Si votre autoradio n’est pas équipé d’une prise d’antenne automatique, ce câble doit être relié au pôle positif (+) sur la serrure de
contact. Dans un tel cas, un interrupteur marche / arrêt peut être monté dans le circuit. Toutefois, veillez à ce que cet interrupteur
soit hors circuit (sur arrêt) lorsque l’amplificateur n’est pas utilisé.
11
Autogood products Internet store “130”
F
FIGURE 2 FONCTIONNEMENT AVEC UN AUTORADIO STÉRÉO
Si l’amplificateur est commandé par un autoradio avec 2 canaux de sortie, les branchements et les réglages sont à faire comme décrits
sur la figure 2. L’installation du filtre passe-bas utilisé est décrite dans le chapitre 5.2.
(1)
(2)
(3)
Vers l’autoradio, sortie gauche
Vers l’autoradio, sortie droite
Subwoofer
FIGURE 3 FONCTIONNEMENT AVEC UN AUTORADIO AVEC SORTIE DE SUBWOOFER
(1)
(2)
Vers l’autoradio sortie de subwoofer
Subwoofer
FIGURE 4 FONCTIONNEMENT COMME AMPLIFICATEUR DE SUBWOOFER AVEC L’UTILISATION D’UN AMPLIFICATEUR
4 CANAUX POUR HAUT-PARLEURS SATELLITES (FEARLESS 4000 D)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Vers l’autoradio, sortie gauche avant
Vers l’autoradio, sortie droite avant
Vers l’autoradio, sortie gauche arrière
Vers l’autoradio, sortie droite arrière
Haut-parleur gauche avant
Haut-parleur droit avant
Haut-parleur gauche arrière
Haut-parleur droit arrière
Subwoofer
a
u
.
m
o
c
.
0
FIGURE 5 ELÉMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ET ENTRÉES / SORTIES
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Entrée à bas niveau
Sorties pour la connexion d’amplificateurs supplémentaires
Régulateur du niveau d’entrée
Régulateur de bass-boost
Régulateur de fréquences de recouvrement du filtre subsonique
Régulateur de fréquences de recouvrement pour le passe-bas
Commutateur filtre passe-bas marche/arrêt (LPF/FULL)
Commutateur pour filtre subsonique ON (MARCHE) / OFF (ARRET)
Régulateur de phase
Mise en/hors circuit pour la télécommande
Connexion pour la commande à distance du volume
3
1
12
Autogood products Internet store “130”
NL
Geachte Mac Audio - klant,
met uw nieuwe car hifi eindversterker FEARLESS 1000 D kunt u op soevereine wijze beantwoorden aan uw hoge eisen aan de
klankweergave in de auto. De FEARLESS 1000 D biedt nieuwe kwaliteiten op het gebied van car hifi-weergave in de auto; door de
indrukwekkende capaciteitsreserve voor lage bassen, de lage vervormingsfactor of de neutrale weergave. De versterker wordt gekenmerkt
door een lage driverstroom, snelle schakeling en een uitmuntende thermische stabiliteit. Beleef hoe dit high tech apparaat op perfecte
wijze een groots klankgevoel verleent. Daarmee wensen wij u veel genoegen.
Lees de montageaanwijzing a.u.b. volledig door voordat u met de montage van de versterker begint en voordat u deze in bedrijf
neemt.
1.
TECHNISCHE GEGEVENS
FEARLESS 1000 D
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V)
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V)
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V)
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V)
Luidsprekerimpedantie
Frequentiekarakteristiek
Totale vervormingsfactor (DIN 45 403)
Ruisspanningsafstand (IEC A)
Ingangsgevoeligheid LOW LEVEL INPUT
Ingangsimpedantie LOW LEVEL INPUT
Laagdoorlaatfilter
Subsonic-filter
Bas boost
Faseregelaar
Voeding
Zekering
Afmetingen (B x H x D)
Gewicht
1200 W aan 4 ohm
600 W aan 4 ohm
2200 W aan 2 ohm
900 W aan 2 ohm
2 – 8 ohm
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 k ohm
40 – 300 Hz, 12 dB per octaaf
10 – 80 Hz, 12 dB per octaaf
0...12 dB bij 45 Hz
0...180°
+12 V (9 – 15 V), min aan massa
3 x 30 A
454 x 59 x 290 mm
6,0 kg
a
u
.
m
o
c
.
0
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN
2.
BIJZONDERHEDEN
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Laagdoorlaat-(subwoofer-) en subsonic-filters met traploos instelbare scheidingsfrequenties
Traploos instelbare bascorrectie
Faseregelaar
Elektronische contactverbreker tegen kortsluiting, gelijkspannings-offset en boventemperatuur
Mute-schakeling ter onderdrukking schakelklikken
Vergulde cinch aansluitingen
Ingekapselde en vergulde schroefterminals voor luidspreker en stroomvoorziening
Laagniveau-uitgangen (cinch voetjes) voor de aansluiting van extra versterkers
Bedrijfsindicatie (groene LED) en overbelastingsindicatie (rode LED)
Afstandsbediening voor de volumeregeling
3.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE
·
·
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor de aansluiting op een 12 volt systeem met negatieve massa.
De warmte die wordt afgegeven bij de krachtafgifte vereist een plaat van montage met voldoende luchtcirculatie. Het is van groot
belang dat de koelribben van de warmteafleider niet tegen een plaat of een oppervlak aanliggen waardoor de luchtcirculatie negatief
zou kunnen worden beïnvloed. De versterker mag niet in kleine of ongeventileerde ruimten (bv. holte voor het reservewiel of onder
de vloerbedekking van de auto) worden geïnstalleerd. De montage in de kofferbak verdient aanbeveling.
Monteer de versterker dusdanig dat hij verreweg is beveiligd tegen schokken, vuil en stof.
Let er op dat de in-/uitvoersnoeren ver genoeg van de stroomtoevoerkabels verwijderd zijn omdat er anders gevaar bestaat voor
stoorinstraling.
Let er op dat de zekering en de bedieningselementen na de montage toegankelijk zijn.
Het vermogen en de betrouwbaarheid van de installatie is afhankelijk van de kwaliteit van de montage. Laat de montage bij voorkeur
door een vakbedrijf doorvoeren. Dat geldt vooral voor een installatie met verschillende luidsprekers of voor een complex
meerwegsysteem.
·
·
·
·
3
1
4.
AANSLUITINGEN
4.1
STROOMVOORZIENING EN AUTOMATISCHE INSCHAKELING
Belangrijke aanwijzing: scheid voordat u met de installatie begint de plusklem van de motoraccu. Zo voorkomt u kortsluiting.
De elektrische leidingen die over het algemeen voor auto's worden toegepast in boordnetten zijn niet voldoende voor de behoefte van een
eindversterker. Let er op dat de elektrische leidingen naar GND en naar +12 V klem voldoende gemissioneerd zijn. Voor de verbinding van
de accu naar de stroomklemmen van de versterker dient een kabeldoorsnede van ten minste 16 mm² te worden gebruikt.
Maak eerst de verbinding tussen de GND-klem en de versterker en de minpool en de accu. Een goede verbinding is van groot belang.
Verwijder vuil zorgvuldig van het aansluitingspunt van de accu. Een losse aansluiting kan storing, storend geluid of vervorming veroorzaken.
De versterkeraansluiting +12 V wordt nu met een stroomkabel met geïntegreerde zekering met de plus-pool van de accu verbonden. De
zekering moet zich in de buurt van de accu bevinden, de kabel van de pluspool van de accu naar de zekering mag uit
veiligheidsoverwegingen niet langer zijn dan max. 60 cm. Plaats de zekering pas na afloop van alle installatiewerkzaamheden inclusief
luidsprekeraansluitingen.
13
Autogood products Internet store “130”
NL
Sluit nu de afstandsbedieningsleiding van de car hifi receiver aan op de besturingsbus REM van de versterker. Voor de verbinding tussen
de REMOTE-aansluiting van de versterker en het bedieningsapparaat is een kabel met een dwarsdoorsnede van 0,75 mm² voldoende.
4.2
AUDIOKABEL
Bij installatie van de audiokabel tussen de cinchuitgang van de autoradio en de cinchingang van de versterker in de auto dient er zo mogelijk
voor gezorgd te worden dat de audiokabel en de voedingskabel niet aan dezelfde kant van de auto worden gelegd. Het verdient de voorkeur
de kabels ruimtelijk gescheiden te installeren, d.w.z. de stroomkabel in de linkerkabelschacht en de audiokabel in de rechterkabelschacht
of omgekeerd. Hierdoor wordt beïnvloeding van het audiosignaal door stroomstoringen voorkomen.
4.3
LUIDSPREKERAANSLUITINGEN
·
·
·
In de standaard bedrijfsmodus (dat betekent telkens een luidspreker aan elk afzonderlijk versterkerkanaal) bedraagt de kleinste
afsluitweerstand 2 ohm per kanaal.
Sluit de luidspreker minklemmen nooit aan op het chassis van het voertuig.
Verbind de +12 V voedingsspanning nooit met een luidsprekeruitgang. Hierdoor wordt de versterkeruitgangstrap verwoest.
Indien de versterker met lagere afsluitwaarden of zoals boven beschreven fout wordt bedreven, kan hierdoor de versterker zelf en
de luidspreker worden beschadigd. In dit geval vervalt de garantie.
5.
BEDIENINGSELEMENTEN EN IN-/UITGANGEN
5.1
INSTELLING VAN DE INGANGSGEVOELIGHEID
De ingangsgevoeligheid kan aan elke autoradio of cassettedeck worden aangepast. Draai de volumeregelaar van uw radio op gemiddeld
volume en stel dan de ingangsniveauregelaar (3) dusdanig in, dat er een gemiddelde geluidssterkte hoorbaar is. Bij deze instelling zijn
over het algemeen voldoende capaciteitsreserves bij een optimale ruisspanningsafstand gegarandeerd.
a
u
.
m
o
c
.
0
ATTENTIE: harde testsignalen slechts kortstondig weergeven om schade van de luidspreker te vermijden.
5.2
LAAGDOORLAATFILTER MET REGELBARE KANTELFREQUENTIE
Als de versterker als subwooferversterker wordt gebruikt, zet de schakelaar (7) dan op “LPF”. Stel met de regelaar (6) de gewenste
kantelfrequentie in. Met deze instelling kan de filter worden aangepast aan de betreffende laagweergever. De hoge flanksteilheid van de
filter zorgt voor een exacte daling van gemiddelde en hoge frequentiebereiken.
5.3
SUBSONIC-FILTER
Met behulp van de subsonic-functie (schakelaar (8) op “SUBS”) wordt een verlaging van de laagste basfrequenties bereikt. De sterkte van
de verlaging kan met de regelaar (5) traploos ingesteld worden. Hiermee kunnen vervormingen door een te grote membraanslag bij
luidsprekers effectief tot een minimum worden beperkt, zonder het bruikbare lagetonen-niveau te reduceren.
5.4
FASEREGELAAR
3
1
De faseregelaar (9) dient voor het optimaliseren van de fase tussen satellietluidspreker en subwoofer. De regelaar wordt zodanig ingesteld
dat het hoogste niveau in het basbereik ontstaat.
5.5
BAS-BOOST
Met behulp van de op afstand bedienbare bas-boost-functie (4) wordt een verhoging of een correctie van de onderste basfrequenties
bereikt.
5.6
UITGANGEN VOOR DE AANSLUITING VAN EXTRA VERSTERKERS
Het ingangssignaal van de LINE INPUT aansluitingen CH1 en CH2 (1) wordt direct doorgegeven aan de uitgangen LINE OUT (2) CH1 en
CH2. De LINE OUT aansluitingen maken de aansluiting van extra versterkers zonder extra T-stukken en kabel mogelijk.
AFB. 1 STROOMVOORZIENING- / AFSTANDSBEDIENINGSAANSLUITINGEN
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Aansluitklem GND voor de massa, naar de minpool van de accu
Aansluitklem REM voor afstandsbediening
Aansluitklem voor +12 V accuspanning
Accu
Kabelzekering
Voor de aansluiting voor de automatische antenne van uw autoradio
Als uw autoradio niet is voorzien van een aansluiting voor de automatische antenne, wordt deze kabel met de plus-pool (+)
aangesloten op het contactslot. In dit geval dient er een in-/uitschakelaar tussen te worden geschakeld. Let er op dat deze schakelaar
uitgeschakeld wordt als de versterker niet wordt gebruikt.
AFB. 2 WERKING MET EEN STEREO-AUTORADIO
Als de versterker door een autoradio met 2 uitgangskanalen wordt gestuurd, dan dienen de aansluitingen en instellingen overeenkomstig
afbeelding 2 te worden doorgevoerd: de toepassing van de gebruikte laagdoorlaatfilter wordt beschreven in hoofdstuk 5.2.
(1)
(2)
(3)
Naar de autoradio, uitgang links
Naar de autoradio, uitgang rechts
Subwoofer
14
Autogood products Internet store “130”
NL
AFB. 3 BEDRIJF MET EEN AUTORADIO MET SUBWOOFER-UITGANG
(1)
(2)
Naar de autoradio, subwoofer-uitgang
Subwoofer
AFB. 4 BEDRIJF ALS SUBWOOFER-VERSTERKER MET EEN EXTRA 4-KANAALS VERSTERKER (FEARLESS 4000 D) VOOR 4
SATELLIETLUIDSPREKERS
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Naar de autoradio, uitgang links voor
Naar de autoradio, uitgang rechts voor
Naar de autoradio, uitgang links achter
Naar de autoradio, uitgang rechts achter
Luidspreker links voor
Luidspreker rechts voor
Luidspreker links achter
Luidspreker rechts achter
Subwoofer
AFB. 5 BEDIENINGSELEMENTEN EN IN-/UITGANGEN
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Laagniveau-ingang
Uitgangen voor aansluiten van extra versterkers
Ingangsniveauregelaar
Bass-Boost-regelaar
Kantelfrequentieregelaar voor de subsonic-filter
Kantelfrequentieregelaar voor de laagdoorlaat
Keuzeschakelaar laagdoorlaatfilter AAN/UIT (LPF/FULL)
Keuzeschakelaar subsonic-filter ON (AAN) / OFF (UIT)
Faseregelaar
Aan-/Uitschakelaar voor de afstandsbediening
Aansluiting voor de afstandsbediening van het volume
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
15
Autogood products Internet store “130”
I
Gentile cliente Mac Audio,
entrando in possesso dell’amplificatore Car HiFi FEARLESS 1000 D, Le sarà possibile soddisfare pienamente le Sue esigenze ad alto
livello per quanto riguarda la riproduzione sonora in auto. Il FEARLESS 1000 D apre nuove frontiere nella qualità della riproduzione Car
HiFi, sia che si tratti dell’incredibile riserva di potenza per i toni più bassi, del fattore basso di distorsione armonica o della riproduzione
neutrale. L’amplificatore si distingue per una corrente di elevazione bassa, una capacità di commutazione veloce e un’ottima stabilità di
temperatura. La invitiamo a sperimentare la sensazione acustica eccezionale che questo apparecchio high-tech può trasmettere in modo
perfetto e con ciò Le auguriamo buon divertimento!
Per favore leggere le istruzioni per il montaggio integralmente, prima di montare l’amplificatore e di metterlo in funzione.
1.
DATI TECNICI
FEARLESS 1000 D
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V)
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V)
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V)
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V)
Impedenza altoparlante
Risposta in frequenza
Rapporto armonico totale (DIN 45 403)
Rapporto segnale rumore (IEC A)
Sensibilità d’ingresso LOW LEVEL INPUT
Impedenza di ingresso LOW LEVEL INPUT
Filtro passa basso
Filtro Subsonic
Bass boost
Regolatore di fase
Alimentazione
Dispositivo di protezione
Dimensioni (L x A x P)
Peso
1200 W su 4 Ohm
600 W su 4 Ohm
2200 W su 2 Ohm
900 W su 2 Ohm
2 – 8 Ohm
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 Kohm
40 – 300 Hz, 12 dB per ottava
10 – 80 Hz, 12 dB per ottava
0…12 dB con 45 Hz
0…180°
+12 V (9 – 15 V), Negativo a massa
3 x 30 A
454 x 59 x 290 mm
6,0 kg
a
u
.
m
o
c
.
0
CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE
2.
PARTICOLARITÀ
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Filtro passabasso (Subwoofer) e filtro Subsonic con frequenza di taglio a regolazione continua
Correzione delle distorsioni a regolazione continua
Regolatore di fase
Collegamento di protezione elettronico contro cortocircuito, offset di tensione costante e sovratemperatura
Collegamento di sordina per la soppressione del click di accensione
Collegamenti RCA placcati in oro
Terminali a vite sigillati placcati in oro per altoparlanti e alimentazione elettrica
Uscite a basso livello (connettori RCA) per collegare amplificatori supplementari
Visualizzazione di operatività (LED verde) e visualizzazione di sovraccarico (LED rosso)
Comando a distanza per la regolazione del volume
3.
INDICAZIONI IMPORTANTI PRIMA DEL MONTAGGIO
·
·
Questo apparecchio é adatto unicamente ad un collegamento con un sistema a 12 Volt con massa negativa.
Il calore irradiato durante l’erogazione di potenza richiede un posto di montaggio con una sufficiente circolazione d’aria. É molto
importante che le alette di raffreddamento del termodispersore non siano adiacenti ad una lamiera o ad una superficie, attraverso
la quale potrebbe essere limitata la circolazione dell’aria. L’amplificatore non deve essere montato in spazi piccoli o non ventilati (per
es. incavo della ruota di scorta o sotto la moquette dell’autoveicolo). É consigliabile una sistemazione nel bagagliaio.
Montare l’amplificatore in modo tale che sia completamente protetto da scosse, polvere e sporcizia.
Fare attenzione al fatto che i cavi d’ingresso e d’uscita siano sufficientemente lontani dai cavi dell’alimentazione elettrica, altrimenti
si possono verificare irradiazioni di disturbo.
Fare attenzione al fatto che il dispositivo di protezione e gli elementi di comando siano accessibili dopo il montaggio.
Le prestazioni e l’affidabilità dell’impianto dipendono dalla qualità del montaggio. Affidare preferibilmente il montaggio ad un esperto,
specialmente se poi si tratta di una installazione con diversi altoparlanti o di un sistema complesso multiplo.
·
·
·
·
3
1
4.
CONNESSIONI
4.1
ALIMENTAZIONE ELETTRICA E IMPIANTO AUTOMATICO D’ACCENSIONE
Avviso importante: Prima di iniziare con l’installazione staccare il morsetto positivo della batteria dell’auto, per evitare
cortocircuiti.
Il normale cablaggio elettrico nelle reti di bordo dell’auto non é sufficiente per il fabbisogno di un amplificatore di potenza. Fare attenzione
al fatto che i conduttori elettrici del GND e del morsetto +12 V siano sufficientemente dimensionati. Per l’allacciamento della batteria ai
morsetti elettrici dell’amplificatore si deve usare un cavo con un diametro di almeno 16 mm².
Innanzitutto creare un collegamento tra il morsetto GND dell’amplificatore e il polo negativo della batteria. É molto importante creare un
buon collegamento. Eliminare accuratamente residui di sporcizia dal punto di collegamento con la batteria. Un collegamento allentato può
avere come conseguenze un malfunzionamento o disturbi e distorsioni.
16
Autogood products Internet store “130”
I
L’attacco dell’amplificatore +12 V viene collegato attraverso un cavo elettrico con un dispositivo di protezione integrato, al polo positivo
della batteria. Il dispositivo di protezione si dovrebbe trovare nelle vicinanze della batteria, per motivi di sicurezza la lunghezza del cavo
dal polo positivo della batteria fino al dispositivo di protezione deve essere inferiore a 60 cm. Inserire il dispositivo di protezione dopo aver
terminato i lavori d’installazione compresi i collegamenti degli altoparlanti.
Ora allacciare il cavo del telecomando del receiver Car HiFi alla presa di controllo REM dell’amplificatore. Per l’allacciamento del
collegamento REMOTE dell’amplificatore con il dispositivo di controllo é sufficiente un cavo del diametro di 0,75 mm².
4.2
CAVI AUDIO
Per l'allacciamento del cavo audio fra il jack di uscita dell'autoradio e il jack d'entrata all'interno dell'auto, se possibile, il cavo audio e il cavo
di alimentazione non vanno fatti correre lungo lo stesso lato della vettura. Consigliamo di effettuare un'installazione isolata, facendo passare
il cavo di alimentazione attraverso la canalina che si trova lungo il lato sinistro e il cavo audio attraverso la canalina che si trova sul lato
destro, o viceversa. Così facendo, si riducono le interferenze determinate dalla componente diafonica di disturbo dei canali audio.
4.3
COLLEGAMENTI ALTOPARLANTI
·
Con un funzionamento normale (cioè un altoparlante per ogni singolo canale di amplificazione) é presente la più piccola resistenza
terminale di 2 ohm per canale.
Non collegare mai i morsetti negativi dell’altoparlante all’autotelaio.
Non collegare mai la tensione d’alimentazione +12V ad un uscita dell’altoparlante. Questo porta alla distruzione dello stadio finale
dell’amplificatore.
Se l’amplificatore viene fatto funzionare con valori terminali bassi o in modo sbagliato ciò può portare al danneggiamento sia dello
stesso amplificatore che anche degli altoparlanti. In questo caso la garanzia non é più valida.
·
·
a
u
.
m
o
c
.
0
5.
ELEMENTI DI COMANDO E INGRESSI/USCITE (FIG. 5)
5.1
REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITÀ D’INGRESSO
La sensibilità d’ingresso può essere adattata ad ogni autoradio o ad ogni piastra di registrazione. Girare il regolatore di volume audio della
radio sulla posizione centrale e registrare poi il regolatore del livello d’ingresso (3) in modo tale da ottenere un volume audio medio. Con
questa regolazione sono garantite normalmente sufficienti riserve di potenza in presenza di un rapporto segnale rumore ottimale.
ATTENZIONE: Riprodurre solo brevemente forti segnali di test, per evitare danneggiamenti agli altoparlanti.
5.2
FILTRO PASSA BASSO CON FREQUENZA DI TRANSIZIONE REGOLABILE
Se l’amplificatore viene utilizzato come amplificatore subwoofer, mettere l’interruttore (7) su “LPF“. Registrare sul regolatore (6) la
frequenza di transizione desiderata. In questo modo il filtro é adattabile alle esigenze acustiche del tono basso impiegato. L’alta pendenza
del filtro provvede ad un preciso abbassamento delle gamme di frequenza medio-alte.
5.3
FILTRO SUBSONIC
3
1
Grazie alla funzione Subsonic (selettore (8) in posizione “SUBS”) è possibile raggiungere una riduzione delle frequenze dei bassi più bassi.
È possibile una regolazione continua della riduzione con il regolatore (5). In questo modo negli altoparlanti è possibile minimizzare in
maniera efficiente distorsioni per mezzo di sollevamenti della membrana troppo elevati senza ridurre il livello sonoro dei suoni bassi.
5.4
REGOLATORE DI FASE
Il regolatore di fase (9) serve per l’ottimizzazione della fase tra altoparlante satellite e subwoofer. Il regolatore viene impostato in modo tale
da creare il livello massimo nel campo dei bassi.
5.5
BASS-BOOST
Grazie alla funzione Bass-Boost controllabile a distanza (4) è possibile raggiungere un aumento o un’equilibramento delle frequenze dei
bassi inferiori.
5.6
USCITE PER COLLEGARE ALTRI AMPLIFICATORI
Il segnale d’ingresso dei collegamenti LINE INPUT CH1 e CH2 (1) viene trasmesso direttamente ai connettori d’uscita LINE OUT (2) CH1
e CH2. I collegamenti LINE OUT rendono possibile il collegamento di altri amplificatori senza spina a T e cavo.
FIGURA 1 COLLEGAMENTI DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA E DELL’ACCENSIONE A DISTANZA
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Morsetto GND per la massa, sul polo negativo della batteria
Morsetto REM per l’accensione a distanza
Morsetto per la tensione della batteria +12 V
Batteria
Dispositivo di protezione del cavo
Per l’allacciamento dell’antenna automatica dell’autoradio
Se la Vostra autoradio non é dotata di un allacciamento per l’antenna automatica, allora collegare questo cavo con il polo positivo
(+) sul blocchetto di avviamento. In questo caso dovrebbe essere inserito un interruttore di accensione e di spegnimento. Fare
attenzione al fatto che questo interruttore sia disinserito quando l’amplificatore non viene usato.
17
Autogood products Internet store “130”
I
FIGURA 2 FUNZIONAMENTO CON UN’AUTORADIO-STEREO
Se l’amplificatore deve essere comandato da un’autoradio con due canali d’uscita, allora eseguire i collegamenti e le regolazioni della
figura 2. L’impiego del filtro passa-basso utilizzato viene descritto al capitolo 5.2
(1)
(2)
(3)
Per l’autoradio, uscita davanti a sinistra
Per l’autoradio, uscita davanti a destra
Subwoofer
FIGURA 3 FUNZIONAMENTO CON UN‘AUTORADIO CON USCITA SUBWOOFER
(1)
(2)
Per l’autoradio, uscita subwoofer
Subwoofer
FIGURA 4 FUNZIONAMENTO COME AMPLIFICATORE SUBWOOFER UTILIZZANDO UN ULTERIORE AMPLIFICATORE A 4
CANALI (FEARLESS 4000 D) PER 4 ALTOPARLANTI SATELLITARI
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Per l’autoradio, uscita davanti a sinistra
Per l’autoradio, uscita davanti a destra
Per l’autoradio, uscita dietro a sinistra
Per l’autoradio, uscita dietro a destra
Altoparlante davanti a sinistra
Altoparlante davanti a destra
Altoparlante dietro a sinistra
Altoparlante dietro a destra
Subwoofer
a
u
.
m
o
c
.
0
FIGURA 5 ELEMENTI DI COMANDO E INGRESSI/USCITE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Ingresso a basso livello
Uscite per il collegamenti di ulteriori amplificatori
Regolatore livello d’ingresso
Regolatore bass boost
Regolatore frequenza di trasferimento per il filtro subsonic
Regolatore frequenza di trasferimento per il passa-basso
Interruttore di selezione filtro passa-basso ON/OFF (LPF/FULL)
Selettore di attivazione (ON) / disattivazione (OFF) filtro subsonico
Regolatore di fase
Accensione/Spegnimento per il telecomando
Collegamento per il Comando a distanza del volume
3
1
18
Autogood products Internet store “130”
E
Estimado cliente de Mac Audio:
Con el amplificador HiFi para coches FEARLESS 1000 D podrá hacer realidad sus altas exigencias referentes al sonido en su coche. El
FEARLESS 1000 D hace posible conseguir una calidad de reproducción del sonido sin par; bien sea mediante su impresionante reserva
de potencia para los bajos más profundos, el bajo coeficiente de distorsión o una reproducción neutra. El amplificador se caracteriza por
una baja corriente eléctrica, una capacidad de cambio rápido y una estabilidad de temperatura extraordinaria. Descrubra cómo este aparato
de alta tecnología puede ofrecerle un sonido excepcional de una manera perfecta. ¡Disfrute!
Lea completamente las instrucciones de montaje antes de proceder a montar el amplificador y ponerlo en funcionamiento.
1.
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida máx.(1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V)
Potencia de salida máx.(1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V)
Impedancia de altavoces
Respuesta de frecuencia
Coeficiente total de distorsión (DIN 45 403)
Distancia de voltaje sofométrico (CEI A)
Nivel de entrada LOW LEVEL INPUT
Impedancia de entrada LOW LEVEL INPUT
Filtro de paso bajo
Filtro subsónico
Bass Boost
Regulador de fase
Suministro
Fusible
Dimensiones (A x A x P)
Peso
FEARLESS 1000 D
1200 W en 4 ohmios
600 W en 4 ohmios
2200 W en 2 ohmios
900 W en 2 ohmios
2 – 8 ohmios
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 k ohmios
40 – 300 Hz, 12 dB por octava
10 – 80 Hz, 12 dB por octava
0...12 dB a 45 Hz
0...180°
+12 V (9 – 15 V), negativo a tierra
3 x 30 A
454 x 59 x 290 mm
6,0 kg
a
u
.
m
o
c
.
0
RESERVADOS LOS DERECHOS DE REALIZAR CAMBIOS TÉCNICOS
2.
CARACTERÍSTICAS
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Filtro pasabajos (del subwoofer) y subsónico con frecuencias de corte regulables con progresión continua
Corrección de graves regulable con progresión continua
Regulador de fase
Conmutación protectora electrónica contra cortocircuitos, desviación y sobrecalentamiento
Accionamiento Mute (de silencio) para suprimir interferencias de ruidos al encender el aparato
Conectores cinch dorados
Terminales de atornillado encapsulados y doradas para altavoces y alimentación
Salidas de bajo nivel (terminales cinch) para la conexión con un amplificador adicional
Indicación de funcionamiento (diodo luminoso verde) e indicación de sobrecarga (diodo luminoso rojo)
Mando a distancia para regular el volumen
3.
INDICACIONES IMPORTANTES PREVIAS AL MONTAJE
·
·
Este equipo es adecuado sólo para la conexión a un sistema de 12 voltios con tierra negativa.
El calor irradiado hace que sea importante que instale el aparato en un lugar con suficiente circulación de aire. Es muy importante
que las aletas refrigeradoras del cuerpo de refrigeración no estén situadas al lado de una chapa o superficie que pudiera limitar la
circulación de aire. El amplificador no debe ser instalado en lugares pequeños o sin ventilación (p. ej. en el departamento para la
rueda de repuesto o bajo la esterilla del vehículo). Recomendamos que lo instale en el maletero.
Instale el amplificador de forma que quede protegido de sacudidas, así como del polvo y la suciedad.
Asegúrese de que los cables de entrada y salida están colocados a la distancia suficiente de los cables de alimentación, ya que en
caso contrario podrían producirse irradiaciones de ruido.
El fusible y los elementos de mando deberán ser accesibles tras haber realizado el montaje.
La efectividad y fiabilidad del aparato dependerán de la calidad del montaje. Por ello, le recomendamos que el aparato sea montado
por un experto, sobre todo cuando se trate de una instalación con diversos altavoces o con un completo sistema multicanal.
·
·
·
·
3
1
4.
CONEXIONES
4.1
ABASTECIMIENTO Y SISTEMA DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Advertencia importante: Antes de comenzar con la instalación, desconecte el borne positivo de la batería del coche para evitar
cortocircuitos.
El cableado del sistema eléctrico de coches no suele ser suficiente para cumplir con las necesidades de un amplificador. Asegúrese de
que los cables eléctricos que van al GND y al borne de +12 V sean de la dimensión suficiente. Para la conexión entre la batería y los
terminales eléctricos del amplificador deberá utilizarse un cable con una sección transversal de al menos 16 mm².
En primer lugar, conecte el terminal GND del amplificador y el polo negativo de la batería. Es muy importante establecer una buena
conexión, por lo que deberá retirar los restos de suciedad de los puntos de conexión de la batería. Un contacto suelto puede provocar una
disfunción, o ruidos y distorsiones.
Una vez realizado esto, la conexión del amplificador de +12 V se unirá mediante un cable eléctrico con fusible integrado al polo positivo
de la batería. El fusible deberá estar situado cerca de la batería, y la longitud del cable del polo positivo que va desde la batería al fusible
deberá ser inferior a 60 cm. por motivos de seguridad. Inserte el fusible una vez que haya finalizado con la totalidad de los trabajos de
instalación incluyendo la conexión de los altavoces.
19
Autogood products Internet store “130”
E
Ahora, conecte el cable de control remoto del receptor de alta fidelidad para coche al terminal REM del amplificador. Para conectar el
terminal de control REMOTO del amplificador y el aparato de mando, será suficiente un cable de sección transversal de 0,75 mm².
4.2
AUDIOCABLE
En la instalación del audiocable entre la salida cinch de la radio del coche y la entrada cinch del amplificador en el coche debe prestarse
atención a que el audiocable y el cable de alimentación eléctrica no sean tendidos en el mismo lado del vehículo. Conviene practicar una
instalación separada, es decir la instalación del cable de alimentación en el conducto izquierdo del cable y del audiocable en el conducto
derecho o bien vice versa. Ello reduce la diafonía de interferencias frente a la audio-señal.
4.3
CONEXIÓN DE ALTAVOCES
·
En el modo de funcionamiento normal (es decir, cuando cada uno de los altavoces está conectado a un canal amplificador) la
resistencia terminal más pequeña será de 2 ohmios por canal.
Nunca conecte los terminales negativos del altavoz al chasis del automóvil.
Nunca conecte la tensión de alimentación de +12 V con una salida de altavoz. Esto dañaría el transformador de salida del
amplificador.
Si el amplificador funciona con bajos valores terminales o de forma incorrecta, tal y como hemos descrito anteriormente, puede ocurrir
que resulten dañados tanto el propio amplificador como el altavoz. En este caso, la garantía ya no será válida.
·
·
5.
ELEMENTOS DE MANDO, ENTRADAS Y SALIDAS (ILUSTRACIÓN 5)
5.1
AJUSTE DEL NIVEL DE ENTRADA
El nivel de entrada puede adaptarse a todas las radios de coche o a platinas de cassette. Ponga el regulador de volumen de su radio en
posición media y ajuste el regulador del nivel de entrada (3) de forma que se escuche un volumen medio. En esta posición, normalmente
se garantiza una reserva de potencia suficiente si se da una distancia de voltaje sofométrico óptima.
a
u
.
m
o
c
.
0
ATENCIÓN: Para evitar que se produzcan daños en los altavoces, realice pruebas con señales altas de corta duración.
5.2
FILTRO DE PASO BAJO CON FRECUENCIA DE TRANSICIÓN REGULABLE
Si se va a utilizar el amplificador como amplificador para subwoofer, ponga el conmutador (7) en la posición “LPF”. Ponga el regulador (6)
en la frecuencia de transición deseada. Así, el filtro podrá adaptarse a las necesidades de sonido del woofer instalado. La alta pendiente
del flanco del filtro proporcionará una precisa bajada de los campos de frecuencia medios y altos.
5.3
FILTRO SUBSÓNICO
La función subsónica (interruptor (8) a “SUBS”) permite descender las frecuencias de bajos más profundas. Se utiliza el regulador (5) para
ajustar con progresión continua el nivel de dicho descenso. De esta manera es posible reducir efectivamente al mínimo las distorsiones
ocasionadas por desviaciones demasiado grandes de la membrana del altavoz, sin reducir el nivel de bajos aprovechable.
5.4
3
1
REGULADOR DE FASE
El regulador de fase (9) sirve para optimizar la fase entre el altavoz satelital y el subwoofer. El regulador se ajusta de manera tal que el
nivel más alto se halla en la región de los bajos.
5.5
BASS-BOOST
Por medio de la función de refuerzo de bajos (4), que se controla en forma remota, es posible reforzar o corregir las frecuencias de bajos
inferiores.
5.6
SALIDAS PARA LA CONEXIÓN DE AMPLIFICADORES ADICIONALES
La señal de entrada de las tomas LINE INPUT CH1 y CH2 (1) se transmite directamente a los pernos de salida LINE OUT (2) CH1 y CH2.
Las tomas LINE OUT posibilitan la conexión de amplificadores adicionales sin necesidad de enchufes en T ni cables.
ILUSTR. 1 CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN / DE ENCENDIDO A DISTANCIA
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Terminal de conexión GND para la masa, al polo negativo de la batería
Terminal de conexión REM para el encendido a distancia
Terminal de conexión para un voltaje de batería de +12 V
Batería
Cable de fusible
A la conexión automática de antena de su radio de coche
Si su radio de coche no dispone de una conexión automática de antena, este cable deberá conectarse al polo positivo (+) de la
cerradura de encendido. En este caso, deberá instalarse un interruptor intermedio. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
cuando no se utilice el amplificador.
ILUSTR. 2 FUNCIONAMIENTO CON UNA RADIO DE COCHE ESTÉREO
Si el amplificador debe dirigirse con una radio de coche de 2 canales de salida, deberá procederse a instalar las conexiones y regularlas
como se indica en la ilustración 2. La utilización del filtro de paso bajo utilizado se describe en el capítulo 5.2.
(1)
(2)
(3)
A la radio del coche, salida izquierda
A la radio del coche, salida derecha
Subwoofer
20
Autogood products Internet store “130”
E
ILUSTR. 3 FUNCIONAMIENTO CON UNA RADIO CON SALIDA SUBWOOFER
(1)
(2)
A la radio del coche, salida subwoofer
Subwoofer
ILUSTR. 4 FUNCIONAMIENTO COMO AMPLIFICADOR SUBWOOFER UTILIZANDO UN AMPLIFICADOR DE 4 CANALES
ADICIONAL (FEARLESS 4000 D) PARA 4 ALTAVOCES SATÉLITE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
A la radio del coche, salida izquierda delantera
A la radio del coche, salida derecha delantera
A la radio del coche, salida izquierda trasera
A la radio del coche, salida derecha trasera
Altavoz izquierdo delantero
Altavoz derecho delantero
Altavoz izquierdo trasero
Altavoz derecho trasero
Subwoofer
ILUSTR. 5 ELEMENTOS DE MANDO, ENTRADAS Y SALIDAS
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Entrada de bajo nivel
Salidas para conectar con amplificadores adicionales
Regulador de nivel de entrada
Regulador bass boost
Regulador de frecuencia de transición para el filtro subsónico
Regulador de frecuencia de transición para el paso bajo
Conmutador opcional del filtro de paso bajo ON/OFF (LPF/FULL)
Selector filtro subsónico ON (CON) / OFF (DES)
Regulador de fase
Interruptor de encendido del control remoto
Conexión para el mando a distancia para el volumen
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
21
Autogood products Internet store “130”
P
Prezado cliente da Mac Audio,
Ao possuir o amplificador de potência para sistemas de Car HiFi FEARLESS 1000 D, poderá satisfazer de modo soberano às suas
exigências de qualidade de som no seu veículo. O FEARLESS 1000 D traz uma nova qualidade para Car HiFi em carros, seja através da
impressionante reserva de potência para os graves, do baixo coeficiente de distorção não linear ou da reprodução neutra. O amplificador
destaca-se pela sua baixa corrente de excitação, pela rápida capacidade de comutação e pela excelente estabilidade de temperatura.
Comprove como este aparelho de tecnologia de ponta é capaz de transmitir de forma perfeita o prazer de um som magnífico. Desejamos
que tenha muito prazer ao utilizar este aparelho.
Leia completamente as instruções de montagem antes de montar e utilizar o amplificador.
1.
DADOS TÉCNICOS
FEARLESS 1000 D
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V)
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V)
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V)
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V)
Impedância dos altifalantes
Resposta de frequência
Coeficiente de distorção não linear total (DIN 45 403)
Relação sinal/ruído (IEC A)
Sensibilidade de entrada LOW LEVEL INPUT
Impedância de entrada LOW LEVEL INPUT
Filtro passa-baixo
Filtro Subsonic
Bass boost
Regulador de fase
Alimentação
Fusível
Dimensões (L x A x P)
Peso
1200 W em 4 Ohm
600 W em 4 Ohm
2200 W em 2 Ohm
900 W em 2 Ohm
2 a 8 Ohm
5 a 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 100 dB
0,4 a 4 V
30 kOhm
40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
10 a 80 Hz, 12 dB por oitava
0...12 dB com 45 Hz
0...180°
+12 V (9...15 V), negativo ligado à massa
3 x 30 A
454 x 59 x 290 mm
6,0 kg
a
u
.
m
o
c
.
0
RESERVADOS OS DIREITOS DE ALTERAÇÕES TÉCNICAS
2.
CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Filtro passa-baixo (subwoofer) e filtro Subsonic com frequências de separação de ajuste progressivo
Distorção progressiva de graves
Regulador de fase
Circuito electrónico de protecção contra curto-circuito, offset de tensão contínua e sobreaquecimento
Circuito “Mute” para supressão do ruído ao ligar/desligar
Ligações Cinch banhadas a ouro
Terminais de aparafusar protegidos e com galvanizado dourado, para ligar altifalantes e alimentação
Saídas de nível baixo (ligações Cinch) para a ligação de amplificador adicional
Indicação de funcionamento (LED verde) e indicação de sobrecarga (LED vermelho)
Telecomando da regulação do volume
3
1
3.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES A SEREM OBSERVADAS ANTES DA MONTAGEM
·
·
Este aparelho é apropriado somente para a ligação em um sistema de 12 V com massa negativa.
O calor dissipado pela potência exige um local de montagem com suficiente circulação de ar. É muito importante que as aletas de
refrigeração do dissipador de calor não encostem em uma chapa ou em qualquer superfície que venha a limitar a circulação de ar.
O amplificador não pode ser montado em compartimentos pequenos ou sem ventilação (como, por exemplo, em baixo do carpete
do carro). Recomendamos a instalação no porta-bagagens.
Montar o amplificador de tal maneira que ele fique protegido contra vibrações, pó e sujidade.
Prestar atenção para que o cabo de entrada/saída estejam suficientemente afastados dos cabos de alimentação de energia, pois,
caso contrário, pode haver interferências.
Prestar atenção para que após a montagem o fusível e os elementos de comando fiquem acessíveis.
O desempenho e a fiabilidade do sistema depende da qualidade da montagem. De preferência, encarregar um especialista com a
montagem, principalmente quando se tratar de uma instalação com vários altifalantes ou um sistema complexo de várias vias.
·
·
·
·
4.
LIGAÇÕES
4.1
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA E ACCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Nota importante: Antes de iniciar a instalação, desconectar o terminal positivo da bateria, a fim de evitar curtos-circuitos.
Os cabos comuns na rede do veículo não apresentam capacidade suficiente para o consumo do amplificador de potência. Prestar atenção
para que os cabos para os terminais GND e +12 V estejam dimensionados com suficiente capacidade. Para a ligação entre a bateria e
os terminais de alimentação de energia do amplificador, deve-se utilizar um cabo de secção transversal de pelo menos 16 mm².
Em primeiro lugar, fazer a ligação entre o terminal GND do amplificador e o pólo negativo da bateria. É muito importante estabelecer uma
boa ligação. Deve-se remover cuidadosamente restos de sujidade do terminal da bateria. Uma ligação folgada pode provocar erro de
funcionamento ou ruídos causados por interferência e distorções.
Ligar agora o terminal +12 V do amplificador com um cabo de alimentação com fusível integrado. O fusível deveria se encontrar próximo
à bateria. Por motivos de segurança, o comprimento do cabo entre o pólo positivo da bateria e o fusível deve ser menor que 60 cm. O
fusível deve ser colocado somente após a conclusão de todos os trabalhos de instalação, inclusive a ligação dos altifalantes.
22
Autogood products Internet store “130”
P
Conectar agora o cabo do telecomando do receptor do Car HiFi no terminal de comando REM do amplificador. Para a ligação entre a
ligação REMOTE do amplificador e o controlador, deve-se utilizar um cabo com uma secção transversal de 0,75 mm².
4.2
CABOS AUDIO
Na montagem do cabo áudio no carro, entre a saída cinch do auto- rádio e a entrada cinch do amplificador, evitar que o cabo de alimentação
eléctrica e o cabo áudio sejam colocados do mesmo lado do automóvel. Recomendamos uma instalação dos cabos separada, por exemplo,
cabo de electricidade do lado direito e cabo áudio do lado esquerdo, ou vice-versa. Assim consegue reduzir a passagem de ruídos para
o cabo áudio.
4.3
LIGAÇÃO DOS ALTIFALANTES
·
No modo operacional normal (que corresponde à ligação de um altifalante a cada canal do amplificador), a menor resistência de
terminação por canal é de 2 Ohm.
·
Nunca ligar o terminal negativo dos altifalantes no chassis do veículo.
·
Nunca ligar a saída de um altifalante com a tensão de alimentação +12 V. Isto causaria a destruição do estágio final de amplificação.
Se o amplificador for utilizado com valores menores de terminação ou for utilizado incorrectamente como acima descrito, isto poderia
causar a danificação tanto do amplificador como dos altifalantes. Neste caso, será perdido o direito à garantia.
5.
ELEMENTOS DE COMANDO E ENTRADAS/SAÍDAS (FIG. 5)
5.1
AJUSTE DA SENSIBILIDADE DE ENTRADA
A sensibilidade de entrada pode ser adequada a qualquer auto-rádio ou tape-deck. Rodar o regulador de volume do rádio até a posição
central e ajustar o regulador do nível de entrada (3) de tal maneira que se obtenha um volume médio. Normalmente, este ajuste garante
reservas de potência suficiente com uma relação sinal/ruído ideal.
a
u
.
m
o
c
.
0
ATENÇÃO: Reproduzir os sinais de teste somente por curto tempo, a fim de evitar danos nos altifalantes.
5.2
FILTRO PASSA-BAIXO COM FREQU NCIA DE TRANSIÇÃO REGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado como amplificador para subwoofer, posicionar o selector (7) em “LPF”. Ajustar no regulador (6) a
frequência de transição desejada. Desta maneira, o filtro pode ser adequado aos requisitos à tonalidade do altifalante para graves utilizado.
A inclinação acentuada do flanco ocasiona uma redução precisa de faixas de frequência médias e altas.
5.3
FILTRO SUBSONIC
Com auxílio da função Subsonic (interruptor (8) em “SUBS”) é atingida uma redução das frequências de graves mais baixas. A intensidade
da redução pode ser ajustada progressivamente através do regulador (5). Assim podem ser eficazmente minimizadas distorções causadas
por um deslocamento muito grande da membrana em altifalantes, sem que seja reduzido o nível aproveitável de tons graves.
5.4
3
1
REGULADOR DE FASE
O regulador de fase (9) serve para optimizar a fase entre os satélites e o subwoofer. O regulador é ajustado de tal modo que o nível mais
alto é obtido na área dos graves.
5.5
BASS BOOST
Com auxílio da função Bass-Boost (4) telecomandável, é atingido um aumento ou uma equalização das frequências mais baixas de graves.
5.6
SAÍDAS PARA A LIGAÇÃO DE OUTROS AMPLIFICADORES
O sinal de entrada das ligações LINE INPUT CH1 e CH2 (1) é passado directamente para os terminais de entrada LINE OUT (2) CH1 e
CH2. As ligações LINE OUT permitem a ligação de outros amplificadores sem a necessidade de um conector T e de um cabo.
FIG. 1LIGAÇÕES DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA / DO ACCIONAMENTO À DISTÂNCIA
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Terminal de ligação GND para a massa, ligado ao pólo negativo da bateria
Terminal de ligação REM para o accionamento à distância
Terminal de ligação para a tensão de +12 V da bateria
Bateria
Fusível integrado no cabo
Para a ligação automática da antena do rádio
Caso o rádio do veículo não possua uma ligação automática para a antena, este cabo deve ser ligado ao pólo positivo (+) da ignição.
Neste caso, deve-se intercalar um interruptor liga/desliga. Prestar atenção para que este interruptor seja desligado, sempre que o
amplificador não for utilizado.
FIG. 2 OPERAÇÃO COM AUTO-RÁDIO ESTÉREO
Caso o amplificador deva ser ligado a um auto-rádio de 2 canais de saída as ligações e os ajustes devem ser feitos conforme indicado
na figura 2. A utilização do filtro passa-baixo será descrita no tópico 5.2.
(1)
(2)
(3)
Para o auto-rádio, saída direita
Para o auto-rádio, saída esquerda
Subwoofer
23
Autogood products Internet store “130”
P
FIG. 3 REGIME COM UM AUTO-RÁDIO COM SAÍDA PARA SUBWOOFER
(1)
(2)
Para o auto-rádio, saída do subwoofer
Subwoofer
FIG. 4 UTILIZAÇÃO COMO AMPLIFICADOR PARA SUBWOOFER COM UM AMPLIFICADOR DE 4 CANAIS ADICIONAL
(FEARLESS 4000 D) PARA 4 ALTIFALANTES SATÉLITE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Para o auto-rádio, saída esquerda, na frente
Para o auto-rádio, saída direita, na frente
Para o auto-rádio, saída esquerda, atrás
Para o auto-rádio, saída direita, atrás
Altifalante esquerdo, na frente
Altifalante direito, na frente
Altifalante esquerdo, atrás
Altifalante direito, atrás
Subwoofer
FIG. 5 ELEMENTOS DE COMANDO E ENTRADAS/SAÍDAS
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Entrada de nível baixo
Saídas para a ligação de mais amplificadores
Regulador do nível de entrada
Regulador bass boost
Regulador de frequência de transição para o filtro subsonic
Regulador de frequência de transição para o passa-baixo
Selector Liga/desliga filtro passa-baixo (LPF/FULL)
Selector filtro Subsonic ON (LIGADO) / OFF (DESLIGADO)
Regulador de fase
Interruptor liga/desliga para o telecomando
Ligação para o telecomando do volume
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
24
Autogood products Internet store “130”
S
Bäste Mac Audio – kund!
Genom köpet av Car HiFi effektförstärkaren FEARLESS 1000 D kan ni tillfredsställa era höga anspråk på ljudåtergivningen på ett suveränt
sätt. FEARLESS 1000 D öppnar nya kvalitéer inom Car HiFi-ljudåtergivningen i bilen, oavsett om det gäller den enorma effektreserven för
lågbas, olinjär distorsionsfaktor (klirr) eller den neutrala återgivningen. Förstärkaren kännetecknas av låg drivström, snabb
kopplingsförmåga samt utmärkt temperaturstabilitet. Upplev hur denna High Tech-apparat kan förmedla en storslagen ljudkänsla på ett
perfekt sätt. Därtill önskar vi er mycket nöje.
Läs manualen i sin helhet innan ni monterar förstärkaren och tar den i drift.
1.
TEKNISK DATA
FEARLESS 1000 D
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V)
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V)
Högtalarimpedans
Frekvensgång
Total distorsionsfaktor (DIN 45 403)
Brusspänningsavstånd (IEC A)
Ingångskänslighet LOW LEVEL INPUT
Ingångsimpedans LOW LEVEL INPUT
Lågpassfilter
Subsonicfilter
Bas Boost
Fasreglering
Försörjning
Säkring
Mått (B x H x D)
Vikt
1200 W på 4 Ohm
600 W på 4 Ohm
2200 W på 2 Ohm
900 W på 2 Ohm
2 – 8 Ohm
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 kOhm
40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
10 – 80 Hz, 12 dB per oktav
0...12 dB bei 45 Hz
0...180°
+12 V ( 9 – 15 V), minus på massa
3 x 30 A
454 x 59 x 290 mm
6,0 kg
a
u
.
m
o
c
.
0
VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR
2.
SÄRSKILDA KÄNNETECKEN
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Lågpass- (subwoofer) och subsonicfilter med steglöst inställbara delningsfrekvenser
Steglöst inställbar equaliserung av bastoner
Fasreglering
Elektronisk skyddskoppling mot kortslutning, likspännings-offset och övertemperatur
Mute-koppling för reducering av påkopplingsimpulsbrus
Förgyllda Cinch anslutningar
Kapslade och förgyllda skruvterminaler för högtalare och strömförsörjning
Lågnivåutgångar (cinchkontakter) för anslutning av ytterligare förstärkare
Driftsindikering (grön LED) och överbelastningsindikering (röd LED)
Fjärrkontroll för volymkontroll
3.
VIKTIGA HÄNVISNINGAR FÖRE MONTAGE
·
·
Denna apparat lämpar sig endast för anslutning till ett 12-Volt-system med negativ massa.
Med tanke på strålningsvärmen som utvecklas under drift krävs det en montageplats med god luftcirkulation. Det är mycket viktigt
att kylkroppens kylflänsar inte liggar an mot någon plåt eller annan yta som skulle kunna begränsa luftcirkulationen. Förstärkaren får
ej monteras in i små eller oventilerade utrymmen (t.ex. i fördjupningen för reservdäcket eller under bilens mattor). Montage i
bagageutrymmet rekommenderas.
Montera förstärkaren på sådant vis att den är skyddad mot damm och smuts i bästa möjliga mån.
Se till att ingångs- och utgångskablarna hamnar tillräckligt långt från strömförsörjningskablarna, då störningsinstrålning i annat fall
kan uppträda.
Beakta att säkringar och manövreringsenheter skall vara åtkomliga efter montage.
Anläggningens effekt och tillförlitlighet är beroende på montagets kvalité. Låt montaget utföras företrädesvis av fackman, speciellt i
situationer där flera högtalare, eller ett komplext flervägssystem skall installeras.
·
·
·
·
3
1
4.
ANSLUTNINGAR
4.1
STRÖMFÖRSÖRJNING OCH PÅKOPPLINGSAUTOMATIK
Viktig hänvisning: För att undvika kortslutning skall bilbatteriets pluspol kopplas bort innan installation påbörjas.
De i bilar vanligen förekommande kablage är ej tillräckligt för effektförstärkarens behov. Se till att strömledningarna till GND och till +12 Vklämman har tillräcklig dimension. För koppling från batteriet till förstärkarens strömklämmor krävs en ledningsarea på minst 16 mm² .
Till en början koppla GND-klämman ihop på förstärkaren med batteriets minuspol. Det är viktigt att en koppling med god ledningsförmåga
utförs. Smutsrester från batteriets anslutningspunkter skall avlägsnas noggrannt. En lös anslutning kan medföra felfunktion eller
störningsljud och olinjär distorsion.
Förstärkarens +12 V-anslutning kopplas nu ihop med batteriets pluspol med hjälp av en strömkabel med integrerad säkring. Säkringen bör
befinna sig i batteriets närhet, av säkerhetsskäl bör kabellängden mellan batteriets pluspol till säkringen inte överstiga 60 cm. Säkringen
sätts in först efter att samtliga installationsarbeten inklusive högtalaranslutningar är avslutade.
Anslut nu Car HiFi-receiverns remotekabel till styrutgången REM på förstärkaren. För kopplingen mellan förstärkarens REMOTE-anslutning
och styrenheten är en kabel med en area av 0,75 mm² tillräcklig.
25
Autogood products Internet store “130”
S
4.2
AUDIOKABEL
Vid installation av audiokabeln mellan bilradions Cinch-utgång och förstärkarens Cinch-ingång i bilen ska audio- och
strömförsörjningskabeln ej dras på samma sida i bilen. Bättre är en åtskild installation, dvs den ena kabeln i höger kabelkanal och den
andra i vänster. Dämed reduceras överföring av störningar till audiosignalen.
4.3
HÖGTALARANSLUTNINGAR
·
·
·
I normalt driftsläge (d.v.s. en högtalare på varje enskild förstärkarkanal) är det minsta slutmotståndet 2 Ohm per kanal.
Anslut aldrig högtalarnas minuspol till fordonets chassi.
Anslut aldrig +12 V försörjningsspänning till en högtalarutgång. Detta leder till att förstärkarens slutsteg förstörs.
Om förstärkaren används med låga slutvärden eller om den används felaktigt enligt ovan beskrivet, kan detta leda till att själva
förstärkaren likväl som högtalarna kan förstöras. I detta fall gäller ej garantin.
5.
MANÖVRERINGSENHETER OCH IN-/UTGÅNGAR (BILD 5)
5.1
INSTÄLLNING AV INGÅNGSKÄNSLIGHET
Ingångskänsligheten kan anpassas till valfri bilradio eller kassettdäck. Vrid volymkontrollen på bilradion till mittläget och justera sedan
regulatorn för ingångnivån (3) på sådant vis att en median genomsnittlig volym nås. I detta läge är det säkerställt att det i normalfallet finns
tillräckligt med effektreserv vid optimalt brusspänningsavstånd.
OBS: Testsignaler med hög volym skall bara matas ut kortvarigt för att undvika skador på högtalarna.
5.2
LÅGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som subwooferförstärkare, ställs brytaren (7) i läge “LPF“. Justera önskad växelfrekvens på regulatorn
(6). Därigenom är filtret anpassat till klangkraven av den använda bashögtalaren. Filtrets höga signaldämpning resulterar i perfekt sänkning
av medianer och höga frekvensområden.
5.3
a
u
.
m
o
c
.
0
SUBSONICFILTER
Med hjälp av subsonicfunktionen (omkopplare (8) på “SUBS”) kan de lägsta bastonerna sänkas. Ställ in sänkningen steglöst med
regleringen (5). På så sätt kan du på ett effektivt sätt minimera distorsioner som uppstår vid alltför stora membranrörelser i högtalarna, utan
att den effektiva basnivån reduceras.
5.4
FASREGLERING
Fasregleringen (9) används för att optimera fasen mellan satellithögtalare och subwoofer. Ställ in regleringen så att den högsta nivån ligger
i basområdet.
5.5
BAS-BOOST
3
1
Du kan använda den fjärrstyrda bass boost-funktionen (4) för att höja eller equalisera de undre basfrekvenserna.
5.6
UTGÅNGAR TILL ANSLUTNING AV YTTERLIGARE FÖRSTÄRKARE
Ingångssignalen från LINE INPUT anslutningarna CH1 och CH2 (1) vidarekopplas direkt till utgångsanslutningarna LINE OUT (2) CH1 och
CH2. LINE OUT anslutningar möjliggör ytterligare anslutning av förstärkare utan extra T-kontakt och kabel.
BILD 1 STRÖMFÖRSÖRJNINGS- / FJÄRRSTYRNINGSANSLUTNINGAR
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Anslutningsklämma GND för massa, till batteriets minuspol
Anslutningsklämma REM för fjärrpåsättning
Anslutningsklämma för +12 V batterispänning
Batteri
Kabelsäkring
Till automatik-antennanslutningen av bilradion
Om bilradion inte är utrustad med automatik-antennanslutning skall denna kabel kopplas ihop med pluspolen (+) på tändningslåset.
I detta fall bör en TILL/FRÅN-brytare kopplas emellan. Se till att denna brytare stängs av när förstärkaren inte används.
BILD 2 DRIFT MED EN STEREO-BILRADIO
Om förstärkaren skall styras av en bilradio med 2 utgångskanaler och skall driva 2 högtalare, skall anslutningarna och inställningarna utföras
enligt bild 2. Användning av lågpassfilter beskrivs i kapitel 5.2.
(1)
(2)
(3)
Till bilradion, utgång vänster
Till bilradion, utgång höger
Subwoofer
BILD 3 DRIFT MED BILRADIO MED SUBWOOFERUTGÅNG
(1)
(2)
Till bilradio, utgång subwoofer
Subwoofer
26
Autogood products Internet store “130”
S
BILD 4 DRIFT SOM SUBWOOFERFÖRSTÄRKARE GENOM
(FEARLESS 4000 D) FÖR 4 SATELLITHÖGTALARE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
ANVÄNDNING
AV
EXTRA
4-KANALSFÖRSTÄRKARE
Till bilradio, utgång vänster fram
Till bilradio, utgång höger fram
Till bilradio, utgång vänster bak
Till bilradio, utgång höger bak
Högtalare vänster fram
Högtalare höger fram
Högtalare vänster bak
Högtalare höger bak
Subwoofer
BILD 5 MANÖVRERINGSENHETER OCH IN-/UTGÅNGER
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Lågnivåingång
Utgångar för anslutning av ytterligare förstärkare
Regulator för ingångsnivå
Bass boost-reglering
Regulator för växelfrekvens för subsonicfilter
Regulator för växelfrekvens för lågpass
Omkopplare lågpassfilter TILL/FRÅN (LPF/FULL)
Väljaromkopplare för Subsonicfilter ON (TILL) / OFF (FRÅN)
Fasreglering
Strömbrytare för fjärrkontrollen
Anslutning för volymfjärrkontroll
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
27
Autogood products Internet store “130”
RUS
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
28
Autogood products Internet store “130”
RUS
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
29
Autogood products Internet store “130”
RUS
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
30
Autogood products Internet store “130”
CHN
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
31
Autogood products Internet store “130”
CHN
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
32
Autogood products Internet store “130”
CHN
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
33
Autogood products Internet store “130”
J
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
34
Autogood products Internet store “130”
J
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
35
Autogood products Internet store “130”
J
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
36
Autogood products Internet store “130”
1
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
37
Autogood products Internet store “130”
2
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
38
Autogood products Internet store “130”
3
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
39
Autogood products Internet store “130”
4
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
40
Autogood products Internet store “130”
5
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
41
Autogood products Internet store “130”
D
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines Mac Audio HiFi-Produktes geworden. Mac Audio
HiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard ermöglicht es für Mac Audio HiFi-Produkte 2 Jahre Garantie zu gewähren.
Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte
folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach
unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung,
Wandlung, Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns
nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erweisen,
das Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung verschickt
wird, • die Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt, • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Verschleißteile •Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklamationen für solche Schäden müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer in Metallteilen,
Frontabdeckungen u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert werden.)
• Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung), Beanspruchung oder äußere gewaltsame Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von anderer
Seite als von uns geöffnet wurden. • Folgeschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch Dritte
ohne unser vorheriges Einverständnis.
a
u
.
m
o
c
.
0
GB
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a Mac Audio HiFi equipment. Due to high quality Mac Audio products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard enables us
to grant a 2-years warranty for Mac Audio HiFi products.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your
Mac Audio HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defective part at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages or subsequential damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out guarantee
work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the
factory, please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been
filled out and enclosed with the component, • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: • Illuminates • Wear parts • Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims
for such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). • Scratches in cases,
metal components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.) • Defects
caused by incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or by external force.
• Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other than us. •
Consoquential damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing damages by third
parties.
3
1
F
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit Mac Audio. Les produits Mac Audio ont une excellente réputation pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 2 ans de garantie sur les produits Mac Audio.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous
rencontrez des difficulés avec votre appareil Mac Audio veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procédons, à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil
doit nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d’eclairage • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou non (de telles réclamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours
suivant l’achat). • Dommages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge
ou application de force extérieure. • Appareils réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une personne autre
que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans
notre accord préalable.
Autogood products Internet store “130”
G ARANTIEKARTE
WARRANTY C ARD
Typ/ Type
Serien-Nr./Serial-No.
a
u
.
m
o
c
.
0
Name und Anschrift des Händlers /Stempel
Name and address of the dealer/stamp
3
1
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort /City
Land /Country
Kaufdatum / buying date
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!
No warranty without receipt!
Autogood products Internet store “130”
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
Lise-Meitner-Str. 9 · D-50259 Pulheim · Germany
Telefon +49 2234 807-0 · Fax+49 2234 807-399
www.mac-audio.de
Autogood products Internet store “130”