Car amplifier Mac Audio Fearless 2200 D

PHONES
(044) 360-7-130
(050) 336-0-130
(063) 788-0-130
(067) 233-0-130
(068) 282-0-130
Internet store of
autogoods
ICQ
294-0-130
597-0-130
SKYPE
km-130
CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories |
CAR AUDIO — Car audio speakers • Amplifiers • Subwoofers • Processors • Crossovers • Headphones • Accessories | TRIP COMPUTERS — Universal computers • Model computers • Accessories |
GPS NAVIGATORS — Portable GPS • Built-in GPS • GPS modules • GPS trackers • Antennas for GPS navigators • Accessories | VIDEO — DVR • TV sets and monitors • Car TV tuners • Cameras • Videomodules
• Transcoders • Car TV antennas • Accessories | SECURITY SYSTEMS — Car alarms • Bike alarms • Mechanical blockers • Immobilizers • Sensors • Accessories | OPTIC AND LIGHT — Xenon • Bixenon • Lamps
• LED • Stroboscopes • Optic and Headlights • Washers • Light, rain sensors • Accessories | PARKTRONICS AND MIRRORS — Rear parktronics • Front parktronics • Combined parktronics • Rear-view mirrors
• Accessories | HEATING AND COOLING — Seat heaters • Mirrors heaters • Screen-wipers heaters • Engine heaters • Auto-refrigerators • Air conditioning units • Accessories | TUNING — Vibro-isolation
• Noise-isolation • Tint films • Accessories | ACCESSORIES — Radar-detectors • Handsfree, Bluetooth • Windowlifters • Compressors • Beeps, loudspeakers • Measuring instruments • Cleaners • Carsits
• Miscellaneous | MOUNTING — Installation kits • Upholstery • Grilles • Tubes • Cable and wire • Tools • Miscellaneous | POWER — Batteries • Converters • Start-charging equipment • Capacitors
• Accessories | MARINE AUDIO AND ELECTRONICS — Marine receivers • Marine audio speakers • Marine subwoofers • Marine amplifiers • Accessories | CAR CARE PRODUCTS — Additives • Washer fluid •
Care accessories • Car polish • Flavors • Adhesives and sealants | LIQUID AND OIL — Motor oil • Transmission oil • Brake fluid • Antifreeze • Technical lubricant
In store "130" you can find and buy almost all necessary goods for your auto in
Kyiv and other cities, delivery by ground and postal services. Our experienced
consultants will provide you with exhaustive information and help you to chose
the very particular thing. We are waiting for you at the address
http://130.com.ua
FEARLESS 2200 D
a
u
.
2 KANAL LEISTUNGSVERSTÄRKER
2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE À 2 CANAUX
m
o
.c
0
3
1
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT
MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE
Autogood products Internet store “130”
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung
stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection
points provided in your country.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage
approprié.
Autogood products Internet store “130”
D
4
GB
8
F
12
NL
16
a
u
.
m
o
.c
I
0
3
1
20
E
24
P
28
S
32
RUS
36
CHN
41
J
45
Abbildungen/Illustrations
Autogood products Internet store “130”
49
D
Sehr geehrter Mac Audio-Kunde,
mit dem Besitz des Car HiFi Leistungsverstärkers FEARLESS 2200 D können Sie Ihre hohen Ansprüche
an die Klangwiedergabe im Auto auf souveräne Weise erfüllen. Der FEARLESS 2200 D eröffnet neue
Qualitäten der Car HiFi-Wiedergabe im Auto; sei es die beeindruckende Leistungsreserve für Tiefbässe,
der niedrige Klirrfaktor oder die neutrale Wiedergabe. Der Verstärker zeichnet sich durch einen niedrigen
Treiberstrom, schnelle Schaltfähigkeit und ausgezeichnete Temperaturstabilität aus. Durch Zusammenschaltung von jeweils zwei Verstärkerkanälen zu einem Verstärker im Brückenbetrieb kann eine
verbesserte Dynamik in Verbindung mit einer höheren Ausgangsleistung erreicht werden. Erleben Sie,
wie dieses High Tech-Gerät auf perfekte Weise großartiges Klangempfinden vermitteln kann. Dazu
wünschen wir Ihnen viel Vergnügen.
BITTE LESEN SIE DIE EINBAUANLEITUNG VOLLSTÄNDIG DURCH, BEVOR SIE DEN
VERSTÄRKER EINBAUEN UND IN BETRIEB NEHMEN.
1.
TECHNISCHE DATEN
FEARLESS 2200 D
STEREO / GEBRÜCKT
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+ = 14,4V)
Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+ = 14,4V)
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+ = 14,4V)
Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+ = 14,4V)
Lautsprecherimpedanz
Frequenzgang
Gesamtklirrfaktor (DIN 45 403)
Übersprechdämpfung (IEC 581 )
Geräuschspannungsabstand (IEC A)
Eingangsempfindlichkeit low level input
Eingangsimpedanz low level input
Tiefpassfilter
Hochpassfilter
Bass Boost
Versorgung
Sicherung
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht
2 x 500 W / 1 x 1800 W an 4 Ohm
2 x 225 W / 1 x 650 W an 4 Ohm
2 x 800 W
an 2 Ohm
2 x 325 W
an 2 Ohm
2 – 8 Ohm
5 Hz – 75 kHz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 65 dB (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 kOhm
40 – 400 Hz, 12 dB pro Oktave
40 – 400 Hz, 12 dB pro Oktave
0 – 12 dB bei 45 Hz
+12 V (9 – 15 V), Minus an Masse
3 x 25 A
429 x 59 x 290 mm
5,6 kg
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
2.
BESONDERHEITEN
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Komplementäre Gegentaktendstufe
Stabil an 2 Ohm
Stufenlos einstellbare Hochpassfilter
Stufenlos einstellbare Tiefpassfilter
Stufenlos regelbare Bassentzerrung
Vergoldete Cinch Anschlüsse
Brückbar 2-/1-Kanal-Betrieb
Elektronische Schutzschaltung gegen Kurzschluss, Gleichspannungs-Offset und Übertemperatur
Mute-Schaltung zur Unterdrückung des Einschaltknacks
Gekapselte und vergoldete Schraubterminals für Lautsprecher und Stromversorgung
Betriebsanzeige (grüne LED) und Überlastungsanzeige (rote LED)
Fernbedienung für die Lautstärkeregelung
4
Autogood products Internet store “130”
D
3.
WICHTIGE HINWEISE VOR DEM EINBAU
·
·
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Anschluss an ein 12-Volt-System mit negativer Masse geeignet.
Die bei der Leistungsabgabe abgestrahlte Wärme erfordert einen Montageplatz mit ausreichender
Luftzirkulation. Es ist sehr wichtig, dass die Kühlrippen des Kühlkörpers nicht an einem Blech oder
an einer Oberfläche anliegen, wodurch die Luftzirkulation eingeschränkt werden könnte. Der
Verstärker darf nicht in kleine oder unbelüftete Räume (z. B. Reserveradmulde oder unter dem
Teppichboden des Kraftfahrzeugs) eingebaut werden. Empfehlenswert ist eine Unterbringung im
Kofferraum.
Montieren Sie den Verstärker so, dass er weitgehend vor Erschütterungen und Staub und Schmutz
geschützt ist.
Achten Sie darauf, dass die Eingangs-/Ausgangskabel weit genug von den Stromversorgungskabeln
entfernt sind, da es sonst zu Störeinstrahlungen kommen kann.
Achten Sie darauf, dass die Sicherung und die Bedienungselemente nach der Montage zugänglich
sind.
Die Leistung und Zuverlässigkeit der Anlage ist von der Qualität des Einbaus abhängig. Lassen Sie
die Montage vorzugsweise von einem Fachmann vornehmen, speziell dann, wenn es sich um eine
Installation mit mehreren Lautsprechern oder um ein komplexes Mehrwege-System handelt.
·
·
·
·
4.
a
u
.
ANSCHLÜSSE
4.1 STROMVERSORGUNG UND EINSCHALTAUTOMATIK
WICHTIGER HINWEIS:
m
o
.c
BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION BEGINNEN, TRENNEN SIE DIE
PLUSKLEMME DER AUTOBATTERIE AB, UM KURZSCHLÜSSE ZU
VERMEIDEN.
Die in Auto-Bordnetzen übliche Stromverkabelung ist nicht ausreichend für den Bedarf eines
Leistungsverstärkers. Achten Sie darauf, dass die Stromleitungen zur GND und zur +12 V Klemme
ausreichend dimensioniert sind. Für die Verbindung von der Batterie zu den Stromklemmen des
Verstärkers ist ein Kabelquerschnitt von mindestens 20 mm² zu verwenden.
0
3
1
Zuerst stellen Sie die Verbindung zwischen der GND-Klemme des Verstärkers sowie dem Minuspol der
Batterie her. Es ist sehr wichtig, eine gute Verbindung herzustellen. Schmutzreste sind sorgfältig vom
Anschlusspunkt der Batterie zu entfernen. Ein lockerer Anschluss kann eine Fehlfunktion oder
Störgeräusche und Verzerrungen zur Folge haben.
Der Verstärkeranschluss +12 V wird nun mit einem Stromkabel mit integrierter Sicherung mit dem Pluspol
der Batterie verbunden. Die Sicherung muss sich in Nähe der Batterie befinden, die Kabellänge vom
Pluspol der Batterie bis zur Sicherung muss aus Sicherheitsgründen unter 60 cm liegen. Die Sicherung
setzen Sie erst nach Abschluss aller Installationsarbeiten einschließlich der Lautsprecheranschlüsse ein.
Schließen Sie nun die Fernsteuerleitung des Car HiFi-Receivers an die Steuerbuchse REM des
Verstärkers an. Für die Verbindung zwischen dem REMOTE-Anschluss des Verstärkers und dem
Steuergerät ist ein Kabel mit einem Querschnitt von 0,75 mm² ausreichend.
4.2 AUDIOKABEL
Bei der Installation des Audiokabels zwischen dem Cinch-Ausgang des Autoradios und dem CinchEingang des Verstärkers im Fahrzeug ist darauf zu achten, dass das Audio- und das
Stromversorgungskabel möglichst nicht auf derselben Seite des Fahrzeugs verlegt werden. Besser ist
eine räumlich getrennte Installation, d. h. eine Installation des Stromkabels im linken Kabelschacht und
des Audiokabels im rechten Kabelschacht oder umgekehrt. Damit wird das Übersprechen von Störungen
auf das Audio-Signal verringert.
5
Autogood products Internet store “130”
D
4.3 LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE
·
Im normalen Betriebsmodus (d. h. jeweils ein Lautsprecher an jedem einzelnen
Verstärkerkanal) ist der kleinste Abschlusswiderstand 2 Ohm pro Kanal.
·
Im Brückenbetrieb (jeweils zwei Verstärkerausgänge zusammengeschaltet) verdoppelt sich der
kleinste Abschlusswiderstand auf 4 Ohm.
·
Im Tri-Mode darf die Impedanz nicht unter 2 Ohm pro Kanal liegen.
·
Schließen Sie die Lautsprecher-Minus-Klemmen niemals am Fahrzeugchassis an.
·
Niemals die +12 V Versorgungsspannung mit einem Lautsprecherausgang verbinden. Dieses führt
zur Zerstörung der Verstärkerendstufe.
Wird der Verstärker mit niedrigeren Abschlusswerten betrieben oder falsch betrieben wie
oben genannt, kann dieses dazu führen, dass sowohl der Verstärker selbst als auch die
Lautsprecher beschädigt werden. In diesem Fall erlischt die Garantie.
5.
BEDIENUNGSELEMENTE UND EIN-/AUSGÄNGE
5.1 EINSTELLUNG DER EINGANGSEMPFINDLICHKEIT
Die Eingangsempfindlichkeit kann an jedes Autoradio oder Kassettendeck angepasst werden. Drehen
Sie den Lautstärkeregler Ihres Radios auf Mittenstellung und stellen Sie dann den Eingangspegelregler
(3) so ein, dass sich eine mittlere, durchschnittliche Lautstärke ergibt. Bei dieser Einstellung sind
normalerweise genügend Leistungsreserven bei optimalem Geräuschspannungsabstand gewährleistet.
a
u
.
ACHTUNG: Laute Testsignale nur kurz wiedergeben, um Beschädigungen der Lautsprecher zu
vermeiden.
m
o
.c
5.2 TIEFPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
0
3
1
Wird der Verstärker als Subwooferverstärker benutzt, stellen Sie den Schalter (6) auf "LPF“. Stellen Sie
am Regler (5) die gewünschte Übergangsfrequenz ein. Damit ist das Filter den klanglichen Erfordernissen
des verwendeten Tieftöners anpassbar. Die hohe Flankensteilheit des Filters sorgt für eine präzise
Absenkung mittlerer und hoher Frequenzbereiche.
5.3 HOCHPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
Soll der Verstärker als Verstärker für Satellitenlautsprecher (Mittel-/ Hochton-Lautsprecher) verwendet
werden, stellen Sie den Schalter (6) auf "HPF“. Stellen Sie am Regler (5) die gewünschte
Übergangsfrequenz ein. Somit werden nur Frequenzen oberhalb der eingestellten Übergangsfrequenz
verstärkt. Damit können Verzerrungen durch zu großen Membranhub bei tiefen Frequenzen und kleinen
Satellitenlautsprechern wirkungsvoll minimiert werden, ohne den Tieftonpegel zu reduzieren.
5.4 BASS-BOOST
Mit Hilfe der Bass-Boost Funktion wird eine Anhebung oder eine Entzerrung der unteren Bassfrequenzen
erreicht. Die Stärke der Anhebung lässt sich mit dem Regler (4) stufenlos einstellen.
5.5 AUSGÄNGE ZUM ANSCHLUSS WEITERER VERSTÄRKER
Die mit “LINE OUTPUT” bezeichneten Cinch-Ausgangsbuchsen ermöglichen den Anschluss weiterer
Verstärker ohne zusätzliche T-Stecker.
6
Autogood products Internet store “130”
D
BILD 1
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
STROMVERSORGUNG- UND FERNEINSCHALTUNGSANSCHLUSS
Anschlussklemme GND für die Masse, zum Minuspol der Batterie
Anschlussklemme REM für die Ferneinschaltung
Anschlussklemme für +12 V Batteriespannung
Batterie
Kabelsicherung
Zum Automatikantennenanschluss Ihres Autoradios
Wenn Ihr Autoradio nicht mit einem Automatikantennenanschluss ausgestattet ist, ist dieses Kabel
mit dem Pluspol (+) am Zündschloss zu verbinden. In diesem Fall sollte ein Ein-/Ausschalter
zwischengeschaltet werden. Achten Sie darauf, dass dieser Schalter ausgeschaltet wird, wenn der
Verstärker nicht benutzt wird.
BILD 2
STEREO- BETRIEB
Soll der Verstärker von einem Autoradio mit 2 Ausgangskanälen angesteuert werden und 2 Lautsprecher
betreiben, dann sind die Anschlüsse und Einstellungen wie in Bild 2 vorzunehmen. Bei Verwendung des
Verstärkers für Satellitenlautsprecher wird zusätzlich das Hochpassfilter eingeschaltet, siehe dazu Kapitel
5.3.
(1)
(2)
(3)
(4)
Zum Autoradio, Ausgang links
Zum Autoradio, Ausgang rechts
Lautsprecher links
Lautsprecher rechts
BILD 3
a
u
.
m
o
.c
BRÜCKENBETRIEB MIT STEREO-AUTORADIO
0
3
1
Soll der Verstärker eine höhere Leistung erzielen zum Betrieb eines Subwoofers, dann sind die
Anschlüsse und Einstellungen wie in Bild 3 vorzunehmen. Der Einsatz des verwendeten Tiefpassfilters
wird in Kapitel 5.2 beschrieben.
(1) Zum Autoradio, Ausgang links
(2) Zum Autoradio, Ausgang rechts
(3) Subwoofer
BILD 4
MONO-BETRIEB MIT EINEM AUTORADIO MIT SUBWOOFERAUSGANG
(1) Zum Autoradio, Subwooferausgang
(2) Subwoofer
(3) Audiokabel
BILD 5
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
BEDIENUNGSELEMENTE UND EIN-/AUSGÄNGE
Niederpegeleingang
Ausgänge zum Anschließen weiterer Verstärker
Eingangspegelregler
Bass-Boost-Regler
Übergangsfrequenzregler Tiefpass / Hochpass
Wahlschalter Tiefpassfilter (LPF) / linear (FULL) / Hochpassfilter (HPF)
MONO/STEREO-Schalter
Ein-/Ausschalter für die Fernbedienung
Anschluss für die Fernbedienung der Lautstärke
7
Autogood products Internet store “130”
GB
Dear Mac Audio Customer,
The FEARLESS 2200 D car hi-fi power amplifier will enable you to satisfy your high demands on sound
reproduction in your car. With its impressive deep-bass power reserves, low harmonic content and neutral
reproduction, the FEARLESS 2200 D takes car hi-fi to new heights. The amplifier is characterized by low
operating current, rapid switching capabilities and excellent temperature stability. Increased output power
can be achieved by switching two amplifier channels in an amplifier together in bridging mode. Experience
and enjoy how this high-tech machine perfectly reproduces magnificent sound.
Please read all of the owner’s manual before installing and using the amplifier.
1.
TECHNICAL DATA
FEARLESS 2200 D
Stereo
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V)
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V)
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V)
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V)
Loudspeaker impedance (stereo mode)
Frequency response
Total harmonic content (DIN 45 403)
Stereo separation (IEC 581 )
Weighted noise distance (IEC A)
Input sensitivity LOW LEVEL INPUT
Input impedance LOW LEVEL INPUT
Low-pass filter
High-pass filter
Bass boost
Supply
Fuse
Sizes (W x H x D)
Weight
/ Bridged
2 x 500 W / 1 x 1800 W on 4 Ohm
2 x 225 W / 1 x 650 W on 4 Ohm
2 x 800 W
on 2 Ohm
2 x 325 W
on 2 Ohm
2 – 8 Ohm
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0.03% (1 kHz)
> 65 dB (1 kHz)
> 100 dB
0.4 – 4 V
30 kOhm
40 – 400 Hz, 12 dB per octave
40 – 400 Hz, 12 dB per octave
0 – 12 dB at 45 Hz
+12 V (9 – 15 V), minus to ground
3 x 25 A
429 x 59 x 290 mm
5.6 kg
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
SUBJECT TO TECHNICAL CHANGE
2.
FEATURES
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Complementary push-pull final stage
Stable at 2 ohms
Infinitely adjustable high-pass filter
Infinitely adjustable low-pass filter
Infinitely variable bass equalisation
Gilded cinch connections
Bridgeable 2-/1-channel mode
Electronic protective circuit against short circuiting, DC offset and excess temperature
Mute switch for suppressing switch-on crackle interference
Capsulated and gilded loudspeaker and power-supply screw terminals
Status indicator (green LED) and overload indicator (red LED)
Remote control for regulating the volume
8
Autogood products Internet store “130”
GB
3.
IMPORTANT INSTALLATION INFORMATION
·
·
This appliance may only be connected to a 12 volt system with negative ground.
The heat radiated when the amplifier is used means that sufficient air circulation is required at the
place of installation. It is very important that the cooler’s cooler ribs do not contact any metal plating
or any surfaces which could impair air circulation. The amplifier may not be installed in small confined
spaces or spaces without air circulation (e.g. spare wheel recess or under the vehicle carpeting).
Installation in the boot is recommended.
Install the amplifier in such a way that it is protected as far as possible against vibrations and dust
and dirt.
Make sure that the input/output cables are sufficiently distant from the power supply cables as
otherwise interference may occur.
Make sure that the fuse and operating elements are accessible after installation.
The appliance’s reliability and performance depend on the quality of installation. Preferably get an
expert to install the system, particularly if you want to install several loudspeakers or a complex multiway system.
·
·
·
·
4.
CONNECTIONS
a
u
.
4.1 POWER SUPPLY AND AUTOMATIC SWITCHING ON
Important notice: Before commencing the installation, disconnect the plus terminals
from the car battery in order to prevent short circuits.
m
o
.c
The power cabling usually installed in on-board car networks is not sufficient for a power amplifier’s
demands. Make sure that the power lines to GND and to the +12 V terminal have been sufficiently
specified. A cable cross-section of at least 20 mm² must be used to connect the battery to the amplifier’s
terminals.
0
3
1
First connect the amplifier’s GND terminal to the battery’s minus pole. It is very important that the
connection is good. Dirt residues must be carefully removed from the battery’s connection point. A loose
connection may cause malfunctions or interference noise or distortion.
The +12 V amplifier connection must then be connected with a power cable possessing an integrated
fuse to the battery’s plus pole. The fuse must be located close to the battery, the length of cable from the
battery's positive pole to the fuse must be less than 60 centimetres for safety reasons. Only insert the
fuse when all installation work, including the connection of the loudspeakers, has been completed.
Now connect the car hi-fi receiver’s remote control connection to the amplifier’s REM control jack. A cable
with a cross-section of 0.75 mm² is sufficient for connecting the amplifier’s REMOTE connection and the
control device.
4.2 AUDIO CABLES
When installing the audio cable between the cinch output of your car receiver and the cinch input of the
amplifier inside your car, the audio and power supply cables should, wherever possible, not be routed
along the same side of the vehicle. We recommend an isolated installation, e.g. routing the power cable
through the cable duct on the left-hand side and the audio cable through the cable duct on the right-hand
side or vice versa. This reduces interference due to crosstalk into the audio cables.
4.3 LOUDSPEAKER CONNECTIONS
·
·
·
In normal operating mode (i.e. one loudspeaker on each individual amplifier channel), the lowest
terminal resistance is 2 ohm per channel.
In bridging mode (two amplifier outputs combined) the lowest terminal resistance doubles to 4 ohm.
The impedance in tri-mode may not fall below 2 ohm per channel.
9
Autogood products Internet store “130”
GB
·
·
Never connect the loudspeakers’ minus terminals to the vehicle chassis.
Never connect the +12 V supply voltage to a loudspeaker output as this would destroy the amplifier
final stage.
If the amplifier is operated with lower terminal resistances or incorrectly used as described above,
both the amplifier and the loudspeakers may be damaged. The warranty becomes void in such cases.
5.
OPERATING ELEMENTS AND IN-/OUTPUTS
5.1 SETTING THE INPUT SENSITIVITY
The input sensitivity may be adapted to any car radio or tape deck. Turn the volume control of your radio
to is central position and then adjust the input-level control (3) to produce an average medium volume.
This setting usually provides sufficient power reserves at optimum weighted noise voltage.
ATTENTION: only reproduce loud test noises briefly to prevent damaging the loudspeakers.
5.2 LOW-PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSS-OVER FREQUENCY
If the amplifier is used as a subwoofer amplifier, set the switch (6) to “LPF”. Set the desired cross-over
frequency with the control (5). This makes the filter adaptable to the installed woofer’s sound requirements.
The filter’s high edge steepness is responsible for the precision reduction of medium and high frequency
ranges.
a
u
.
m
o
.c
5.3 HIGH-PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSS-OVER FREQUENCY
If the amplifier is to be used as an amplifier for satellite loudspeakers (mid-range/tweeter loudspeakers),
set switch (6) to “HPF”. Set the desired cross-over frequency with the control (5). Only the frequencies
above the set cross-over frequency will then be amplified. This effectively minimizes distortions caused
by excessive membrane movement at low frequencies and small satellite loudspeakers without reducing
the bass level.
5.4 BASS-BOOST
0
3
1
The bass-boost function is used to increase or equalize the lower bass frequencies. Infinitely variable
accentuation level using control (4).
5.5 OUTPUTS FOR CONNECTING ADDITIONAL AMPLIFIERS
The cinch-connectors labelled "LINE OUTPUT” may be used to hook up additional amplifiers without any
need for cable splitters or T-connectors.
FIG. 1 POWER SUPPLY / REMOTE SWITCH-ON CONNECTION
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
GND terminal for the ground, to the battery’s minus pole
REM terminal for remote switch-on
Terminal for +12 V battery voltage
Battery
Cable fuse
To your car radio’s automatic aerial connection
If your car is not equipped with an automatic aerial connection, connect this cable’s plus pole (+) to
the ignition lock. An on/off switch should be inserted in this case. Make sure that this switch is
switched off if the amplifier is not used.
10
Autogood products Internet store “130”
GB
FIG. 2 STEREO MODE
Connect and set the amplifier as shown in Fig. 2 if it is to be controlled with two output channels and to
use two loudspeakers. The high-pass filter must also be activated if the amplifier is also used for satellite
loudspeakers. See Chapter 5.3.
(1)
(2)
(3)
(4)
To the car radio, left output
To the car radio, right output
Loudspeaker left
Loudspeaker right
FIG. 3 BRIDGE MODE WITH STEREO CAR RADIO
If the amplifier has to generate more power to operate a subwoofer, connect and set it as shown in Fig.
3. The use of the low-pass filter is described in Chapter 5.2.
(1) To the car radio, left output
(2) To the car radio, right output
(3) Subwoofer
a
u
.
FIG. 4 MONO MODE WITH ONE CAR RADIO WITH SUBWOOFER OUTPUT
(1) To the car radio, subwoofer output
(2) Subwoofer
(3) Audio Cable
m
o
.c
FIG. 5 OPERATING ELEMENTS AND IN-/OUTPUTS
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
0
3
1
Low-level input
Outputs for connecting additional amplifiers
Input-level control
Bass-booster control
Cross-over frequency control for low pass / high pass
Linear (FULL) / low pass filter (LPF) / high pass filter (HPF) option switch
Mono-stereo switch
"On"/"off" switch for the remote control
Connection for volume remote control
11
Autogood products Internet store “130”
F
Très cher client,
Avec l’acquisition de l’amplificateur de puissance FEARLESS 2200 D du Car Hi-Fi, vous pouvez satisfaire à la
perfection vos hautes exigences pour la restitution sonore dans votre voiture. Le FEARLESS 2200 D offre de
nouvelles qualités pour la restitution sonore du Car Hi-Fi dans votre voiture; que ce soit pour les
impressionnantes réserves de performances pour les basses graves, le faible facteur de vibrations ou la
restitution neutre. L’amplificateur se distingue par ses faibles manipulations électriques, ses capacités de
branchements et sa remarquable stabilité de température. Une dynamique améliorée en relation avec une
puissance de sortie peut être atteinte par un branchement conjugué de chacun des deux canaux d’amplificateur
à un amplificateur en fonctionnement pontable. Appréciez vous même la perfection sonore de cet appareil de
haute technologie. Pour cela, nous vous souhaitons beaucoup de plaisir.
Veuillez s’il vous plait lire attentivement toutes les instructions d’installation avant que vous installiez
l’amplificateur et le fassiez fonctionner.
1.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FEARLESS 2200 D
Stéréo
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V)
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V)
Impédance haut-parleur (fonctionnement stéréo)
Zone de fréquence
Taux de distorsion total (DIN 45 403)
Affaiblissement diaphonique des canaux (IEC 581 )
Ecart signal / bruit (IEC A)
Sensibilité d’entrée LOW LEVEL INPUT
Impédance d’entrée LOW LEVEL INPUT
Filtre passe-bas
Filtre passe-haut
Bass Boost
Alimentation
Fusible
Dimensions (L x H x P)
Poids
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
/ ponté
2 x 500 W / 1 x 1800 W à 4 Ohm
2 x 225 W / 1 x 650 W à 4 Ohm
2 x 800 W
à 2 Ohm
2 x 325 W
à 2 Ohm
2 – 8 Ohm
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 65 dB (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 kOhm
40 – 400 Hz, 12 dB par octave
40 – 400 Hz, 12 dB par octave
0 – 12 dB à 45 Hz
+12 V (9 – 15 V), négatif à la masse
3 x 25 A
429 x 59 x 290 mm
5,6 kg
SOUS TOUTES RESERVES DE MODIFICATIONS TECHNIQUES
2.
PARTICULARITES
·
·
·
·
·
·
·
·
Stages finaux de cadences opposées complémentaires
Stabilité assurée jusqu’à 2 Ohm
Filtre passe-haut réglable en continu
Filtre passe-bas réglable en continu
Equilibrage de basse réglable en continu
Prises Cinch dorées
Fonctionnement à 2 / 1 canaux pontables
Circuit électronique protégé contre les courts-circuits, les offsets de tension continue et les surcharges
thermiques
Branchement Mute pour la suppression de craquement d’allumage
Terminal capsulé et de vis doré pour les haut-parleurs et l’énergie électrique
Indicateur de service (DEL verte) et indicateur de surcharge (DEL rouge)
Télécommande pour le réglage du volume
·
·
·
·
12
Autogood products Internet store “130”
F
3.
·
·
·
·
·
·
4.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES AVANT L’INSTALLATION
Cet appareil convient exclusivement au branchement à un système de 12 volt à masse négative.
La chaleur provenant de l’utilisation nécessite un espace de montage avec une circulation de l’air suffisante.
Il est important que les canaux de refroidissement de l’appareil de refroidissement ne soient pas en contact
avec une tôle ou une surface, qui pourraient causer une réduction de la circulation de l’air. L’amplificateur
ne peut pas être installé dans un petit espace non aéré (par exemple la place utilisée pour la roue de secours
ou sous le tapis de sol de la voiture). Une installation dans le coffre est hautement recommandée.
Montez l’amplificateur de manière à ce qu’il soit protégé au maximum contre les secousses et vibrations
ainsi que contre la poussière et les saletés.
Veillez à ce que les câbles de sortie et d’entrée soient assez éloignés du câble d’alimentation électrique,
afin d’éviter tout son parasite.
Veillez à ce que le fusible et les éléments d’utilisation de l’appareil soient accessibles après le montage.
La puissance et fiabilité de l’appareil dépend de la qualité de l’installation. Il est préférable de confier le
montage à un spécialiste, surtout lorsqu’il s’agit d’une installation comprenant plusieurs haut-parleurs ou
d’un système complexe à plusieurs voies.
BRANCHEMENTS
4.1 ALIMENTATION ELECTRIQUE ET ALLUMAGE AUTOMATIQUE
Recommandation importante:
a
u
.
Avant que vous ne commenciez avec l’installation, séparez la borne
positive de la batterie afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Le câblage électrique habituel n’est pas suffisant pour les besoins d’un amplificateur de puissance. Veillez à ce
que les câbles électriques soient proprement dimensionnés au GND et aux bornes +12 V Pour le raccordement
de la batterie aux bornes électriques de l’amplificateur, un câble de 20 mm² au minimum doit être utilisé.
m
o
.c
Raccordez d’abord la borne GND de l’amplificateur avec le pôle négatif de la batterie. Il est très important que
le raccordement soit fait de manière parfaite. Les reliquats de saletés doivent être enlevés avec soin du point
de branchement de la batterie. Un raccordement trop lâche peut être la cause d’une fonction défaillante ou de
bruits brouillés ou de déformations.
0
3
1
Le branchement de l’amplificateur de +12 V doit maintenant être raccordé avec un câble électrique avec un
fusible intégré à pôle positif. Le fusible doit être positionné à proximité de la batterie. Pour des raisons de sécurité,
la longueur du câble reliant le pôle positif de la batterie au fusible doit être inférieure à 60 cm. Vous devez placer
le fusible seulement après avoir terminé tous les travaux d’installation, y compris le branchement des hautparleurs.
Vous devez maintenant connecter le câble de commandement à distance du récepteur Car Hi-Fi à la borne de
commande REM de l’amplificateur. Pour la connexion entre le branchement REMOTE de l’amplificateur à
l’appareil de commande, un câble de 0,75 mm² de section est suffisant.
4.2 CABLES AUDIO
Lors de l'installation du câble audio entre la sortie cinch de votre autoradio et l'entrée cinch de l'amplificateur à
l'intérieur de votre voiture, aussi souvent que cela est possible, les câbles audio et alimentation ne doivent pas
cheminer sur le même côté du véhicule. Nous recommandons une installation isolée, par exemple le
cheminement du câble d'alimentation dans le passage de câbles du côté gauche et celui du câble audio dans
le passage de câbles du côté droit ou vice versa. Ceci réduit la diaphonie introduite dans les câbles audio.
13
Autogood products Internet store “130”
F
4.3 BRANCHEMENTS DES HAUT-PARLEURS
·
·
·
·
·
Dans un mode de fonctionnement normal (c’est à dire un haut-parleur pour chaque canal d’amplificateur)
la résistance de branchement la plus basse est de 2 Ohm par canal.
Dans le fonctionnement pontable (chacune des deux sorties de l’amplificateur sont branchées ensembles)
la résistance de branchement la plus basse est multipliée par deux et atteint 4 Ohm.
Dans le Tri mode, l’impédance ne peut pas être de moins de 2 Ohm par canal.
Ne raccordez jamais les bornes négatives des haut-parleurs au châssis de la voiture.
Ne connectez jamais la tension électrique de + 12 V à la sortie du haut-parleur. Ceci pourrait endommager
le stage final de l’amplificateur.
Si l’amplificateur est mis en marche avec des valeurs de branchements trop basses ou est mis en marche
d’une façon incorrecte comme décrit ci-dessus, ceci peut endommager aussi bien l’amplificateur que les
haut-parleurs eux-mêmes. Dans ce cas, la garantie n’est plus valable.
5.
ELEMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL
5.1 REGLAGE DE LA SENSIBILITE D’ENTREE
La sensibilité d’entrée peut être adaptée à chaque autoradio ou lecteur de cassettes. A cet effet, tournez le
régulateur de volume sonore de votre radio sur la position de réglage médiane, et ajustez le régulateur de niveau
d’entrée (3) de manière à obtenir un volume sonore moyen. Pour ce réglage, vous disposez normalement d’une
réserve de puissance suffisante avec un écart signal / bruit optimal.
ATTENTION:
a
u
.
Reproduire des signaux sonores seulement courts afin d’éviter d’endommager les hautparleurs.
m
o
.c
5.2 FILTRE PASSE-BAS A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE
Si l’amplificateur est exclusivement utilisé en tant qu’amplificateur de subwoofer, positionnez le commutateur (6)
sur „LPF“. Ajustez la fréquence de recouvrement souhaitée sur le régulateur (5). De cette manière, le filtre est
adaptable aux exigences sonores du haut-parleur de graves utilisé. La haute modulation de fréquence du filtre
permet une diminution précise des zones de fréquences médiums et aiguës.
0
3
1
5.3 FILTRE PASSE-HAUT A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE
Dans le cas où l’amplificateur est utilisé comme amplificateur pour haut-parleurs satellites (haut-parleurs médium
/ aigu), positionnez le commutateur (6) sur „HPF“. Ajustez le régulateur (5) sur la fréquence de recouvrement
souhaitée. De cette manière, seulement les fréquences au-dessus de la fréquence de recouvrement choisie
seront amplifiées. De cette manière, les distorsions dues à une course trop élevée de la membrane pour les
fréquences graves et avec des haut-parleurs satellites pourront être diminuées de façon importante, sans pour
autant réduire le niveau de graves.
5.4 BASS-BOOST
En vous aidant de la fonction Bass-Boost vous pouvez obtenir une élévation ou un équilibrage des fréquences
de basses les plus basses. L'intensité de l'augmentation peut être ajustée de façon continue avec le régulateur
(4).
5.5 SORTIES POUR LE BRANCHEMENT D’AMPLIFICATEURS SUPPLEMENTAIRES
Les prises "LINE OUTPUT” permettent de raccorder des amplificateurs supplémentaires sans besoin
d’adaptateurs en Y.
14
Autogood products Internet store “130”
F
FIGURE 1
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
BRANCHEMENT D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET D’ALLUMAGE À DISTANCE
Bornes de branchement GND pour la masse, au pôle négatif de la batterie
Bornes de branchement REM pour l’allumage à distance
Bornes de branchement +12 V pour distorsion de batterie
Batterie
Fusible
Pour la prise d’antenne automatique de votre autoradio
Si votre autoradio n’est pas équipé d’une prise d’antenne automatique, ce câble doit être relié au pôle
positif (+) sur la serrure de contact. Dans un tel cas, un interrupteur marche / arrêt peut être monté dans
le circuit. Toutefois, veillez à ce que cet interrupteur soit hors circuit (sur arrêt) lorsque l’amplificateur n’est
pas utilisé.
FIGURE 2
FONCTIONNEMENT DE LA STÉRÉO
Si l’amplificateur est commandé par un autoradio avec 2 canaux de sortie et connecté à 2 haut-parleurs, dans
ce cas là, les branchements et les réglages sont à faire comme décrits sur la figure 2. En cas d’utilisation de
l’amplificateur pour des haut-parleurs satellites, le filtre passe-haut doit en plus être branché, c. f. à ce sujet le
chapitre 5.3.
(1)
(2)
(3)
(4)
Vers l’autoradio, sortie gauche
Vers l’autoradio, sortie droite
Haut-parleur gauche
Haut-parleur droit
FIGURE 3
a
u
.
m
o
.c
FONCTIONNEMENT PONTABLE AVEC UN AUTORADIO STÉRÉO
Dans le cas où l’amplificateur doit atteindre une puissance élevée pour le fonctionnement d’un subwoofer, les
connections et les réglages comme décrits dans la figure 3 sont à faire. L’utilisation du filtre passe-bas utilisé est
décrite dans le chapitre 5.2.
(1)
(2)
(3)
FIGURE 4
(1)
(2)
(3)
FONCTIONNEMENT MONO AVEC UN AUTORADIO AVEC SORTIE DE SUBWOOFER
Vers l’autoradio sortie de subwoofer
Subwoofer
Câble audio
FIGURE 5
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
0
3
1
Vers l’autoradio, sortie gauche
Vers l’autoradio, sortie droit
Subwoofer
ELÉMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL
Entrée à bas niveau
Sorties pour la connexion d’amplificateurs supplémentaires
Régulateur de niveau d’entrée
Régulateur bass-boost
Régulateur de la fréquence de recouvrement passe-bas /passe-haut
Commutateur linéaire (FULL) / Filtre passe-bas (LPF) / Filtre passe-haut (HPF)
Interrupteur Mono/Stéréo
Mise en/hors circuit pour la télécommande
Connexion pour la commande à distance du volume
15
Autogood products Internet store “130”
NL
Geachte MAC AUDIO - klant,
met uw nieuwe car hifi eindversterker FEARLESS 2200 D kunt u op soevereine wijze beantwoorden aan
uw hoge eisen aan de klankweergave in de auto. De FEARLESS 2200 D biedt nieuwe kwaliteiten op het
gebied van car hifi-weergave in de auto; door de indrukwekkende capaciteitsreserve voor lage bassen,
de lage vervormingsfactor of de neutrale weergave. De versterker wordt gekenmerkt door een lage
driverstroom, snelle schakeling en een uitmuntende thermische stabiliteit. Door de aaneenschakeling van
steeds twee versterkerkanalen tot een versterker in brugbedrijf kan een verbeterde dynamiek worden
bereikt in combinatie met een hoger uitgangsvermogen. Beleef hoe dit high tech apparaat op perfecte
wijze een groots klankgevoel verleent. Daarmee wensen wij u veel genoegen.
Lees de montageaanwijzing a.u.b. volledig door voordat u met de montage van de versterker
begint en voordat u deze in bedrijf neemt.
1.
TECHNISCHE GEGEVENS
FEARLESS 2200 D
Stereo
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V)
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V)
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V)
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V)
Luidsprekerimpedantie (stereobedrijf)
Frequentiekarakteristiek
Totale vervormingsfactor (DIN 45 403)
Overspraakdemping (IEC 581 )
Ruisspanningsafstand (IEC A)
Ingangsgevoeligheid LOW LEVEL INPUT
Ingangsimpedantie LOW LEVEL INPUT
Laagdoorlaatfilter
Hoogdoorlaatfilter
Bas boost
Voeding
Zekering
Afmetingen (B x H x D)
Gewicht
/ Gebrugd
2 x 500 W / 1 x 1800 W aan 4 ohm
2 x 325 W / 1 x 650 W aan 4 ohm
2 x 800 W
aan 2 ohm
2 x 325 W
aan 2 ohm
2 – 8 ohm
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 65 dB (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 k ohm
40 – 400 Hz, 12 dB per octaaf
40 – 400 Hz, 12 dB per octaaf
0 – 12 dB bij 45 Hz
+12 V (9 – 15 V), min aan massa
3 x 25 A
429 x 59 x 290 mm
5,6 kg
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN
2.
BIJZONDERHEDEN
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Complementaire balanseindtrap
Stabiel op 2 Ohm
Traploos instelbare hoogdoorlaatfilters
Traploos instelbare Laagdoorlaatfilter
Traploos regelbare bascorrectie
Vergulde cinch aansluitingen
Brugbaar 2-/1-kanaals bedrijf
Elektronische contactverbreker tegen kortsluiting, gelijkspannings-offset en boventemperatuur
Mute-schakeling ter onderdrukking schakelklikken
Ingekapselde en vergulde schroefterminals voor luidspreker en stroomvoorziening
Bedrijfsindicatie (groene LED) en overbelastingsindicatie (rode LED)
Afstandsbediening voor de volumeregeling
16
Autogood products Internet store “130”
NL
3.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE
·
·
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor de aansluiting op een 12 volt systeem met negatieve massa.
De warmte die wordt afgegeven bij de krachtafgifte vereist een plaat van montage met voldoende
luchtcirculatie. Het is van groot belang dat de koelribben van de warmteafleider niet tegen een plaat
of een oppervlak aanliggen waardoor de luchtcirculatie negatief zou kunnen worden beïnvloed. De
versterker mag niet in kleine of ongeventileerde ruimten (bv. holte voor het reservewiel of onder de
vloerbedekking van de auto) worden geïnstalleerd. De montage in de kofferbak verdient aanbeveling.
Monteer de versterker dusdanig dat hij verreweg is beveiligd tegen schokken, vuil en stof.
Let er op dat de in-/uitvoersnoeren ver genoeg van de stroomtoevoerkabels verwijderd zijn omdat
er anders gevaar bestaat voor stoorinstraling.
Let er op dat de zekering en de bedieningselementen na de montage toegankelijk zijn.Het vermogen
en de betrouwbaarheid van de installatie is afhankelijk van de kwaliteit van de montage. Laat de
montage bij voorkeur door een vakbedrijf doorvoeren. Dat geldt vooral voor een installatie met
verschillende luidsprekers of voor een complex meerwegsysteem.
·
·
·
4.
AANSLUITINGEN
a
u
.
4.1 STROOMVOORZIENING EN AUTOMATISCHE INSCHAKELING
Belangrijke aanwijzing:
scheid voordat u met de installatie begint de plusklem van de
motoraccu. Zo voorkomt u kortsluiting.
De elektrische leidingen die over het algemeen voor auto’s worden toegepast in boordnetten zijn niet
voldoende voor de behoefte van een eindversterker. Let er op dat de elektrische leidingen naar GND en
naar +12 V klem voldoende gemissioneerd zijn. Voor de verbinding van de accu naar de stroomklemmen
van de versterker dient een kabeldoorsnede van ten minste 20 mm² te worden gebruikt.
m
o
.c
Maak eerst de verbinding tussen de GND-klem en de versterker en de minpool en de accu. Een goede
verbinding is van groot belang. Verwijder vuil zorgvuldig van het aansluitingspunt van de accu. Een losse
aansluiting kan storing, storend geluid of vervorming veroorzaken.
0
3
1
De versterkeraansluiting +12 V wordt nu met een stroomkabel met geïntegreerde zekering met de pluspool van de accu verbonden. De zekering moet zich in de buurt van de batterij bevinden, de kabellengte
van de plus-pool van de batterij tot naar de zekering moet om veiligheidsoverwegingen minder bedragen
dan 60 cm. Plaats de zekering pas na afloop van alle installatiewerkzaamheden inclusief
luidsprekeraansluitingen.
Sluit nu de afstandsbedieningsleiding van de car hifi receiver aan op de besturingsbus REM van de
versterker. Voor de verbinding tussen de REMOTE-aansluiting van de versterker en het
bedieningsapparaat is een kabel met een dwarsdoorsnede van 0,75 mm² voldoende.
4.2 AUDIOKABEL
Bij installatie van de audiokabel tussen de cinchuitgang van de autoradio en de cinchingang van de
versterker in de auto dient er zo mogelijk voor gezorgd te worden dat de audiokabel en de voedingskabel
niet aan dezelfde kant van de auto worden gelegd. Het verdient de voorkeur de kabels ruimtelijk
gescheiden te installeren, d.w.z. de stroomkabel in de linkerkabelschacht en de audiokabel in de
rechterkabelschacht of omgekeerd. Hierdoor wordt beïnvloeding van het audiosignaal door
stroomstoringen voorkomen.
17
Autogood products Internet store “130”
NL
4.3 LUIDSPREKERAANSLUITINGEN
·
·
·
·
·
5.
In de standaard bedrijfsmodus (dat betekent telkens een luidspreker aan elk afzonderlijk
versterkerkanaal) bedraagt de kleinste afsluitweerstand 2 ohm per kanaal.
In brugmodus (telkens twee versterkeruitgangen samen geschakeld) wordt de kleinste
afsluitweerstand verdubbeld tot op 4 ohm.
In Tri-modus mag de impedantie niet minder bedragen dan 2 ohm per kanaal.
Sluit de luidspreker minklemmen nooit aan op het chassis van het voertuig.
Verbind de +12 V voedingsspanning nooit met een luidsprekeruitgang. Hierdoor wordt de
versterkeruitgangstrap verwoest.
Indien de versterker met lagere afsluitwaarden of zoals boven beschreven fout wordt bedreven, kann
hierdoor de versterker zelf en de luidspreker worden beschadigd. In dit geval vervalt de garantie.
BEDIENINGSELEMENTEN
5.1 INSTELLING VAN DE INGANGSGEVOELIGHEID
De ingangsgevoeligheid kan aan elke autoradio of cassettedeck worden aangepast. Draai de
volumeregelaar van uw radio op gemiddeld volume en stel dan de ingangsniveauregelaar (3) dusdanig
in, dat er een gemiddelde geluidssterkte hoorbaar is. Bij deze instelling zijn over het algemeen voldoende
capaciteitsreserves bij een optimale ruisspanningsafstand gegarandeerd.
a
u
.
ATTENTIE: harde testsignalen slechts kortstondig weergeven om schade van de luidspreker te
vermijden.
m
o
.c
5.2 LAAGDOORLAATFILTER MET REGELBARE KANTELFREQUENTIE
Als de versterker als subwooferversterker wordt gebruikt, zet de schakelaar (6) dan op „LPF“. Stel met
de regelaar (5) de gewenste kantelfrequentie in. Met deze instelling kan de filter worden aangepast aan
de betreffende laagweergever. De hoge flanksteilheid van de filter zorgt voor een exacte daling van
gemiddelde en hoge frequentiebereiken.
0
3
1
5.3 HOOGDOORLAATFILTER MET REGELBARE KANTELFREQUENTIE
Als de versterker wordt gebruikt als versterker voor satellietluidsprekers (midden-/
hogetonenluidsprekers) zet de regelaar (6) dan op „HPF“. Stel met regelaar (5) de gewenste
kantelfrequentie in. Op die wijze worden alleen frequenties boven de ingestelde kantelfrequentie versterkt.
Hierdoor kan vervorming door te grote membraanslag bij lage frequenties en kleine satellietluidsprekers
effectief wordt gereduceerd zonder dat dit een negatieve invloed heeft op het lagetoonniveau.
5.4 BAS-BOOST
Met behulp van de bas-boost-functie wordt een opduw of correctie van de onderste basfrequenties
bereikt. De sterkte van de hoogophaling kan met de regelaar (4) traploos ingesteld worden.
5.5 UITGANGEN VOOR HET AANSLUITEN VAN EXTRA VERSTERKERS
De uitgangsbussen die herkenbaar zijn aan het woord "LINE OUTPUT”, maken het mogelijk zonder aparte
T-stekers extra versterkers aan te sluiten.
18
Autogood products Internet store “130”
NL
AFB. 1
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
STROOMVOORZIENING- / AFSTANDSBEDIEN INGSAANSLUITINGEN
Aansluitklem GND voor de massa, naar de minpool van de accu
Aansluitklem REM voor afstandsbediening
Aansluitklem voor +12 V accuspanning
Accu
Kabelzekering
Voor de aansluiting voor de automatische antenne van uw autoradio
Als uw autoradio niet is voorzien van een aansluiting voor de automatische antenne, wordt deze kabel
met de plus-pool (+) aangesloten op het contactslot. In dit geval dient er een in-/uitschakelaar tussen te
worden geschakeld. Let er op dat deze schakelaar uitgeschakeld wordt als de versterker niet wordt
gebruikt.
AFB. 2
STEREO- BEDRIJF
Als de versterker door een autoradio met 2 uitgangskanalen wordt gestuurd en 2 luidsprekers moet
bedrijven, dan dienen de aansluitingen en instellingen overeenkomstig afbeelding 2 te worden
doorgevoerd: Als de versterker wordt gebruikt voor satellietluidsprekers en daarnaast een
hoogdoorlaatfilter wordt ingeschakeld, zie voor de aansluitingen dan hoofdstuk 5.3.
(1)
(2)
(3)
(4)
Naar de autoradio, uitgang links
Naar de autoradio, uitgang rechts
Luidspreker links
Luidspreker recht
AFB. 3
a
u
.
m
o
.c
BRUGBEDRIJF MET STEREO AUTORADIO
0
3
1
Als de versterker voor het bedrijf van een subwoofer een hoger vermogen moet bieden, dienen de
aansluitingen en instellingen overeenkomstig afbeelding 3 te worden doorgevoerd. Het gebruik van de
diepdoorlaatfilter wordt in hoofdstuk 5.2 beschreven.
(1) Naar de autoradio, uitgang links
(2) Naar de autoradio, uitgang rechts
(3) Subwoofer
AFB. 4
MONO - BEDRIJF MET EEN AUTORADIO MET SUBWOOFER-UITGANG
(1) Naar de autoradio, subwoofer-uitgang
(2) Subwoofer
(3) Audiokabel
AFB. 5
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
BEDIENINGSELEMENTEN
Laagniveau-ingang
Uitgangen voor aansluiten van extra versterkers
Ingangsniveauregelaar
Bass-Boost-regelaar
Overgangsfrequentieregelaar laagdoorlaat / hoogdoorlaat
Keuzeschakelaar hoogdoorlaatfilter (HPF) / laagdoorlaatfilter (LPF) / lineair (FULL)
Mono/Stereo-schakelaar
Aan-/Uitschakelaar voor de afstandsbediening
Aansluiting voor de afstandsbediening van het volume
19
Autogood products Internet store “130”
I
Gentile cliente MAC AUDIO,
entrando in possesso dell’amplificatore Car HiFi FEARLESS 2200 D, Le sarà possibile soddisfare pienamente
le Sue esigenze ad alto livello per quanto riguarda la riproduzione sonora in auto. Il FEARLESS 2200 D apre
nuove frontiere nella qualità della riproduzione Car HiFi, sia che si tratti dell’incredibile riserva di potenza per i
toni più bassi, del fattore basso di distorsione armonica o della riproduzione neutrale. L’amplificatore si distingue
per una corrente di elevazione bassa, una capacità di commutazione veloce e un’ottima stabilità di temperatura.
Attraverso il collegamento, di volta in volta, di due canali di amplificazione con un amplificatore con
funzionamento a ponte può essere raggiunta una dinamica migliore in rapporto ad una potenza di uscita più alta.
La invitiamo a sperimentare la sensazione acustica eccezionale che questo apparecchio high-tech può
trasmettere in modo perfetto e con ciò Le auguriamo buon divertimento!
Per favore leggere le istruzioni per il montaggio integralmente, prima di montare l’amplificatore e di
metterlo in funzione.
1.
DATI TECNICI
FEARLESS 2200 D
Stereo
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V)
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V)
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V)
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V)
Impedenza altoparlante (funzionamento stereo)
Risposta in frequenza
Rapporto armonico totale (DIN 45 403)
Attenuazione di diafonia (IEC 581 )
Rapporto segnale rumore (IEC A)
Sensibilità d’ingresso LOW LEVEL INPUT
Impedenza di ingresso LOW LEVEL INPUT
Filtro passa basso
Filtro passa alto
Bass boost
Alimentazione
Dispositivo di protezione
Dimensioni (L x A x P)
Peso
/ a ponte
2 x 500 W / 1 x 1800 W su 4 Ohm
2 x 225 W / 1 x 650 W su 4 Ohm
2 x 800 W
su 2 Ohm
2 x 325 W
su 2 Ohm
2 – 8 Ohm
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 65 dB (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 Kohm
40 – 400 Hz, 12 dB per ottava
40 – 400 Hz, 12 dB per ottava
0 – 12 dB con 45 Hz
+12 V (9 – 15 V), Negativo a massa
3 x 25 A
429 x 59 x 290 mm
5,6 kg
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE
2.
PARTICOLARITÀ
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Livello finale di controfase complementare
Stabile su 2 Ohm
Filtro passa alto a regolazione continua
Filtro passa basso a regolazione continua
Correzione delle distorsioni a regolazione continua
Collegamenti RCA placcati in oro
Funzionamento a ponte a 2/1 canali
Collegamento di protezione elettronico contro cortocircuito, offset di tensione costante e sovratemperatura
Collegamento di sordina per la soppressione del click di accensione
Terminali a vite sigillati placcati in oro per altoparlanti e alimentazione elettrica
Visualizzazione di operatività (LED verde) e visualizzazione di sovraccarico (LED rosso)
Telecomando per la regolazione del volume
20
Autogood products Internet store “130”
I
3.
INDICAZIONI IMPORTANTI PRIMA DEL MONTAGGIO
·
Questo apparecchio é adatto unicamente ad un collegamento con un sistema a 12 Volt con massa
negativa.
Il calore irradiato durante l’erogazione di potenza richiede un posto di montaggio con una sufficiente
circolazione d’aria. É molto importante che le alette di raffreddamento del termodispersore non siano
adiacenti ad una lamiera o ad una superficie, attraverso la quale potrebbe essere limitata la circolazione
dell’aria. L’amplificatore non deve essere montato in spazi piccoli o non ventilati (per es. incavo della ruota
di scorta o sotto la moquette dell’autoveicolo). É consigliabile una sistemazione nel bagagliaio.
Montare l’amplificatore in modo tale che sia completamente protetto da scosse, polvere e sporcizia.
Fare attenzione al fatto che i cavi d’ingresso e d’uscita siano sufficientemente lontani dai cavi
dell’alimentazione elettrica, altrimenti si possono verificare irradiazioni di disturbo.
Fare attenzione al fatto che il dispositivo di protezione e gli elementi di comando siano accessibili dopo il
montaggio.
Le prestazioni e l’affidabilità dell’impianto dipendono dalla qualità del montaggio. Affidare preferibilmente il
montaggio ad un esperto, specialmente se poi si tratta di una installazione con diversi altoparlanti o di un
sistema complesso multiplo.
·
·
·
·
·
4.
CONNESSIONI
a
u
.
4.1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA E IMPIANTO AUTOMATICO D’ACCENSIONE
Avviso importante:
Prima di iniziare con l’installazione staccare il morsetto positivo della batteria
dell’auto, per evitare cortocircuiti.
m
o
.c
Il normale cablaggio elettrico nelle reti di bordo dell’auto non é sufficiente per il fabbisogno di un amplificatore
di potenza. Fare attenzione al fatto che i conduttori elettrici del GND e del morsetto +12 V siano sufficientemente
dimensionati. Per l’allacciamento della batteria ai morsetti elettrici dell’amplificatore si deve usare un cavo con
un diametro di almeno 20 mm².
0
3
1
Innanzitutto creare un collegamento tra il morsetto GND dell’amplificatore e il polo negativo della batteria. É molto
importante creare un buon collegamento. Eliminare accuratamente residui di sporcizia dal punto di collegamento
con la batteria. Un collegamento allentato può avere come conseguenze un malfunzionamento o disturbi e
distorsioni.
L’attacco dell’amplificatore +12 V viene collegato attraverso un cavo elettrico con un dispositivo di protezione
integrato, al polo positivo della batteria. Il fusibile deve trovarsi vicino alla batteria, mentre la lunghezza del cavo
del polo positivo della batteria fino al fusibile deve essere per motivi di sicurezza inferiore a 60 cm. Inserire il
dispositivo di protezione dopo aver terminato i lavori d’installazione compresi i collegamenti degli altoparlanti.
Ora allacciare il cavo del telecomando del receiver Car HiFi alla presa di controllo REM dell’amplificatore. Per
l’allacciamento del collegamento REMOTE dell’amplificatore con il dispositivo di controllo é sufficiente un cavo
del diametro di 0,75 mm².
4.2 CAVI AUDIO
Per l'allacciamento del cavo audio fra il jack di uscita dell'autoradio e il jack d'entrata all'interno dell'auto, se
possibile, il cavo audio e il cavo di alimentazione non vanno fatti correre lungo lo stesso lato della vettura.
Consigliamo di effettuare un'installazione isolata, facendo passare il cavo di alimentazione attraverso la canalina
che si trova lungo il lato sinistro e il cavo audio attraverso la canalina che si trova sul lato destro, o viceversa.
Così facendo, si riducono le interferenze determinate dalla componente diafonica di disturbo dei canali audio.
4.3 COLLEGAMENTI ALTOPARLANTI
·
·
Con un funzionamento normale (cioè un altoparlante per ogni singolo canale di amplificazione) é presente
la più piccola resistenza terminale di 2 ohm per canale.
Con il funzionamento a ponte (ogni volta due uscite di amplificazione accoppiate) la più piccola resistenza
terminale si raddoppia a 4 ohm.
21
Autogood products Internet store “130”
I
·
·
·
Nel Tri-mode l’impedenza non si deve trovare al di sotto di 2 ohm per canale.
Non collegare mai i morsetti negativi dell’altoparlante all’autotelaio.
Non collegare mai la tensione d’alimentazione +12 V ad un uscita dell’altoparlante. Questo porta alla
distruzione dello stadio finale dell’amplificatore.
Se l’amplificatore viene fatto funzionare con valori terminali bassi o in modo sbagliato ciò può portare al
danneggiamento sia dello stesso amplificatore che anche degli altoparlanti. In questo caso la garanzia non
é più valida.
5.
ELEMENTI DI COMANDO
5.1 REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITÀ D’INGRESSO
La sensibilità d’ingresso può essere adattata ad ogni autoradio o ad ogni piastra di registrazione. Girare il
regolatore di volume audio della radio sulla posizione centrale e registrare poi il regolatore del livello d’ingresso
(3) in modo tale da ottenere un volume audio medio. Con questa regolazione sono garantite normalmente
sufficienti riserve di potenza in presenza di un rapporto segnale rumore ottimale.
ATTENZIONE: Riprodurre solo brevemente forti segnali di test, per evitare danneggiamenti agli altoparlanti.
5.2 FILTRO PASSA BASSO CON FREQUENZA DI TRANSIZIONE REGOLABILE
a
u
.
Se l’amplificatore viene utilizzato come amplificatore subwoofer, mettere l’interruttore (6) su „LPF“. Registrare
sul regolatore (5) la frequenza di transizione desiderata. In questo modo il filtro é adattabile alle esigenze
acustiche del tono basso impiegato. L’alta pendenza del filtro provvede ad un preciso abbassamento delle
gamme di frequenza medio-alte.
m
o
.c
5.3 FILTRO PASSA ALTO CON FREQUENZA DI TRANSIZIONE REGOLABILE
Se l’amplificatore deve essere utilizzato come amplificatore per altoparlanti satellitari (altoparlanti tonalità
media/acuta), mettere l‘interruttore (6) su „HPF“. Registrare sul regolatore (5) la frequenza di transizione
desiderata. In questo modo vengono amplificate solo frequenze al di sopra della frequenza di transizione
registrata. Con ciò possono essere minimizzate in modo effettivo distorsioni causate da un sollevamento della
membrana troppo grande in presenza di frequenze basse e altoparlanti satellitari piccoli, senza ridurre il livello
dei toni bassi.
5.4 BASS-BOOST
0
3
1
Con l’aiuto della funzione Bass Boost viene raggiunta un’esaltazione o una compensazione delle frequenze
basse profonde. È possibile una regolazione continua della forza del sollevamento con il regolatore (4).
5.5 USCITE PER IL COLLEGAMENTO DI AMPLIFICATORI AGGIUNTIVI
I connettori contrassegnati dalla scritta "LINE OUTPUT” possono essere usati per collegare degli amplificatori
aggiuntivi, senza dover ricorrere a sdoppiatori per cavi o connettori a T.
FIG. 1
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
COLLEGAMENTI DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA E DELL’ ACCENSIONE A DISTANZA
Morsetto GND per la massa, sul polo negativo della batteria
Morsetto REM per l’accensione a distanza
Morsetto per la tensione della batteria +12 V
Batteria
Dispositivo di protezione del cavo
Per l’allacciamento dell’antenna automatica dell’autoradio
22
Autogood products Internet store “130”
I
Se la Vostra autoradio non é dotata di un allacciamento per l’antenna automatica, allora collegare questo
cavo con il polo positivo (+) sul blocchetto di avviamento. In questo caso dovrebbe essere inserito un
interruttore di accensione e di spegnimento. Fare attenzione al fatto che questo interruttore sia disinserito
quando l’amplificatore non viene usato.
FIG. 2
FUNZIONAMENTO STEREO
Se l’amplificatore deve essere comandato da un’autoradio con due canali d’uscita e azionare 2 altoparlanti, allora
eseguire i collegamenti e le regolazioni della figura 2. Utilizzando l’amplificatore per altoparlanti satellitari viene
inoltre messo in funzione il filtro passa alto, vedi il capitolo 5.3
(1)
(2)
(3)
(4)
Per l’autoradio, uscita davanti a sinistra
Per l’autoradio, uscita davanti a destra
Altoparlante a sinistra
Altoparlante a destra
FIG. 3
FUNZIONAMENTO A PONTE CON AUTORADIO STEREO
Se l‘amplificatore deve ottenere una potenza più alta per azionare un subwoofer, allora sono da preferire i
collegamenti e le regolazioni della figura 3. L’impiego del filtro passa basso utilizzato viene descritto nel capitolo
5.2.
(1)
(2)
(3)
Per l’autoradio, uscita a sinistra
Per l’autoradio, uscita a destra
Subwoofer
FIG. 4
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
m
o
.c
FUNZIONAMENTO MONO CON UN‘AUTORADIO CON USCITA SUBWOOFER
Per l’autoradio, uscita subwoofer
Subwoofer
Cave audio
FIG. 5
a
u
.
0
3
1
ELEMENTI DI COMANDO
Ingresso a basso livello
Uscite per il collegamenti di ulteriori amplificatori
Regolatore livello sonoro di ingresso
Regolatore Bass Boost
Regolatore frequenza di transizione passa-basso / passa-alto
Interruttore di selezione lineare (FULL) / filtro passa-basso (LPF) / filtro passa-alto (HPF)
Interruttore mono/stereo
Accensione/Spegnimento per il telecomando
Collegamento per il Comando a distanza del volume
23
Autogood products Internet store “130”
E
Estimado cliente de MAC AUDIO:
Con el amplificador HiFi para coches FEARLESS 2200 D podrá hacer realidad sus altas exigencias
referentes al sonido en su coche. El FEARLESS 2200 D hace posible conseguir una calidad de
reproducción del sonido sin par; bien sea mediante su impresionante reserva de potencia para los bajos
más profundos, el bajo coeficiente de distorsión o una reproducción neutra. El amplificador se caracteriza
por una baja corriente eléctrica, una capacidad de cambio rápido y una estabilidad de temperatura
extraordinaria. Interconectando dos canales amplificadores con un amplificador y puenteándolos puede
conseguirse una amplificación de salida más alta. Descrubra cómo este aparato de alta tecnología puede
ofrecerle un sonido excepcional de una manera perfecta. ¡Disfrute!
Lea completamente las instrucciones de montaje antes de proceder a montar el amplificador y
ponerlo en funcionamiento.
1.
DATOS TÉCNICOS
FEARLESS 2200 D
Estéreo
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V)
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V)
Impedancia de altavoces (funcionamiento estéreo)
Respuesta de frecuencia
Coeficiente total de distorsión (DIN 45 403)
Atenuación de diafonía (CEI 581)
Distancia de voltaje sofométrico (CEI A)
Nivel de entrada LOW LEVEL INPUT
Impedancia de entrada LOW LEVEL INPUT
Filtro de paso bajo
Filtro de paso alto
Bass Boost
Suministro
Fusible
Dimensiones (A x A x P)
Peso
/ Conexión en puente
2 x 500 W / 1 x 1800 W en 4 ohmios
2 x 225 W / 1 x 650 W en 4 ohmios
2 x 800 W
en 2 ohmios
2 x 325 W
en 2 ohmios
2 – 8 ohmios
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 65 dB (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 k ohmios
40 – 400 Hz, 12 dB por octava
40 – 400 Hz, 12 dB por octava
0 – 12 dB a 45 Hz
+12 V (9 – 15 V), negativo a tierra
3 x 25 A
429 x 59 x 290 mm
5,6 kg
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
RESERVADOS LOS DERECHOS DE REALIZAR CAMBIOS TÉCNICOS
2.
CARACTERÍSTICAS
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Paso de salida en contrafase complementario
Estable en 2 ohmios
Filtro de paso alto con regulación continua
Filtro de paso bajo con regulación continua
Ecualizador de graves con regulación continua
Conectores cinch dorados
Funcionamiento en puente de 2 ó 1 canales
Conmutación protectora electrónica contra cortocircuitos, desviación y sobrecalentamiento
Accionamiento Mute (de silencio) para suprimir interferencias de ruidos al encender el aparato
Terminales de atornillado encapsulados y doradas para altavoces y alimentación
Indicación de funcionamiento (diodo luminoso verde) e indicación de sobrecarga (diodo luminoso
rojo)
Mando a distancia para regular el volumen
·
24
Autogood products Internet store “130”
E
3.
INDICACIONES IMPORTANTES PREVIAS AL MONTAJE
·
·
Este equipo es adecuado sólo para la conexión a un sistema de 12 voltios con tierra negativa.
El calor irradiado hace que sea importante que instale el aparato en un lugar con suficiente
circulación de aire. Es muy importante que las aletas refrigeradoras del cuerpo de refrigeración no
estén situadas al lado de una chapa o superficie que pudiera limitar la circulación de aire. El
amplificador no debe ser instalado en lugares pequeños o sin ventilación (p. ej. en el departamento
para la rueda de repuesto o bajo la esterilla del vehículo). Recomendamos que lo instale en el
maletero.
Instale el amplificador de forma que quede protegido de sacudidas, así como del polvo y la suciedad.
Asegúrese de que los cables de entrada y salida están colocados a la distancia suficiente de los
cables de alimentación, ya que en caso contrario podrían producirse irradiaciones de ruido.
El fusible y los elementos de mando deberán ser accesibles tras haber realizado el montaje.
La efectividad y fiabilidad del aparato dependerán de la calidad del montaje. Por ello, le
recomendamos que el aparato sea montado por un experto, sobre todo cuando se trate de una
instalación con diversos altavoces o con un completo sistema multicanal.
·
·
·
·
4.
CONEXIONES
a
u
.
4.1 ABASTECIMIENTO Y SISTEMA DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Advertencia importante: Antes de comenzar con la instalación, desconecte el borne positivo de
la batería del coche para evitar cortocircuitos.
m
o
.c
El cableado del sistema eléctrico de coches no suele ser suficiente para cumplir con las necesidades de
un amplificador. Asegúrese de que los cables eléctricos que van al GND y al borne de +12 V sean de la
dimensión suficiente. Para la conexión entre la batería y los terminales eléctricos del amplificador deberá
utilizarse un cable con una sección transversal de al menos 20 mm².
0
3
1
En primer lugar, conecte el terminal GND del amplificador y el polo negativo de la batería. Es muy
importante establecer una buena conexión, por lo que deberá retirar los restos de suciedad de los puntos
de conexión de la batería. Un contacto suelto puede provocar una disfunción, o ruidos y distorsiones.
Una vez realizado esto, la conexión del amplificador de +12 V se unirá mediante un cable eléctrico con
fusible integrado al polo positivo de la batería. El fusible debe encontrarse cerca de la batería, y la longitud
del cable del polo positivo que va desde la batería al fusible deberá ser inferior a 60 cm. por motivos de
seguridad. Inserte el fusible una vez que haya finalizado con la totalidad de los trabajos de instalación
incluyendo la conexión de los altavoces.
Ahora, conecte el cable de control remoto del receptor de alta fidelidad para coche al terminal REM del
amplificador. Para conectar el terminal de control REMOTO del amplificador y el aparato de mando, será
suficiente un cable de sección transversal de 0,75 mm².
4.2 AUDIOCABLE
En la instalación del audiocable entre la salida cinch de la radio del coche y la entrada cinch del
amplificador en el coche debe prestarse atención a que el audiocable y el cable de alimentación eléctrica
no sean tendidos en el mismo lado del vehículo. Conviene practicar una instalación separada, es decir
la instalación del cable de alimentación en el conducto izquierdo del cable y del audiocable en el conducto
derecho o bien vice versa. Ello reduce la diafonía de interferencias frente a la audio-señal.
25
Autogood products Internet store “130”
E
4.3 CONEXIÓN DE ALTAVOCES
·
·
·
·
En el modo de funcionamiento normal (es decir, cuando cada uno de los altavoces está conectado
a un canal amplificador) la resistencia terminal más pequeña será de 2 ohmios por canal.
En el modo de funcionamiento de conexión en puente (dos salidas de amplificador interconectadas)
la resistencia terminal más pequeña se dobla, pasando a ser de 4 ohmios.
En el modo Tri-Mode la impedancia no debe ser menor de 2 ohmios por canal.
Nunca conecte los terminales negativos del altavoz al chasis del automóvil.
Nunca conecte la tensión de alimentación de +12 V con una salida de altavoz. Esto dañaría el
transformador de salida del amplificador.
Si el amplificador funciona con bajos valores terminales o de forma incorrecta, tal y como hemos
descrito anteriormente, puede ocurrir que resulten dañados tanto el propio amplificador como el
altavoz. En este caso, la garantía ya no será válida.
5.
ELEMENTOS DE MANDO
·
5.1 AJUSTE DEL NIVEL DE ENTRADA
El nivel de entrada puede adaptarse a todas las radios de coche o a platinas de cassette. Ponga el
regulador de volumen de su radio en posición media y ajuste el regulador del nivel de entrada (3) de forma
que se escuche un volumen medio. En esta posición, normalmente se garantiza una reserva de potencia
suficiente si se da una distancia de voltaje sofométrico óptima.
a
u
.
ATENCIÓN: Para evitar que se produzcan daños en los altavoces, realice pruebas con señales altas de
corta duración.
m
o
.c
5.2 FILTRO DE PASO BAJO CON FRECUENCIA DE TRANSICIÓN REGULABLE
0
3
1
Si se va a utilizar el amplificador como amplificador para subwoofer, ponga el conmutador (6) en la
posición “LPF”. Ponga el regulador (5) en la frecuencia de transición deseada. Así, el filtro podrá
adaptarse a las necesidades de sonido del woofer instalado. La alta pendiente del flanco del filtro
proporcionará una precisa bajada de los campos de frecuencia medios y altos.
5.3 FILTRO DE PASO ALTO CON FRECUENCIA DE TRÁNSITO REGULABLE
Si se va a utilizar el amplificador para altavoces satélite (altavoces de tonos medios/altos), ponga el
conmutador (6) en la posición “HPF“. Ponga el regulador (5) en la frecuencia de transición deseada. Así,
sólo se amplificarán las frecuencias superiores a la frecuencia de tránsito fijada. De este modo, pueden
minimizarse las distorsiones por un movimiento de membrana excesivo en frecuencias bajas y en
altavoces satélite pequeños sin reducir el nivel de bajos.
5.4 BASS-BOOST
Con ayuda de la función Bass-Boost se consigue una acentuación o antidistorsión de las frecuencias
bajas inferiores. La potencia de la acentuación puede regularse sin escalonamientos mediante el
regulador (4).
5.5 SALIDAS PARA LA CONEXIÒN DE OTROS AMPLIFICADORES
Los jacks de salida marcados con “LINE OUTPUT” permiten la conexión de otros amplificadores sin
conector T adicional.
26
Autogood products Internet store “130”
E
ILUSTR. 1
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN / DE ENCENDIDO A DISTANCIA
Terminal de conexión GND para la masa, al polo negativo de la batería
Terminal de conexión REM para el encendido a distancia
Terminal de conexión para un voltaje de batería de +12 V
Batería
Cable de fusible
A la conexión automática de antena de su radio de coche
Si su radio de coche no dispone de una conexión automática de antena, este cable deberá
conectarse al polo positivo (+) de la cerradura de encendido. En este caso, deberá instalarse un
interruptor intermedio. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando no se utilice el
amplificador.
ILUSTR. 2
FUNCIONAMIENTO ESTÉREO
Si el amplificador debe dirigirse con una radio de coche de 2 canales de salida y debe accionar 2
altavoces, deberá procederse a instalar las conexiones y regularlas como se indica en la ilustración 2. Si
utiliza el amplificador para un altavoz satélite deberá activar adicionalmente el filtro de paso alto. Para
ello, consulte el capítulo 5.3
(1)
(2)
(3)
(4)
A la radio del coche, salida izquierda
A la radio del coche, salida derecha
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
ILUSTR. 3
a
u
.
m
o
.c
FUNCIONAMIENTO EN PUENTE CON RADIO DE COCHE ESTÉREO
0
3
1
Si el amplificador debe obtener una potencia mayor para el funcionamiento del subwoofer, deberá
procederse a instalar las conexiones y regularlas como se indica en la ilustración 3. El uso del filtro de
paso bajo se describirá en el capítulo 5.2.
(1) A la radio del coche, salida izquierda
(2) A la radio del coche, salida derecha
(3) Subwoofer
ILUSTR. 4
FUNCIONAMIENTO MONO CON UNA RADIO CON SALIDA SUBWOOFER
(1) A la radio del coche, salida subwoofer
(2) Subwoofer
(3) Audiocable
ILUSTR. 5
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
ELEMENTOS DE MANDO
Entrada de bajo nivel
Salidas para conectar con amplificadores adicionales
Regulador de nivel de entrada
Regulador Bass-Boost
Regulador de frecuencia de transición paso bajo / paso alto
Conmutador opcional lineal (FULL) / filtro de paso bajo (LPF) / filtro de paso alto (HPF)
Conmutador mono/estéreo
Interruptor de encendido del control remoto
Conexión para el mando a distancia para el volumen
27
Autogood products Internet store “130”
P
Prezado cliente da MAC AUDIO,
Ao possuir o amplificador de potência para sistemas de Car HiFi FEARLESS 2200 D, poderá satisfazer
de modo soberano às suas exigências de qualidade de som no seu veículo. O FEARLESS 2200 D traz
uma nova qualidade para Car HiFi em carros, seja através da impressionante reserva de potência para
os graves, do baixo coeficiente de distorção não linear ou da reprodução neutra. O amplificador destacase pela sua baixa corrente de excitação, pela rápida capacidade de comutação e pela excelente
estabilidade de temperatura. Através da interconexão em regime de brigde de dois canais de amplificação
para um amplificador pode ser atingida uma melhor dinâmica, em combinação com uma maior potência
de saída. Comprove como este aparelho de tecnologia de ponta é capaz de transmitir de forma perfeita
o prazer de um som magnífico. Desejamos que tenha muito prazer ao utilizar este aparelho.
Leia completamente as instruções de montagem antes de montar e utilizar o amplificador.
1.
DADOS TÉCNICOS
FEARLESS 2200 D
Estéreo
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V)
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V)
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V)
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V)
Impedância dos altifalantes (regime estéreo)
Resposta de frequência
Coeficiente de distorção não linear total (DIN 45 403)
Atenuação de diafonia (IEC 581)
Relação sinal/ruído (IEC A)
Sensibilidade de entrada LOW LEVEL INPUT
Impedância de entrada LOW LEVEL INPUT
Filtro passa-baixo
Filtro passa-alto
Bass boost
Alimentação
Fusível
Dimensões (L x A x P)
Peso
/ Em brigde
2 x 500 W / 1 x 1800 W em 4 Ohm
2 x 225 W / 1 x 650 W em 4 Ohm
2 x 800 W
em 2 Ohm
2 x 325 W
em 2 Ohm
2 a 8 Ohm
5 a 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 65 dB (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 kOhm
40 a 400 Hz, 12 dB por oitava
40 a 400 Hz, 12 dB por oitava
0 – 12 dB com 45 Hz
+12V (9...15 V), negativo ligado à massa
3 x 25 A
429 x 59 x 290 mm
5,6 kg
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
RESERVADOS OS DIREITOS DE ALTERAÇÕES TÉCNICAS
2.
CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Estágio final simétrico complementar
Estável em 2 Ohm
Filtro passa-alto regulável sem graduação
Filtro passa-baixo regulável sem graduação
Correcção de graves regulável sem graduação
Ligações Cinch banhadas a ouro
Regime de 2/1 canais em brigde
Circuito electrónico de protecção contra curto-circuito, offset de tensão contínua e sobreaquecimento
Circuito „Mute“ para supressão do ruído ao ligar/desligar
Terminais de aparafusar protegidos e com galvanizado dourado, para ligar altifalantes e alimentação
Indicação de funcionamento (LED verde) e indicação de sobrecarga (LED vermelho)
Telecomando para o ajuste do volume
28
Autogood products Internet store “130”
P
3.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES A SEREM OBSERVADAS ANTES DA MONTAGEM
·
·
Este aparelho é apropriado somente para a ligação em um sistema de 12 V com massa negativa.
O calor dissipado pela potência exige um local de montagem com suficiente circulação de ar. É muito
importante que as aletas de refrigeração do dissipador de calor não encostem em uma chapa ou
em qualquer superfície que venha a limitar a circulação de ar. O amplificador não pode ser montado
em compartimentos pequenos ou sem ventilação (como, por exemplo, em baixo do carpete do
carro). Recomendamos a instalação no porta-bagagens.
Montar o amplificador de tal maneira que ele fique protegido contra vibrações, pó e sujidade.
Prestar atenção para que o cabo de entrada/saída estejam suficientemente afastados dos cabos de
alimentação de energia, pois, caso contrário, pode haver interferências. Prestar atenção para que
após a montagem o fusível e os elementos de comando fiquem acessíveis.
O desempenho e a fiabilidade do sistema depende da qualidade da montagem. De preferência,
encar regar um especialista com a montagem, principalmente quando se tratar de uma instalação
com vários altifalantes ou um sistema complexo de várias vias.
·
·
·
4.
LIGAÇÕES
a
u
.
4.1 ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA E ACCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Nota importante: Antes de iniciar a instalação, desconectar o terminal positivo da bateria, a fim de evitar
curtos-circuitos.
Os cabos comuns na rede do veículo não apresentam capacidade suficiente para o consumo do
amplificador de potência. Prestar atenção para que os cabos para os terminais GND e +12 V estejam
dimensionados com suficiente capacidade. Para a ligação entre a bateria e os terminais de alimentação
de energia do amplificador, deve-se utilizar um cabo de secção transversal de pelo menos 20 mm².
m
o
.c
Em primeiro lugar, fazer a ligação entre o terminal GND do amplificador e o pólo negativo da bateria. É
muito importante estabelecer uma boa ligação. Deve-se remover cuidadosamente restos de sujidade do
terminal da bateria. Uma ligação folgada pode provocar erro de funcionamento ou ruídos causados por
interferência e distorções.
0
3
1
Ligar agora o terminal +12 V do amplificador com um cabo de alimentação com fusível integrado. O fusível
tem de ser encontrar nas proximidades da bateria e o comprimento do cabo entre o pólo positivo da
bateria e o fusível tem de, por motivos de segurança, ser inferior a 60 cm. O fusível deve ser colocado
somente após a conclusão de todos os trabalhos de instalação, inclusive a ligação dos altifalantes.
Conectar agora o cabo do telecomando do receptor do Car HiFi no terminal de comando REM do
amplificador. Para a ligação entre a ligação REMOTE do amplificador e o controlador, deve-se utilizar
um cabo com uma secção transversal de 0,75 mm².
4.2 CABOS AUDIO
Na montagem do cabo áudio no carro, entre a saída cinch do auto- rádio e a entrada cinch do amplificador,
evitar que o cabo de alimentação eléctrica e o cabo áudio sejam colocados do mesmo lado do automóvel.
Recomendamos uma instalação dos cabos separada, por exemplo, cabo de electricidade do lado direito
e cabo áudio do lado esquerdo, ou vice-versa. Assim consegue reduzir a passagem de ruídos para o
cabo áudio.
29
Autogood products Internet store “130”
P
4.3 LIGAÇÃO DOS ALTIFALANTES
·
·
·
·
No modo operacional normal (que corresponde à ligação de um altifalante a cada canal do
amplificador), a menor resistência de terminação por canal é de 2 Ohm.
No regime em brigde (duas saídas do amplificador interconectadas), o valor da menor resistência
de terminação é dobrado para 4 Ohm.
No regime de modo triplo, a impedância não pode ser menor que 2 Ohm.
Nunca ligar o terminal negativo dos altifalantes no chassis do veículo.
Nunca ligar a saída de um altifalante com a tensão de alimentação +12 V. Isto causaria a destruição
do estágio final de amplificação.
Se o amplificador for utilizado com valores menores de terminação ou for utilizado incorrectamente
como acima descrito, isto poderia causar a danificação tanto do amplificador como dos altifalantes.
Neste caso, será perdido o direito à garantia.
5.
ELEMENTOS DE COMANDO
·
5.1 AJUSTE DA SENSIBILIDADE DE ENTRADA
A sensibilidade de entrada pode ser adequada a qualquer auto-rádio ou tape-deck. Rodar o regulador
de volume do rádio até a posição central e ajustar o regulador do nível de entrada (3) de tal maneira que
se obtenha um volume médio. Normalmente, este ajuste garante reservas de potência suficiente com
uma relação sinal/ruído ideal.
a
u
.
ATENÇÃO: Reproduzir os sinais de teste somente por curto tempo, a fim de evitar danos nos altifalantes.
m
o
.c
5.2 FILTRO PASSA-BAIXO COM FREQU NCIA DE TRANSIÇÃO REGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado como amplificador para subwoofer, posicionar o selector (6) em
„LPF“. Ajustar no regulador (5) a frequência de transição desejada. Desta maneira, o filtro pode ser
adequado aos requisitos à tonalidade do altifalante para graves utilizado. A inclinação acentuada do
flanco ocasiona uma redução precisa de faixas de frequência médias e altas.
0
3
1
5.3 FILTRO PASSA-ALTO COM FREQU NCIA DE TRANSIÇÃO REGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado para altifalantes satélites (altifalantes de tom médio/alto),
posicionar o selector (6) „HPF“. Ajustar no regulador (5) a frequência de transição desejada. Desta
maneira, são amplificadas somente frequências acima da frequência de transição ajustada. Deste modo,
podem ser minimizadas com eficácia distorções causadas por movimentos da membrana
excessivamente grandes e por altifalantes satélite pequenos, sem que o nível de graves seja reduzido.
5.4 BASS BOOST
Com auxílio da função Bass boost, é atingido um aumento ou uma equalização das frequências mais
baixas de graves. A intensidade do aumento pode ser ajustada de modo contínuo através do regulador
(4).
5.5 SAÍDAS PARA A LIGAÇÃO DE OUTROS AMPLIFICADORES
As tomadas de saída "LINE OUTPUT” permitem a ligação de amplificadores sem necessidade de fichas
T.
30
Autogood products Internet store “130”
P
FIG.1 LIGAÇÕES DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA / DO ACCIONAMENTO À DISTÂNCIA
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Terminal de ligação GND para a massa, ligado ao pólo negativo da bateria
Terminal de ligação REM para o accionamento à distância
Terminal de ligação para a tensão de +12V da bateria
Bateria
Fusível integrado no cabo
Para a ligação automática da antena do rádio
Caso o rádio do veículo não possua uma ligação automática para a antena, este cabo deve ser ligado
ao pólo positivo (+) da ignição. Neste caso, deve-se intercalar um interruptor liga/desliga. Prestar
atenção para que este interruptor seja desligado, sempre que o amplificador não for utilizado.
FIG. 2 REGIME ESTÉREO
Caso o amplificador deva ser ligado a um auto-rádio de 2 canais de saída e alimentar 2 altifalantes, as
ligações e os ajustes devem ser feitos conforme indicado na figura 2. Na utilização do amplificador para
altifalantes satélite, é ligado adicionalmente o filtro passa-alto (vide capítulo 5.3).
(1)
(2)
(3)
(4)
Para o auto-rádio, saída esquerda
Para o auto-rádio, saída direita
Altifalante esquerdo
Altifalante direito
a
u
.
m
o
.c
FIG. 3 REGIME EM BRIGDE COM AUTO-RÁDIO ESTÉREO
Caso o amplificador deva atingir uma maior potência para a utilização de um subwoofer, as ligações e
os ajustes devem ser feitos conforme indicado na figura 3. A utilização do filtro passa-baixo será descrita
no tópico 5.2.
0
3
1
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda
(2) Para o auto-rádio, saída direita
(3) Subwoofer
FIG. 4 REGIME MONO COM UM AUTO-RÁDIO COM SAÍDA PARA SUBWOOFER
(1) Para o auto-rádio, saída do subwoofer
(2) Subwoofer
(3) Cabos audio
FIG. 5 ELEMENTOS DE COMANDO
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Entrada de nível baixo
Saídas para a ligação de mais amplificadores
Regulador de nível de entrada
Regulador Bass boost
Regulador de frequência de transição passa-baixo / passa-alto
Selector para linear (FULL) / filtro passa-alto (HPF) / filtro passa-baixo (LPF)
Interruptor Mono/Stereo
Interruptor liga/desliga para o telecomando
Ligação para o telecomando do volume
31
Autogood products Internet store “130”
S
Bäste MAC AUDIO – kund!
Genom köpet av Car HiFi effektförstärkaren FEARLESS 2200 D kan ni tillfredsställa era höga anspråk
på ljudåtergivningen på ett suveränt sätt. FEARLESS 2200 D öppnar nya kvalitéer inom Car HiFiljudåtergivningen i bilen, oavsett om det gäller den enorma effektreserven för lågbas, olinjär
distorsionsfaktor (klirr) eller den neutrala återgivningen. Förstärkaren kännetecknas av låg drivström,
snabb kopplingsförmåga samt utmärkt temperaturstabilitet. Genom ihopkoppling av två förstärkarkanaler
till en förstärkare i bryggdrift kan bättre dynamik tillsammans med högre uteffekt erhållas. Upplev hur
denna High Tech-apparat kan förmedla en storslagen ljudkänsla på ett perfekt sätt. Därtill önskar vi er
mycket nöje.
Läs manualen i sin helhet innan ni monterar förstärkaren och tar den i drift.
1.
TEKNISK DATA
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V)
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V)
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V)
Högtalarimpedans (Stereo-drift)
Frekvensgång
Total distorsionsfaktor (DIN 45 403)
Överhörningsdämpning (IEC 581 )
Brusspänningsavstånd (IEC A)
Ingångskänslighet LOW LEVEL INPUT
Ingångsimpedans LOW LEVEL INPUT
Lågpassfilter
Högpassfilter
Bas Boost
Försörjning
Säkring
Mått (B x H x D)
Vikt
FEARLESS 2200 D
Stereo
/ Bryggad
2 x 500 W / 1 x 1800 W på 4 Ohm
2 x 225 W / 1 x 650 W på 4 Ohm
2 x 800 W
på 2 Ohm
2 x 325 W
på 2 Ohm
2 – 8 Ohm
5 – 75 000 Hz (-3 dB)
< 0,03 % (1 kHz)
> 65 dB (1 kHz)
> 100 dB
0,4 – 4 V
30 kOhm
40 – 400 Hz, 12 dB per oktav
40 – 400 Hz, 12 dB per oktav
0 – 12 dB bei 45 Hz
+12 V (9 – 15 V), minus på massa
3 x 25 A
429 x 59 x 290 mm
5,6 kg
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR
2.
SÄRSKILDA KÄNNETECKEN
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Komplementär mottaktsslutsteg
Stabil vid 2 ohm
Steglös justerbar högpassfilter
Steglös justerbar lågpassfilter
Steglöst reglerbar equalisering av bastoner
Förgyllda Cinch anslutningar
Bryggningsbar 2-/1-kanal-drift
Elektronisk skyddskoppling mot kortslutning, likspännings-offset och övertemperatur
Mute-koppling för reducering av påkopplingsimpulsbrus
Kapslade och förgyllda skruvterminaler för högtalare och strömförsörjning
Driftsindikering (grön LED) och överbelastningsindikering (röd LED)
Fjärrkontroll för volyminställning
32
Autogood products Internet store “130”
S
3.
VIKTIGA HÄNVISNINGAR FÖRE MONTAGE
·
·
Denna apparat lämpar sig endast för anslutning till ett 12-Volt-system med negativ massa.
Med tanke på strålningsvärmen som utvecklas under drift krävs det en montageplats med god
luftcirkulation. Det är mycket viktigt att kylkroppens kylflänsar inte liggar an mot någon plåt eller annan
yta som skulle kunna begränsa luftcirkulationen. Förstärkaren får ej monteras in i små eller
oventilerade utrymmen (t.ex. i fördjupningen för reservdäcket eller under bilens mattor). Montage i
bagageutrymmet rekommenderas.
Montera förstärkaren på sådant vis att den är skyddad mot damm och smuts i bästa möjliga mån.
Se till att ingångs- och utgångskablarna hamnar tillräckligt långt från strömförsörjningskablarna, då
störningsinstrålning i annat fall kan uppträda.
Beakta att säkringar och manövreringsenheter skall vara åtkomliga efter montage.
Anläggningens effekt och tillförlitlighet är beroende på montagets kvalité. Låt montaget utföras
företrädesvis av fackman, speciellt i situationer där flera högtalare, eller ett komplext flervägssystem
skall installeras.
·
·
·
·
4.
ANSLUTNINGAR
a
u
.
4.1 STRÖMFÖRSÖRJNING OCH PÅKOPPLINGSAUTOMATIK
Viktig hänvisning: För att undvika kortslutning skall bilbatteriets pluspol kopplas bort innan
installation påbörjas.
De i bilar vanligen förekommande kablage är ej tillräckligt för effektförstärkarens behov. Se till att
strömledningarna till GND och till +12 V-klämman har tillräcklig dimension. För koppling från batteriet till
förstärkarens strömklämmor krävs en ledningsarea på minst 20 mm².
m
o
.c
Till en början koppla GND-klämman ihop på förstärkaren med batteriets minuspol. Det är viktigt att en
koppling med god ledningsförmåga utförs. Smutsrester från batteriets anslutningspunkter skall avlägsnas
noggrannt. En lös anslutning kan medföra felfunktion eller störningsljud och olinjär distorsion.
0
3
1
Förstärkarens +12 V-anslutning kopplas nu ihop med batteriets pluspol med hjälp av en strömkabel med
integrerad säkring. Säkringen bör befinna sig i batteriets närhet, av säkerhetsskäl får kabellängden från
batteriets pluspol till säkringen inte överstiga 60 cm. Säkringen sätts in först efter att samtliga
installationsarbeten inklusive högtalaranslutningar är avslutade.
Anslut nu Car HiFi-receiverns remotekabel till styrutgången REM på förstärkaren. För kopplingen mellan
förstärkarens REMOTE-anslutning och styrenheten är en kabel med en area av 0,75 mm² tillräcklig.
4.2 AUDIOKABEL
Vid installation av audiokabeln mellan bilradions Cinch-utgång och förstärkarens Cinch-ingång i bilen ska
audio- och strömförsörjningskabeln ej dras på samma sida i bilen. Bättre är en åtskild installation, dvs
den ena kabeln i höger kabelkanal och den andra i vänster. Dämed reduceras överföring av störningar
till audiosignalen.
33
Autogood products Internet store “130”
S
4.3 HÖGTALARANSLUTNINGAR
·
·
·
·
·
5.
I normalt driftsläge (d.v.s. en högtalare på varje enskild förstärkarkanal) är det minsta slutmotståndet
2 Ohm per kanal.
I bryggad drift (två förstärkarutgångar ihopkopplade) dubblas det minsta slutmotståndet till 4 Ohm.
I tri-driftsläge får impedansen per kanal inte ligga lägre än 2 Ohm.
Anslut aldrig högtalarnas minuspol till fordonets chassi.
Anslut aldrig +12 V försörjningsspänning till en högtalarutgång. Detta leder till att förstärkarens
slutsteg förstörs.
Om förstärkaren används med låga slutvärden eller om den används felaktigt enligt ovan beskrivet,
kann detta leda till att själva förstärkaren likväl som högtalarna kan förstöras. I detta fall gäller ej
garantin.
MANÖVRERINGSENHETER
5.1 INSTÄLLNING AV INGÅNGSKÄNSLIGHET
Ingångskänsligheten kan anpassas till valfri bilradio eller kassettdäck. Vrid volymkontrollen på bilradion
till mittläget och justera sedan regulatorn för ingångnivån (3) på sådant vis att en median genomsnittlig
volym nås. I detta läge är det säkerställt att det i normalfallet finns tillräckligt med effektreserv vid optimalt
brusspänningsavstånd.
a
u
.
OBS: Testsignaler med hög volym skall bara matas ut kortvarigt för att undvika skador på högtalarna.
m
o
.c
5.2 LÅGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som subwooferförstärkare, ställs brytaren (6) i läge „LPF“. Justera önskad
växelfrekvens på regulatorn (5). Därigenom är filtret anpassat till klangkraven av den använda
bashögtalaren. Filtrets höga signaldämpning resulterar i perfekt sänkning av medianer och höga
frekvensområden.
0
3
1
5.3 HÖGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som förstärkare för satellithögtalare (medel-/diskant-högtalare) sätts
brytaren (6) i läge „HPF“. Justera önskad växelfrekvens på regulatorn (5). Därmed förstärks endast
frekvenserna ovanför inställd växelfrekvens. Därmed kan distorsion vid låga frekvenser och små
satellithögtalare p.g.a för stort membranlyft minimeras effektivt, utan att för den skull reducera basnivån.
5.4 BAS-BOOST
Med hjälp av bas-boost funktionen erhålls lyft och förvrängningskorrektion av de lägre basfrekvenserna.
Ställ in höjningen steglöst med regleringen (4).
5.5 UTGÅNGAR FÖR ANSLUTNING AV YTTERLIGARE FÖRSTÄRKARE
De med "LINE OUTPUT” markerade utgångarna möjliggör anslutning av ytterligare förstärkare utan extra
T-kontakt.
34
Autogood products Internet store “130”
S
BILD 1
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
STRÖMFÖRSÖRJNINGS- / FJÄRRSTYRNINGSANSLUTNINGAR
Anslutningsklämma GND för massa, till batteriets minuspol
Anslutningsklämma REM för fjärrpåsättning
Anslutningsklämma för +12 V batterispänning
Batteri
Kabelsäkring
Till automatik-antennanslutningen av bilradion
Om bilradion inte är utrustad med automatik-antennanslutning skall denna kabel kopplas ihop med
pluspolen (+) på tändningslåset. I detta fall bör en TILL/FRÅN-brytare kopplas emellan. Se till att
denna brytare stängs av när förstärkaren inte används.
BILD 2
STEREO-DRIFT
Om förstärkaren skall styras av en bilradio med 2 utgångskanaler och skall driva 2 högtalare, skall
anslutningarna och inställningarna utföras enligt bild 2. När förstärkaren används för satellithögtalare
kopplas även högpassfiltret till, se därtill kapitel 5.3.
(1)
(2)
(3)
(4)
Till bilradio, utgång vänster
Till bilradio, utgång höger
Högtalare vänster
Högtalare höger
BILD 3
a
u
.
m
o
.c
BRYGGAD DRIFT MED STEREO-BILRADIO
Om förstärkaren skall lämna högre effekt för att driva en subwoofer skall anslutningarna och
inställningarna utföras enligt bild 3. Hur lågpassfiltret används beskrivs i kapitel 5.2.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Subwoofer
BILD 4
0
3
1
MONO-DRIFT MED BILRADIO MED SUBWOOFERUTGÅNG
(1) Till bilradio, utgång subwoofer
(2) Subwoofer
(3) Audiokabel
BILD 5
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
MANÖVRERINGSENHETER OCH IN-/UTGÅNGER
Lågnivåingång
Utgångar för anslutning av ytterligare förstärkare
Regulator för ingångsnivå
Bass boost-reglering
Regulator för växelfrekvens lågpass / högpass
Väljaromkopplare linjär (FULL) / lågpassfilter (LPF) / högpassfilter (HPF)
Mono/stereo-omkopplare
Strömbrytare för fjärrkontrollen
Anslutning för volymfjärrkontroll
35
Autogood products Internet store “130”
RUS
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
36
Autogood products Internet store “130”
RUS
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
37
Autogood products Internet store “130”
RUS
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
38
Autogood products Internet store “130”
RUS
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
39
Autogood products Internet store “130”
RUS
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
40
Autogood products Internet store “130”
CHN
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
41
Autogood products Internet store “130”
CHN
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
42
Autogood products Internet store “130”
CHN
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
43
Autogood products Internet store “130”
CHN
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
44
Autogood products Internet store “130”
J
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
45
Autogood products Internet store “130”
J
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
46
Autogood products Internet store “130”
J
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
47
Autogood products Internet store “130”
J
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
48
Autogood products Internet store “130”
a
u
.
m
o
c
.
30
1
49
Autogood products Internet store “130”
a
u
.
m
o
c
.
30
1
50
Autogood products Internet store “130”
a
u
.
m
o
c
.
30
1
51
Autogood products Internet store “130”
a
u
.
m
o
c
.
30
1
52
Autogood products Internet store “130”
D
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAC AUDIO HiFi-Produktes geworden. MAC AUDIO
HiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard ermöglicht
es für MAC AUDIO HiFi-Elektronik 2 Jahre Garantie zu gewähren.
Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung, Wandlung,
Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erweisen, das
Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung verschickt wird, • die
Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklamationen für solche Schäden
müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer in Metallteilen, Frontabdeckungen u.s.w. (Diese
Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert werden.) • Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung,
falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung), Beanspruchung oder äußere gewaltsame
Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von anderer Seite als von uns geöffnet wurden. • Folgeschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
a
u
.
GB
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAC AUDIO HiFi equipment. Due to high
quality MAC AUDIO HiFi products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard enables
us to grant a 2-years warranty for MAC AUDIO HiFi-electronic components.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your MAC AUDIO
HiFi equipment, kindly observe the following:
m
o
.c
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defective part
at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages or subsequential damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out guarantee work.
0
3
1
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the factory,
please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been filled out and
enclosed with the component • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: • Illuminates • Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims for such damages
must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). • Scratches in cases, metal components, front
panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.) • Defects caused by incorrect installation
or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or by external force. • Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other than us. • Consoquential damages to other equipments.
• Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing damages by third parties.
F
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAC AUDIO. Les produits MAC AUDIO ont une excellente réputation
pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 2 ans de garantie sur tous les amplificateurs MAC AUDIO.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous rencontrez des difficulés avec votre appareil MAC AUDIO veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procédons,
à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit nous
être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment remplie soit
jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d´eclairage • Avaries de transport, visibles ou non (de telles réclamations doivent être
faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours suivant l’achat). • Dommages résultant
d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge ou application de force extérieure. • Appareils
réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable.
Autogood products Internet store “130”
G ARANTIEKARTE
WARRANTY C ARD
Typ/ Type
Serien-Nr./Serial-No.
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
Name und Anschrift des Händlers /Stempel
Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort /City
Land /Country
Kaufdatum / buying date
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!
No warranty without receipt!
Autogood products Internet store “130”
a
u
.
m
o
c
.
0
3
1
Autogood products Internet store “130”
a
u
.
m
o
.c
0
3
1
Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany
Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399
Internet: http://www.mac-audio.de
Autogood products Internet store “130”