Campbell Hausfeld WT5000 Operating instructions

Model WT5000
Operating Instructions and Replacement Parts Manual
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
SSURANCE PR
YA
IT
RAM
OG
TM
BUILT TO LAST
Portable Oxy-Fuel
Welding and
Cutting Outfit
QUAL
Need
Assistance?
Call Us First!
1-800-746-5641
Unpacking
When unpacking, inspect carefully for
any damage that may have occurred
during transit. Report any missing or
damaged items by calling (800) 746-5641.
Become familiar with the parts and valve
names shown as they will be referred to
throughout this manual.
Components
Note: Fuel (acetylene) connections have
nuts with a groove cut in them to
designate left -hand threading.
Use only industrial grade color-coded
welding hose.
Acetylene
Regulator
Oxygen
Regulator
Acetylene
Tank
Oxygen
Tank
Cutting
Attachment
● Hose - Oxygen hose, green; Acetylene
hose, red - 3/16" x 12.5'
● Regulators - reduce high pressure
from gas cylinders to low pressure for
oxy-fuel operations
● Torch Handle - controls flow of each
gas through torch handle valves
● Cutting Attachment - Size 0 (See
Table 1)
● Welding/Brazing Tip - See Table 1
Hose
Torch
Handle
Goggles
● Spark Lighter
● Goggles - Shade 5 ANSI
● 10 cu. ft. Acetylene Tank
Welding Tip
● 20 cu. ft. Oxygen Tank
● Portable Tank Caddy
● Wrench for Acetylene Bottle
Acetylene
Bottle Wrench
Safety Guidelines
Danger means a
!
hazard that will
cause death or serious injury if the
warning is ignored.
DANGER
Warning means a
! WARNING hazard that could
cause death or serious injury if the
warning is ignored.
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
MODEL WT5000
Caution means a
!
hazard that may
cause minor or moderate injury if the
warning is ignored. It also may mean a
hazard that will only cause damage to
property.
CAUTION
Notice means any
additional
information pertaining to the product or
its proper usage.
NOTICE
For parts, manuals, product & service information
visit www.chpower.com
or call 1-800-746-5641
General Safety
! WARNING
Always keep an approved
fire extinguisher accessible
while performing oxy- fuel
operations.
IN971300AV 4/02
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
General Safety (Cont.)
● Work area MUST have a fireproof
floor and work benches or tables used
during operation MUST have
fireproof tops.
● Before operating unit, read and
understand all instructions. Failure to
follow safety precautions or
instructions can cause equipment
damage and/or serious personal injury
or death.
● Oxygen must never be allowed to
contact grease, oil or other
petroleum based substances. In the
presence of oxygen, these
substances become highly explosive
and can ignite and burn violently.
● Keep all welding and cutting
equipment clean and absolutely
free of grease, oil and other
petroleum based substances.
● Never use oxygen to blow off work
or clothing - spark can ignite oxygen
saturated clothing.
● All installation, maintenance, repair
and operation of this equipment
should be performed by qualified
persons only in accordance with
national, state, and local codes.
! WARNING
Flying sparks and hot
metal can cause injury.
Take necessary
precautions to reduce
the possibility of injury
from flying sparks and hot metal.
● Wear ANSI approved face shield or
safety glasses with side shield
protection when chipping or
grinding metal parts.
● Wear ear plugs when welding
overhead to prevent spatter or slag
from falling into ears.
Oxy-fuel
operations
produce intense light and heat and
ultraviolet (UV) rays. The intense light
and UV rays can cause injury to eyes
and skin. Take all precautions described
in this manual to reduce the possibility
of injury to eyes and skin.
! WARNING
● All persons operating this
equipment or in the area while
equipment is in use must wear
protective welding gear including:
welding goggles with a minimum
shade 5, flame resistant clothing,
leather welding gloves, and full foot
protection.
Never look at flame
without eye
protection as described above. Never
use a shade filter lens that is cracked,
broken, or rated below number 5. Warn
others in the area not to look at flame.
! WARNING
! WARNING
Oxy-fuel operations
cause sparks and heat
metal to temperatures
that can cause severe
burns! Use protective
gloves and clothing when performing
any metal working operation. Take
necessary precautions to reduce the
possibility of skin and clothing burns.
● Keep all clothing and protective
equipment free of oil and grease.
These substances can ignite and will
burn violently in the presence of
pure oxygen.
● Make sure that all persons in the
welding area are protected from
heat, sparks, and ultraviolet rays.
Use flame resistant barriers as
needed.
● Never touch work pieces until
completely cooled.
! WARNING
Heat and sparks
produced while using
this equipment and other
metal working
operations can ignite
flammable and explosive materials!
Take necessary precautions to reduce
the possibility of flames and
explosions.
● Remove all flammable materials
within 35 feet (10.7 meters) of work
area. If removal is not possible,
tightly cover flammable materials
with fire proof covers.
● Do not operate unit in areas where
flammable or explosive vapors may
be present.
● Take precautions to be sure that
flying sparks and heat do not cause
flames in hidden areas, cracks,
www.chpower.com
2
behind bulkheads, etc.
! WARNING
Fire hazard! Do not heat
containers or pipes that
contain or have
contained flammable
materials or gaseous or
liquid combustibles.
! WARNING
Welding closed cylinders
or containers such as
tanks or drums can
cause explosion if not
properly vented! Verify that any
cylinder or container to be welded has
an adequate ventilation hole, so that
expanding gases can be released.
● Do not perform oxy-fuel operations
on metals that are galvanized or
cadmium plated, or contain zinc,
mercury, or beryllium, without
completing the following precautions:
a. Remove the coating from the base
metal.
b. Make sure area is well ventilated.
c. Use an air-supplied respirator.
Extremely toxic fumes are created when
these metals are heated.
Always be sure
that area is secure
and free of hazards (sparks, flames,
glowing metal or slag) prior to leaving.
Be sure that hoses are loosely coiled and
out of the way. Be sure that all metal and
slag has cooled.
! WARNING
!
DANGER
Cylinders can explode if
damaged.
● Protect cylinders from
excessive heat and
mechanical shocks.
● Install and secure cylinders in an
upright position by chaining them to
stationary support to prevent falling
or tipping.
● Keep cylinders away from any welding
or other electrical circuits.
Model WT5000
General Safety (Cont.)
Set-Up
If horizontal stowage
is necessary, or an
acetylene cylinder is inadvertently left
lying in a horizontal position, it must be
placed in an upright position for a
minimum of two hours before it can be
used. Otherwise, acetone in which the
acetylene is dissolved will be drawn out
with the gas. By dissolving acetylene in
acetone, pressures above 15 PSIG are
safely attainable. If enough acetone is
removed, the cylinder may become
unstable and explode.
Oxy-fuel welding,
heating and cutting
equipment should not be used without
proper training in safety precautions and
procedures by a qualified instructor.
Compliance with all federal, state and
local regulations is required.
!
DANGER
● Never tamper with or attempt to
repair compressed gas cylinders or
valves. Leaking cylinders or cylinders
with leaking valves should be placed
outdoors, identified and returned to
supplier.
Never lift cylinders
off the ground by
their valves, caps or with chains or slings.
! WARNING
ADDITIONAL SAFETY STANDARDS
ANSI Standard Z49.1 from American
Welding Society, 550 N.W. LeJune Rd.
Miami, FL 33126
Safety and Health Standards
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
Safe Handling of Compressed Gases
in Cylinders
CGA Pamphlet P-1, from Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Code for Safety in Welding and
Cutting
! WARNING
Prior to using this equipment, read all
information in the Safety Guidelines.
Failure to do so may result in fire,
explosion, damage to equipment,
severe personal injury or substantial
property damage.
4. Carefully inspect the regulators for
damaged threads, dirt, dust, grease,
oil or other flammable substances.
Remove any contaminants with a
clean cloth. All acetylene hose
connections use left-handed threads
while the oxygen connections are
right handed. Attach the regulators
to the cylinder valves and tighten
securely with a wrench (right hand
threads) (see Figure 2).
GAS CYLINDERS
Gas cylinders with standard CGA fittings
are provided with the WT5000 Torch Kit.
These empty bottles can be exchanged
at your local welding gas supplier for
full bottles. The 20 cu. ft. oxygen bottle
has a CGA-540 valve, and the 10 cu. ft.
acetylene bottle has a CGA-200 valve.
1. Secure gas cylinders in the tote in the
upright position to a stationary
support, wall, workbench, post, etc.
2. Inspect the cylinder valve for oil,
grease or damaged parts.
Do not use
cylinder if oil,
grease or damaged parts are found.
Inform gas supplier of this condition
immediately.
! WARNING
3. Momentarily open and close the
cylinder valve (‘valve cracking’) to
dislodge any contaminants in the
valve seat area. DO NOT discharge
flow of gas at any person or
flammable material (see Figure 1).
Figure 2 - Regulator Connection
Use the regulator
ONLY with the
gas(es) and pressure for which it was
intended.
!
CAUTION
5. Attach hoses to regulators and
tighten securely (Red=acetylene,
Green=oxygen). Remember that all
acetylene hose connections are lefthand threads (see Figure 3).
CSA Standard W117.2, from Canadian
Standards Association, Standards Sales,
178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3
Cutting And Welding Processes
NFPA Standard 51B, from National Fire
Protection Association, Batterymarch
Park, Quicy, MA 02269
Safe Practices For Occupational And
Educational Eye And Face Protection
ANSI Standard Z87.1, from American
National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
Figure 1 - Cracking the Cylinder Valve
Do NOT stand
!
directly in front of
the cylinder valve outlet. Always
perform valve cracking in a well
ventilated area.
CAUTION
Figure 3 - Acetylene Connection (top)
and Oxygen Connection (bottom)
www.chpower.com
3
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
Set-Up (Cont.)
HOSES
4. Slowly open the fuel cylinder valve
not more than one full turn (see
Figure 4).
Examine the hoses
!
carefully before
each use. If cuts, burns, worn areas or
damaged fittings are found, replace the
hose.
5. Adjust the oxygen regulator to allow
3-5 PSI to escape through the hose.
Allow oxygen to flow 3-5 seconds to
clear hose of preservative.
CAUTION
Perform the following procedure to
clear preservative talc if using a new
hose for the first time:
1. Connect the hose to the regulators.
Tighten connections securely with
wrench.
SELECTING THE PROPER
ATTACHMENT
6. Clear the acetylene hose in the same
manner.
Always clear
hoses in a well
ventilated area away from any flames
or other source of ignition.
!
CAUTION
2. Turn regulator adjusting knobs
counter-clockwise to disengage
regulator (no-flow).
Do NOT use the
torch handle if
grease, oil or other flammable
substances or damage are present!
Have a qualified technician clean the
torch or repair damage.
! WARNING
1. Attach fuel gas hose (red) to torch
valve marked “Fuel” and the Oxygen
(green) hose to valve marked “Oxy”
(see Figure 6).
2. Inspect torch handle and all
apparatus for dust, dirt, grease, oil,
O-rings
Preheat Gas
Orifices
3. Slowly open the oxygen cylinder
valve until it is completely open.
Tapered
Seating
Surfaces
Oxygen Orifice
Figure 7 - Checking O-Rings
Figure 8 - Cutting Tip
WELDING TIP CHART
Figure 4 - Turning on gas
Metal Thickness
Tip Size
1/64” - 1/32”
1/32” - 5/64”
1/16” - 3/32”
3/32” - 1/8”
1/8” - 3/16”
3/16” - 1/4”
1/4” - 5/16”
00
0
1
2
3
4
5
Oxygen Pressure
P.S.I.G.
Min.
Max
3
3
3
3
4
5
6
5
5
5
5
7
10
12
Acetylene Pressure
P.S.I.G.
Min
Max
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
7
8
OXY-ACETYLENE CUTTING NOZZLE CHART
Metal Thickness
Figure 5 - Adjusting fuel cylinder valve
Nozzle
Size
Oxygen Pressure
P.S.I.G.
Min.
Max
Acetylene Pressure
P.S.I.G.
Min
Max
1/4” - 1/2”
0
30
35
3
5
3/8” - 3/4”
1
30
35
3
5
OXY-ACETYLENE MULTI-FLAME HEATING TIPS
Tip Size
Acetylene
Pressure Range
P.S.I.G.
Oxygen
Pressure Range
P.S.I.G.
6
4-6
8 - 11
8
8 - 12
10 - 18
Table 1 - Tip Selection and Regulator Pressure Charts
Figure 6 - Attaching hoses
www.chpower.com
4
Model WT5000
Set-Up (Cont.)
other flammable substances or
damaged parts. Have a qualified
technician clean handle or repair
any damage.
3. Select the proper size and type of
welding tip (See Table 1). Inspect
the welding tip or cutting
attachment for missing O-rings.
Connect welding tip or cutting
attachment to torch handle by
hand-tightening the O-ring
connection (see Figure 7).
There must be two
(2) O-rings on the
cone end. The absence of either O-ring
can lead to flashback within the torch
handle or cutting attachment.
! WARNING
4. For cutting attachment, inspect the
tapered seating surfaces on tip and
in torch head. Have a qualified
technician resurface the seat area if
it has dents, burrs or is burned. A
poor seating surface may result in
backfire or flashback (see Figure 8).
1. Turn regulator adjusting knob
counter-clockwise to disengage
regulator (no-flow).
Never open
cylinder valve
with regulator adjusting knob
engaged. This condition can allow high
pressure gas to damage the internal
parts of the regulator, which can result
in explosion, fire or damage to
equipment, personal injury or property
damage.
! WARNING
Stand to the side
of the cylinder
opposite the regulator when opening
the cylinder valve. Keep the cylinder
valve between you and the regulator.
NEVER stand in front of or behind a
regulator when opening the cylinder
valve.
! WARNING
2. Close both torch handle valves. If
using the cutting attachment, open
the oxygen torch handle valve
completely and close the preheat
valve on the cutting attachment
(see Figure 10).
4. Open the torch oxygen valve and
preheat valve, depress the cutting
lever if used and adjust regulator to
proper outlet pressure for welding
application (see Table 1). Close torch
or preheat valve after purging (see
Figure 10).
Do NOT open
acetylene cylinder
valve more than one (1) turn. Keep the
cylinder valve wrench, if one is
required, on the cylinder valve so that
the cylinder may be turned off quickly,
if necessary.
! WARNING
Figure 12 - Pressing on cutting lever
5. Slowly open the fuel cylinder valve
not more than one full turn, then set
regulator to 5 PSI with torch valve
closed (see Figure 13).
Do NOT use a tip
!
or torch head that
has damage on the tapered seats.
WARNING
5. Inspect the cutting or welding tip
opening. Spatter can stick on or in
this opening. Remove spatter with
the tip cleaner. Tighten cutting tip
to torch head securely with wrench
(see Figure 9).
Figure 10 - Torch Handle
3. Slowly open the oxygen cylinder
valve until it is completely open.
Turn oxygen pressure adjusting
knob clockwise and set to 5 PSI (see
Figure 11).
Figure 13 - Adjusting fuel cylinder
regulator
Never exceed
15 PSI output
pressure with acetylene.
! WARNING
6. Open fuel torch valve and allow gas
to flow about two seconds for each
ten feet of hose. Adjust regulator
pressure for welding application (See
Table 1). Close torch valve after
purging.
Figure 9 - Tightening cutting tip
6. Purge system and check
connections.
PURGING THE SYSTEM
Purge only in a well ventilated area. Do
not direct flow of any gas towards any
person or flammable materials. Do not
purge near open flames or any source
of ignition.
Figure 11 - Adjusting oxygen cylinder
regulator
www.chpower.com
5
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
Set-Up (Cont.)
CHECKING FOR LEAKS
Inspect the system for leaks before every
use as follows:
1. With system purged, close both gas
cylinder valves.
2. Turn both regulator adjusting screws
counter-clockwise to stop gas flow.
3. If the high pressure gauge reading
drops, there is a leak in the cylinder
valve, inlet fitting, or high pressure
gauge. If the low pressure gauge
drops, there is a leak in the torch
handle valve, hose, hose fitting,
outlet fitting or low pressure gauge.
hissing or squealing noise. If flashback
occurs, close the torch handle valves
(oxygen first), IMMEDIATELY. Flashback
generally indicates a problem that
should be fixed. A clogged tip, improper
functioning of the valves, or incorrect
acetylene/oxygen pressure could lead to
flashback. Be certain to find the cause
before relighting the torch.
1. Open torch fuel valve one quarter
turn. Click spark lighter in front of
torch tip to ignite the fuel gas. Point
the flame away from persons,
cylinders, or other flammable
materials (see Figure 14).
continue to adjust the preheat
oxygen until the preheat flame is
neutral again.
Shut Down
It is important to follow these
instructions exactly as shown to prevent
equipment damage.
1. Close the torch oxygen valve.
2. Close the torch fuel valve.
3. Close the cylinder valves to both
gasses.
4. Open the oxygen torch valve to bleed
off all oxygen.
5. Close the oxygen torch valve.
4. Use an approved leak detector
solution to check for leaks. If the high
pressure gauge drops, and at the
same time the low pressure gauge
rises, there is a leak in the regulator
seat. Have a qualified technician
repair the regulator.
6. Open the fuel torch valve to bleed.
7. Close the fuel torch valve.
8. All pressure gauges should read
0 PSI. Turn both pressure adjusting
screws counter-clockwise (no flow).
Operation
Lighting Torch
The following
instructions are for
acetylene gas use only. Contact your gas
supplier for instructions on the use of
other fuel gases.
NOTICE
Before lighting
!
the torch, follow all
personal and equipment safety
regulations. Wear filtered protective
eyewear (shade 5 minimum) to protect
the eyes from heat, sparks and hazardous
rays of light produced by the flame. Keep
work area well ventilated.
WARNING
BACKFIRE AND FLASHBACK
When the flame goes out with a loud
pop, it is called a backfire. Backfire can
be caused by (1) operating the torch at
lower pressures than required for the tip
used, (2) touching the tip against the
work, (3) overheating tip, or (4) an
obstruction in the tip. If backfire occurs,
shut off the torch handle valves (oxygen
first) and after remedying the cause,
relight the torch.
A flashback is a condition that results
when the flame flashes back into the
torch and burns inside with a shrill
Figure 14 - Igniting fuel gas
Never use matches
!
to start torch as
initial puff of flame may burn hands.
WARNING
2. Adjust the torch fuel valve until the
flame stops smoking and leaves the
end of the tip about 1/8”, then
reduce slightly to bring flame back to
tip.
3. Open the torch oxygen valve (for
cutting attachment, open preheat
valve ) until a neutral flame appears
(see Figure 15).
If you experience
a backfire or
flashback (a hissing sound caused by the
flame burning inside the mixer area),
IMMEDIATELY turn off the oxygen torch
valve. Then turn off the fuel valve.
Follow shut down procedures and allow
the torch to cool before use. If trouble
persists, contact a qualified technician.
! WARNING
ADDITIONAL ADJUSTMENTS FOR
CUTTING ATTACHMENT:
4. Depress the cutting oxygen lever.
Note that the preheat flame may
change slightly from neutral to a
carburizing flame with a feather.
5. With the cutting oxygen flowing,
www.chpower.com
PURE ACETYLENE FLAME
6
Inner Cone White
Bluish to
Orange
Nearly Colorless
CORRECT NEUTRAL FLAME
One-to-one mixture of gases
Inner Cone White
Nearly
Colorless
Bluish to Orange
OXIDIZING FLAME
Too much oxygen
Inner Cone
Acetylene
Feather
Light
Orange
White
CARBURIZING FLAME
Too much acetylene
Figure 15 - Acetylene Flames
Model WT5000
Welding Guidelines
Gas Welding
Gas welding is a method of joining
similar metals by melting with oxy-fuel
flame and allowing the two parts to fuse
together. The use of a filler rod is
recommended in most cases. The filler
rod should match the material being
welded with a diameter equal to the
thickness of the workpiece.
Clean all metal surfaces prior to welding.
Any oil, grease, rust, scale, paint or other
impurities must be removed before
welding.
Before attempting to weld final product,
practice on scrap material.
Begin by holding the torch tip
approximately 1/8” above the metal at a
45˚ angle to the surface. Rotate the
flame in a circular motion on the surface
you are welding. The metal will puddle
and flow together. If the puddle does
not form or is shallow, the tip size is too
small. If the metal splatters from the
puddle, the tip size is too large.
Never use oxygen
to blow off work or
clothing as spark can ignite oxygen
saturated clothing.
! WARNING
45˚
Filler
Rod
Gas Brazing
Brazing heats the base metals to
temperatures above 700˚F, but below
their melting points. A single or multiflame tip may be used. A filler rod bonds
the metals together. Flux is required to
prepare metal for joining. Most metals
can be joined by brazing, however, the
proper filler rod and flux must be used.
Surfaces must be absolutely clean to
ensure sound brazed joints.
Perform all
brazing processes
in a well-ventilated area. Toxic fumes
may be generated by the brazing process.
Refer to the Material Safety Data Sheet
(MSDS) for the brazing rod.
!
CAUTION
3. Depress the cutting oxygen lever
slowly and completely to begin the
cutting action.
4. When the cut begins, move the torch
in the direction of cut.
Moving the torch
too slowly allows
the cut to fuse together. Moving too
quickly will not preheat the metal and
the cut will be lost.
NOTICE
5. Continue to depress the oxygen lever
past the final edge of the metal for a
good cut.
6. Shut down torch following shut
down instructions.
7. Compare cut edge with Figure 17 to
correct subsequent cuts.
1. If the rod is not flux coated, heat the
tip of the rod and dip into flux. The
flux will adhere to the heated rod.
2. Preheat the metal surface to a dull
red color. Only the outer flame, not
the inner cone, should be applied to
the surface. A porous deposit will
result if surface is too hot.
3. Touch the fluxed rod to the heated
metal. Allow some flux to melt and
react with the base metal.
4. Melt off small amounts of fluxed rod
as you braze. If the rod flows freely
and “tins” (adheres to the heated
base metal), the correct temperature
has been reached. Maintain this
temperature by continually moving
the flame over the metal.
A. Correct
B. Travel speed too fast
C. Travel speed too slow
5. Continue to dip the rod into the flux.
Add sufficient rod to the base metal
to build up the bead.
Flame Cutting
Advance per oval
about 1/16”
About 1/4”
About 1/4”
Figure 16 - Proper Welding Angle
Start
Flame cutting is a simple process that can
be quickly mastered. Only steel can be
cut using the flame method. Aluminum,
brass, stainless steel and other porous
metals do not burn in a manner that
allows flame cutting.
1. Light the torch as described in
Operation instructions.
2. Direct the preheat flame to the spot
where cutting is to start. Hold the
inner cone of the heating flame
approximately 1/16” above the
surface. Preheat the metal to a bright
cherry red.
D. Preheat too hot
Figure 17 - Correct Cutting Speed
Maintenance
CHECK VALVES
Always use
reverse flow check
valves with this equipment. They reduce
the possibility of mixing gases in the
hoses and regulators. These gases can
explode in the hoses, regulators or
cylinders, resulting in serious injury to
the operator. Test reverse flow check
valves routinely to assure correct
operation.
! WARNING
www.chpower.com
7
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
Maintenance (Cont.)
Leak test check valves at least every three
months, as follows:
5. Set fuel cylinder valve to 5 PSI and
inspect for leaks in oxygen check
valve.
1. Shut off fuel cylinder valve and
disconnect hose from check valve.
Replace leaking
check valves or
have serviced by a qualified technician.
2. Set oxygen regulator to 5 PSI and
open all gas valves on torch and
cutting attachment.
6. Reconnect hose and purge system
before use.
3. Plug torch tip and check for reverse
flow to fuel gas check valve. Use
soapy water or immerse in water to
check for leak. Set pressure to zero
after test.
4. Reconnect fuel gas hose and
disconnect oxygen hose.
! WARNING
HOSES
Examine the hoses
carefully before
each use. If cuts, burns, worn areas or
damaged fittings are found, replace the
hose.
!
CAUTION
Notes
www.chpower.com
8
ACETYLENE CYLINDERS
If horizontal
stowage is necessary,
or an acetylene cylinder is inadvertently
left lying in a horizontal position, it must
be placed in an upright position for a
minimum of two hours before it can be
used. Otherwise, acetone in which the
acetylene is dissolved will be drawn out
with the gas. By dissolving acetylene in
acetone, pressures above 15 PSIG are
safely attainable. If enough acetone is
removed, the cylinder may become
unstable and explode.
!
DANGER
Model WT5000
Replacement Parts List
13
7
6
14
15
2
4
3
10
1
8
11
5
12
9
Ref
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Description
Part Number
Torch handle
Cutting attachment
Cutting tip #O
Nut, cutting attachment
Welding tip #1
Oxygen regulator CGA-540
Acetylene regulator CGA-200
Welding hose 3/16 ID.
WC900000AV
WC900200AV
WC903500AV
WC902001AV
WC904300AV
WC905100AV
WC905600AV
WC906000AV
Ref
No.
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
Description
9
Acetylene Tank Wrench
10
Oxygen Check Valve
11
Acetylene Check Valve
12
Shade 5 Goggles
13
Tote
14
Acetylene Tank MC - CGA200
15
Oxygen Tank CGA-540
*16
Spark lighter
* Not pictured
Part Number
WC908100AV
WC901000AV
WC901100AV
WT240501AV
WC907500AV
WC908000AV
WC908500AV
WT240101AV
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
www.chpower.com
9
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Welding Tip Popping
1. Tip is too large
2. Tip too close to work
1. Use next smaller size tip
2. Raise tip slightly farther from work
Flames are not clearly
defined
Dirty tip
Clean with tip cleaner or replace the tip
Cutting tip popping
1. Tip loose
2. Seat is nicked
1. Tighten tip nut
2. Replace tip
Flame changes during
cutting operations
1. Oxygen needle valve on torch
handle partially closed
2. Oxygen cylinder depleted
1. Open oxygen valve completely
Flame burns with shrill or
hissing noise
Flashback
Immediately turn torch off. Consult Operation section
Flame goes out with a
loud pop
Backfire
See Operation section
2. Replace empty cylinder with full cylinder
Limited 5-3-2 Warranty
1. Duration: The manufacturer warrants that it will repair, at no charge for parts or labor, the Torch, Regulators, or Hose, proven defective
in material or workmanship, during the following time period(s) after date of original retail purchase:
For 5 Years: The Torch and Cutting Attachment
For 3 Years: Regulators
For 2 Years: Hose, Welding Tips, Heating Attachments
2. Who Gives This Warranty (Warrantor):
Campbell Hausfeld
A Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Telephone: (513)-367-4811
3. Who Receives This Warranty (Purchaser): The original purchaser of the Campbell Hausfeld product.
4. What is covered under this warranty: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.
5. What is not covered under this warranty:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THIS
EXPRESS WARRANTY. After this period, all risks of loss, from whatever reason, shall be on the purchaser. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT FAILURE OR
MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
so above limitations may not apply to you.
C. Any failure that results from accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with the product.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly and adjustment.
7. Responsibilities of Warrantor under this warranty: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which have
failed within duration of the warranty period.
8. Responsibilities of purchaser under this warranty:
A. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to Campbell Hausfeld. Freight costs, if any, must be borne by the
purchaser.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. When Warrantor will perform repair or replacement under this warranty: Repair or replacement will be scheduled and serviced
according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
www.chpower.com
10
Modèle WT5000
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces De Rechange
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
TM
BUILT TO LAST
Appareil à souder
et à couper
portable d’oxygaz
Déballage
Lors du déballage, l’inspecter
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Appeler
(800) 746-5641 s’il y a des pièces
endommagées ou manquantes.
Se familiariser avec les noms des pièces et
des soupapes indiquées, on s’y réfère dans
ce manuel.
Pièces Détachées
Remarque: Les raccords de carburant
(acétylène) ont des écrous avec une fente
pour indiquer le filetage vers la gauche.
Utiliser seulement des tuyaux de soudure
industriels avec un code de couleurs.
● Tuyau - Tuyau d’oxygène, vert; tuyau
d’acétylène, rouge - 3/16"(0,47 cm) x
12.5' (367 cm)
● Régulateurs - diminuent la pression
élevée des bouteillles de gaz à une
pression plus basse pour les opérations
d’oxy-carburant
● Manche de chalumeau - contrôle le
débit de chaque gaz à travers les
soupapes de la manche de chalumeau
● Accessoire de coupage - Taille 0 (Voir
Tableau 1)
● Buses de Soudage/Brasage- - Voir
Tableau 1
● Buse Multiflamme #6 - Pour le brasage
et le chauffage
● Allumoir d’étincelle
● Nettoyeur de Buse
● Lunette – teinte 5 ANSI
● Bouteille d’acétylène 10 pi3
● Bouteille d’oxygène 20 pi3
● Chariot de réservoir portable
● Clé pour la bouteille d’acétylène
Directives de Sécurité
Danger
Indique
une situation hasardeuse qui résultera
en perte de vie ou en blessures graves.
!
!
DANGER
AVERTISSEMENT
Avertissement
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
Régulateur
d’acétylène
Régulateur
d’oxygène
Bouteille
d’acétylène
Bouteille
d’oxygène
Accessoire de
réglage
Tuyau
Manche de
chalumeau
Lunettes
Étanches
Buses de
soudage
Clé pour la
bouteille d’acétylène
MODEL WT5000
indique une situation hasardeuse
potentielle qui peut résulter en perte
de vie ou en blessures graves.
Attention
!
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui peut résulter en blessures mineures
ATTENTION
11
ou modérées. Il peut aussi induqier un
hasard qui causera seulement des
dégats matériaux.
AVIS
Avis
indique
n’importe quelle autre information au
sujet du produit ou son utilisation
correct.
IN971300AV 4/02
Appareil à souder et à couper portable d’oxygaz
Généralités sur la Sécurité
!
AVERTISSEMENT
Toujours garder un extincteur
d’incendie approuvée
accessible lorsque vous
performez des opérations oxycarburant.
● L’endroit de travail DOIT avoir un
plancher ignifuge et les établis ou
tables utilisés pendant l’opération
DOIVENT avoir des surfaces
ignifugées.
● Avant de faire fonctionner le modèle,
lire et comprendre toutes les
directives. Le non-respect des
avertissements ou des directives de
sécurité peut causer des dommages à
l’équipement et/ou les blessures
personnelles sérieuses ou la mort.
● Ne jamais permettre que l’oxygène
entre en contact avec la graisse,
l’huile, ou d’autres substances à base
de pétrole. En présence d’oxygène, ces
substances deviennent très explosives
et peuvent s’allumer et brûler
violemment.
● Garder tout équipement de soudage
et de coupage propre et absolument l
libre de graisse, d’huile et d’autres
substances à base de pétrole.
● Ne jamais utiliser d’oxygène pour
souffler sur le travail ou sur les
vêtements - l’étincelle peut enflammer
les vêtements saturés d’oxygène.
● Tout installation, entretien, réparation
et fonctionnement de cet équipement
doit être effectué par une personne
qualifiée seulement, conformément
aux codes nationaux, provinciaux et
locaux.
!
AVERTISSEMENT
Des étincelles volantes et le
métal chaud peuvent causer
des blessures. Attention de
réduire le risque de blessures des
étincelles volantes et du métal chaud.
● Porter un écran facial approuvé ANSI
ou des lunettes de sécurité avec des
écrans de côté lors du piquage ou du
meulage des pièces en métal.
● Porter des protège-tympans lors du
soudage aérien pour empêcher que
les éclaboussures ou la scrorie
tombent dans les oreilles.
!
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un oxy-carburant produit
de la lumière et de la chaleur intenses
ainsi que des rayons ultraviolets (UV).
La lumière intense et les rayons UV
peuvent blesser les yeux et la peau.
Attention de respecter les informations
décrites dans ce manuel pour diminuer le
risque de blessures à la peau et aux yeux.
● Toute personne qui fait fonctionner
cet équipement ou qui est près de
l’appareil en marche doit porter de
l’équipement protecteur de soudure y
compris: des lunettes de soudage avec
une classification minimum de 5, des
vêtements ignifugés, gants en cuir de
soudage et protection complète pour
les pieds.
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais regarder une flamme sans la
protection oculaire décrite ci-dessus. Ne
jamais utiliser de filtre de lentille craqué,
cassé, ou qui est classifié sous le numéro
5. Avertir les autres dans l’endroit de ne
pas regarder la flamme.
!
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’oxy-carburant
produit des étincelles et
chauffe les métaux à des températures
qui peuvent causer des brûlures graves !
Utiliser des gants et des vêtements
protecteurs lorsque vous travaillez le
métal. Attention de réduire le risque de
brûlures aux yeux et aux vêtements.
● Garder tous vêtements et équipement
protecteurs libres de graisse et d’huile.
Ces substances peuvent s’enflammer
et brûleront violemment en présence
d’oxygène pur.
● S’assurer que toutes les personnes
présentes soient protégées de la
chaleur, des étincelles, et des rayons
ultraviolets. Utiliser des écrans
ignifugés au besoin.
● Ne jamais toucher l’objet de travail
sans qu’il soit refroidi complètement.
!
AVERTISSEMENT
La chaleur et les étincelles
produites pendant l’utilisation
de cet équipement et d’autres
opérations de travail de métal peuvent
allumer les matériaux inflammables et
explosifs! Attention de réduire le risque
de flammes et d’explosions.
● Enlever tous les matériaux
inflammables à 35 pieds (10,7 mètres)
de l’endroit de travail. Si l’enlevage
n’est pas possible, recouvrir les
matériaux inflammables fermement
avec des couvertures ignifugés.
● Ne pas faire fonctionner le modèle là
où des vapeurs inflammables ou
explosives peuvent être présentes.
● Attention à ce que les étincelles
volantes et la chaleur ne causent pas
12 Fr
de flammes dans les endroits cachés,
craquelures, derrière les cloisons, etc.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie! Ne pas
chauffer les boîtes ou tuyaux
qui contiennent ou qui ont
contenu des matériaux inflammables, ni
les liquides ou les gaz combustibles.
!
AVERTISSEMENT
La soudure des bouteilles ou
des boîtes fermées telle que
des réservoirs ou des bidons
peuvent causer des explosions si elles ne
sont pas bien aérés! Vérifier que
n’importe quel bouteille ou réservoir à
être soudé soit suffisamment ventilé pour
que les gaz qui se dilatent puissent
s’échapper.
● Ne pas exécuter d’opérations d’oxycarburant sur les métaux galvanisés ou
cadmiés ou qui contiennent du zinc,
du mercure ou du bérillium sans avoir
complété les étapes suivantes:
a. Enlever l’enduit du métal de base.
b. S’assurer que l’endroit soit bien
aéré.
c. Utiliser un respirateur fourni d’air.
Des émanatons extrèmement toxiques
sont produites lorsque ces métaux sont
chauffés.
Toujours
s’assurer
que l’endroit soit sûr et libre de risques
(étincelles, flammes, métal flamboyant ou
la scorie) avant de partir. S’assurer que
les tuyaux soient desserrés, enroulés et
rangés. S’assurer que tout métal chaud et
scorie soient refroidis.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Les bouteilles peuvent éclater
si endommagées.
● Protéger les bouteilles de la chaleur
excessive et des chocs mécaniques.
● Installer et fixer les bouteilles dans une
position verticale en les enchaînant à
un support stationnaire pour
empêcher qu’elles tombent ou se
renversent.
● Garder les bouteilles à l’écart des
circuits de soudage ou d’autres circuits
électriques.
S’il faut un
arrimage
horizontal ou si la bouteille d’acétylène
est laissée par erreur en position
horizontale, il faut la placer pendant au
moins deux heures en position verticale
avant de l’utiliser sinon, l’acétone dans
lequel l’acétylène est dissous sera expulsé
!
DANGER
Modèle WT5000
Généralités sur la Sécurité
(Suite)
en même temps que le gaz. Après la
dissolution de l’acétylène dans l’acétone,
on peut atteindre sans danger les
pressions de plus de 15 PSIG. Si l’on retire
suffisamment d’acétone, la bouteille
pourrait devenir instable et exploser.
● Ne jamais trifouiller avec ni essayer de
réparer des bouteilles de gaz
comprimé ou les soupapes. Les
bouteilles avec des fuites ou qui ont
des soupapes avec des fuites devraient
être placées à l’extérieur, identifiées et
retournées au fournisseur.
Ne jamais
soulever
les bouteilles par leurs soupapes,
capuchons ou avec des chaînes ou des
élingues.
!
AVERTISSEMENT
NORMES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
La Norme ANSI Z49.1 de la société
American Welding Society, 550 N.W.
LeJune Rd. Miami, FL 33126
Normes de Sécurité et de Santé
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
Le Maniement Sûr des Gaz
Comprimés en Bouteilles
Brochure CGA P-1, de l’association
Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501,
Arlington, VA 22202
Code de Sûreté de Soudage et de
Coupage
Norme CSA W117.2, de l’association
Canadian Standards Association,
Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard,
Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3
Procédés de Coupage et Soudage
Norme NFPA 51B, de l’association
National Fire Protection Association,
Batterymarch Park, Quicy, MA 02269
Pratiques De Sûreté Pour La
Protection Oculaire Et du Visage
Professionelle Et Éducative
Norme ANSI Z87.1, de l’Institut American
National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
Avant d’utiliser cet équipement, lire
l’information dans les Directives de
Sécurité. Ne pas lire les instructions peut
résulter en incendie, explosion, dommage
à l’équipement, blessures personnelles
graves ou dégâts matériaux considérables.
BOUTEILLES DE GAZ
Des bouteilles de gaz aux connexions
standard CGA sont fournies avec le kit
de chalumeau WT5000. Ces bouteilles
vides peuvent être échangées auprès de
votre fournisseur local de gaz de
soudure pour des bouteilles pleines. La
bouteille d’oxygène de 20 pi cubes a une
soupape CGA-540 et la bouteille
d’acétylène de 10 pi cubes a une
soupape CGA-200.
1. Installer les bouteilles de gaz dans le
chariot en position verticale par
rapport à un support fixe, un mur,
un établi, un poteau, etc
2. Inspecter la soupape de bouteille pour
tout signe d’huile, de graisse ou de
pièces endommagées.
Ne pas
utiliser
la bouteille si vous trouvez de l’huile,
de la graisse ou des pièces
endommagées. Informer le fournisseur
du gaz de cette condition
immédiatement.
!
AVERTISSEMENT
3. Ouvrir et fermer la soupape de
bouteille pour un moment
(‘craquement de soupape') pour
décoincer n’importe quel contaminant
sur le siège de soupape. NE PAS
diriger le débit de gaz vers une
personne ni vers un produit
inflammable (voir Figure 1).
craquement de la soupape dans un
endroit bien ventilé.
4. Inspecter avec soin les régulateurs
pour tout filetage endommagé,
poussière, saleté, graisse, huile ou
autres substances inflammables.
Retirer les contaminants avec un
chiffon propre. Toutes les connexions
de tuyau d’acétylène ont un filetage
à gauche tandis que celui de
l’oxygène est à droite. Fixer les
régulateurs aux soupapes de la
bouteille et resserrer avec une clé
(filetage à droite) (voir Figure 2).
Figure 2 - Raccordement du
Régulateur
!
ATTENTION
Utiliser le régulateur SEULEMENT avec
le(s) gaz et pression prévus.
5. Fixer les tuyaux aux régulateurs et
bien resserrer (rouge = acétylène,
vert = oxygène). Se rappeler que
toutes les connexions de tuyaux
d’acétylène sont à filetage vers la
gauche (voir Figure 3).
Figure 1 - Craquer la soupape de
bouteille
Montage
!
sécurité par un instructeur qualifié. Il
est nécessaire de respecter tous les
règlements fédéraux, provinciaux et
locaux.
L’équipe-
AVERTISSEMENT ment de
soudage, chauffage et coupage oxycarburant ne devrait pas être utilisé
sans formation appropriée sur les
procédures et les précautions de
Ne pas se
mettre
debout directement en avant de
l’orifice de sortie de la soupape de
bouteille. Toujours performer le
!
ATTENTION
13 Fr
Figure 3 - Connexion acétylène (haut)
et connexion d’oxygène (bas)
Appareil à souder et à couper portable d’oxygaz
Montage (Suite)
TUYAUX
Bien
examiner
les tuyaux avant chaque usage. Si vous
trouvez des coupures, brûlures.
endroits usés ou raccords endommagés,
remplacer le tuyau.
!
ATTENTION
Exécuter les procédures suivantes pour
enlever le talc conservateur si vous utilisez
un nouveau tuyau pour la première fois:
1. Brancher le tuyau aux régulateurs.
Bien serrer les raccordements avec une
clé.
2. Tourner les boutons d’ajustement du
régulateur dans le sens anti-horaire
pour dégager le régulateur (à débit
nul).
3. Ouvrir la soupape de la bouteille
d’oxygène lentement jusqu’à ce
qu’elle soit complètement ouverte.
CHOISIR L’ACCESSOIRE CORRECT
4. Ouvrir la soupape de la bouteille de
carburant pas plus qu’un tour complet
(voir Figure 4).
5. Régler le régulateur pour permettre
que 21-35 kPa s’échappe du tuyau.
Laisser l’oxygène circuler 3-5 secondes
pour débarasser le tuyau des
conservateurs.
6. Nettoyer le tuyau d’acétylène de la
même façon
NE PAS
utiliser
le manche de chalumeau si la graisse,
l’huile, ou autres substances
inflammables sont présents! Faire
nettoyer le chalumeau ou réparer le
dommage par un technicien qualifié.
!
1. Fixer le tuyau de gaz de carburant
(rouge) à la soupape de chalumeau
indiquée “Fuel” et le tuyau
d’oxygène (vert) à la soupape
indiquée “Oxy" (see Figure 6).
2. Inspecter le manche de chalumeau et
autres appareils pour tout signe de
poussière, saleté, graisse, huile, autres
sources inflammables ou pièces
Toujours
nettoyer
les tuyaux dans un endroit bien ventilé,
à l’écart de flammes ou d’autres
sources d’allumage.
!
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Joints Toriques
Réchauffer
les orifices
de gaz
Surfaces
de siège
coniques
Orifice d’oxygène
Figure 7 - Vérifier les joints toriques
Figure 8 - Buse de coupage
TABLEAU DE BUSE DE SOUDAGE
Figure 4 - Ouvrir le gaz
Épaisseur du métal
Taille de buse
0,40 mm - 0,79 mm
0,79 mm - 2 mm
1,6 mm - 2,4 mm
2,4 mm - 3,2 mm
3,2 mm - 4,8 mm
4,8 mm - 6,4 mm
6,4 mm - 7,9 mm
00
0
1
2
3
4
5
Pression d’oxygène
P.S.I.G.
Min.
Max
3
3
3
3
4
5
6
5
5
5
5
7
10
12
Pression d’acétylène
P.S.I.G.
Min
Max
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
7
8
TABLEAU DE BUSE DE COUPAGE OXY-ACETYLÈNE
Figure 5 - Ajuster le soupape de la
bouteille de carburant
Pression d’oxygène
P.S.I.G.
Min.
Max
Pression d’acétylène
P.S.I.G.
Min
Max
Épaisseur du métal
Taille de buse
6,4 mm - 12,7 mm
0
30
35
3
5
9,5 mm - 19,1 mm
1
30
35
3
5
BUSES DE CHAUFFAGE MULTI-FLAMME OXY-ACETYLÈNE
Taille de buse
Figure 6 - Fixer les tuyaux
Gamme De
Pression d’acétylène
P.S.I.G.
Gamme De
Pression d’oxygène
P.S.I.G.
6
4-6
8 - 11
8
8 - 12
10 - 18
Tableau 1 - Tableau de sélection de buses et de régulateurs
14 Fr
Modèle WT5000
Montage (Suite)
endommagées. Faire nettoyer le
manche ou réparer le dommage par
un technicien qualifié.
3. Choisir la taille et le type correct de
buse de soudage (Voir Tableau 1).
Inspecter la buse de soudure ou
accessoire de coupage pour des joints
toriques manquants. Brancher la buse
de soudure ou l’accessoire de coupage
au manche de chalumeau en serrant le
raccord du joint torique (voir Figure 7).
Il doit y
avoir
deux (2) joints toriques sur le bout en
cône. L’absence d’un ou l’autre joint
torique peut résulter en retour de
flamme dans le manche de chalumeau
et l’accessoire de coupage.
!
AVERTISSEMENT
4. Pour l’accessoire de coupage, inspecter
les surfaces de sièges coniques sur la
buse et dans la tête du chalumeau.
Faire surfacer l’endroit d’assise par un
technicien qualifié s’il y a des bosses,
contre-rivures ou des brûlures. Une
surface de siège inadéquate peut
résulter en pétards ou en retour en
arrière (voir Figure 8).
NE PAS
utiliser
de buse ou de chalumeau qui a des
sièges coniques endommagés.
!
AVERTISSEMENT
5. Inspecter l’ouverture de la buse de
coupage ou de soudage. Les
éclaboussures peuvent se coller sur ou
dans cet ouverture. Enlever
l’éclaboussure avec un nettoyeur de
buse. Bien serrer la buse de coupage à
la tête du chalumeau avec une clé (voir
Figure 9).
purger près de flammes ni près de
n’importe quelle source d’allumage.
1. Tourner le bouton d’ajustement du
régulateur dans le sens anti-horaire
pour dégager le régulateur (à débit
nul)
!
Ne jamai
AVERTISSEMENT ouvrir le
robinet de la bouteille tandis que le
bouton d’ajustement de la bouteille est
engagé car le gaz à haute pression
pourrait endommager les pièces
internes du régulateur ce qui pourrait
provoquer une explosion, un incendie
ou des dommages à l’équipement, des
blessures personnelles ou des
dommages à la propriété.
Se
!
mettre
debout sur le de la bouteille au sens
opposé du régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de bouteille. Garder
la soupape de bouteille entre soi et le
régulateur. NE JAMAIS se mettre
debout devant ni derrière le régulateur
en ouvrant la soupape de bouteille.
AVERTISSEMENT
Figure 11 - Ajuster le régulateur de la
bouteille d’oxygène
!
AVERTISSEMENT
NE PAS
ouvrir la
soupape de la bouteille d’acétylène
plus d’un (1) tour. Garder la clé de
soupape de cylindre, si nécessaire, sur
la soupape de bouteille pourque vous
puissiez fermer la bouteille rapidement
si nécessaire.
2. Fermer les deux soupapes du manche
de chalumeau. Si vous utilisez
l’accessoire de coupage, ouvrir la
soupape de manche de chalumeau
d’oxygène complètement et fermer la
soupape de réchauffage sur l’accessoire
de coupage (voir Figure 10).
Figure 12 - Presser le levier de coupe
Soupape de
réchauffage
Oxygène
5. Ouvrir la soupape de bouteille de
carburant lentement pas plus d’un
tour complet, et régler le régulateur à
34 kPa avec la soupape de chalumeau
fermée (voir Figure 13).
Acétylène
Figure 10 - Manche du chalumeau
Figure 9 - TResserrer la buse de coupage
6. Purger le système et vérifier les
raccords.
PURGER LE SYSTÈME
Purger seulement dans un endroit bien
ventilé. Ne pas diriger le débit de
n’importe quel gaz vers une personne ni
vers des matériaux inflammables. Ne pas
3. Ouvrir lentement la soupape du
cylindre d’oxygène jusqu’à ce
qu’elle soit ouverte complètement.
Tourner le bouton d’ajustement de
pression de l’oxygène dans le sens
horaire et régler à 5 PSI (voir
Figure 11).
4. Ouvrir la soupape d’oxygène du
chalumeau et la réchauffer, appuyer
sur le levier de coupage si utilisé et
régler le régulateur à la pression de
sortie correcte pour l’application de
soudure (Voir Table 1). Fermer le
chalumeau ou réchauffer la soupape
après avoir purgé (voir Figure 10).
15 Fr
Figure 13 - Ajuster le régulateur de la
bouteille de carburant
Ne
jamais
dépasser une pression de sortie de
103 kPa avec de l’acétylène.
!
AVERTISSEMENT
Appareil à souder et à couper portable d’oxygaz
Montage (Suite)
6. Ouvrir le chalumeau de carburant et
permettre que le gaz circule pendant
environ deux secondes pour chaque
trois mètres de tuyau. Régler la
pression de régulateur pour
l’application de soudage (Voir Tableau
1). Fermer la soupape de chalumeau
après avoir purgé.
VÉRIFIER LES FUITES
Inspecter le système pour tout signe de
fuites avant chaque usage comme suit:
1. Avec le système purgé, fermer les
soupapes des deux cylindres de gaz.
2. Tourner les deux vis de réglage dans le
sens anti-horaire pour arrêter le débit
du gaz.
3. Si l’indication de la jauge de haute
pression tombe, il y a une fuite dans la
soupape de bouteille, raccord
d’arrivée, ou la jauge de haute
pression. Si la jauge de basse pression
tombe, il y a une fuite dans la soupape
de manche de chalumeau, tuyau,
raccord de tuyau, raccord de sortie ou
jauge de basse pression.
4. Utiliser une solution de détection de
fuites approuvée pour vérifier s’il y a
des fuites. Si la jauge de haute
pression tombe et simultanément la
jauge de basse pression augmente, il
y a une fuite dans le siège du
régulateur. Faire réparer le régulateur
par un technicien qualifié.
ou (4) par une buse obstruée. En cas de
pétard, fermer les soupapes du manche
du chalumeau (oxygène en premier)
corriger le problème et rallumer le
chalumeau.
Un retour de flamme est une condition
qui apparaït lorsque la flamme retourne
dans le chalumeau et brûle l’intérieur avec
un sifflement strident ou des cris aïgus. S’il
y a retour de flamme, fermer les soupapes
du manche de chalumeau (oxygène en
premier) IMMÉDIATEMENT. Le retour de
flamme indique un problème qui doit
être réparé. Une buse obstruée, le
fonctionnement défectueux des
soupapes ou la pression incorrecte
d’oxyène, acétylène peut causer le retour
de flamme. S’assurer de trouver la source
du problème avant de rallumer le
chalumeau.
1. Ouvrir la soupape du chalumeau un
quart de tour. Actionner l’allumoir
d’étincelle devant la buse du
chalumeau pour allumer le gaz
carburant. Diriger la flamme loin des
personnes, bouteilles ou autres
matériaux inflammables (voir
Figure 14).
soupape d’oxygène du chalumeau
IMMÉDIATEMENT. Ensuite fermer la
soupape de carburant. Suivre les
procédures d’arrêt et laisser le
chalumeau refroidir avant de l’utiliser.
Si le problème persiste, contacter un
technicien qualifié.
RÉGLAGES ADDITIONNELS POUR
L’ACCESSOIRE DE COUPAGE:
4. Appuyer sur le levier de coupage
d’oxygène. Observer que la flamme
de réchauffage peut changer un peu
d’une flamme neutre à une flamme
carburante avec une plume.
5. Avec l’oxygène de coupage qui circule,
continuer de régler l’oxygène de
réchauffage jusqu’à ce que la flamme
de réchauffage soit neutre de
nouveau.
PURE ACETYLENE
FLAMEPURE
FLAMME
D’ACÉTYLÈNE
Cône intérieur blanc
Inner Cone White
Presque
incolore
Nearly Colorless
CORRECT
NEUTRALCORRECTE
FLAME
FLAMME
NEUTRE
One-to-one
mixture
of gases
Mélange de
gaz un
à un
Cône
blanc
Innerintérieur
Cone White
Fonctionnement
AVIS
Avant
d’allumer
le chalumeau, suivre toutes les directives
de sécurité concernant la sécurité
personnelle et d’équipement. Porter une
protection oculaire filtrante (calibre
minimum de 5) pour protéger les yeux de
la chaleur, des étincelles et de rayons de
lumière hazardeux produits par la flamme.
Garder l’endroit de travail bien ventilé.
!
AVERTISSEMENT
PÉTARD ET RETOUR DE FLAMME
Si la flamme s’éteint avec un éclatement
fort, c’est un pétard. Le pétard peut être
causé en (1) utilisant le chalumeau à des
pressions plus basses que la buse
demande, (2) touchant la buse contre
l’objet de travail, (3) surchauffant la buse,
Presque
Nearly
incolore
Colorless
Bluishàtoorange
Orange
Bleu
Allumer Le Chalumeau
Les
instructions suivantes sont pour l’usage
du gaz acétylène seulement. Contacter
votre fournisseur de gaz pour les
instructions d’utilisation des autres gaz
carburants.
Bluish
Bleu àto
Orange
orange
Figure 14 - Allumer le gaz
Ne
jamais
utiliser d’allumettes pour allumer le
chalumeau parce que le tirage initial de la
flamme peut brûler les mains.
!
AVERTISSEMENT
2. Régler la soupape de carburant du
chalumeau jusqu’à ce que la flamme
ne fume plus et dépasse le bout d’à
peu près 3,2 mm, ensuite la diminuer
un peu pour ramener la flamme à la
buse.
3. Ouvrir la soupape d’oxygène du
chalumeau (pour l’accessoire de
coupage, ouvrir la soupape de
réchauffage) jusqu’à ce qu’une
flamme neutre apparaisse (voir
Figure 15).
S’il y a
retour
de flamme ou pétard (un sifflement
causé par le brûlage de la flamme dans
l’endroit de mélange), fermer la
!
FLAMME
OXYDANTE
OXIDIZING
FLAME
Too
much
oxygen
Trop
d’oxygène
AVERTISSEMENT
16 Fr
Cône
intérieur
Inner Cone
Plume
Acetylene
d’acétylène
Feather
Orange
Light
pâle
Orange
Blanc
White
FLAMME
CARBURANTE
CARBURIZING
FLAME
Trop
d’acétylène
Too
much
acetylene
Figure 15 - Flammes Acétylène
Procédure d’arrêt
Il est important de suivre les directives
exactement comme indiqué pour éviter
d’endommager l’équipement.
1. Fermer la soupape d’oxygène du
chalumeau.
2. Fermer la soupape de carburant du
chalumeau.
3. Fermer les soupapes de bouteille des
deux gaz.
Modèle WT5000
Coupage à la Flamme
Procédure d’arrêt (Suite)
4. Ouvrir la soupape d’oxygène du
chalumeau pour purger tout
l’oxygène.
5. Fermer la soupape d’oxygène du
chalumeau.
6. Ouvrir la soupape de carburant du
chalumeau pour purger.
7. Fermer la soupape de carburant du
chalumeau.
8. Toutes les jauges de pression
devraient indiquer 0 kPa. Tourner les
deux vis de réglage de pression dans
le sens anti-horaire (pas de débit).
A. Correct
B. Vitesse de déplacement trop rapide
Généralités de Soudage
Soudage au Gaz
Le soudage au gaz est une méthode
d’assemblage de métaux en les fondant
avec une flamme oxy-carburant pour
permettre aux deux morçeaux de se
fusionner. Il est recommandé d’utiliser
une baguette à souder dans la plupart
des cas. La baguette de soudage devrait
correspondre au métal qui est soudé avec
un diamètre égal à l’épaisseur de l’objet
de travail.
Nettoyer les surfaces du métal avant de
souder. Il est nécessaire d’enlever tout
huile, graisse, rouille, dépôt calcaire,
peinture ou autres impuretés avant de
souder. Avant d’essayer de souder le
produit final, se pratiquer sur un morceau
de ferraille.
Tenir le chalumeau environ 3,2 mm par
dessus le métal à un angle de 45º par
rapport à la surface. Tourner la flamme
dans un mouvement circulaire sur la
surface de soudage. Le métal se brasera
et se mélangera. Si une flaque ne se
forme pas ou est peu profonde, la buse
est trop petite. Si le métal éclabousse de
la flaque, la buse est trop large.
Ne
!
jamais
utiliser d’oxygène pour souffler sur
l’objet de travail ou les vêtements.
Une étincelle peut enflammer les
vêtements saturés d’oxygène.
AVERTISSEMENT
Brasage au Gaz
Le brasage chauffe le métal de base à des
températures au delà de 374˚C, mais sous
leur point de fusion. Une flamme unique
ou une multiflamme peut être utilisée.
Une bague de soudage unit les métaux.
Le flux est nécessaire pour la préparation
des métaux pour les unir. La plupart des
métaux peuvent être unis par le brasage
mais, la baguette de soudage correcte et
le flux doivent être utilisés. Les surfaces
doivent être absolument propres pour
assurer des bons raccordements brasés.
C. Vitesse de déplacement trop lente
D. Réchauffage trop chaud
Figure 16 -Vitesse de coupage correct
!
ATTENTION
Braser
dans un
endroit bien ventilé. Des émanations
toxiques sont produites par le
processus de brasage. Se référer à la
fiche signalétique de sécurité du
produit (FSSP) pour la baguette de
brasage.
1. Si la baguette n’est pas recouverte de
flux, chauffer le bout de la baguette
et la tremper dans le flux. Le flux se
collera à la baguette chaude.
2. Réchauffer le métal de surface jusqu’à
ce qu’elle soit rouge maté. Seulement
la flamme extérieure et non le cône
intérieur devrait être appliquée à la
surface. Si la surface est trop chaude,
il y aura un dépot poreux.
3. Toucher la baguette couverte de flux
au métal chaud. Laisser fondre un
peu le flux et se mélanger au métal
de base.
4. Faire fondre un peu de la baguette
couverte de flux quand vous brasez.
Si la baguette se déplace librement et
“avive” (se colle au métal de base
chauffé), la température correcte a
été atteinte. Garder cette
température en déplaçant la flamme
continuellement sur le métal.
5. Continuer de tremper la baguette
dans le flux. Mettre suffisamment de
baguette au métal de base afin
d’augmenter la taille du cordon.
17 Fr
Le coupage à la flamme est un processus
qui peut être maîtrisé rapidement.
Seulement l’acier peut être coupé en
utilsant la méthode de flamme.
L’aluminium, le laiton, l’acier inoxydable
et les autres métaux poreux ne brûlent
pas de façon à ce que la méthode flamme
peut être utilisée.
1. Allumer le chalumeau comme décrit
dans les instructions d’utilisation.
2. Appliquer la flamme de réchauffage à
l’endroit où vous voulez commencer
le coupage. Tenir le cône intérieur de
la flamme de chauffage environ 1,6
mm au dessus de la surface.
Réchauffer le métal à un rouge cerise
vif.
3. Appuyer sur le levier d’oxygène
lentement et complètement pour
commencer le coupage.
4. Quand il commence à couper,
déplacer le chalumeau dans la
direction de la coupure.
AVIS
Déplacer
le
chalumeau trop lentement permet à la
coupure de fondre ensemble. Déplacer
trop rapidement, vous perderez le
métal et la coupure.
5. Continuer d’appuyer sur le levier
d’oxygène passé le bord final du
métal pour une bonne coupure.
6. Fermer le chalumeau selon les
directives.
7. Comparer les bords coupés avec la
Figure 17 pour corriger les coupures
suivantes.
45˚
Baguet
te à
souder
Avancer par ovales
d’environ 1,6 mm
Environ
6,4 mm
Environ 6,4 mm
Départ
Figure 17 - Angle de soudage correct
Appareil à souder et à couper portable d’oxygaz
Entretien
CLAPETS
Toujours
utiliser
des clapets à débit inverse avec cet
équipement. Ils diminuent le risque de
mélanger les gaz dans les tuyaux et les
régulateurs. Ces gaz peuvent exploser
dans les tuyaux, régulateurs ou cylindres
ce qui résulte en blessures personnelles
graves à l’opérateur. Vérifier les clapets
de débit inverse régulièrement pour
assurer le fonctionnement correct.
!
AVERTISSEMENT
Vérifier s’il y a des fuites dans les clapets
au moins chaque trois mois comme suit:
1. Fermer la soupape de la bouteille de
carburant et débrancher le tuyau du
clapet.
2. Régler le régulateur d’oxygène à 34,5
kPa et ouvrir toutes les soupapes de
gaz sur le chalumeau et les accessoires
de coupage.
3. Boucher la buse du chalumeau et
vérifier le débit inversé au clapet de
gaz de carburant. Utiliser de l’eau
savonneuse ou immerger dans l’eau
pour vérifier s’il y a des fuites. Régler
la pression à zéro après l’essai.
4. Brancher de nouveau le tuyau de gaz
du carburant et débrancher le tuyau
d’oxygène.
5. Régler la soupape de bouteille de
carburant à 34,5 kPa et inspecter s’il y
a des fuites dans le clapet d’oxygène.
!
Remp-
AVERTISSEMENT lacer les
clapets qui ont des fuites ou faire
réparer par un technicien qualifié.
6. Rebrancher les tuyaux et purger le
système avant d’utiliser.
Notes
18 Fr
TUYAUX
Examiner
les tuyaux
avec attention avant chaque usage. Si
vous trouvez des coupures, brûlures,
endroits usés, ou raccords
endommagés, remplacer le tuyau.
!
ATTENTION
CYLINDRES D’ACÉTYLÈNE
S’il faut un
arrimage horizontal
ou si la bouteille d’acétylène est laissée
par erreur en position horizontale, il faut
la placer pendant au moins deux heures
en position verticale avant de l’utiliser
sinon, l’acétone dans lequel l’acétylène
est dissous sera expulsé en même temps
que le gaz. Après la dissolution de
l’acétylène dans l’acétone, on peut
atteindre sans danger les pressions de
plus de 15 PSIG. Si l’on retire
suffisamment d’acétone, la bouteille
pourrait devenir instable et exploser.
!
DANGER
Modèle WT5000
Liste de pièces de rechange
13
7
6
14
15
2
4
3
10
1
8
11
5
12
9
No de
Réf.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Manche de chalumeau
Accessoire de coupage
Buse de coupage #0
Écrou, accessoire de coupage
Buse de soudage #1
Régulateur d’oxygène
Régulateur d’acétylène
Tuyau de soudage 4,8 mm DI.
Clé de bouteille d’acétylène
Numéro
de pièce
WC900000AV
WC900200AV
WC903500AV
WC902001AV
WC904300AV
WC905100AV
WC905600AV
WC906000AV
WC908100AV
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
No de
Réf.
Description
Clapet à débit inverse
d’oxygène
11
Clapet à débit inverse
d’acétylène
12
Lunette de teinte 5
13
Chariot
14
Bouteille d’acétylène
MC - CGA200
15
Bouteille d’oxygène CGA-540
*16
Allumoir d’étincelle
* Non illustré
Numéro
de pièce
Qté
10
19 Fr
WC901000AV
1
WC901100AV
WT240501AV
WC907500AV
1
1
1
WC908000AV
WC908500AV
WT240101AV
1
1
1
Appareil à souder et à couper portable d’oxygaz
Guide De Dépannage
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesure Corrective
Buse de Soudage qui
s’enlève tout à coup
1. Buse trop large
2. Buse trop proche de l’objet de
travail
1. Utiliser une taille de buse plus petite
2. Éloigner la buse un peu de l’objet de travail
Les flammes ne sont pas
bien définies
Buse sale
Nettoyer avec un nettoyeur de buse ou remplacer la buse
Buse de coupage qui
s’enlève tout à coup
1. Buse desserrée
2. Siège encoché
1. Serrer l’écrou de la buse
2. Remplacer la buse
Flamme change pendant
les opérations de coupage
1. Robinet à pointeau d’oxygène
sur le manche de chalumeau
un peu fermée
2. Cylindre d’oxygène vide
1. Ouvrir la soupape d’oxygène complètement
2. Remplacer le cylindre vide avec un cylindre plein
La flamme brûle avec un
bruit aïgu ou sifflant
Retour de flamme
Fermer le chalumeau immédiatement. Consulter la section
Fonctionnement
La flamme s’éteint avec un
bruit sec
Pétard
Voir section Fonctionnement
Garantie Limitée 5-3-1
1. Durée: Le fabriquant garantie la réparation, sans frais pour les pièces et main-d’oeuvre, le Chalumeau, les Régulateurs ou les Tuyaux qui se
sont révèlés défectueux en matière ou fabrication, pendant les durées suivantes après la date d’achat initial:
Pour 5 Ans:
Le Chalumeau et l’Accessoire de Coupage
Pour 3 Ans:
Les Régulateurs
Pour 2 Ans:
Tuyau, Buses de Soudage et Accessoires de Chauffage
2. Garantie Accordée Par (Garant):
Campbell Hausfeld/ A Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Téléphone: (513)-367-4811
3. Bénéficiaire De Cette Garantie (Acheteur): L’acheteur initial du produit Campbell Hausfeld .
4. Couverture De La Présente Garantie: Défauts de matière et de fabrication qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
Cette garantie comprend le Soudeur, le Transformateur du Soudeur et Redresseur, Pistolet du Soudeur ou le Porte-Électrode, et câbles
seulement.
5. La Présente Garantie Ne Couvre Pas:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES EN
DURÉE À CETTE GARANTIE. Après cette durée, tout risques de perte, quoi que ce soit, devient la responsabilité de l’acheteur. Certaines
Provinces n’autorisant pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas
s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Certaines Provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages
fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison, i.e. montage et ajustement.
7. Responsabilités Du Garant Aux Termes De Cette Garantie: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces
qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. Responsibilités De L’Acheteur Aux Termes De Cette Garantie:
A. Livraison ou expédition du produit ou pièce Campbell Hausfeld à Campbell Hausfeld. Taux de frais , si applicable, sont la responsabilité
de l’acheteur.
B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) mnuel(s) d’utilisation.
9. Réparation ou Remplacement Effectué Par Le Garant Aux Termes De La Présente Garantie: La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre d’entretien et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette garantie limitée confère des droits précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province à l’autre.
20 Fr
Modèle WT5000
Notes
21 Fr
Modelo WT5000
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos
TM
BUILT TO LAST
Equipo de soldadura y
corte portátil por
combustión de oxígeno
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que esté
en perfecto estado. Si le faltan piezas o
encuentra piezas dañadas comuníquese
al (800) 746-5641 (en EUA) o con el
distribuidor autorizado de productos
Campbell Hausfeld en su país.
Familiarícese con los nombres de los
componentes y válvulas ya que se
mencionarán a través del manual.
Componentes
Nota: Las conexiones de combustible
(acetileno) tienen tuercas con una ranura
para indicar que son roscas a la
izquierda.
Sólo use mangueras industriales para
soldar.
● Manguera - Manguera de oxígeno,
verde; manguera de acetileno, roja 3/16" x 12.5'
● Reguladores - reducen la alta presión
de los cilindros de gas a la baja
presión necesaria para las
operaciones de oxígeno-combustible
● Mango del soplete - controla el flujo
de cada gas a través de las válvulas
del mango del soplete
● Accesorio para cortar - Tamaño 0
(Vea Tabla 1)
● Boquillas para soldar - Tamaño 1
(Vea Tabla 1)
● Encendedor
● Tanque de acetileno de 283 lts.
(10 pies cúbicos)
● Tanque de oxígeno de 566 lts.
(20 pies cúbicos)
● Carrito portátil para el tanque
● Llave para el tanque de acetileno
Regulador de
acetileno
Regulador de
oxígeno
Tanque de
acetileno
Accesorio
para cortar
Manguera
Mango del
soplete
Anteojos de
Seguridad
Boquillas para
soldar
Llave para el tanque
de acetileno
MODELO WT5000
Medidas de Seguridad
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
!
PELIGRO
Ésto le
!
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
ADVERTENCIA
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
Tanque de
oxígeno
!
PRECAUCION
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
AVISO
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Medidas Generales de
Seguridad
!
ADVERTENCIA
Siempre mantenga accesible un
extinguidor de incendio
aprobado mientras esté
soldando con oxígeno-combustible.
IN971300AV 4/02
Modelo WT5000
en el área de trabajo mientras el
equipo esté en uso deben usar ropa
de protección para soldadores
incluyendo: anteojos para soldar con
lentes obscuros # 5 mínimo, ropa
resistente al fuego, guantes de cuero
para soldadores y protección total en
los pies.
Medidas Generales de
Seguridad (Continuación)
● El área de trabajo DEBE tener pisos a
prueba de fuego y las bancas de
trabajo o mesas usadas para soldar
DEBEN tener superficies a prueba de
fuego.
● Antes de comenzar a operar la
unidad, debe leer y comprender
todas las instrucciones. Si no sigue las
medidas de seguridad o las
instrucciones podría dañar el equipo
y/o sufrir heridas graves o la muerte.
● Nunca debe permitir que el oxígeno
tenga contacto con grasa, aceite o
niinguna otra substancia a base de
petróleo. En la presencia de oxígeno,
estas substancias son muy explosivas y
podrían encenderse ocasionando
incendios violentos.
● Mantenga todos los equipos para
cortar y soldar limpios y
completamente libres de grasa, aceite
y otras substancias a base de
petróleo.
● Nunca use oxígeno para limpiar el
área de trabajo o su ropa- al hacerlo
podría incendiársele la ropa saturada
de oxígeno.
● Todos los trabajos de instalación,
mantenimiento, reparación y
operación de este equipo deben
hacerlo sólo personas calificadas
siguiendo los códigos nacionales,
estatales y locales.
!
ADVERTENCIA
Las chispas y el metal caliente
pueden ocasionar heridas.
Tome las medidas necesarias para reducir
las posibilidades de sufrir heridas debido
a las chispas o al metal caliente.
● Use una máscara aprobada por la
ANSI o anteojos de seguridad con
protección lateral cuando vaya a
cincelar o rectificar piezas de metal.
● Colóquese tapones en los oídos
cuando vaya a soldar una pieza
ubicada por encima de usted para
evitar que las salpicaduras o escorias
le caigan dentro de los oídos.
Al soldar
con
oxígeno-combustible se producen luces
intensas, calor y rayos ultravioletas. La
luz intensa y los rayos ultravioletas
pueden dañarle la vista y la piel. Tome
todas las precauciones descritas en este
manual para reducir las posibilidades de
sufrir heridas en la vista o piel.
!
ADVERTENCIA
● Todas las personas que vayan a
operar este equipo o se encuentren
Nunca
!
mire
directamente a la llama sin protección
ocular tal como se describe
anteriormente. Nunca use anteojos cuyos
lentes estén partidos, rotos o sean de un
número inferior al 5. Adviértale a otras
personas en el área de trabajo que no
ADVERTENCIA
deben mirar hacia la llama.
!
ADVERTENCIA
¡ Al trabajar con soladdoras de
oxígeno-combustible se
pueden producir chispas y el metal se
calienta a temperaturas que podrían
ocasionarle quemaduras severas! Use
guantes y ropa de protección para
trabajar con este tipo de equipos. Tome
todas las precauciones necesarias para
reducir las posibilidades de que se le
quemen la piel o la ropa.
● Mantenga toda la ropa y equipo de
protección libre de aceite y grasa.
Estas substancias pueden encenderse
y se quemarían rápidamente en la
presencia de óxigeno puro.
● Cerciórese de que todas las personas
en el área de trabajo estén
protegidas contra el calor, chispas y
rayos ultravioletas. Use barreras
resistentes al fuego cuando sea
necesario.
● Nunca toque las piezas que ha
soldado hasta que se hayan enfriado
completamente.
!
ADVERTENCIA
¡El calor y las chispas
producidas al utilizar este
equipo o realizar otros trabajos
con metales pueden encender materiales
inflamables y explosivos! Tome las
precauciones necesarias para reducir las
posibilidades de ocasionar llamas y
explosiones.
● Remueva todos los materiales
inflamables ubicados a 10,7m (35
pies) del área de trabajo. Si no es
posible removerlos, cúbralos bien con
un material a prueba de fuego.
● No opere la unidad en áreas donde
pueda haber vapores inflamables o
explosivos.
23 Sp
● Tome todas las precauciones
necesarias para evitar que las chispas
y el calor generados no ocasionen
llamas en áreas poco accesibles,
ranuras, detrás de tabiques divisorios,
etc..
!
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! No
caliente los envases o
tuberías que contengan o
hayan contenido materiales
inflamables o combustibles líquidos o
gaseosos.
!
ADVERTENCIA
¡Soldar cilindros o envases
encerrados tales como tanques
o tambores puede ocasionar explosiones
si no están ventilados adecuadamente!
Cerciórese de que el cilindro o envase
que va a soldar tenga un orificio
adecuado de ventilación, de modo que
los gases puedan liberarse al expandirse.
● No haga trabajos con soldadoras de
oxígeno-combustible en metales
galvanizados o tengan baños de
cadio, contengan zinc, mercurio o
berilio sin tomar antes las siguientes
precauciones:
a. Quítele las capas de metales arriba
enumerados al metal base.
b. Cerciórese de que el área de
trabajo esté bien ventilada.
c. Respire aire suministrado por un
respirador.
Estos metales producen vapores
sumamente tóxicos al calentarse.
Siempre
cerciórese
de que el área de trabajo esté segura y
libre de peligros (chispas, llamas, metales
al rojo vivo o escoria) antes de irse.
Cerciórese de que las mangueras estén
enrolladas holgadamente y fuera del
paso. Cerciórese de que todas las piezas
de metal y la escoria se hayan enfriado.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Los cilindros pueden explotar
si se dañan.
● Proteja los cilindros contra el calor
excesivo y los golpes.
● Instale los cilindros en posición
vertical y asegúrelos con una cadena
conectada a una base fija de modo
que no puedan caerse o virarse.
● Mantenga los cilindros alejados del
área donde esté soldando y de
circuitos eléctricos.
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Medidas Generales de
Seguridad (Continuación)
Si se
necesita
almacenamiento horizontal, o si
inadvertidamente se deja en posición
horizontal un cilindro de acetileno, éste se
debe colocar en posición vertical durante
un mínimo de dos horas antes de que se
pueda utilizar. De lo contrario, la acetona
en la que está disuelto el acetileno saldrá
junto con el gas. Al disolver el acetileno en
acetona, se alcanzan presiones seguras
superiores a 15 PSIG. Si se quita suficiente
acetona, el cilindro puede volverse
inestable y explotar.
!
PELIGRO
● Nunca modifique ni trate de reparar
cilindros de gas comprimido o sus
válvulas. Los cilindros o válvulas con
fugas deben colocarse a la
intemperie, identificarse y devolverse
al surtidor.
Nunca
alce los
cilindros de gas por las válvulas, las tapas
o con cadenas o eslingas.
!
ADVERTENCIA
ESTANDARDS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
Estándard ANSI Z49.1 de la Asociación
Americana de Soldadores, 550 N.W.
LeJune Rd. Miami, FL 33126
Estándards de Seguridad y Salud
OSHA 29 CFR 1910, del Superintendente
de Documentos, Imprenta Nacional de
EUA, Washignton DC 20402
Manejo Seguro de Gases
Comprimidos en Cilindros
CGA Panfleto P-1, de la Asociación de
Gases Comprimidos, 1235 Jefferson Davis
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Códigos de Seguridad para Soldar y
Cortar
Estándard W117.2 CSA, de la Asociación
Canadiense de Estándards, Oficina de
Ventas de Estándards, 178 Rexdale
Boulevard, Rexale, Ontario, Canada M9W
1R3
Procesos para Cortar y Soldar
Estándard 51B NFPA, de la Asociación
Nacional para la Protección contra
incendios, Batterymarch Park, Quincy,
MA 02269
Medidas de Seguridad Para La
Protección Laboral y Educacional de
La Vista Y La Cara
Estándard ANSI Z87.1, de la Asociación
Americana de Estándards, 1430
Broadway, New York, NY 10018
Conexiones
! ADVERTENCIA
El equipo
para
soldar, calentar y cortar metales con
oxígeno-combustible no debe utilizarse
sin haber recibido el entrenamiento
adecuado sobre las medidas de seguridad
y procedimientos por un instructor
calificado. Es necesario que cumpla todas
las regulaciones federales, estatales y
locales.
Antes de comenzar a usar este equipo,
lea toda la información suministrada en
la sección Medidas de Seguridad. De no
hacerlo, podría ocasionar incendios,
explosiones, daños al equipo, heridas de
gravedad o daños severos a su
propiedad.
CILINDROS DE GAS
Los cilindros de gas con conexiones CGA
estándar se proporcionan con el juego
de soplete WT5000. Estos cilindros
vacíos se pueden cambiar por cilindros
llenos en su proveedor local de gas para
soldadura. El cilindro de 566 lts. (20 pies
cúbicos) tiene una válvula CGA-540, y el
de acetileno de 283 lts. (10 pies cúbicos)
tiene una válvula CGA-200.
1. Asegure los cilindros de gas en el
bolso en posición vertical en un
soporte, pared, mesa de trabajo,
columna, etc. que sea estable.
2. Inspeccione la válvula para ver si
tiene residuos de aceite o grasa, o
piezas dañadas.
No use el
!
cilindro si
encuentra residuos de aceite o grasa o
tiene piezas dañadas. Notifíquele el
problema al surtidor de gas
inmediatamente.
ADVERTENCIA
3. Momentáneamente abra y cierre la
válvula del cilindro para disipar
cualquier contaminante que se
encuentre en el asiento de la válvula.
NO dirija el flujo de gas hacia
ninguna persona o materiales
inflamables (vea la figura 1).
!
PRECAUCION
NO se
pare
directamente en frente de la salida de la
válvula. Siempre haga esta operación en
un área bien ventilada.
4. Inspeccione cuidadosamente los
reguladores para detectar roscas
dañadas, suciedad, polvo, grasa,
aceite u otras sustancias inflamables.
Quite todos los contaminantes con
un paño limpio. Todas las conexiones
de la manguera de acetileno utilizan
roscas hacia la izquierda mientras
que las conexiones de oxígeno
utilizan roscas hacia la derecha.
Conecte los reguladores a las válvulas
del cilindro y apriételos con
seguridad con una llave (roscas a la
derecha) (vea la figura 2).
Figura 2 - Conexiones del Regulador
!
el
PRECAUCION Use
regulador
SOLO con los gases y presiones para los
que fue diseñado.
5. Conecte las mangueras a los
reguladores y ajústelas con seguridad
(roja=acetileno, verde=oxígeno).
Recuerde que todas las conexiones de
la manguera de acetileno son de roscas
hacia la izquierda (vea la figura 3).
Figura 1 - Para abrir y cerrar la
válvula por primera vez para disipar
contaminantes
Figura 3 - Conexión de acetileno
(arriba) y conexión de oxígeno (abajo)
24 Sp
Modelo WT5000
COMO SELECCIONAR LOS
ACCESORIOS ADECUADOS
Conexiones (Continuación)
MANGUERAS
¡ NO use
el mango
del soplete si tiene grasa, aceite u otras
substancias inflamables! En estos casos
un técnico calificado debe limpiar y
reparar el soplete.
!
Examine
las
mangueras cuidadosamente antes de
cada uso. Si están cortadas, quemadas,
desgastadas o los conectores están
dañados reemplace la manguera.
!
PRECAUCION
Siga el siguiente procedimiento para
eliminar los residuos de talco cuando
vaya a usar una manguera nueva por
primera vez:
1. Conecte la manguera a los
reguladores. Apriete bien las
conexiones con una llave .
2. Gire las perillas de ajuste del
regulador hacia la izquierda para
desconectar el regulador (sin flujo).
3. Abra lentamente la válvula del cilindro
de oxígeno hasta que esté completamente abierta.
1. Conecte la manguera de combustible
(roja) a la válvula del soplete marcada
“Fuel” y la manguera de oxígeno
(verde) a la válvula marcada “Oxy”
(vea la figura 6).
2. Inspeccione el mango del soplete y
todo el equipo para cerciorarse de
que no tenga polvo, impurezas,
grasa, aceite, otras substancias
inflamables o piezas dañadas. Sólo
técnicos especializados deben limpiar
el mango o reparar los daños.
Figura 6 - Conectar las mangueras
Siempre
limpie las
mangueras en áreas bien ventiladas y
alejadas de llamas u otras fuentes de
ignicción.
!
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Orificios de
gases para
precalentar
Anillos en O
Superficies
ahusadas
Orificio de oxígeno
Figura 7 - Chequée los anillos en O
Figura 8 - Boquilla para cortar
TABLA DE LA BOQUILLA PARA SOLDAR
Grosor del Metal
Tamaño de
la Boquilla
Presión del oxígeno
bar
Mín.
Máx
Presión del acetileno
bar
Mín
Máx
Figura 4 - Abrir el gas
4. Abra lentamente la válvula del cilindro
de combustible sin darle más de una
vuelta completa (vea la figura 4).
0,40 mm - 0,79 mm
0,79 mm - 2 mm
1,6 mm - 2,4 mm
2,4 mm - 3,2 mm
3,2 mm - 4,8 mm
4,8 mm - 6,4 mm
6,4 mm - 7,9 mm
00
0
1
2
3
4
5
3
3
3
3
4
5
6
5
5
5
5
7
10
12
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
6
7
8
TABLA DE LA BOQUILLA OXIGENO-ACETILENO PARA CORTAR
Figura 5 - Ajustar la válvula del cilindro
de combustible
5. Ajuste el regulador de oxígeno para
permitir la salida de
aproximadamente 0,21-0,34 bar a
través de la manguera. Permita que
el oxígeno circule unos 0,21-0,34 bar
segundos para eliminar los residuos
de preservativos de la manguera.
6. Limpie la manguera de acetileno de
la misma manera.
Presión del oxígeno
bar
Mín.
Máx
Presión del acetileno
bar
Mín
Máx
Grosor del Metal
Tamaño de
la Boquilla
6,4 mm - 12,7 mm
0
30
35
3
5
9,5 mm - 19,1 mm
1
30
35
3
5
BOQUILLAS DE OXIGENO-ACETILENO DE LLAMAS MULTIPLES
Tamaño de la
boquilla
Presión del
acetileno
bar
Presión del
Oxígeno
bar
6
4-6
8 - 11
8
8 - 12
10 - 18
Tabla 1 - Tablas para seleccionar las boquillas y presiones del regulador
25 Sp
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Conexiones (Continuación)
3. Seleccione una boquilla del tipo y
tamaño adecuados (Vea Tabla 1).
Inspeccione la boquilla o accesorio
para cortar para ver si le faltan los
anillos en O. Conecte la boquilla o
accesorio al mango del soplete y
apriete con la mano la conexión con
el anillo en O (vea la figura 7).
!
Deben
ADVERTENCIA haber (2)
anillos en O en el extremo cónico. Si falta
algún anillo podría ocasionar flashback
en el mango del soplete o el accesorio
para cortar.
4. En el accesorio para cortar,
inspeccione las superficies ahusadas
de la boquilla y la cabeza del soplete.
Un técnico calificado debe rectificar
el área si tiene hendiduras, está
dispareja o quemada. De lo contrario
podría tener problemas de retroceso
momentáneo de la llama o retroceso
de la llama(vea la figura 8).
NO use
una
boquilla o soplete cuyos asientos
ahusados estén dañados.
!
ADVERTENCIA
5. Inspeccione el orificio de la boquilla
para soldar o cortar. Las salpicaduras
de metal derretido se pueden
acumular en este orificio. Limpie el
orificio con un limpiador de boquillas.
Conecte la boquilla para cortar a la
cabeza del soplete y apriétela bien
con una llave (vea la figura 9).
ajuste del regulador conectada. Esto
puede permitir que el gas de alta
presión dañe las piezas internas del
regulador, lo que puede dar como
resultado una explosión, incendio o
daño al equipo, lesiones personales o
daño a la propiedad.
NO le de
más de
una vuelta a la válvula del cilindro de
acetileno para abrirla. Mantenga la llave
para abrir la válvula, si necesita usar una
llave, de modo que pueda cerrar la
válvula rápidamente, si es necesario.
!
ADVERTENCIA
Párese
en el lado
opuesto al regulador para abrir la
válvula del cilindro. Mantenga la válvula
del cilindro entre Ud. y el regulador.
NUNCA se pare en frente o detrás delk
regulador para abrir la válvula del
cilindro.
!
ADVERTENCIA
2. Cierre ambas válvulas del mango del
soplete. Si va a usar el accesoriio para
cortar, abra la válvula para el
suministro de oxígeno
completamente y cierre la válvula de
precalentamiento del accesorio para
cortar (vea la figura 10).
Válvula de
precalentamiento
Figura 12 - Presionar sobre la palanca de
corte
5. Lentamente abra la válvula del
cilindro de combustible, sin darle más
de una vuelta completa. Después, fije
el regulador a 0,34 bar con la válvula
del soplete cerrada (vea la figura 13).
Oxígeno
Acetileno
Figura 10 - Mango del soplete
3. Abra lentamente la válvula del
cilindro de oxígeno hasta que esté
completamente abierta. Gire la
perilla de ajuste de presión del
oxígeno hacia la derecha y ajústela
a 5 PSI (vea la Figura 11).
Figura 13 - Ajuste del regulador del
cilindro de combustible
Ésto le
la
presión de salida del acetileno nunca
debe exceder 1 bar.
!
6. Abra la válvula de combustible del
soplete y permita el flujo de gas por
dos segundos por cada diez pies de
manguera. Ajuste la presión del
regulador según el tipo de soldadura
que vaya a hacer (Vea Tabla 1). Cierre
la válvula del soplete después de
purgar el sistema.
Figura 9 - Ajustar la punta de corte
6. Purgue el sistema y chequée las
conexiones.
PARA PURGAR EL SISTEMA
Hágalo sólo en un área bien ventilada.
No dirija el flujo de ningún gas hacia
personas o materiales inflamables. No
purgue el sistema cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignicción.
1. Gire la perilla de ajuste del
regulador hacia la izquierda para
desconectar el regulador (sin flujo).
!
Nunca
ADVERTENCIA abra la
válvula del cilindro con la perilla de
ADVERTENCIA
Figura 11 - Ajuste del regulador del
cilindro de oxígeno
4. Abra la válvula de oxígeno del
soplete y la válvula de
precalentamiento, oprima la palanca
para cortar, si se usa, y ajuste el
regulador a la presión adecuada para
el tipo de soldadura que va a hacer
(vea Tabla 1). Cierre la válvula del
soplete o de precalentamiento
después de purgar el sistema (vea la
figura 10).
26 Sp
CHEQUEE SI HAY FUGAS
Antes de cada uso siga los siguientes
pasos para chequear si hay fugas en el
sistema:
1. Después de purgar el sistema, cierre
las válvulas de ambos cilindros de gas.
2. Gire ambos tornillos para ajustar el
regulador en sentido contrario a las
agujas del reloj, para parar el flujo de
gas.
3. Si el manómetro de alta presión le
indica una baja de presión, hay una
Modelo WT5000
Conexiones (Continuación)
fuga en la válvula del cilindro, la
conexión de entrada o el manómetro
de alta presión. Si el manómetro de
baja presión le indica una baja de
presión, hay una fuga en la válvula
del mango, la manguera, la conexión
de la manguera, la conexión de salida
o el manómetro de baja presión.
4. Use una solución aprobada para
detectar la presencia de fugas. Si el
manómetro de alta presión le indica
una baja de presión y al mismo
tiempo el de baja presión le indica un
aumento de presión, hay una fuga en
el asiento del regulador. En estos
casos, un técnico calificado debe
reparar el regulador.
retroceso de la llama. Cerciórese de
encontrar la causa del problema antes de
encender el soplete.
1. Dele 1/4 de vuelta a la válvula de
combustible para abrirla. Encienda el
encendedor en frente de la boquilla
del soplete para encender el gas
combustible. Dirija la llama en
sentido contrario a personas, cilindros
u otros materiales inflamables (vea la
figura 14).
Funcionamiento
Para encender el soplete
AVISO
Las siguientes
instruccines son para usar acetileno
sólamente. Consultele al surtidor de gas
sobre las instrucciones para usar otros
gases como combustible.
Antes de
encender
el soplete, siga todas las medidas de
seguridad personal y regulaciones para
operar el equipo. Use anteojos de
protección con lentes obscuros (#5
mínimo) para protegerse la vista contra
el calor, chispas y rayos dañinos
producidos por la llama. Mantenga el
área de trabajo bien ventilada.
!
ADVERTENCIA
RETROCESO MOMENTANEO Y
RETROCESO DE LA LLAMA
Cuando la llama se apaga después de
hacer un ruido fuerte, se llama un
backfire. Ésto puede ocurrir debido a (1)
operarar el soplete a presiones inferiores
a las requeridas por la boquilla usada, (2)
tocar la pieza que está soldando con la
boquilla, (3) permitir que la boquilla se
sobrecaliente, ó (4) cuando la boquilla
está obstruída. Si hay un retroceso
momentáneo, cierre las válvulas del
mango del soplete (la de oxígeno
primero) y después de solucionar el
problema encienda el soplete de nuevo.
Un retroceso de la llama es una
condición que resulta cuando la llama se
regresa al soplete y produce un silbido al
continuar encendida. Si este problema
ocurre, cierre las válvulas del mango del
soplete (primero la de oxígeno),
IMMEDIATAMENTE. El retroceso de la
llama generalmente indica que hay un
problema que debe solucionar. La
boquilla está obstruída, las válvulas están
funcionando incorrectamente o la
presión incorrecta de oxígeno/acetileno
podrían ocasionar el problema de
Figure 14 - Ignición del gas combustible
Para apagar el equipo
Es importante que siga estas instrucciones
exactamente como se indican para evitar
que el equipo se dañe.
1. Cierre la válvula de oxígeno del
soplete.
2. Cierre la válvula de combustible del
soplete.
3. Cierre las válvulas del cilindro para
ambos gases.
4. Abra la válvula de oxígeno del soplete
para purgar el oxígeno.
5. Cierre la válvula de oxígeno del
soplete.
6. Abra la válvula de combustible del
soplete para purgar el combustible.
7. Cierre la válvula de combustible del
soplete.
8. Todos los manómetros deben indicar
una presión de 0 bar. Gire ambos
tornillos para ajustar la presión en
sentido contrario a las agujas del reloj
(no flujo).
Nunca
use
cerillos para encender el soplete ya que
se podría quemar las manos.
!
ADVERTENCIA
2. Ajuste la válvula de combustible del
soplete hasta que la llama deje de
hechar humo y se extienda
aproximadamente 3mm de la
boquilla, después reduzca la llama un
poco de modo que esté más cerca de
la boquilla.
3. Abra la válvula de oxígeno del
soplete (para el accesorio para cortar,
abra la válvula de precalentamiento)
hasta que aparezca una llama neutral
(vea la Figura 15).
Si ocurre
un
backfire o flashback (un silbido debido a
que la llama está encendida dentro del
área de mezcla de gases),
IMMEDIATAMENTE cierre la válvula de
oxígeno del soplete. Después cierre la
válvula del combustible. Siga las
instrucciones para apagar el equipo y
espere hasta que el soplete se enfríe
antes de comenzar a usarlo. Si el
problema persiste, comuníquese con un
técnico calificado.
!
ADVERTENCIA
AJUSTES ADICIONALES PARA EL
ACCESORIO PARA CORTAR:
4. Baje la palanca de oxígeno. Verá que
la llama de precalentamiento podría
variar un poco de una llama neutra a
una carburizante ovalada.
5. Con el flujo continuo de oxígeno,
continue ajustando el oxígeno hasta
que la llama de precalentamiento se
neutralice.
27 Sp
PUREDE
ACETYLENE
FLAME
LLAMA
ACETILENO
PURO
Entre azul y
anaranjado
Bluish to
Orange
Cono
blanco
Inner interno
Cone White
Practicamente
Nearly
Colorless
incoloro
CORRECT
NEUTRAL
FLAME
LLAMA
NEUTRA
CORRECTA
One-to-one
mixture
of gases
Mezcla
de porcentajes
iguales
de gases
Cono
blanco
Innerinterno
Cone White
Practicamente
incoloro
Nearly
Entre azul y
Colorless
Bluish
to Orange
anaranjado
LLAMA
OXIGENADA
OXIDIZING
FLAME
Demasiado
oxígeno
Too much oxygen
Cono
Innerinterno
Cone
Emplumar
Acetylene Anaranjado
deFeather
acetileno
claro
Light
Orange
Blanco
White
LLAMA
CARBURIZADA
CARBURIZING
FLAME
Demasiado
Too much acetileno
acetylene
Figura 15 - Llamas de Acetileno
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Instrucciones para Soldar
Para soldar con latón
Soldar con Gases
Al soldar con latón los metales se
calientan a temperaturas superiores a
374˚C, pero inferiores a las temperaturas
de fusión. Puede utilizar una boquilla de
llama sencilla o múltiple. La varilla de
fundente une los dos metales. El
fundente es necesario para que los
metales se una. La mayoría de metales se
pueden unir con este método, sin
embargo debe usar el fundente
adecuado.
Las superficie deben estar
completamente limpias para garantizar
que queden bien unidas.
Soldar con gases es un método de unir
dos metales similares derritiéndolos con
una llama de oxígeno-combustible y
permitiendo que las dos piezas se unan.
En la mayoría de los casos es
recomendable usar una varilla de
fundente. Ésta debe ser similar al
material que va a soldar y su diámetro
debe ser igual al grosor de las piezas que
va a soldar .
Limpie todas las superficies de metal
antes de comenzar a soldar. Debe
eliminar los residuos de aceite, grasa,
óxido, cascarillas, pintura u otras
impurezas antes de comenzar a soldar.
Antes de tratar de soldar el producto
final, practique con otras piezas que
pueda desechar.
Para comenzar sostenga la boquilla del
soplete a aproximadamente 3mm del
metal en un ángulo de 45˚ de la
superficie. Mueva la llama en círculos
sobre la superficie que va a soldar. El
metal se derritirá y se mezclará. Si no
logra derretir el metal o sólo se derrite
un poco, la boquilla es mujy pequeña. Si
el metal se chorrea, la boquilla es muy
grande.
Nunca
use
oxígeno para limpiar la pieza que va a
soldar o su ropa ya que las chispas
podrían encender la ropa saturada de
oxígeno.
!
ADVERTENCIA
45˚
Varilla
!
PRECAUCION
Todos los trabajos de soldar con latón se
deben hacer en áreas bien ventiladas.
Este proceso podría ocasionar vapores
tóxicos. Vea los datos de referecia de
seguridad de la varilla que va a utilizar.
1. Si la varilla utilizada no tiene una
capa de fundente, caliente el
extremo de la varilla y sumérjala
dentro del fundente. El fundente se
pegará a la varilla caliente.
2. Caliente la superficie del metal hasta
enrojecerla. Sólo aplíquele la llama
exterior, no el cono interior. Si la
superficie se calienta excesivamente
se crearán depósitos porosos.
3. Toque el metal caliente con la varilla
de fundente. Permita que el
fundente se derrita y reaccione con el
metal base.
4. Al soldar, derrita porciones pequeñas
de la varilla de fundente. Si ocurre un
flujo libre y el fundente se adhiere al
metal base, está utilizando la
temperatura adecuada. Para
mantener esta temperatura, continue
desplazando la llama sobre el metal.
5. Continue introduciendo la varilla en
el fundente. Añádale suficiente
fundente al metal base de modo que
pueda lograr una unión pareja.
Caliente el metal hasta que esté al
rojo vivo.
3. Baje lentamente y completamente la
palanca de oxígeno y comience a
cortar.
4. Cuando el metal comience a cortarse,
mueva el soplete en la dirección que
desea cortar.
AVISO
Si mueve
el
soplete muy lentamente las piezas que
cortó se unirán de nuevo. Si lo mueve
muy rápidamenete el metal no se
calenmtará y por consiguiente no se
cortará.
5. Continue sosteniendo la palanca y
desplazando la llama después de
pasar el borde del metal para
permitir que se corte bien.
6. Para apagar el soplete siga las
instrucciones al respecto.
7. Compare el borde del metal cortado
con la Figura 17 para corregir
cualquier error la próxima vez que
corte.
A. Correcto
B. Desplazamiento muy rápido
C. Desplazamiento muy lento
Cortar con llamas
Avance
aproximadamente
1/16” en forma oval
Aproximadamente 1/4”
Comienzo
Aproximadamente 1/4”
Figura 16 - Ángulo adecuado para
soldar
Cortar con llamas es un proceso simple
que se puede aprender fácilmente. Con
este método sólo se puede cortar acero.
Aluminio, bronce, acero inoxidable y
otros metales porosos no se pueden
cortar con este método.
1. Encienda el soplete tal como se
describe en la sección Intrucciones
para el Funcionamiento.
2. Dirija la llama de precalentamiento
hacia el punto donde desea
comenzar a cortar. El cono de la
llama debe estar a aproximadamente
1,6 mm (1/16”) de la superficie.
28 Sp
D. Precalentamiento demasiado caliente
Figura 17 - Velocidad Correcta para
Cortar
Mantenimiento
VALVULAS DE CHEQUEO
Siempre
use
válvula de chequeo de flujo reverso con
este equipo. Éstas reducen la posibilidad
de que los gases se mezqluen en las
mangueras y reguladores. Estos gases
!
ADVERTENCIA
Modelo WT5000
Mantenimiento
(Continuación)
pueden explotar en las mangueras,
reguladores o cilindros y ocasionarle
heridas al operador. Cerciórese de
chequear las válvulas de chequeo con
regularidad para verificar que estén
funcionando adecuadamente.
Por lo menos cada tres meses debe
someter a pruebas las válvulas de
chequeo para ver si tienen fugas, para
hacerlo:
1. Cierre la válvula de combustible del
cilindro y desconecte la manguera de
la válvula de chequeo.
2. Fije el regulador de oxígeno a 0,34
bar y abra todas las válvulas de gas
del soplete y el accesorio para cortar.
3. Conecte la boquilla del soplete y
chequée si hay flujo reverso en la
válvula de chequeo de combustible.
Use agua enjabonada o sumérjala en
agua para chequear si hay fugas. Fije
la presión en cero después de la
prueba.
4. Reconecte la manguera de gas
combustible y desconecte la
manguera de oxígeno.
5. Fije la válvula del cilindro de
combustible en 0,34 bar y cerciórese
de que no haya fugas de oxígeno en
la válvula de chequeo.
!
ADVERTENCIA
Reemplace las válvulas de chequeo si
tienen fugas o haga que un técnico
calificado las repare.
6. Reconecte la manguera y purgue el
sistema antes de usarlo.
Notas
29 Sp
MANGUERAS
!
PRECAUCION
Examine las mangueras cuidadosamente
antes de cada uso. Si están cortadas,
quemadas, desgastadas o los conectores
están dañados reemplace la manguera.
CILINDROS DE ACETILENO
Si se necesita
almacenamiento
horizontal, o si inadvertidamente se deja
en posición horizontal un cilindro de
acetileno, éste se debe colocar en posición
vertical durante un mínimo de dos horas
antes de que se pueda utilizar. De lo
contrario, la acetona en la que está
disuelto el acetileno saldrá junto con el
gas. Al disolver el acetileno en acetona, se
alcanzan presiones seguras superiores a
15 PSIG. Si se quita suficiente acetona, el
cilindro puede volverse inestable y
explotar.
!
DANGER
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Lista de Repuestos
13
7
6
14
15
2
4
3
10
1
8
11
5
12
9
No. de
Ref.
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mango del soplete
Accesorio para cortar
Boquilla para cortar #0
Tuerca, accesorio para cortar
Boquilla para soldar #1
Regulador de oxígeno
Regulador de acetileno
Manguera para soldar 3/16 D.I.
Llave del tanque de acetileno
Número del
repuesto
WC900000AV
WC900200AV
WC903500AV
WC902001AV
WC904300AV
WC905100AV
WC905600AV
WC906000AV
WC908100AV
Ctd.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
No. de
Ref.
Descripción
Válvula de retención
de oxígeno
11
Válvula de retención
de acetileno
12
Gafas oscuras 5
13
Bolso
14
Tanque de acetileno
MC – CGA200
15
Tanque de oxígeno CGA-540
*16
Encendedor
* No ilustrado
Número del
repuesto
Ctd.
10
30 Sp
WC901000AV
1
WC901100AV
WT240501AV
WC907500AV
1
1
1
WC908000AV
WC908500AV
WT240101AV
1
1
1
Modelo WT5000
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a Tomar
La boquilla se sale
1. La boquilla es muy grande
2. La boquilla está muy cerca de
la pieza de trabajo
1. Use la próxima boquilla más pequeña
2. Aleje un poco más la boquilla de la pieza que va a soldar
Las llamas no están bien
definidas
La boquilla está sucia
Límpiela con el limpiador de boquillas o reemplácela
El accesorio para cortar se
sale
1. La boquilla está floja
2. El asiento está roto
1. Apriete la tuerca de la boquilla
2. Reemplace la boquilla
La llama cambia al cortar
1. La válvula de oxígeno del
mango del soplete está
parcialmente cerrada
2. El cilindro de oxígeno está
vacío
1. Ábrala completamente
La llama tiene un silbido
Retroceso de la llama
Apague el soplete inmediatamente. Consulte la sección de
Funcionamiento
La llama hace un ruido
fuerte y se apaga
Retroceso momentáneo de la
llama
Vea la sección de Funcionamiento
2. Reemplace el cilindro vacío con uno lleno
Garantía Limitada 5-3-2
1. Duración: El fabricante garantiza que reparará, sin costo alguno por piezas o mano de obra, el soplete, los reguladores o mangueras, que
tengan defectos de material o fabricación, durante los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra original en la tienda::
Por 5 Años:
El soplete y el accesorio para cortar
Por 3 Años:
Los reguladores
Por 2 Años:
La manguera, las boquillas para soldar, los accesorios para calentar
2. Quien otorga esta garantía (Garante):
Campbell Hausfeld
A Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Telephone: (513)-367-4811
3. Quien recibe esta garantía (Comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld.
4. Que está cubierto por está garantía: Los defectos de material y fabricación que ocurran durante el período de validez de la garantía.
5. Que no está cubierto por esta garantía:
A. Las garantías implicitas, incluyendo las garantías de comercialidad y CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR ESTAN LIMITADAS AL
PERIODO DE DURACION DE LA GARANTIA EXPRESAS. Después de este período, todos los riesgos de pérdidas, por cualquier motivo,
serán la responsabilidad del comprador. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantíasl implicitas, por lo
tanto, en tal caso, esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las
garantíasl implicitas, por lo tanto, en tal caso, esta limitación no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el(los) manual(es) que se adjunta(n) al producto.
D. El servicio al producto antes de la venta, tales como, ensamblaje y ajustes.
7. Responsabilidades del garante bajo esta garantía: Reparar o reemplazar, como lo decida el garante, los productos o componentes
defectuosos dentro del período de validez de la garantía.
8. Responsabilidades del comprador bajo esta garantía:
A. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld a la compañía Campbell Hausfeld. Los gastos de flete, de haberlos,
deben ser pagados por el comprador.
B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica en el(los) manual(es) del propietario.
9. Cuando efectuará el garante la reparación o reemplazo cubierto bajo esta garantía: La reparación o reemplazo dependerá del
flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varian de un Estado a otro.
31 Sp
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Notas
32 Sp