CD RECEIVER


Add to my manuals
227 Pages

advertisement

CD RECEIVER | Manualzz

CD RECEIVER

RECEPTOR CON CD

SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD

RADIOODTWARZACZ CD

РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ

KD-LH1101

• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la página 8.

• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.

• Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 8.

• Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее отмены смотрите на странице 8.

Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.

Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.

Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.

Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.

INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

INSTRUKCJA OBS¸UGI

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

GET0152-002A

[E]

Cover002AKD-LH1101[E_EX]f.p65

3 2/27/03, 10:37 AM

Etiquetas de posición y reproducción

Parte inferior de la unidad principal

CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser - radiation when open and interlock failed or defeated. stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude

AVOID DIRECT EXPOSURE

TO BEAM. (e) af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)

VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är

öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)

VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.

Älä katso säteeseen. (f)

Placa de nombre/Especificaciones

Atención:

Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.

IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER

Precauciones:

1.CLASS 1 LASER PRODUCT

2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre, falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.

3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.

4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.

5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.

Precaucion:

Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚C, el movimiento de la animación y el desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El indicador (LOW TEMP.) aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de funcionamiento.

PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:

Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.

Nota:

Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.

está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.

2

Cómo reposicionar su unidad

Tras desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición en el portapanel utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.

Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.

Nota:

También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.

SP02-04KD-LH1101R[E_EX]f.p65

2 2/26/03, 5:13 PM

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un

máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad ...................

2

UBICACION DE LOS BOTONES ...........

4

Panel de control ........................................

4

Navegación con iluminación para facilidad de operación .............................

4

Controlador remoto ...................................

5

Preparación del controlador remoto ..........

6

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 31

Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 31

Selección del modo atenuador de luz ....... 35

Cambio del color de la pantalla ................. 36

Asignación de nombres a las fuentes ....... 38

Desmontaje del panel de control .............. 39

OPERACIONES BASICAS ..................

7

Conexión de la alimentación .....................

7

Cancelación de la demostración en pantalla ..............................................

8

Ajuste del reloj ..........................................

9

OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ... 40

Reproducción de los discos ...................... 40

Selección de un disco/carpeta/pista utilizando las listas de nombres ............. 43

Selección de los modos de reproducción ........................................... 44

Cambio de la información en pantalla ....... 46

OPERACIONES DE LA RADIO ............. 10

Para escuchar la radio .............................. 10

Cómo almacenar emisoras en la memoria .............................................. 11

Cómo sintonizar una emisora preajustada .... 13

Cambio del patrón en pantalla .................. 14

OPERACIONES DE LOS COMPONENTES

EXTERIORES .............................. 47

Reproducción de los componentes exteriores ................................................ 47

OPERACIONES DE RDS ................... 15

Qué puede hacer con RDS ....................... 15

Otras convenientes funciones y ajustes de RDS ................................................... 20

OPERACIONES DE CD ..................... 22

Para reproducir un CD .............................. 22

Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ........................... 23

Selección de los modos de reproducción de CD ..................................................... 24

Prohibición de la expulsión del CD ........... 25

Cambio del patrón en pantalla .................. 26

OPERACIONES DEL SINTONIZADOR

DE DAB .................................... 48

Cómo sintonizar un “ensemble” y uno de los servicios ....................................... 48

Cómo guardar los servicios DAB en la memoria ................................................. 49

Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado ............................................. 50

Qué más se puede hacer con el DAB ....... 51

Cambio de la información en pantalla ....... 52

INFORMACION ADICIONAL ............... 53

LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 54

AJUSTES DEL SONIDO .................... 27

Ajuste del sonido ....................................... 27

Selección de los modos de sonido preajustados (iEQ: ecualizador inteligente) .............................................. 28

Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ..................................................... 29

Activación del medidor de nivel ................. 30

MANTENIMIENTO .......................... 56

Manipulación de los discos ....................... 56

ESPECIFICACIONES ....................... 57

ANTES DE USAR

*Para fines de seguridad....

• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.

• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.

*Temperatura dentro del automóvil....

Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.

3

SP02-04KD-LH1101R[E_EX]f.p65

3 2/26/03, 5:13 PM

UBICACION DE LOS BOTONES

Panel de control

1 2 3 4 5 6 7 8

9 p q

1 Botón atenuador)

(en espera/encendido/

2 Botón TP/PTY (tráfico de programa/tipo de programa)

3 Dial de control

4 Ventanilla de visualización

5 Botón FM/AM

6 Botón

5 (arriba)

7 Botón

0 (expulsión)

8 Botones

4

/

¢

9 Botón

(soltar panel de control) w u e r t y p Botón SEL (selección) q Botón D (DISP: visualización) w Botones numéricos e Botón M (MODE) r Sensor remoto t Botón CD/CD-CH (cambiador de CD) y Botón

∞ (abajo) u Iluminación ornamental

Navegación con iluminación para facilidad de operación

Si pulsa M (MODE) o SEL (selección), la pantalla y algunos de los controles (tales como los botones numéricos,

¢

/

4

,

5/∞ y el disco de control) acceden al modo de control correspondiente y luego, los controles comienzan a parpadear para guiarle a los siguientes pasos operacionales. (Navegación con iluminación)

• En la pantalla se indica cómo funcionan estos botones durante este período.

Ej.: Cuando se pulsa el botón numérico 1 después de pulsar M (MODE) para accionar el sintonizador de FM.

Indicador de cuenta atrás

4

Para volver a utilizar estos botones para las funciones originales, espere hasta que los controles dejen de parpadear sin utilizar tales controles.

• Pulsando de nuevo M (MODE) también se restablecen las funciones originales. Sin embargo, si pulsa SEL (selección), la unidad accederá a un modo diferente.

SP02-04KD-LH1101R[E_EX]f.p65

4 2/27/03, 5:57 PM

Controlador remoto

3 • Selecciona la emisora preajustada mientras está escuchando la radio (o el sintonizador

DAB).

Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora (o servicios) preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora

(o servicios) seleccionada.

• Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3;

– Se salta al disco anterior pulsándolo brevemente.

– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y manteniéndolo pulsado.

Nota: Mientras se está reproduciendo un CD en

el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al anterior disco.

4 Selecciona el modo de sonido (iEQ: ecualizador inteligente).

Cada vez que pulsa el botón, la modo de sonido (iEQ) cambia.

1 • La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada.

• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado durante algunos segundos.

• El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve.

Vuelva a pulsar para volver al volumen anterior.

5 • Selecciona la banda mientras está escuchando la radio (o el sintonizador

DAB).

Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.

• Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3;

– Se salta al siguiente disco pulsándolo brevemente.

– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo y manteniéndolo pulsado.

Nota: Mientras se está reproduciendo un CD en

el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al siguiente disco.

2 • Busca estaciones mientras escucha la radio.

• Si presiona brevemente, selecciona los servicios mientras escucha un sintonizador

DAB.

• Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensembles mientras está escuchando el sintonizador DAB.

• Avanza o retrocede hasta la pista/archivo si lo mantiene presionado mientras escucha el disco.

• Salta al principio de la siguiente pista/ archivo o retrocede al principio de la pistas/ archivos actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el disco.

6 Seleccione la fuente.

Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.

7 Funciona igual que el dial de control de la unidad principal.

Nota: Estos botones no funcionan para controlar

el modo de ajustes preferidos.

5

SP05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65

5 2/26/03, 5:13 PM

Preparación del controlador remoto

Antes de emplear el controlador remoto:

• Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal.

Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.

3.

Vuelva a colocar a la portapila.

Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.

(lado posterior)

Sensor remoto

• No exponga el sensor remoto a la luz intensa

(luz solar directa o iluminación artificial).

Instalación de la pila

Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.

1.

Retire la portapila.

1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.

2) Retire la portapila.

(lado posterior)

ADVERTENCIA:

• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.

Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.

• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego.

Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.

• No mezcle pila con otros objetos de metal.

Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas.

Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

• No saque la pila con una aguja de metal.

Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

PRECAUCION:

NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.

2.

Coloque la pila.

Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.

Pila de litio

(Número del producto: CR2025)

El KD-LH1101 cuenta con la función de control remoto en el volante de la dirección.

En caso de que su automóvil esté equipado con controlador remoto en el volante de dirección, podrá accionar estas unidades utilizando el controlador.

• En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el manual de instalación/conexiones (volumen separado).

6

SP05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65

6 2/26/03, 5:13 PM

OPERACIONES BASICAS

1 3

Conexión de la alimentación

1

Encienda la unidad.

2

Aparece el nivel de volumen.

Nota sobre la operación con pulsación única:

La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso

2 de abajo.

No necesitará presionar este botón para encender la unidad.

2

Reproduzca la fuente.

Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 10 – 21.

Para reproducir un CD, consulte las páginas 22 – 26.

Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 40 – 46.

Para operar los componentes exteriores

(LINE IN), consulte la página 47.

Para operar el sintonizador de DAB, consulte las páginas 48 – 52.

3

Ajuste el volumen.

Para aumentar el volumen

Para reducir el volumen

Modo de sonido actual (iEQ)

(consulte la página 28)

4

Ajuste el sonido según se desee.

(Consulte las páginas 27 a 29.)

Nota:

Mientras se está reproduciendo una fuente, también se podrá mostrar el medidor de nivel en la pantalla.

Para los detalles, consulte “Activación del medidor de nivel” en la página 30.

Para disminuir el volumen en un instante

Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.

Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.

• Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.

Para apagar la unidad

Pulse y mantenga pulsado más de 1 segundo.

durante

Si desconecta la alimentación mientras

está escuchando un disco, cuando vuelva a conectar la alimentación la próxima vez el disco se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.

AVISO:

Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este manual son principalmente para el ajuste inicial realizado en el momento de expedirse de fábrica.

Si se han modificado los patrones de visualización o algunas opciones PSM, entonces las visualizaciones en pantalla serán diferentes.

7

SP07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

7 2/26/03, 5:13 PM

Cancelación de la demostración en pantalla

La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.

• Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.

Para cancelar la demostración en pantalla,

siga el procedimiento de abajo.

1

Pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

(PSM: consulte las páginas 31 y 32.)

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—Categoría de

Movie del ajuste de PSM.

La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.

3

Seleccione “Off”.

4

Finalice el ajuste.

All Demo

Off

Int Demo

Para activar la demostración en pantalla,

repita el mismo procedimiento y seleccione

“Int Demo” o “All Demo” en el paso

3.

• Para mayor información, consulte “Para ajustar la demostración de película—Graphics” en la página 33.

8

SP07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

8 2/26/03, 5:13 PM

Ajuste del reloj

Permite ajustar el sistema de reloj a 24 horas o bien a 12 horas.

1

Pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

(PSM: consulte las páginas 31 y 32.)

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse el botón numérico 2 para seleccionar “CLOCK”—Categoría de

Clock del ajuste PSM.

La pantalla de ajuste “Clock Hr” (hora) aparece en la pantalla.

4

Ajuste los minutos.

1 Seleccione “Clock Min” (minutos).

2 Ajuste los minutos.

1 2

5

Ajuste el sistema de reloj.

1 Seleccione “24H/12H”.

2 Seleccione “24Hours” o “12Hours”.

1 2

6

Finalice el ajuste.

Para verificar la hora actual del reloj con la

unidad desactivada, pulse D (DISP).

3

Ajuste la hora.

SP07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

9

La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos; luego, la unidad se apaga.

9

2/26/03, 5:13 PM

OPERACIONES DE LA RADIO

Para escuchar la radio

Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.

Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática

1

Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).

Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:

FM1 FM2 FM3 AM

Aparece la banda seleccionada.

Para cancelar la búsqueda antes de recibir

una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda.

Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual

1

Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).

Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:

FM1 FM2 FM3 AM

Nota:

Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,

FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.

2

Pulse y mantenga pulsado

¢

o

4

hasta que “Manual Search” comience a parpadear en la pantalla.

Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.

Nota:

Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,

FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.

2

Comience la búsqueda de la emisora.

Para buscar emisoras de frecuencias más altas

10

Para buscar emisoras de frecuencias más bajas

La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.

SP10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

10 2/26/03, 5:13 PM

3

Sintonice la emisora deseada mientras “Manual Search” está destellando.

Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas

Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas

• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.

• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente

(a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.

Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:

1

Pulse M (MODE) mientras se está escuchando una radiodifusión en FM estéreo.

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse el botón numérico 1 para seleccionar

“Mono On” mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y

“Mono Off” aparecen alternativamente.

Después de unos

5 segundos

Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM

En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el efecto estereofónico.

Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte “Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM—IF Filter” en la página 34.

Cómo almacenar emisoras en la memoria

Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.

• Preajuste automático de emisoras FM: SSM

(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)

• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM

Preajuste automático de emisoras FM:

SSM

Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).

1

Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras

FM.

Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:

FM1 FM2 FM3 AM

Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.

El indicador MONO se enciende

SP10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

11

CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE

11

2/26/03, 5:13 PM

2

Inicie el preajuste automático.

1 Pulse M (MODE).

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico 5, mientras “Mode” sigue visualizado en la pantalla.

2

Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz).

Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas

Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas

3

Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.

Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–” hasta finalizar el preajuste automático.

Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3).

Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6

(frecuencia más alta).

Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.

12

Preajuste manual

Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).

Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de

92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.

1

Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).

Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:

FM1 FM2 FM3 AM

El patrón de visualización cambia automáticamente a pantalla de animación pequeña (consulte la página 14). El número de preajuste parpadea durante unos 5 segundos, y luego vuelve a aparecer el patrón de visualización anterior.

4

Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.

Notas:

• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.

• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.

SP10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

12 2/26/03, 5:13 PM

Cómo sintonizar una emisora preajustada

Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.

Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte

“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 11 y 12.

Selección directa de una emisora preajustada

1

Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).

Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:

FM1 FM2 FM3 AM

2

Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.

Selección de una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas

Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de emisoras preajustadas, y seleccionar la emisora deseada de la lista.

1

Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).

Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:

FM1 FM2 FM3 AM

2

Pulse y mantenga pulsado

5 (arriba)

o

(abajo) hasta que la lista de

emisoras preajustadas para la banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM) aparezca en la pantalla.

SP10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

13

Notas:

• Es posible mostrar las otras listas de emisoras preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) pulsando

5 (arriba) o (abajo).

• Si la emisora preajustada es una emisora FM RDS con señal PS, se mostrará el nombre de PS en lugar de la frecuencia de la emisora.

3

Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.

13

2/26/03, 5:13 PM

Cambio del patrón en pantalla

Si pulsa D (DISP), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:

Cuando se recibe una emisora AM o FM

que no sea con RDS

Pantalla de animación grande

Aparece solamente cuando se selecciona una emisora preajustada.

Cuando se recibe una emisora FM RDS

(consulte las páginas siguientes)

Pantalla de animación grande

Nombre de PS

Modo de sonido actual (iEQ)

(consulte la página 28)

Pantalla de animación pequeña

Modo de sonido actual (iEQ)

(consulte la página 28)

Pantalla 1 de animación pequeña

Pantalla de la hora del reloj

Hora del reloj

Pantalla 2 de animación pequeña

Hora del reloj

Aparece el código

PTY

Pantalla de la hora del reloj

14

SP10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

14 2/26/03, 5:13 PM

Qué puede hacer con RDS

El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc.

Otra ventaja de la función RDS se denomina

“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de

Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.

OPERACIONES DE RDS

Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio

Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción.

La unidad se expide de fábrica con la opción

“AF” seleccionada.

• AF: La Recepción con seguimiento de redes de radio se activa sin regionalización.

Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles.

(En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo).

El indicador AF se enciende.

Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:

• Seguimiento automático del mismo programa

(Recepción de seguimiento de redes de radio)

• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito

• Búsqueda de PTY (tipo de programa)

• Búsqueda de programa

• Y algunas funciones más

• AF Reg: La Recepción con seguimiento de redes de radio se activa con regionalización.

Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles.

El indicador REG se enciende.

Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)

Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 21.)

Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa).

Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.

• Off: Se desactiva el seguimiento de redes de radio.

Ni el indicador AF ni el indicador

REG se encienden.

El indicador AF o REG se enciende.

Nota:

Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará

(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.

(Consulte la página 51.)

CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE

15

SP15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

15 2/26/03, 5:13 PM

1

Pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de

2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

(PSM: consulte las páginas 31 y 32.)

2

Pulse el botón numérico 4 para seleccionar “TUNER”—Categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.

La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.

Empleo de la recepción de espera de TA

La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).

• La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.

Pulse TP/PTY por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.

Cada vez que pulsa el botón, esta función se activa y desactiva alternativamente.

16

3

Seleccione “AF-Regn’l” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización).

4

Seleccione el modo deseado—“AF”,

“AF Reg” o “Off”.

5

Finalice el ajuste.

Aparece el indicador TP.

(encendido o bien parpadeando)

7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador

TP puede encenderse o destella.

• Si el indicador TP se enciende, está activada la recepción de espera de TA.

Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 20) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.

• Si el indicador TP destella, significa que la recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA.

Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse

¢

o

4

para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente.

Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.

7 Cuando la fuente actual es distinta de FM, indicador TP se enciende.

Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.

SP15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

16 2/26/03, 5:13 PM

Empleo de la recepción de espera de

PTY

La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier fuente, a excepción de emisoras AM.

Para seleccionar su código PTY favorito para la Recepción de espera de PTY

La unidad se expide de fábrica con la Recepción de espera de PTY ajustada para que se efectúe la búsqueda de programas noticieros “News”.

Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY.

1

Pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

(PSM: consulte las páginas 31 y 32.)

4

Finalice el ajuste.

Para ajustar la recepción de espera de PTY

1

Pulse M (MODE) mientras se está escuchando una radiodifusión en FM estéreo.

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de operación la comienzan a parpadear.

2

Pulse el botón numérico 3 para activar la

Recepción de espera de PTY mientras

“Mode” permanece visualizado en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, la Recepción de espera de PTY se activa y desactiva alternativamente.

2

Pulse el botón numérico 4 para seleccionar “TUNER”—Categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.

La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.

Ej.: Cuando el código PTY seleccionado actualmente para la Recepción de espera de PTY es “News”

Después de unos

5 segundos

Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.

3

Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 21.)

El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.

Aparece el indicador PTY.

(encendido o bien parpadeando)

SP15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

17

CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE

17

2/26/03, 5:13 PM

El indicador PTY se enciende o destella.

• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY.

Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.

• Si el indicador PTY destella, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY.

Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse

¢

o

4

para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente.

Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.

Notas:

Tras activar la Recepción de espera de PTY, podrá cambiar de fuente sin cancelar la Recepción de espera de PTY. En este caso, el indicador PTY dejará de destellar, si lo estaba haciendo. Si una emisora comienza a difundir el programa PTY seleccionado, la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se sintonizará esa emisora.

• Si cambia la fuente a AM, la Recepción de espera de PTY será cancelada temporalmente.

• La Recepción de espera de PTY se puede desactivar solamente cuando la fuente es FM.

Búsqueda de su programa favorito

Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY.

Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos.

La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).

Para almacenar los tipos de programa

favoritos, consulte más abajo y la página 19.

Para buscar su programa favorito, consulte la página 19.

1

Pop M

4

Classics

2

Rock M

5

Affairs

3

Easy M

6

Varied

Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos

1

Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de

FM.

Aparece el último código

PTY seleccionado.

Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M” previamente

2

Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página

21.)

El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.

18

SP15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

18 2/26/03, 5:13 PM

3

Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de

2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.

El número de preajuste seleccionado comienza a destellar durante unos momentos.

4

Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos.

Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”

Cómo usar el botón

5 (arriba) o (abajo)

Pulsando repetidamente

5 (arriba) o

(abajo), podrá mostrar la lista de los códigos

PTY preajustados por usted y los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). En primer lugar, aparecerá la lista de los códigos

PTY almacenados por usted, y luego aparecerán secuencialmente los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez).

Pulse el botón numérico para seleccionar el código PTY deseado en la lista mostrada actualmente en la pantalla.

3

Inicie la búsqueda de PTY para su programa favorito.

Búsqueda del tipo de programa favorito

1

Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.

Aparece el último código

PTY seleccionado.

Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M” previamente

2

Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos

• Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.

• Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.

Nota:

En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.

o

Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY o

19

SP15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

19 2/26/03, 5:13 PM

20

Otras convenientes funciones y ajustes de RDS

Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos

Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada.

Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará.

(Búsqueda de programa)

• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.

Para activar la búsqueda de programa,

proceda de la siguiente manera.

• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en las páginas 31 y 32.

1

Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2

Pulse el botón numérico 4 para seleccionar

“TUNER”—Categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.

3

Pulse

¢

o

4

para seleccionar

“P(Programa)-Search”.

4

Gire el dial de control en sentido horario para seleccionar “On”.

Ahora se ha activado la búsqueda de programa.

5

Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

Para cancelar la búsqueda de programa,

repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 4 girando el dial de control en el sentido antihorario.

Ajuste del nivel de volumen de TA

Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.

• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en las páginas 31 y 32.

1

Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2

Pulse el botón numérico 4 para seleccionar

“TUNER”—Categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.

3

Pulse

¢

o

4

para seleccionar

“TA Volume”.

4

Gire el dial de control para ajustarlo al volumen deseado.

Usted puede ajustarlo entre “Volume 0” y

“Volume 50”.

5

Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

Ajuste automático del reloj

El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS.

Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.

• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en las páginas 31 y 32.

1

Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2

Pulse el botón numérico 2 para seleccionar

“CLOCK”—Categoría de reloj de los ajustes de

PSM.

3

Pulse

¢

o

4

para seleccionar

“Auto Adj” (ajuste).

4

Gire el dial de control en sentido antihorario para seleccionar “Off”.

Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.

5

Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo procedimiento y seleccione “On” en el paso 4 girando el dial de control en el sentido horario.

Nota:

Después de ajustar “Auto Adj” a “On”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de

2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda

2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)

SP15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

20 2/26/03, 5:13 PM

Códigos PTY

News:

Affairs:

Info:

Noticias

Programas temáticos que van de noticias a asuntos de actualidad

Programas que ofrecen consejos sobre una amplia variedad de temas

Sport: Eventos deportivos

Educate: Programas educacionales

Drama: Radioteatro

Culture: Programas sobre cultura nacional o regional

Science: Programas sobre ciencias

Varied: naturales y tecnología

Otros programas tales como comedias o ceremonias

Pop M: Música Pop

Rock M: Música Rock

Easy M: Música fácil de escuchar

Light M: Música ligera

Classics: Música clásica

Other M: Otras músicas

Weather: Información de pronóstico del tiempo

Finance: Informes sobre comercio, mercadeo, mercado de acciones, etc.

Children: Programas de entretenimiento infantil

Social: Programas sobre actividades sociales

Religion: Programas que tratan de cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética

Phone In: Programas en los cuales las personas pueden expresar sus

Travel: opiniones por teléfono o en un foro público

Programas acerca de destinos de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes

Leisure: Programas concernientes con actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,

Jazz: etc.

Música de jazz

Country: Música country

Nation M: Música popular actual de otras naciones o regiones en el idioma

Oldies:

Folk M: de ese país

Música pop clásica

Música folklórica

Document: Programas que presentan hechos reales, presentados en estilo investigación

El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.

Programa 1 transmitiendo en frecuencia A

Programa 1 transmitiendo en frecuencia E

SP15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

Programa 1 transmitiendo en frecuencia B

Programa 1 transmitiendo en frecuencia C

Programa 1 transmitiendo en frecuencia D

21 2/26/03, 5:13 PM

21

OPERACIONES DE CD

Para reproducir un CD

1

Abra el panel de control.

La pantalla cambia para mostran lo siguiente:

Número total de pistas y tiempo de reproducción total del disco insertado

Nota sobre la operación con pulsación única:

Si pulsa CD/CD-CH cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a reproducir el disco automáticamente.

2

Inserte un CD en la ranura de carga.

Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.

3

Cierre el panel de control con la mano.

Pista actual y tiempo de reproducción transcurrido

Notas:

• Cuando hay un CD insertado boca abajo, el CD será expulsado automáticamente (si el panel de control está abierto).

Si el panel de control está cerrado, la fuente cambia a la seleccionada previamente, y “Please

Eject” parpadea en la pantalla.

• Si no hay CD en la ranura de carga, no es posible seleccionar CD como fuente.“No Disc” parpadea en la pantalla.

Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.

22

SP22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

22 2/26/03, 5:13 PM

Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD

Pulse

0.

La reproducción del CD se para y el panel de control bascula hacia abajo. El CD será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a la seleccionada previamente.

• Si cambia la fuente, la reproducción del CD también se interrumpe (sin que el CD sea expulsado).

La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.

Notas:

• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo.

(En este caso no se reproduce el disco).

• Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad esté apagada.

Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD

Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista

Pulse y mantenga pulsado

¢

, mientras se está reproduciendo el CD para avanzar rápidamente la pista.

Pulse y mantenga pulsado

4

, mientras se está reproduciendo el CD para hacer retroceder la pista.

Para seleccionar directamente una determinada pista

Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.

• Para seleccionar un número de pista entre

1 – 6:

Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.

• Para seleccionar un número de pista entre

7 – 12:

Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.

Para desplazarse rápidamente a una pista

1

Pulse M (MODE) mientras se está reproduciendo un CD.

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse

5 (arriba) o ∞ (abajo).

Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista

Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores

Pulse

¢

por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente.

Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.

Pulse

4

por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para volver al comienzo de la pista actual.

Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.

Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista

* La primera vez que pulsa el botón

5 (arriba) o

∞ (abajo), se salta a la pista superior o inferior más próxima cuyo número de pista sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚).

Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir rápidamente a la pista deseada” en la página

24).

• Después de la última pista, se seleccionará la prìmera pista, y viceversa.

CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE

23

SP22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

23 2/26/03, 5:13 PM

Cómo ir rápidamente a la pista deseada

• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6

Pista 6

(Tres veces) (Dos veces)

\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32

• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36

(Tres veces) (Dos veces)

Pista 36

\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8

Selección de los modos de reproducción de CD

Para reproducir las pistas de forma aleatoria

(Reproducción aleatoria de discos)

Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.

1

Pulse M (MODE) mientras se está reproduciendo un CD.

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse el botón numérico 3, mientras “Mode” sigue visualizado en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, “Random Disc” o “Random Off” aparecen alternativamente.

Cuando se activa la reproducción aleatoria del disco, el indicador (disco aleatorio) se enciende en la pantalla. Se empezará a reproducir una pista seleccionada de forma aleatoria.

Para cancelar la reproducción aleatoria del

disco, seleccione “Random Off” pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.

Para reproducir las pistas repetidamente

(Reproducción repetida de pistas)

Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.

1

Pulse M (MODE) mientras se está reproduciendo un CD.

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse el botón numérico 2, mientras “Mode” sigue visualizado en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, “Repeat Track” o “Repeat Off” aparecen alternativamente.

Cuando se activa la reproducción repetida de la pista, el indicador (repetición de pista) se enciende en la pantalla. La pista actual se empieza a reproducir repetidamente.

Para cancelar la reproducción repetida de la

pista, seleccione “Repeat Off” pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.

24

SP22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

24 2/26/03, 5:13 PM

Para reproducir sólo las introducciones musicales (Track Intro Scan)

Podrá reproducir secuencialmente los primeros

15 segundos de cada pista.

1

Pulse M (MODE) mientras se está reproduciendo un CD.

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse el botón numérico 1, mientras “Mode” sigue visualizado en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, “Intro Track” o

“Intro Off” aparecen alternativamente.

Prohibición de la expulsión del CD

Permite prohibir la expulsión del CD y bloquear el CD en la ranura de carga.

Mientras pulsa CD/CD-CH, pulse y mantenga pulsado durante más de 2 segundos.

“No Eject” parpadea en la pantalla durante unos

5 segundos, y el CD se bloquea y no puede ser expulsado.

Cuando está activada la función Intro Scan de pistas, el indicador (intro de pistas) se enciende en la pantalla. Los primeros 15 segundos de cada pista se reproducen en orden secuencial.

Para cancelar Intro Scan de pistas, seleccione

“Intro Off” pulsando repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.

Para cancelar la prohibición y desbloquear el

CD

Mientras pulsa CD/CD-CH, pulse y mantenga pulsado otra vez durante más de 2 segundos.

“Eject OK” parpadea en la pantalla durante unos

5 segundos, y el CD se desbloquea.

SP22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

25 2/26/03, 5:13 PM

25

Cambio del patrón en pantalla

Si pulsa D (DISP), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:

Pantalla de animación grande Pantalla 1 de animación pequeña

Modo de sonido actual (iEQ)

(consulte la página 28)

Pantalla 2 de animación pequeña

Hora del reloj

Pantalla 3 de animación pequeña

Pantalla de la hora del reloj

Pantalla 4 de animación pequeña

Notas:

• Cuando se muestra el título/ejecutante del disco, el indicador (disco) se enciende. Cuando se muestra el título de la pista, el indicador (pista) se enciende.

• Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla.

Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la pantalla.

• Si no se ha asignado un nombre al CD convencional, aparecerá “NO NAME”.

Para asignar un nombre a un CD convencional, consulte la página 38.

• Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o el título de la pista del CD Text, aparecerá “NO NAME”.

26

SP22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

26 2/26/03, 5:13 PM

Ajuste del sonido

Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.

• Se deberá realizar el ajuste “Vol Adj” para cada fuente, excepto FM. Antes de iniciar “Vol Adj”, seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se desea realizar.

AJUSTES DEL SONIDO

2

Realice los ajustes.

• Para ajustar el fader y el balance—Fad,

Bal:

Podrá efectuar estos dos ajustes simultáneamente, refiriéndose a la indicación en la pantalla.

1

Seleccione el ítem que desea ajustar.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

Cada vez que pulsa SEL

(selección), las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:

• Pulse

5 (arriba) o ∞

(abajo) para ajustar el desvanecedor.

• Pulse

¢

o

4 para ajustar el balance.

iEQ Fad/Bal Vol Adj

Cancelado

METER

• Para ajustar el nivel de entrada de cada fuente—Vol Adj:

Este ajuste debe ser realizado para cada fuente, excepto FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se desea realizar.

Una vez realizado el ajuste, el mismo será memorizado, y por lo tanto no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente.

• Para los ajustes IEQ (modo de sonido), consulte las páginas 28 y 29.

• Para los ajustes METER (medidor de nivel), consulte la página 30.

Indicación

Fad*

Bal

Vol Adj

Para:

Ajustar el balance de los altavoces delantero y trasero.

Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho.

Gama

R06 (Trasero

solamente)

|

F06 (Delantero

solamente)

L06 (Izquierdo

solamente)

|

R06 (Derecho

solamente)

Ajustar y –12 (mín.) almacenar el nivel | de entrada de cada fuente.

+12 (máx.)

* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el

nivel del desvanecedor a “00”.

`

Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido FM.

• No se podrá realizar el ajuste si la fuente es FM. Aparecerá “FIX”.

Para aumentar el nivel

Para disminuir el nivel

27

SP27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

27 2/26/03, 5:13 PM

Selección de los modos de sonido preajustados

(iEQ: ecualizador inteligente)

Permite seleccionar un modo de sonido preajustado (iEQ: ecualizador inteligente) adecuado al género musical.

• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso

1.

Modos de sonido disponibles:

FLAT

(Flat)

• H.ROCK

(Hard Rock)

• R & B

(Rhythm y Blues)

• POP

(Música popular)

JAZZ

(Música Jazz)

• DANCE

(Música para bailar)

• Country

(Música country)

• REGGAE

(Reggae)

• CLASSIC

(Música clásica)

• USER 1

• USER 2

• USER 3

2

Pulse el botón numérico para seleccionar el modo de sonido deseado.

• Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse

5 (arriba) o ∞ (abajo).

Pulse

5 (arriba) o

∞ (abajo).

1

Pulse SEL (selección) una vez.

Se llama el modo de sonido seleccionado en último término.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

Ej.: Cuando se pulsa el botón numérico 1 para seleccionar “Country”

Para cancelar el modo de sonido preajustado,

seleccione “FLAT” en el paso

2.

Nota:

Para los detalles acerca de los ajustes preestablecidos de cada modo de sonido, consulte la página 53.

Ej.: Si se ha seleccionado “Flat” previamente

• Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:

iEQ Fad/Bal Vol Adj

Para salir del modo de sonido preajustado,

pulse repetidamente SEL (selección) o espere durante unos 5 segundos.

Cancelado METER

28

• Para los ajustes SEL (Fad/Bal, Vol Adj), consulte la página 27.

• Para los ajustes METER (medidor de nivel), consulte la página 30.

SP27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

28 2/26/03, 5:13 PM

Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido

Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria (User 1, User 2 y User 3).

• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso

1.

1

Pulse SEL (selección) una vez.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

Ej.: Cuando se ha seleccionado “Country” previamente

2

Seleccione el modo de sonido que desea ajustar.

4

Realice los ajustes que desea.

1)

Pulse

¢

o

4

para seleccionar la banda de frecuencia

—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz,

6 kHz, 12 kHz.

2)

Pulse

5 (arriba) o (abajo) para

ajustar el nivel de la banda seleccionada, dentro del margen de

–05 a +05.

3)

Repita los pasos 1) y 2) para ajustar las otras bandas de frecuencias.

5

Guarde los ajustes realizados por usted.

Aparece el mensaje de confirmación—para verificar que desea almacenar el ajuste.

• Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse

5 (arriba) o ∞ (abajo).

3

Acceda al modo de ajuste de sonido.

Se visualiza la siguiente pantalla de ajuste del modo de sonido.

Si desea cancelar los ajustes, pulse SEL

(selección).

• El ajuste realizado por usted permanece efectivo hasta que seleccione otro modo de sonido.

6

Seleccione uno de los modos de sonido de usuario (User 1, User 2 o

User 3) en que desea almacenar.

SP27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

29

Ej.: Cuando se ha seleccionado “User 1”

29

2/26/03, 5:13 PM

Activación del medidor de nivel

Podrá mostrar los medidores de nivel en la pantalla mientras se está reproduciendo cualquier fuente. Esta unidad está equipada con tres patrones de medidor de nivel.

La unidad se expide de fábrica con el medidor de nivel ajustado a “Off”.

• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso

1.

1

Pulse SEL (selección) repetidamente.

En la pantalla aparece el medidor de nivel seleccionado en último término.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

• Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:

iEQ Fad/Bal Vol Adj

Medidor 1:

El medidor de nivel de audio se mueve desde abajo hacia arriba.

Medidor 2:

El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el nivel de audio.

Medidor 3:

Aparecen los medidores de nivel de audio izquierdo y derecho.

• Si se ha seleccionado la pantalla de animación pequeña, sólo se mostrará un medidor de nivel de audio.

Cancelado METER

• Para los ajustes SEL (Fad/Bal, Vol Adj), consulte la página 27.

• Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 28 y 29.

2

Seleccione el patrón del medidor de nivel deseado.

A medida que gira el dial de control, los medidores de nivel cambia de la siguiente manera:

Off

3

1

2

30

SP27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

30 2/26/03, 5:13 PM

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Cambio de los ajustes generales (PSM)

3

Seleccione la opción PSM que desea ajustar. (Consulte las páginas

31 y 32.)

Utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos), podrá cambiar las opciones listadas en la tabla de abajo y en la página 32.

• Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP

(visualización), TUNER, AUDIO y COLOR.

• Pulsando repetidamente

¢

o

4

, podrá desplazarse a otras categorías.

Procedimiento básico

1

Pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

(Consulte las páginas 31 y 32.)

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse un botón numérico para seleccionar una de las categorías de

PSM.

Aparecerá la opción listada en primer lugar de la categoría seleccionada.

4

Ajuste la opción PSM seleccionada.

5

De requerirse, repita los pasos

2 a 4 para ajustar las otras opciones PSM.

6

Finalice el ajuste.

Opciones del Modo de ajustes preferidos (PSM)

Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP

(visualización), TUNER, AUDIO y COLOR. Para seleccionar la opción deseada, seleccione primero la categoría en que se encuentra listada la opción deseada.

Graphics

Indicaciones

Demostración de película

Valores/opciones seleccionables

All Demo

Int Demo

Off

Ajustes Consulte de fabrica la página

Int Demo 8, 33

KeyIn CFM

Confirmación de pulsación de teclas

Long

Off

Short

Long 33

Clock Hr

Ajuste de la hora

0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 9

Clock Min

Ajuste de los minutos

00 – 59 00 (0:00) 9

24H/12H

24 horas o 12 horas

Auto Adj

Ajuste automático del reloj

12Hours

Off

24Hours

On

24Hours

On

9

20

CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE

31

SP31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

31 2/26/03, 5:13 PM

32

Scroll

Dimmer

Indicaciones

From– To*

Contrast

LCD Type

1

Modo de desplazamiento

Modo atenuador luz

Ajuste del tiempo de atenuación de luz

Contraste

Tipo de visualización

Valores/opciones seleccionables

Once

Auto

Off

Auto Off

Time Set On

Cualquier momento –

Cualquier momento

1 – 10

Positive Negative

Auto

1

Off

2

On

Ajustes de fabrica

Once

Auto

18 – 7

5

Auto

Consulte la página

33

35

35

33

33

Font Type

Tag

PTY Stnby

Tipo de fuente

Visualización de etiqueta

Espera de PTY

1

On

33

33, 34

AF-Regn’l

TA Volume

Recepción de frecuencia alternativa/regionalización

Volumen de anuncio de tráfico

Búsqueda de programa

29 tipos de programa

(consulte la página 21)

AF AF Reg

Off*

2

Volume 0 – Volume 50

News

AF

Volume 20

17

16

20

P-Search

IF Filter

Off On Off 20

DAB AF*

3

Filtro de frecuencia intermedia

Búsqueda de frecuencias alternativas

Wide

Off

Auto

On

Auto

On

34

51

Beep

Ext Input*

Telephone

All SRC

User

R

G

B

TrimIllum

4

Tono de pulsación de teclas

Off

On

On

Componente externo Changer

Silenciamiento de teléfono

Fuente seleccionada

Selección de color de usuario

Off

Muting1

Muting2

Para los detalles, consulte la página 36

Day Night

Rojo

00 – 11

Line In Changer

Off

Every

Day

Day: 07/Night: 05

34

34

34

36

37

37

Verde

00 – 11 Day: 07/Night: 05 37

Azul

00 – 11 Day: 07/Night: 05 37

Iluminación ornamental

On Audio

On 34

Off

*

3

*

4

*

1

*

2

Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se encuentra ajustado a “Time Set”.

Se visualiza solamente cuando “DAB AF” está ajustado a “Off”.

Se visualiza solamente cuando el sintonizador DAB se encuentra conectado.

Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.

SP31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

32 2/26/03, 5:13 PM

Para ajustar la demostración de película—Graphics

La unidad se expide de fábrica con la película activada.

• All Demo: Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, la demostración de película se inicia automáticamente.

• Int Demo: Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, la demostración de película y la

• Off: indicación de la fuente de reproducción aparecen alternativamente en la pantalla.

La demostración de película se cancela.

Para seleccionar la animación de la fuente en la pantalla—KeyIn CFM

Cuando se cambia la fuente, en la pantalla se muestra la animación de la fuente. La animación de la fuente puede seleccionarse en la pantalla, de acuerdo con sus gustos personales.

• Long:

• Short:

• Off:

Aparece una animación de fuente larga.

Aparece una animación de fuente corta.

La animación de la fuente se cancela.

Cómo seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco y el texto DAB—Scroll

Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco y del radiotexto

DAB (DLS: Dynamic Label Segment).

• Once:

• Auto:

• Off:

Mientras se está mostrando la información del disco: desplaza la información del disco una sola vez.

Mientras se está mostrando el texto

DAB: desplaza una vez el texto DAB detallado.

Mientras se está mostrando la información del disco: repite el desplazamiento (a intervalos de 5 segundos).

Mientras se está mostrando el texto

DAB: desplaza el texto DAB detallado.

Mientras se está mostrando la información del disco: cancela el modo de desplazamiento.

Mientras se está mostrando el texto

DAB: se muestra sólo el encabezamiento, si hubiere.

Nota:

Aunque el modo de desplazamiento se encuentre ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla pulsando D (DISP) durante más de un segundo.

Para ajustar el nivel de contraste de la indicación—Contrast

Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 1 a 10.

Ajústelo para que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.

Para seleccionar el patrón de iluminación de la pantalla—LCD Type

Podrá seleccionar los patrones de iluminación de la pantalla según sus preferencias.

• Auto: Se seleccionará el patrón positivo durante el día (dependiendo del ajuste “Dimmer”); por otra parte, se usará el patrón negativo durante la noche (dependiendo del ajuste

“Dimmer”).

• Positive: Patrón positivo (normal) de la pantalla.

• Negative: Patrón negativo de la pantalla.

Para seleccionar la fuente en la pantalla

—Font Type

Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados en la pantalla. Seleccione entre “1” o “2”, de acuerdo con sus preferencias.

Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta (“tag”)—Tag

Esta función sólo tiene efecto cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.

Un archivo MP3 puede contener información de archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han grabado el nombre del álbum, nombre del artista, título de pista, etc.

Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Solamente se puede mostrar ID3v1.

CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE

33

SP31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

33 2/26/03, 5:13 PM

• On:

• Off:

Se activa la visualización de ID3 tag mientras se reproducen archivo

MP3.

• Si el archivo MP3 no tiene ID3 tags, el nombre del carpeta y el nombre del archivo se aparecen.

Nota:

Si usted cambia el ajuste de “Off” a

“On” mientras se está reproduciendo un archivo MP3, la visualización del tag se activará cuando se empiece a reproducir el siguiente archivo.

Se desactiva la visualización de ID3 tag mientras se reproducen archivo

MP3. (Sólo se podrán mostrar el nombre del carpeta y el nombre del archivo.)

Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM—IF Filter

En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría producir ruidos.

• Auto:

• Wide:

Cuando se produce este tipo de interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico.)

Se encuentra sujeta a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y el efecto estereofónico se mantiene.

Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas—Beep

Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón.

• On:

• Off:

Tono de pulsación de teclas activado.

Tono de pulsación de teclas desactivado.

Para seleccionar el componente externo a utilizar—Ext Input

Utilizando el adaptador de entrada de línea

KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.

Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador de CD o componente exterior—desea utilizar.

• Changer: Para utilizar un cambiador de CD.

• Line In: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD.

Nota:

Para conectar el adaptador de entrada de línea

KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).

Selección del silenciamiento telefónico

—Telephone

Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione

“Muting1” o “Muting2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.

• Muting1: Selecciónelo si este ajuste puede silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.

• Muting2: Selecciónelo si este ajuste puede

• Off: silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.

Cancela el silenciamiento telefónico.

Para activar o desactivar la iluminación ornamental—TrimIllum

Es posible iluminar la placa ornamental de acuerdo con sus gustos personales.

• On:

• Audio:

• Off:

La placa ornamental se ilumina.

La iluminación cambia de acuerdo con los cambios del nivel de señal de audio.

La iluminación se cancela.

34

SP31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

34 2/26/03, 5:13 PM

Selección del modo atenuador de luz

Permite oscurecer la pantalla automáticamente de noche, o mediante el ajuste del temporizador.

Nota:

El modo atenuador de luz automático equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente en aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación.

En este caso, seleccione cualquier opción distinta de

“Auto”.

1

Pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

(Consulte las páginas 31 y 32.)

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse el botón numérico 3 para seleccionar “DISP”—Categoría de visualización del ajuste de PSM.

4

Ajuste al modo atenuador de luz deseado.

• Auto:

• Off:

Se activa el atenuador de luz automático.

Al encender los faros del vehículo, la pantalla se oscurece automáticamente.

Se cancela el atenuador de luz automático.

• On: La pantalla siempre se oscurece.

• Time Set: Se utiliza para programar el temporizador para la función de atenuación.

Nota:

Cuando se selecciona “Auto” o “Time Set”, el patrón de visualización podría cambiar a

“Negative” o “Positive” en caso de que “LCD

Type” se encuentre ajustado a “Auto”.

• Si se selecciona “Time Set”, realice los pasos siguientes para programar el temporizador.

• Si se selecciona otra opción distinta de

“Time Set”, vaya al paso

7 para finalizar el ajuste.

5

Seleccione “From– To” para programar el temporizador del modo atenuador de luz.

3

Pulse

¢

o

4 para

seleccionar “Dimmer”.

SP31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

35

6

Programe el temporizador.

1 Gire el dial de control para seleccionar la hora de inicio.

2 Pulse

¢

una vez.

3 Gire el dial de control para seleccionar la hora de fin.

7

Finalice el ajuste.

35

2/26/03, 5:13 PM

Cambio del color de la pantalla

Permite ajustar el color de la pantalla utilizando el control PSM. Podrá seleccionar su color favorito para cada fuente (o para todas las fuentes).

También podrá crear sus propios colores, y ajustarlos como color de la pantalla.

3

Seleccione la fuente—All SRC, CD,

Changer (Line), FM o AM—que desea para ajustar el color de su pantalla.

Ajuste del color deseado para cada fuente

Una vez que ajuste el color para cada fuente (o para todas las fuentes), al seleccionar la fuente, la pantalla se iluminará con el color seleccionado.

1

Pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

(Consulte las páginas 31 y 32.)

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse el botón numérico 6 para seleccionar “COLOR”—Categoría de color del ajuste de PSM.

La pantalla de ajuste “All SRC” aparece en la pantalla.

All SRC

*1

CD

AM

FM

Changer

(Line)

*2

*

1

*

2

Cuando se selecciona “All SRC”, podrá utilizar el mismo color para todas las fuentes.

Se selecciona sólo cuando hay un componente ajustado en la configuración “Ext Input”.

4

Seleccione el color de la pantalla.

Conforme gira el dial de control, los colores cambian de la siguiente manera.

Every*

Leaves

O Grass O Red O Rose O

Amber

O Honey O Violet O Cotton O

Snow

1

O Aqua O Sky O Sea O

O User*

2

O (vuelta al comienzo)

*

1

Cuando se selecciona “Every”, los colores cambian cada 2 segundos (cambia a cada uno de los colores listados arriba, excepto

“User”).

* 2

Cuando se selecciona “User”, se aplicarán los colores editados por el usuario “Day” y

“Night”. (Consulte la página 37.)

5

Repita los pasos

3 y 4 para seleccionar el color para cada fuente (excepto cuando se selecciona “All SRC” en el paso

3).

6

Finalice el ajuste.

36

SP31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

36 2/26/03, 5:13 PM

Creación de sus propios colores—User

Podrá crear y almacenar sus propios colores

—“Day” y “Night”, y seleccionarlos como color de la pantalla para cualquier fuente deseada.

• Day: Se puede usar como color de usuario durante el día (mientras están apagados los faros) o como ajuste por temporizador (“From– To”).

• Night: Se puede usar como color de usuario durante la noche (mientras están encendidos los faros), o como ajuste por temporizador (“From– To”).

1

Pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

(Consulte las páginas 31 y 32.)

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse el botón numérico 6 para seleccionar “COLOR”—Categoría de color del ajuste de PSM.

La pantalla de ajuste “All SRC” aparece en la pantalla.

4

Seleccione la pantalla de ajuste de color de usuario.

Aparece una de las pantallas de ajuste de color de usuario.

En el lado izquierdo de la pantalla, aparece

“User Day” o “User

Night”.

5

Seleccione “Day” o “Night”, según el ajuste que desea realizar.

6

Ajuste el color de usuario seleccionado.

1) Pulse

¢

o

4

para seleccionar uno de los tres colores primarios—“R” (rojo).

“G” (verde) y “B” (azul).

3

Seleccione “User” como color.

El color del usuario será aplicado a la fuente seleccionada actualmente (la indicada en la parte superior de la pantalla. En este ejemplo, “All SRC”).

Para seleccionar la fuente para la cual se desea aplicar el color del usuario, seleccione primero la fuente objetivo pulsando

5 (arriba) o ∞ (abajo), antes de seleccionar “User” en este paso.

2) Pulse

5 (arriba) o (abajo) para

ajustar el color primario seleccionado.

El ajuste se puede realizar dentro del margen de 00 a 11.

3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los colores primarios.

7

Repita los pasos

5 a 6 para ajustar los otros colores de usuario—“Day” y “Night”.

8

Finalice el ajuste.

37

SP31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

37 2/26/03, 5:13 PM

Asignación de nombres a las fuentes

Podrá asignar nombres a los CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD) y al componente externo.

Una vez que se asigne un nombre, el mismo aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente.

CDs*

Fuentes

Número máximo de caracteres

hasta 32 caracteres

(hasta 40 discos)

Componentes exteriores hasta 8 caracteres

* No podrá asignar un nombre a un CD Text (ni a los

discos MP3 en el cambiador de CD).

1

Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.

CD CD-CH

(o LINE-IN)

3

Seleccione el juego de caracteres deseado, mientras parpadea la posición del primer carácter.

Cada vez que pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la siguiente manera:

(A – Z: mayúsculas)

( Letras con acento: minúsculas)

(a – z: minúsculas)

(Letras con acento: mayúsculas)

(0 – 9: números y símbolos)

4

Seleccione un carácter.

• Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 53.

5

Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior).

Cuando selecciona una fuente, la unidad se enciende automáticamente.

2

Mientras mantiene pulsado D (DISP), pulse y mantenga pulsado SEL

(selección) durante más de 2 segundos.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

6

Repita los pasos

3 a 5 hasta que termine de ingresar el nombre.

7

Finalice el procedimiento mientras está destellando el carácter seleccionado en último término.

Ej.: Cuando selecciona CD como fuente

Para borrar los caracteres introducidos

Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.

Notas:

• Cuando usted intente asignar un nombre al disco

41, no podrá acceder al modo de entrada de texto.

En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.

• Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.

38

SP31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

38 2/26/03, 5:13 PM

Desmontaje del panel de control

Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.

Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.

Cómo desmontar el panel de control

Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.

1

Desbloquee el panel de control.

Cómo instalar el panel de control

1

Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel.

2

Pulse el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel.

2

Extraiga el panel de control de la unidad.

Nota sobre la limpieza de los conectores:

Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores.

Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.

3

Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.

Conectores

SP31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

39 2/26/03, 5:13 PM

39

OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD

Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.

Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs

(reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.

• También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto

CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.

• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.

Antes de operar su cambiador de CD:

• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.

• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, destella “No Disc” en la pantalla. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.

• Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, destella “No Magazine” parpadea en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.

• Si destella “Reset 01” – “Reset 08” en la pantalla, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.

Reproducción de los discos

Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).

CD

CD-CH*

* Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a “Line In”

(consulte la página 47), no podrá seleccionar el cambiador de CD.

Cuando el disco actual es un disco MP3:

La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.

Número de disco seleccionado

Carpeta/pista actual y tiempo de reproducción transcurrido

Indicador MP3

40

SP40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

40 2/26/03, 5:13 PM

Cuando el disco actual es un CD:

La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.

Número de disco seleccionado

Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista/el archivo

Pulse y mantenga pulsado

¢

, durante la reproducción para avanzar rápidamente la pista/el archivo.

Pulse y mantenga pulsado

4

, durante la reproducción, para invertir la pista/el archivo.

Nota:

Mientras se realiza esta operación en un disco MP3, se escucharán sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitente en la pantalla.)

Pista actual y tiempo de reproducción transcurrido

Notas:

• Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se enciende automáticamente. No necesita pulsar

para conectar la alimentación.

• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador de CD tambien se detiene. La próxima vez que selecciona el cambiador de CD como fuente, la reproducción del cambiador de CD se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.

Para seleccionar directamente un determinado disco

Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).

Para seleccionar las pistas/los archivos siguientes o anteriores

Pulse

¢

brevemente durante la reproducción, para saltar hasta el comienzo de la siguiente pista/archivo.

Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/los archivos siguientes y se reproducen.

Pulse

4

brevemente durante la reproducción para saltar al comienzo de la pista/ el archivo actual.

Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/los archivos anteriores y se reproducen.

• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:

Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.

• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:

Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.

41

SP40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

41 2/26/03, 5:13 PM

Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).

Para desplazarse rápidamente a una pista/un archivo

1

Pulse M (MODE) mientras se está reproduciendo un disco.

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

Cómo ir rápidamente a la pista/el archivo deseado

• Ej. 1: Para seleccionar la pista/el archivo número 32 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 6

(Tres veces) (Dos veces)

Pista/archivo 6

\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32

• Ej. 2: Para seleccionar la pista/el archivo número 8 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 36

2

Pulse

5 (arriba) o ∞ (abajo).

Para saltar 10 pistas/archivos* hacia adelante hasta la última pista/archivo

Para saltar 10 pistas/archivos* hacia atrás hasta la primera pista/archivo

* La primera vez que pulsa el botón

5 (arriba) o

∞ (abajo), se salta a la pista/el archivo superior o inferior más próximo cuyo número de pista/archivo sea múltiplo de diez (ej. 10˚,

20˚, 30˚).

Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte

“Cómo ir rápidamente a la pista/el archivo deseado” en la columna derecha).

• Después de la última pista/archivo, se seleccionará la primera pista/archivo, y viceversa.

Nota:

Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten archivos dentro de la misma carpeta.

(Tres veces) (Dos veces)

Pista/archivo 36

\ 30 \ 20 \10 \ 9 \ 8

Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)

Pulse

5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente.

Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la siguiente carpeta, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.

Pulse

∞ (abajo) mientras se reproduce un disco

MP3, para ir a la carpeta anterior.

Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.

42

SP40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

42 2/26/03, 5:13 PM

Selección de un disco/ carpeta/pista utilizando las listas de nombres

Para seleccionar un disco usando las listas de discos

Si no se acuerda cuáles son los discos cargados en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de títulos de discos y seleccionar un disco de la lista mostrada en la pantalla.

• La pantalla puede mostrar simultáneamente los nombres de seis discos solamente.

1

Mientras se está reproduciendo un disco, pulse y mantenga pulsado

5 (arriba) o (abajo) hasta que

aparezca la lista de nombres de discos en la pantalla.

3

Seleccione el número (1 – 6) del disco que desea reproducir.

Mientras se está reproduciendo un disco

MP3, también podrá mostrar la(s) lista(s) de carpetas y la(s) lista(s) de archivos en la pantalla, y seleccionar luego una carpeta o un archivo.

1

Mientras se está reproduciendo un disco

MP3, pulse y mantenga pulsado

5 (arriba) o

∞ (abajo) hasta que aparezca la lista de nombres de discos en la pantalla.

2

Pulse

¢

o

4

para mostrar la lista de carpetas del disco actual o la lista de archivos de la carpeta actual.

Cada vez que pulsa el botón, las listas de la pantalla cambian de la siguiente manera:

Lista de discos Lista de carpetas

Lista de archivos (pistas)

Número de carpeta actual

Número de disco seleccionado

Nota:

Si el disco dispone de título de disco (CD Text) o se le ha asignado el nombre de disco, el mismo será visualizado en la pantalla.

Sin embargo, si el disco no ha sido reproducido anteriormente, se visualizará el número de disco.

2

Si es necesario, pulse

5 (arriba) o

(abajo) para mostrar la lista de

nombres de los otros discos.

Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista de carpetas

Número de pista actual

Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista de archivos

Nota:

La pantalla puede mostrar solamente seis opciones a la vez. Las otras opciones de las listas siguientes se pueden mostrar pulsando

5 (arriba) o (abajo).

3

Pulse el botón numérico del disco, carpeta o archivo que se desea reproducir.

43

SP40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

43 2/26/03, 5:13 PM

44

Selección de los modos de reproducción

Para reproducir las pistas/los archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)

1

Pulse M (MODE) durante la reproducción.

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse repetidamente el botón numérico 3 mientras “Mode” sigue visualizado en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:

Para discos MP3:

Random Folder

Random Off

Random Disc

Random All

Para CDs:

Random Disc Random All

Random Off

Modo

Indicador activo

Reproducción

aleatoria

Random El indicador

Folder*

Todos los archivos de la carpeta actual, se enciende.

luego todos los archivos de la carpeta siguiente, y así sucesivamente.

Random El indicador

Disc

Todas las pistas/ los archivos del se enciende.

disco actual

(o especificado).

Random El indicador

All

Todas las pistas/ archivos de todos se enciende.

los discos insertados en el cargador.

* “Random Folder” sólo es aplicable para discos MP3.

Para cancelar la reproducción aleatoria,

seleccione “Random Off” pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.

Ej.: Cuando se ha seleccionada “Random Disc”

Nota:

El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.

Para reproducir las pistas/los archivos repetidamente (Reproducción repetida)

1

Pulse M (MODE) durante la reproducción.

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse repetidamente el botón numérico 2 mientras “Mode” sigue visualizado en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:

Para discos MP3:

Repeat Track

Repeat Off

Para CDs:

Repeat Folder

Repeat Disc

Repeat Track Repeat Disc

Repeat Off

SP40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

44 2/26/03, 5:13 PM

Ej.: Cuando se ha seleccionada “Repeat Track”

Nota:

El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.

Modo

Repeat

Track

Repeat

Folder*

Repeat

Disc

Indicador activo

Reproducción

repetida

El indicador La pista/el archivo actual se enciende.

(o especificado).

El indicador Todos los archivos de la carpeta actual se enciende.

(o especificado) del disco actual.

El indicador Todas las pistas/ los archivos del se enciende.

disco actual

(o especificado).

* “Repeat Folder” sólo es aplicable para discos MP3.

Para cancelar la reproducción repetida,

seleccione “Repeat Off” pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.

Para reproducir sólo las introducciones musicales (Intro Scan)

1

Pulse M (MODE) durante la reproducción.

Aparece “Mode” en la pantalla.

Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.

2

Pulse repetidamente el botón numérico 1 mientras “Mode” sigue visualizado en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, el modo intro scan cambia de la siguiente manera:

Para discos MP3:

Intro Track

Intro Off

Intro Folder

Intro Disc

Para CDs:

Intro Track

Intro Off

Intro Disc

Ej.: Cuando se ha seleccionada “Intro Track”

Nota:

El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.

Modo

Intro

Track

Intro

Folder*

Intro

Disc

Indicador activo

Reproducción del comienzo

(15 segundos) de

El indicador Todas las pistas/ los archivos del se enciende.

disco actual.

El indicador El primer archivo de cada una de las se enciende.

carpetas del disco actual.

El indicador La primera pistas/ archivos del discos se enciende.

insertado.

* “Intro Folder” sólo es aplicable para discos MP3.

Para cancelar Intro scan, seleccione “Intro Off” pulsando repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.

45

SP40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

45 2/26/03, 5:13 PM

Cambio de la información en pantalla

Mientras se está reproduciendo un archivo MP3, podrá cambiar la información del disco MP3 mostrada en la pantalla.

Nota:

Cuando se está reproduciendo un CD o un CD Text, también podrá cambiar la información del disco; para los detalles, consulte la página 26.

Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:

Pantalla de animación grande Pantalla 1 de animación pequeña

Modo de sonido actual (iEQ)

(consulte la página 28)

Pantalla 2 de animación pequeña

Hora de reloj

Pantalla 3 de animación pequeña

Pantalla 4 de animación pequeña

Pantalla de la hora del reloj

Número de archivo actual

Nombre de archivo

En la ilustración de arriba se muestran ejemplos de la pantalla cuando “Tag” está ajustada a “Off”.

46

Notas:

• Cuando se muestra el nombre de carpeta, el indicador (carpeta) se enciende. Cuando se muestra el nombre de archivo, el indicador (archivo) se enciende.

• Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla.

Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la pantalla.

• Si se ajusta “Tag” a “On” (consulte las páginas 33 y 34), en la pantalla aparecerá la información de etiqueta

ID3 si el disco dispone de etiqueta ID3. El nombre/ejecutante del álbum y (disco) aparecen en la pantalla en lugar del nombre de carpeta; mientras que el título de pista y (pista) aparecen en lugar del nombre de archivo.

SP40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

46 2/26/03, 5:13 PM

OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES

Reproducción de los componentes exteriores

Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea

KS-U57 (no suministrado).

Preparación:

Para conectar el adaptador de entrada de línea

KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual de instalación/conexión (volumen separado).

Antes de operar el componente externo, seleccione correctamente la entrada externa,

mediante el siguiente procedimiento.

• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en las páginas 31 y 32.

1

Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2

Pulse el botón numérico 5 para seleccionar

“AUDIO”—Categoría de audio del ajuste de

PSM.

3

Pulse

¢

o

4

para seleccionar

“Ext Input”*.

4

Gire el dial de control en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar “Line In”.

5

Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

• Para los detalles, consulte “Para seleccionar el componente externo a utilizar—Ext Input” en la página 34.

* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de

las fuentes siguientes—FM, AM y CD.

Seleccione correctamente el componente

externo, mediante el siguiente procedimiento.

1

Seleccione el componente exterior

(Line In).

CD

Line In*

• Si “Line In”* no aparece en la pantalla, consulte la página 34 y seleccione la entrada externa (“Line In”) en el ajuste “Ext Input”.

* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de

las fuentes siguientes—FM, AM y CD.

Nota sobre la operación con pulsación única:

Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar

para conectar la alimentación.

2

Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.

3

Ajuste el volumen.

4

Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 27 a 29.)

Nota:

El patrón de visualización se puede cambiar pulsando repetidamente D (DISP).

47

SP47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65

47 2/26/03, 5:13 PM

OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB

Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB

(Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KT-

DB1000 junto con su unidad.

Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.

¿Qué es el sistema DAB?

DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente.

Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos.

A diferencia de la radiodifusión en FM, en donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”.

Asimismo, cada “servicio”, denominado

“servicio primario”, también se puede dividir en componentes (denominados “servicios secundarios”).

Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.

Cómo sintonizar un “ensemble” y uno de los servicios

Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas

(servicios) transmitidos al mismo tiempo.

Después de sintonizar un “ensemble”, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.

Antes de empezar....

Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.

1

Seleccione el sintonizador de DAB.

Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.

DAB FM/AM

2

Seleccione la banda DAB (DAB1,

DAB2 o DAB3).

Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:

DAB1 DAB2 DAB3

Nota:

Este receptor dispone de tres bandas DAB

(DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.

48

SP48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

48 2/26/03, 5:13 PM

3

Comience a buscar un “ensemble”.

Para búsqueda de ensembles de frecuencias más altas.

Para búsqueda de ensembles de frecuencias más bajas.

Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.

Para cesar la búsqueda antes que se

reciba un “ensemble”, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda.

4

Seleccione el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.

Para seleccionar el servicio siguiente. (Si el servicio primario dispone de algunos servicios secundarios, éstos se seleccionan antes que se seleccione el siguiente servicio primario.)

Para seleccionar el servicio anterior (ya sea, primario o secundario.)

Cómo guardar los servicios

DAB en la memoria

Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.

Antes de empezar....

Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.

1

Seleccione el sintonizador de DAB.

Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.

DAB FM/AM

2

Seleccione la banda DAB (DAB1,

DAB2 o DAB3) deseada.

Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:

DAB1 DAB2 DAB3

3

Sintonice un “ensemble” deseado.

Para sintonizar un determinado

“ensemble” sin efectuar la búsqueda

Antes de empezar....

Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.

1

Pulse y mantenga pulsado FM/AM para seleccionar el sintonizador DAB como fuente.

2

Pulse FM/AM repetidas veces para seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o

DAB3).

3

Pulse y mantenga pulsado

¢

o

4 durante más de 1 segundo.

4

Pulse

¢

o

4

repetidas veces hasta llegar al “ensemble” deseado.

• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.

5

Pulse

5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.

Para restablecer el sintonizador de FM/AM

Pulse y mantenga pulsado FM/AM otra vez.

4

Seleccione un servicio del

“ensemble” que desea escuchar.

Para seleccionar el siguiente servicio.

Para seleccionar el servicio anterior.

CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE

49

SP48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

49 2/26/03, 5:13 PM

5

Pulse y mantenga pulsado más de

2 segundos el botón numérico (en este ejemplo, 1) en que desea almacenar el servicio seleccionado.

2

Seleccione la banda DAB (DAB1,

DAB2 o DAB3) deseada.

Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:

DAB1 DAB2 DAB3

3

Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio DAB

(primario) preajustado que usted desea.

El patrón de visualización cambia automáticamente a pantalla sin animación y el número preajustado destella (luego vuelve a aparecer el patrón de visualización anterior).

6

Repita el procedimiento de arriba para almacenar los otros servicios

DAB en los demás números de preajuste.

Notas:

• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB primarios. Aunque memorice un servicio secundario, se memorizará su servicio primario.

• El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.

Cómo sintonizar un servicio

DAB preajustado

50

Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho, “Cómo guardar los servicios DAB en la memoria” en las páginas 49 y 50.

Antes de empezar....

Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.

1

Seleccione el sintonizador de DAB.

Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.

DAB FM/AM

Nota:

Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, éstos se podrán sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.

Selección de un servicio preajustado usando la lista de servicios preajustados

Si no recuerda cuáles son los servicios memorizados en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de servicios preajustados, y seleccionar el servicio deseado de la lista.

1

Seleccione el sintonizador DAB.

Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.

DAB FM/AM

2

Seleccione la banda DAB (DAB1,

DAB2 o DAB3) deseada.

Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:

DAB1 DAB2 DAB3

SP48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

50 2/26/03, 5:13 PM

3

Pulse y mantenga pulsado

5 (arriba)

o

(abajo) hasta que en la pantalla

aparezca la lista de ensambles preajustados (servicio primario) para la banda actual (DAB1, DAB2 o

DAB3).

Nota:

También podrá mostrar las listas de ensembles preajustados (servicio primario) de otras bandas

DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) pulsando

5

(arriba) o

(abajo).

4

Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio deseado.

Qué más se puede hacer con el DAB

Con el sintonizador DAB conectado, se podrá rastrear automáticamente el mismo programa

(servicio) mientras conduce en un zona donde no se está recibiendo el mismo ensemble DAB.

Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)

Podrá seguir escuchando el mismo programa.

Mientras se está recibiendo un servicio DAB:

Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro “ensemble” o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.

Mientras se está recibiendo una emisora

FM RDS:

Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.

Para usar la recepción alternativa

La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.

• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en las páginas 31 y 32.

1

Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2

Pulse el botón numérico 4 para seleccionar

“TUNER”—Categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.

3

Pulse

¢

o

4

para seleccionar

“DAB AF” (frecuencia alternativa).

4

Gire dial de control para seleccionar el modo deseado.

• On: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM

RDS—recepción alternativa. El indicador AF se enciende en la pantalla (consulte la página 15).

• Off: Se desactiva la recepción alternativa.

5

Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

Nota:

Al activar la recepción alternativa (para servicios

DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio

(para emisoras RDS: consulte la página 15) también se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.

51

SP48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

51 2/26/03, 5:13 PM

Cambio de la información en pantalla

Pulsando D (DISP), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.

Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:

Pantalla de animación grande

Visualización de la etiqueta (nombre) del ensemble

Indicador de texto*

1

Pantalla de la hora del reloj

Etiqueta de ensemble y frecuencia

Visualización de la etiqueta (nombre) del servicio

Hora del reloj

Número de canal

Código PTY* 2

*

3

Etiqueta de servicio

Visualización del

Segmento de

Etiqueta Dinámico

(DLS)*

4

* 1

Indicador TEXT: significa que el servicio actual recibido provee DLS (Dynamic Label Segment—información de radiotexto DAB).

* 2

Cada servicio dispone de varios códigos PTY. Si un servicio dispone de varios códigos PTY, aparecerán uno tras otro.

* 3

Indicador de la etiqueta del ensemble (servicio primario): Se visualizará un indicador diferente ( cuando se selecciona el servicio secundario.

)

* 4

Se visualizará Dynamic Label Segment (DLS). Consulte “Cómo seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco y el texto DAB—Scroll” en la página 33.

52

SP48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

52 2/26/03, 5:13 PM

INFORMACION ADICIONAL

Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)

En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo de sonido.

• Podrá ajustar temporalmente los modos de sonido preajustados. Sin embargo, los ajustes temporales se reposicionan cuando se seleccione otro modo de sonido.

Modo de Valores de ecualización preajustados sonido

60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz

Flat 00 00 00 00 00

Hard Rock

R & B

+03

+03

+03

+02

+01

+02

00

00

00

+01

Pop

Jazz

Dance Music

Country

Reggae

Classic

User 1

User 2

User 3

00

+03

+04

+02

+03

+02

00

00

00

+02

+02

+02

+01

00

+03

00

00

00

00

+01

00

00

00

+01

00

00

00

00

+01

–02

00

+01

00

00

00

00

+01

+01

–01

00

+02

00

00

00

00

6 kHz

00

+02

+01

+01

+03

+01

+01

+02

+02

00

00

00

12 kHz

00

+01

+03

+02

+02

+01

+02

+03

00

00

00

00

Caracteres disponibles

Además de las letras del alfabeto (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a los CDs, y al componente externo. (Consulte la página 38.)

• Estos caracteres también se pueden utilizar para mostrar otra información, como título del disco/ ejecutante, RDS, y DAB en la pantalla.

Mayúsculas

Letras con acento

Minúsculas

Números y símbolos

espacio

SP53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

53 espacio

2/26/03, 5:13 PM espacio

53

54

LOCALIZACIÓN DE AVERIAS

Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.

Síntomas

• El sonido no sale por los altavoces.

• Esta unidad no funciona en absoluto.

• Aparece “Panel Connect

Error” en la pantalla.

• Los ajustes de la categoría

“Movie” en el PSM no tienen ningún efecto.

Causas

El nivel de volumen está ajustado al mínimo.

Remedios

Ajustarlo al nivel óptimo.

Las conexiones son incorrectas.

El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.

Verifique los cables y las conexiones.

Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)

El panel de control no está fijado correctamente y con firmeza.

La temperatura del habitáculo es muy baja—aparece el indicador

(LOW TEMP.).

Las señales son muy débiles.

Retire el panel de control, limpie los conectores, y vuélvalo a instalar.

(Consulte la página 39.)

Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento — hasta que el indicador (LOW

TEMP.) se apague.

Almacene las emisoras manualmente.

• El preajuste automático

SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.

• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.

• No se puede reproducir el

CD.

• El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.

• Las pistas del CD-R/

CD-RW no pueden ser omitidas.

• El CD no puede ser expulsado.

• El CD no puede ser detectado (“No Disc”,

“Loading Error” o “Eject

Error” destella.)

• El sonido del CD se interrumpe algunas veces.

• “No Disc” aparece en la pantalla.

La antena no está firmemente conectada.

El CD está insertado boca abajo.

El CD-R/CD-RW no está finalizado.

El CD está bloqueado.

El reproductor de CD podría estar funcionando incorrectamente.

Está conduciendo por caminos accidentados.

El CD está rayado.

Las conexiones son incorrectas.

No hay CD en la ranura de carga.

El CD incorrectamente insertado.

Conecte la antena firmemente.

Inserte el CD correctamente.

• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.

• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.

Desbloquee el CD.

(Consulte la página 25.)

Mientras mantiene pulsado

CD/CD-CH, pulse SEL (selección) más de 2 segundos para que sea expulsado el CD.

Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.

Cambie el CD.

Verifique los cables y las conexiones.

Inserte un CD en la ranura de carga.

Inserte el CD correctamente.

SP53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

54 2/26/03, 5:13 PM

Síntomas

• “No Disc” parpadea en la pantalla.

Causas

No hay disco en el magazin.

Remedios

Inserte los discos en el magazin.

Inserte los discos correctamente.

Los discos han sido insertados boca abajo.

Los discos no son reproducibles.

Inserte discos reproducibles.

• “No Magazine” parpadea en la pantalla.

No hay ningún magazin cargado en el cambiador de CD.

Inserte el magazin.

• “No File” parpadea en la pantalla.

• El disco MP3 es omitido o no se puede reproducir.

El disco MP3 actual no contiene ningún archivo MP3.

Inserte un disco que contenga archivos MP3.

Los archivos MP3 no tienen código de extensión––mp3 en los nombres de archivos.

Los archivos MP3 no han sido grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel

1, Nivel 2 o Joliet.

Añada el código de extensión—mp3 a los nombres de archivos.

Cambie el disco.

(Grabe archivos MP3 utilizando una aplicación compatible.)

• Se genera ruido mientras se reproduce un disco MP3.

El archivo reproducido no es un archivo MP3 (si bien tiene el código de extensión—mp3).

Salte a otro archivo o cambie el disco. (No añada el código de extensión—mp3 a archivos que no sean MP3.)

• Se requiere un tiempo de lectura mayor para un disco

MP3 (“File Check” sigue parpadeando en la pantalla).

• Los archivos MP3 no se pueden reproducir de la forma intentada por usted.

El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración de carpeta/ archivo.

El orden de reproducción quedó determinado cuando se grabaron los archivos.

No utilice demasiadas jerarquías ni carpetas.

Asimismo, no grabe ningún otro tipo de pistas de audio junto con los archivos MP3.

• El tiempo de reproducción transcurrido no es el correcto para un disco MP3.

Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo los archivos fueron grabados en el disco.

• “Reset 08” parpadea en la pantalla.

La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.

• “Reset 01” – “Reset 07” parpadea en la pantalla.

• Esta cambiador de CD no funciona en absoluto.

El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.

Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.

Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.

Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.)

(Consulte la página 2.)

55

SP53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

55 2/26/03, 5:13 PM

56

MANTENIMIENTO

Manipulación de los discos

Esta unidad ha sido diseñada para reproducir

CDs, CD-Rs (regrabales), CD-RWs (reescribibles), y CD Texts.

• Esta unidad no es compatible con discos

MP3, pero puede operar un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.

Cómo tratar los discos

Cuando saque un disco de

su caja, presione el sujetador

Sujetador central central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.

• Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.

Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).

• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.

Para mantener los discos limpios

Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.

Para reproducir discos nuevos

Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco.

Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.

Condensación de humedad

Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de discos en los siguientes casos:

• Después de encender el calefactor del automóvil.

• Si hay mucha humedad en el habitáculo.

En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.

Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW

Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.

• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs

“finalizados”.

• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos:

– Discos sucios o rayados.

– Hay condensación de humedad en el lente interior de la unidad.

– Suciedad en el lente captor del interior del reproductor.

• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes.

• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.

• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:

– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos protectores adheridos a la superficie.

– Discos que tengan etiquetas que se puedan imprimir con una impresora de chorro de tinta.

El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,

– Las etiquetas o las pegatinas se podrían encoger y provocar la curvatura del disco.

– Las etiquetas o las pegatinas se podrían despegar y entorpecer la expulsión del disco.

– Las partes impresas del disco podrían volverse pegajosas.

Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.

PRECAUCIONES:

• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados.)

• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.

• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.

• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.

Etiqueta

Disco curvado

Resto de etiqueta

Disco

Etiqueta autoadhesiva

SP53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

56 2/26/03, 5:13 PM

SECCION DEL AMPLIFICADOR DE

AUDIO

Máxima potencia de salida:

Delantera: 50 W por canal

Trasera: 50 W por canal

Potencia de salida continua (RMS):

Delantera: 19 W por canal en 4

Ω, 40 Hz a

20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.

Trasera: 19 W por canal en 4

Ω, 40 Hz a

20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.

Impedancia de carga: 4

Ω (tolerancia de 4 Ω a

8

Ω allowance)

Margen de control del ecualizador:

Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,

2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz

Nivel: ±10 dB

Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz

Relación señal a ruido: 70 dB

Nivel de salida de línea/impedancia:

2,0 V/20 k

Ω de carga (plena escala)

Impedancia de salida: 1 k

SECCION DEL SINTONIZADOR

Gama de frecuencias:

FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz

AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz

(OL) 144 kHz a 279 kHz

[Sintonizador de FM]

Sensibilidad útil:

11,3 dBf (1,0

µV/75 Ω)

Umbral de silenciamiento de 50 dB:

16,3 dBf (1,8

µV/75 Ω)

Selectividad de canal alternativo (400 kHz):

65 dB

Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz

Separación estereofónica: 30 dB

Relación de captura: 1,5 dB

[Sintonizador de OM]

Sensibilidad: 20

µV

Selectividad: 35 dB

[Sintonizador de OL]

Selectividad: 50

µV

ESPECIFICACIONES

SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD

Tipo: Reproductor de discos compactos

Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor)

Número de canales: 2 canales (estéreo)

Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz

Gama dinámica: 96 dB

Relación señal a ruido: 98 dB

Lloro y trémolo: Inferior al límite medible

GENERALIDADES

Requisitos de potencia:

Voltaje de funcionamiento:

DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)

Sistema de puesta a tierra: Masa negativa

Temperatura de trabajo permisible:

0°C a +40°C

Dimensiones (An

× Al × Pr):

Dimensiones de instalación (aprox.):

182 mm

× 52 mm × 150 mm

Dimensiones del panel (aprox.):

188 mm

× 58 mm × 12 mm

Peso (aprox.):

1,4 kg (excluyendo accesorios)

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.

Acerca del mal seguimiento:

El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto.

Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.

57

SP53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

57 2/26/03, 5:13 PM

Posizione e riproduzione degli adesivi

Pannello inferiore dell’apparecchio principale

CAUTION: Invisible laser

ADVARSEL: Usynlig laser - radiation when open and interlock failed or defeated. stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude

AVOID DIRECT EXPOSURE

TO BEAM. (e) af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)

VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är

öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)

VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.

Älä katso säteeseen. (f)

Pistrina nome/Caratteristiche

Attenzione:

Questo prodotto contiene un laser di classe superiore alla 1.

AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER

Precauzioni:

1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1

2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.

3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.

4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.

5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.

Attenzione:

Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è inferiore a 0°C, per evitare che la visualizzazione sul display risulti offuscata, il movimento dell’animazione e lo scorrimento del testo saranno interrotti. Sul display si accenderà la spia (LOW TEMP.). Quando la temperatura aumenta e la temperatura di funzionamento viene ristabilita, tali funzioni vengono riattivate.

AVVERTENZA sulla regolazione del volume:

CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.

Nota:

A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.

2

Come inizializzare l’apparecchio

Dopo aver rimosso il pannello di controllo, premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello con una penna a sfera o un attrezzo simile.

Questo inizializza il computer incorporato.

Nota:

Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.

IT02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65

2 2/26/03, 4:27 PM

La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.

Per I’Italia:

“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.

INDICE

Come inizializzare l’apparecchio ...............

2

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI .........

4

Panello di comando ..................................

4

Esplorazione tramite illuminazione ...........

4

Telecomando .............................................

5

Preparazione del telecomando .................

6

OPERAZIONI BASE .........................

7

Accensione dell’apparecchio ....................

7

Annullamento della demo del display .......

8

Impostazione dell’orologio ........................

9

FUNZIONI RADIO .......................... 10

Ascolto della radio ..................................... 10

Memorizzazione di stazioni ....................... 11

Sintonizzazione su una stazione preimpostata ........................................... 13

Modifica della configurazione del display .................................................... 14

FUNZIONI RDS ............................. 15

Funzioni possibili con RDS ....................... 15

Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS .......................................... 20

FUNZIONI CD ............................... 22

Ascolto di CD ............................................ 22

Individuazione di una traccia o di un punto sul CD ........................................... 23

Selezione dei modi di riproduzione CD ..... 24

Blocco dell’espulsione CD ........................ 25

Modifica della configurazione del display ... 26

REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 27

Regolazione del suono ............................. 27

Selezione delle modalità sonore predefinite (iEQ: equalizzatore intelligente) ............................................. 28

Memorizzazione di regolazioni del suono personalizzate ............................. 29

Attivazione della visualizzazione del livello ...................................................... 30

ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ............ 31

Modifica delle impostazioni generali

(PSM) ..................................................... 31

Selezione della modalità di smorzamento .......................................... 35

Modifica del colore del display ................... 36

Assegnazione di nomi alle sorgenti .......... 38

Rimozione del pannello di comando ......... 39

FUNZIONI DEL CD CHANGER ............ 40

Riproduzione dei dischi ............................. 40

Selezione di disco/cartella/traccia tramite gli elenchi di nomi ....................... 43

Selezione delle modalità di riproduzione ............................................ 44

Modifica delle informazioni sul display ...... 46

FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE

ESTERNO .................................. 47

Riproduzione da un componente esterno ................................................... 47

FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 48

Sintonizzazione su un insieme di servizi e su un solo servizio .................... 48

Memorizzazione di servizi DAB ................ 49

Sintonizzazione su un servizio DAB in memoria .............................................. 50

Altre funzioni di DAB ................................. 51

Modifica delle informazioni sul display ...... 52

INFORMAZIONI AGGIUNTIVE ............ 53

INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI

GUASTI .................................... 54

MANUTENZIONE ........................... 56

Manipolazione dei dischi ........................... 56

SPECIFICHE ................................. 57

PRIMA DELL’USO

*Per motivi di sicurezza....

• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.

• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.

*Temperatura all’interno della vettura....

In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.

3

IT02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65

3 2/26/03, 4:27 PM

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI

Panello di comando

1 2 3 4 5 6 7 8

9 p q w e r t y

1 Pulsante attenuatore)

(attesa/accensione/

2 Pulsante TP/PTY (notiziari sul traffico/per tipo di programma)

3 Selettore di comando

4 Finestra di visualizzazione

5 Pulsante FM/AM

6 Pulsante

5 (alto)

7 Pulsante

0 (espulsione)

8 Pulsanti

4

/

¢

9 Pulsante

(sgancio del pannello di comando) u p Pulsante SEL (seleziona) q Pulsante D (DISP: display) w Pulsanti numerici e Pulsante M (MODE) r Sensore t Pulsante CD/CD-CH (CD changer) y Pulsante

∞ (basso) u Illuminazione frontalino

Esplorazione tramite illuminazione

Se si preme M (MODE) o SEL (seleziona), il display e alcuni comandi (per esempio i tasti numerici,

¢

/

4

,

5/∞ e il selettore di comando) entrano nella modalità di comando corrispondente, quindi i comandi iniziano a lampeggiare e indicano le prossime fasi da eseguire (Esplorazione tramite illuminazione)

• Durante questo periodo, il display indica il funzionamento dei pulsanti.

Es.: Dopo avere premuto M (MODE), il pulsante numerico 1 è stato premuto per azionare il sintonizzatore FM.

Spia conteggio alla rovescia

4

Per utilizzare nuovamente tali comandi per la loro funzione originale, attendere finché i comandi smettono di lampeggiare.

• Per ripristinare le funzioni originali è inoltre possibile premere di nuovo M (MODE). Premendo

SEL (seleziona) viene invece selezionata un’altra modalità.

IT02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65

4 2/27/03, 6:13 PM

Telecomando

3 • Seleziona la stazione durante l’ascolto della radio (o tuner DAB).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero della stazione predisposta (o il servizio) aumenta e la stazione (o il servizio) selezionata viene sintonizzata.

• Durante la riproduzione di un CD in formato

MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3:

– Se premuto brevemente, passa al CD precedente.

– Se premuto e tenuto premuto, passa alla cartella precedente.

Nota: Durante la riproduzione di un CD tramite

CD changer, passa sempre al CD precedente.

4 Seleziona la modalità sonora (iEQ: equalizzatore intelligente).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la modalità (iEQ).

1 • Accende l’apparecchio se viene premuto quando quest’ultimo è spento.

• Se premuto e tenuto premuto per alcuni secondi, spegne l’unità.

• Se premuto brevemente, riduce il livello del volume.

Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.

2 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per la ricerca delle stazioni.

• Se premuto brevemente, seleziona i servizi durante l’ascolto del tuner DAB.

• Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca gli insiemi durante l’ascolto del tuner DAB.

• Se premuto senza lasciarlo durante l’ascolto di un disco, effettua l’avanzamento rapido o inverte la traccia/file.

• Premendolo brevemente nel corso dell’ascolto di un disco, serve a passare all’inizio dei traccia/file successivi o a ritornare all’inizio delle tracce/files in corso di lettura (o precedente).

5 • Per la selezione della band durante l’ascolto della radio (o tuner DAB).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia.

• Durante la riproduzione di un CD in formato

MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3:

– Se premuto brevemente, passa al CD successivo.

– Se premuto e tenuto premuto, passa alla cartella successiva.

Nota: Durante la riproduzione di un CD tramite

CD changer, passa sempre al CD successivo.

6 Per la selezione della sorgente.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente prescelta cambia.

7 Funziona esattamente come il selettore di comando sull’unità principale.

Nota: Questo pulsanti non funziona per la

regolazione della modalità d’impostazione preferita.

5

IT05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65

5 2/26/03, 4:27 PM

Preparazione del telecomando

Per l’uso del telecomando:

• Puntare il telecomando direttamente verso il sensore che si trova sull’apparecchio.

Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.

3.

Reinserire il portabatteria.

Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.

(lato posteriore)

6

Sensore

• Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).

Montaggio della batteria

Se si nota una riduzione dell’efficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.

1.

Togliere il portabatteria.

1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo.

2) Togliere il portabatteria.

(lato posteriore)

2.

Inserire la batteria.

Inserire la batteria nel portabatteria con il lato

+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.

Batteria al litio

(codice: CR2025)

AVVERTENZA:

• Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini.

Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare immediatamente il medico.

• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né avvicinarla a fiamme libere.

Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.

• Non mescolare la batteria con altri metalli.

Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.

• Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante.

Diversamente, le batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.

• Non forare la batteria con chiodi metallici o attrezzi simili.

Così facendo la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.

ATTENZIONE:

Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.

KD-LH1101 sono dotati della funzionalità di telecomando da volante.

Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le unità attraverso il telecomando.

• Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale di Installazione/Collegamento (libretto separato).

IT05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65

6 2/26/03, 4:27 PM

OPERAZIONI BASE

1 3

Accensione dell’apparecchio

1

Accendere l’apparecchio.

2

Viene visualizzato il livello di volume.

Nota sul funzionamento con un solo pulsante:

Selezionando la sorgente come indicato al punto

2 qui sotto, l’apparecchio si accende

automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.

2

Riprodurre la sorgente.

Per attivare il tuner (FM o AM), cfr. pagine 10 – 21.

Per il funzionamento del CD, cfr. pagine 22 – 26.

Per attivare il CD changer, cfr. pagine 40 – 46.

Per attivare il componente esterno

(LINE IN), cfr. pagina 47.

Per attivare il tuner DAB, cfr. pagine 48 – 52.

3

Regolare il volume.

Per aumentare il volume

Per ridurre il volume

Modalità sonora corrente (iEQ)

(cfr. pagina 28)

4

Regolare il suono al livello voluto.

(Cfr. pagine 27 – 29.)

Nota:

Durante la riproduzione di una sorgente è inoltre possibile visualizzare il livello sul display. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a “Attivazione della visualizzazione del livello” a pagina 30.

Riduzione immediata del volume

Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT” e il volume diminuisce rapidamente.

Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.

• Agendo sul selettore di comando si ripristina anche il suono.

Spegnimento dell’apparecchio

Tenere premuto secondo.

per almeno 1

Se si spegne l’apparecchio durante

l’ascolto di un CD, alla successiva accensione è possibile avviare la riproduzione del CD dal punto in cui era stata interrotta.

ATTENZIONE:

Le illustrazioni del display utilizzate nel presente manuale si riferiscono principalmente all’impostazione iniziale al momento della consegna. Se la configurazione del display o alcuni componenti PSM sono stati modificati, la visualizzazione sarà diversa da quella illustrata.

7

IT07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

7 2/26/03, 4:27 PM

Annullamento della demo del display

La demo del display è attiva al momento della spedizione e viene avviata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi.

• Si consiglia di annullare la demo prima di utilizzare l’unità per la prima volta.

Per annullare la demo del display, attenersi alla seguente procedura:

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico 1 per selezionare “MOVIE”—Categoria

Movie delle impostazioni PSM.

La schermata di impostazione “Graphics” viene visualizzata sul display.

3

Selezionare “Off”.

All Demo

Off

Int Demo

4

Fine dell’impostazione.

Per attivare la demo del display, ripetere la stessa procedura e selezionare “Int Demo” o

“All Demo” al punto

3.

• Per ulteriori informazioni, fare riferimento a

“Per impostare la demo animata—Graphics” a pagina 33.

8

IT07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

8 2/26/03, 4:27 PM

Impostazione dell’orologio

È altresì possibile impostare l’ora nel formato

24 ore o 12 ore.

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico 2 per selezionare “CLOCK”—Categoria

Clock delle impostazioni PSM.

La schermata di impostazione “Clock Hr”

(ora) viene visualizzata sul display.

4

Impostare i minuti.

1 Selezionare “Clock Min” (minuti).

2 Regolare i minuti.

1 2

5

Impostare l’orologio.

1 Selezionare il formato dell’ora:

“24H/12H”.

2 Selezionare “24Hours” o “12Hours”.

1 2

6

Fine dell’impostazione.

3

Regolare l’ora.

Per controllare l’ora mentre l’unità è spenta,

premere D (DISP).

IT07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

9

L’unità si accende, l’ora viene visualizzata per 5 secondi; quindi l’unità si spegne.

9

2/26/03, 4:27 PM

FUNZIONI RADIO

10

Ascolto della radio

Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.

Ricerca automatica della stazione:

Auto search

1

Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:

FM1 FM2 FM3 AM

Appare la banda selezionata.

Per interrompere la ricerca prima di ricevere

una stazione, premere il pulsante di ricerca.

Ricerca manuale della stazione:

Manual search

1

Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:

FM1 FM2 FM3 AM

Nota:

Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).

Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.

2

Tenere premuto

¢

o

4

finché “Manual Search” comincia a lampeggiare sul display.

Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte.

Nota:

Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).

Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.

2

Iniziare a cercare una stazione.

Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori

Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori

La ricerca s’interrompe non appena si riceve una stazione.

IT10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

10 2/26/03, 4:27 PM

3

Con “Manual Search” lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.

Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori

Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori

• Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.

• Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di

50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/

LW) finché non si rilascia il pulsante.

Se la ricezione di una trasmissione FM stereo è disturbata:

1

Premere M (MODE) durante l’ascolto di una trasmissione FM stereo.

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico 1 per selezionare “Mono On” mentre “Mode” è ancora visualizzato sul display.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Mono On” e “Mono Off” si alternano sul display.

Se la qualità del suono peggiora e si perde l’effetto stereo durante l’ascolto di una stazione FM

In alcune zone, stazioni adiacenti possono interferire tra loro. Qualora si verifichino interferenze, la presente unità consente di ridurre automaticamente l’interferenza sonora

(impostazione iniziale al momento della spedizione). Tuttavia in tal caso la qualità del suono sarà peggiore e si perderà l’effetto stereo.

Per non peggiorare la qualità del suono e perdere l’effetto stereo, anziché eliminare l’interferenza sonora fare riferimento a “Per modificare la selettività del sintonizzatore

FM—IF Filter” a pagina 34.

Memorizzazione di stazioni

Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.

• Preimpostazione automatica di stazioni FM:

SSM (Strong-station Sequential Memory)

• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM

Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM

Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).

1

Selezionare il numero di banda

(FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:

FM1 FM2 FM3 AM

Dopo circa

5 secondi

Il display torna alla schermata di indicazione della sorgente.

La spia MONO si accende

IT10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

11

CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE

11

2/26/03, 4:27 PM

2

Avviare la preimpostazione automatica.

1 Premere M (MODE).

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2 Premere e tenere premuto il pulsante numerico 5, mentre l’indicazione “Mode”

è ancora visualizzata sul display.

2

Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 92,5 MHz).

Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori

Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori

3

Tenere premuto il pulsante numerico

(nel nostro esempio, 1) per almeno

2 secondi.

Viene visualizzato “–SSM–”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.

Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1

(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata).

Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.

Preimpostazione manuale

Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).

12

Es.: Memorizzazione di stazione FM di 92,5

MHz il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1.

1

Selezionare il numero di banda

(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:

FM1 FM2 FM3 AM

La configurazione del display passa automaticamente al display ad animazione piccola (cfr. pagina 14). Il numero preimpostato lampeggia per circa 5 secondi, quindi viene ripristinata la configurazione del display precedente.

4

Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.

Note:

• Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.

• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.

IT10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

12 2/26/03, 4:27 PM

Sintonizzazione su una stazione preimpostata

Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr.

“Memorizzazione di stazioni” a pagine 11 e 12.

Selezione diretta di una stazione preimpostata

1

Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:

FM1 FM2 FM3 AM

2

Selezionare il numero (1 – 6) per la stazione preimpostata desiderata.

Selezione di una stazione preimpostata tramite l’elenco delle stazioni preimpostate

Qualora non si ricordi quali stazioni sono state preimpostate in corrispondenza di quali pulsanti numerici, è possibile controllare l’elenco delle stazioni preimpostate, quindi selezionare la stazione desiderata.

1

Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica come segue:

FM1 FM2 FM3 AM

2

Premere e tenere premuto

5 (alto) o

(basso) finché l’elenco delle

stazioni preimpostate per la banda corrente (FM1, FM2, FM3 o AM) viene visualizzato sul display.

IT10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

13

Note:

• Per visualizzare gli elenchi delle stazioni preimpostate per le altre bande FM (FM1, FM2 o

FM3) premere

5 (alto) o (basso).

• Se una stazione preimpostata è una stazione FM

RDS dotata di segnale PS, verrà visualizzato il nome PS anziché la frequenza della stazione.

3

Selezionare il numero (1 – 6) per la stazione preimpostata desiderata.

13

2/26/03, 4:27 PM

Modifica della configurazione del display

Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere D (DISP).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come segue:

Durante la ricezione di una stazione AM o

FM senza servizi RDS

Display ad animazione grande

Viene visualizzato solo quando viene selezionata una stazione preimpostata.

Durante la ricezione di una stazione FM

RDS (fare riferimento alle pagine seguenti)

Display ad animazione grande

Nome PS

Modalità sonora corrente (iEQ)

(cfr. pagina 28)

Display ad animazione piccola

Modalità sonora corrente (iEQ)

(cfr. pagina 28)

Display ad animazione piccola 1

Display con indicazione orologio

Indicazione orologio

Display ad animazione piccola 2

Indicazione orologio

Viene visualizzato il codice PTY

Display con indicazione orologio

14

IT10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

14 2/26/03, 4:27 PM

Funzioni possibili con RDS

La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM d’inviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc).

Un altro vantaggio della funzione RDS è

“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati

Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di un’emittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante l’ascolto d’un altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una CD.

Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse funzioni:

• Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)

• Ricezione in standby di notiziari sul traffico

(TA) o del programma preferito

• Ricerca per tipo di programma (PTY)

• Ricerca programma

• Altre funzioni

Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking

Reception)

Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nell’apparecchio si sintonizza automaticamente su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova.

(Cfr. l’illustrazione a pagina 21).

Per poter funzionare correttamente la Network-

Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:

PI (per l’identificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa).

Se questi dati inviati dalla stazione RDS d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la

Network-Tracking Reception non funziona.

FUNZIONI RDS

Per utilizzare la funzione Network-Tracking

Reception

È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso programma.

Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.

• AF: È attiva la funzione Network-Tracking

Reception senza regionalizzazione.

Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su un’altra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento).

Si accende la spia AF.

• AF Reg: È attiva la funzione Network-Tracking

Reception con regionalizzazione inclusa.

Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale dalla stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su un’altra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma.

Si accende la spia REG.

• Off: La funzione Network-Tracking

Reception è disattivata.

Non si accendono né la spia AF né la spia REG.

Si accende la spia AF o la spia REG.

Nota:

Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva

(“AF”) automaticamente anche la Network-Tracking

Reception. Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la

Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 51).

CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE

15

IT15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

15 2/26/03, 4:27 PM

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).

2

Premere il pulsante numerico 4 per selezionare “TUNER”—Categoria

Tuner delle impostazioni PSM.

La schermata di impostazione “PTY Stnby”

(standby) viene visualizzata sul display.

Ricezione in TA Standby

La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o altri componenti collegati).

• La ricezione in TA Standby non funziona durante l’ascolto di stazioni AM.

Premere TP/PTY per attivare la ricezione TA Standby.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la funzione viene alternatamente attivata o disattivata.

16

3

Selezionare “AF-Regn’I” (frequenza alternativa/ricezione regionalizzazione).

4

5

Selezionare la modalità desiderata

—“AF”, “AF Reg” o “Off”.

Fine dell’impostazione.

La spia TP.

(si accende o lampeggia)

7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si accende o lampeggia.

• Se la spia TP si accende, significa che la ricezione TA Standby è attiva.

Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare

“Traffic Flash”: l’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Il volume si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina

20) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.

• Se la spia TP lampeggia, significa che la ricezione TA Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.

Per attivare la ricezione TA Standby, occorre sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza tali segnali. Premere

¢

o

4

per ricercare la stazione richiest.

Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia TP smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione TA

Standby è attiva.

7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP si accende.

Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare

“Traffic Flash”: l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.

IT15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

16 2/26/03, 4:27 PM

Ricezione in PTY Standby

La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: tipo di programma) da qualsiasi sorgente eccetto le stazioni AM.

Per selezionare il codice PTY preferito per la ricezione in PTY Standby

Al momento della spedizione, la ricezione in PTY

Standby è stata impostata per la ricerca di

“News”.

È possibile selezionare il tipo di programma preferito per la ricezione in PTY Standby.

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).

4

Fine dell’impostazione.

Per impostare la ricezione in PTY Standby

1

Premere M (MODE) durante l’ascolto di una trasmissione FM stereo.

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico 3 per attivare la ricezione in PTY Standby mentre “Mode” è ancora visualizzato sul display.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la ricezione in PTY Standby viene alternatamente attivata e disattivata.

2

Premere il pulsante numerico 4 per selezionare “TUNER”—Categoria

Tuner delle impostazioni PSM.

La schermata di impostazione “PTY Stnby”

(standby) viene visualizzata sul display.

Es.: Il codice PTY correntemente selezionato per la ricezione in PTY Standby è “News”

Dopo circa

5 secondi

Il display torna alla schermata di indicazione della sorgente.

3

Selezionare uno dei 29 codici PTY.

(Cfr. pagina 21).

Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.

La spia PTY.

(si accende o lampeggia)

IT15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

17

CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE

17

2/26/03, 4:27 PM

La spia PTY si accende o lampeggia.

• Se la spia PTY si accende, significa che la ricezione PTY Standby è attiva.

Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su di essa.

• Se la spia PTY lampeggia, significa che la ricezione PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby.

Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza tali segnali. Premere

¢

o

4

per ricercare la stazione richiest.

Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione PTY

Standby è attiva.

Note:

Dopo avere attivato la ricezione in PTY Standby, è possibile modificare la sorgente senza annullare la ricezione in PTY Standby. In tal caso la spia PTY smette di lampeggiare (se stava lampeggiando). Se una stazione inizia a trasmettere il programma PTY selezionato, la sorgente viene automaticamente modificata e l’unità viene sintonizzata su tale stazione.

• Se la sorgente viene modificata in AM, la ricezione in PTY Standby viene temporaneamente annullata.

• La ricezione in PTY Standby può essere disattivata soltanto quando è selezionata la banda FM.

Ricerca del programma preferito

È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.

Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici.

Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.

Per memorizzare i tipi di programmi preferiti, fare riferimento a quanto segue e a pagina 19.

Per cercare il programma preferito, cfr. pagina

19.

1

Pop M

4

Classics

2

Rock M

5

Affairs

3

Easy M

6

Varied

Per memorizzare i tipi di programmi preferiti

1

Tenere premuto TP/PTY per almeno

2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.

Appare l’ultimo codice PTY selezionato.

Es.: L’ultima modalità selezionata era “Pop M”

2

Selezionare uno dei 29 codici PTY.

(Cfr. pagina 21).

Il nome del codice selezionato appare sul display.

18

IT15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

18 2/26/03, 4:27 PM

3

Tenere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.

Il numero preimpostato selezionato lampeggia brevemente.

4

Per uscire dalla modalità, premere e tenere premuto il pulsante TP/PTY per almeno 2 secondi.

Es.: Quando si seleziona “Rock M”

Utilizzo del pulsante

5 (alto) o (basso)

Premendo il pulsante

5 (alto) o (basso), è

possibile visualizzare l’elenco dei codici PTY preimpostati e tutti i 29 codici PTY (sei codici

PTY alla volta). Prima viene visualizzato l’elenco dei codici PTY memorizzati, quindi vengono visualizzati in sequenza tutti i 29 codici PTY (sei codici PTY alla volta). Per selezionare il codice PTY desiderato nell’elenco correntemente visualizzato sul display, premere il pulsante numerico corrispondente.

3

Avviare la ricerca PTY per il programma preferito.

Per ricercare il tipo di programma preferito

1

Tenere premuto TP/PTY per almeno

2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.

Appare l’ultimo codice PTY selezionato.

Es.: L’ultima modalità selezionata era “Pop M”

2

Per selezionare uno dei tipi di programmi preferiti

• Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.

• Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.

Nota:

In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.

o

Per selezionare uno dei 29 codici

PTY o

19

IT15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

19 2/26/03, 4:27 PM

20

Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS

Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici

In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.

Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su un’altra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)

• L’apparecchio impiega un po’ di tempo per sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.

Per attivare la ricerca del programma,

procedere come segue.

• Fare anche riferimento a “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” alle pagine 31 e

32.

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno

2 secondi, in modo che uno dei componenti

PSM appaia sul display.

2

Premere il pulsante numerico 4 per selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.

3

Premere

¢

o

4

per selezionare

“P(Programma)-Search”.

4

Ruotare il selettore di comando in senso orario per selezionare “On”.

A questo punto si attiva la ricerca del programma.

5

Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.

Per annullare la ricerca del programma,

ripetere la stessa procedura e selezionare “Off” al punto 4 agendo sul selettore di comando in senso antiorario.

Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)

È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA).

Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.

• Fare anche riferimento a “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” alle pagine 31 e

32.

1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno

2 secondi, in modo che uno dei componenti

PSM appaia sul display.

2 Premere il pulsante numerico 4 per selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.

3 Premere

¢

o

4

per selezionare

“TA Volume”.

4 Ruotare il selettore di comando al volume desiderato.

È possibile impostarlo nell’intervallo compreso tra “Volume 0” e “Volume 50”.

5 Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.

Regolazione automatica dell’ora

L’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (orario) del segnale RDS.

Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dell’ora, procedere nel modo seguente.

• Fare anche riferimento a “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” alle pagine 31 e

32.

1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno

2 secondi, in modo che uno dei componenti

PSM appaia sul display.

2 Premere il pulsante numerico 2 per selezionare “CLOCK”—Categoria Clock delle impostazioni PSM.

3 Premere

¢

o

4

per selezionare

“Auto Adj” (regolazione).

4 Ruotare il selettore di comando in senso antiorario per selezionare “Off”.

A questo punto la regolazione automatica dell’ora è disabilitata.

5 Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.

Per riattivare la regolazione dell’orologio,

ripetere la procedura suindicata, ma selezionare

“On” al punto 4 agendo sul selettore di comando in senso orario.

Nota:

Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato “Auto Adj” su “On”.

Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi

(in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).

IT15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

20 2/26/03, 4:27 PM

Codici PTY

News:

Affairs:

Info:

Notizie

Programma di attualità con notizie ed affari

Programmi che forniscono idee e suggerimenti su una grande varietà di argomenti

Sport: Programmi sportivi

Educate: Programmi educativi

Drama: Sceneggiati radiofonici

Culture: Programmi di cultura nazionale o regionale

Science: Programmi di scienze naturali e

Varied: tecnologia

Altri programmi come commedie o cerimonie

Pop M: Musica pop

Rock M: Musica rock

Easy M: Musica di facile ascolto

Light M: Musica leggera

Classics: Musica classica

Other M: Altra musica

Weather: Programmi meteorologici

Finance: Programmi dedicati al commercio, agli affari, alla Borsa, ecc.

Children: Programmi di intrattenimento per i bambini

Social: Programmi su attività sociali

Religion: Programmi che trattano dei vari aspetti delle credenze e della fede, della natura dell’esistenza e dell’etica

Phone In: Programmi nei quali gli ascoltatori possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in

Travel: un ambiente pubblico

Programmi su destinazioni per viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio

Leisure: Programmi dedicati ad attività ricreative quali il giardinaggio, la

Jazz: cucina, la pesca, ecc.

Musica jazz

Country: Musica “country”

Nation M: Musica popolare contemporanea di un altro paese o regione, nella lingua di quel paese

Oldies:

Folk M:

Musica pop di tipo “classico”

Musica folk

Document: Programmi dedicati ad argomenti del momento, presentati sotto forma di inchieste, o simili

Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.

Programma 1 trasmesso sulla frequenza A

Programma 1 trasmesso sulla frequenza E

Programma 1 trasmesso sulla frequenza B

Programma 1 trasmesso sulla frequenza C

Programma 1 trasmesso sulla frequenza D

21

IT15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

21 2/26/03, 4:27 PM

FUNZIONI CD

Ascolto di CD

1

Aprire il pannello di controllo.

Il display si modifica come indicato di seguito:

Numero totale di tracce e tempo totale di riproduzione del disco inserito

Nota sul funzionamento con un solo pulsante:

Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano, premendo CD/CD-CH si attiva l’apparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.

2

Inserire un CD nel vano di caricamento.

L’apparecchio si accende, tira il CD all’interno e la riproduzione ha inizio automaticamente.

3

Chiudere il pannello di controllo manualmente.

Traccia corrente e tempo di riproduzione trascorso

Note:

• Se un CD viene inserito con il lato superiore rivolto verso il basso e il pannello di controllo è aperto, il disco viene automaticamente espulso.

Se il pannello di controllo è chiuso, viene automaticamente selezionata la sorgente precedente e sul display viene visualizzata l’indicazione “Please Eject”.

• Se nel vano di caricamento non è presente alcun

CD, non è possibile selezionare la sorgente CD.

L’indicazione “No Disc” lampeggia sul display.

Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i tracce, fino a quando non la si ferma.

22

IT22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

22 2/26/03, 4:27 PM

Per interrompere l’ascolto ed espellere il

CD

Premere

0.

La riproduzione del CD si interrompe, il pannello di controllo si apre e il CD viene automaticamente espulso dal vano di caricamento.

• Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si interrompe (senza espulsione del CD).

Quando la sorgente selezionata è nuovamente

“CD” oppure quando l’unità viene riaccesa, la riproduzione del CD riprende dal punto in cui era stata interrotta in precedenza.

Note:

• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano, al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD non viene attivato).

• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il

CD.

Individuazione di una traccia o di un punto sul CD

Per far avanzare o invertire rapidamente la traccia

Per far avanzare rapidamente la traccia durante la riproduzione del

CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante

¢

.

Per invertire rapidamente la traccia durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante

4

.

Per portarsi sulle tracce successive o precedenti

Premere per un attimo

¢

durante la riproduzione del CD per portarsi all’inizio della traccia successiva.

Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle tracce successive e la riproduzione riprende da quel punto.

Premere per un attimo

4

durante la riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della traccia corrente.

Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle tracce precedenti e la riproduzione riprende da quel punto.

Per portarsi su una traccia specifica

Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di traccia per farne partire la riproduzione.

• Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6:

Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).

• Per selezionare un numero di traccia da

7 – 12:

Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.

Per spostarsi rapidamente su una traccia

1

Premere M (MODE) durante la riproduzione di un CD.

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere

5 (alto) o ∞ (basso).

Per saltare le 10 tracce* successive fino all’ultima traccia

Per saltare le 10 tracce* precedenti fino alla prima traccia

* Quando il pulsante

5 (alto) o ∞ (basso) viene premuto per la prima volta, viene selezionata la traccia successiva o precedente con numero di traccia nella decina superiore o inferiore più vicina alla traccia corrente (es.: 10, 20, 30).

Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta

(vedere “Per spostarsi rapidamente sulla traccia desiderata” a pagina 24).

• Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la prima traccia, e viceversa.

CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE

23

IT22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

23 2/26/03, 4:27 PM

Per spostarsi rapidamente sulla traccia desiderata

• Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32 durante la riproduzione della traccia numero 6

(Tre volte) (Due volte)

Traccia 6

\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32

• Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8 durante la riproduzione della traccia numero 36

(Tre volte) (Due volte)

Traccia 36

\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8

Per annullare la riproduzione casuale, premere più volte il pulsante numerico 3 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare “Random Off”.

Per riprodurre più volte le stesse tracce

(Riproduzione Ripetuta Della Traccia)

È possibile riprodurre più volte la pista corrente.

1

Premere M (MODE) durante la riproduzione di un CD.

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico 2, mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Repeat

Track” e “Repeat Off” si alternano sul display.

Selezione dei modi di riproduzione CD

Per riascoltare tracce a caso

(Riproduzione Casuale di CD)

È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul

CD.

1

Premere M (MODE) durante la riproduzione di un CD.

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico 3, mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Random

Disc” e “Random Off” si alternano sul display.

Quando la modalità di riproduzione ripetuta della traccia è attiva, la spia (riproduzione ripetuta) si accende sul display. Inizia la riproduzione ripetuta della traccia corrente.

Per annullare la riproduzione ripetuta della

traccia, premere più volte il pulsante numerico 2 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare “Repeat Off”.

24

Quando la modalità di riproduzione casuale del disco è attiva, la spia (riproduzione casuale) si accende sul display. Inizia la riproduzione di una traccia selezionata casualmente.

IT22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

24 2/26/03, 4:27 PM

Per riprodurre solo la prima parte delle tracce (Scansione di inizio tracce)

È possibile riprodurre in sequenza i primi 15 secondi di ogni traccia.

1

Premere M (MODE) durante la riproduzione di un CD.

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico 1, mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Intro

Track” e “Intro Off” si alternano sul display.

Blocco dell’espulsione CD

È possibile impedire l’espulsione del CD e bloccare il CD nel vano di caricamento.

Tenere premuto CD/CD-CH, e contemporaneamente premere e tenere premuto per più di 2 secondi.

“No Eject” lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il CD è bloccato e non può essere espulso.

Quando la modalità di scansione inizio tracce è attiva, la spia (scansione inizio tracce) si accende sul display. Inizia la riproduzione in sequenza dei primi 15 secondi di ciascuna traccia.

Per annullare la scansione di inizio tracce, premere più volte il pulsante numerico 1 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare “Intro Off”.

Per annullare la funzione e sbloccare il CD

Tenere premuto CD/CD-CH, e contemporaneamente premere e tenere nuovamente premuto per più di 2 secondi.

L’indicazione “Eject OK” lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il CD viene sbloccato.

IT22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

25 2/26/03, 4:27 PM

25

Modifica della configurazione del display

Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere D (DISP).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come segue:

Display ad animazione grande

Display ad animazione piccola 1

Modalità sonora corrente (iEQ)

(cfr. pagina 28)

Display con indicazione orologio

Display ad animazione piccola 2

Indicazione orologio

Display ad animazione piccola 3

Display ad animazione piccola 4

Note:

• Se il titolo del disco e/o il nome dell’esecutore sono visualizzati, la spia (disco) si accende sul display. Se il titolo della traccia è visualizzato, la spia (traccia) si accende sul display.

• Se le informazioni eccedono le dimensioni del display, tali informazioni verranno visualizzate in scorrimento.

Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati sul display e sono sostituiti da spazi bianchi o da altri simboli.

• Se al normale CD audio non è assegnato alcun nome, l’indicazione “NO NAME” verrà visualizzata sul display. Per assegnare un nome a un normale CD audio fare riferimento a pagina 38.

• Se per un CD Text non sono memorizzati titolo del disco/ nome dell’esecutore o titoli delle tracce, l’indicazione “NO NAME” verrà visualizzata sul display.

26

IT22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

26 2/26/03, 4:27 PM

Regolazione del suono

REGOLAZIONE DEL SUONO

Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.

• L’impostazione “Vol Adj” è necessaria per ciascuna sorgente eccetto FM. Prima di avviare l’impostazione “Vol Adj,” selezionare una sorgente appropriata per la quale si desidera effettuare una regolazione.

2

Effettuare le regolazioni.

• Per regolare l’affievolimento e la compensazione—Fad, Bal:

Queste due regolazioni possono essere effettuate contemporaneamente facendo riferimento all’indicazione sul display.

1

Selezionare la voce che s’intende regolare.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

Ogniqualvolta si preme SEL

(seleziona), gli elementi regolabili si modificano come segue:

• Premere

5 (alto) o ∞

(basso) per regolare l’affievolimento.

• Premere

¢

o

4

per regolare la compensazione.

iEQ Fad/Bal Vol Adj

Annullato METER

• Per le impostazioni della modalità sonora iEQ, cfr. pagine 28 e 29.

• Per le impostazioni della visualizzazione del livello METER (visualizzazione del livello), cfr. pagina 30.

Indicazione Operazione:

Fad*

Bal

Regolare la compensazione dei diffusori anteriore e posteriore.

Campo

R06 (Solo posteriore)

|

F06 (Solo anteriore)

Regolare la compensazione dei diffusori

L06 (Solo sinistra)

| sinistro e destro.

R06 (Solo destra)

Vol Adj Regolare e memorizzare

–12 (min.)

| il livello di ingresso +12 (max.) di ciascuna sorgente.

* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il

livello di affievolimento a “00”.

• Per regolare il livello di ingresso di ciascuna sorgente—Vol Adj:

Questa impostazione è necessaria per tutte le sorgenti tranne FM. Prima di effettuare la regolazione, selezionare la sorgente appropriata per la quale si desidera effettuare la regolazione.

Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata e non sarà necessario regolare il volume ogni volta che la sorgente viene modificata.

Effettuare la regolazione in modo che il livello di ingresso corrisponda al livello sonoro FM.

• Se la sorgente selezionata è FM, non è possibile effettuare regolazioni.

L’indicazione “FIX” verrà visualizzata sul display.

Per aumentare il livello

Per ridurre il livello

27

IT27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

27 2/26/03, 4:27 PM

28

Selezione delle modalità sonore predefinite (iEQ: equalizzatore intelligente)

È possibile selezionare una modalità sonora predefinita (iEQ: equalizzatore intelligente) adeguata al genere musicale.

• La seguente procedura deve essere effettuata entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima della fine della procedura, riprendere dal punto

1.

Modalità sonore disponibili:

FLAT

(Neutro)

H.ROCK

(Hard Rock)

R & B

(Rhythm e Blues)

POP

(Musica pop)

• JAZZ

(Musica jazz)

• DANCE

(Musica dance)

• Country

(Musica country)

• REGGAE

(Reggae)

• CLASSIC

(Musica classica)

• USER 1

• USER 2

• USER 3

1

Premere SEL (seleziona) una volta.

Viene attivata l’ultima modalità sonora selezionata.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico corrispondente alla modalità sonora desiderata.

• L’unità è dotata di due schermate di selezione della modalità sonora. Per passare all’altra schermata, premere

5

(alto) o

∞ (basso).

Premere

5 (alto) o

∞ (basso).

Es.: L’ultima modalità selezionata era “Flat”

• Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elementi regolabili si modificano come segue:

iEQ Fad/Bal Vol Adj

Es.: Il pulsante numerico 1 è premuto per selezionare “Country”

Per annullare la modalità sonora

preimpostata, scegliere “FLAT” al punto

2.

Nota:

Per ulteriori informazioni sulle impostazioni predefinite di ciascuna modalità sonora fare riferimento a pagina 53.

Per uscire dalla modalità sonora

preimpostata, premere più volte SEL (seleziona) o attendere per circa 5 secondi.

Annullato

METER

• Per le impostazioni della funzione SEL

(Fad/Bal, Vol Adj), cfr. pagina 27.

• Per le impostazioni della visualizzazione del livello METER (visualizzazione del livello), cfr. pagina 30.

IT27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

28 2/26/03, 4:27 PM

Memorizzazione di regolazioni del suono personalizzate

È possibile regolare le modalità sonore in base alle proprie preferenze e memorizzare tali regolazioni (User 1, User 2 e User 3).

• La seguente procedura deve essere effettuata entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima della fine della procedura, riprendere dal punto

1.

1

Premere SEL (seleziona) una volta.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

Es.: Se in precedenza era stato selezionato

“Country”

2

Selezionare la modalità sonore che si desidera regolare.

4

Effettuare le regolazioni desiderate.

1)

Premere

¢

o

4

per selezionare la banda di frequenza

—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz,

6 kHz, 12 kHz.

2)

Premere

5 (alto) o 5 (basso) per

regolare il livello della banda selezionata all’interno della gamma compresa tra –05 e +05.

3)

Ripetere le fasi 1) e 2) per regolare le altre bande di frequenza.

5

Memorizzare la regolazione effettuata.

Verrà visualizzato un messaggio con la richiesta di confermare la memorizzazione della regolazione.

• L’unità è dotata di due schermate di selezione della modalità sonora. Per passare all’altra schermata, premere

5

(alto) o

∞ (basso).

3

Attivare la modalità di regolazione del suono.

La seguente schermata di impostazione viene visualizzata sul display.

Per annullare le regolazioni, premere SEL

(seleziona).

• La regolazione effettuata sarà attiva finché non verrà selezionata un’altra modalità sonora.

6

Selezionare la modalità sonora personalizzata (User 1, User 2 o

User 3) da utilizzare per la memorizzazione.

IT27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

29

Es.: È stato selezionato “User 1”

29

2/26/03, 4:27 PM

Attivazione della visualizzazione del livello

È possibile visualizzare i livelli sul display durante la riproduzione di qualsiasi sorgente.

L’unità e dotata di tre configurazioni di visualizzazione dei livelli.

Al momento della consegna la visualizzazione del livello è impostata su “Off”.

• La seguente procedura deve essere effettuata entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima della fine della procedura, riprendere dal punto

1.

1

Premere più volte SEL (seleziona).

L’ultimo livello selezionato viene visualizzato sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

• Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elementi regolabili si modificano come segue:

iEQ Fad/Bal Vol Adj

Visualizzazione 1:

La visualizzazione del livello fluttua in senso verticale.

Visualizzazione 2:

Al mutare del livello d’ingresso sonoro il diffusore sul display vibra.

Visualizzazione 3:

Vengono visualizzati i livelli sonori destro e sinistro.

• Se è selezionato il display ad animazione piccola, è possibile visualizzare solo un livello sonoro.

Annullato METER

• Per le impostazioni della funzione SEL

(Fad/Bal, Vol Adj), cfr. pagina 27.

• Per le impostazioni della modalità sonora iEQ, cfr. pagine 28 e 29.

2

Selezionare la configurazione di visualizzazione del livello desiderata.

Ruotando il selettore di comando la visualizzazione del livello si modifica come segue:

Off

3

1

2

30

IT27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

30 2/26/03, 4:27 PM

ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI

Modifica delle impostazioni generali (PSM)

3

Selezionare la voce PSM che s’intende regolare. (Cfr. pagine 31 e

32).

Per modificare gli elementi elencati nella tabella di seguito e a pagina 32, utilizzare il comando

PSM (modalità impostazione preferita).

• I componenti PSM sono raggruppati in sei categorie—MOVIE, CLOCK, DISP (display),

TUNER, AUDIO e COLOR.

• Per passare ad altre categorie, premere più volte

¢

o

4

.

4

Regolare la voce PSM selezionata qui sopra.

Procedura di base

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagine 31 e 32).

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico corrispondente alla categoria PSM da selezionare.

Viene visualizzato il primo componente della categoria selezionata.

5

Ripetere i punti

2 per 4 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.

6

Fine dell’impostazione.

Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)

I componenti PSM sono raggruppati in sei categorie—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER,

AUDIO e COLOR. Per selezionare un componente desiderato, selezionare prima la categoria in cui tale componente si trova.

Spie Valori/voci selezionabili

Valori predisposti Vedere in fabrica pagina

Graphics

Demo animata

All Demo

Int Demo

Int Demo 8, 33

Off

KeyIn CFM

Immettere conferma

Long

Short

Long 33

Off

Clock Hr

Regolazione ora

0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 9

Clock Min

Regolazione minuti

00 – 59 00 (0:00) 9

24H/12H

24 ore o 12 ore

12Hours 24Hours 24Hours 9

Auto Adj

Impostazione automatica orologio

Off On

On

20

CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE

31

IT31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

31 2/26/03, 4:27 PM

32

Scroll

Dimmer

From– To* 1

Contrast

LCD Type

Font Type

Tag

PTY Stnby

AF-Regn’l

TA Volume

P-Search

IF Filter

DAB AF*

Beep

All SRC

User

R

G

B

TrimIllum

3

Ext Input*

Telephone

4

Spie

Modalità scorrimento

Modalità smorzamento luminosità

Impostazione tempo smorzamento

Contrasto

Tipo display

Valori/voci selezionabili

Once

Auto

Off

Auto

Time Set

Off

On

Qualsiasi ora – Qualsiasi ora

Valori predisposti Vedere in fabrica pagina

Once 33

Auto

18 – 7

35

35

1 – 10 5 33

Positive Negative

Auto 33

Auto

1

Off

2

On

1

On

33

33, 34

Tipo caratteri

Visualizzazione di tag

PTY Standby

Frequenza alternativa/

Ricezione regionalizzazione

Volume annunci sul traffico

Ricerca programma

29 tipi di programmi

(Cfr. pagina 21)

AF AF Reg

Off*

2

Volume 0 – Volume 50

News

AF

Volume 20

17

16

20

Off

On

Off 20

Filtro frequenza intermedia

Ricerca frequenza alternativa

Wide

Off

Auto

On

Auto

On

34

51

Tono dei pulsanti

Off On On 34

Componente esterno

Interruzione del suono per telefono

Changer

Off

Line In

Muting2

Muting1

Per i dettagli, cfr. pagina 36

Sorgente selezionata

Selezione colore personalizzato

Rosso

Day

00 – 11

Night

Changer

Off

Every

Day

Day: 07/Night: 05

Verde

00 – 11 Day: 07/Night: 05

34

34

36

37

37

37

00 – 11 Day: 07/Night: 05 37

Blu

Illuminazione frontalino On Audio

Off

On

34

*

1

Visualizzato solo se “Dimmer” è impostato su “Time Set”.

* 2

Visualizzato solo se “DAB AF” è impostato su “Off”.

*

3

Visualizzato solo quando il sintonizzatore DAB è collegato.

*

4

Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti—FM, AM e CD.

IT31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

32 2/27/03, 6:22 PM

Per impostare la demo animata—Graphics

Al momento della spedizione, la demo animata è attiva.

• All Demo: Se non viene effettuata alcuna operazione per circa 20 secondi, la demo animata viene avviata automaticamente.

• Int Demo: Se non viene effettuata alcuna operazione per circa 20 secondi, la demo animata e l’indicazione della

• Off: sorgente di riproduzione si alternano sul display.

Consente di annullare la demo animata.

Per selezionare l’animazione della sorgente sul display—KeyIn CFM

Quando la sorgente viene modificata, l’animazione della sorgente viene visualizzata sul display. È possibile selezionare l’animazione della sorgente sul display secondo le proprie preferenze.

• Long:

• Short:

• Off:

Viene visualizzata l’animazione della sorgente lunga.

Viene visualizzata l’animazione della sorgente breve.

Annulla l’animazione della sorgente.

Per selezionare la modalità scorrimento delle informazioni sul disco e del testo

DAB—Scroll

Per selezionare la modalità scorrimento delle informazioni sul disco e del testo radio DAB

(DLS: Dynamic Label Segment).

• Once:

• Auto:

• Off:

Mentre le informazioni sul disco sono visualizzate: Le informazioni sul disco scorrono una sola volta.

Mentre il testo DAB è visualizzato: Il testo DAB dettagliato scorre una sola volta.

Mentre le informazioni sul disco sono visualizzate: Ripete lo scorrimento (a intervalli di 5 secondi).

Mentre il testo DAB è visualizzato:

Attiva lo scorrimento del testo DAB.

Mentre le informazioni sul disco sono visualizzate: Annulla la modalità di scorrimento.

Mentre il testo DAB è visualizzato:

Viene visualizzato solo il titolo, se disponibile.

Nota:

Per attivare lo scorrimento quando la modalità di scorrimento è impostata su “Off” è sufficiente premere D (DISP) per più di un secondo.

Per regolare il livello di contrasto del display—Contrast

Il livello di contrasto del display può essere regolato all’interno della gamma compresa tra 1 e 10.

Regolare il contrasto in modo che le indicazioni sul display siano chiare e leggibili.

Per selezionare la configurazione di illuminazione del display

—LCD Type

È possibile selezionare la configurazione di illuminazione del display secondo le proprie preferenze.

• Auto: La configurazione positiva sarà selezionata durante il giorno (in base all’impostazione di “Dimmer”), mentre la configurazione negativa sarà utilizzata di notte (in base all’impostazione di “Dimmer”).

• Positive: Configurazione positiva (normale) del display.

• Negative: Configurazione negativa del display.

Per selezionare i caratteri visualizzati sul display—Font Type

È possibile modificare i tipi di caratteri visualizzati sul display. Selezionare “1” o “2” in base alle proprie preferenze.

Per attivare o disattivare la visualizzazione di tag—Tag

La presente funzione è efficace solo se il

CD changer collegato è un CD changer

JVC compatibile con il formato MP3.

Un file MP3 può contenere informazioni chiamate “Tag ID3”, dove vengono memorizzati il titolo dell’album, il titolo della traccia, e così via.

Esistono due versioni: ID3v1 (Tag ID3 versione

1) e ID3v2 (Tag ID3 versione 2). È possibile visualizzare soltanto la versione ID3v1.

CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE

33

IT31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

33 2/26/03, 4:27 PM

• On:

• Off:

Attiva le informazioni ID3 durante la riproduzione di file MP3.

• Se il file MP3 non dispone di informazioni ID3, vengono visualizzati il nome della directory e quello del file.

Nota:

Se durante la riproduzione di un file

MP3 si passa dalla disabilitazione informazioni “Off” all’abilitazione informazioni “On”, all’atto della riproduzione del file successivo si attiva la visualizzazione delle informazioni.

Disattiva le informazioni ID3 durante la riproduzione di file MP3.

(Vengono visualizzati soltanto il nome della directory e del file).

Per modificare la selettività del sintonizzatore FM—IF Filter

In alcune zone, stazioni adiacenti possono interferire tra loro. Se si verifica tale interferenza, la riproduzione potrebbe essere disturbata.

• Auto:

• Wide:

Quando si verifica tale interferenza, l’unità aumenta automaticamente la selettività del sintonizzatore in modo da ridurre l’interferenza sonora.

Tuttavia verrà perso l’effetto stereo.

La riproduzione sarà soggetta all’interferenza delle stazioni adiacenti, ma la qualità del suono non sarà degradata e l’effetto stereo non verrà perso.

Abilitazione/disabilitazione del bip—Beep

È possibile eliminare il bip che segnala la pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è attivato.

• On:

• Off:

Attiva il bip.

Disattiva il bip.

Selezione del componente esterno

—Ext Input

È possibile collegare il componente esterno al jack per CD changer (sul retro) tramite l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione).

Per utilizzare il componente esterno come sorgente di riproduzione, non occorre selezionare il componente stesso (CD changer o componente esterno).

• Changer: Per utilizzare il CD changer.

• Line In: Per utilizzare un componente esterno che non sia il CD changer.

Nota:

Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componete esterno, si rimanda al manuale d’installazione/collegamento (volumetto separato).

Selezione del muting di telefonico

—Telephone

Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare “Muting1” o “Muting2,” a seconda dei casi.

• Muting1: Selezionare questa impostazione se

è possibile interrompere l’audio durante l’utilizzo del telefono cellulare.

• Muting2: Selezionare questa impostazione se

è possibile interrompere l’audio durante l’utilizzo del telefono

• Off: cellulare.

Annulla il muting telefonico.

Per attivare o disattivare l’illuminazione del frontalino—TrimIllum

È possibile illuminare il frontalino secondo le proprie preferenze.

• On:

• Audio:

• Off:

Il frontalino viene illuminato.

L’illuminazione cambia al modificarsi del livello del segnale acustico.

L’illuminazione viene disattivata.

34

IT31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

34 2/26/03, 4:27 PM

Selezione della modalità di smorzamento

È possibile smorzare l’illuminazione notturna del display automaticamente o tramite l’impostazione del timer.

Nota:

La modalità Auto Dimmer in dotazione con l’unità può non funzionare correttamente su alcuni veicoli, in particolare sui veicoli dotati di selettore di comando per lo smorzamento.

In tal caso, selezionare una modalità diversa da

“Auto”.

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico 3 per selezionare “DISP”—Categoria

Display delle impostazioni PSM.

4

Impostare la modalità di smorzamento secondo le proprie preferenze.

• Auto: Attiva la modalità Auto

Dimmer.

L’illuminazione del display viene automaticamente smorzata quando vengono accese le luci del veicolo.

Annulla la modalità Auto • Off:

• On:

Dimmer.

L’illuminazione del display è sempre smorzata.

• Time Set: Consente di impostare il timer per la funzione di smorzamento.

Nota:

Se viene selezionato “Auto” o “Time Set” e se

“LCD Type” è impostato su “Auto”, la configurazione del display può passare da

“Negative” a “Positive” o viceversa.

• Se viene selezionato “Time Set”, per impostare il timer attenersi alla seguente procedura.

• Se viene selezionata una modalità diversa da “Time Set”, passare al punto

7 per terminare l’impostazione.

3

Per selezionare la funzione

“Dimmer” premere

¢

o

4 .

5

Selezionare “From– To” per impostare il timer per la funzione di smorzamento.

IT31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

35

6

Impostare il timer.

1 Ruotare il selettore di comando per selezionare l’orario di avvio.

2 Premere una volta

¢

.

3 Ruotare il selettore di comando per selezionare l’orario di interruzione.

7

Fine dell’impostazione.

35

2/26/03, 4:27 PM

Modifica del colore del display

È possibile impostare il colore del display per mezzo del comando PSM. È possibile selezionare il colore preferito per ciascuna sorgente (o per tutte le sorgenti).

È inoltre possibile creare colori personalizzati e impostarli come colore del display.

3

Selezionare la sorgente—All SRC,

CD, Changer (Line), FM o AM—per la quale si desidera impostare il colore del display.

Impostazione del colore desiderato per ciascuna sorgente

Una volta impostato il colore per ciascuna sorgente (o per tutte le sorgenti), quando viene selezionata una sorgente, il display verrà illuminato nel colore selezionato per tale sorgente.

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico 6 per selezionare “COLOR”—Categoria

Color delle impostazioni PSM.

La schermata di impostazione “All SRC” viene visualizzata sul display.

All SRC

*1

AM FM

CD

Changer

(Line)

*2

* 1

Se viene selezionato “All SRC”, è possibile utilizzare lo stesso colore per tutte le sorgenti.

* 2

Solo una delle impostazioni dei componenti è selezionata nell’impostazione “Ext Input”.

4

Selezionare il colore del display.

Ruotando il selettore di comando il colore si modifica come segue:

Every

* 1

O Aqua O Sky O Sea O

Leaves

O Grass O Red O Rose O

Amber

O Honey O Violet O Cotton O

Snow

O User

*

2

O (

ritorno al punto di partenza

)

* 1

Se viene selezionato “Every”, il colore cambia ogni 2 secondi (passando attraverso tutti i colori in elenco tranne “User”).

*

2

Se viene selezionato “User”, verranno utilizzati i colori personalizzati “Day” e

“Night”. (Cfr. pagina 37).

5

Ripetere i punti

3 e 4 per selezionare il colore per ciascuna sorgente (eccetto quando viene selezionato “All SRC” al punto

3).

6

Fine dell’impostazione.

36

IT31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

36 2/26/03, 4:27 PM

Creazione di colori personalizzati

—User

È possibile creare colori personalizzati, “Day” e

“Night” e selezionarli come colore del display per la sorgente desiderata.

• Day: Può essere utilizzato come colore personalizzato durante il giorno

(quando le luci del veicolo sono spente) o per i periodi impostati tramite il timer (“From– To”).

• Night: Può essere utilizzato come colore personalizzato durante la notte

(quando le luci del veicolo sono accese) o per i periodi impostati tramite il timer (“From– To”).

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere il pulsante numerico 6 per selezionare “COLOR”—Categoria

Color delle impostazioni PSM.

La schermata di impostazione “All SRC” viene visualizzata sul display.

Viene visualizzata una delle schermate di regolazione del colore personalizzato.

L’indicazione “User

Day” o “User Night” viene visualizzata sul lato sinistro del display.

5

Selezionare l’indicazione per la quale si desidera effettuare la regolazione, “Day” o “Night”.

6

Regolare il colore personalizzato selezionato.

1) Premere

¢

o

4

per selezionare uno dei tre colori primari: “R” (rosso), “G” (verde) e “B” (blu).

3

Selezionare il colore “User”.

Il colore personalizzato sarà applicato alla sorgente correntemente selezionata (indicata nella parte superiore del display. In questo esempio è selezionato

“All SRC”).

Per selezionare la sorgente alla quale applicare il colore personalizzato, selezionare innanzitutto la sorgente desiderata premendo

5 (alto) o ∞ (basso), quindi selezionare “User”.

4

Selezionare la schermata di regolazione del colore personalizzato.

2) Premere

5 (alto) o (basso) per

regolare il colore primario selezionato.

Il colore può essere regolato all’interno della gamma compresa tra 00 e 11.

3) Ripetere le fasi 1) e 2) per regolare gli altri colori primari.

7

Ripetere i punti da

5 a 6 per regolare gli altri colori personalizzati: “Day” o “Night”.

8

Fine dell’impostazione.

37

IT31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

37 2/26/03, 4:27 PM

Assegnazione di nomi alle sorgenti

È possibile assegnare nomi ai CD (sia nell’unità che nel CD changer) e al componente esterno.

Una volta assegnato, il nome viene visualizzato sul display quando lo si seleziona.

CDs*

Sorgente

Numero massimo di caratteri

Fino a 32 caratteri (fino a

40 dischi)

Componente esterno Fino a 8 caratteri

* Non è possibile assegnare un nome a un CD Text (o

a un disco MP3 nel CD changer).

1

Selezionare la sorgente alla quale si vuole assegnare un nome.

CD CD-CH

(o LINE-IN)

Quando viene selezionata una sorgente, l’unità si accende automaticamente.

2

Tenere premuto D (DISP), e contemporaneamente premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di 2 secondi.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

3

Mentre la posizione del primo carattere lampeggia sul display, selezionare il tipo di caratteri desiderato.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, i tipi di caratteri si modificano come segue:

(A – Z: maiuscole) (a – z: minuscole)

(Lettere accentate: minuscole)

(Lettere accentate: maiuscole)

(0 – 9: numeri e simboli)

4

Selezionare il carattere richiesto.

• Per i caratteri disponibili, fare riferimento a pagina 53.

5

Portarsi con il cursore sul carattere successivo (o precedente).

6

Ripetere i punti da

3 a 5 fino al termine dell’inserimento dei caratteri.

7

Premere il pulsante mentre lampeggia l’ultimo carattere selezionato.

38

Es.: Quando si seleziona come sorgente il CD

Per cancellare i caratteri immessi

Inserire spazi attenendosi alla procedura descritta sopra.

Note:

• Se si prova ad assegnare un nome al disco 41, non è possibile attivare la modalità di immissione di testo.

In tal caso, cancellare nomi non più necessari prima di assegnare un nuovo nome.

• Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare nomi ai CD presenti nel CD changer. Se s’inseriscono dei CD in tale unità, è altresì possibile visualizzarne i nomi sul display.

IT31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

38 2/26/03, 4:27 PM

Rimozione del pannello di comando

Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando.

Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.

Reinserimento del pannello di comando

1

Inserire il lato destro del pannello di controllo nella scanalatura del supporto del pannello.

Rimozione del pannello di comando

Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che l’apparecchio sia spento.

1

Sbloccare il pannello di comando.

2

Premere il lato sinistro del pannello di controllo per fissarlo al supporto del pannello.

2

Sollevare ed estrarre il pannello di comando.

3

Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.

Nota sulla pulizia dei connettori:

Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano.

Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.

Connettori

39

IT31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

39 2/26/03, 4:27 PM

FUNZIONI DEL CD CHANGER

Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3 con la presente unità.

L’uso di tale CD changer consente la riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di

CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio o MP3.

• È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e

CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre dischi MP3, in quanto non sono compatibili.

• Non è possibile usare CD changer serie

KD-MK con la presente unità.

Prima di azionare il CD changer:

• Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.

• Se nel caricatore del CD changer non vi sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la faccia in giù, appaia sul display il messaggio “No Disc”. In tal caso, si deve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.

• Se nel CD changer non è stato caricato alcun caricatore, sul display verrà visualizzata l’indicazione “No Magazine”. In tal caso, inserire il CD.

• Se sul display lampeggia l’indicazione

“Reset 01” – “Reset 08”, è presente un problema nel collegamento tra l’unità e il

CD changer. In tal caso, verificare il collegamento, collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi premere il pulsante di reset del CD changer.

Riproduzione dei dischi

Selezionare il CD changer (CD-CH).

CD

* Se l’impostazione “Ext Input” è stata modificata su

“Line In” (cfr. pagina 47), non è possibile selezionare il CD changer.

Se il CD corrente è in formato MP3:

La riproduzione inizia dalla prima cartella del

CD corrente non appena il controllo del file è stato completato.

Numero disco selezionato

Cartella/traccia corrente e tempo di riproduzione trascorso

CD-CH*

Spia MP3

40

IT40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

40 2/26/03, 4:27 PM

Se il CD corrente è un CD standard:

La riproduzione inizia dalla prima traccia del

CD.

Numero disco selezionato

Avanzamento rapido o inversione la traccia o il file

Per riprodurre rapidamente la traccia o il file in avanti premere e tenere premuto

¢

, durante la riproduzione.

Per riprodurre rapidamente la traccia o il file all’indietro premere e tenere premuto

4

, durante la riproduzione.

Nota:

Durante questa operazione su un disco MP3 è si sentono solo suoni intermittenti. (Anche il tempo trascorso visualizzato sul display aumenterà in modo intermittente).

Traccia corrente e tempo di riproduzione trascorso

Note:

• Premendo CD/CD-CH, apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere

per alimentare l’apparecchio.

• Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del

CD changer si ferma. Quando il CD changer viene nuovamente selezionato come sorgente, la riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.

Per portarsi direttamente su un particolare disco

Premere il pulsante numerato corrispondente al numero del disco per avviarne l’ascolto (nel corso dell’uso dello scambiatore CD).

Per portarsi sulla tracce o le file successive o precedente

Per saltare all’inizio della traccia o del file successivi, premere brevemente

¢ durante la riproduzione.

Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato l’inizio delle tracce o del file successivo ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.

Per saltare all’inizio della traccia o del file in riproduzione, premere brevemente

4 durante la riproduzione.

Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato l’inizio delle tracce o del file precedente ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.

• Per selezionare un numero di disco da 1 a 6:

Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).

• Per selezionare un numero di disco da 7 a 12:

Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.

41

IT40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

41 2/26/03, 4:27 PM

L’operazione è possibile solo se si utilizza un CD changer JVC compatibile con il formato MP3 (CH-X1500).

Per spostarsi rapidamente su una traccia/ su un file

1

Premere M (MODE) durante la riproduzione di un CD.

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

Per spostarsi rapidamente sulla traccia o sul file desiderati

• Es. 1: Per selezionare la traccia o il file numero 32 durante la riproduzione della traccia o del file numero 6

(Tre volte) (Due volte)

Traccia/file 6

\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32

• Es. 2: Per selezionare la traccia o il file numero 8 durante la riproduzione della traccia o del file numero 36

2

Premere

5 (alto) o ∞ (basso).

Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* successivi e fino all’ultima traccia/file

Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* precedenti e fino alla prima traccia/file

* Quando il pulsante

5 (alto) o ∞ (basso) viene premuto per la prima volta, viene selezionata la traccia/il file successiva o precedente con numero di traccia/file nella decina superiore o inferiore più vicina alla traccia/al file corrente (es.: 10, 20, 30).

Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla volta (fare riferimento a “Per spostarsi rapidamente sulla traccia o sul file desiderati” nella colonna destra).

• Dopo l’ultima traccia o l’ultimo file, viene selezionata la prima traccia o il primo file, e viceversa.

Nota:

Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono saltati file nella stessa cartella.

(Tre volte)

(Due volte)

Traccia/file 36

\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8

Per saltare alla cartella precedente o successiva (solo per CD in formato MP3)

Per saltare alla cartella successiva, premere

5 (alto) durante la riproduzione del CD in formato MP3.

Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.

Per saltare alla cartella precedente, premere

∞ (basso) durante la riproduzione del CD in formato MP3.

Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.

42

IT40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

42 2/26/03, 4:27 PM

Selezione di disco/cartella/ traccia tramite gli elenchi di nomi

Per selezionare un disco tramite gli elenchi dei dischi

Per verificare quali dischi sono caricati nel CD changer, è possibile visualizzare l’elenco dei titoli dei dischi e selezionare un disco dall’elenco visualizzato sul display.

• Solo sei nomi di dischi alla volta possono essere visualizzati sul display.

1

Durante la riproduzione di un disco, premere e tenere premuto

5 (alto) o

(basso) finché un elenco di nomi

dei dischi viene visualizzato sul display.

3

Selezionare il numero (1 – 6) corrispondente al disco che si desidera riprodurre.

Durante la riproduzione di un disco MP3 è inoltre possibile visualizzare l’elenco o gli elenchi delle cartelle e l’elenco o gli elenchi dei file, quindi selezionare una cartella o un file.

1

Durante la riproduzione di un disco MP3, premere e tenere premuto

5 (alto) o ∞

(basso) finché un elenco di nomi dei dischi viene visualizzato sul display.

2

Premere

¢

o

4

per visualizzare un elenco di cartelle del disco corrente o un elenco di file della cartella corrente.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elenchi sul display si modificano come segue:

Elenco dischi Elenco cartelle

Elenco file (tracce)

Numero cartella in riproduzione

Numero disco selezionato

Nota:

Se il disco è dotato di titolo del disco (CD Text) o se al disco è stato assegnato un nome, tale nome verrà visualizzato sul display. Tuttavia, se il disco non è stato riprodotto in precedenza, verrà visualizzato il numero del disco.

2

Premere

5 (alto) o (basso) per

visualizzare l’altro elenco di nomi dei dischi, se necessario.

Es.: È stato selezionato l’elenco delle cartelle

Numero traccia in riproduzione

Es.: È stato selezionato l’elenco dei file

Nota:

Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul display. Per visualizzare gli altri nomi negli elenchi successivi, premere

5 (alto) o (basso).

3

Premere il pulsante numerico corrispondente al disco, alla cartella o al file che si desidera riprodurre.

43

IT40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

43 2/26/03, 4:27 PM

44

Selezione delle modalità di riproduzione

Per riprodurre tracce/file in modalità casuale (Riproduzione casuale)

1

Premere M (MODE) durante la riproduzione.

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere più volte il pulsante numerico 3, mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si modifica come segue:

Per dischi MP3:

Random Folder

Random Off

Random Disc

Random All

Per CD:

Random Disc Random All

Random Off

Es.: È stato selezionato “Random Disc”

Nota:

Se il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.

Modalità

Spia attiva

Riproduzione casuale

Random Si accende la Tutti i file nella

Folder* spia .

cartella in riproduzione, quindi i file della cartella successiva e così via.

Random Si accende la Tutte le tracce o

Disc spia . tutti i file nel CD in riproduzione (o specificato).

Random Si accende la Tutti i file/tutte le

All spia tracce di tutti i dischi

.

inseriti nel caricatore.

* “Random Folder” può essere utilizzato solo con

dischi MP3.

Per annullare la riproduzione casuale,

premere più volte il pulsante numerico 3 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare “Random Off”.

Per ripetere la riproduzione di traccia/file

(Riproduzione ripetuta)

1

Premere M (MODE) durante la riproduzione.

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

2

Premere più volte il pulsante numerico 2, mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue:

Per dischi MP3:

Repeat Track

Repeat Off

Repeat Folder

Repeat Disc

Per CD:

Repeat Track Repeat Disc

Repeat Off

IT40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

44 2/26/03, 4:27 PM

Es.: È stato selezionato “Repeat Track”

2

Premere più volte il pulsante numerico 1, mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di scansione di inizio si modifica come segue:

Per dischi MP3:

Intro Track

Intro Off

Per CD:

Intro Folder

Intro Disc

Intro Track

Intro Off

Intro Disc

Nota:

Se il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.

Modalità

Repeat

Track

Spia attiva

Riproduzione ripetuta

Si accende la Traccia/file in spia . riproduzione (o specificato).

Repeat

Folder*

Repeat

Disc

Si accende la Tutti i file nella spia . cartella in riproduzione

(o selezionata) del disco corrente.

Si accende la Tutte le tracce o spia . tutti i file nel CD in riproduzione (o specificato).

* “Repeat Folder” può essere utilizzato solo con

dischi MP3.

Per annullare la riproduzione ripetuta,

premere più volte il pulsante numerico 2 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare “Repeat Off”.

Per riprodurre solo la prima parte delle tracce/file (Scansione di inizio)

1

Premere M (MODE) durante la riproduzione.

L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display.

I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.

Es.: È stato selezionato “Intro Track”

Nota:

Se il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.

Modalità

Intro

Track

Spia attiva

Riproduce la parte

iniziale (15 secondi) di

Si accende la Tutti i file/tutte le spia . tracce sul disco in riproduzione.

Intro Si accende la Il primo file di

Folder* spia . ciascuna cartella del disco in riproduzione.

Intro

Disc

Si accende la spia

Le prime tracce o i

. primi file dei dischi inseriti.

* “Intro Folder” può essere utilizzato solo con dischi

MP3.

Per annullare la scansione delle parti iniziali,

premere più volte il pulsante numerico 1 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare “Intro Off”.

45

IT40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

45 2/26/03, 4:27 PM

Modifica delle informazioni sul display

Durante la riproduzione di un file MP3 è possibile modificare le informazioni relative al disco MP3 visualizzate sul display.

Nota:

È possibile modificare le informazioni relative al disco anche se il disco in riproduzione è un CD o un CD

Text; per ulteriori informazioni fare riferimento a pagina 26.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display si modifica e visualizza quanto segue:

Display ad animazione grande

Display ad animazione piccola 1

Modalità sonora corrente

(iEQ) (cfr.

pagina 28)

Display con indicazione orologio

Display ad animazione piccola 2

Indicazione orologio

Display ad animazione piccola 3

Display ad animazione piccola 4

Numero file corrente

Nome del file

Le illustrazioni sono esempi delle visualizzazioni sul display quando “Tag” è impostato su “Off”.

46

Note:

• Se è visualizzato il titolo della cartella, sul display si accende la spia (cartella). Se è visualizzato il titolo del file, sul display si accende la spia (file).

• Se le informazioni eccedono le dimensioni del display, tali informazioni verranno visualizzate in scorrimento.

Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati sul display e sono sostituiti da spazi bianchi o da altri simboli.

• Se “Tag” è impostato su “On” (cfr. pagine 33 e 34) e il disco è dotato di tag ID3, le informazioni relative alle tag ID3 saranno visualizzate sul display. Il titolo/l’esecutore dell’album e la spia (disco) vengono visualizzate sul display al posto del nome della cartella; il titolo della traccia e la spia (traccia) vengono visualizzate al posto del nome del file.

IT40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

46 2/26/03, 4:27 PM

FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO

Riproduzione da un componente esterno

È possibile collegare il componente esterno al jack del CD changer sul lato posteriore dell’unità per mezzo dell’adattatore di ingresso KS-U57

(non in dotazione).

Preparazione:

Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componente esterno, si rimanda al manuale d’installazione/collegamento (volumetto separato).

Prima di utilizzare il componente esterno, selezionare l’ingresso esterno corretto

attenendosi alla procedura seguente.

• Fare anche riferimento a “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” alle pagine 31 e

32.

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno

2 secondi, in modo che uno dei componenti

PSM appaia sul display.

2

Premere il pulsante numerico 5 per selezionare “AUDIO”—Categoria Audio delle impostazioni PSM.

3

Premere

¢

o

4

per selezionare

“Ext Input”*.

4

Ruotare il selettore di comando in senso orario per selezionare “Line In”.

5

Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.

• Per ulteriori informazioni, fare riferimento a

“Selezione del componente esterno—Ext

Input” a pagina 34.

* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle

seguenti sorgenti—FM, AM e CD.

Selezionare il componente esterno corretto

attenendosi alla procedura seguente.

1

Selezione del componente esterno

(Line In).

CD

Line In*

• Se “Line In”* non viene visualizzato sul display, fare riferimento a pagina 34 e selezionare l’ingresso esterno (“Line In”) nell’impostazione

“Ext Input”.

* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle

seguenti sorgenti—FM, AM e CD.

Nota sul funzionamento con un solo pulsante:

Premendo CD/CD-CH, apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere

per alimentare l’apparecchio.

2

Accendere il componente collegato ed iniziare a riprodurre la sorgente.

3

Regolare il volume.

4

Regolare le caratteristiche sonore a seconda delle vostre preferenze.

(Cfr. pagine 27 e 29).

Nota:

È inoltre possibile modificare la configurazione del display premendo più volte D (DISP).

47

IT47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65

47 2/26/03, 4:27 PM

FUNZIONI DEL TUNER DAB

Con questo apparecchio si consiglia di usare il tuner DAB (Digital Audio Broadcasting)

KT-DB1500 o KT-DB1000.

Per tuner DAB di altre versioni, consultare il rivenditore car audio JVC.

• Cfr. anche il manuale d’istruzioni in dotazione al tuner DAB.

Che cosa s’intende con sistema DAB?

DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio digitali attualmente disponibili in grado di erogare suoni di qualità CD senza interferenze né distorsione del segnale.

Inoltre il sistema è in grado di contenere testo, immagini e dati.

Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli programmi vengono trasmessi su proprie frequenze, il sistema DAB abbina diversi programmi (denominati “servizi”) che formano un “insieme”.

Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio primario”—si può suddividere nelle sue componenti (definite “servizi secondari”).

Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è possibile sfruttare i servizi DAB.

Sintonizzazione su un insieme di servizi e su un solo servizio

Un insieme tipico prevede 6 o più programmi

(servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo essersi sintonizzati su un insieme, è possibile selezionare il servizio d’interesse.

Prima di cominciare....

Premere brevemente FM/AM se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.

1

Selezionare il tuner DAB.

Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.

DAB FM/AM

2

Selezionare la banda DAB (DAB1,

DAB2 o DAB3).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:

DAB1 DAB2 DAB3

Nota:

Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1,

DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.

48

IT48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

48 2/26/03, 4:27 PM

3

Avviare la ricerca di un insieme.

Per cercare gruppi di frequenze superiori.

Per cercare gruppi di frequenze inferiori.

La ricerca s’interrompe non appena si riceve un insieme.

Per interrompere la ricerca prima della

ricezione di un insieme, premere lo stesso pulsante premuto per la ricerca.

4

Selezionare il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.

Per selezionare il servizio successivo (se un servizio primario è dotato di servizi secondari, prima di passare al servizio primario successivo verranno selezionati tali servizi).

Per selezionare il servizio precedente

(primario o secondario).

Memorizzazione di servizi

DAB

È possibile memorizzare manualmente fino a 6 servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e

DAB3).

Prima di cominciare....

Premere brevemente FM/AM se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.

1

Selezionare il tuner DAB.

Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.

DAB FM/AM

2

Selezionare la banda DAB

(DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:

DAB1 DAB2 DAB3

3

Sintonizzarsi sull’insieme voluto.

Per sintonizzarsi su un particolare insieme senza ricerca

Prima di cominciare....

Premere brevemente FM/AM se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.

1

Tenere premuto FM/AM per selezionare il tuner DAB come sorgente.

2

Premere ripetutamente FM/AM per la banda

DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).

3

Tenere premuto

¢

o

4

per almeno 1 secondo.

4

Premere ripetutamente

¢

o

4 finché non si riceve l’insieme voluto.

• Se si mantiene premuto il pulsante, la frequenza continua a cambiare finché non si rilascia il pulsante.

5

Premere

5 (alto) o ∞ (basso) per selezionare il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.

Per ripristinare il tuner FM/AM

Tenere di nuovo premuto FM/AM.

4

Selezionare il servizio dell’insieme che si desidera ascoltare.

Per selezionare il servizio successivo.

Per selezionare il servizio precedente.

CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE

49

IT48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

49 2/26/03, 4:27 PM

5

Tenere premuto per almeno 2 secondi il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) sul quale si vuole memorizzare il servizio selezionato.

2

Selezionare la banda DAB (DAB1,

DAB2 o DAB3) voluta.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:

DAB1 DAB2 DAB3

3

Selezionare il numero (1 – 6) per il servizio DAB (primario) memorizzato voluto.

Il display passa automaticamente alla configurazione ad animazione piccola e il numero predefinito lampeggia (quindi viene ripristinata la configurazione del display precedente).

6

Ripetere la procedura suindicata per memorizzare altri servizi DAB in altri numeri.

Note:

• Si possono impostare solamente servizi DAB primari. Se viene memorizzato un servizio secondario, verrà in effetti memorizzato il corrispondente servizio primario.

• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB con lo stesso numero.

Sintonizzazione su un servizio

DAB in memoria

È possibile sintonizzarsi facilmente su un servizio DAB in memoria.

Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi devono essere già stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto alla memorizzazione, cfr.

“Memorizzazione di servizi DAB” a pagine 49 e

50.

Prima di cominciare....

Premere brevemente FM/AM se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.

50

1

Selezionare il tuner DAB.

Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.

DAB FM/AM

Nota:

Se il servizio primario selezionato dispone di servizi secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante numerico.

Selezione di un servizio preimpostato tramite l’elenco dei servizi preimpostati.

Per verificare quali servizi sono stati preimpostati in corrispondenza di quali numeri, è possibile controllare l’elenco dei servizi preimpostati, quindi selezionare il servizio desiderato.

1

Selezionare il sintonizzatore DAB.

Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.

DAB FM/AM

2

Selezionare la banda DAB (DAB1,

DAB2 o DAB3) desiderata.

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:

DAB1 DAB2 DAB3

IT48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

50 2/26/03, 4:27 PM

3

Premere e tenere premuto

5 (alto) o

(basso) finché l’elenco degli

insiemi preimpostati (servizio primario) per la banda corrente

(DAB1, DAB2 o DAB3) viene visualizzato sul display.

Nota:

Per visualizzare gli altri elenchi di insiemi preimpostati (servizio primario) della banda

DAB (DAB1, DAB2 e DAB3) premere

5 (alto) o

(basso).

4

Selezionare il numero (1 – 6) corrispondente al servizio desiderato.

Altre funzioni di DAB

Quando il sintonizzatore DAB è collegato, è possibile effettuare la ricerca automatica dello stesso programma (servizio) in zone dove non è possibile recepire lo stesso insieme DAB.

Ricerca automatica dello stesso programma (ricezione alternativa)

È possibile continuare ad ascoltare lo stesso programma.

Durante la ricezione di un servizio DAB:

Se si sta percorrendo una zona dove non si riceve un determinato servizio, l’apparecchio si sintonizza automaticamente su un altro assieme o stazione FM RDS che sta trasmettendo lo stesso programma.

Durante la ricezione di una stazione

FM RDS:

Se si sta percorrendo una zona dove un determinato servizio DAB sta trasmettendo lo stesso programma della stazione FM RDS, l’apparecchio si sintonizza automaticamente sul servizio DAB.

Per utilizzare la ricezione alternativa

Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni alternative.

• Fare anche riferimento a “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” alle pagine 31 e

32.

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno

2 secondi, in modo che uno dei componenti

PSM appaia sul display.

2

Premere il pulsante numerico 4 per selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.

3

Premere

¢

o

4

per selezionare

“DAB AF” (frequenza alternativa).

4

Ruotare il selettore di comando per selezionare la modalità desiderata.

• On: Individua il programma tra i servizi

DAB e le stazioni FM RDS (ricezione alternativa). Sul display si accende la spia AF (cfr. pagina 15).

• Off: Disattiva la ricezione alternativa.

5

Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.

Nota:

Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva automaticamente anche la Network-Tracking

Reception (per stazioni RDS: cfr. pagina 15).

Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network-

Tracking Reception.

51

IT48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

51 2/26/03, 4:27 PM

Modifica delle informazioni sul display

Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere D (DISP).

Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come segue:

Display ad animazione grande

Visualizzazione dell’indicazione del gruppo (nome)

Spia Text*

1

Display con indicazione orologio

Indicazione del insieme e della frequenza

Visualizzazione dell’indicazione del servizio (nome)

Indicazione orologio

Numero canale

Codice PTY* 2

*

3

Indicazione servizio

Visualizzazione dell’indicazione

DLS*

4

* 1

Spia TEXT: Indica che il servizio correntemente in ricezione fornisce segnali DLS (Dynamic Label Segment

—Informazioni di testo radio DAB).

* 2

Ciascun servizio può disporre di numerosi codici PTY. Se un servizio è dotato di più codici PTY, tali codici vengono visualizzati in rotazione.

* 3

Indicazione del gruppo (servizio primario): Quando viene selezionato il servizio secondario, viene visualizzata una indicazione diversa ( ).

* 4

Verranno visualizzate indicazioni Dynamic Label Segment (DLS). Fare riferimento a “Per selezionare la modalità scorrimento delle informazioni sul disco e del testo DAB—Scroll” a pagina 33.

52

IT48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

52 2/26/03, 4:27 PM

INFORMAZIONI AGGIUNTIVE

Modalità sonore (impostazioni predefinite dei livelli di frequenza)

L’elenco seguente indica le impostazioni predefinite dei livelli di frequenza per ciascuna modalità sonora.

• È possibile regolare le modalità audio preimpostate temporaneamente. Tuttavia le regolazioni temporanee vengono annullate quando viene selezionata un’altra modalità sonora.

Modalità sonora

Flat

Hard Rock

R & B

Pop

Jazz

Dance Music

Country

Reggae

Classic

User 1

User 2

User 3

+02

+03

+02

00

00

00

60Hz

00

+03

+03

00

+03

+04

+01

00

+03

00

00

00

150Hz

00

+03

+02

+02

+02

+02

Valori di equalizzazione predefiniti

400Hz 1kHz 2,4kHz

00 00 00

+01 00 00

+02

00

+01

00

00

00

+01

00

00

00

00

00

+01

–02

00

+01

00

00

00

00

+01

+01

+01

–01

00

+02

00

00

00

00

+01

+02

+02

00

00

00

6kHz

00

+02

+01

+01

+03

+01

+02

+03

00

00

00

00

12kHz

00

+01

+03

+02

+02

+01

Caratteri a disposizione

Per l’assegnazione dei nomi ai CD e al componente esterno, oltre alle lettere (A – Z, a – z) sono disponibili i seguenti caratteri (cfr. pagina 38).

• Tali caratteri possono anche essere utilizzati per visualizzare altre informazioni, quali il titolo/ esecutore del disco nonché dati RDS e DAB.

Maiuscole

Lettere accentate

Minuscole

Numeri e simboli

spazio

IT53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

53 spazio

2/26/03, 4:27 PM spazio

53

54

INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI

Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.

Sintomi

• Il suono non è avvertibile

dai diffusori.

• L’apparecchio non funziona affatto.

• Impossibile espellere il CD.

• Il disco non viene riconosciuto (l’indicazione

“No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error” lampeggia sul display).

• Interruzioni a livello del suono del CD.

• L’indicazione “No Disc” lampeggia sul display.

Cause

Il livello del volume viene impostato al minimo.

I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.

Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.

• Sul display viene visualizzata l’indicazione

“Panel Connect Error”.

• La preimpostazione automatica della SSM

(Strong-station Sequential

Memory) non funziona.

Il pannello di controllo non è collegato saldamente e correttamente.

• Le impostazioni PSM della categoria “Movie” non hanno effetto.

La temperatura all’interno dell’abitacolo è molto bassa: viene visualizzata la spia

TEMP.).

(LOW

Segnali troppo deboli.

• Rumore statico mentre si ascolta la radio.

• Impossibile riprodurre il

CD.

• Non si riesce a riprodurre il CD-R/CD-RW.

• Non si riesce a saltare le tracce sul CD-R/CD-RW.

L’antenna non è stata collegata in modo sicuro.

Il CD è stato inserito con la faccia rivolta verso il basso.

CD-R/CD-RW non finalizzato.

CD bloccato.

Il lettore CD potrebbe funzionare in modo non corretto.

Si sta percorrendo una strada dissestata.

Il CD è graffiato.

I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.

Non c’è CD nel cassettino.

Il CD è stato inserito in modo improprio.

Azioni correttive

Regolare al livello ottimale.

Verificare i cavi e i collegamenti.

Rimuovere il pannello di controllo e premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello. (Le impostazioni dell’orologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate).

(Cfr. pagina 2).

Rimuovere il pannello di controllo, pulire i connettori e quindi ricollegare il pannello (Cfr. pagina 39).

Attendere finché viene ristabilita la temperatura di funzionamento, ovvero finché la spia

TEMP.) si spegne.

(LOW

Memorizzare le stazioni manualmente.

Colleegare correttamente l’antenna.

Inserire il CD in modo corretto.

• Inserire un CD-R/CD-RW finalizzato.

• Finalizzare il CD-R/CD-RW

con il componente utilizzato

per la registrazione.

Sbloccare il CD (cfr. pagina 25).

Per espellere il CD, temere premuto CD/CD-CH e premere

SEL (seleziona) per più di 2 secondi.

Interrompere l’ascolto del CD quando si percorrono strade dissestate.

Cambiare il CD.

Verificare i cavi e i collegamenti.

Inserire un CD nel cassettino.

Inserire il CD in modo corretto.

IT53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

54 2/26/03, 4:27 PM

Sintomi

• L’indicazione “No Disc” lampeggia sul display.

Cause

Nel caricatore non è presente alcun disco.

Azioni correttive

Inserire CD nel caricatore.

I CD sono inseriti con il lato superiore rivolto verso il basso.

Inserire i CD nel modo corretto.

Inserire dischi riproducibili.

I dischi non sono riproducibili.

• L’indicazione “No Magazine” lampeggia sul display.

Nel CD changer non è presente il caricatore.

Inserire il caricatore.

• L’indicazione “No File” lampeggia sul display.

• Il disco MP3 viene saltato o non viene riprodotto.

Il disco in riproduzione non contiene file MP3.

I nome dei file MP3 non hanno l’estensione mp3.

I file MP3 non sono stati registrati in un formato conforme alla ISO 9660 Livello

1, Livello 2 o Joliet.

Inserire un disco che contenga file MP3.

Aggiungere l’estensione mp3 ai nomi dei file.

Sostituire il disco.

(Registrare i file MP3 con un’applicazione conforme).

• La riproduzione di dischi

MP3 è disturbata.

• I dischi MP3 richiedono tempi di lettura più lunghi

(l’indicazione “File Check” continua a lampeggiare sul display).

Il file riprodotto non è un file

MP3 (per quanto presenti l’estensione mp3).

Il tempo di lettura varia a causa della complessità della configurazione della cartella/del file.

Passare ad un altro file oppure sostituire il disco.

(Non attribuire l’estensione mp3 a file non-MP3).

Evitare di utilizzare un numero eccessivo di gerarchie e cartella. Inoltre, non registrare altri tipi di tracce audio assieme a file

MP3.

• I file MP3 non vengono riprodotti nel modo previsto.

L’ordine di riproduzione viene definito al momento della registrazione dei file

• Il tempo di riproduzione trascorso per un disco MP3 non è corretto.

• L’indicazione “Reset 08” lampeggia sul display.

• L’indicazione “Reset 01” –

“Reset 07” lampeggia sul display.

• Il CD changer non funziona affatto.

In alcuni casi, questa situazione si verifica durante la riproduzione a motivo delle modalità di registrazione dei file sul disco.

L’apparecchio non è stato collegato al CD changer in modo corretto.

Collegare l’apparecchio e il

CD changer correttamente e premere il pulsante di ripristino del CD changer.

Premere il pulsante di reset del CD changer.

Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.

Rimuovere il pannello di controllo e premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello. (Le impostazioni dell’orologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate). (Cfr. pagina 2).

55

IT53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

55 2/26/03, 4:27 PM

56

MANUTENZIONE

Manipolazione dei dischi

Questa unità è stata studiata per riprodurre CD,

CD-R (registrabili), CD-RW (riscrivibili) e

CD Text.

• La presente unità non è compatibile con CD

in formato MP3 ma consente l’utilizzo di un

CD changer JVC compatibile con il formato

MP3.

Come si devono trattare i dischi

Per rimuovere il disco dalla

Supporto centrale

custodia, premere il supporto centrale della stessa ed estrarre il disco tenendolo per i bordi.

• Tenere sempre i dischi per i bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.

Per riporre il disco nella custodia, procedere come segue: inserire delicatamente il disco sul supporto centrale (con superficie stampata rivolta verso l’alto).

• Non dimenticare di riporre i dischi nella custodia dopo l’uso.

Pulizia dei dischi

Se è sporco, il disco può funzionare male. In tal caso, è necessario pulirlo con un panno morbido procedendo in linea retta dal centro verso il bordo.

Riproduzione di dischi nuovi

Talvolta i dischi nuovi possono presentare zone ruvide sul bordo interno ed esterno. In tal caso è possibile che l’apparecchio non li accetti.

Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.

Condensa

Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si condensi sulla lente all’interno del riproduttore:

• Dopo l’accensione del riscaldamento nella vettura.

• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto umida.

In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare in modo improprio. Per ovviare a questo inconveniente, espellere il disco e lasciare acceso l’apparecchio per qualche ora fino a completa evaporazione dell’umidità.

Adesivo

Disco deformato

Riproduzione di CD-R o CD-RW

Prima della riproduzione di dischi CD-R o CD-

RW, leggere con attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati ai dischi.

• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW

“finalizzati”.

• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere impedita dalle caratteristiche del disco e dai seguenti motivi:

– Il dischi è sporco o graffiato.

– Si è condensata umidità sulla lente all’interno dell’unità.

– La lente all’interno dell’unità è sporca.

• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali dischi.

• I CD-R o CD-RW sono sensibili alle alte temperature e alle alte concentrazioni di umidità. Non lasciare tali dischi all’interno dell’automobile.

• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:

– Dischi con adesivi, etichette o sigilli di protezione incollati sulla superficie.

– Dischi sui quali è possibile stampare l’etichetta direttamente sulla superficie tramite una stampante a getto d’inchiostro.

L’utilizzo di tali dischi in condizioni di alte temperature o alta concentrazione di umidità può causare danni ai dischi. Per esempio:

– Le etichette o gli adesivi possono restringersi e deformare il disco.

– Le etichette o gli adesivi possono staccarsi dalla superficie del dischi ed impedire l’espulsione del dischi dall’unità.

– La stampa sul dischi può diventare appiccicosa.

Leggere attentamente le istruzioni e i messaggi di avvertenza relativi alle etichette e ai dischi stampabili.

AVVERTENZE:

• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel vano di caricamento (l’apparecchio non è in grado di espellerli).

• Non inserire dischi di forma insolita (per esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.

• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti soggetti ad elevata temperatura o umidità.

Evitare di lasciare i dischi nella vettura.

• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di nessun tipo (per esempio comuni prodotti di pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).

Residui appiccicosi

Disco

Etichetta adesiva

IT53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

56 2/26/03, 4:27 PM

SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO

Uscita massima di potenza:

Anteriore: 50 W/canale

Posteriore: 50 W/canale

Uscita di potenza continua (RMS):

Anteriore: 19 W/canale in 4

Ω, 40 Hz –

20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale.

Posteriore: 19 W/canale in 4

Ω, 40 Hz –

20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale.

Impedenza di carico: 4

Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)

Gamma di controllo dell’equalizzatore:

Frequenze: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,

1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz

Livello: ±10 dB

Frequenze basse: 40 Hz – 20 000 Hz

Frequenze elevate: 70 dB

Livello/Impedenza di uscita:

2,0 V/20 k

Ω carico (fondo scala)

Impedenza di uscita: 1 k

SEZIONE TUNER

Campo frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz

AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz

(LW) 144 kHz – 279 kHz

[Tuner FM]

Sensibilità utilizzabile: 11,3 dBf (1,0

µV/75 Ω)

Soglia di sensibilità 50 dB: 16,3 dBf (1,8

µV/75 Ω)

Selettività canale alternativo (400 kHz): 65 dB

Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz

Separazione stereo: 30 dB

Rapporto di assorbimento: 1,5 dB

[Tuner MW]

Sensibilità: 20

µV

Selettività: 35 dB

[Tuner LW]

Selettività: 50

µV

SPECIFICHE

SEZIONE CD PLAYER

Tipo: Player per compact disco

Sistema di rilevamento segnali: Prelevamento ottico senza contatto (laser semiconduttore)

Numero di canali: 2 canali (stereo)

Risposta in frequenza:

Campo dinamico:

5 Hz – 20 000 Hz

96 dB

Rapporto segnale-rumore: 98 dB

Affievolimento periodico del suono e oscillazione del suono: Inferiori al limite misurabile

GENERALITÀ

Requisiti di potenza:

Tensione di servizio:

DC 14,4 V (tolleranza 11 V – 16 V)

Sistema di messa a terra: Massa negativa

Temperatura ambiente permissibile di lavoro:

0

°C a +40°C

Dimensioni (L

× H × P):

Dimensioni d’installazione (approssimativo.):

182 mm

× 52 mm × 150 mm

Dimensioni pannello (approssimativo.):

188 mm

× 58 mm × 12 mm

Peso (approssimativo.):

1,4 kg (accessori esclusi)

La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso.

ll CD “salta”:

Si tratta di un problema fastidioso che può verificarsi quando si percorrono strade particolarmente dissestate.

Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il disc, durante i percorsi di questo tipo si consiglia d’interrompere l’ascolto del disc.

57

IT53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

57 2/26/03, 4:27 PM

Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych

Spód urzàdzenia

CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser - radiation when open and interlock failed or defeated. stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude

AVOID DIRECT EXPOSURE

TO BEAM. (e) af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)

VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är

öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)

VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.

Älä katso säteeseen. (f)

Tabliczka identyfikacyjna/ znamionowa

Ostrze˝enie:

Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one w system laserowy i zaklasyfikowane jako produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.

WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH

Ârodki ostro˝noÊci:

1.CLASS 1 LASER PRODUCT

2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego promieniowania laserowego.

Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.

3.OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.

4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.

5.OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego.

Ostrze˝enie:

Gdy temperatura wewnątrz samochodu spadnie poniżej 0°C, ruch animacji i przewijanego tekstu na wyświetlaczu zostanie zatrzymany, aby zapobiec rozmazaniu obrazu. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik

(LOW TEMP.). Gdy temperatura wzrośnie do wymaganego poziomu, zatrzymane funkcje zostaną wznowione.

Funkcje zostaną automatycznie uaktywnione, gdy temperatura wzrośnie do odpowiednio wysokiego poziomu.

OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:

Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.

Uwaga:

Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.

2

Zerowanie pami´ci urzàdzenia

Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia, np.

za pomocà d∏ugopisu.

Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.

Uwaga:

Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.

PO02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65

2 2/28/03, 9:30 AM

Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.

SPIS TREÂCI

Zerowanie pami´ci urzàdzenia .................

2

PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA ...

4

Panel przedni ............................................

4

Funkcja podÊwietlania elementów wymaganych do obs∏ugi wybranego trybu .......................................................

4

Pilot ...........................................................

5

Przygotowanie pilota do u˝ytkowania .......

6

PODSTAWOWE FUNKCJE

RADIOODTWARZACZA ..................

7

W∏àczanie radioodtwarzacza ....................

7

Anulowanie trybu demonstracyjnego ........

8

Ustawianie zegara ....................................

9

TUNER ....................................... 10

Obs∏uga tunera ......................................... 10

Programowanie stacji ................................ 11

Odbiór zaprogramowanych stacji .............. 13

Zmiana trybu wyÊwietlania informacji ....... 14

SYSTEM RDS ............................... 15

Podstawowe funkcje RDS ......................... 15

Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS ... 20

ODTWARZACZ CD ......................... 22

Odtwarzanie p∏yty CD ............................... 22

Wybieranie ˝àdanego utworu lub fragmentu p∏yty CD ................................. 23

Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD .... 24

Blokowanie mechanizmu wysuwania p∏yty CD .................................................. 25

Zmiana trybu wyÊwietlania informacji ....... 26

USTAWIENIA DèWI¢KOWE ............... 27

Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych ........... 27

Wybór charakterystyki dêwi´ku

(iEQ: inteligentna korekcja dêwi´ku) ...... 28

Programowanie w∏asnych charakterystyk dêwi´ku .................................................. 29

Uaktywnianie wskaênika poziomu sygna∏u ................................................... 30

INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA ... 31

Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM) ........................ 31

Wybieranie trybu przyciemniania wyÊwietlacza .......................................... 35

Zmiana koloru wyÊwietlacza ..................... 36

Nadawanie nazw êród∏om sygna∏u i p∏ytom ................................................... 38

Zdejmowanie przedniego panelu .............. 39

OBS¸UGA ZMIENIACZA CD ............... 40

Odtwarzanie p∏yt ....................................... 40

Wybieranie p∏yty/folderu/utworu z listy ...... 43

Wybieranie trybu odtwarzania .................. 44

Zmiana wyÊwietlanych informacji .............. 46

OBS¸UGA URZÑDZENIA

ZEWN¢TRZNEGO ......................... 47

Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia zewn´trznego ......................................... 47

OBS¸UGA TUNERA DAB .................. 48

Wyszukiwanie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi ................... 48

Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia .............................................. 49

Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w pami´ci urzàdzenia ............................. 50

Inne funkcje tunera DAB ........................... 51

Zmiana wyÊwietlanych informacji .............. 52

INFORMACJE DODATKOWE .............. 53

ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE

PROBLEMÓW ............................. 54

KONSERWACJA ............................ 56

Zalecenia dotyczàce p∏yt ........................... 56

DANE TECHNICZNE ........................ 57

ZALECENIA WST¢PNE

*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....

•Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.

•Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.

*Temperatura w samochodzie....

Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.

3

PO02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65

3 2/28/03, 3:27 PM

PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA

Panel przedni

1 2 3 4 5 6 7 8

9 p q w e r t y

1 Przycisk wyciszanie)

(wy∏àczanie/w∏àczanie/

2 Przycisk TP/PTY (informacje drogowe/ typ programu)

3 Pokr´t∏o wielofunkcyjne

4 WyÊwietlacz

5 Przycisk FM/AM

6 Przycisk

5 (w gór´)

7 Przycisk

0 (wysuwanie p∏yty)

8 Przyciski

4

/

¢

9 Przycisk

(od∏àczanie panelu przedniego) u p Przycisk SEL (wybór) q Przycisk D (DISP: tryb wyÊwietlacza) w Przyciski numeryczne e Przycisk M (MODE) r Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania t Przycisk CD/CD-CH (zmieniacz CD) y Przycisk

∞ (w dó∏) u PodÊwietlenie przedniej cz´Êci obudowy

Funkcja podÊwietlania elementów wymaganych do obs∏ugi wybranego trybu

U˝ycie przycisku M (MODE) lub SEL (wybór) powoduje wybranie dla wyÊwietlacza i cz´Êci elementów kontrolnych (przycisków numerycznych, przycisków

¢

/

4

,

5/∞ i pokr´t∏a) odpowiedniego trybu. Elementy kontrolne, których nale˝y u˝yç b´dà migaç (jest to funkcja podÊwietlania elementów sterowania wykorzystywanych w danym trybie).

• Informacje o trybie pracy odpowiednich elementów sterowania urzàdzeniem sà przedstawiane na wyÊwietlaczu.

Przyk∏ad: Uaktywniono tryb obs∏ugi tunera FM, naciskajàc przycisk M (MODE), a nast´pnie przycisk numeryczny 1.

Wskaênik licznika czasu

4

Aby przywróciç normalne funkcje elementów sterowania, poczekaj a˝ zgaÊnie ich podÊwietlenie, nie naciskajàc ˝adnych przycisków.

• Standardowy tryb pracy mo˝na tak˝e przywróciç, naciskajàc przycisk M (MODE). U˝ycie przycisku

SEL (wybór) spowoduje wybranie kolejnego trybu pracy radioodtwarzacza.

PO02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65

4 2/28/03, 9:30 AM

Pilot

3 • Wybór zaprogramowanej stacji w trakcie odbioru sygna∏u radiowego (lub sygna∏u z tunera DAB).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie zaprogramowanej stacji (lub us∏ugi) o kolejnym numerze.

• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez zmieniacza CD obs∏ugujàcy format MP3

– Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie poprzedniej p∏yty.

– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie poprzedniego folderu.

Uwaga

: W trakcie odtwarzania płyty CD przez

zmieniacz CD przycisk służy zawsze do wyboru poprzedniej płyty.

4 Wybór ustawienia dêwi´kowego

(iEQ: inteligentna korekcja dêwi´ku).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego ustawienia dêwi´kowego

(iEQ).

1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku powoduje w∏àczenie zasilania, gdy urzàdzenie nie pracuje.

• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez kilka sekund powoduje wy∏àczenie zasilania.

• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje wyciszenie dêwi´ku.

Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni poziom g∏oÊnoÊci.

5 • Wybór zakresu w trakcie odbioru sygna∏u radiowego (lub sygna∏u z tunera DAB).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego zakresu.

• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez zmieniacz CD obs∏ugujàcy format MP3

– Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie nast´pnej p∏yty.

– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie nast´pnego folderu.

Uwaga

: W trakcie odtwarzania płyty CD

przez zmieniacz CD przycisk służy zawsze do wyboru następnej płyty.

2 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru sygna∏u radiowego.

• Krótkie naciÊni´cie przycisku w trakcie odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje wybranie us∏ugi.

• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez ponad sekund´ w trakcie odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje rozpocz´cie wyszukiwania bloku cz´stotliwoÊciowego.

• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje rozpocz´cie szybkiego odtwarzania utworu/ pliku do przodu lub do ty∏u.

• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje przejÊcie do poczàtku nast´pnego utworu/ pliku lub do poczàtku bie˝àcego (bàdê poprzednich) utworu/pliku.

6 Wybór êród∏a sygna∏u.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego êród∏a.

7 Przyciski te pe∏nià t´ samà rol´, co pokr´t∏o radioodtwarzacza.

Uwaga

: Nie można ich używać do zmiany ustawień

preferowanych.

5

PO05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65

5 2/28/03, 9:30 AM

Przygotowanie pilota do u˝ytkowania

Przed rozpocz´ciem korzystania z pilota:

• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik zdalnego sterowania na urzàdzeniu. Pomi´dzy pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç ˝adnych przeszkód.

3.

Wsuƒ zasobnik baterii.

Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o si´ charakterystyczne klikni´cie.

(ty∏)

6

Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania

• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani sztuczne).

Wk∏adanie baterii

Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´ zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego prawid∏owym dzia∏aniem.

1.

Wysuƒ zasobnik baterii.

1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ zasobnik z pilota w kierunku pokazanym strza∏kà.

2) Wysuƒ zasobnik baterii.

(ty∏)

2.

UmieÊç w Êrodku bateri´.

Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun + by∏ zwrócony do góry.

Litowa bateria guzikowa

(oznaczenie:

CR2025)

ZALECENIA:

• Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Jeśli dziecko połknie baterię, należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.

• Baterii nie należy ładować, zwierać jej biegunów, demontować ani podgrzewać czy wrzucać do ognia.

W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.

• Baterie należy przechowywać z dala od innych metalowych przedmiotów.

W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.

• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować.

W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.

• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą pincety.

W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.

OSTRZE˚ENIE:

Pilota nie należy zostawiać w miejscach narażonych na długotrwałe działanie promieni słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.

Radioodtwarzacz KD-LH1101 jest przystosowany do wspó∏pracy z pilotem zdalnego sterowania montowanym w kierownicy.

JeÊli samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza.

• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu pilota, patrz Instrukcja monta˝u i pod∏àczania (oddzielna broszura).

PO05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65

6 2/28/03, 9:30 AM

PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA

1 3

W∏àczanie radioodtwarzacza

1

W∏àcz radioodtwarzacz.

2

Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.

Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:

Wybranie źródła dźwięku w punkcie

2 powoduje

automatyczne włączenie radioodtwarzacza.

Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku przycisku nie jest wymagane.

2

Wybierz êród∏o dêwi´ku.

Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera

(FM lub AM), patrz str. 10 – 21.

Aby uzyskaç informacje o obs∏udze odtwarzacza CD, patrz str. 22 – 26.

Aby uzyskaç informacje o obs∏udze zmieniacza CD, patrz str. 40 – 46.

Aby uzyskaç informacje o obs∏udze urzàdzenia zewn´trznego (LINE IN), patrz str. 47.

Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera

DAB, patrz str. 48 – 52.

3

Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.

Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci

Zmniejszanie g∏oÊnoÊci

Aktualnie wybrana charakterystyka dêwi´ku (iEQ) (patrz str. 28)

4

Wybierz ˝àdane ustawienia dêwi´kowe. (Patrz str. 27 – 29).

Uwaga:

W trakcie odtwarzania dźwięku można wyświetlić wskaźnik poziomu sygnału. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz “Uaktywnianie wskaźnika poziomu sygnału” na stronie 30.

Chwilowe wyciszanie dêwi´ku

W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.

Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, ponownie naciÊnij krótko przycisk.

• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.

Wy∏àczanie radioodtwarzacza

NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej sekund´ przycisk.

JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie

odtwarzania p∏yty,,,,, po w∏àczeniu radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´ od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.

INFORMACJA:

Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi przedstawiają wskazania wyświetlacza w fabrycznie nowym urządzeniu. W przypadku zmiany trybu pracy wyświetlacza lub trybu PSM wyświetlane będą informacje inne niż te przedstawione na ilustracjach.

7

PO07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

7 2/28/03, 9:30 AM

Anulowanie trybu demonstracyjnego

W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu domyÊlnie uaktywniony jest tryb demonstracyjny.

Tryb ten w∏àcza si´ automatycznie, jeÊli przez oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç.

• Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia zalecane jest anulowanie trybu demonstracyjnego.

Aby anulowaç tryb demonstracyjny, wykonaj przedstawione poni˝ej czynnoÊci.

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL

(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb

“MOVIE”.

Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia

“Graphics”.

3

Wybierz opcj´ “Off”.

All Demo

Off

Int Demo

4

Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.

Aby uaktywniç tryb demonstracyjny, powtórz powy˝szà procedur´ i wybierz w punkcie

3 opcj´

“Int Demo” lub “All Demo”.

• Aby uzyskaç wi´cej informacji na ten temat, patrz “Wybieranie trybu demonstracyjnego

—Graphics” na stronie 33.

8

PO07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

8 2/28/03, 9:30 AM

Ustawianie zegara

Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub

12-godzinnym.

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL

(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

4

Ustaw minuty.

1 Wybierz pozycj´ “Clock Min” (minuty).

2 Ustaw minuty.

1 2

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 2, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb

“CLOCK”.

Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia

“Clock Hr” (godzina).

5

Ustaw tryb pracy zegara.

1 Wybierz opcj´ “24H/12H”.

2 Wybierz ustawienie “24Hours” lub

“12Hours”.

1 2

6

Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.

3

Ustaw aktualny czas.

Aby sprawdziç aktualny czas przy wy∏àczonym

zasilaniu, naciÊnij przycisk D (DISP).

PO07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

9

W∏àczy si´ zasilanie, przez 5 sekund wyÊwietlany b´dzie aktualny czas, a nast´pnie urzàdzenie si´ wy∏àczy.

9

2/28/03, 9:30 AM

TUNER

Obs∏uga tunera

Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie.

Automatyczne wyszukiwanie stacji: strojenie automatyczne

1

Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:

FM1 FM2 FM3 AM

Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.

R´czne wyszukiwanie stacji: strojenie r´czne

1

Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:

FM1 FM2 FM3 AM

WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu.

Uwaga:

Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM

(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.

2

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk

¢

lub

4

a˝ na wyÊwietlaczu zacznie migaç litera

“Manual Search”.

Âwieci si´ w trakcie odbierania stereofonicznej stacji FM nadajàcej wystarczajàco silny sygna∏.

Uwaga:

Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM

(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.

2

Rozpocznij wyszukiwanie stacji.

Przeszukiwanie pasma w gór´

10

Przeszukiwanie pasma w dó∏

Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji.

PO10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

10 2/28/03, 9:30 AM

3

Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na wyÊwietlaczu miga litera “Manual

Search”.

Przeszukiwanie pasma w gór´

Przeszukiwanie pasma w dó∏

• W przypadku zwolnienia przycisku tryb strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund.

• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem

50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu zwolnienia przycisku.

JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami:

1

W trakcie odbioru stereofonicznej stacji FM naciÊnij przycisk M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany, naciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç tryb “Mono On”.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu z “Mono On” na “Mono Off” lub odwrotnie.

Programowanie stacji

Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.

• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM

(funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale)

• R´czne programowanie stacji FM i AM

Automatyczne programowanie stacji

FM: SSM

Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1,

FM2 i FM3).

1

Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacji FM.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:

FM1 FM2 FM3 AM

Po oko∏o

5 sekundach

Gdy w trakcie odbioru stacji FM pogorszy si´ jakoÊç sygna∏u i nie b´dzie s∏ychaç efektów stereofonicznych

W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç, Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony w funkcj´ automatycznego t∏umienia takich zak∏óceƒ (domyÊlnie uaktywnionà). Funkcja ta powoduje jednak pogorszenie jakoÊci odbioru i zanik efektów stereofonicznych.

Istnieje mo˝liwoÊç jej wy∏àczenia, tak aby sygna∏ by∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w postaci stereofonicznej. Stosowne informacje zamieszczono w punkcie “Zmiana selektywnoÊci tunera FM—IF Filter” na stronie 34.

Na wyÊwietlaczu ponownie pojawi si´ informacja o êródle sygna∏u.

ZaÊwieci si´ wskaênik MONO

PO10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

11

CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE

11

2/28/03, 9:30 AM

2

Rozpocznij automatyczne programowanie stacji.

1 NaciÊnij przycisk M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany, naciÊnij i przytrzymaj przycisk numeryczny 5.

2

Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 92,5 MHz).

Przeszukiwanie pasma w gór´

Przeszukiwanie pasma w dó∏

3

NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “–SSM–”, a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.

Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do

6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç).

Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.

Programowanie r´czne

Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).

12

Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci

92,5 MHz pod numerem 1 na zakresie

FM1.

1

Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na którym nadawana jest stacja (w tym przypadku FM1).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:

FM1 FM2 FM3 AM

Automatycznie uaktywniony zostanie ma∏y ekran animacji (patrz str. 14). Przez oko∏o 5 sekund migaç b´dzie numer zaprogramowanej stacji, po czym przywrócone zostanà poprzednie wskazania wyÊwietlacza.

4

Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci.

Uwagi:

• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.

• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji.

PO10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

12 2/28/03, 9:30 AM

Odbiór zaprogramowanych stacji

Wybieranie stacji jest bardzo proste.

Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz

“Programowanie stacji” na str. 11 i 12.

BezpoÊrednie wybieranie zaprogramowanych stacji

1

Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:

FM1 FM2 FM3 AM

2

Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.

Wybieranie zaprogramowanych stacji z listy stacji

Informacje o zaprogramowanych stacjach i ich numerach mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na liÊcie stacji przechowywanych w pami´ci tunera.

Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà stacj´.

1

Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:

FM1 FM2 FM3 AM

2

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk

5

(w gór´) lub

(w dó∏), a˝ na

wyÊwietlaczu pojawi si´ lista zaprogramowanych stacji z wybranego zakresu (FM1, FM2, FM3 lub AM).

PO10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

13

Uwagi:

• Za pomocą przycisku

5 (w górę) lub (w dół)

można wyświetlić listę stacji z innego zakresu FM

(FM1, FM2 lub FM3).

• Jeśli zaprogramowano stację FM nadającą sygnały

PS w systemie RDS, zamiast częstotliwości zostanie wyświetlona nazwa PS.

3

Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.

13

2/28/03, 9:30 AM

Zmiana trybu wyÊwietlania informacji

Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku D (DISP).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:

W przypadku odbioru stacji AM lub stacji

FM bez systemu RDS

Du˝y ekran animacji

Pojawia si´ tylko przy wyborze zapami´tanej stacji.

W przypadku odbioru stacji FM z systemem

RDS (patrz kolejne strony)

Du˝y ekran animacji

Nazwa PS

Aktualnie wybrana charakterystyka dêwi´ku (iEQ)

(patrz str. 28)

Ma∏y ekran animacji

Zegar

Aktualny czas

Aktualnie wybrana charakterystyka dêwi´ku (iEQ)

(patrz str. 28)

Ma∏y ekran animacji 1

Ma∏y ekran animacji 2

Pojawia si´ kod

PTY

Zegar

Aktualny czas

14

PO10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

14 2/28/03, 9:30 AM

Podstawowe funkcje RDS

System RDS (Radio Data System) umo˝liwia stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz informacje dotyczàce rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.).

Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other

Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced

Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje ulubiony program lub informacje dla kierowców podczas s∏uchania innego programu lub np.

muzyki z p∏yty CD.

Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to umo˝liwia:

• automatyczne Êledzenie danego programu

(funkcja NTR, Network-Tracking Reception);

• odbiór informacji dla kierowców (TA) lub ulubionego programu w tle;

• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);

• wyszukiwanie programów;

• korzystanie z kilku innych funkcji.

Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network-

Tracking Reception)

Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym warunki odbioru programów w zakresie FM nie sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner automatycznie dostraja si´ do innej stacji z systemem RDS, która nadaje ten sam program przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od miejsca pobytu. (Patrz rysunek na str. 21).

Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—PI

(identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna cz´stotliwoÊç).

JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie dzia∏a.

SYSTEM RDS

Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR

Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia

NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór wybranej stacji radiowej.

DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.

• AF: Funkcja Êledzenia NTR jest uaktywniana bez regionalizacji.

Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. (W tym trybie nowy program mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas odbieranego).

Na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik AF.

• AF Reg: Funkcja Êledzenia NTR jest uaktywniana z regionalizacjà.

Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, nadajàcà ten sam program, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie.

Na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik REG.

• Off: Funkcja Êledzenia NTR jest wy∏àczona.

Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà zgaszone.

Zapala si´ wskaênik AF lub REG.

Uwaga:

Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana automatycznie (“AF”). Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 51).

CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE

15

2/28/03, 9:30 AM PO15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

15

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL

(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb

“TUNER”.

Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia

“PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).

Odbiór informacji dla kierowców w tle

Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji

FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).

• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.

Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, naciÊnij przycisk TP/PTY.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie funkcji.

16

3

Wybierz opcj´ “AF-Regn’l”

(alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja).

4

Wybierz ˝àdany tryb—“AF”, “AF Reg” lub “Off”.

5

Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.

Pojawi si´ wskaênik TP.

(zaÊwieci si´ lub zacznie migaç)

7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja

FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em ciàg∏ym lub zacznie migaç.

• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle.

Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji dla kierowców (patrz str. 20) i rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców.

• Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.

Aby móc korzystaç z funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku

¢

lub

4

.

Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik TP przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle.

7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest stacja

FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em ciàg∏ym.

W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.

PO15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

16 2/28/03, 9:30 AM

Odbiór programów PTY w tle

Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a i prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ programu), pod warunkiem ˝e nie jest aktywny tryb tunera AM.

Wybieranie domyÊlnego kodu PTY dla funkcji odbioru programów PTY w tle

W fabrycznie nowym urzàdzeniu funkcja odbioru sygna∏ów PTY w tle wyszukuje kod “News”, tj.

wiadomoÊci.

Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle.

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL

(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).

4

Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.

Uaktywnianie funkcji odbioru sygna∏ów

PTY w tle

1

W trakcie odbioru stereofonicznej stacji FM naciÊnij przycisk M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany, naciÊnij przycisk numeryczny 3, aby uaktywniç tryb odbioru sygna∏ów PTY w tle.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu.

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb

“TUNER”.

Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia

“PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).

Przyk∏ad: Gdy dla funkcji odbioru sygna∏ów

PTY w tle wybrano kod “News”

Po oko∏o

5 sekundach

Na wyÊwietlaczu ponownie pojawi si´ informacja o êródle sygna∏u.

3

Wybierz jeden z 29 kodów PTY.

(Patrz str. 21).

Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci.

Pojawi si´ wskaênik PTY.

(zaÊwieci si´ lub zacznie migaç)

PO15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

17

CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE

17

2/28/03, 9:30 AM

Wskaênik PTY zaÊwieci si´ lub zacznie migaç.

• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY w tle.

W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.

• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja odbioru programów PTY w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.

Aby móc korzystaç z funkcji odbioru programów PTY w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y.

Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku

¢

lub

4

.

Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym.

Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru programów PTY w tle.

Uwagi:

Źródło sygnału można zmienić bez konieczności anulowania trybu odbioru sygnałów PTY w tle. Po zmianie źródła wskaźnik PTY przestanie migać. W przypadku gdy któraś ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie zmieni źródło sygnału i dostroi się do jej częstotliwości.

• Zmiana źródła na tuner AM spowoduje tymczasowe anulowanie funkcji odbioru sygnałów PTY w tle.

• Tryb odbioru programów PTY w tle można anulować tylko w trakcie słuchania stacji z zakresu

FM.

Wyszukiwanie ulubionego programu

Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi kodami PTY.

Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi przyciskami numerycznymi.

Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów programów pod odpowiednimi numerami przycisków (od 1 do 6).

Aby uzyskaç informacje o zapisywaniu

ulubionych typów programów, zapoznaj si´ z instrukcjami przedstawionymi poni˝ej i na stronie

19.

Aby wyszukaç ulubione typy programów,

zapoznaj si´ z informacjami na str. 19.

1

Pop M

4

Classics

2

Rock M

5

Affairs

3

Easy M

6

Varied

Zapisywanie ulubionych typów programów

1

W trakcie s∏uchania dowolnej stacji

FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.

Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.

Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà charakterystykà by∏a “Pop M”

2

Wybierz jeden z 29 kodów PTY.

(Patrz str. 21).

Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu.

18

PO15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

18 2/28/03, 9:30 AM

3

NaciÊnij i przytrzymaj wybrany przycisk numeryczny przez ponad

2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod

PTY pod odpowiednim numerem.

Wybrany numer b´dzie przez chwil´ migaç.

4

Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.

Wyszukiwanie ulubionych typów programów

1

W trakcie s∏uchania dowolnej stacji

FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.

Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.

Przyk∏ad: Wybrano tryb “Rock M”

Korzystanie z przycisków

5 (w gór´) i (w dó∏)

Naciskając odpowiednią ilość razy przycisk

5

(w górę) lub

(w dół) można wyświetlić listę

zaprogramowanych kodów PTY oraz wszystkich dwudziestu dziewięciu kodów PTY

(w blokach po sześć pozycji). W pierwszej kolejności wyświetlone są zaprogramowane kody PTY, a następnie wszystkie dwadzieścia dziewięć kodów (w blokach po sześć pozycji).

Żądany kod PTY można wybrać za pomocą przycisków numerycznych (dotyczy to tylko aktualnie wyświetlanych kodów).

3

Rozpocznij wyszukiwanie wybranego typu programu.

Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà charakterystykà by∏a “Pop M”

2

Wybierz ˝àdany typ programu zapisany w pami´ci urzàdzenia

• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.

• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja nie ulegnie zmianie.

Uwaga:

W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie działać prawidłowo.

lub

Wybierz jeden z dwudziestu dziewi´ciu kodów PTY lub

19

PO15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

19 2/28/03, 9:30 AM

20

Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS

Automatyczny wybór stacji za pomocà przycisków numerycznych

NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji.

JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór, urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´ do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej stacji (wyszukiwanie programów).

• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.

Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,

post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.

• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.

3

NaciÊnij przycisk

¢

lub

4

, aby wybraç opcj´ “P-Search (wyszukiwanie programów)”.

4

Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´

“On” (w∏àczone).

Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania programów.

5

NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ.

Aby anulowaç wyszukiwanie programów,

powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´

“Off” (wy∏àczone) w punkcie 4 obracajàc pokr´t∏o w lewo.

Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci informacji dla kierowców

Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´ automatycznie na zaprogramowany.

• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.

3

NaciÊnij przycisk

¢

lub

4

, aby wybraç pozycj´ “TA Volume”.

4

Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.

Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od

“Volume 0” do “Volume 50”.

5

NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ.

Automatyczne ustawianie zegara

Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock

Time) zawartych w sygnale RDS.

Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.

• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.

1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 2, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “CLOCK”.

3 NaciÊnij przycisk

¢

lub

4

, aby wybraç pozycj´ “Auto Adj” (automatyczne ustawianie).

4 Obróç pokr´t∏o w lewo, aby wybraç pozycj´

“Off” (wy∏àczone).

Spowoduje to anulowanie automatycznego ustawiania zegara.

5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ.

Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,

powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “On”

(w∏àczone) w punkcie 4 obracajàc pokr´t∏o w prawo.

Uwaga:

Po ustawieniu opcji “Auto Adj” na “On” urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).

PO15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

20 2/28/03, 9:30 AM

Kody PTY

News:

Affairs:

Programy informacyjne

Programy tematyczne poÊwi´cone bie˝àcym wiadomoÊciom lub wydarzeniom

Programy, których zadaniem jest Info: udzielanie ró˝norakich porad

Sport: Wydarzenia sportowe

Educate: Programy edukacyjne

Drama: S∏uchowiska radiowe

Culture: Programy poÊwi´cone kulturze narodowej lub regionalnej

Science: Programy dotyczàce nauk

Varied: przyrodniczych i techniki

Inne programy, takie jak

Pop M: s∏uchowiska satyryczne lub relacje z uroczystoÊci

Muzyka pop

Rock M: Muzyka rockowa

Easy M: Lekka muzyka rozrywkowa

Light M: Muzyka lekka

Classics: Muzyka klasyczna

Other M: Inna muzyka

Weather: Informacje pogodowe

Finance: Raporty handlowe, informacje ekonomiczne, gie∏dowe itp.

Children: Programy rozrywkowe dla dzieci

Social: Programy poÊwi´cone tematyce spo∏ecznej

Religion: Programy poÊwi´cone wszelkim aspektom wiary, kwestiom egzystencjalnym lub etyce

Phone In: Programy, w których s∏uchacze wyra˝ajà swoje poglàdy, dzwoniàc do studia lub

Travel: uczestniczàc w publicznej dyskusji

Programy dotyczàce miejsc wypoczynku, wycieczek zorganizowanych oraz porad i propozycji w zakresie podró˝y

Leisure: Programy dotyczàce wypoczynku i rekreacji, w tym ogrodnictwa,

Jazz: kuchni, po∏owu ryb itp.

Muzyka jazzowa

Country: Muzyka country

Nation M: Wspó∏czesna krajowa lub regionalna muzyka popularna

Oldies:

Folk M:

Klasyka muzyki pop

Muzyka ludowa

Document: Programy koncentrujàce si´ na sprawach aktualnych, przedstawianych w formie reporta˝u

Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:

Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci A

Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci E

Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci B

Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci C

Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci D

PO15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

21 2/28/03, 9:30 AM

21

ODTWARZACZ CD

Odtwarzanie p∏yty CD

1

Ods∏oƒ szczelin´ odtwarzacza.

Na wyÊwietlaczu pojawià si´ nast´pujàce informacje:

Ca∏kowita liczba utworów i ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty

Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:

Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD, naciśnięcie przycisku CD/CD-CH spowoduje automatyczne włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.

2

UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.

Urzàdzenie automatycznie w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ i rozpocznie odtwarzanie.

3

Zamknij r´cznie panel radioodtwarzacza.

Bie˝àcy utwór i czas od poczàtku odtwarzania

Uwagi:

• W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy sposób odtwarzacz wysunie ją automatycznie (o ile otwarty jest przedni panel).

Jeśli panel jest zamknięty, automatycznie wybrane zostanie poprzednio używane źródło sygnału, a na wyświetlaczu będzie migać napis “Please Eject”.

• Jeśli w odtwarzaczu nie ma płyty, nie można wybrać go jako źródła sygnału. Na wyświetlaczu miga wówczas napis “No Disc”.

Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.

22

PO22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

22 2/28/03, 9:30 AM

Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty CD

NaciÊnij przycisk

0.

Odtwarzanie zostanie zatrzymane, a panel otwarty. Nast´pnie urzàdzenie automatycznie wysunie p∏yt´. Nast´pnie wybrane zostanie poprzednio u˝ywane êród∏o dêwi´ku.

• Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty

CD).

Po ponownym wybraniu êród∏a “CD” lub w∏àczeniu zasilania odtwarzanie zostanie wznowione od miejsca, w którym zosta∏o przerwane.

Uwagi:

• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie około 15 sekund, zostanie ona automatycznie wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony przez zakurzeniem.

(Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).

• Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym urządzeniu.

Wybieranie ˝àdanego utworu lub fragmentu p∏yty CD

Odtwarzanie utworu do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk

¢

podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do przodu ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk

4

podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.

BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu

NaciÊnij na chwil´ przycisk

¢

podczas odtwarzania p∏yty CD, aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu.

Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku kolejnego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.

NaciÊnij na chwil´ przycisk

4

podczas odtwarzania p∏yty CD, aby powróciç do poczàtku aktualnie odtwarzanego utworu.

Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.

BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu

NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi utworu, aby rozpoczàç jego odtwarzanie.

• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:

NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).

• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:

NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).

Szybka zmiana utworów

1

W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk

M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

NaciÊnij przycisk

5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).

Przechodzenie do przodu o

10 utworów*, a˝ do ostatniego utworu

Przechodzenie do ty∏u o 10 utworów*, a˝ do pierwszego utworu

* NaciÊni´cie przycisku

5 (w gór´) lub

∞ (w dó∏) powoduje przejÊcie do najbli˝szego utworu—do przodu lub do ty∏u—o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià liczby dziesi´ç (np. 10-go, 20-go, 30-go).

Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku powoduje przejÊcie o 10 utworów do przodu lub do ty∏u (patrz cz´Êç “Szybka zmiana utworów” na str. 24).

• Po ostatnim utworze wybrany zostanie pierwszy—i na odwrót.

CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE 23

PO22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

23 2/28/03, 3:27 PM

Szybka zmiana utworów

• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie odtwarzania utworu 6

(trzy razy) (dwa razy)

Utwór 6

\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32

• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie odtwarzania utworu 36

(trzy razy) (dwa razy)

Utwór 36

\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8

Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD

Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci losowej (Losowe odtwarzanie p∏yty)

Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie wszystkich utworów z p∏yty CD.

1

W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk

M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany, naciÊnij przycisk numeryczny 3.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu z “Random Disc” na “Random

Off” lub odwrotnie.

Aby anulowaç tryb losowego odtwarzania

p∏yty, wybierz opcj´ “Random Off” – naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 3 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.

Odtwarzanie z powtarzaniem

(Odtwarzanie utworu z powtarzaniem)

Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtworzenie wybranego utworu.

1

W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk

M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany, naciÊnij przycisk numeryczny 2.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu z “Repeat Track” na “Repeat Off” lub odwrotnie.

Po uaktywnieniu trybu wielokrotnego odtwarzania utworu na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik (odtwarzanie utworu z powtarzaniem). Nast´pnie rozpocznie si´ wielokrotne odtwarzanie wybranego utworu.

Aby anulowaç tryb wielokrotnego

odtwarzania utworu, wybierz opcj´ “Repeat Off”

– naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 2 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.

24

Po uaktywnieniu trybu losowego odtwarzania p∏yty na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik

(losowe odtwarzanie p∏yty). Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie losowo wybranego utworu.

PO22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

24 2/28/03, 9:30 AM

Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów utworów (szybki przeglàd zawartoÊci p∏yty)

Istnieje mo˝liwoÊç odtworzenia pierwszych 15 sekund ka˝dego z utworów na p∏ycie.

1

W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk

M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany, naciÊnij przycisk numeryczny 1.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu z “Intro Track” na “Intro Off” lub odwrotnie.

Blokowanie mechanizmu wysuwania p∏yty CD

Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty CD i zatrzymania p∏yty CD w szczelinie odtwarzacza.

NaciÊnij przycisk CD/CD-CH, a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk .

Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “No Eject”, a nast´pnie CD zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie mo˝liwe.

Po uaktywnieniu trybu odtwarzania poczàtkowych fragmentów utworów na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik

(szybki przeglàd zawartoÊci p∏yty). Urzàdzenie odtworzy kolejno pierwszych 15 sekund ka˝dego z plików na p∏ycie.

Aby anulowaç tryb odtwarzania

poczàtkowych fragmentów utworów, wybierz opcj´ “Intro Off” – naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 1 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.

Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD

NaciÊnij przycisk CD/CD-CH, a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj ten sam przycisk przez ponad 2 sekundy.

Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “Eject OK”, a nast´pnie p∏yty CD zostanie odblokowana.

PO22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

25 2/28/03, 9:30 AM

25

Zmiana trybu wyÊwietlania informacji

Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku D (DISP).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:

Du˝y ekran animacji Ma∏y ekran animacji 1

Aktualnie wybrana charakterystyka dêwi´ku (iEQ)

(patrz str. 28)

Ma∏y ekran animacji 2

Aktualny czas

Ma∏y ekran animacji 3

Zegar

Ma∏y ekran animacji 4

Uwagi:

• Gdy wyświetlane są informacje o tytule albumu/nazwy wykonawcy, świeci się wskaźnik (płyta). Gdy wyświetlany jest tytuł utworu, świeci się wskaźnik (utwór).

• Dłuższe informacje, nie mieszczące się w całości na wyświetlaczu, są pokazywane we fragmentach.

Niektóre znaki i symbole nie są wyświetlane (nie pojawiają się na wyświetlaczu lub są zastępowane innymi znakami).

• Jeśli zwykłej płycie nie została nadana żadna nazwa, wyświetlany jest napis “NO NAME”.

Aby uzyskać informacje o nadawaniu nazw zwykłym płytom, patrz str. 38.

• Jeśli płyta CD Text nie zawiera informacji o tytule albumu/nazwy wykonawcy lub tytule utworu, wyświetlany jest napis “NO NAME”.

26

PO22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

26 2/28/03, 9:30 AM

Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych

USTAWIENIA DèWI¢KOWE

Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.

• Wybranie w∏aÊciwego ustawienia pozycji “Vol

Adj” jest wymagane dla wszystkich êróde∏ z wyjàtkiem tunera FM. Przed przystàpieniem do zmiany ustawienia pozycji “Vol Adj” wybierz

êród∏o, którego ma dotyczyç regulacja.

1

Wybierz ustawienie, które chcesz dostosowaç.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku

SEL (wybór) powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu:

2

Wybierz ˝àdane ustawienia.

• Regulacja zrównowa˝enia kana∏ów przednich/tylnych i lewego/prawego

—Fad, Bal:

Ustawienia te mo˝na zmieniç jednoczeÊnie, kierujàc si´ wskazaniami wyÊwietlacza.

• Do zmiany ustawienia zrównowa˝enia kana∏ów przednich i tylnych u˝yj przycisku

5 (w gór´) lub

∞ (w dó∏).

• Do zmiany ustawienia zrównowa˝enia kana∏ów lewego i prawego u˝yj przycisku

¢

lub

4

.

iEQ Fad/Bal Vol Adj

Anulowanie METER

• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach korektora iEQ (charakterystykach dêwi´ku), patrz str. 28 i 29.

• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach wskaênika METER (wskaênika poziomu sygna∏u), patrz str. 30.

Pozycja

Fad*

Bal

Vol Adj

Funkcja: Zakres

Regulacja przednich i

R06 (tylko tylne)

| tylnych g∏oÊników. F06 (tylko

przednie)

Regulacja L06 (tylko lewe) lewych i prawych | g∏oÊników.

R06 (tylko

prawe)

Regulacja i zapami´tanie poziomu sygna∏u +12 (maks.) wejÊciowego dla ka˝dego êród∏a.

–12 (min.)

|

* W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw

opcję FAD na “00”.

• Regulacja poziomu sygna∏u wejÊciowego dla wszystkich êróde∏

—Vol Adj:

Ustawienie to jest wymagane dla ka˝dego

êród∏a za wyjàtkiem fal ultrakrótkich (FM).

Przed ustawieniem wybierz odpowiednie

êród∏o, którego ustawienie ma dotyczyç.

Po ustawieniu wprowadzona wartoÊç jest zapami´tana, aby wyeliminowaç koniecznoÊç ustawiania g∏oÊnoÊci po ka˝dej zmianie êród∏a sygna∏u.

Ustawienie dostosowujàce poziom sygna∏u wejÊciowego do poziomu g∏oÊnoÊci stacji na falach ultrakrótkich (FM).

• Regulacji nie mo˝na dokonaç, jeÊli

êród∏em sygna∏u jest tuner FM.

Informuje o tym napis “FIX” na wyÊwietlaczu.

Zwi´kszenie poziomu

Zmniejszenie poziomu

27

PO27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

27 2/28/03, 9:30 AM

28

Wybór charakterystyki dêwi´ku (iEQ: inteligentna korekcja dêwi´ku)

Charakter brzmienia mo˝na dostosowaç do rodzaju odtwarzanej muzyki (za pomocà funkcji iEQ: inteligentnej korekcji dêwi´ku).

• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do punktu

1.

Dost´pne charakterystyki dêwi´ku:

FLAT

(Brak korekcji)

H.ROCK

(Hard Rock)

R & B

(Rhythm i Blues)

POP

(Pop)

• JAZZ

(Jazz)

• DANCE

(Muzyka taneczna)

• Country

(Country)

• REGGAE

(Reggae)

• CLASSIC

(Muzyka klasyczna)

• USER 1

• USER 2

• USER 3

1

NaciÊnij raz przycisk SEL (wybór).

Uaktywniona zostanie ostatnio u˝ywana charakterystyka dêwi´ku.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà charakterystykà by∏a “Flat”

• Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu:

iEQ

Fad/Bal

Vol Adj

2

Wybierz ˝àdanà charakterystyk´ za pomocà przycisków numerycznych.

• Dost´pne sà dwa ekrany wyboru charakterystyki dêwi´ku. Aby przejÊç do drugiego ekranu, naciÊnij przycisk

5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).

NaciÊnij przycisk

5 (w gór´) lub ∞

(w dó∏).

Przyk∏ad: Wybieranie charakterystyki

“Country” za pomocà przycisku numerycznego 1

Aby anulowaç korekcj´ dêwi´ku, wybierz w punkcie

2 pozycj´ “FLAT”.

Uwaga:

Aby uzyskać więcej informacji na temat charakterystyk dźwięku, patrz str. 53.

Aby anulowaç tryb wyboru charakterystyki

dêwi´ku, naciÊnij odpowiednià iloÊç razy przycisk SEL (wybór) lub odczekaj oko∏o 5 sekund.

Anulowanie METER

• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach

SEL (Fad/Bal, Vol Adj), patrz str. 27.

• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach dotyczàcych wskaênika METER

(wskaênika poziomu sygna∏u), patrz str. 30.

PO27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

28 2/28/03, 9:30 AM

Programowanie w∏asnych charakterystyk dêwi´ku

Urzàdzenie umo˝liwia zaprogramowanie niestandardowych charakterystyk dêwi´ku dostosowanych do indywidualnych upodobaƒ u˝ytkownika (User 1, User 2 i User 3).

• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do punktu

1.

1

NaciÊnij raz przycisk SEL (wybór).

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

Przyk∏ad: Gdy ostatnio wybranà charakterystykà by∏a “Country”

2

Wybierz charakterystyk´, którà chcesz zmieniç.

4

Dostosuj charakterystyk´ do indywidualnych upodobaƒ.

1)

Za pomocà przycisku

¢

lub

4

wybierz ˝àdane pasmo

—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz,

6 kHz, 12 kHz.

2)

Za pomocà przycisku

5 (w gór´) lub

(w dó∏) dokonaj regulacji

wybranego pasma korektora w zakresie od –05 do +05.

3)

Powtórz czynnoÊci 1) i 2) w celu zmiany ustawieƒ innych pasm korektora.

5

Zapisz nowe ustawienia w pami´ci urzàdzenia.

WyÊwietlone zostanie zapytanie—proÊba o potwierdzenie zamiaru zapisania zmian.

• Dost´pne sà dwa ekrany wyboru charakterystyki dêwi´ku. Aby przejÊç do drugiego ekranu, naciÊnij przycisk

5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).

3

Uaktywnij tryb regulacji charakterystyki dêwi´ku.

WyÊwietlone zostanà przedstawione poni˝ej ustawienia.

Aby anulowaç wprowadzone zmiany,

naciÊnij przycisk SEL (wybór).

• Ustawienia nie zmienià si´ do czasu wybrania innej charakterystyki dêwi´ku.

6

Wybierz charakterystyk´ niestandardowà (User 1, User 2 lub

User 3), której przypisane majà zostaç nowe ustawienia.

PO27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

29

Przyk∏ad: Wybrana zosta∏a charakterystyka

“User 1”

29

2/28/03, 9:30 AM

30

Uaktywnianie wskaênika poziomu sygna∏u

Wskaênik poziomu sygna∏u mo˝na wyÊwietliç w trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a.

Dost´pne sà trzy tryby wyÊwietlania wskaênika wysterowania.

DomyÊlnym trybem wyÊwietlania wskaênika poziomu sygna∏u jest “Off”.

• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do punktu

1.

1

NaciÊnij kilkakrotnie przycisk SEL

(wybór).

Uaktywniony zostanie ostatnio wybrany tryb wyÊwietlania wskaênika poziomu sygna∏u.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

• Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu:

iEQ

Fad/Bal

Vol Adj

Sygna∏u 1:

Wskaênik w postaci pionowych s∏upków.

Sygna∏u 2:

Wskaênik w postaci drgajàcej membrany g∏oÊnika.

Sygna∏u 3:

Osobne wskaêniki dla kana∏u lewego i prawego.

• W przypadku wybrania ma∏ego ekranu animacji wyÊwietlany jest tylko jeden wskaênik.

Anulowanie METER

• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach

SEL (Fad/Bal, Vol Adj), patrz str. 27.

• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach korektora iEQ (charakterystykach dêwi´ku), patrz str. 28 i 29.

2

Wybierz ˝àdany tryb wyÊwietlania wskaênika poziomu sygna∏u.

Obracanie pokr´t∏a powoduje zmian´ trybów wyÊwietlania wskaênika poziomu sygna∏u wed∏ug nast´pujàcego schematu:

Off

3

1

2

PO27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

30 2/28/03, 9:30 AM

INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA

Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)

3

Wybierz ustawienie PSM, które chcesz dostosowaç. (Patrz str. 31 i 32).

Pozycje opisane w poni˝szej tabeli i na stronie

32 mo˝na zmieniaç za pomocà funkcji PSM

(ustawienia preferowane).

• Pozycje PSM dzielà si´ na szeÊç grup

—MOVIE, CLOCK, DISP (tryb wyÊwietlacza),

TUNER, AUDIO i COLOR.

• NaciÊni´cie przycisku

¢

lub

4 odpowiednià iloÊç razy pozwala przejÊç do innej grupy.

Funkcje podstawowe

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL

(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

4

Ustaw wybranà pozycj´ PSM.

2

Za pomocà przycisków numerycznych wybierz ˝àdanà grup´ pozycji PSM.

WyÊwietlona zostanie pierwsza pozycja dost´pna w wybranej grupie.

5

Powtórz czynnoÊci opisane w punktach

2 do 4, aby ustawiç inne pozycje PSM.

6

Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.

Pozycje PSM

Pozycje PSM dzielà si´ na szeÊç grup—MOVIE, CLOCK, DISP (tryb wyÊwietlacza), TUNER, AUDIO i

COLOR. Przed wybraniem pozycji nale˝y wskazaç grup´, do której jà przypisano.

Graphics

Pozycje

Tryb demonstracyjny

Dost´pne ustawienia/ wartoÊci

All Demo Int Demo

Off

Ustawienia Patrz fabryczne str.

Int Demo 8, 33

KeyIn CFM

Animacja wyboru êród∏a Long Short

Long 33

Off

Clock Hr

Zmiana godziny

0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 9

Clock Min

24H/12H

Auto Adj

Zmiana minut

Zmiana formatu czasu:

24- lub 12-godzinny

Automatyczne nastawianie zegara

12Hours

Off

00 – 59

24Hours

On

00 (0:00)

24Hours

On

9

9

20

CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE

31

PO31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

31 2/28/03, 9:30 AM

32

Scroll

Dimmer

From– To* 1

Contrast

LCD Type

Font Type

Tag

PTY Stnby

AF-Regn’l

TA Volume

P-Search

IF Filter

DAB AF*

Beep

All SRC

User

R

G

B

TrimIllum

3

Ext Input*

Telephone

4

Pozycje

Tryb przewijania tekstu

Tryb przyciemniania wyÊwietlacza

Zmiana ustawieƒ czasowych funkcji przyciemniania wyÊwietlacza

Kontrast

Metoda podÊwietlenia

Czcionka

WyÊwietlanie informacji ID3

Odbiór sygna∏ów PTY w tle

Alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja

G∏oÊnoÊç odbioru informacji dla kierowców

Wyszukiwanie programów

Dost´pne ustawienia/ wartoÊci

Once

Auto

Off

Auto Off

Time Set On

Dowolna pora –

Dowolna pora

1 – 10

Positive Negative

Auto

1

Off

2

On

29 typów prógramow

(patrz str. 21)

AF

Off*

2

AF Reg

Volume 0 – Volume 50

Ustawienia fabryczne

Once

Auto

18 – 7

5

Auto

1

On

News

AF

Volume 20

Patrz str.

33

35

35

33

33

33

33, 34

17

16

20

Off On Off 20

Filtr cz´stotliwoÊci poÊredniej

Wide Auto

Auto 34

Wyszukiwanie alternatywnej cz´stotliwoÊci

Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia przycisku

Urzàdzenie zewn´trzne

Wyciszanie sprz´˝one z telefonem

Wybór êród∏a

Wybór niestandardowego koloru

Czerwony

Off

Off

00 – 11

On

On

Changer Line In

Off

Muting2

Muting1

Wi´cej informacji na ten temat mo˝na znaleêç na str. 36

Day Night

On

On

Changer

Off

Every

Day

Day: 07/Night: 05

51

34

34

34

36

37

37

Zielony

00 – 11 Day: 07/Night: 05 37

Niebieski

00 – 11 Day: 07/Night: 05 37

PodÊwietlanie przedniej cz´Êci obudowy

On

Off

Audio

On 34

*

3

*

4

*

1

*

2

Tylko gdy dla opcji “Dimmer” wybrano ustawienie “Time Set”.

Tylko gdy dla opcji “DAB AF” wybrano ustawienie “Off”.

Tylko gdy podłączony jest tuner DAB.

Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących źródeł: FM, AM lub CD.

PO31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

32 2/28/03, 9:31 AM

Wybieranie trybu demonstracyjnego

—Graphics

W fabrycznie nowym urzàdzeniu tryb demonstracyjny jest domyÊlnie uaktywniony.

• All Demo: JeÊli przez oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç, automatycznie uaktywniany jest tryb demonstracyjny.

• Int Demo: JeÊli przez oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç,

• Off: na wyÊwietlaczu zacznie pojawiaç si´ na przemian demonstracja i informacja o êródle sygna∏u.

Anulowanie trybu demonstracyjnego.

Wybieranie trybu animacji wyboru

êród∏a—KeyIn CFM

Przy zmianie êród∏a sygna∏u wyÊwietlana jest animacja. Sposób jej wyÊwietlania mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.

• Long:

• Short:

• Off:

WyÊwietlanie d∏ugiej animacji.

WyÊwietlanie krótkiej animacji.

Anulowanie funkcji wyÊwietlania animacji wyboru êród∏a.

Wybieranie trybu przewijania informacji o p∏ycie i tekstu w us∏ugach DAB—Scroll

Informacje o p∏ycie i tekst dost´pny w us∏ugach

DAB mo˝na wyÊwietlaç fragmentami (DLS:

Dynamic Label Segment).

• Once:

• Auto:

• Off:

Informacje o p∏ycie: informacje o p∏ycie sà wyÊwietlane tylko raz.

Tekst dost´pny w us∏ugach DAB: informacje tekstowe DAB sà wyÊwietlane tylko raz.

Informacje o p∏ycie: informacje sà wyÊwietlane wielokrotnie (w odst´pach 5-sekundowych).

Tekst dost´pny w us∏ugach DAB: informacje tekstowe DAB sà wyÊwietlane wielokrotnie.

Informacje o p∏ycie: anulowanie trybu przewijania informacji tekstowych.

Tekst dost´pny w us∏ugach DAB: wyÊwietlany jest tylko nag∏ówek

(o ile jest dost´pny).

Uwaga:

Funkcję można uaktywnić nawet jeśli wybrane zostało ustawienie “Off”. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przez ponad sekundę przycisk D (DISP).

Regulacja kontrastu wyÊwietlacza

—Contrast

Kontrast wyÊwietlacza mo˝na regulowaç w zakresie od 1 do 10.

Nale˝y wybraç ustawienie zapewniajàce najlepszà czytelnoÊç wskazaƒ wyÊwietlacza.

Wybieranie metody podÊwietlenia

—LCD Type

Sposób podÊwietlenia wskazaƒ wyÊwietlacza mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.

• Auto: Tryb zwyk∏y nale˝y wybraç w ciàgu dnia (w zale˝noÊci od ustawienia pozycji “Dimmer”), natomiast drugi z dost´pnych trybów powinien byç wybierany nocà (w zale˝noÊci od ustawienia pozycji “Dimmer”).

• Positive: Zwyk∏a (normalna) metoda podÊwietlenia.

• Negative: Metoda podÊwietlenia zoptymalizowana dla oÊwietlenia nocnego.

Wybieranie czcionki—Font Type

Istnieje mo˝liwoÊç zmiany czcionki u˝ywanej do wyÊwietlania informacji. Dost´pne sà dwa rodzaje czcionek: “1” i “2”.

W∏àczanie/wy∏àczanie obs∏ugi znaczników

ID3—Tag

Funkcja ta dzia∏a tylko gdy do radioodtwarzacza jest pod∏àczony zmieniacz CD marki JVC obs∏ugujàcy p∏yty z plikami MP3.

Pliki MP3 mogà zawieraç dodatkowe dane, okreÊlane mianem “znaczników ID3”, takie jak tytu∏ albumu, wykonawca czy tytu∏ utworu.

Istniejà dwie wersje znaczników–ID3v1

(znaczniki ID3 w wersji 1) oraz ID3v2 (znaczniki

ID3 w wersji 2). Urzàdzenie obs∏uguje tylko znaczniki ID3v1.

CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE

33

PO31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

33 2/28/03, 9:31 AM

34

• On:

• Off:

W trakcie odtwarzania plików MP3 wyÊwietlane sà informacje zapisane w znacznikach ID3.

• JeÊli dany plik MP3 nie zawiera znaczników ID3, wyÊwietlona zostanie nazwa folderu i pliku.

Uwaga:

W przypadku zmiany ustawienia z

“Off” do “On” w trakcie odtwarzania pliku MP3, informacje zapisane w znacznikach będą wyświetlane po przejściu do następnego pliku.

W trakcie odtwarzania plików MP3 nie sà wyÊwietlane informacje zapisane w znacznikach ID3.

(WyÊwietlacz pokazuje tylko nazw´ folderu i pliku).

Zmiana selektywnoÊci tunera FM

—IF Filter

W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç, co powoduje pogorszenie jakoÊci odbieranego sygna∏u.

• Auto:

• Wide:

Po wykryciu interferencji automatycznie zwi´kszana jest selektywnoÊç tunera, dzi´ki czemu zak∏ócenia sà t∏umione. (Nie s∏ychaç wówczas efektów stereofonicznych.)

Sygna∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w postaci stereofonicznej.

W∏àczanie/wy∏àczanie dêwi´kowej sygnalizacji naciÊni´cia przycisku—Beep

Funkcj´ dêwi´kowej sygnalizacji naciÊni´cia przycisku mo˝na wy∏àczyç.

• On:

• Off:

Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia przycisku w∏àczona.

Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia przycisku wy∏àczona.

Wybór ˝àdanego urzàdzenia zewn´trznego

—Ext Input

Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu).

Przed rozpocz´ciem odtwarzania nale˝y wskazaç, które urzàdzenie ma byç êród∏em sygna∏u—zmieniacz CD czy pod∏àczone do niego urzàdzenie.

• Changer: Wybór zmieniacza CD.

• Line In: Wybór urzàdzenia zewn´trznego innego ni˝ zmieniacz CD.

Uwaga:

Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego

KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja montażu i podłączania (oddzielna broszura).

Wybór wyciszania podczas rozmowy telefonicznej—Telephone

Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od posiadanego aparatu wybierz opcj´ “Muting1” lub “Muting2”, aby wyciszyç dêwi´k z odtwarzacza.

• Muting1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza ona dêwi´k podczas rozmowy telefonicznej.

• Muting2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo

• Off: wycisza ona dêwi´k podczas rozmowy telefonicznej.

Wy∏àcza wyciszanie podczas rozmowy telefonicznej.

W∏àczanie/wy∏àczanie podÊwietlenia przedniej cz´Êci obudowy—TrimIllum

Sposób podÊwietlania przedniej cz´Êci obudowy radioodtwarzacza mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.

• On:

• Audio:

• Off:

PodÊwietlenie przedniej cz´Êci obudowy w∏àczone.

PodÊwietlenie zmienia si´ w oparciu o zmiany poziomu sygna∏u dêwi´kowego.

PodÊwietlenie wy∏àczone.

PO31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

34 2/28/03, 9:31 AM

Wybieranie trybu przyciemniania wyÊwietlacza

Istnieje mo˝liwoÊç automatycznego ograniczenia jasnoÊci wyÊwietlacza nocà. JasnoÊç wyÊwietlacza mo˝na tak˝e zmieniaç w oparciu o ustawienia programatora zegarowego.

Uwaga:

W niektórych samochodach, zwłaszcza tych wyposażonych w pokrętło zmiany jasności podświetlenia, funkcja może działać nieprawidłowo.

W takim przypadku należy wybrać ustawienie inne niż

“Auto”.

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL

(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb

“DISP”.

3

Za pomocà przycisku

¢

lub

4 wybierz pozycj´ “Dimmer”.

4

Wybierz ˝àdany tryb przyciemniania wyÊwietlacza.

• Auto:

• Off:

Funkcja automatycznego przyciemniania wyÊwietlacza aktywna. W∏àczenie Êwiate∏ samochodu powoduje automatyczne zmniejszenie jasnoÊci wyÊwietlacza.

Funkcja automatycznego

• On: przyciemniania wyÊwietlacza anulowana.

WyÊwietlacz zawsze przyciemniony.

• Time Set: Umo˝liwia ustawienie czasu uaktywnienia funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.

Uwaga:

Wybranie trybu “Auto” lub “Time Set” może spowodować zmianę metody podświetlenia na

“Negative” lub “Positive”, jeśli dla pozycji

“LCD Type” wybrano ustawienie “Auto”.

• W przypadku wybrania trybu “Time Set” wykonaj poni˝sze czynnoÊci w celu nastawienia programatora zegarowego.

• W przypadku wybrania trybu innego ni˝

“Time Set” przejdê do punktu

7 w celu zakoƒczenia dokonywania ustawieƒ.

5

Wybierz opcj´ “From– To” umo˝liwiajàcà nastawienie programatora zegarowego.

PO31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

35

6

Nastaw programator zegarowy.

1 Za pomocà pokr´t∏a wybierz czas uaktywnienia funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.

2 NaciÊnij przycisk

¢

.

3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz czas wy∏àczenia funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.

7

Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.

35

2/28/03, 9:31 AM

36

Zmiana koloru wyÊwietlacza

Kolor wyÊwietlacza mo˝na zmieniç przy u˝yciu ustawieƒ PSM. Istnieje mo˝liwoÊç przypisania ka˝demu êród∏u innego koloru (lub przypisania tego samego koloru wszystkim êród∏om).

Mo˝na tak˝e tworzyç w∏asne kolory i przypisywaç je wybranym êród∏om.

3

Wybierz êród∏o sygna∏u—All SRC,

CD, Changer (Line), FM lub AM

—któremu chcesz przypisaç nowy kolor wyÊwietlacza.

Przypisywanie êród∏om sygna∏u wybranych kolorów wyÊwietlacza

Po przypisaniu poszczególnym êród∏om wybranych kolorów (lub wybraniu wspólnego koloru dla wszystkich êróde∏) wyÊwietlacz b´dzie zmienia∏ barw´ za ka˝dym razem gdy uaktywnione zostanie dane êród∏o.

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL

(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb

“COLOR”.

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran “All SRC”.

All SRC

*1

CD

AM

FM

Changer

(Line)

*2

*

1

W przypadku wybrania opcji “All SRC” wszystkim źródłom zostanie przypisany ten sam kolor.

* 2

Wymaga wybrania właściwego ustawienia dla pozycji “Ext Input”.

4

Wybierz ˝àdany kolor wyÊwietlacza.

Obracanie pokr´t∏a powoduje zmian´ kolorów wed∏ug nast´pujàcego schematu:

Every

* 1

O Aqua O Sky O Sea O

Leaves

O Grass O Red O Rose O

Amber

O Honey O Violet O Cotton O

Snow

O User

*

2

O (powrót do poczàtku)

*

1

W przypadku wybrania opcji “Every” kolor zmienia się automatycznie co 2 sekundy

(używane są wszystkie kolory z wyjątkiem niestandardowego, tj. “User”).

* 2

W przypadku wybrania opcji “User” używany będzie kolor zdefiniowany przez użytkownika

—“Day” i “Night”. (Patrz str. 37.)

5

Powtórz czynnoÊci

3 i 4 w celu wybrania koloru dla poszczególnych

êróde∏ (o ile w punkcie

3 nie wybrano opcji “All SRC”).

6

Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.

PO31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

36 2/28/03, 9:31 AM

Definiowanie w∏asnego koloru wyÊwietlacza—User

Istnieje mo˝liwoÊç zdefiniowania w∏asnych kolorów wyÊwietlacza—“Day” i “Night”—i przypisania ich ˝àdanym êród∏om sygna∏u.

• Day: Opcja optymalna do u˝ytku w ciàgu dnia (przy zgaszonych Êwiat∏ach samochodu) oraz do wspó∏pracy z programatorem zegarowym

(“From– To”).

• Night: Opcja optymalna do u˝ytku w nocy

(przy zapalonych Êwiat∏ach samochodu) oraz do wspó∏pracy z programatorem zegarowym

(“From– To”).

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL

(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb

“COLOR”.

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran “All SRC”.

4

Przejdê do ekranu ustawieƒ koloru niestandardowego.

WyÊwietlony zostanie ekran ustawieƒ jednego z kolorów niestandardowych.

W lewej cz´Êci wyÊwietlacza widoczne b´dzie wskazanie “User

Day” lub “User Night”.

5

Wybierz opcj´ “Day” lub “Night”, w zale˝noÊci od tego, który kolor chcesz zdefiniowaç.

6

Wybierz ˝àdane ustawienia koloru.

1) Za pomocà przycisku

¢

lub

4

wybierz jeden z trzech kolorów podstawowych—“R”

(czerwony), “G” (zielony) lub “B”

(niebieski).

3

Wybierz opcj´ “User”.

Zdefiniowany samodzielnie kolor zostanie przypisany aktualnie wybranemu

êród∏u (nazwa êród∏a jest pokazywana w górnej cz´Êci wyÊwietlacza. W tym przyk∏adzie jest to

“All SRC”).

Aby wskazaç inne êród∏o, u˝yj przycisku

5

(w gór´) lub

∞ (w dó∏), a dopiero potem wybierz opcj´ “User”.

2) Za pomocà przycisku

5 (w gór´)

lub

(w dó∏) zmieƒ nasycenie

wybranego koloru.

Nasycenie mo˝na zmieniaç w zakresie od 00 do 11.

3) Powtórz czynnoÊci 1) i 2) w celu zmiany ustawieƒ innych kolorów podstawowych.

7

Powtórz czynnoÊci od

5 do 6 w celu wybrania ustawieƒ dla drugiego koloru niestandardowego—“Day” lub “Night”.

8

Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.

37

PO31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

37 2/28/03, 9:31 AM

Nadawanie nazw êród∏om sygna∏u i p∏ytom

Radioodtwarzacz pozwala nadawaç nazwy p∏ytom CD (zarówno odtwarzanym przez niego, jak i zewn´trzny zmieniacz CD) oraz urzàdzeniom zewn´trznym.

Nazwa zostanie wyÊwietlona po wybraniu danego urzàdzenia jako êród∏a sygna∏u.

èród∏o

P∏yty CD*

Maksymalna liczba znaków

Do 32 znaków (maks. 40 p∏yt)

Urzàdzenie zewn´trzne

Do 8 znaków

* Nazw nie można przypisywać płytom CD Text (ani

płytom MP3 umieszczonym w magazynku zmieniacza CD).

1

Wybierz êród∏o, któremu chcesz nadaç nazw´.

CD CD-CH

(lub LINE-IN)

Wybranie êród∏a spowoduje automatyczne w∏àczenie zasilania.

2

NaciÊnij przycisk D (DISP), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk SEL (wybór).

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

3

Gdy na wyÊwietlaczu miga pierwsza pozycja, wybierz ˝àdany zestaw znaków.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zestawu znaków wed∏ug nast´pujàcego schematu:

(A – Z: wielkie) (a – z: ma∏e)

(Litery akcentowane: ma∏e)

(Litery akcentowane: wielkie)

(0 – 9: cyfry i symbole)

4

Wybierz ˝àdany znak.

• Aby uzyskaç informacje o dost´pnych znakach, patrz str. 53.

5

Przesuƒ kursor na nast´pnà (lub poprzednià) pozycj´.

6

Powtórz czynnoÊci opisane w punktach od

3 do 5, aby wprowadziç ca∏à nazw´.

7

Zakoƒcz procedur´, gdy na wyÊwietlaczu miga ostatnio wybrany znak.

Przyk∏ad: W przypadku wybrania odtwarzacza CD

38

PO31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

38

Kasowanie wprowadzonych znaków

Post´pujàc w sposób opisany powy˝ej, zastàp wprowadzone znaki spacjami.

Uwagi:

• W przypadku próby nadania nazwy 41-ej płycie nie będzie można uaktywnić trybu wprowadzania tekstu. Należy wówczas skasować jedną z już istniejących nazw, aby zwolnić komórkę pamięci.

• Jeżeli do radioodtwarzacza podłączono zmieniacz

CD, można nadawać nazwy płytom CD umieszczonym w jego magazynku. Nazwy te będą wyświetlane także w przypadku umieszczenia danej płyty w radioodtwarzaczu.

2/28/03, 9:31 AM

Zdejmowanie przedniego panelu

Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni panel.

Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç styków panelu i odtwarzacza.

Zak∏adanie przedniego panelu

1

Wsuƒ prawà cz´Êç panelu radioodtwarzacza w wy˝∏obienie obudowy.

Zdejmowanie przedniego panelu

Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y wy∏àczyç zasilanie.

1

Odblokuj przedni panel.

2

DociÊnij lewà cz´Êç panelu do obudowy.

2

Od∏àcz przedni panel od urzàdzenia.

Czyszczenie styków:

Częste odłączanie przedniego panelu powoduje zanieczyszczenie styków.

Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.

3

UmieÊç zdj´ty przedni panel w dostarczonym futerale.

Styki

PO31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

39 2/28/03, 9:31 AM

39

OBS¸UGA ZMIENIACZA CD

Zalecane jest korzystanie ze zmieniacza CD obs∏ugujàcy format MP3 marki JVC.

Zmieniacz CD umo˝liwia odtwarzanie samodzielnie przygotowanych p∏yt CD-R

(jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego zapisu), zapisanych w formacie CD lub MP3.

• Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100). W takim przypadku jednak nie b´dzie mo˝liwe odtwarzanie p∏yt MP3, poniewa˝ zmieniacze te nie obs∏ugujà formatu MP3.

• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.

Przed w∏àczeniem zmieniacza CD:

• Nale˝y si´ zapoznaç z jego instrukcjà obs∏ugi.

• Je˝eli magazynek zmieniacza CD jest pusty lub p∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy sposób, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“No Disc”. W takim przypadku nale˝y otworzyç magazynek i w∏o˝yç p∏yty w prawid∏owy sposób.

• Je˝eli w zmieniaczu CD nie umieszczono magazynka, na wyÊwietlaczu miga napis

“No Magazine”. W takim przypadku w urzàdzeniu nale˝y umieÊciç magazynek.

• Migajàcy napis “Reset 01” – “Reset 08” sygnalizuje nieprawid∏owe po∏àczenie pomi´dzy urzàdzeniem i zmieniaczem CD.

W takim przypadku nale˝y sprawdziç, czy przewody zosta∏y pod∏àczone we w∏aÊciwy sposób. Nast´pnie wymagane jest naciÊni´cie przycisku zerowania pami´ci zmieniacza CD.

Odtwarzanie p∏yt

Wybierz zmieniacz CD jako êród∏o sygna∏u (CD-CH).

CD

CD-CH*

* W przypadku zmiany ustawienia “Ext Input” na

“Line In” (patrz str. 47) korzystanie ze zmieniacza

CD nie jest możliwe.

JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta MP3:

Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego folderu na p∏ycie, bezpoÊrednio po sprawdzeniu zawartych na niej plików.

Numer wybranej p∏yty

Bie˝àcy folder/utwór i czas od poczàtku odtwarzania

Wskaênik MP3

40

PO40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

40 2/28/03, 9:31 AM

JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta CD:

Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego utworu na p∏ycie.

Numer wybranej p∏yty

Odtwarzanie utworu/pliku do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià

W trakcie odtwarzania naciÊnij i przytrzymaj przycisk

¢

, aby zmieniç kierunek odtwarzania utworu/pliku.

W trakcie odtwarzania naciÊnij i przytrzymaj przycisk

4

, aby zwi´kszyç pr´dkoÊç odtwarzania utworu/pliku do przodu.

Uwaga:

W przypadku płyty MP3 w trakcie tej operacji słychać przerywany dźwięk. (Również pokazywany na wyświetlaczu czas odtwarzania nie zmienia się w sposób ciągły).

Bie˝àcy utwór i czas od poczàtku odtwarzania

Uwagi:

• Naciśnięcie przycisku CD/CD-CH powoduje automatyczne włączenie zasilania. W związku z tym nie ma potrzeby naciskania przycisku .

• Zmiana źródła sygnału powoduje zatrzymanie odtwarzania płyty przez zmieniacz CD. Po ponownym wybraniu zmieniacza CD jako źródła sygnału odtwarzanie rozpocznie się od punktu, w którym zostało zatrzymane.

BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonej p∏yty

NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi p∏yty, która ma byç odtwarzana

(w trakcie odtwarzania innej p∏yty przez zmieniacz CD).

PrzejÊcie do nast´pnego lub poprzedniego utworu/pliku

W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk

¢

aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu/pliku.

Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku nast´pnego utworu/pliku i rozpocz´cie odtwarzania.

W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk

4

, aby powróciç do poczàtku bie˝àcego utworu/pliku.

Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu/pliku i rozpocz´cie odtwarzania.

• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 1 do 6:

NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).

• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 7 do 12:

NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).

41

PO40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

41 2/28/03, 9:31 AM

Funkcja ta jest dost´pna tylko w przypadku korzystania ze zmieniacza JVC obs∏ugujàcego p∏yty MP3 (CH-X1500).

Szybka zmiana utworów/plików

1

W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk

M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

Szybka zmiana utworów/plików

• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu/pliku 32 w trakcie odtwarzania utworu/ pliku 6

(trzy razy) (dwa razy)

Utwór/pliku 6

\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32

• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu/pliku 8 w trakcie odtwarzania utworu/ pliku 36

2

NaciÊnij przycisk

5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).

Przechodzenie do przodu o 10 utworów/plików*, a˝ do ostatniego utworu/pliku

Przechodzenie do ty∏u o 10 utworów/plików*, a˝ do pierwszego utworu/pliku

* NaciÊni´cie przycisku

5 (w gór´) lub ∞

(w dó∏) powoduje przejÊcie do najbli˝szego utworu/pliku—do przodu lub do ty∏u—o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià liczby dziesi´ç (np. 10-go, 20-go, 30-go).

Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku powoduje przejÊcie o 10 utworów/plików do przodu lub do ty∏u (patrz “Szybka zmiana utworów/plików” po prawej stronie).

• Po ostatnim utworze/pliku wybrany zostanie pierwszy—i na odwrót.

Uwaga:

W przypadku odtwarzania płyty MP3 funkcja działa w odniesieniu do plików z danego folderu.

(trzy razy) (dwa razy)

Utwór/pliku 36

\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8

PrzejÊcie do nast´pnego lub poprzedniego folderu (tylko p∏yty MP3)

W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij przycisk

5 (w gór´), aby przejÊç do nast´pnego folderu.

Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do dalszego folderu i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.

W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij przycisk

∞ (w dó∏), aby przejÊç do poprzedniego folderu.

Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do poprzedniego folderu i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.

42

PO40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

42 2/28/03, 9:31 AM

Wybieranie p∏yty/folderu/ utworu z listy

Wybieranie p∏yty z listy p∏yt

Tytu∏y p∏yt umieszczonych w zmieniaczu CD mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na liÊcie p∏yt. Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà p∏yt´.

• Tytu∏y sà wyÊwietlane w blokach po szeÊç pozycji.

1

W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij i przytrzymaj przycisk

5 (w gór´) lub

(w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu pojawi

si´ lista tytu∏ów p∏yt.

W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 mo˝na tak˝e wyÊwietliç list´ folderów i plików, a nast´pnie wybraç ˝àdany folder lub plik.

1

W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij i przytrzymaj przycisk

5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ lista tytu∏ów p∏yt.

2

U˝yj przycisku

¢

lub

4

w celu wyÊwietlenia listy folderów z aktualnie wybranej p∏yty lub listy plików w aktualnie wybranym folderze.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ listy wed∏ug nast´pujàcego schematu:

Lista p∏yt Lista folderów

Lista plików (utworów)

Numer bie˝àcego folderu

Przyk∏ad: Wybrana zosta∏a lista folderów

Numer bie˝àcego utworu

Numer wybranej p∏yty

Uwaga:

Jeśli na płycie zapisano tytuł albumu (CD Text) lub nadano jej nazwę, na wyświetlaczu pojawią się odpowiednie informacje. Jeśli jednak płyta nie była jeszcze odtwarzana, wyświetlony zostanie jej numer.

2

W razie potrzeby wyÊwietl inny fragment listy, u˝ywajàc przycisku

5

(w gór´) lub

(w dó∏).

Przyk∏ad: Wybrana zosta∏a lista plików

Uwaga:

Tytuły są wyświetlane w blokach po sześć pozycji. W celu wyświetlenia kolejnego lub poprzedniego bloku tytułów należy użyć przycisku

5 (w górę) lub

(w dół).

3

NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy p∏ycie, folderowi lub plikowi, który chcesz wybraç.

3

Wybierz numer (1 – 6) p∏yty, którà chcesz odtworzyç.

43

PO40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

43 2/28/03, 9:31 AM

44

Wybieranie trybu odtwarzania

Odtwarzanie utworów/plików w kolejnoÊci losowej (odtwarzanie losowe)

1

W trakcie odtwarzania naciÊnij przycisk

M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany, naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 3.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania losowego wed∏ug nast´pujàcego schematu:

P∏yty MP3:

Random Folder

Random Off

Random Disc

Random All

P∏yty CD:

Random Disc Random All

Random Off

Tryb

Random

Folder*

Random

Disc

Aktywny wskaênik

Âwieci si´ wskaênik wskaênik

.

Âwieci si´

.

Odtwarzanie losowe

Wszystkich plików z bie˝àcego folderu, nast´pnie plików z kolejnego folderu itd.

Wszystkich utworów/plików z bie˝àcej (lub wskazanej) p∏yty.

Random Âwieci si´

All wskaênik

Wszystkich utworów/plików z

.

umieszczonych w zmieniaczu p∏yt.

* Tryb “Random Folder” jest dostępny tylko dla płyt

MP3.

Aby anulowaç tryb odtwarzania losowego,

wybierz opcj´ “Random Off” – naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 3 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.

Przyk∏ad: Wybrany zosta∏ tryb “Random Disc”

Uwaga:

Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.

Wielokrotne odtwarzanie utworów/plików

(odtwarzanie z powtarzaniem)

1

W trakcie odtwarzania naciÊnij przycisk

M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany, naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 2.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania wielokrotnego wed∏ug nast´pujàcego schematu:

P∏yty MP3:

Repeat Track

Repeat Off

Repeat Folder

Repeat Disc

P∏yty CD:

Repeat Track Repeat Disc

Repeat Off

PO40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

44 2/28/03, 9:31 AM

Przyk∏ad: Wybrany zosta∏ tryb “Repeat Track”

Uwaga:

Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.

Tryb

Repeat

Track

Repeat

Folder*

Repeat

Disc

Aktywny wskaênik

Âwieci si´ wskaênik

.

Âwieci si´ wskaênik

.

Âwieci si´ wskaênik

.

Wielokrotne odtwarzanie

Bie˝àcego (lub wskazanego) utworu/pliku.

Wszystkich plików z bie˝àcego (lub wskazanego) folderu aktualnie wybranej p∏yty.

Wszystkich utworów/ plików z bie˝àcej

(lub wskazanej) p∏yty.

* Tryb “Repeat Folder” jest dostępny tylko dla płyt

MP3.

Aby anulowaç tryb odtwarzania

wielokrotnego, wybierz opcj´ “Repeat Off” – naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 2 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.

Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów utworów/plików (szybki przeglàd zawartoÊci p∏yt)

1

W trakcie odtwarzania naciÊnij przycisk

M (MODE).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis

“Mode”.

Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.

2

Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany, naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 1.

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania poczàtkowych fragmentów utworów wed∏ug nast´pujàcego schematu:

P∏yty MP3:

Intro Track

Intro Off

Intro Folder

Intro Disc

P∏yty CD:

Intro Track

Intro Off

Intro Disc

Przyk∏ad: Wybrany zosta∏ tryb “Intro Track”

Uwaga:

Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.

Tryb

Aktywny wskaênik

Odtwarzanie poczàtkowego fragmentu (15 sekund)

Wszystkich utworów/ plików z bie˝àcej p∏yty.

Intro

Track

Âwieci si´ wskaênik

.

Intro Âwieci si´

Folder* wskaênik

.

Intro

Disc

Âwieci si´ wskaênik

.

Pierwszego pliku z ka˝dego folderu bie˝àcej p∏yty.

Pierwszy utwór/plik z p∏yty umieszczonej w odtwarzaczu.

* Tryb “Intro Folder” jest dostępny tylko dla płyt

MP3.

Aby anulowaç tryb odtwarzania poczàtkowych fragmentów utworów/plików,

wybierz opcj´ “Intro Off” – naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 1 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.

45

PO40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

45 2/28/03, 9:31 AM

Zmiana wyÊwietlanych informacji

W trakcie odtwarzania pliku MP3 mo˝na zmieniaç informacje pokazywane na wyÊwietlaczu.

Uwaga:

Wyświetlane informacje można zmieniać także w czasie odtwarzania płyt CD i CD Text (patrz str. 26).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:

Du˝y ekran animacji Ma∏y ekran animacji 1

Aktualnie wybrana charakterystyka dêwi´ku (iEQ)

(patrz str. 28)

Ma∏y ekran animacji 2

Aktualny czas

Ma∏y ekran animacji 3

Zegar

Ma∏y ekran animacji 4

Numer bie˝àcego pliku

Nazwa pliku

Powy˝sze przyk∏ady przedstawiajà wyglàd wyÊwietlacza gdy dla pozycji “Tag” wybrana zosta∏a opcja “Off”.

46

Uwagi:

• Gdy wyświetlana jest nazwa folderu, świeci się wskaźnik (folderu). Gdy wyświetlana jest nazwa pliku, świeci się wskaźnik (plik).

• Dłuższe informacje, nie mieszczące się w całości na wyświetlaczu, są pokazywane we fragmentach.

Niektóre znaki i symbole nie są wyświetlane (nie pojawiają się na wyświetlaczu lub są zastępowane innymi znakami).

• Jeśli dla pozycji “Tag” wybrano opcję “On” (patrz str. 33 i 34), przy odtwarzaniu płyt zawierających znaczniki ID3 będą wyświetlane informacje zapisane w formacie ID3. Zamiast nazwy folderu wyświetlany jest tytuł albumu/nazwa wykonawcy i wskaźnik (płyta), a zamiast nazwy pliku - tytuł utworu i wskaźnik

(utwór).

PO40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

46 2/28/03, 9:31 AM

OBS¸UGA URZÑDZENIA ZEWN¢TRZNEGO

Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia zewn´trznego

Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu).

CzynnoÊci wst´pne:

Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego

KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja montażu i podłączania (oddzielna broszura).

Przed przystàpieniem do wykonania poni˝szych instrukcji dotyczàcych obs∏ugi urzàdzenia

zewn´trznego wybierz w∏aÊciwy rodzaj

sygna∏u wejÊciowego.

• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 5, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “AUDIO”.

3

Za pomocà przycisku

¢

lub

4 wybierz pozycj´ “Ext Input”*.

4

Obracajàc pokr´t∏o w prawo wybierz opcj´

“Line In”.

5

NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ.

• Patrz “Wybór ˝àdanego urzàdzenia zewn´trznego—Ext Input” na stronie 34.

* Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących

źródeł: FM, AM lub CD.

Wybierz w∏aÊciwy rodzaj sygna∏u wejÊciowego,

post´pujàc wed∏ug poni˝szych instrukcji.

1

Wybierz urzàdzenie zewn´trzne

(Line In).

CD

Line In*

• JeÊli opcja “Line In”* nie zostanie wyÊwietlona, zapoznaj si´ z instrukcjami zamieszczonymi na stronie 34 i wybierz êród∏o zewn´trzne (opcja

“Line In”) dla pozycji “Ext Input”.

* Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących

źródeł: FM, AM lub CD.

Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:

Naciśnięcie przycisku CD/CD-CH powoduje automatyczne włączenie zasilania. W związku z tym nie ma potrzeby naciskania przycisku .

2

W∏àcz zasilanie urzàdzenia zewn´trznego i rozpocznij odtwarzanie dêwi´ku.

3

Ustaw ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.

4

Wybierz ˝àdanà charakterystyk´ dêwi´ku. (Patrz str. 27 – 29).

Uwaga:

Tryb wyświetlania informacji można także zmienić, naciskając odpowiednią ilość razy przycisk D (DISP).

47

PO47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65

47 2/28/03, 9:31 AM

OBS¸UGA TUNERA DAB

Zalecane jest korzystanie z tunera DAB (ang.

Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 lub

KT-DB1000.

W przypadku posiadania innego tunera DAB nale˝y si´ skontaktowaç z przedstawicielem samochodowego sprz´tu audio firmy JVC w celu uzyskania informacji o po∏àczeniach.

• Nale˝y si´ tak˝e zapoznaç z instrukcjà obs∏ugi tunera DAB.

Co to jest system DAB?

DAB jest jednym z najbardziej rozpowszechnionych systemów cyfrowej transmisji sygna∏ów radowych. JakoÊç dêwi´ku jest porównywalna z p∏ytà CD. Brak te˝ jakichkolwiek interferencji i zniekszta∏ceƒ odbieranego sygna∏u. Ponadto system umo˝liwia przesy∏anie tekstu, obrazów i danych.

W przeciwieƒstwie do transmisji FM, gdzie ka˝dy program jest nadawany na innej cz´stotliwoÊci, system DAB przesy∏a programy (zwane “us∏ugami”) w “blokach cz´stotliwoÊciowych”.

Ka˝da “us∏uga”—noszàca nazw´ “us∏ugi podstawowej”—mo˝e zawieraç wiele sk∏adników (nazywanych “us∏ugami dodatkowymi”).

Z us∏ug DAB mo˝na korzystaç po pod∏àczeniu do radioodtwarzacza tunera

DAB.

Wyszukiwanie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi

Typowy blok cz´stotliwoÊciowy sk∏ada si´ z co najmniej 6 nadawanych jednoczeÊnie programów (us∏ug). Po wyszukaniu ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego mo˝na wybraç interesujàcà u˝ytkownika us∏ug´.

Zanim rozpoczniesz....

NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.

1

Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.

Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera

FM/AM.

DAB FM/AM

2

Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,

DAB2 lub DAB3).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu

DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:

DAB1 DAB2 DAB3

Uwaga:

Urządzenie obsługuje trzy zakresy DAB (DAB1,

DAB2, DAB3). Bloki częstotliwościowe można wyszukiwać na każdym z nich.

48

PO48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

48 2/28/03, 9:31 AM

3

Rozpocznij wyszukiwanie bloku cz´stotliwoÊciowego.

Wyszukiwanie bloku o wy˝szej cz´stotliwoÊci.

Ponowne w∏àczanie tunera FM/AM

Ponownie naciÊnij i przytrzymaj przycisk

FM/AM.

Wyszukiwanie bloku o ni˝szej cz´stotliwoÊci.

Po odnalezieniu bloku cz´stotliwoÊciowego wyszukiwanie zostaje przerwane.

Aby samodzielnie przerwaç wyszukiwanie

bloku cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij ten sam przycisk, którego u˝y∏eÊ do rozpocz´cia wyszukiwania.

4

Wybierz ˝àdanà us∏ug´

(podstawowà lub dodatkowà).

Wybór nast´pnej us∏ugi. (JeÊli us∏uga podstawowa zawiera tak˝e us∏ugi dodatkowe, zostajà one wybrane przed wybraniem kolejnej us∏ugi podstawowej).

Wybór poprzedniej us∏ugi (podstawowej lub dodatkowej).

Wybieranie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego bez wyszukiwania

Zanim rozpoczniesz....

NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk FM/AM, aby wybraç tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.

2

NaciÊnij kilkakrotnie przycisk FM/AM, aby wybraç ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub

DAB3).

3

NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk

¢

lub

4

.

4

NaciÊnij kilkakrotnie przycisk

¢

lub

4

, aby wybraç ˝àdany blok cz´stotliwoÊciowy.

• Po naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny a˝ do momentu zwolnienia przycisku.

5

Za pomocà przycisku

5 (w gór´) lub

∞ (w dó∏) wybierz ˝àdanà us∏ug´

(podstawowà lub dodatkowà).

Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia

Na ka˝dym zakresie DAB (DAB1, DAB2 i DAB3) mo˝na r´cznie zapisaç do 6 us∏ug DAB.

Zanim rozpoczniesz....

NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.

1

Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.

Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera

FM/AM.

DAB FM/AM

2

Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,

DAB2 lub DAB3).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu

DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:

DAB1 DAB2 DAB3

3

Wyszukaj ˝àdany blok cz´stotliwoÊciowy.

4

Wybierz ˝àdanà us∏ug´ wchodzàcà w sk∏ad bloku.

Wybór nast´pnej us∏ugi.

Wybór poprzedniej us∏ugi.

CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE

49

PO48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

49 2/28/03, 9:31 AM

5

NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk numeryczny (w tym przypadku 1), pod którym ma zostaç zapisana wybrana us∏uga.

2

Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,

DAB2 lub DAB3).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu

DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:

DAB1 DAB2 DAB3

3

Wybierz numer (1– 6) zapami´tanej us∏ugi DAB (podstawowej).

Automatycznie uaktywniony zostaje tryb wyÊwietlania informacji nie animowanych i zaczyna migaç wybrany numer (po czym przywracany jest poprzedni tryb wyÊwietlania informacji).

6

Powtórz t´ procedur´, aby zapisaç inne us∏ugi DAB pod ˝àdanymi numerami.

Uwagi:

• Zapisywać można jedynie podstawowe usługi DAB.

Próba zapamiętania usługi dodatkowej spowoduje zapisanie w pamięci urządzenia odpowiedniej usługi podstawowej.

• W przypadku próby zapisania w już wykorzystanej komórce pamięci nowej usługi DAB, poprzednio zapisana usługa DAB zostanie skasowana.

50

Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w pami´ci urzàdzenia

Wybieranie zapami´tanych us∏ug DAB jest bardzo ∏atwe. Aby jednak by∏o mo˝liwe, nale˝y najpierw zapisaç us∏ugi w pami´ci urzàdzenia.

Informacje na ten temat zamieszczono w cz´Êci

“Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia” na str. 49 i 50.

Zanim rozpoczniesz....

NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.

1

Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.

Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera

FM/AM.

DAB FM/AM

Uwaga:

Jeśli wybrana usługa podstawowa zawiera usługi dodatkowe, można je wybrać naciskając dany przycisk numeryczny odpowiednią liczbę razy.

Wybieranie zaprogramowanych us∏ug z listy us∏ug

Informacje o zaprogramowanych us∏ugach i ich numerach mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na liÊcie us∏ug przechowywanych w pami´ci tunera.

Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà us∏ug´.

1

Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.

Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera

FM/AM.

DAB FM/AM

2

Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,

DAB2 lub DAB3).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu

DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:

DAB1 DAB2 DAB3

PO48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

50 2/28/03, 9:31 AM

3

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk

5 (w

gór´) lub

(w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu

pojawi si´ lista zaprogramowanych bloków cz´stotliwoÊciowych (us∏ug podstawowych) z aktualnie wybranego zakresu (DAB1, DAB2 lub DAB3).

Uwaga:

Za pomocą przycisku

5 (w górę) lub (w dół)

można wyświetlić listę zaprogramowanych bloków częstotliwościowych (usług podstawowych) z innego zakresu DAB (DAB1,

DAB2 lub DAB3).

4

Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej us∏ugi.

Inne funkcje tunera DAB

W przypadku pod∏àczenia tunera DAB mo˝na korzystaç z funkcji automatycznego Êledzenia bloku cz´stotliwoÊciowego (us∏ugi) DAB i wyszukiwaç alternatywny nadajnik.

Automatyczne Êledzenie danego programu (odbiór sygna∏ów z alternatywnego nadajnika)

Funkcja ta umo˝liwia odbiór programu niezale˝nie od obszaru, przez który przeje˝d˝a samochód.

W przypadku odbioru us∏ugi DAB:

Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym odbiór us∏ugi nie jest mo˝liwy, urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do innego bloku cz´stotliwoÊciowego zawierajàcego ten sam program lub do obs∏ugujàcej system RDS stacji FM nadajàcej dany program.

W przypadku odbioru stacji FM z systemem

RDS:

Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym program nadawany w systemie DAB jest taki sam, jak program nadawany przez aktualnie wybranà stacj´ FM obs∏ugujàcà system RDS, urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do us∏ugi DAB.

Korzystanie z funkcji odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika

Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika jest domyÊlnie w∏àczony.

• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.

1

NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.

2

NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.

3

Za pomocà przycisku

¢

lub

4

wybierz opcj´ “DAB AF” (alternatywna cz´stotliwoÊç).

4

Za pomocà pokr´t∏a wybierz ˝àdany tryb.

• On: Wyszukiwanie programu wÊród us∏ug

DAB i stacji FM z systemem RDS

—odbiór sygna∏ów z alternatywnego nadajnika. Na wyÊwietlaczu Êwieciç si´ b´dzie wskaênik AF (patrz str. 15).

• Off: Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika wy∏àczony.

5

NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ.

Uwaga:

Jeśli aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR (dla stacji RDS: patrz str. 15) jest uaktywniana automatycznie. Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika.

51

PO48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

51 2/28/03, 9:31 AM

Zmiana wyÊwietlanych informacji

Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku D (DISP).

Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:

Du˝y ekran animacji Ekran z nazwà (oznaczeniem) bloku us∏ug

Wskaênik informacji tekstowych*

1

Zegar

Nazwa i cz´stotliwoÊç bloku us∏ug

Ekran z nazwà

(oznaczeniem) us∏ugi

* 3

Nazwa us∏ugi

Ekran informacji w formacie Dynamic Label

Segment (DLS)*

4

Aktualny czas

Numer kana∏u

Kod PTY* 2

*

1

Wskaźnik TEXT: informuje, że w wybranej usłudze dostępne są sygnały DLS (Dynamic Label Segment

—informacji tekstowych nadawanych w systemie DAB).

* 2

W każdej usłudze dostępnych może być kilka kodów PTY. W takim przypadku kody PTY są wyświetlane po kolei.

*

3

Wskaźnik bloku usług (usługi podstawowej): Przy odbiorze usługi dodatkowej świeci się drugi wskaźnik

*

4

rodzaju usługi ( ).

Wyświetlane są informacje w formacie Dynamic Label Segment (DLS). Patrz “Wybieranie trybu przewijania informacji o płycie i tekstu w usługach DAB—Scroll” na stronie 33.

52

PO48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

52 2/28/03, 9:31 AM

INFORMACJE DODATKOWE

Charakterystyka dêwi´ku (dost´pne ustawienia cz´stotliwoÊci)

W poni˝szej tabeli przedstawiono ustawienia cz´stotliwoÊci dost´pne dla poszczególnych charakterystyk dêwi´ku.

• Ustawienia te mo˝na tymczasowo zmieniaç. Zmiany zostanà jednak anulowane w przypadku wybrania innej charakterystyki.

Flat

Hard Rock

R & B

Pop

Jazz

Dance Music

Country

Reggae

Classic

User 1

User 2

User 3

Charakterystyka

+02

+03

+02

00

00

00

60 Hz

00

+03

+03

00

+03

+04

Dost´pne wartoÊci

150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz

00 00 00 00

+03 +01 00 00

+02

+02

+02

+02

+01

00

+03

00

00

00

+02

00

+01

00

00

00

+01

00

00

00

00

00

+01

–02

00

+01

00

00

00

00

00

00

00

+01

+01

+01

–01

00

+02

00

+01

+02

+02

00

00

00

6 kHz

00

+02

+01

+01

+03

+01

+02

+03

00

00

00

00

12 kHz

00

+01

+03

+02

+02

+01

Dost´pne znaki

Przy nadawaniu nazw p∏ytom CD i urzàdzeniom zewn´trznym, oprócz znaków alfabetu

(A – Z, a – z), mo˝na stosowaç nast´pujàce znaki: (Patrz str. 38).

• Znaki te sà tak˝e wykorzystywane do prezentacji innych informacji, takich jak tytu∏ p∏yty/ wykonawca, komunikatów RDS i DAB na wyÊwietlaczu.

Wielkie litery

Litery akcentowane

Ma∏e litery

Numery i symbole

spacja

PO53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

53 spacja

2/28/03, 9:31 AM spacja

53

54

ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW

Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y sprawdziç poni˝sze punkty.

Problem

• Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊników.

Przyczyny

Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony na minimum.

Sposób post´powania

Ustaw optymalny poziom g∏oÊnoÊci.

• Urzàdzenie nie dzia∏a.

Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.

Byç mo˝e wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo z powodu szumów itp.

• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “Panel

Connect Error”.

Przedni panel urzàdzenia nie zosta∏ prawid∏owo zamocowany.

• Ustawienie kategorii

“Movie” w PSM nie dzia∏a poprawnie.

• SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale) nie dzia∏a.

Temperatura w kabinie samochodu jest bardzo niska—pojawia si´ wskaênik (LOW TEMP.).

Sygna∏y sà zbyt s∏abe.

Sprawdê kable i po∏àczenia.

Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia. (Spowoduje to wymazanie z pami´ci ustawieƒ zegara i zaprogramowanych stacji).

(Patrz str. 2).

Od∏àcz panel, wyczyÊç styki i ponownie go za∏ó˝.

(Patrz str. 39).

Nale˝y poczekaç, a˝ temperatura si´ podniesie—zniknie wskaênik

(LOW TEMP.).

Zapisz stacje r´cznie.

• Podczas s∏uchania radia s∏ychaç szum.

• P∏yta CD nie mo˝na odtworzyç.

• Na wyÊwietlaczu miga napis “No Disc”.

Antena nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona.

P∏yta CD nie zosta∏a w∏o˝ona prawid∏owo.

• Nie mo˝na odtworzyç p∏yty CD-R/CD-RW.

• Zmiana utworów odtwarzanych z p∏yty CD-

R/CD-RW nie jest mo˝liwa.

P∏yta CD-R/CD-RW nie zosta∏a sfinalizowana.

• Dysk nie mo˝e zostaç wysuni´ty.

• P∏yta CD nie mo˝e zostaç rozpoznana

(migajàcy komunikat “No

Disc”, “Loading Error” lub “Eject Error”).

• Przerywany dêwi´k przy odtwarzaniu p∏yta CD.

P∏yta CD jest zablokowana.

Odtwarzacz mo˝e dzia∏aç nieprawid∏owo.

Samochód jedzie po nierównej drodze.

P∏yta CD jest porysowana.

Przewody nie zosta∏y pod∏àczone w prawid∏owy sposób.

Pod∏àcz prawid∏owo anten´.

W∏ó˝ p∏yta CD we w∏aÊciwy sposób.

• U˝yj sfinalizowanej p∏yty

CD-R/CD-RW.

• Sfinalizuj p∏yt´ CD-R/CD-RW za pomocà nagrywarki, której u˝yto do jej zapisania.

Odblokuj p∏yt´ CD (patrz str. 25).

NaciÊnij przycisk CD/CD-CH, a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk SEL

(wybór), aby wysunàç p∏yt´.

Przerwij odtwarzanie p∏yty podczas jazdy po nierównej drodze.

U˝yj innej p∏yta CD.

Sprawdê przewody i po∏àczenia.

W odtwarzaczu nie ma p∏yta CD.

P∏yta CD zosta∏a w∏o˝ona w niew∏aÊciwy sposób.

UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.

W∏ó˝ p∏yta CD we w∏aÊciwy sposób.

PO53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

54 2/28/03, 9:31 AM

Problem

• Na wyÊwietlaczu miga napis

“No Disc”.

Przyczyny

Magazynek jest pusty.

P∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy sposób.

Nieprawid∏owy format p∏yt.

Sposób post´powania

UmieÊç p∏yty w magazynku.

W∏ó˝ je w prawid∏owy sposób.

W∏ó˝ p∏yty zapisane w formacie obs∏ugiwanym przez urzàdzenie.

UmieÊç magazynek w zmieniaczu.

• Na wyÊwietlaczu miga napis

“No Magazine”.

W zmieniaczu nie umieszczono magazynka.

• Na wyÊwietlaczu miga napis

“No Files”.

• P∏yta MP3 jest pomijana przez odtwarzacz lub nie mo˝na odczytaç zapisanych na niej plików.

• W trakcie odtwarzania p∏yty

MP3 s∏ychaç zak∏ócenia.

Wybrana p∏yta nie zawiera plików MP3.

Pliki MP3 majà niew∏aÊciwe rozszerzenia (.mp3).

Pliki MP3 zosta∏y nagrane w formacie innym ni˝ ISO 9660

Poziom 1, Poziom 2 lub Joliet.

Odtwarzany utwór nie jest plikiem MP3 (chocia˝ ma rozszerzenie .mp3).

• Czas odczytu p∏yt MP3 jest d∏u˝szy ni˝ w przypadku zwyk∏ych p∏yt (w trakcie identyfikowania p∏yty na wyÊwietlaczu miga napis

“File Check”).

• Plików MP3 nie mo˝na odtworzyç w wybranej kolejnoÊci.

• Informacje o czasie odtwarzania p∏yty MP3 nie sà poprawne.

Czas odczytu jest uzale˝niony od organizacji folderów/plików na p∏ycie.

KolejnoÊç odtwarzania jest uzale˝niona od kolejnoÊci, w jakiej pliki zosta∏y zapisane na p∏ycie.

Problem ten jest zwiàzany z organizacjà plików na p∏ycie.

• Na wyÊwietlaczu miga napis

“Reset 08”.

Urzàdzenie nie zosta∏o prawid∏owo pod∏àczone do zmieniacza CD.

• Na wyÊwietlaczu miga napis

“Reset 01” – “Reset 07”.

• Zmieniacz CD nie dzia∏a.

Byç mo˝e wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo z powodu szumów itp.

W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà pliki

MP3.

Dodaj do plików rozszerzenie

.mp3.

U˝yj innej p∏yty.

(Nagraj p∏yt´ z plikami MP3 przy u˝yciu odpowiedniej aplikacji).

Wybierz inny plik lub p∏yt´.

(Nie dodawaj rozszerzenia

.mp3 do plików w formacie innym ni˝ MP3).

Unikaj nagrywania p∏yt z du˝à liczbà folderów i podfolderów. Unikaj te˝ nagrywania innych plików audio razem z plikami MP3.

Sprawdê poprawnoÊç po∏àczeƒ, a nast´pnie naciÊnij przycisk zerowania pami´ci zmieniacza CD.

NaciÊnij przycisk zerowania pami´ci zmieniacza CD.

Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia. (Spowoduje to wymazanie z pami´ci ustawieƒ zegara i zaprogramowanych stacji). (Patrz str. 2).

55

PO53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

55 2/28/03, 9:31 AM

56

KONSERWACJA

Zalecenia dotyczàce p∏yt

Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie p∏yt CD,

CD-R (jednokrotnego zapisu), CD-RW

(wielokrotnego zapisu) i CD Text.

• Odczyt p∏yt MP3 nie jest mo˝liwy, chyba ˝e do radioodtwarzacza pod∏àczony zostanie zmieniacz CD marki JVC obs∏ugujàcy format

MP3.

Zalecenia ogólne

Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,

naciÊnij uchwyt na Êrodku pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc jà za kraw´dzie.

Uchwyt Êrodkowy

• Zawsze trzymaj p∏yt´ za kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.

Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà stronà do góry).

• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.

Czyszczenie p∏yt

Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç problemy przy odtwarzaniu. W przypadku zabrudzenia wycieraj powierzchni´ p∏yty mi´kkà

Êciereczkà przesuwanà w linii prostej od Êrodka ku kraw´dzi.

Odtwarzanie nowych p∏yt

W przypadku nowych p∏yt na wewn´trznej i zewn´trznej kraw´dzi mogà wyst´powaç nierównoÊci. W takim wypadku odtwarzacz mo˝e odmówiç odtwarzania.

Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.

Skraplanie si´ pary wodnejc

W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:

• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;

• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w samochodzie.

Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.

Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki wilgoç nie odparuje.

Naklejka

Wygi´ta p∏yta

Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW

Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub

CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.

• U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.

• Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z powodu charakterystyki dysku oraz z nast´pujàcych powodów:

– Zabrudzenia lub porysowania p∏yty.

– Skroplenia si´ wilgoci na soczewce wewnàtrz urzàdzenia.

– Zabrudzenia soczewki przetwornika wewnàtrz urzàdzenia.

• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku standardowych p∏yt CD.

• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y wi´c ich pozostawiaç w samochodzie.

• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R lub CD-RW:

– Z naklejkami, etykietami lub folià zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.

– P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç bezpoÊrednio w drukarce atramentowej.

U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad:

– Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´.

– Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty.

– Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki.

Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.

OSTRZE˚ENIA:

• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm

(singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą wystąpić problemy z ich wysunięciem.

• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o niestandardowym kształcie, gdyż mogą powodować nieprawidłową pracę.

• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub pozostawiać w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich też pozostawiać w samochodzie.

• Do czyszczenia płyt nie należy stosować rozpuszczalników, takich jak środki do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole, rozcieńczalniki czy benzyna.

Klejàce resztki

P∏yta

Etykieta samoprzylepna

PO53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

56 2/28/03, 9:31 AM

WZMACNIACZ AUDIO

Maksymalna moc wyjÊciowa:

Przód: 50 W na kana∏

Ty∏: 50 W na kana∏

Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):

Przód: 19 W na kana∏, 4

Ω, 40 Hz do

20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne

Ty∏: mniejszych ni˝ 0,8%.

19 W na kana∏, 4

Ω, 40 Hz do

20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne mniejszych ni˝ 0,8%.

Impedancja obcià˝enia: 4

Ω (od 4 Ω do 8 Ω)

Pasma korektora barwy dêwi´ku:

Cz´stotliwoÊci: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,

1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz,

Poziom:

12 kHz

±10 dB

Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 20 000 Hz

Stosunek sygna∏/szum: 70 dB

Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:

2,0 V/20 k

Ω (pe∏na skala)

Impedancja wyjÊciowa: 1 k

TUNER

Pasmo przenoszenia:

FM: 87,5 MHz do 108,0 MHz

AM: (MW) 522 kHz do 1 620 kHz

(LW) 144 kHz do 279 kHz

[Tuner FM]

Czu∏oÊç u˝yteczna: 11,3 dBf (1,0

µV/75 Ω)

Czu∏oÊç t∏umienia (50 dB): 16,3 dBf (1,8

µV/75 Ω)

SelektywnoÊç kana∏ów (400 kHz): 65 dB

Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz

Separacja stereo: 30 dB

Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB

[Tuner MW]

Czu∏oÊç: 20

µV

SelektywnoÊç: 35 dB

[Tuner LW]

SelektywnoÊç: 50

µV

DANE TECHNICZNE

ODTWARZACZ CD

Typ: Odtwarzacz p∏yt CD

Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad optyczny (laser pó∏przewodnikowy)

Liczba kana∏ów: 2 kana∏y (stereo)

Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz

Zakres dynamiki: 96 dB

Stosunek sygna∏/szum: 98 dB

Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:

Poni˝ej mierzalnej granicy

OGÓLNE

Wymagania dotyczàce zasilania:

Napi´cie pracy:

14,4 V, pràd sta∏y

(tolerancja 11 V do 16 V)

Uziemienie: Masa

Dopuszczalna temperatura pracy:

0

°C do +40°C

Wymiary (szer.

× wys. × g∏´b.):

Wymiary monta˝owe (przybli˝.):

182 mm

× 52 mm × 150 mm

Wymiary panelu (przybli˝.):

188 mm

× 58 mm × 12 mm

Waga (przybli˝.):

1,4 kg (bez akcesoriów)

Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.

B∏´dy odtwarzania:

Błędy odtwarzania mogą występować podczas jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty, mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki.

Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane jest zatrzymanie odtwarzania płyty.

57

PO53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

57 2/28/03, 9:31 AM

Расположение и воспроизведение этикеток

Нижняя панель главного устройства

CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser - radiation when open and interlock failed or defeated. stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude

AVOID DIRECT EXPOSURE

TO BEAM. (e) af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)

VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är

öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)

VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.

Älä katso säteeseen. (f)

2

Название/табличка технических данных

Предупреждение:

В данном изделии имеется лазерный элемент более высокого лазерного класса, чем класс 1.

ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ

Меры предосторожности:

1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1

2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невидимое лазерное излучение, когда устройство открыто, а блокировка отказала или нарушена. Избегайте прямого воздействия излучения.

3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.

Внутри устройства нет никаких частей, которые может отремонтировать пользователь. Оставьте весь ремонт квалифицированному обслуживающему персоналу.

4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном проигрывателе компактдисков применяется невидимое лазерное излучение, и он снабжен предохранительными выключателями для предупреждения излучения радиации во время вытаскивания компакт-дисков.Опасно нарушать работу предохранительных выключателей.

5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование ручек управления, настроек или выполнение не перечисленных в данном документе процедур может привести к опасному облучению радиацией.

Внимание:

Если температура внутри автомобиля ниже 0°C, функции анимации и прокрутки текста будут приостановлены, чтобы предотвратить появление “смазанного” изображения на дисплее. На дисплее появляется индикатор (LOW TEMP.). Когда температура повысится до нормального рабочего значения, эти функции опять будут работать.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ в отношении установки громкости:

Компакт-диски издают очень мало шума по сравнению с другими источниками звука. Если уровень громкости установлен, например, для тюнера, громкоговорители можно повредить резким повышением уровня выходного сигнала. Поэтому уменьшите громкость перед тем, как приступать к воспроизведению диска, и отрегулируйте его так, как требуется во время воспроизведения.

Примечание:

В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше устройство в случае его кражи.

Как перенастроить Ваше устройство

После отсоединения панели управления нажмите кнопку возврата в исходное положение в контейнере панели, используя шариковую ручку или аналогичный инструмент.

В результате этого встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.

Примечание:

Ваши запрограммированные настройки—такие как запрограммированные каналы или настройки звука—также сотрутся.

RU02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65

2 2/27/03, 7:23 PM

Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации, пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и обеспечить оптимальную работу этого устройства.

СОДЕРЖАНИЕ

Как перенастроить Ваше устройство ...

2

РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК ........

4

Панель управления .................................

4

Подсветка при выполнении простых операций ...............................................

4

Устройство дистанционного управления ...

5

Подготовка устройства дистанционного управления ................

6

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ .............

7

Включение ...............................................

7

Отмена демонстрации функций дисплея ....

8

Установка часов .....................................

9

Выбор запрограммированных режимов звучания (iEQ: программируемый эквалайзер) ........................................... 28

Сохранение собственных настроек звучания ................................................ 29

Активация индикатора уровня .............. 30

ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ ... 31

Изменение общих параметров настройки (PSM) ................................... 31

Выбор режима затемнения .................... 35

Изменение цвета отображения ............. 36

Присвоение имен источнику .................. 38

Отсоединение панели управления ........ 39

ОПЕРАЦИИ С

РАДИОПРИЕМНИКОМ ................ 10

Прослушивание радио ............................ 10

Сохранение радиостанций в памяти ..... 11

Настройка на запрограммированную радиостанцию ....................................... 13

Изменение режима дисплея .................. 14

ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ

-АВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ .... 40

Воспроизведение компакт-дисков ........ 40

Выбор диска/папки/дорожки из списка ... 43

Выбор режимов воспроизведения ........ 44

Изменение информации на дисплее ..... 46

ОПЕРАЦИИ С ВНЕШНИМ

КОМПОНЕНТОМ ......................... 47

Воспроизведение внешнего компонента .... 47

ОПЕРАЦИИ С RDS ........................ 15

Что Вы можете делать с помощью RDS ... 15

Другие полезные функции и настройка

RDS ........................................................ 20

ОПЕРАЦИИ С

КОМПАКТ-ДИСКАМИ ................. 22

Воспроизведение компакт-диска .......... 22

Отыскание трека или конкретной части на компакт-диске ....................... 23

Выбор режимов воспроизведения компакт-дисков .................................... 24

Запрещение извлечения CD .................. 25

Изменение режима дисплея .................. 26

ОПЕРАЦИИ С ТЮНЕРОМ DAB .... 48

Настройка на группу и одну из служб ... 48

Сохранение служб DAB в памяти .......... 49

Настройка на запрограммированную службу DAB ........................................... 50

Что еще можно делать с помощью DAB ... 51

Изменение информации на дисплее ..... 52

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ

ИНФОРМАЦИЯ ........................... 53

ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ... 54

НАСТРОЙКА ЗВУКА .................... 27

Настройка звука ..................................... 27

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .... 56

Обращение с дисками ............................ 56

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ... 57

ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ

*Для Вашей безопасности....

• Не повышайте слишком сильно громкость, поскольку в результате этого заглушаются внешние звуки, что делает опасным управление автомобилем.

• Остановите автомобиль перед тем, как выполнять любые сложные операции.

*Температура внутри автомобиля....

Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму.

3

RU02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65

3 2/27/03, 7:23 PM

РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК

Панель управления

1 2 3 4 5 6 7 8

9 p q

1 Кнопка аттенюатор)

(резервный/включено/

2 Кнопка TP/PTY (программа движения транспорта/тип программы)

3 Диск управления

4 Окно на экране дисплея

5 Кнопка FM/AM

6 Кнопка

5 (вверх)

7 Кнопка

0 (выталкивание)

8 Кнопки

4

/

¢ w u e r t y

9 Кнопка

(освобождение панели управления) p Кнопка SEL (выбор) q Кнопка D (DISP: дисплей) w Нумерованные кнопки e Кнопка M (MODE) r Дистанционный датчик t Кнопка CD/CD-CH (проигрывательавтомат компакт-дисков) y Кнопка

∞ (вниз) u Подсветка панели

Подсветка при выполнении простых операций

При нажатии кнопки M (MODE) или SEL (выбор) дисплей и некоторые элементы управления

(например, нумерованные кнопки,

¢

/

4

,

5/∞ и диск управления) отображают соответствующий режим, затем элементы управления начинают мигать, указывая на то, что необходимо выполнить дальнейшие действия. (Подсветка при выполнении операций)

• При выборе операций на дисплее отображается функционирование соответствующих кнопок.

Пример.: Нажатие нумерованной кнопки 1 после выбора кнопки M (MODE) позволяет работать с

FM-тюнером.

Индикатор обратного отсчета времени

4

Для использования элементов управления снова в обычном режиме функционирования

не пользуйтесь ими некоторое время и подождите, пока прекратится мигание.

• Повторное нажатие кнопок M (MODE) также восстанавливает обычный режим функционирования. Однако повторное нажатие кнопки SEL (выбор) переводит устройство в другой режим.

RU02-04KD-LH1101[E_EX]f.p65

4 2/27/03, 7:23 PM

Устройство дистанционного управления

1 • Включает данное устройство, если нажать, когда данное устройство выключено.

• Выключает данное устройство, если нажать и удерживать нажатой в течение нескольких секунд.

• Моментально понижает уровень громкости, если ее нажать и тут же отпустить.

Нажмите еще раз, чтобы восстановить громкость.

2 • Ведет поиск станций во время прослушивания радио.

• Выбирает службы во время прослушивания тюнера DAB, если нажать и тут же отпустить.

• Ведет поиск групп во время прослушивания тюнера DAB, если нажимать в течение более 1 секунды.

• Быстро переходит вперед или возвращается назад к треку/файла, если нажать и держать, пока прослушивается компакт-диск.

• Переходит к началу следующего трека/ файла или возвращается назад к началу текущего (или предыдущего) трека/ файла, если нажать и тут же отпустить во время прослушивания компакт-диска.

3 • Выбирает запрограммированные радиостанции во время прослушивания радио (или тюнера DAB).

При каждом нажатии этой кнопки номер запрограммированной радиостанции возрастает, и приемник настраивается на запрограммированную радиостанцию

(или службу).

• При воспроизведении диска MP3 на проигрывателе компакт-дисков, поддерживающем формат MP3;

– Переход к предыдущему диску при кратковременном нажатии.

– Переход к предыдущей папке при нажатии и удерживании нажатой.

Примечание: При воспроизведении компакт-диска на проигрывателе компактдисков используется для перехода к предыдущему диску.

4 Выбирает режим звучания (iEQ: программируемый эквалайзер).

При каждом нажатии этой кнопки режим звучания (iEQ) меняется.

5 • Выбирает полосу частот во время прослушивания радио (или тюнера DAB).

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот меняется.

• При воспроизведении диска MP3 на проигрывателе компакт-дисков, поддерживающем формат MP3;

– Переход к следующему диску при кратковременном нажатии.

– Переход к следующей папке при нажатии и удерживании нажатой.

Примечание: При воспроизведении компакт-диска на проигрывателе компактдисков используется для перехода к следующему диску.

6 Выбирает источник звука.

При каждом нажатии этой кнопки источник звука меняется.

7 Функционирует так же, как диск управления на главном устройстве.

Примечание: Данная кнопки не функционирует для настройки режима рекомендуемой регулировки.

5

RU05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65

5 2/27/03, 7:23 PM

6

Подготовка устройства дистанционного управления

Перед тем, как пользоваться устройством дистанционного управления:

• Направьте устройство дистанционного управления прямо на дистанционный датчик, расположенный на главном устройстве. Убедитесь, что между ними нет никакого препятствия.

3.

Поставьте держатель батарейки на место.

Всовывайте обратно держатель батарейки до тех пор, пока не услышите щелчок.

(задняя сторона)

Дистанционный датчик

• Не подвергайте дистанционный датчик воздействию сильного света (прямого солнечного света или искусственного освещения).

Установка батарейки

Когда расстояние, с которого можно управлять, уменьшается или снижается эффективность работы устройства дистанционного управления, замените батарейку.

1.

Снимите держатель батарейки.

1) Выталкивайте держатель батарейки в направлении, указанном стрелкой, с помощью шариковой авторучки или аналогичного инструмента.

2) Снимите держатель батарейки.

(задняя сторона)

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:

• Храните батарейку в месте, не доступном для детей.

Если ребенок случайно проглотит батарейку, немедленно обратитесь за консультацией к врачу.

• Не перезаряжайте, не укорачивайте, не разбирайте, не нагревайте батарейку и не бросайте ее в огонь.

Все это может привести к тому, что батарейка начнет выделять тепло, треснет или начнется пожар.

• Не оставляйте батарейку вместе с другими металлическими материалами.

Это может привести к тому, что батарейка начнет выделять тепло, треснет или начнется пожар.

• При выбрасывании или сохранении батарейки заверните ее в пленку и изолируйте; иначе батарейка может начать выделять тепло, треснет, или начнется пожар.

• Не протыкайте батарейку пинцетом или аналогичными инструментами.

Это может привести к тому, что батарейка начнет выделять тепло, треснет или начнется пожар.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Не оставляйте устройство дистанционного управления в месте (таком как приборные доски), подвергающемся воздействию прямого солнечного света в течение длительного времени. Иначе его можно повредить.

2.

Поставьте батарейку.

Всуньте батарейку в держатель со стороной +, направленной вверх, таким образом, чтобы батарейка закрепилась в держателе.

Литиевая батарейка в форме монеты (номер изделия: CR2025)

KD-LH1101 поставляются с функцией рулевого пульта дистанционного управления.

Если машина оборудована рулевым пультом дистанционного управления, можно с его помощью осуществлять работу с данными устройствами.

• Для получения информации об использовании этой функции см.

руководство по установке/подключению

(отдельное руководство).

RU05-06KD-LH1101[E_EX]f.p65

6 2/27/03, 7:23 PM

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

1 3

Включение

1

Включите устройство.

2

Появляется уровня громкости.

Примечание в отношении управления в одно касание:

Когда Вы выбираете источник сигнала в пункте

2 ниже, устройство автоматически

включается. Вам не нужно нажимать эту кнопку для того, чтобы включить устройство.

2

Выберите источник сигнала.

О том, как пользоваться тюнером (FM или

АМ), смотрите на страницах 10 – 21.

Порядок воспроизведения компакт-диска смотрите на страницах 22 – 26.

Порядок управления проигрывателемавтоматом компакт-дисков смотрите на страницах 40 – 46.

Порядок управления внешним компонентом (LINE IN) смотрите на странице 47.

Порядок управления тюнером DAB смотрите на страницах 48 – 52.

3

Настройте громкость.

Чтобы повысить громкость

Чтобы понизить громкость

Текущий режим звучания (iEQ) (см. стр. 28)

4

Отрегулируйте звук так, как Вам хочется. (Смотрите на страницах

27 – 29).

Примечание:

Во время воспроизведения источника звука на дисплей можно также вывести индикатор уровня.

Для получения более подробной информации см.

раздел “Активация индикатора уровня” на стр. 30.

Чтобы моментально понизить громкость

Кратко нажмите во время прослушивания любого источника сигнала. На экране дисплея начнет мигать надпись “АТТ”, и уровень громкости моментально понизится.

Для того, чтобы восстановить предыдущий уровень громкости, еще раз кратко нажмите на эту кнопку.

• При повороте диска управления Вы также можете восстановить звук.

Чтобы выключить устройство

Нажмите и держите в течение более

1 секунды.

Если Вы выключаете питание во время

прослушивания компакт-диска, Вы можете начать воспроизводить компакт-диск с того места, на котором остановились, в следующий раз, когда включите питание.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Иллюстрации дисплея, используемые в данном руководстве, в основном отображают первоначальные настройки, выполненные на заводеизготовителе. Если настройки дисплея и некоторые параметры PSM были изменены, действительное изображение на дисплее будет другим.

7

RU07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

7 2/27/03, 7:23 PM

Отмена демонстрации функций дисплея

На заводе-изготовителе устанавливается демонстрация функций дисплея, которая запускается автоматически при включении нового устройства, если в течение 20 секунд не будет выполнено никаких операций.

• Перед первым использованием устройства рекомендуется отключить данную демонстрацию.

Для отмены демонстрации функций

дисплея выполните указанную ниже процедуру:

1

Нажмите и держите кнопку SEL

(выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.

(PSM: Смотрите страницах 31 и 32).

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Нажмите нумерованную кнопку 1 для выбора “MOVIE” (категории

“фильм” в параметрах PSM).

На дисплее появится настройка

“Graphics”.

3

Выберите “Off”.

All Demo

Off

Int Demo

4

Закончите настройку.

Для запуска демонстрации функций

дисплея повторите эту же процедуру и выберите “Int Demo” или “All Demo” в действии

3.

• Для получения более подробной информации см. раздел “Выбор демонстрационного ролика—Graphics” на странице 33.

8

RU07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

8 2/27/03, 7:23 PM

Установка часов

Вы можете также установить систему часов либо на 24 часа, либо на 12 часов.

1

Нажмите и держите кнопку SEL

(выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.

(PSM: Смотрите страницах 31 и 32).

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Нажмите нумерованную кнопку 2 для выбора “CLOCK” (категории

“часы” в параметрах PSM).

На дисплее появится настройка “Clock

Hr” (час).

4

Установите минуту.

1 Выберите “Clock Min” (минута на часах).

2 Поставьте минуту.

1 2

5

Установите систему часов.

1 Выберите “24H/12H” (24ч/12ч).

2 Выберите “24Hours” (24 часа) или

“12Hours” (12 часов).

1 2

6

Закончите настройку.

3

Установите час.

Для просмотра текущего времени на часах

при выключенном устройстве нажмите

D (DISP).

RU07-09KD-LH1101[E_EX]f.p65

9

Питание включается, и на дисплее в течение

5 секунд отображается текущее время.

Затем питание выключается.

9

2/27/03, 7:23 PM

ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ

10

Прослушивание радио Чтобы прекратить поиск до того, как

найдена радиостанция, нажмите на ту же кнопку, на которую Вы нажимали для того, чтобы начать поиск.

Вы можете использовать автоматический или ручной поиск при настройке на конкретную радиостанцию.

Автоматический поиск радиостанции:

Автоматический поиск

1

Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот меняется следующим образом:

FM1 FM2 FM3 AM

Появляется выбранный диапазон.

Поиск радиостанции вручную:

Ручной поиск

1

Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот меняется следующим образом:

FM1 FM2 FM3 AM

Данный индикатор отображается при приеме стереосигнала FM-передачи достаточной силы.

Примечание:

Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.

2

Начинайте поиск радиостанции.

Для поиска радиостанций, работающих на более высоких частотах

Примечание:

Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.

2

Нажмите и держите кнопку

¢

или

4

до тех пор, пока на экране дисплея не начнет мигать надпись “Manual Search”.

Для поиска радиостанций, работающих на более низких частотах

После того, как радиостанция найдена, поиск прекращается.

RU10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

10 2/27/03, 7:23 PM

3

Настройтесь на радиостанцию, которую Вы хотите слушать, пока мигает буква “Manual Search”.

Чтобы настроиться на радиостанции с более высокими частотами

Чтобы настроиться на радиостанции с более низкими частотами

• Если Вы снимите палец с кнопки, ручной режим автоматически выключится через 5 секунд.

• Если Вы будете продолжать нажимать на эту кнопку, частота будет продолжать меняться (с интервалами в

50 кГц на частотах FM и с интервалами в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до тех пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.

При слабом стереофоническом радиовещании на частоте FM:

1

Нажмите M (MODE) во время прослушивания программ стереофонического радиовещания на частоте FM.

На дисплее появится надпись

“Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Пока на дисплее отображается надпись

“Mode”, нажмите нумерованную кнопку 1 для выбора “Mono On”.

Каждый раз при нажатии этой кнопки на дисплее поочередно появляются сообщения “Mono On” и “Mono Off”.

Приблизительно через 5 секунд

На дисплее снова появляется экран индикации источника.

Ухудшение качества звучания и потеря стереоэффекта во время прослушивания радиопередач в FM-диапазоне

В некоторых областях радиовещания смежные радиостанции могут создавать помехи. Если возникают радиопомехи, данное устройство автоматически снижает шум радиопомех (первоначальная заводская настройка). Однако в этом случае качество звучания будет более низким, и стереоэффект будет потерян.

Если снижение качества звучания с потерей стереоэффекта для устранения помех нежелательно, см. раздел “Избирательное изменение настроек FM-тюнера — IF Filter” на странице 34.

Сохранение радиостанций в памяти

Вы можете воспользоваться одним из следующих двух методов сохранения радиовещательных станций в памяти:

• Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом)

• Ручное программирование радиостанций, работающих как на частотах FM, так и на частотах АМ

Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM

Вы можете запрограммировать 6 местных радиостанций FM в каждом диапазоне FM

(FM1, FM2 и FM3).

1

Выберите тот диапазон FM

(FM1 – 3), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции

FM.

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот меняется следующим образом:

FM1 FM2 FM3 AM

Загорается индикатор MONO

RU10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

11

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

11

2/27/03, 7:23 PM

2

Запустите автоматическую настройку.

1 Нажмите M (MODE).

На дисплее появится надпись “Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2 Пока на дисплее отображается надпись “Mode”, нажмите и удерживайте нумерованную кнопку 5.

1

Выберите тот диапазон (FM1 – 3,

AM), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции

(в данном примере—FM1).

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот меняется следующим образом:

FM1 FM2 FM3 AM

2

Настройтесь на радиостанцию

(в данном примере—на частоте

92,5 МГц).

Чтобы настроиться на радиостанции с более высокими частотами

Чтобы настроиться на радиостанции с более низкими частотами

12

Появляется надпись “–SSM–”, затем она исчезает, когда заканчивается автоматическое программирование.

Местные радиостанции FM с самым сильным сигналом находятся и запоминаются автоматически в том диапазоне, который Вы выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции программируются на нумерованных кнопках

—от № 1 (самая низкая частота) до № 6

(самая высокая частота).

По завершении автоматического программирования радиоприемник автоматически настраивается на радиостанцию, сохраненную в памяти на нумерованной кнопке 1.

Ручное программирование

Вы можете запрограммировать до 6 радиостанций в каждом диапазоне (FM1,

FM2, FM3 и AM) вручную.

Пример.: Для того, чтобы запомнить радиостанцию FM с частотой 92,5

МГц на кнопке программирования под номером 1 диапазона FM1.

3

Нажмите и держите нумерованную кнопку (в данном примере—1) в течение более 2 секунд.

Дисплей автоматически перейдет в режим уменьшенной анимации (см. стр.

14). Запрограммированный номер настройки мигает в течение 5 секунд, затем возобновляется прежний режим работы дисплея.

4

Повторите приведенную выше процедуру для того, чтобы сохранить в памяти другие радиостанции под другими запрограммированными номерами.

Примечания:

• Ранее запрограммированная радиостанция стирается, когда под тем же запрограммированным номером запоминается новая радиостанция.

• Запрограммированные радиостанции стираются, когда прерывается питание запоминающей схемы

(например, во время замены батарейки). Если это произойдет, снова запрограммируйте эти станции.

RU10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

12 2/27/03, 7:23 PM

Настройка на запрограммированную радиостанцию

Вы можете легко настроиться на запрограммированную радиостанцию.

Помните, что Вы должны сначала сохранить станции в памяти. Если Вы еще не сохранили их в памяти, смотрите “Сохранение радиостанций в памяти” на страницах 11 и 12.

Непосредственный выбор запрограммированной радиостанции

1

Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот меняется следующим образом:

FM1 FM2 FM3 AM

2

Выберите номер (1 – 6) для той запрограммированной радиостанции, которую Вы хотите запомнить.

Выбор запрограммированной радиостанции из списка

Если Вы не помните, с какими номерами запрограммированные радиостанции были сохранены в памяти, выберите необходимую радиостанцию в списке.

1

Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот меняется следующим образом:

FM1 FM2 FM3 AM

2

Нажмите и удерживайте нажатой кнопку

5 (вверх) или (вниз),

пока на экране не появится список запрограммированных радиостанций для текущего диапазона (FM1, FM2, FM3 или AM).

RU10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

13

Примечания:

• На дисплей можно вывести списки запрограммированных радиостанций для других диапазонов FM (FM1, FM2 или FM3), нажав кнопку

5 (вверх) или (вниз).

• Если запрограммированная радиостанция является радиостанцией FM RDS с сигналом PS, вместо частоты радиовещания будет отображаться название PS.

3

Выберите номер (1 – 6) необходимой запрограммированной радиостанции.

13

2/27/03, 7:23 PM

Изменение режима дисплея

При нажатии кнопки D (DISP) можно изменить информацию, отображаемую на дисплее.

При каждом нажатии кнопки режимы дисплея меняются следующим образом:

При получении сигнала от радиостанции

AM или FM, не поддерживающей RDS

(систему радиоданных)

Режим увеличенной анимации

Появляется только при выборе запрограммированной радиостанции.

При получении сигналов от

радиостанции FM, поддерживающей RDS

(см. следующие страницы)

Режим увеличенной анимации

Название радиостанции

Текущий режим звучания (iEQ)

(см. стр. 28)

Режим уменьшенной анимации

Текущий режим звучания (iEQ)

(см. стр. 28)

Режим уменьшенной анимации 1

Часы

Часы

Режим уменьшенной анимации 2

Отображение часов

Появляется код типа программы

Отображение часов

14

RU10-14KD-LH1101[E_EX]f.p65

14 2/27/03, 7:23 PM

ОПЕРАЦИИ С RDS

Что Вы можете делать с помощью RDS

RDS (система радиоданных) дает возможность радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал наряду с сигналами их регулярной программы. Например, радиостанции посылают свои названия, а также информацию о том, какой тип программ они вещают, например, спорт или музыка и т.д.

Другим преимуществом RDS является функция, называемая “Enhanced Other

Networks” (“Усиленные другие сети”).

С помощью данных Усиленных других сетей, посылаемых радиостанцией, Вы можете настроиться на другую станцию другой сети, передающей в эфир Вашу любимую программу или сообщение о движении транспорта, в то время, когда Вы слушаете другую программу или другой источник сигнала, такой как компакт-диск.

Для того, чтобы использовать

Сеть-отслеживающий прием

Вы можете выбрать различные режимы приема Сеть-отслеживание для того, чтобы продолжать слушать ту же самую программу с самым лучшим качеством приема.

При отгрузке с завода выбирается “AF”.

• AF: Прием отслеживания сети активирован с отключением регионализации.

При такой настройке устройство переключается на другую станцию в той же самой сети, когда принимаемые сигналы, поступающие с текущей станции, становятся слабыми. (В этом режиме программа может отличаться от той, которая принимается в данный конкретный момент).

Загорается индикатор AF.

Благодаря получению данных RDS это устройство может делать следующее:

• Отслеживать ту же самую программу автоматически (Сеть-отслеживающий прием)

• Резервный прием TA (сообщение о движении транспорта) или Вашей любимой программы

• Поиск PTY (тип программы)

• Поиск программы

• И ряд других функций

• AF Reg: Прием отслеживания сети активирован с включением регионализации.

При такой настройке устройство переключается на другую станцию в той же самой сети, передающую ту же самую программу, когда принимаемые сигналы, поступающие с текущей станции, становятся слабыми.

Загорается индикатор REG.

Отслеживание той же самой программы автоматически

(сеть-отслеживающий прием)

Когда Вы ведете автомобиль в районе с плохим приемом частот FM, имеющийся в этом устройстве тюнер автоматически настраивается на другую станцию RDS, передающую в эфир ту же самую программу с более сильным сигналом. Поэтому Вы можете продолжать слушать ту же самую программу с самым высоким качеством приема, независимо от того, где Вы едите.

(Смотрите иллюстрацию на следующей странице 21).

Для обеспечения правильной работы функции

Сеть-отслеживающий прием используются два типа данных RDS—PI (идентификация программы) и AF (альтернативная частота).

Без правильного получения этих данных от той радиостанции RDS, которую Вы слушаете, функция Сеть-отслеживающий прием работать не будет.

• Off: Сеть-отслеживающий прием отключен.

Не включаются ни индикатор AF, ни индикатор REG.

Загорается индикатор AF или REG.

Примечание:

Если подключается тюнер DAB и включается

Альтернативный прием (для служб DAB), Сетьотслеживающий прием также автоматически включается (“AF”). С другой стороны, Сетьотслеживающий прием нельзя выключить, не выключив Альтернативный прием. (Смотрите страницу 51).

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

15

RU15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

15 2/27/03, 7:23 PM

1

Нажмите и держите кнопку SEL

(выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров

PSM. (PSM: Смотрите страницах 31 и 32).

2

Нажмите нумерованную кнопку 4 для выбора “TUNER” (категории

“тюнер” в параметрах PSM).

На дисплее появится настройка “PTY

Stnby” (резервный).

Использование резервного прием ТА

Резервный прием ТА дает возможность данному устройству временно переключиться на Сообщение о движении транспорта (ТА) с текущего источника сигнала (другая радиостанция FM, компакт-диск или других подключенных компонентов).

• Резервный прием ТА не будет работать, если Вы слушаете радиостанцию, работающую на частотах АМ.

Нажмите TP/PTY чтобы включить Резервный прием ТА.

Каждый раз при нажатии кнопки происходит попеременное включение и выключение данной функции.

3

Выберите “AF-Regn’l” (прием на альтернативной частоте/ регионализация).

4

5

Выберите требуемый режим

—“AF”, “AF Reg” или “Off”.

Закончите настройку.

16

RU15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

16

Появляется индикатор TP.

(либо загорается, либо мигает)

7 Когда текущим источником звука является

FM, индикатор ТР загорается или мигает.

• Если индикатор ТР загорается, Резервный прием ТА включен.

Если какая-либо радиостанция начинает передавать сообщение о движение транспорта, на экране дисплея появляется надпись “Traffic Flash” (движение транспорта), и данное устройство автоматически настраивается на такую станцию. Громкость меняется на запрограммированный уровень громкости ТА

(смотрите страницу 20), и можно прослушать сообщение о движении транспорта.

• Если индикатор ТР мигает, Резервный прием

ТА еще не включен, поскольку принимаемая радиостанция не обеспечивает связь, используемую для Резервного приема ТА.

Чтобы включить Резервный прием ТА, Вам нужно настроиться на другую радиостанцию, обеспечивающую такую связь. Нажмите на кнопку

¢

или

4

, чтобы найти такую радиостанцию.

После настройки на радиостанцию, обеспечивающую такую связь, индикатор ТP перестает мигать и продолжает светиться.

Теперь Резервный прием ТА включен.

7 Когда текущим источником звука является

не FM, индикатор ТР загорается.

Если какая-либо радиостанция начинает передавать сообщение о движение транспорта, на экране дисплея появляется надпись “Traffic

Flash” (движение транспорта), и данное устройство автоматически меняет источник звука и настраивается на такую станцию.

2/27/03, 7:23 PM

Использование резервного прием PTY

Функция резервного приема PTY позволяет данному устройству временно переключаться на Вашу любимую программу

(PTY: тип программы) с любого источника сигнала, за исключением станций AM.

Выбор кода любимой программы в режиме резервного приема PTY

В соответствии с настройками заводаизготовителя, для режима резервного приема

PTY определенного типа программ установлен поиск программ новостей (категория “News”).

Вы можете выбрать Ваш любимый тип программы для резервного приема PTY.

1

Нажмите и держите кнопку SEL

(выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров

PSM. (PSM: Смотрите страницах 31 и 32).

4

Закончите настройку.

Настройка резервного приема PTY

1

Нажмите M (MODE) во время прослушивания программ стереофонического радиовещания на частоте FM.

На дисплее появится надпись

“Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Пока на дисплее отображается надпись

“Mode”, нажмите нумерованную кнопку 3 для активации резервного приема PTY.

Каждый раз при нажатии кнопки данная функция резервного приема PTY попеременно включается и выключается.

2

Нажмите нумерованную кнопку 4 для выбора “TUNER” (категории

“тюнер” в параметрах PSM).

На дисплее появится настройка “PTY

Stnby” (резервный).

Пример.: Когда текущим выбранным кодом

PTY для резервного приема PTY являются новости (“News”).

Приблизительно через 5 секунд

На дисплее снова появляется экран индикации источника.

3

Выберите один из двадцати девяти кодов PTY. (Смотрите страницу 21).

Выбранное название кода появляется на экране дисплея и сохраняется в памяти.

Появляется индикатор PTY.

(либо загорается, либо мигает)

RU15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

17

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

17

2/27/03, 7:23 PM

Индикатор PTY либо загорается, либо мигает.

• Если индикатор PTY загорается,

Резервный прием PTY включен.

Если какая-либо радиостанция начинает передавать выбранную программу PTY, данное устройство автоматически настраивается на такую станцию.

• Если индикатор PTY мигает, Резервный прием PTY еще не включен, поскольку принимаемая радиостанция не обеспечивает связь, используемую для

Резервного приема PTY.

Чтобы включить Резервный прием PTY, Вам нужно настроиться на другую радиостанцию, обеспечивающую такую связь. Нажмите на кнопку

¢

или

4

, чтобы найти такую радиостанцию.

После настройки на радиостанцию, обеспечивающую такую связь, индикатор

PTY перестает мигать и продолжает светиться. Теперь Резервный прием PTY включен.

Примечания:

После включения резервного приема PTY источник можно изменить, не отменяя при этом режим резервного приема PTY. В этом случае мигающий индикатор PTY перестает мигать. Если радиостанция начинает вещание выбранной программы PTY, данное устройство автоматически переключается с текущего источника на данную программу.

• Если в качестве источника будет выбрана радиостанция, вещающая в диапазоне AM, режим резервного приема PTY будет временно отключен.

• Функцию резервного приема PTY можно только деактивировать, если в качестве источника используется FM.

Поиск Вашей любимой программы

Вы можете искать любой из кодов PTY.

В дополнение к этому Вы можете сохранить в памяти 6 Ваших любимых типов программ на нумерованных кнопках.

При отгрузке с завода следующие 6 типов программ сохранены в памяти на нумерованных кнопках (1 – 6).

Чтобы сохранить типы любимых

программ, см. информацию ниже и на стр. 19.

Чтобы найти Ваш любимый тип программ,

cмотрите страницу 19.

1

Pop M

4

Classics

2

Rock M

5

Affairs

3

Easy M

6

Varied

Чтобы запомнить Ваши любимые типы программ

1

Нажмите и держите кнопку

TP/PTY в течение более

2 секунд с тем, когда слушаете радиостанцию FM.

Появляется выбранный последним код PTY.

Пример.: Если предварительно выбран режим “Pop M”

2

Выберите один из двадцати девяти кодов PTY. (Смотрите страницу 21).

Выбранное название кода появляется на экране дисплея.

18

RU15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

18 2/27/03, 7:23 PM

3

Нажмите и держите нумерованную кнопку в течение более 2 секунд с тем, чтобы запомнить выбранный код PTY на том запрограммированном номере, который Вы выбрали.

Выбранный запрограммированный номер мигает некоторое время.

4

Для выхода из этого режима нажмите кнопку TP/PTY и удерживайте ее нажатой более 2 секунд.

Чтобы найти Ваш любимый тип программ

1

Нажмите и держите кнопку TP/PTY в течение более 2 секунд с тем, когда слушаете радиостанцию FM.

Появляется выбранный последним код PTY.

Пример.: Когда выбран “Rock M”

Использование кнопки

5 (вверх) или

(вниз)

Многократно нажимая на кнопки

5 (вверх)

или

(вниз), можно просмотреть список

запрограммированных Вами кодов PTY и все двадцать девять доступных кодов PTY (по шесть кодов PTY одновременно). Сначала отображается список сохраненных кодов PTY, затем последовательно появляются все двадцать девять кодов PTY (по шесть кодов

PTY одновременно).

Нажмите нумерованную кнопку для выбора необходимого кода PTY в текущем списке, отображаемом на дисплее.

3

Запустите поиск кода PTY для любимой программы.

Пример.: Если предварительно выбран режим “Pop M”

2

Для выбора одной из любимых программ или

Для выбора какого-либо из двадцати девяти кодов PTY

• Если есть радиостанция, передающая в эфир программу того же кода PTY, который

Вы выбрали, радиоприемник настраивается на такую станцию.

• Если нет радиостанции, передающий в эфир программу того же кода PTY, который

Вы выбрали, радиостанция не меняется.

Примечание:

В некоторых районах поиск PTY нормально не работает.

или

19

RU15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

19 2/27/03, 7:23 PM

Другие полезные функции и настройка RDS

Автоматический выбор станции с помощью нумерованных кнопок

Обычно когда Вы нажимаете на нумерованную кнопку, радиоприемник настраивается на запрограммированную станцию.

Однако, когда запрограммированная станция является станцией RDS, происходит нечто иное. Если поступающие от такой запрограммированной станции сигналы недостаточно сильные для хорошего качества приема, это устройство с помощью данных AF настраивается на вещание на другой частоте той же самой программы, что и первоначальная запрограммированная станция. (Поиск программы)

• Устройству требуется определенное время, чтобы настроиться на другую радиостанцию с помощью Поиска программы.

Для того, чтобы включить поиск программы,

выполните приводимую ниже процедуру.

• См. также раздел “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на страницах

31 и 32.

1

Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.

2

Нажмите нумерованную кнопку 4 для выбора “TUNER” (категории “тюнер” в параметрах PSM).

3

Нажмите на кнопку

¢

или

4

, чтобы выбрать “P(Программа)-Search”.

4

Поверните диск управления по часовой стрелке, чтобы выбрать “On” (включено).

Теперь поиск программы включен.

5

Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы завершить установку.

Чтобы отменить поиск программы,

повторите ту же самую процедуру и выберите

“Off” (выключено) в пункте 4 повернув диск управления против часовой стрелки.

Установка уровня громкости ТА

20

Вы можете запрограммировать уровень громкости для резервного приема ТА. Когда приемник принимает программу движения транспорта, уровень громкости автоматически меняется на запрограммированный уровень.

• См. также раздел “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на страницах

31 и 32.

1

Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.

2

Нажмите нумерованную кнопку 4 для выбора “TUNER” (категории “тюнер” в параметрах PSM).

3

Нажмите на кнопку

¢

или

4

для того, чтобы выбрать “TA Volume”.

4

Поверните диск управления, чтобы выбрать желаемую громкость.

Вы можете установить ее от “Volume 0” до

“Volume 50”.

5

Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы завершить установку.

Автоматическая регулировка часов

При отгрузке с завода встроенные в данное устройство часы устанавливаются таким образом, чтобы они автоматически настраивались с помощью данных CT (время часов) в сигнале RDS.

Если Вы не хотите использовать автоматическую регулировку часов, выполните приведенную ниже процедуру.

• См. также раздел “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на страницах

31 и 32.

1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.

2

Нажмите нумерованную кнопку 2 для выбора “CLOCK” (категории “часы” в параметрах PSM).

3 Нажмите на кнопку

¢

или

4

для того, чтобы выбрать “Auto Adj”

(автоматическая настройка).

4 Поверните диск управления против часовой стрелки, чтобы выбрать“Off” (выключено).

Теперь автоматическая регулировка часов отменена.

5 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы завершить установку.

Чтобы вновь включить регулировку часов,

повторите ту же самую процедуру и выберите

“On” (включено) в пункте 4, повернув диск управления по часовой стрелке.

Примечание:

Вы должны оставаться настроенными на ту же самую радиостанцию в течение более 2 минут после того, как поставите “Auto Adj”

(автоматическая настройка) на “On” (включено).

Иначе время на часах не будет установлено. (Это происходит потому, что данному устройству требуется до 2 минут на то, чтобы поймать данные CT в сигнале RDS).

RU15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

20 2/27/03, 7:23 PM

Коды PTY

News:

Affairs:

Новости

Тематические программы, подробно излагающие текущие новости или события

Info: Программы, в которых даются советы по широкому кругу тем

Sport: Спортивные события

Educate: Познавательные программы

Drama: Радиопостановки

Culture: Программы по национальной или региональной культуре

Science: Программы по естественным

Varied: наукам и технологии

Другие программы, такие как комедии или церемонии

Поп-музыка Pop M:

Rock M: Рок-музыка

Easy M: Развлекательная музыка

Light M: Легкая музыка

Classics: Классическая музыка

Other M: Другая музыка

Weather: Информация о погоде

Finance: Репортажи по коммерции, торговле, фондовому рынку и т.д.

Children: Развлекательные программы для детей

Social: Программы по культурнопросветительным мероприятиям

Religion: Программы, касающиеся любых аспектов веры, или природы существования, или этики

Phone In: Программы, в которых люди могут высказать свое мнение либо по телефону, либо во время публичного обсуждения

Travel: Программы о маршрутах путешествий, турпоездках с полным обслуживанием, а также новых идеях и возможностях путешествий

Leisure: Программы, касающиеся таких видов отдыха и развлечений, как садоводство, приготовление пищи, рыбная ловля и т.д.

Jazz: Джазовая музыка

Country: Деревенская музыка

Nation M: Современная популярная музыка из другой страны или

Oldies: региона на языке той страны

Классическая поп-музыка

Folk M: Народная музыка

Document: Программы, касающиеся реальных событий, представленные в виде расследований

Одну и ту же программу можно принимать на разных частотах.

Программа 1, передаваемая в эфир на частоте A

Программа 1, передаваемая в эфир на частоте E

Программа 1, передаваемая в эфир на частоте B

Программа 1, передаваемая в эфир на частоте C

Программа 1, передаваемая в эфир на частоте D

21

RU15-21KD-LH1101[E_EX]f.p65

21 2/27/03, 7:23 PM

ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ

Воспроизведение компакт-диска

1

Откройте панель управления.

На дисплее отображаются следующие элементы:

Общее число дорожек и общее время воспроизведения вставленного диска

Примечание в отношении управления в одно касание:

Когда компакт-диск уже вставлен в отверстие для дисков, при нажатии

CD/CD-CH устройство включается, и автоматически начинает воспроизводиться компакт-диск.

2

Вставьте диск в отверстие для дисков.

Устройство включается, втягивает компактдиск и начинает воспроизводить его автоматически.

3

Закройте панель управления вручную.

Текущая дорожка и истекшее время воспроизведения

Примечания:

• Когда компакт-диск вставляется неправильной стороной, он автоматически выскакивает (если панель управления открыта).

Если панель управления закрыта, в качестве источника звука указывается предыдущий выбранный источник, а на дисплее мигает надпись “Please Eject”.

• Если в отверстии для дисков нет компактдиска, нельзя выбрать компакт-диск в качестве источника звука. На дисплее мигает надпись “No

Disc”.

Все треки будут воспроизводиться повторно до тех пор, пока Вы не остановите воспроизведение.

22

RU22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

22 2/27/03, 7:23 PM

Чтобы остановить воспроизведение и вытащить компакт-диск

Нажмите на

0.

Воспроизведение компакт-диска останавливается и панель управления открывается. Источник сигнала меняется на ранее выбранный источник сигнала.

• Eсли Вы меняете источник сигнала, воспроизведение компакт-диска прекращается

(извлечения компакт-диска не происходит).

Когда Вы снова выбираете проигрыватель компакт-дисков (“CD”) в качестве источника звука или включаете питание, воспроизведение диска начинается с того места, где оно ранее было остановлено.

Примечания:

• Если выскочивший диск не вытаскивать в течение примерно 15 секунд, диск автоматически снова вставляется в отверстие для дисков для того, чтобы защитить его от пыли.

(В этом случае воспроизведение компакт-диска не начинается).

• Вы можете кнопкой выбросить компакт-диск даже при выключенном устройстве.

Отыскание трека или конкретной части на компакт-диске

Для ускоренного перехода вперед или перехода назад к треку

Нажмите и держите кнопку

¢

во время воспроизведения компактдиска для того, чтобы ускоренно перейти вперед к треку.

Нажмите и держите кнопку

4

во время воспроизведения компакт-диска для того, чтобы перейти назад к треку.

Для того, чтобы перейти на следующие треки или предшествующие треки

Нажмите и тут же отпустите кнопку

¢

во время воспроизведения компактдиска, чтобы перейти вперед к началу следующего трека.

При каждом последовательном нажатии этой кнопки находится начало и воспроизводятся следующие треки.

Нажмите и тут же отпустите кнопку

4

во время воспроизведения компакт-диска, чтобы вернуться к началу текущего трека.

При каждом последовательном нажатии этой кнопки находится начало и воспроизводятся предшествующие треки.

Чтобы перейти непосредственно на определенный трек

Нажмите на нумерованную кнопку, соответствующую номеру такого трека, чтобы начать его воспроизведение.

• Чтобы выбрать номер трека от 1 – 6:

Нажмите и тут же отпустите кнопки

1 (7) – 6 (12).

• Чтобы выбрать номер трека от 7 – 12:

Нажмите и держите в течение более 1 секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).

Для быстрого перехода на дорожку

1

Нажмите кнопку M (MODE) во время воспроизведения компакт-диска.

На дисплее появится надпись

“Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Нажмите

5 (вверх) или ∞ (вниз).

Переход на 10 дорожек* вперед к последней дорожке

Переход на 10 дорожек* назад к первой дорожке

* При однократном нажатии кнопки

5

(вверх) или

∞ (вниз) осуществляется переход с текущей дорожки на ближайшую дорожку с большим или меньшим номером, кратным 10, (Пример,

10, 20 или 30).

Каждый раз при нажатии кнопки осуществляется переход на 10 дорожек (см.

раздел “Быстрый переход к необходимой дорожке” на странице 24).

• После последней дорожки будет выбрана первая и наоборот.

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

23

RU22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

23 2/27/03, 7:23 PM

Быстрый переход к необходимой дорожке

• Пример. 1: выбор дорожки 32 при

воспроизведении дорожки 6

Дорожка 6

(Три раза)

\ 10 \ 20 \ 30

(Дважды)

\ 31 \ 32

• Пример. 2: выбор дорожки 8 при

воспроизведении дорожки 36

Когда включена функция произвольного воспроизведения, на дисплее загорается индикатор (произвольное воспроизведение). Воспроизведение начинается с произвольно выбранной дорожки.

Для отмены режима произвольного

воспроизведения выберите “Random Off”, повторно нажав нумерованную кнопку 3, или нажмите нумерованную кнопку 4 в действии 2.

(Три раза) (Дважды)

Дорожка 36

\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8

Выбор режимов воспроизведения компакт-дисков

Произвольное воспроизведение треков (Произвольное воспроизведение дисков)

Вы можете воспроизводить все треки на диске в произвольном порядке.

1

Нажмите кнопку M (MODE) во время воспроизведения компакт-диска.

На дисплее появится надпись

“Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Пока на дисплее отображается надпись

“Mode”, нажмите нумерованную кнопку 3.

Каждый раз при нажатии этой кнопки на дисплее поочередно появляются сообщения “Random Disc” и “Random Off”.

Повторное воспроизведение треков (Повторное воспроизведение дорожек)

Вы можете несколько раз повторять воспроизведение текущего трека.

1

Нажмите кнопку M (MODE) во время воспроизведения компакт-диска.

На дисплее появится надпись

“Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Пока на дисплее отображается надпись

“Mode”, нажмите нумерованную кнопку 2.

Каждый раз при нажатии этой кнопки на дисплее поочередно появляются сообщения “Repeat Track” и “Repeat Off”.

Когда включен режим повторного воспроизведения, на дисплее загорается индикатор (повторное воспроизведение). Воспроизведение начинается с текущей дорожки.

Для отмены режима повторного

воспроизведения выберите “Repeat Off”, повторно нажав нумерованную кнопку 2, или нажмите нумерованную кнопку 4 в действии 2.

24

RU22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

24 2/27/03, 7:23 PM

Воспроизведение только вступлений (прослушивание вступлений)

Можно последовательно воспроизводить первые 15 секунд каждой дорожки.

1

Нажмите кнопку M (MODE) во время воспроизведения компакт-диска.

На дисплее появится надпись

“Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Пока на дисплее отображается надпись

“Mode”, нажмите нумерованную кнопку 1.

Каждый раз при нажатии этой кнопки на дисплее поочередно появляются сообщения “Intro Track” и “Intro Off”.

Запрещение извлечения

CD

Для запрещения извлечения CD можно его заблокировать в загрузочном отсеке.

Нажимая кнопку CD/CD-CH, нажмите и удерживайте нажатой клавишу

более 2 секунд.

На экране дисплея в течение 5 секунд будет мигать индикатор “No Eject” (извлечение запрещено), CD блокируется и не может быть извлечен.

Когда включен режим прослушивания вступлений, на дисплее загорается индикатор (прослушивание вступлений). Выполняется последовательное воспроизведение 15-секундных вступлений.

Для отмены режима прослушивания

вступлений выберите “Intro Off”, повторно нажав нумерованную кнопку 1, или нажмите нумерованную кнопку 4 в действии 2.

Чтобы отменить предотвращение выскакивания и разблокировать CD

Нажимая кнопку CD/CD-CH, нажмите снова кнопку и уди ерживайте в течение более 2 секунд.

На экране дисплея в течение примерно 5 секунд мигает надпись “Eject OK” (выброс включен), и CD разблокирован.

RU22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

25 2/27/03, 7:23 PM

25

Изменение режима дисплея

При нажатии кнопки D (DISP) можно изменить информацию, отображаемую на дисплее.

При каждом нажатии кнопки режимы дисплея меняются следующим образом:

Режим увеличенной анимации Режим уменьшенной анимации 1

Текущий режим звучания (iEQ)

(см. стр. 28)

Режим уменьшенной анимации 2

Часы

Режим уменьшенной анимации 3

Отображение часов

Режим уменьшенной анимации 4

Примечания:

• Когда отображается название диска или имя исполнителя, загорается индикатор (диск). Когда отображается название дорожки, загорается индикатор (дорожка).

• Если невозможно показать всю информацию сразу, она прокручивается на дисплее.

Некоторые символы или знаки не будут отображаться (будет пустое место) на дисплее.

• Если обычному компакт-диску не присвоено название, на дисплее появится сообщение “NO NAME”.

Информацию о присвоении названия обычному компакт-диску см. на стр. 38.

• Если для CD-текста не указано ни название диска, ни имя исполнителя, на дисплее появится сообщение

“NO NAME”.

26

RU22-26KD-LH1101[E_EX]f.p65

26 2/27/03, 7:23 PM

Настройка звука

Вы можете настроить характеристики звука по Вашему вкусу.

• Настройка “Vol Adj” требуется для каждого источника, за исключением радиостанций, вещающих на частоте FM. Перед запуском настройки “Vol Adj” выберите соответствующий источник, для которого необходимо выполнить настройку.

1

Выберите тот параметр, который

Вы хотите настроить.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

При каждом нажатии кнопки SEL (выбор) регулируемые параметры меняются следующим образом:

НАСТРОЙКА ЗВУКА

2

Измените настройки.

• Для изменения настроек регулятора уровня сигнала и баланса—Fad, Bal:

Одновременно можно выполнить две настройки, в соответствии с индикацией на дисплее.

• Нажмите

5 (вверх) или

∞ (вниз) для настройки регулятора уровня сигнала.

• Нажмите

¢

или

4

для настройки баланса.

iEQ

Отменено

Fad/Bal

METER

Vol Adj

• Для получения информации о настройке режима звучания iEQ смотрите страницах 28 и 29.

• Для получения информации о настройке индикатора уровня METER смотрите страницу 30.

• Для настройки входного уровня сигнала для каждого источника

—Vol Adj:

Данная настройка необходима для каждого источника, за исключением

FM. Прежде, чем приступать к настройке, выберите соответствующий источник, для которого необходимо выполнить настройку.

Как только настройка будет выполнена, она сохраняется в памяти, и регулировку громкости уже не нужно выполнять каждый раз при смене источника.

Отрегулируйте в соответствии с уровнем входного сигнала FM.

• Если в качестве источника выбрано

FM, настройка невозможна.

Появится надпись “FIX”.

Индикация Для того, чтобы: Диапазон

Fad* Настроить баланс R06 (Только передних и задних

задние)

| громкоговорителей. F06 (Только

передние)

Bal Настроить баланс

L06 (Только

левые) левых и правых | громкоговорителей. R06 (Только

правые)

Vol Adj Отрегулируйте и сохраните в памяти уровень входного сигнала для каждого источника.

–12 (мин.)

|

+12 (макс.)

Для увеличения уровня

Для уменьшения уровня

* Если Вы используете систему с двумя

громкоговорителями, установите уровень регулятора уровня сигнала на “00”.

27

RU27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

27 2/27/03, 7:23 PM

28

Выбор запрограммированных режимов звучания

(iEQ: программируемый эквалайзер)

В данном устройстве предусмотрен выбор запрограммированного режима звучания (iEQ: программируемый эквалайзер), подходящего для конкретного музыкального жанра.

• Для выполнения указанной ниже процедуры установлен предел по времени.

Если настройка отменяется до того, как будут выполнены все настройки, процедуру придется начать снова с действия

1.

Доступные режимы звучания:

• FLAT

(Бемольный звук)

• H.ROCK

(Хард-рок)

• R & B

(Ритм и блюз)

• POP

(Поп-музыка)

• JAZZ

(Джаз)

• DANCE

(Танцевальная музыка)

• Country

(Кантри)

• REGGAE

(Регги)

• CLASSIC

(Классическая музыка)

• USER 1

• USER 2

• USER 3

1

Нажмите кнопку SEL (выбор) один раз.

Отображается последний выбранный режим звучания.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

Пример.: Если предварительно выбран режим “Flat” (Бемольный звук)

• При каждом нажатии кнопки элементы настройки меняются следующим образом:

iEQ

Fad/Bal

Vol Adj

2

Нажмите нумерованную кнопку для выбора необходимого режима звучания.

• Данное устройство оснащено двумя экранами для выбора режима звучания. Для перехода у другому экрану нажмите кнопку

5 (вверх) или

∞ (вниз).

Нажмите

5

(вверх) или

(вниз).

Пример.: При нажатии кнопки 1 для выбора режима “Country”

Для отмены запрограммированного

режима звучания выберите “FLAT” в действии

2.

Примечание:

Более подробную информацию о запрограммированных настройках для каждого режима звучания см. на стр. 53.

Для выхода из запрограммированного

режима звучания нажмите повторно кнопку

SEL (выбор) или подождите в течение 5 секунд.

Отменено METER

• Для получения информации о настройке SEL (Fad/Bal, Vol Adj) смотрите страницу 27.

• Для получения информации о настройке индикатора уровня METER смотрите страницу 30.

RU27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

28 2/27/03, 7:23 PM

Сохранение собственных настроек звучания

Данное устройство позволяет настроить режимы звучания по своему вкусу и сохранить собственные настройки в памяти

(User 1, User 2 и User 3).

• Для выполнения указанной ниже процедуры установлен предел по времени.

Если настройка отменяется до того, как будут выполнены все настройки, процедуру придется начать снова с действия

1.

1

Нажмите кнопку SEL (выбор) один раз.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

Пример.: Если Вы ранее выбрали “Country”

2

Выберите режим звучания для настройки.

4

Сделайте необходимые настройки.

1)

Нажмите

¢

или

4

для выбора полосы частот—60 Hz,

150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz,

12 kHz.

2)

Нажмите

5 (вверх) или (вниз)

для регулировки уровня выбранной полосы частот в диапазоне от –05 до +05.

3)

Повторите действия 1) и 2) для настройки других полос частот.

5

Сохраните выполненные настройки.

Появляется сообщение с запросом подтверждения для сохранения настройки.

• Данное устройство оснащено двумя экранами для выбора режима звучания. Для перехода у другому экрану нажмите кнопку

5 (вверх) или

∞ (вниз).

3

Введите настройки для режима звучания.

На дисплее появляется следующий экран настроек режима звучания.

Если настройки необходимо отменить,

нажмите кнопку SEL (выбор).

• Выполненная настройка действует до тех пор, пока не будет выбран другой режим звучания.

6

Выберите один из пользовательских режимов звучания (User 1, User 2 или User

3), для которых необходимо сохранить вступления.

RU27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

29

Пример.: Если выбран режим “User 1”

29

2/27/03, 7:23 PM

Активация индикатора уровня

Во время воспроизведения звука с любого источника на дисплей можно вывести показания индикаторов уровня. Данное устройство оснащено индикаторами уровня трех видов.

В исходных настройках, выполненных на заводе-изготовителе, для индикатора уровня установлено значение “Off”.

• Для выполнения указанной ниже процедуры установлен предел по времени.

Если настройка отменяется до того, как будут выполнены все настройки, процедуру придется начать снова с действия

1.

1

Повторно нажмите кнопку SEL

(выбор).

На дисплее появится последний выбранный индикатор уровня.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

• При каждом нажатии кнопки элементы настройки меняются следующим образом:

iEQ Fad/Bal Vol Adj

Индикатор уровня 1:

Уровень звука, измеряемый аудиометром, меняется по вертикали.

Индикатор уровня 2:

Динамик на дисплее вибрирует по мере изменения уровня входного аудиосигнала.

Индикатор уровня 3:

Появляются левый и правый аудиометры.

• Если выбран режим уменьшенной анимации, возможно отображение только одного аудиометра.

Отменено METER

30

• Для получения информации о настройке SEL (Fad/Bal, Vol Adj) смотрите страницу 27.

• Для получения информации о настройке режима звучания iEQ смотрите страницах 28 и 29.

2

Выберите необходимый вид индикатора уровня.

При повороте диска управления индикаторы уровня меняются в следующем порядке:

Off

3

1

2

RU27-30KD-LH1101[E_EX]f.p65

30 2/27/03, 7:23 PM

ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ

Изменение общих параметров настройки

(PSM)

3

Выберите тот параметр PSM, который Вы хотите настроить.

(Смотрите страницах 31 и 32).

Вы можете изменить элементы, перечисленные в приведенной ниже таблице и на стр. 32, с помощью параметров управления

PSM (предпочитаемый режим настройки).

• Элементы PSM сгруппированы по шести категориям—MOVIE, CLOCK, DISP

(дисплей), TUNER, AUDIO и COLOR.

Основная процедура

1

Нажмите и держите кнопку SEL

(выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров

PSM. (Смотрите страницах 31 и 32).

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Нажмите нумерованную кнопку для выбора одной из категорий PSM.

Появляется первый элемент списка выбранной категории.

• Нажимая кнопку

¢

или

4

, можно также выбрать другие категории.

4

Настройте выбранный параметр

PSM.

5

Если требуется, повторите пункты

2 до 4, чтобы настроить другие параметры PSM.

6

Закончите настройку.

Параметры предпочтительного режима установки (PSM)

Элементы PSM сгруппированы по шести категориям—MOVIE, CLOCK, DISP (дисплей), TUNER,

AUDIO и COLOR. Для выбора необходимого элемента сначала выберите категорию, к которой относится этот элемент.

Индикация

Выбираемые значения/ Запрограммированная Смо-трите элементы заводская настройка страницу

Graphics

Демонстрационный ролик All Demo Int Demo

Int Demo 8, 33

Off

KeyIn CFM Клавиши для подтверждения

Long

Off

Short

Long 33

Clock Hr

Регулировка часов

0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 9

Clock Min

Регулировка минут

00 – 59

24H/12H

Отображение в 24-часовом или 12-часовом формате

Auto Adj

Автоматическая настройка часов

12Hours

Off

24Hours

On

00 (0:00)

24Hours

On

9

9

20

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

31

RU31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

31 2/27/03, 7:23 PM

32

Scroll

Dimmer

From– To*

Contrast

LCD Type

Индикация

1

Режим прокрутки

Режим затемнения

Настройка времени затемнения

Контрастность

Тип дисплея

Выбираемые значения/ Запрограммированная Смо-трите элементы заводская настройка страницу

Once Auto

Off

Once 33

Auto Off

Time Set On

В любое время –

В любое время

1 – 10

Positive

Negative

Auto

18 – 7

5

Auto

35

33

33

Auto

35

1

On

33

33, 34

Font Type

Тип шрифта 1

Off

2

On

Tag

PTY Stnby

AF-Regn’l

Отображение метки

Резервный PTY

Прием на альтернативной частоте/регионализация

29 типов программ

(смотрите страницу 21)

AF AF Reg

Off* 2

TA Volume

Громкость передачи сообщений о движении на дорогах

Volume 0 – Volume 50

P-Search

IF Filter

Поиск программы

Фильтр промежуточной частоты

Off

Wide

On

Auto

News

AF

Volume 20

Off

Auto

17

16

20

20

34

DAB AF*

3

Поиск альтернативной частоты

Off On On 51

34

34

Beep

Ext Input*

Telephone

All SRC

User

R

G

B

4

Звук нажатия кнопки

Внешний компонент

Приглушение звука телефона

Выбранный источник

Выбор цвета пользователем

Красный

Зеленый

Синий

Off On

Changer

Off

Line In

Muting2

Muting1

Подробнее см. на стр. 36

Day

00 – 11

00 – 11

Night

On

Changer

Off

Every

Day

Day: 07/Night: 05

Day: 07/Night: 05

00 – 11 Day: 07/Night: 05

TrimIllum

Подсветка панели

On

Audio

On

Off

34

36

37

37

37

37

34

* 1

Появляется на экране дисплея только в том случае, если переключатель “Dimmer” установлен в положение “Time Set”.

* 2

Появляется на экране дисплея только в том случае, если переключатель “DAB AF” установлен в положение “Off”.

* 3

Появляется на экране дисплея только при подключении тюнера DAB.

* 4

Появляется на экране дисплея, только когда выбран один из следующих источников звука—FM, AM и компакт-диск.

RU31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

32 2/27/03, 7:23 PM

Выбор демонстрационного ролика—Graphics

При включении нового устройства, поставленного с завода-изготовителя, запускается демонстрационный ролик.

• All Demo: Если в течение 20 секунд не будет выполнено ни одно действие, демонстрация ролика начинается автоматически.

• Int Demo: Если в течение 20 секунд не выполняется никаких действий, на дисплее попеременно появляется индикация

• Off: демонстрационного ролика и источника воспроизведения.

Отмена демонстрационного ролика.

Выбор анимации источника на дисплее—KeyIn CFM

При смене источника на дисплее отображается анимационная картинка, представляющая источник звука. Вы можете выбрать анимационную картинку источника на дисплее в соответствии со своими предпочтениями.

• Long:

• Short:

• Off:

Появление анимации источника в режиме увеличенного дисплея.

Появление анимации источника в режиме уменьшенного дисплея.

Отмена анимации источника.

Выбор режима просмотра информации о дисках и текста

DAB—Scroll

Для просмотра информации о диске и радиотекста DAB (DLS: Dynamic Label Segment) можно выбрать один из следующих режимов.

• Once:

• Auto:

• Off:

При отображении информации о диске: однократная прокрутка информации о диске.

При отображении текста DAB: однократная прокрутка подробного текста DAB.

При отображении информации о диске: повторение прокрутки

(через 5-секундные интервалы).

При отображении текста DAB: прокрутка подробного текста

DAB.

При отображении информации о диске: отмена режима прокрутки.

При отображении текста DAB: отображение только заголовков, если существуют.

Примечание:

Даже если для режима просмотра установлено значение “Off ”, информацию на экране можно просмотреть, нажимая кнопку D (DISP) и удерживая ее нажатой более одной секунды.

Настройка контрастности изображения—Contrast

Уровень контрастности можно регулировать в диапазоне от 1 до 10.

Отрегулируйте контрастность, чтобы индикаторы на дисплее выглядели отчетливо.

Выбор режима подсветки дисплея—LCD Type

Варианты подсветки дисплея можно выбрать в соответствии со своими предпочтениями.

• Auto: Режим позитивного изображения

“Positive” будет выбран в дневное время (в зависимости от значения, установленного для функции “Dimmer”); а режим негативного изображения

“Negative” будет использоваться в ночное время (в зависимости от настройки функции “Dimmer”).

• Positive: Режим позитивного

(нормального) изображения.

• Negative: Режим негативного изображения.

Выбор шрифта на дисплее

—Font Type

Тип шрифта, используемый на дисплее, можно изменить. Выберите либо “1”, либо “2”, в зависимости от своих предпочтений.

Включение или выключение изображения тега—Tag

Данная функция действует только в случае подключения устройства автоматической смены компакт-дисков

JVC, поддерживающего формат MP3.

Файл MP3 может содержать информацию, отмеченную “ID3 Tag”, в которой указывается название альбома, имя исполнителя, название дорожки, и т.д.

Существует две версии—ID3v1 (ID3 Tag версии 1) и ID3v2 (ID3 Tag версии 2).

Поддерживается только ID3v1.

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

33

RU31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

33 2/27/03, 7:23 PM

34

• On:

• Off:

Включает изображение тега ID3 на экране дисплея во время воспроизведения файлов МР3.

• Если файл МР3 не содержит никаких тегов ID3, появляются название каталога и название файла.

Примечание:

Если Вы меняете настройку с

“Off ” на “On” во время воспроизведения файла МР3, включается изображение тега на экране дисплея, когда начинает воспроизводиться следующий файл.

Выключает изображение тега ID3 на экране дисплея во время воспроизведения файлов МР3.

(Могут быть показаны только название каталога и название файла).

Избирательное изменение настроек FM-тюнера—IF Filter

В некоторых областях радиовещания смежные радиостанции могут создавать помехи. При радиопомехах могут быть слышны шумы.

• Auto:

• Wide:

При возникновении помех такого типа данное устройство автоматически увеличивает выборочные значения тюнера для снижения шумов. (Однако стереоэффект при этом будет потерян).

Допускаются помехи от смежных радиостанций, но качество звучания не будет снижено, и стереоэффект сохранится.

Чтобы включить/выключить звук сенсорной кнопки—Beep

Вы можете выключить звук сенсорной кнопки, если не хотите, чтобы он раздавался каждый раз, когда Вы нажимаете какую-либо кнопку.

• On (включен): Включает звук сенсорной кнопки.

• Off (выключен): Выключает звук сенсорной кнопки.

Чтобы выбрать внешний компонент для использования—Ext Input

Вы можете подключить внешний компонент к контактному гнезду проигрывателя-автомата компакт-дисков на задней панели с помощью

Адаптера входной линии KS-U57 (не включен в комплект поставки).

Для того, чтобы использовать внешний компонент в качестве источника воспроизведения через

Ваше устройство, Вам нужно выбрать, какой компонент—проигрыватель-автомат компактдисков или внешний компонент—использовать.

• Changer (проигрыватель-автомат):

Чтобы использовать проигрывательавтомат компакт-дисков.

• Line In (входная линия):

Чтобы использовать внешний компонент помимо проигрывателя-автомата компакт-дисков.

Примечание:

Порядок соединения Адаптера входной линии KS-U57 и внешнего компонента смотрите в Руководство по установке/подключению (отдельный том).

Для выбора приглушения звука при телефонном звонке—Telephone

Этот режим используется, когда подсоединена система сотового телефона. В зависимости от используемой телефонной системы выберите “Muting1” или “Muting2”в зависимости от того, какой из них подавляет звук этого устройства.

• Muting1: Данный режим выбирается в том случае, если с помощью этой настройки можно отключить звук во время использования мобильного телефона.

• Muting2: Данный режим выбирается в том случае, если с помощью этой настройки можно отключить звук во время использования мобильного телефона.

• Off (выключено):

Отменяет приглушение звука при телефонном звонке.

Включение и выключение подсветки панели—TrimIllum

Подсветку панели можно настроить в соответствии со своими предпочтениями.

• On:

• Audio:

• Off:

Включение подсветки панели.

Подсветка изменяется по мере изменения аудиосигнала.

Отмена подсветки.

RU31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

34 2/27/03, 7:23 PM

Выбор режима затемнения

Вечером можно затемнять дисплей автоматически или с помощью таймера.

Примечание:

Автоматическое затемнение, которое поддерживается данным устройством, может работать некорректно на некоторых автомобилях, в частности, на тех, которые оснащены диском управления затемнением.

В этом случае выберите любой режим, кроме “Auto.”

1

Нажмите и держите кнопку SEL

(выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.

(PSM: Смотрите страницах 31 и 32).

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Нажмите нумерованную кнопку 3 для выбора “DISP” (категории

“Дисплей” в параметрах PSM).

4

Настройте режим затемнения по

Вашему желанию.

• Auto: Активация функции автоматического затемнения.

При включении фар дисплей

• Off: автоматически затемняется.

Отключение функции автоматического затемнения.

Затемнение дисплея (всегда).

• On:

• Time Set: Установка таймера для функции затемнения.

Примечание:

Выбор режима “Auto” или “Time Set” может привести к изменению режима дисплея на

“Negative” или “Positive”, если для параметра

“LCD Type” установлено значение “Auto”.

• Если выбран режим “Time Set”, перейдите к следующим действиям для установки таймера.

• Если выбран какой-либо другой режим

“Time Set”, перейдите к действию

7 для завершения настройки.

5

Выберите “From– To”, чтобы установить таймер для режима затемнения.

3

Нажмите кнопку

¢

или

4 для выбора режима

“Dimmer”.

6

Установите таймер.

1 Поверните диск управления для выбора начального времени.

2 Нажмите

¢

один раз.

3 Поверните диск управления для выбора конечного времени.

7

Закончите настройку.

35

RU31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

35 2/27/03, 7:23 PM

36

Изменение цвета отображения

С помощью элемента управления PSM можно настроить цвет отображения. Вы можете выбрать предпочитаемый цвет для каждого источника (или для всех источников).

Кроме того, можно создавать свои цвета и использовать их в качестве цвета отображения.

3

Выберите источник, для которого необходимо установить цвет отображения: “All SRC”, “CD”,

“Changer (Line)”, “FM” или “AM”.

Настройка цвета для каждого источника

После настройки цвета для каждого источника (или для всех источников) отображение принимает заданный цвет при выборе соответствующего источника.

1

Нажмите и держите кнопку SEL

(выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.

(PSM: Смотрите страницах 31 и 32).

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Нажмите нумерованную кнопку 6 для выбора “COLOR” (категория

“цвет” в настройках PSM).

На дисплее появится настройка “All SRC”.

All SRC

*1

CD

AM

FM

Changer

(Line)

*2

*

1

*

2

В случае выбора “All SRC” можно использовать один цвет для всех источников.

Позволяет выбрать только один из компонентов, определяемых настройкой

“Ext Input”.

4

Выберите цвет отображения.

При повороте диска управления цвета меняются следующим образом:

Every

* 1

O Aqua O Sky O Sea O

Leaves

O Grass O Red O Rose O

Amber

O Honey O Violet O Cotton O

Snow

O User

*

2

O (возврат в начало)

*

1

В случае выбора “Every” цвет меняется каждые 2 секунды (чередуются все перечисленные выше цвета, кроме “User”).

* 2

При выборе “User” будут применяться цвета “Day” и “Night”, настраиваемые пользователем. (См. стр. 37).

5

Повторите действия

3 и 4, чтобы выбрать цвет для каждого источника (в том случае, если при выполнении действия

3 не выбрано значение “All SRC”).

6

Закончите настройку.

RU31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

36 2/27/03, 7:23 PM

Создание своего цвета—User

Вы можете создать свои собственные цвета

“Day” и “Night” и выбрать их в качестве цвета отображения для любого источника.

• Day: Может использоваться в качестве пользовательского цвета в дневное время (при выключенных фарах) или устанавливается таймером

(“From– To”).

• Night: Может использоваться в качестве пользовательского цвета в ночное время (при включенных фарах) или устанавливается таймером

(“From– To”).

1

Нажмите и держите кнопку SEL

(выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.

(PSM: Смотрите страницах 31 и 32).

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Нажмите нумерованную кнопку 6 для выбора “COLOR” (категория

“цвет” в настройках PSM).

На дисплее появится настройка “All SRC”.

4

Выберите экран настройки цвета для пользователя.

Появится один из экранов настройки цвета.

С левой стороны дисплея отображается надпись “User Day” или “User Night”.

5

Выберите цвет, который хотите настроить: “Day” или “Night”.

6

Настройте выбранный цвет.

1) Нажмите

¢

или

4

, чтобы выбрать один из трех основных цветов: “R” (красный),

“G” (зеленый) и “B” (синий).

3

Выберите значение “User” в качестве цвета.

К текущему выбранному источнику будет применяться настраиваемый пользователем цвет.

(Источник показан в верхней части дисплея. В данном примере это “All SRC”).

Предварительно выберите источник, к которому необходимо применить настраиваемый пользователем цвет. Для этого нажмите кнопку

5 (вверх) или ∞

(вниз) перед выбором значения “User” в данном действии.

2) Нажмите

5 (вверх) или (вниз),

чтобы настроить насыщенность выбранного основного цвета.

Настройка выполнятся в диапазоне от 00 до 11.

3) Повторите действия 1) и 2) для настройки других основных цветов.

7

Повторите действия

5 до 6 для настройки другого цвета пользователя: “Day” или “Night”.

8

Закончите настройку.

37

RU31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

37 2/27/03, 7:23 PM

Присвоение имен источнику

Вы можете присваивать названия компактдискам (как в данном устройстве, так и в устройстве автоматической смены компактдисков), а также внешним компонентам.

После того, как название присвоено, оно появляется на экране дисплея при выборе такого источника звука.

Источник

Компакт-диски*

Максимальное количество знаков

До 32 символов (до 40 дисков)

Внешний компонент До 8 символов

* Невозможно назначить имя для CD-текста (и

компакт-дисков MP3 в устройстве автоматической смены компакт-дисков).

1

Выберите источник звука, которому Вы хотите присвоить название.

CD CD-CH

(или LINE-IN)

При выборе источника звука автоматически включается питание.

2

Нажав кнопку D (DISP), нажмите и удерживайте нажатой кнопку SEL

(выбор) не менее 2 секунд.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

3

Выберите набор символов, пока мигает первый символ.

При каждом нажатии кнопки наборы символов меняются следующим образом:

(A – Z: заглавные)

(a – z: строчные)

(Акцентированные буквы: символы нижнего регистра)

(Акцентированные буквы: cимволы верхнего регистра)

4

Выберите знак.

• Сведения о

(0 – 9: цифры и символы)

допустимых символах см. на странице 53.

5

Переместите курсор на место следующего (или предшествующего) знака.

6

Повторяйте пункты

3 – 5 до тех пор, пока не закончите вносить название.

7

Завершите процедуру, когда будет мигать последний выбранный символ.

38

Пример.: Когда Вы выбираете компактдиск в качестве источника звука

Чтобы стереть внесенные знаки

Вставьте пробелы, используя описанную выше процедуру.

Примечания:

• При попытке присвоить название 41 диску Вы не сможете перейти в режим ввода текста. В этом случае удалите ненужные названия перед присвоением.

• Когда подключен проигрыватель-автомат компактдисков, Вы можете присвоить названия компактдискам в проигрывателе-автомате компакт-дисков.

Эти названия могут также быть показаны на экране дисплея, если Вы вставите компакт-диски в данное устройство.

RU31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

38 2/27/03, 7:23 PM

Отсоединение панели управления

Вы можете отсоединить панель управления, когда выходите из машины.

При отсоединении или установке панели управления соблюдайте осторожность, чтобы не повредить разъемы на задней стороне панели управления и на держателе панели.

Как присоединить панель управления

1

Вставьте правую сторону панели управления в паз на контейнере панели.

Как отсоединить панель управления

Перед отсоединением панели управления не забудьте выключить питание.

1

Освободите панель управления.

2

Нажмите на левую сторону панели управления, чтобы зафиксировать ее в контейнере панели.

2

Bытащите панель управления из устройства.

3

Положите отсоединенную панель управления в предусмотренный для нее футляр.

Примечание в отношении чистки разъемов:

При частом снятии панели управления разъемы могут испортиться.

Для того, чтобы свести до минимума такую возможность, периодически протирайте разъемы ватным тампоном или тканью, смоченными в спирте, стараясь не повредить разъемы.

Разъемы

39

RU31-39KD-LH1101[E_EX]f.p65

39 2/27/03, 7:23 PM

ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ

-АВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ

40

Рекомендуется использовать с Вашим устройством cовместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC.

Проигрыватель компакт-дисков позволяет воспроизводить компакт-диски однократной и многократной записи, записанные в аудиоформате или MP3-формате.

• Кроме того, можно подключать одно из устройств автоматической смены компактдисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-

X100). Однако эти устройства несовместимы с дисками MP3, поэтому невозможно воспроизводить диски MP3.

• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK.

Перед тем, как приступать к эксплуатации

Вашего проигрывателя-автомата компактдисков:

• Прочитайте также Инструкции, которые прилагаются к Вашему проигрывателюавтомату компакт-дисков.

• Если в накопителе проигрывателяавтомата компакт-дисков нет дисков или диски вставлены не той стороной, на экране дисплея появляется надпись “No

Disc” (нет диска). Если такое произойдет, вытащите накопитель и вставьте диски правильно.

• Если загрузочный механизм не установлен в устройство автоматической смены компакт-дисков, на дисплее мигает индикатор “No Magazine”. Если это произойдет, вставьте накопитель в проигрыватель-автомат компакт-дисков.

• Если на дисплее мигает индикатор

“Reset 01” – “Reset 08”, это указывает на проблему соединения между данным устройством и устройством автоматической смены компакт-дисков.

Если такое случается, проверьте соединение и убедитесь, что провода плотно подсоединены. Затем нажмите на кнопку возврата в исходное положение проигрывателя-автомата компакт-дисков.

Воспроизведение компакт-дисков

Выберите проигрыватель-автомат компакт-дисков (CD-CH).

CD

CD-CH*

* Если Вы изменили настройку “Ext Input” на “Line

In” (см. стр. 47), Вы не можете выбрать устройство автоматической смены компактдисков.

Если текущий диск имеет формат MP3: воспроизведение начнется с первой папки на текущем диске после завершения проверки файлов.

Номер выбранного диска

Текущая папка/дорожка и истекшее время воспроизведения

Индикатор MP3

RU40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

40 2/27/03, 7:23 PM

Если текущий диск является компакт-

диском:

воспроизведение начнется с первой дорожки текущего диска.

Номер выбранного диска

Для ускоренного перехода вперед или перехода назад к треку/ файлов

Нажмите и удерживайте кнопку

¢

в режиме воспроизведения для перемотки вперед дорожек или файлов.

Нажмите и удерживайте кнопку

4

в режиме воспроизведения для перемотки назад дорожек или файлов.

Примечание:

Во время воспроизведения диска MP3 звук будет прерываться. (Время от начала воспроизведения на дисплее также будет периодически меняться).

Текущая дорожка и истекшее время воспроизведения

Примечания:

• Когда Вы нажимаете на кнопку CD/CD-CH, питание автоматически включается. Вам не нужно нажимать кнопку, чтобы включить питание.

• Если Вы меняете источник звука или выключаете данное устройство, воспроизведение компакт-диска также прекращается. Когда Вы снова выберете устройство автоматической смены компакт дисков в качестве источника звука, воспроизведение начнется с того места, где оно было остановлено.

Чтобы перейти непосредственно на определенный диске

Нажмите на нумерованную кнопку, соответствующую номеру такого диска, чтобы начать его воспроизведение (во время работы проигрывателя-автомата компактдисков).

Для того, чтобы перейти на следующие или предшествующие треки/файлов

Краткое нажатие кнопки

¢

в режиме воспроизведения осуществляет переход вперед к началу следующей дорожки или файла.

При каждом последовательном нажатии кнопки выполняется поиск начала следующих дорожек или файлов и их воспроизведение.

Краткое нажатие кнопки

4

во время воспроизведения осуществляет переход назад к началу текущей дорожки или файла.

При каждом последовательном нажатии кнопки выполняется поиск начала предыдущих дорожек или файлов и их воспроизведение.

• Чтобы выбрать номер диска от 1 – 6:

Нажмите и тут же отпустите кнопки

1 (7) – 6 (12).

• Чтобы выбрать номер диска от 7 – 12:

Нажмите и держите в течение более 1 секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).

RU40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

41 2/27/03, 7:23 PM

41

Данная операция возможна только при использовании проигрывателяавтомата компакт-дисков компании

JVC, совместимого с MP3 (CH-X1500).

Для быстрого перехода к дорожке или файлу

1

Нажмите кнопку M (MODE) во время воспроизведения компакт-диска.

На дисплее появится надпись

“Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

Быстрый переход к необходимой дорожке или файлу

• Пример. 1: выбор дорожки 32 или файла

32 при воспроизведении дорожки 6 или файла 6

Дорожка/ файла 6

(Три раза) (Дважды)

\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32

• Пример. 2: выбор дорожки 8 или файла

8 при воспроизведении дорожки 36 или файла 36

2

Нажмите

5 (вверх) или ∞ (вниз).

Переход на 10 дорожек или файлов* вперед к последней дорожке/файлу

Переход на 10 дорожек или файлов* назад к первой дорожке/файлу

* При однократном нажатии кнопки

5

(вверх) или

∞ (вниз) осуществляется переход с текущей дорожки или файла на ближайшую дорожку или файл с большим или меньшим номером, кратным 10,

(Пример, 10, 20 или 30).

Каждый раз при нажатии кнопки осуществляется переход на 10 дорожек или файлов (см. раздел “Быстрый переход к необходимой дорожке или файлу” в правом столбце).

• После последней дорожки или файла будет выбрана первая дорожка или файл и наоборот.

Примечание:

Если текущим проигрываемым диском является диск в формате MP3, пропускаются файлы, находящиеся в одной папке.

(Три раза) (Дважды)

Дорожка/ файла 36

\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8

Переход к следующей или предыдущей папке (только для дисков MP3)

При воспроизведении диска MP3 нажмите кнопку

5 (вверх) чтобы перейти к следующей папке.

При каждом последующем нажатии кнопки выполняется поиск следующей папки, и начинается воспроизведение первого файла этой папки.

При воспроизведении диска MP3 нажмите кнопку

∞ (вниэ) чтобы перейти к предыдущей папке.

При каждом последующем нажатии кнопки выполняется поиск предыдущей папки, и начинается воспроизведение первого файла этой папки.

42

RU40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

42 2/27/03, 7:23 PM

Выбор диска/папки/ дорожки из списка

Выбор диска с помощью списка дисков

Если Вы не помните, какие диски загружены в устройство автоматической смены компактдисков, можно отобразить список названий дисков и выбрать диск из этого списка.

• На дисплее могут быть показаны только шесть названий дисков одновременно.

1

В режиме воспроизведения диска нажмите и удерживайте кнопку

5

(вверх) или

(вниз), пока на

дисплее не появится список названий дисков.

При воспроизведении диска MP3 можно также отобразить на дисплее список папок и список файлов, а затем выбрать папку или файл.

1

В режиме воспроизведения диска MP3 нажмите и удерживайте кнопку

5 (вверх) или ∞ (вниз), пока на дисплее не появится список названий дисков.

2

Нажмите кнопку

¢

или

4

, чтобы показать список папок текущего диска или список файлов текущей папки.

При каждом нажатии кнопки списки на дисплее меняются следующим образом:

Список дисков Список папок

Список файлов

(дорожек)

Номер текущей папки

Пример.: выбран список папок

Номер текущей дорожки

Номер выбранного диска

Примечание:

Если у диска есть название (CD-текст или присвоенное имя), оно будет отображено на дисплее. Но если диск ранее не воспроизводился, появится номер диска.

2

При необходимости нажмите кнопку

5 (вверх) или (вниз),

чтобы показать список названий других дисков.

Пример.: выбран список файлов

Примечание:

На дисплее могут быть показаны только шесть элементов одновременно. Чтобы показать другие элементы следующих списков, нажмите кнопку

5

(вверх) или

(вниз).

3

Нажмите нумерованную кнопку для диска, папки или файла, который необходимо воспроизвести.

3

Выберите номер (1 – 6) для диска, который хотите воспроизвести.

43

RU40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

43 2/27/03, 7:23 PM

44

Выбор режимов воспроизведения

Воспроизведение дорожек или файлов в произвольном режиме

(произвольное воспроизведение)

1

В режиме воспроизведения нажмите

M (MODE).

На дисплее появится надпись

“Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Пока на дисплее отображается надпись

“Mode”, нажмите нумерованную кнопку 3 несколько раз.

При каждом нажатии кнопки режим произвольного воспроизведения меняется следующим образом:

Для дисков MP3:

Random Folder

Random Off

Random Disc

Random All

Для компакт-дисков:

Random Disc Random All

Random Off

Пример.: выбран режим “Random Disc”

Примечание:

Загорается также индикатор MP3, если текущий воспроизводимый диск имеет формат MP3.

Режим

Random

Folder*

Random

Disc

Random

All

Активный индикатор

Загорается индикатор.

Загорается индикатор.

Загорается индикатор.

Воспроизводятся в произвольном режиме

Все файлы текущей папки, затем файлы следующей папки и т.д.

Все дорожки или файлы текущего

(или выбранного) диска.

Все дорожки или файлы всех дисков, вставленных в загрузочное устройство.

* Режим “Random Folder” применим только для

дисков MP3.

Для отмены режима произвольного

воспроизведения выберите “Random Off”, нажимая последовательно нумерованную кнопку 3, или нажмите нумерованную кнопку

4 в действии 2.

Воспроизведение дорожек или файлов в режиме повтора

(повторное воспроизведение)

1

В режиме воспроизведения нажмите

M (MODE).

На дисплее появится надпись

“Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Пока на дисплее отображается надпись

“Mode”, нажмите нумерованную кнопку 2 несколько раз.

При каждом нажатии кнопки режим повторного воспроизведения меняется следующим образом:

Для дисков MP3:

Repeat Track

Repeat Off

Repeat Folder

Repeat Disc

Для компакт-дисков:

Repeat Track Repeat Disc

Repeat Off

RU40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

44 2/27/03, 7:23 PM

Пример.: выбран режим “Repeat Track”

Примечание:

Загорается также индикатор MP3, если текущий воспроизводимый диск имеет формат MP3.

Режим

Repeat

Track

Repeat

Folder*

Repeat

Disc

Активный Воспроизводятся индикатор в режиме повтора

Текущая (или

Загорается выбранная) индикатор.

индикатор дорожка/файл.

Все файлы

Загорается текущей (или индикатор.

индикатор выбранной) папки текущего диска.

Все дорожки или

Загорается файлы текущего индикатор.

(или выбранного) диска.

* Режим “Repeat Folder” применим только для

дисков MP3.

Для отмены режима повторного

воспроизведения выберите “Repeat Off”, нажимая последовательно нумерованную кнопку 2, или нажмите нумерованную кнопку

4 в действии 2.

Воспроизведение только вступлений (прослушивание вступлений)

1

В режиме воспроизведения нажмите

M (MODE).

На дисплее появится надпись

“Mode”.

Кнопки операций дальнейших действий начинают мигать.

2

Пока на дисплее отображается надпись

“Mode”, нажмите нумерованную кнопку 1 несколько раз.

При каждом нажатии кнопки режим прослушивания вступлений меняется следующим образом:

Для дисков MP3:

Intro Track

Intro Off

Для компакт-дисков:

Intro Folder

Intro Disc

Intro Track

Intro Off

Intro Disc

Пример.: выбран режим “Intro Track”

Примечание:

Загорается также индикатор MP3, если текущий воспроизводимый диск имеет формат MP3.

Режим

Intro

Track

Активный Воспроизводятся индикатор первые 15 секунд

Всех дорожек или

Загорается файлов текущего индикатор.

диска.

Intro Первого файла

Folder* Загорается каждой папки индикатор.

текущего диска.

Intro

Disc Загорается

Первых дорожек или файлов индикатор.

вставленных дисков.

* Режим “Intro Folder” применим только для дисков

MP3.

Для отмены режима прослушивания

вступлений выберите “Intro Off”, нажимая последовательно нумерованную кнопку 1, или нажмите нумерованную кнопку 4 в действии 2.

45

RU40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

45 2/27/03, 7:23 PM

Изменение информации на дисплее

При воспроизведении файла MP3 Вы можете изменить информацию о диске MP3, отображаемую на дисплее.

Примечание:

При воспроизведении компакт-диска или CD-текста также можно изменить информацию о диске

(подробнее см. на странице 26).

При каждом нажатии кнопки информация на дисплее меняется следующим образом:

Режим увеличенной анимации Режим уменьшенной анимации 1

Текущий режим звучания (iEQ)

(см. стр. 28)

Режим уменьшенной анимации 2

Часы

Режим уменьшенной анимации 3

Отображение часов

Режим уменьшенной анимации 4

46

Номер текущего файла

Имя файла

На приведенной выше схеме показаны примеры отображения информации на дисплее, когда для параметра “Tag” установлено значение “Off”.

Примечания:

• Когда отображается имя папки, загорается индикатор (папка). Когда отображается имя файла, загорается индикатор (файл).

• Если невозможно показать всю информацию сразу, она прокручивается на дисплее.

Некоторые символы или знаки не будут отображаться (будет пустое место) на дисплее.

• Если для параметра “Tag” установлено значение “On” (см. страницах 33 и 34), на дисплее появится информация о метке ID3, если диск имеет метку ID3. Вместо имени папки на дисплее появляется название альбома или исполнителя и индикатор (диск), а вместо имени файла появляется название дорожки и индикатор (дорожка).

RU40-46KD-LH1101[E_EX]f.p65

46 2/27/03, 7:23 PM

ОПЕРАЦИИ С ВНЕШНИМ КОМПОНЕНТОМ

Воспроизведение внешнего компонента

Вы можете подключить внешний компонент к расположенному сзади разъему устройства автоматической смены компакт-дисков, используя коммуникационный адаптер KS-

U57 (не поставляется).

Подготовка:

Порядок соединения Адаптера входной линии KS-U57 и внешнего компонента смотрите в Руководство по установке/подключению (отдельный том).

Прежде, чем приступать к эксплуатации внешнего компонента, выберите

правильный внешний вход, используя описанную ниже процедуру.

• См. также раздел “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на страницах

31 и 32.

1

Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.

2

Нажмите нумерованную кнопку 5 для выбора “AUDIO” (категория “аудио” в параметрах PSM).

3

Нажмите кнопку

¢

или

4

для выбора “Ext Input”*.

4

Поверните диск управления по часовой стрелке для выбора “Line In”.

5

Нажмите кнопку SEL (выбор) для завершения настройки.

• Дополнительную информацию см. в разделе “Чтобы выбрать внешний компонент для использования—Ext Input” на стр. 34.

* Появляется на экране дисплея, только когда

выбран один из следующих источников звука

—FM, AM и компакт-диск.

Правильно выберите внешний компонент,

используя описанную ниже процедуру.

1

Выберите внешний компонент

(Line In).

CD

Line In*

• Если на дисплее не появилась надпись

“Line In”*, см. страницу 34 и выберите внешний вход (“Line In”) в параметре настройки “Ext Input”.

* Появляется на экране дисплея, только когда

выбран один из следующих источников звука

—FM, AM и компакт-диск.

Примечание в отношении управления в одно касание:

Когда Вы нажимаете на кнопку CD/CD-CH, питание автоматически включается. Вам не нужно нажимать включить питание.

кнопку, чтобы

2

Включите подсоединенный компонент и начинайте воспроизводить источник звука.

3

Настройте громкость.

4

Настройте звуковые характеристики так, как Вам хочется. (Смотрите страницы 27 – 29).

Примечание:

Можно также изменить режим дисплея, нажимая последовательно кнопку D (DISP).

47

RU47-47KD-LH1101[E_EX]f.p65

47 2/27/03, 7:24 PM

ОПЕРАЦИИ С ТЮНЕРОМ DAB

48

Мы рекомендуем Вам использовать с Вашим устройством тюнер DAB (цифровое радиовещание) KT-DB1500 или KT-DB1000.

Если у Вас другой тюнер DAB, проконсультируйтесь у Вашего дилера аппаратуры JVC для прослушивания развлекателыных передач в автомобиле.

• Смотрите также Инструкции, прилагаемые к Вашему тюнеру DAB.

Что представляет собой система DAB?

DAB является одной из имеющихся в настоящее время систем цифрового радиовещания. Она может обеспечить высококачественное звучание компактдисков без раздражающих помех и искажения сигнала. Более того, она может переносить текст, изображения и данные.

В отличие от радиовещания FM, при котором каждая программа передается на своей собственной частоте, DAB позволяет объединить несколько программ (называемых “службами”) с целью создания одной “группы”.

Кроме того, каждая программа, т.е.

“трансляция”, именуемая также

“Первичной трансляцией”, может быть разделена на отдельные компоненты, именуемые “вторичными трансляциями”.

С подключенным к Вашему устройству тюнером DAB Вы можете получать удовольствие от прослушивания этих служб DAB.

Настройка на группу и одну из служб

Типичная группа состоит из 6 или более программ (служб), передаваемых одновременно. После настройки на группу Вы можете выбрать ту службу, которую Вы хотите слушать.

Перед тем, как начать....

Нажмите и сразу отпустите кнопку FM/AM, если текущим источником звука является компакт-диск, проигрыватель-автомат компакт-дисков или внешний компонент.

1

Выберите тюнер DAB.

Каждый раз, когда Вы нажимаете и удерживаете эту кнопку, поочередно выбираются тюнер DAB и тюнер FM/AM.

DAB FM/AM

2

Выберите полосу частот DAB

(DAB1, DAB2 или DAB3).

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот DAB меняется следующим образом:

DAB1 DAB2 DAB3

Примечание:

На этом приемнике имеется три полосы частот DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Вы можете использовать любую из них для настройки на любую группу.

RU48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

48 2/27/03, 7:24 PM

3

Начинайте поиск группы.

Поиск групп более высокой частоты.

Поиск групп более низкой частоты.

После того, как группа найдена, поиск прекращается.

Чтобы прекратить поиск до того как

найдена группа, нажмите на ту же кнопку на которую Вы нажимали для того чтобы начать поиск.

4

Выберите трансляцию

(первичную или вторичную), которую Вы хотите слушать.

Выбор следующей службы.

(Если основная служба имеет несколько дополнительных служб, они выбираются перед выбором следующей основной службы).

Чтобы восстановить тюнер FM/AM

Нажмите и держите кнопку FM/AM.

Сохранение служб DAB в памяти

Вы можете запрограммировать до 6 служб

DAB в каждой полосе частот DAB (DAB1,

DAB2 и DAB3) вручную.

Перед тем, как начать....

Нажмите и сразу отпустите кнопку FM/AM, если текущим источником звука является компакт-диск, проигрыватель-автомат компакт-дисков или внешний компонент.

1

Выберите тюнер DAB.

Каждый раз, когда Вы нажимаете и удерживаете эту кнопку, поочередно выбираются тюнер DAB и тюнер FM/AM.

DAB FM/AM

2

Выберите полосу частот DAB

(DAB1, DAB2 или DAB3).

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот DAB меняется следующим образом:

DAB1 DAB2 DAB3

3

Настройтесь на ту группу, которую

Вы хотите.

Выбор предыдущей службы (основной или дополнительной).

Чтобы настроиться на определенную группу без поиска

Перед тем, как начать....

Нажмите и сразу отпустите кнопку FM/AM, если текущим источником звука является компакт-диск, проигрыватель-автомат компакт-дисков или внешний компонент.

1

Нажмите и держите кнопку FM/AM, чтобы выбрать тюнер DAB в качестве источника сигнала.

2

Несколько раз нажмите на кнопку FM/AM, чтобы выбрать полосу частот DAB (DAB1,

DAB2 или DAB3).

3

Нажмите и держите кнопку

¢

или

4

в течение более 1 секунды.

4

Несколько раз нажмите на кнопку

¢ или

4

до тех пор, пока не доберетесь до той группы, которую Вы хотите.

• Если Вы нажимаете и удерживаете эту кнопку, частота продолжает меняться до тех пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.

5

Нажмите кнопку

5 (вверх) или ∞ (вниз) для выбора той трансляции (первичной или вторичной), которую Вы хотите слушать.

4

Выберите ту службу группы, которую Вы хотите слушать.

Выбор следующей службы.

Выбор предыдущей службы.

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ

49

RU48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

49 2/27/03, 7:24 PM

5

Нажмите и держите нумерованную кнопку (в данном примере—1), на которой Вы хотите запомнить выбранную службу, в течение более 2 секунд.

2

Выберите полосу частот DAB

(DAB1, DAB2 или DAB3).

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот DAB меняется следующим образом:

DAB1 DAB2 DAB3

3

Выберите номер (1 – 6) для той запрограммированной службы

DAB (первичная) которую Вы хотите.

Режим дисплея автоматически меняется на неанимированный, и мигает запрограммированный номер (затем возобновляется прежний режим работы дисплея).

6

Повторите приведенную выше процедуру, чтобы запомнить другие службы DAB под другими запрограммированными номерами.

Примечания:

• Вы можете записать в качестве заранее заданных лишь первичные трансляции стандарта DAB. Если

Вы попытаетесь записать в память какую-либо вторичную трансляцию, вместо нее запишется соответствующая ей первичная трансляция.

• Ранее запрограммированная служба DAB стирается, когда под тем же запрограммированным номером запоминается новая служба DAB.

Настройка на запрограммированную службу DAB

50

Вы можете легко настроиться на запрограммированную службу DAB.

Помните, что Вы должны сначала запомнить службы. Если Вы еще не запомнили их, “Сохранение служб DAB в памяти” cмотрите на страницах 49 и 50.

Перед тем, как начать....

Нажмите и сразу отпустите кнопку FM/AM, если текущим источником звука является компакт-диск, проигрыватель-автомат компакт-дисков или внешний компонент.

1

Выберите тюнер DAB.

Каждый раз, когда Вы нажимаете и удерживаете эту кнопку, поочередно выбираются тюнер DAB и тюнер FM/AM.

DAB FM/AM

Примечание:

Если выбранная Вами первичная трансляция содержит несколько вторичных трансляций, Вы сможете настроиться на нужную Вам вторичную трансляцию, нажав несколько раз на кнопку с тем же самым номером, что и номер первичной трансляции.

Выбор запрограммированной службы из списка

Если Вы не помните, с какими запрограммированными номерами службы сохранены в памяти, выберите необходимую службу из списка.

1

Выберите тюнер DAB.

Каждый раз, когда Вы нажимаете и удерживаете эту кнопку, поочередно выбираются тюнер DAB и тюнер FM/AM.

DAB FM/AM

2

Выберите полосу частот DAB

(DAB1, DAB2 или DAB3).

При каждом нажатии этой кнопки полоса частот DAB меняется следующим образом:

DAB1 DAB2 DAB3

RU48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

50 2/27/03, 7:24 PM

3

Нажмите и удерживайте кнопку

5

(вверх) или

(вниз), пока на

дисплее не появится список запрограммированных групп

(основной прием) для текущего диапазона (DAB1, DAB2 или DAB3).

Примечание:

Чтобы отобразить другие списки запрограммированных групп (основной прием) в диапазоне DAB (DAB1, DAB2 или DAB3), нажмите кнопку

5 (вверх) или (вниз).

4

Выберите номер (1 – 6) необходимой службы.

Что еще можно делать с помощью DAB

С помощью подключенного тюнера DAB можно автоматически находить радиостанцию (службу) во время поездки там, где та же группа DAB не принимается.

Отыскивать ту же самую программу автоматически

(Альтернативный прием)

Вы можете продолжать слушать ту же самую программу.

Пока принимаете службу DAB:

Когда Вы едите на автомобиле в районе, где не принимается какая-либо служба, данное устройство автоматически настраивается на другую группу или станцию FM RDS, передающую ту же самую программу.

Пока принимаете станцию FM RDS:

Когда Вы едите на автомобиле в районе, где служба DAB передает ту же самую программу, что и станция FM RDS, данное устройство автоматически настраивается на службу DAB.

Чтобы пользоваться

Альтернативным приемом

При отправке с завода Альтернативный прием включен.

• См. также раздел “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на страницах 31 и 32.

1

Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.

2

Нажмите нумерованную кнопку 4 для выбора “TUNER” (категории “тюнер” в параметрах PSM).

3

Нажмите на кнопку

¢

или

4

чтобы выбрать “DAB AF” (альтернативная частота).

4

Поверните диск управления, чтобы выбрать требуемый режим.

• On (частота включена):

Отыскивает программу среди служб DAB и станций FM RDS—

Альтернативный прием. Индикатор

AF загорается на экране дисплея

(смотрите страницу 15).

• Off (частота выключена):

Выключает Альтернативныйприем.

5

Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы завершить установку.

Примечание:

Когда Альтернативный прием (для служб DAB) включен, Сеть-отслеживающий прием (для станций RDS: смотрите страницу 15) также автоматически включается. С другой стороны,

Сеть-отслеживающий прием нельзя выключить, не выключив Альтернативный прием.

51

RU48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

51 2/27/03, 7:24 PM

Изменение информации на дисплее

При нажатии кнопки D (DISP) можно изменить информацию, отображаемую на дисплее.

При каждом нажатии кнопки режимы дисплея меняются следующим образом:

Режим увеличенной анимации

Дисплей метки (названия) группы

Индикатор текста*

1

Отображение часов

Метка и частота группы

Часы

Дисплей метки

(названия) службы

Номер канала

Код PTY* 2

* 3

Метка службы

Дисплей сегмента динамической метки (DLS)*

4

* 1

Индикатор TEXT: показывает, что текущая принимаемая служба поддерживает DLS (Dynamic Label

Segment – нформация о радиотексте DAB).

* 2

Каждая служба может иметь несколько кодов PTY. Если служба имеет несколько кодов PTY, они будут показаны по очереди.

* 3

Индикатор метки группы (основной службы). При выборе дополнительной службы будет отображаться другой индикатор ( ).

* 4

Будет отображаться информация DLS. См. раздел “Выбор режима просмотра информации о дисках и текста DAB — Scroll” на стр. 33.

52

RU48-52KD-LH1101[E_EX]f.p65

52 2/27/03, 7:24 PM

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Режимы звучания (запрограммированные настройки уровня частоты)

В приведенном ниже списке показаны запрограммированные настройки уровня частоты для каждого режима звучания.

• Можно временно настроить запрограммированные режимы звучания. Однако эти временные настройки будут сброшены при выборе другого режима звучания.

Режим Запрограммированные настройки

60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz

Flat 00 00 00 00 00

Hard Rock

R & B

Pop

Jazz

+03

+03

00

+03

+03

+02

+02

+02

+01

+02

00

+01

00

00

00

+01

00

+01

+01

+01

Dance Music

Country

Reggae

Classic

User 1

User 2

User 3

+04

+02

+03

+02

00

00

00

+02

+01

00

+03

00

00

00

00

00

00

+01

00

00

00

–02

00

+01

00

00

00

00

–01

00

+02

00

00

00

00

+01

+01

+02

+02

00

00

00

6 kHz

00

+02

+01

+01

+03

+01

+02

+03

00

00

00

00

12 kHz

00

+01

+03

+02

+02

Допустимые символы

Для назначения имен компакт-дискам и внешнему устройству, кроме букв алфавита (A – Z, a – z), можно использовать следующие символы. (Смотрите страницу 38).

• Эти символы можно также использовать для отображения другой информации на дисплее, например, названий диска/исполнителя, RDS и DAB.

Акцентированные буквы

Символы верхнего регистра

Символы нижнего регистра

Цифры и знаки

пробел

RU53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

53 пробел

2/27/03, 7:24 PM пробел

53

54

ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

То, что может вначале показаться неисправностью, не всегда представляет собой серьезную проблему.

Перед тем, как обращаться в центр технического обслуживания, проверьте следующие пункты.

Симптомы

• Громкоговорители не издают звуков.

• Это устройство совсем не работает.

• На дисплее появляется сообщение “Panel Connect

Error”.

• Параметры категории

“Movie” в PSM не действуют.

Причины

Громкость поставлена на минимальный уровень.

Соединения неправильные.

Возможно, произошел сбой встроенного микрокомпьютера, вызванный шумами, помехами и иными подобными причинами.

Панель управления вставлена неправильно или неплотно.

Температура в салоне автомобиля слишком низкая — появляется индикатор (LOW TEMP.).

Способ устранения

Отрегулируйте ее до оптимального уровня.

Проверьте провода и соединения.

Нажмите кнопку возврата в исходное положение в контейнере панели после отсоединения панели управления. (Установка часов и запрограммированные радиостанции, сохраненные в памяти, стираются).

(Смотрите страницу 2).

Извлеките панель управления, протрите соединительные части, затем прикрепите ее снова. (См.

стр. 39).

Подождите пока температура достигнет нормального состояние

—пока индикатор

TEMP.) не исчезнет.

(LOW

Сохраните радиостанции в памяти вручную.

• Автоматическое программирование SSM

(последовательная память радиостанции с сильным сигналом) не работает.

• Статические помехи при прослушивании радио.

• Компакт-диск автоматически извлекается.

• Компакт-диск однократной записи/перезаписываемый компакт-диск не может воспроизводиться.

• Треки на компакт-диске однократной записи/ перезаписываемом компактдиске нельзя пропускать.

• Невозможно извлечь

Компакт-диск.

• Компакт-диск не распознается (мигает

“No Disc”, “Loading Error” или “Eject Error”).

• Звук компакт-диска иногда прерывается.

Сигналы слишком слабые.

Ненадежно подсоединена антенна.

Компакт-диск вставлен неправильной стороной.

Компакт-диск однократной записи/ перезаписываемый компакт-диск не закончен.

Компакт-диск заперт.

Проигрыватель компакт-дисков может функционировать неверно.

Вы едете по неровным дорогам.

• На дисплее мигает надпись

“No Disc”.

Компакт-диск поцарапан.

Соединения неправильные.

В загрузочное отверстие не вставлен компакт-диск.

Компакт-диск вставлен неправильно.

Надежно подсоедините антенну.

Вставьте компакт-диск правильно.

• Вставьте законченный компактдиск однократной записи/ перезаписываемый компакт-диск.

• Закончите компакт-диск однократной записи/ перезаписываемый компакт-диск с помощью компонента, который

Вы используете для записи.

Освободите компакт-диск.

(Смотрите страницу 25).

Для извлечения диска, удерживая кнопку CD/CD-CH, нажмите кнопку

SEL (выбор) и удерживайте ее нажатой более 2 сек.

Прекратите воспроизведение, когда едите по неровным дорогам.

Поменяйте компакт-диск.

Проверьте провода и соединения.

Вставьте компакт-диск в загрузочное отверстие.

Вставьте компакт-диск правильно.

RU53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

54 2/27/03, 7:24 PM

Симптомы

• На дисплее мигает надпись

“No Disc”.

• На дисплее мигает надпись

“No Magazine”.

• На дисплее мигает надпись

“No File”.

• Диск MP3 пропускается или его невозможно воспроизвести.

• При воспроизведении диска

MP3 возникают помехи.

• Требуется более длительное время на считывание диска

MP3 (на дисплее мигает надпись “File Check”).

Причины

В накопителе нет диска.

Способ устранения

Диски вставлены неправильной стороной.

Вставьте диски правильно.

Вставьте диски в загрузочное отверстие.

Диски непригодны для воспроизведения.

Вставьте пригодные диски.

В проигрыватель-автомат компактдисков не вставлен накопитель.

Вставьте накопитель.

На текущем диске нет файлов

MP3.

Вставьте диск, содержащий файлы MP3.

Прибавьте дополнительный код

—mp3 к названиям их файлов.

Файлы МР3 не имеют дополнительного кода—mp3 в названиях их файлов.

Файлы МР3 не записаны в формате, совместимом с уровнем

1, 2 ISO 9660 или Joliet.

Воспроизводимый файл не является файлом МР3 (хоты он и имеет дополнительный код—mp3).

Поменяйте диск. (Запишите файлы

МР3 с помощью совместимой прикладной программы).

Время считывания отличается благодаря сложности конфигурации каталога/файла.

Перейдите на другой файл или поменяйте диск.

(Не добавляйте дополнительный код—mp3 к файлам, не являющимся файлами МР3).

Не используйте слишком много иерархий и каталогов. Также не записывайте какие-либо другие типы звуковых треков вместе с файлами МР3.

Порядок воспроизведения устанавливается при записи файлов.

• Файлы MP3 невозможно воспроизвести так, как Вы намеревались это сделать.

• Неверное истекшее время воспроизведения для диска

MP3.

• На дисплее мигает надпись

“Reset 08”.

• На дисплее мигает надпись

“Reset 01” – “Reset 07”.

• Это устройство совсем не работает.

Какое иногда случается во время воспроизведения. Причиной этого является то, каким образом файлы записываются на данный диск.

Это устройство неправильно подсоединено к проигрывателюавтомату компакт-дисков.

Возможно, произошел сбой встроенного микрокомпьютера, вызванный шумами, помехами и иными подобными причинами.

Соедините это устройство и проигрыватель-автомат компактдисков правильно и нажмите кнопку возврата в исходное положение проигрывателяавтомата компакт-дисков.

Нажмите кнопку возврата в исходное положение проигрывателя-автомата компакт-дисков.

Нажмите кнопку возврата в исходное положение в контейнере панели после отсоединения панели управления. (Установка часов и запрограммированные радиостанции, сохраненные в памяти, стираются). (Смотрите страницу 2).

55

RU53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

55 2/27/03, 7:24 PM

56

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Обращение с дисками

Данное устройство предназначено для воспроизведения компакт-дисков

(перезаписываемых и однократной записи), а также

CD-текста.

• Данное устройство несовместимо с дисками

MP3, но может работать с проигрывателем компактдисков JVC, поддерживающим формат MP3.

Как обращаться с дисками

При вытаскивании диска из его коробки

нажмите на центральный фиксатор коробки и вытащите диск, держа его за края.

Центральный фиксатор

• Держите диск только за края. Не касайтесь его поверхности с записью.

При закладке диска в его коробку осторожно наденьте диск на центральный фиксатор

(поверхность с текстом должна смотреть вверх).

• После использования обязательно храните диски в коробках.

Чтобы держать диски чистыми

Грязный диск может воспроизводиться неправильно. Если диск загрязнился, протрите его мягкой тряпкой, двигаясь по прямой линии от центра к краю.

Для воспроизведения новых дисков

Новые диски могут иметь некоторые неровные места вокруг внутреннего и внешнего края. Если используется такой диск, данное устройство может вытолкнуть этот диск. Чтобы удалить такие неровные места, потрите края с помощью карандаша или шариковой авторучки и т.д.

Конденсация влаги

Влага может конденсироваться на линзе внутри проигрывателя дисков в следующих случаях:

• После включения обогревателя в автомобиле.

• Если в салоне автомобиля становится очень влажно.

Если такое случится, проигрыватель дисков может начать плохо работать. В этом случае вытащите диск и оставьте устройство включенным на несколько часов до тех пор, пока не испарится влага.

Воспроизведение компакт-дисков однократной или многократной записи

Перед воспроизведением компакт-дисков однократной или многократной записи внимательно прочитайте данные инструкции и предостережения.

• Используйте только “завершенные” компактдиски однократной или многократной записи.

• Некоторые компакт-диски однократной или многократной записи не воспроизводятся на данном устройстве в связи с их особенностями, а также по следующим причинам:

– диски загрязнены или поцарапаны;

– на линзе внутри устройства присутствует конденсат влаги;

– линза звукоснимателя загрязнена.

• Для считывания дисков многократной записи может потребоваться больше времени, так как они имеют меньшую отражательную способность по сравнению с обычными компакт-дисками.

• Компакт-диски однократной или многократной записи чувствительны к высоким температурам и влажности, поэтому не оставляйте их в машине.

• Не используйте следующие компакт-диски однократной или многократной записи:

– диски с наклейками, этикетками или защитными пленками на поверхности;

– диски, на которых можно печатать этикетки с помощью струйного принтера.

Использование этих дисков при высоких температурах или высокой влажности может привести к их неисправностям или повреждению.

Пример.:

– наклейки и этикетки могут сжать и деформировать диск;

– наклейки и этикетки могут отслоиться от диска, и его нельзя будет извлечь;

– печать на дисках может сделать их клейкими.

Внимательно прочитайте инструкции и предостережения об использовании этикеток и дисков, на которых можно выполнять печать.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:

• Не вставляйте 8-сантиметровые диски (одиночные диски) в отверстие для дисков. (Такие диски не выходят при выбросе).

• Не вставляйте диски необычной формы, такие как в форме сердечка или цветка; иначе это приведет к появлению неисправности.

• Не подвергайте диски воздействию прямого солнечного света или любого источника тепла, а также не кладите их в место, которое подвергается воздействию высокой температуры и влажности. Не оставляйте их в автомобиле.

• Не пользуйтесь никакими растворителями (например, обычное чистящее средство для пластинок, аэрозоль, разбавитель, бензин и т.п.) для чистки дисков.

Деформированный диск

Наклейка

Остаток клея

Диск

Наклеиваемая этикетка

RU53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

56 2/27/03, 7:24 PM

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ

ЗВУКОВОЙ ЧАСТОТЫ

Максимальная выходная мощность:

Передние: 50 Вт на канал

Задние: 50 Вт на канал

Непрерывная выходная мощность (RMS):

Передние: 19 Вт на канал в 4

Ω, до 40 Гц до 20 000 Гц при не более

Задние:

0,8% суммарного.

19 Вт на канал в 4

Ω, от 40 Гц до 20 000 Гц при не более

0,8% суммарного.

Полное сопротивление нагрузки:

4

Ω (допуск: от 4 Ω до 8 Ω)

Диапазон регулирования эквалайзера:

Частоты: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,

1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz

Уровень: ±10 dB

Частотная характеристика:

от 40 Гц до 20 000 Гц

Отношение сигнал-шум: 70 дБ

Уровень выхода/полное сопротивление:

Нагрузка 2,0 В/20 k

Ω (полная шкала)

Выходное сопротивление: 1 k

СЕКЦИЯ ТЮНЕРА

Частотный диапазон:

FM: От 87,5 МГц до 108,0 МГц

AM: (MW) От 522 кГц до 1 620 кГц

(LW) От 144 кГц до 279 кГц

Количество каналов: 2 канала (стерео)

Частотная характеристика: От 5 Гц до 20 000 Гц

Динамический диапазон: 96 дБ

Отношение сигнал-шум: 98 дБ

Коэффициент детонации:

Ниже измеряемого предела

ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Потребность в электроэнергии:

Рабочее напряжение: 14,4 В пост. напр.

(допуск: от 11 В до 16 В)

Система заземления: Минус на массе

Допустимая рабочая температура:

От 0°C до +40°C

Размеры (Ш

× В × Г):

Размеры установки (приблизит.):

182 mm

× 52 mm × 150 mm

Размер панели (приблизит.):

188 mm

× 58 mm × 12 mm

Масса (приблизит.):

1,4 кг (исключая принадлежности)

Дизайн и технические характеристики могут меняться без уведомления.

Относительно схождения с дорожки:

Схождение с дорожки может произойти в результате движения автомобиля по чрезвычайно неровной дороге. Это не повредит устройство и компакт-диск, однако, это раздражает.

Мы рекомендуем Вам прекратить воспроизведение компакт-диска во время движения по таким неровным дорогам.

[Тюнер FM]

Используемая чувствительность:

11,3 дБф (1,0

µВ/75 Ω)

50 дБ пороговая чувствительность:

16,3 дБф (1,8

µВ/75 Ω)

Избирательность обходного канала (400 kГц):

65 дБ

Частотная характеристика:

От 40 Гц до 15 000 Гц

Стерео разделение: 30 дБ

Коэффициент захвата: 1,5 дБ

[Тюнер MW]

Чувствительность: 20

µВ

Избирательность: 35 дБ

[Тюнер LW]

Избирательность: 50

µВ

СЕКЦИЯ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ

КОМПАКТ-ДИСКОВ

Тип: Проигрыватель компакт-дисков

Система обнаружения сигнала:

Бесконтактный оптический звукосниматель

(полупроводниковый лазер)

В соответствии с Законом Российской

Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь

(7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/ или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.

Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.

Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.

57

RU53-57KD-LH1101[E_EX]f.p65

57 2/27/03, 7:24 PM

¿Tiene PROBLEMAS con la operación?

Por favor reinicialice su unidad

Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad

PROBLEMI di funzionamento?

Inizializzare l'apparecchio

Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio

W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ pracy radioodtwarzacza

Wyzeruj jego pami´ç

Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia

Затруднения при эксплуатации?

Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство

Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства обратитесь на соответствующую страницу

SP, IT, PO, RU

© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN LIMITED

Cover002AKD-LH1101[E_EX]f.p65

2

J

V

C

0303KKSMDTJEIN

2/27/03, 10:37 AM

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents