advertisement
▼
Scroll to page 2
of 32
P PNEUMATIC TOOLS Operating and Maintenance Manual 403606-1808/07 PASLODE MODEL NUMBER DESIGNATION The model number of each Paslode tool contains information about the tool and the fasteners that are used with it. The following example illustrates the information contained in this tool model number. NAILER O 000 / 00 C P Power Pack Tool application letter Type of tool ( C = coil nailer) ( S = strip nailer) ( F = finish nailer) ( R = Roof nailer) Maximum fastener length, in inches that can be used with the tool STAPLER Maximum fastener length in millimeters O 000 / 00 - S 00 P Type of tool ( P= powerpack) ( DL= double length) Tool application letter Gauge of fastener Maximum fastener length, in inches that can be used with the tool Indicates crown size ( W = wide) ( S = standard) ( I = intermediate) ( N = narrow) Maximum fastener length in millimeters Paslode is a member of: INTRODUCTION Congratulations on purchasing a Paslode pnuematic tool. You have made a wise choice. A Paslode tool is a professional quality tool that combines power and speed in a light weight design for versatile operation in a variety of industial and construction applications. Please take the time to review this entire manual and all other documentation that came with the tool. They will help you to become familiar with operating a power fastening tool. Be sure to read the safety instructions carefully before using your new tool. Also read Paslode's warranty statement in the back of this manual. Even though Paslode ia a leader in the power fastening business, we continually strive to find new and better ways of improving our products. That is a commitment we've made to our most important asset: our customer. Paslode also manufactures a line of cordless tools featuring Impulse Technology, which are not covered in this manual. For maintenance and safety information on the line of cordless tools, consult the operating manuals for those tools. TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION............................................................................................................... 1 SAFETY INSTRUCTIONS................................................................................................ 2 AIR SYSTEMS.................................................................................................................. 3 TOOL INSTALLATION...................................................................................................... 5 TOOL OPERATION.......................................................................................................... 5 TOOL LOADING............................................................................................................... 6 MAINTENANCE................................................................................................................ 9 OPERATOR TROUBLESHOOTING................................................................................12 TOOL WARRANTY.................................................................................Inside Back Cover 1 SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY FIRST These safety instructions provide information necessary for safe operation of Paslode® tools. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THE TOOL UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY PRECAUTIONS AND MANUAL INSTRUCTIONS. DISCONNECT THE TOOL WHEN NOT IN USE Always disconnect the tool from the air line when it is not in use, when you leave the work area or when moving the tool to a new location. The tool must never be left unattended because people who are not familiar with the tool might handle it and injure themselves or others. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION Always wear hearing and eye protection devices, that conform to ANZI Z87.1 requirements, when operating or working in the vicinity of a tool. As an employer you are responsible for enforcing the use of eye protection. Wear hard hats in environments that require their use. CARRY THE TOOL ONLY BY THE HANDLE Always carry the tool by the handle only. Never carry the tool by the air hose or with the trigger depressed since you could drive a fastener unintentionally and injure yourself or someone else. THE TOOL MUST BE USED ONLY FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT WAS DESIGNED Do not throw the tool on the floor, strike the housing in any way or use the tool as a hammer to knock material into place. DO NOT WEAKEN THE TOOL HOUSING The tool housing is a pressure vessel and should never be weakened by having your company’s name, area of work or anything else stamped or engraved into its surface. NEVER ENGAGE IN HORSEPLAY WITH THE TOOL The tool is not a toy so do not use it like one. Never engage in horseplay with the tool or point it at yourself or any other person, even if you think it is not loaded. DISCONNECT THE TOOL WHEN PERFORMING REPAIRS AND CLEARING JAMS Never attempt to clear a jam or repair a tool unless you have disconnected the tool from the air line and removed all remaining fasteners from the tool. NEVER ASSUME THE TOOL IS EMPTY Check the magazine for fasteners that may be left in the tool. Even if you think the tool is empty or disconnected, never point it at anyone or yourself. Unseen fasteners could fire from the tool. ALWAYS USE THE PROPER FITTING FOR THE TOOL Only MALE pneumatic type air connectors should be fitted to the tool, so that high pressure air in the tool is vented to atmosphere as soon as the air line is disconnected. NEVER install FEMALE quick disconnect couplings on the tool. Female couplings will trap high pressure air in the tool when the air line is disconnected, leaving the tool charged and able to drive at least one fastener. NEVER CLAMP THE TRIGGER IN A LOCKED OR OPERATING POSITION The trigger of the tool must never be tampered with, disabled or clamped in a locked or operating position since this will cause the tool to drive a fastener any time the work contacting element depressed. DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED AIR PRESSURE Operate the tool only at the recommended air pressure. Do not exceed the maximum air pressure marked on the tool. Be sure the air pressure gauge is operating properly and check it at least twice a day. DO NOT LOAD FASTENERS WITH THE AIR LINE CONNECTED, OR WITH THE TOOL TRIGGER OR WORK CONTACTING ELEMENT DEPRESSED When loading fasteners into the tool be sure you disconnect the air line and that you do not depress the trigger or work contacting element. Never use any bottled air or gases such as oxygen to operate the tool since they could cause the tool to OPERATE THE TOOL ONLY ON A WORKPIECE The tool should be operated only when it is in contact with the workpiece. Even then you should be careful when fastening thin material or working near the edges and corners of the workpiece since the fasteners may drive through or away from the workpiece. explode. INSPECT TOOL FOR PROPER OPERATION Clean the tool at least daily and lubricate as required. Never operate a dirty or malfunctioning tool. USE ONLY PASLODE RECOMMENDED PARTS AND FASTENERS Use only parts and fasteners specifically designed and recommended by Paslode for use in the tool and for work to be done. Using unauthorized parts and fasteners or modifying the tool in any way creates dangerous situations. Replace all missing warning labels---refer to tool schematic for correct placement and part number. DO NOT DISABLE OR REMOVE THE WORK CONTACTING ELEMENT This tool is equipped with a safety mechanism, called a work contacting element, to help prevent accidental firing. Never tamper with, disable or remove the work contacting element. Do not use the tool unless the work contacting element is working properly. The tool could fire unexpectedly. WARNING Failure to follow any of the above instructions could result in severe personal injury to tool user and bystanders or cause damage to tool and property. Contact your local Paslode Representative for presentation of Paslode’s Safety Awareness Program 2 AIR SYSTEMS For air-powered tools to work their best, the air supply system must be properly installed and maintained regularly. A drawing in this section shows a properly installed air supply system. Handy checklists for installing and maintaining air supply systems follow. Indoor Air System Installation -Be certain that: • All pipes supplying air have a large enough inside diameter to ensure adequate air supply. • The main supply pipe slopes down, away from the compressor (1/16 inch per foot). Filter/Regulator/Lubricator Units Filter/regulator/lubricator units that can supply enough air and protection for Paslode tools must meet the following specifications: • Minimum 3/8 inch NPT port size . • Pipe line branch outlets are at the top of the • Regulated pressure from zero to 120 psi. main pipe line. • Cutoff valves are provided at each branch pipe line throughout the system. • Lubricators designed for low or changing airflow. • Water legs extend from the bottom of each branch line. • Air hoses are kept as short as practical. • A regular maintenance program is followed. Outdoor Air System Installation -Be certain that: • A moisture trap and a filter/regulator/lubricator are • A regular maintenance program is followed. • 50 micron or fine filters. • A refrigerant-type dryer is installed on the system. • The air system is lubricated regularly. • Air storage is provided along lengthy air lines. • Air hoses are not longer than 150 feet. installed at the compressor. • Air hoses and fittings are large enough so that air flow is not restricted. Minimum hose size is 3/8 inch ID with 1/2 inch ID hose used for any application over 25 feet. 3 AIR SYSTEMS - Continued Calculating Compressor Size Use the air consumption chart in the Tool Schematic for eaxh tool when calculating the operating requirements for the tools. Paslode tools are designed to operate efficiently between 80 and 120 psi and should never be operated at pressure greater than 120 psi. The air consumption chart will help you find the correct compressor size for your application that will quickly replenish tool air pressure. To use the chart you will need to know how many tools will be used and approximately how many fasteners will be driven each minute by each tool onthe line. Using the equation: Calculated Required Piping For example, given a 20 hp electric compressor supplying approximately 80 cfm of air at 120 psi and a main supply pipe length of 350 feet, we see by the table the minimum main pipe inside diameter required for this application is 1-1/4 inch. Number of tools X average fasteners/minute/ tool X 1.2 (safety factor) X air consumption (scfm) @ pressure* (psi) = scfm required. We can use the following example: 10 tools X 30 fasteners/minute/tool X 1.2 X 0.051scfm* (@100psi) = 18.36 scfm. *This number is found in the Air Consumption Chart Pneumatic System Maintenance - Be certain that: • Pneumatic fittings are tight and do not leak. In this example, using the air consumption • Water legs, filters and air lines are drained daily, chart wefind that a compressor providing at and ensure that automatic draining systems are least 19 scfm of air is required. Because in operating correctly. compressors approximately 1 hp is required to produce 4 scfm, a compressor of at least 5 hp • Air lines are cleared to prevent freezing, is required. especially in winter. • Lubricator operation is checked regularly and ensure it has an adequate supply of lubricant. (Paslode Part No. 403720) • The filter element is cleaned every six months. • Only regulated air is being used and that each regulator is operating properly. 4 TOOL INSTALLATION TOOL OPERATION Depth of Drive Adjustment (On tools equipped with this feature) Your Paslode tool comes ready for immediate use and can be installed by following these steps: 1. SAFETY - All tool operators and their immediate supervisors must become familiar with the operator safety instructions before operating the tool. The instructions are on page 2 of this manual. The depth of drive adjustment is made by adjusting the work contacting element. The lock nut is loosened to allow the element to be moved up or down. You will need a 3/8 inch open end or 5/32 inch hex socket wrench to make this adjustment. 2. Included wuth each tool are one copy of this Safety and Maintenance manual and one copy of the Tool Schematic. Keep these publications for future reference. An ownership registration card is also included. This card must be completed and returned to Paslode immediately to register your ownership. If the tool is overdriving (the fastener head or crown is driven below the work surface), the work contacting element should be moved downward. If the fasteners stand up (the head or crown is not flush with the surface), the work contacting element should be moved up. 3. The plastic cap in the air inlet of the tool must be removed before the male fitting is installed. The fitting must be a male pneumatic type that discharges the air from the tool when the air line is disconnected. Adjust the work contacting element until the fastener head or crown depth meets job requirements. 4. Install a filter/regulator/lubricator unit, with a gauge as close as practical to the tool, preferably within ten feet. Refer to the Air Systems section of this manual for air hose requirements and lengths. In general, no other special installation is required. 6. If this tool does not work when it is first connected, do not try to make repairs. Call your Paslode representative immediately. LOCK NUT 5 MOVE DOWN TO INCREASE DRIVE DEPTH ➔ WORK CONTACTING ELEMENT MOVE UP TO INCREASE DRIVE DEPTH ➔ 5. If the operator is working at a bench or table, it is usually best to run the air line underneath the bench. A small tray under the benchtop can hold the fastener supply and the tool when not in use. TOOL OPERATION continued ➔ clearing a jam continued MOVE UP TO INCREASE DRIVE DEPTH MOVE DOWN TO DECREASE DRIVE DEPTH ➔ SOCKET HEAD CAPSCREW WORK CONTACTING ELEMENT Precision Placement Driving - (Orange Trigger) ■ Grasp the tool handle firmly and hold the bottom of the work contacting element firmly against the workpiece until it is completely depressed. ■ Squeeze the trigger to drive the fastener. ■ Lift the tool from the workpiece. ■ Repeat the procedure for the next fastener. Turn adjustment wheel in either direction Clearing a Jam Successive (Bounce) Driving - (Orange Trigger) ■ Grasp the handle firmly. ■ Squeeze the trigger and move the tool along the workpiece with a bouncing motion, depressing the work contacting element at the points where you want to insert a fastener. An occasional problem you may encounter is a jammed fastener. Because of the unique design of the tool, clearing a jammed fastener is easy: ■ Keep the trigger depressed and continue to bounce the work contacing element against the workpiece, positioning the tool above as carefully as possible. 1. Disconnect the air supply. 2. Pull the latch, releasing front guide. Pivot front guide forward. 3. Clear jam, and push driver blade back up to its normal position. 4. Close front guide and latch it. Check that work contacting element moves freely. ■ When the desired number of fasteners have been driven, release the tool trigger to avoid unintentional fastener discharge. Sequential Operation - (Silver Trigger) The sequential operating kit prevents succesive or "bounce" driving. ■ Depress the work contacting element and hold it against the work surface before pulling the trigger. ■ After each fastener is driven, completely release the trigger and lift the tool from the work surface. 6 TOOL LOADING Coil Nailers Step No. 3 – Remove the retainer from a nail coil and place the nail coil in the magazine with the tips of the nails against the loading tray and with about 4 inches of coil unwound. Step No. 1 – Grasp the nailer handle firmly with one hand and with the other hand unlatch the magazine cover clip. Swing the magazine door open. Step No. 4 - Slide the free strip of nails along the top of the feeder body assembly and place the first nail between the feed claw and the locator. Step No. 2 – Adjust the loading tray for nail length (if required) by depressing the button on the post and raising or lowering the tray to the desired position. Step No. 5 - Carefully close and latch the magazine door. 7 Step No. 6 - Advance the first nail into driving position by cycling the tool once against a work surface. The nailer is now ready for use. RHP-350 PowerMaster Plus Strip Nailers T250-F16 Series Finish Nailer Step No. 1 – Grasp the nailer firmly with one hand. Step No. 1 – Grasp the nailer handle firmly. Pull the magazine follower all the way to the rear of the magazine until it is latched into its loading position by the magazine latch. Step No. 2 – Insert the strip with the point of the fastener facing down towards the bottom of the magazine. Step No. 2 – Insert the a strip of fasteners into the top of the magazine with the point of the nails facing the nose area. Step No. 3 – Hold the follower firmly and press the follower latch. Slide the follower forward until it contacts the nails. The tool is now ready for use. Step No. 3 – Hold the follower firmly and press the follower latch. Slide the follower forward until it contacts the nails. 8 T250A-F16 Series Finish Nailer Staplers Step 1 - Align the heads of the Paslode 16 ga.Finish nails to the brad channel in the rear of the magazine and insert one or two strips. Push the nails strips forward. Step No. 1 – Pull back the rail follower until it latches at the end of the magazine. The rail cover will automatically open. Step 2 - Next, while applying pressure to the release lever, pull the follower toward the rear of the magazine until the follower passes the last strip of fasteners. Release the lever on the follower and let the follower push the nails forward into the nose of the tool. Step No. 2 – Insert the fastener strip into the magazine rail. Step No. 3 – Press the follower latch release button or unlatch the follower and silde the follower forward until it contacts the staple strip. The tool is now ready for use. Step No.3 When the follower reaches the reload area, marked on the side of the magazine, you may insert a new strip of nails. When the follower arrow reaches the lockout area the tool automatically locks the tool to prevent the tool from operating. To unlock the tool, simply reload another strip of nails. 9 MAINTENANCE moisture at least daily in extremely cold or humid weather. A few ounces of anti-freeze in the tank will keep the air free of frost. Paslode® tools are built for ease of maintenance. A few simple details will assure trouble-free operation and long tool life. Anyone who uses or maintains the tool must read the safety and maintenance instructions. Study the schematic drawing before starting any repairs on the tool. Testing the Tool After Servicing After replacing any part or parts, it is important to check the tool for proper operation. This ensures that the tool was put together correctly, is safe to use, and will perform the job properly. Air-operated tools must be inspected periodically, and worn or broken parts must be replaced to keep the tool operating safely and efficiently. Also the items on the maintenance chart must be checked often. ❑ Ensure that all hardware is tight. ❑ Ensure that the work contacting element is installed correctly in relation to the trigger, and that both parts move freely. Cold Weather Care When temperatures are below freezing, tools should be kept warm by any convenient, safe method. If this is not possible, the following procedure should be used to warm up the tools. ❑ Ensure that the magazine is properly attached. ❑ Reduce the regulated air pressure to 30 psi. ❑ Use only Paslode approved fasteners in the tool, and ❑ Ensure that the required safety information on the tool is legible. ensure that they are correct for the application. ❑ Remove all fasteners from the tool. ❑ Ensure that a male air fitting is securely connected to ❑ Collect an air line and blank fire the tool. The reduced the tool. air pressure will be enough to free-fire the tool. Slow speed operation tends to warm up the moving parts. Slowing up the piston helps the bumper and the O-rings to become springy. ❑ Test the tool by driving fasteners into a workpiece identical to the tool's application. ❑ Check the tool for air leaks during testing and for the proper sequence of operation. ❑ Ensure that all fasteners are driven to the same depth and that the crown of the fastener is flush with the workpiece. ❑ Once the tool is warmed up, readjust the regulator to the proper working pressure and reload the tool. Tool Lubrication It is most important that the tool be properly lubricated by keeping the air line lubricator filled and correctly adjusted. Without proper lubrication the tool will not work properly and parts will wear prematurely. ❑ Tool operators working outdoors or in unheated areas in extremely cold temperatures should also: Use Paslode pneumatic oil with antifreeze in the lubricator, Part No. 219090 (8oz.) Use the proper lubricant in the air line lubricator. The lubricator should be of low air flow or changing air flow type, and should be kept filled to the correct level. Use only Paslode recommended lubricants. Substitutes may harm the rubber compounds in the tools O-rings and other rubber parts. Paslode Part No. 403720 is a pneumatic lubricating oil specially made for pneumatic applications. Once a week, depending on the amount of tool use, take the tool apart and wash away any sludge with degreaser cleaner (Paslode Part No. 219086) to keep the tool operating efficiently. If a filter/regulator/lubricator is not installed on the air system, air operated tools should be lubricated at least once a day with 6 to 20 drops of oil, depending on the work environment, directly through the male fitting in the tool housing. Cleaning the air-operated tools with solvents removes the thin coating of grease applied to the cylinder wall and O-rings at the factory. To replace this coating of grease, use Chemplex grease (Paslode Part No. 403734). Most minor problems can be resolved quickly ans easily using the maintenance table that follows. If problems persist, contact your Paslode dealer for assistance. ❑ Open the drain on the air compressor tank to drain any 10 MAINTENANCE - Continued MAINTENANCE TABLE ACTION WHY HOW Drain air line filter(daily). Prevent accumulation of mositure and dirt. Open manual petcock (most air supply systems have such a valve). Keep lubricator filled. Keep tool lubricated. Fill with Paslode pneumatic tool lubricant. Part No. 403720. Clean filter element-then blow air through filter in direction opposite to normal flow. Prevent clogging of filter with dirt. Wash with soap and water or follow manufacturers instructions. Check that all screws on tool are tight. Prevent air leakage and promote efficient operation. Check screws daily. Keep work contacting elelment working properly. Promote operator safety and efficient tool operation. Blow clean daily. Keep magazine and feeder mechanism clean. Prevent jamming of fasteners. Blow clean daily. Lubricate "O" rings that are replaced. Assure long life and proper operation of tool. Use Chemplex grease, Part No. 403734. Use only Paslode replacement parts. Keep tool operating efficiently and maintain Paslode tool warranty. Order any repacement parts needed from Paslode Dealer. 11 OPERATOR TROUBLESHOOTING PROBLEM Fasteners will not drive completely into wood. CORRECTIVE ACTION Adjust work contacting element (retract length). Increase air pressure (do not exceed 120 psi). Fasteners penetrate properly during normal operation, but won't drive fully at faster speeds. Increase air flow to tool -- use larger air lines (3/8 inch ID minimum). Adjust work contacting element (extend length). Fasteners drive too deeply into wood. Reduce air pressure. Fastener jams in nose of tool. Open front guide latch, release jammed fastener, and close latch securely. Tools skips during operation - no fasteners are driven from time to time. Check magazine for proper fasteners. Magazine follower should slide freely. Clean as needed to remove debris. Make sure correct fasteners are being used. Use fasteners that meet Paslode® specifications only. Increase air flow to tool -- use larger air lines (3/8 ID minimum). Adjust work contacting element where available. Tool operates, but no fasteners are driven. Check magazine for proper fasteners. Fasteners should slide freely with no follower pressure. Open front guide latch or loosen magazine knob and check for jams or debris in the nose area. Clear as necessary. Increase air pressure (do not exceed 120psi). Air leaks at cap when tool is connected to air. Tighten capscrews. Tool warranty P An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061 tool warranty and limitations 13 P Printed in U.S.A. © 2007, Illinois Took Works, Inc. An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061 www.paslode.com P Printed in U.S.A. © 2007, Illinois Took Works, Inc. An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061 www.paslode.com P HERRAMIENTAS NEUMATICAS Manual de Operacion y Mantenimiento DESIGNACION NUMERICA DE LOS MODELOS DE PASLODE El número de modelo de cada una de las herramientas de Paslode contiene información sobre la herramienta y los sujetadores adecuados para su uso. El siguiente ejemplo corresponde a una herramienta típica. CLAVADORA O 000 / 00 C P Unidad motriz Letra de serie Tipo de herramienta ( C = clavadora para sujetadores en rollos) ( S = para sujetadores en tiras) ( F = de terminado) ( R = para techos) Longitud máxima del sujetador (en pulgadas) que se puede usar con la herramienta Longitud máxima del sujetador (en milímetros) ENGRAPADORA O 000 / 00 - S 00 P Tipo de herramienta ( P= unidad motriz) ( DL= doble longitud) Letra de serie Calibre del sujetador Longitud máxima del sujetador (en pulgadas) que se puede usar con la herramienta Indica el tamaño de la cabeza ( W = ancha) ( S = estándar) ( I = intermedia) ( N = angosta) Longitud máxima del sujetador (en milímetros) Paslode es miembro de: INTRODUCCION ¡Felicitaciones por su acertada decisión de adquirir una herramienta neumática Paslode®! Una herramienta Paslode es una herramienta de calidad que ofrece una combinación de potencia y rapidez, en un diseño liviano, que permite diversas funciones en múltiples aplicaciones y en el camp de la construcción. Revise detenidamente este manual y toda la información relacionada con la herramienta, para poder familiarizarse con su funcionamiento. Lea cudadosamente las instrucciones de seguridad antes de usar su herramienta, así como la garantía que aparece al final del manual. Aun cuando Paslode es líder en la fabricación de herramientas neumáticas, nos esforzamos constantemente en la búsqueda de nuevas formas de mejorar nuestros productos, ya que éste es el compromiso que hemos contraído con nuestros clientes. Paslode también fabrica una linea de herramienta "Impulse", sin cordon, que no aparecen en este maunal. Consulte el manual sobre dichas herramientas con respecto a las instrucciones relacionadas con matenimiento y seguridad CONTENIDO INTRODUCCION................................................................................................................. 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 2 SISTEMAS NEUMATICAS.................................................................................................. 3 INSTALACION DE LA HERRAMIENTA.............................................................................. 5 FUNCIONAMIENTO DEL LA HERRAMIENTA................................................................... 5 COMO CARGAR LA HERRAMIENTA................................................................................ 6 MANTENIMIENTO............................................................................................................... 9 DETECCION Y CORRECION DE FALLAS........................................................................12 GARANTIA.................................................................................................Contratapa interior 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO LA ESTE USANDO Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para el funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode. NO trate de usar su herramienta hasta que no haya léido y entendido todas las precauciones de seguridad y las instrucciones de este manual. Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire comprimido cuando no la esté usando o al dejar su lugar de trabajo. Nunca la descuide, porque cualquier persona que no esté familiarizada con ella podría lastimarse o lastimar otros. PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS Use siempre el equipo adecuado para protegerse los ojos y los oídos que sea conforme con ANZI Z87, meintras usa una herramienta o trabaja cerca de una herramienta en uso. Como empleador usted es responsable de imponer el usp del la porteccion de ojo. Lleve sombreros duros en los ambientes que requieren su uso. TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL MANGO Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la tome por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se podría disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona. NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca se debe grabar en su superficie el nombre de su compañia, el del área de trabajo, ni ningún otro detalle. USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use como un martillo. Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herramienta sin haberla desconectado de la línea de aire compromido y quitado todos los sujetadores. NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a otra persona, aun cuando crea que no está cargada. USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS PARA SU HERRAMIENTA Se debe conectar a la herramienta solamente conectores neumáticos MACHOS, para permitir que el aire de alta presíon salga tan pronto como se desconecte la línea de aire comprimido. NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA Verfique que ho haya sujetadores en elcargador. Aun cuando crea que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte a otra persona con la herramienta, porque podría dispararse un sujetador que no esté a la vista. NUNCA coloque enlaces HEMBRAS de desconexíon rápida en la herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al desconectar la línea de aire comprimido, dejándola cargada y lista para disparar por lo menos un sujetador. NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento, porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento de contacto. NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA RECOMENDADA La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática recomendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada en la herramienta. Verifique por lo menos dos veces al día que el calibre de la presíon neumática funcione correctamente. NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE OPRIMIDO. Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara. Antes de cargar sujetadores en la herramienta, verifique que la línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni el elemento de contacto estén oprimidos. INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA OPERACION APROPIADA Limpie diariamente la herramienta y lubríquela como se recomienda. Nunca trate de hacer funcionar una herramienta sucia o defectuosa. USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN MATERIAL DE TRABAJO La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto con el material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el material sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo, porque los sujetadores podrían atravesar o salirse del material. USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES RECOMENDADOS POR PASLODE Use sólo piezas y sujetadores específicamente diseñados y recomendados por Paslode para usar con esa herramienta y para la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no autorizados o se modifica de alguna forma la herramienta, se pueden crear situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas las etiquetas de precaucíon que flaten. Consulte el diagrama de la herramienta sobre el número de cada parte y su ubligación correcta. NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE CONTACTO Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad, llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disparo accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante, ni quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos que dicho elemento funcione correctamente, porque podría producirse un disparo imprevisto. PELIGRO La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de ella o de daños materiales o a la herramienta. Comuníquese con el representante de Paslode sobre la presentación de Programa de Alerta sobre Seguridad. 2 SISTEMAS NEUMATICOS 3 SISTEMAS NEUMATICOS (continuación) 403720 4 INSTALACION DE LA HERRAMIENTA FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA 5 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA (continuación) ➔ para desatora la clavadora (continuación) Suba para aumentar la profundidad de colocacion ➔ Baje para disminuir la profundidad de colocacion Tornillo con cabeza de casquillo adaptador Elemento de contacto (Naranjado) Turn adjustment wheel in either direction (Naranjado) Para desatorar la clavadora Un problema típico que puede encontrar es una clavadora con clavos atorados. Debido al diseño único de la clavadora Paslode, es muy sencillo sacar los clavos atorados: 1. Disconecte el aire. 2. Deslice el seguro para soltar la quía delantera y hágala pivotear hacia adelante. 3. Quite las clavos atorados y empuje la hoja del impulsador hacia atrás hasta la posición normal de retorno. 4. Cierre la guía delantera y asegúrela. Verifique que el elmento de contacto no esté obstruido. (Gris) 6 COMO CARGAR LA HERRAMIENTA Clavadora de Rollo de clavos Paso 1: Tome firmemente la clavadora por el mango con una mano y con la otra abra la pinza de la cubierta del cargador. Despoés abra bien la Paso 3: Quite el retén de un rollo de clavos y coloque el rollo en el cargador, de modo que la punta de los clavos se apoye en la bandeja, teniendo unos 10 cm de clavos desenrollados. puerta del cargador. Paso 4: Haga deslizar la tira de clavos desenrollada a lo largo de la parte superior del alimentador: ponga el primer clavo entre el gancho del alimentador y localizador. Paso 2: Si fuera necesario, adapte la bandeja del cargador a la longitud de los clavos, sacándola un poquito para poder levantarla o bajarla a la posicíon deseada. Paso 5: Cierre cuidadosamente la puerta del cargador y póngale el seguro. PELIGRO Tenga cuidado de no sacar demasiado la bandeja, porque se podría desenganchar y estirar el resorte. Paso 6: Empuje hacia adelante el primer clavo hasta la posición de impulso, haciendo adelantar la herramienta un ciclo contra la superficie de trabajo. La clavadora está ahora lista para usarse. Clavadoras RHP-350 y PowerMaster Plus™ Grapadora de serie T250-F16 Paso 1: Tome la clavadora firmemente con una mano. Paso 1: Agarre con firmeza el mango de la clavadora. Tire del transportador del cargador completamente hacia la parte trasera del cargador hasta que se enganche en su posición de carga por medio del seguro del cargador. Paso 2: Coloque la tira de modo que la punta de sujetadores quede hacia abajo del cargador. Paso 2: Coloque una tira de sujetadores en la parte superior del cargador, do modo que la punta de los clavos quede hacia el area de la punta de la herramienta. Paso 3: Sujete el transportador con firmeza y oprima el seguro del transportador. Deslice el transportador hacia adelante hasta que haga contacto con los clavos. La herramienta está ahora lista para usarse. Paso 3: Empuje firmemente el cargador hacia adelante hasta que esté asegurado. La herramienta ya está lista para usarse. Grapadora de serie T250A-F16 GRAPAS Paso 1: Alinee las cabezas del los clavos de acabado angulados Paslode con el canal de clavitos plateado en la parte posterior del cargador e introduzca una o dos tiras. Empuje las tiras de clavos hacia adelante. Paso 1: Tire del transportador del riel hasta que quede asegurado en el extremo del cargador. La cubierta del riel se abrirá automáticamente. Paso 2: Luego, mientras oprime la palanca de liberación, tire del seguidor hacia la parte posterior del cargador hasta que el seguidor haya pasado la última tira de clavos. Suelte la palanca del seguidor y deje que el mismo mueve los clavos hacia adelante dentro de la boca de la herramienta. Paso 2: Coloque la tira de grapas en el riel del cargador. Paso 3: Apriete el botón de apertura del seguro del transportador, o abra el transportador y hágalo deslizar hacia adelente hasta ponerlo en contacto con la tira de grapas. La herramienta está ahora lista para usarse. Paso 3: Cuando la flecha aparezca en el área de recarga, marcada en el lado del cargador, usted puede introducir una nueva tira de clavos. Cuando la flecha de seguidor alcance al área de bloqueo, la herramienta se bloquea automáticamente para evitar su funcionamiento. Para desenganchar la herramienta, recargue simplemente otra tira de clavos. 9 MANTENIMIENTO 403720 403720 11 DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS 12 GARANTIA P An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061 TERMINOS DE LA GARANTIA
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project