Braun 6083 BP3510 SensorControl Owner Manual

Add to my manuals
62 Pages

advertisement

Braun 6083 BP3510 SensorControl Owner Manual | Manualzz

BP 3510 Titel KURTZ DESIGN 21.01.04

6083001-01_BP3510_S1 Seite 1 Mittwoch, 17. März 2004 2:14 14

BP 3510

Easy

Click

SYS mmHg

DIA mmHg

Puls

1/min memo

www.braun.com/register

Type 6083

6083001-01_BP3510_S2 Seite 1 Freitag, 30. April 2004 1:29 13

English

Français

Español

Português

Nederlands

4, 54

14, 54

24, 54

34, 54

44, 54

Internet:

www.braun.com

Manufactured by:

Braun GmbH

Frankfurter Str. 145

D-61476 Kronberg /

Germany

Braun Infoline

GB

Helpline

Should you require any further assistance please call Braun (UK)

Consumer Relations on

0800 783 70 10

IRL

Helpline

1 800 509 448

F

Vous avez des questions sur ce produit ?

Appelez Braun France

01 47 48 70 70

E

P

Servicio al consumidor para España:

901 11 61 84

Serviço ao Consumidor para Portugal:

808 20 00 33

NL

Heeft u vragen over dit produkt?

Bel Braun Consumenten-infolijn:

(070) 4 13 16 58

B

Vous avez des questions sur ce produit ?

Appelez Braun Belgique

(02) 711 92 11

6-083-001/02/IV-04/G2

GB/F/E/P/NL

Printed in China

3

A

6083001-01_BP3510_S3 Seite 1 Mittwoch, 17. März 2004 2:19 14

F

LR 03

LR 03

G

E

Easy

Click

SYS mmHg

DIA mmHg

Puls

1/min memo

G

D

C

B

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 4 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

English

What you should know about blood pressure

Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.

SYS mm HG

DIA mm HG

140

120

100

80

60

6 12 18 0 5 h

Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute intervals.

Blood pressure measured in a doctor’s office only provides a momentary value.

Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure values under everyday conditions.

Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office.

Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values under actual

«everyday» conditions.

The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood pressure values when measured at resting pulse.

Blood pressure (mmHg)

SYS = systole

= upper value

DIA = diastole

= lower value

Normal values up to 140 up to 90

Mild hypertension

140 – 180

90 – 110

Severe hypertension over 180 over 110

4

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 5 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

20 cm

What you should know about this blood pressure monitor

For accurate measurements, all wrist blood pressure monitors must be positioned at heart level. Example:

If the monitor is positioned 20 cm below heart level as shown on the left (e.g. by putting the arm on a table), the reading you will obtain is approximately 15 mmHg too high.

Therefore, the Braun SensorControl EasyClick has an active positioning system: The position sensor (A) on the display guides you to hold your measuring arm in the right position at heart level.

Additionally, your blood pressure monitor features an

EasyClick cuff which automatically fastens correctly to your wrist to ensure an accurate fit for an accurate reading.

• To ensure accurate measuring results, carefully read these instructions.

• This product is intended for household use only.

Keep product and batteries away from children.

• People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure values may occur in such cases.

• Please consult your doctor in case of any doubt, especially if you are under medical treatment or receiving medication.

• The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for consultation with your doctor.

5

6

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 6 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Product description

A Position sensor

B On/Off button

C Select button

D Memory button («memo»)

E Cuff closure

F Release button

G Battery compartment

LR 06

LR 0

Inserting batteries

• Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell) as supplied with this product (or rechargeable batteries).

• Remove the battery compartment cover and insert two batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment (G)).

• New batteries (Duracell) will provide approximately

300 measurements.

• Only discard empty batteries. They should not be disposed of in the household waste, but at appropriate collection sites or at your dealer.

Key rules for accurate blood pressure measurements

• Always take readings at the same time of day, ideally in the morning, under the same conditions.

• Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee or tea consumption.

• Take off wristwatch and jewelry before fitting the appliance on the measuring arm.

• While taking a measurement, sit down, relax, keep still, especially the hand of the measuring arm, do not move or speak.

• Hold the appliance at heart level.

• Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 7 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Measuring

For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level.

To open the cuff, press the release button (F) underneath the cuff closure.

memo

2 cm

1. Place the monitor housing on the slim side of your bare forearm.

2. Take hold of the cuff closure, pull out the cuff and insert the cuff closure in the monitor housing until it locks into place. The cuff will adjust automatically to length needed for your wrist.

3. Press the red on/off button (B).

4. Put the hand with the appliance on the other upper arm as shown.

Slowly move the hand upward along the upper arm.

Watch the position sensor (A) and move your hand up or down according to the direction of the arrow shown.

7

8

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 8 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

5. The position sensor icon shown on the left and a beep confirm that you have reached the right measuring position. The measurement will start automatically.

When the measurement is complete, a beep will sound again, and the reading is displayed:

Upper (systolic) value

Lower (diastolic) value

Pulse

Please note: 15 seconds after switching on the appliance, the measuring process will start automatically, even if the appropriate measuring position has not been reached.

Turning off

Press the on/off button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes.

Memory mode

Your blood pressure monitor can store the readings of

50 measurements. Storing is done automatically after each completed measurement. The memory is nonvolatile. This means that you will not loose stored data when changing batteries.

The memory cannot be cleared. Once the memory is full, the oldest values will be overwritten.

Recalling stored readings

To recall stored readings, first turn the product off, then press the memory button (D).

A single push ( m or n ) will recall the latest reading.

The lower display line successively shows memory index and pulse on the one hand and date and time of the respective measurement on the other hand.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 9 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Repeatedly pressing the memory button (D) will call up one by one all stored readings: m (–) towards older readings n (+) towards younger readings

Scrolling

Keep one side of the memory button pressed for scrolling through the memory.

Press the on/off button (B) to exit the memory mode.

Select mode

Setting date and time

First turn off the appliance. Push the select button (C) for longer than 3 seconds to enter the select mode. Wait for a confirmation beep.

The day position of the displayed date starts flashing.

Using the memory button (D), you can adjust the date.

Press the select button again to make the month position flash, adjust it using the memory button.

Press the select button again and proceed the same way to adjust the time (hour/minute).

After having changed date and time, press the on/off button (B) to confirm.

The device will then turn off.

Deactivating the position sensor

Should you wish to deactivate the position sensor (e.g. because you want to measure while lying down), proceed as follows:

Turn off the product. Push the select button (C) for longer than 3 seconds and wait for the confirmation beep. The display shows the date and time settings. Then repeatedly press the select button until the position sensor symbol ( ) will be displayed next to a flashing «ON».

Press one side of the memory button to change the setting from

«ON» (position sensor activated) to

«OFF» (position sensor deactivated).

To confirm the change of setting, press the on/off button

(B).

9

10

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 10 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Please note:

Unless you confirm a modified setting by pressing the on/off button, the appliance will turn off automatically after 2 minutes without adapting the modified setting.

Storage and cleaning

Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff can be carefully removed with damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.

Calibration

This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic re-calibration is not required. If at any time, you question the measuring accuracy, please contact a

Braun Service Centre.

Manufacturing date is given by the LOT number on the back of the product. The first number after LOT represents the last digit of the year of manufacture.

The next three digits give the day of the year of manufacture.

An example: LOT 4116 xx xx – this product has been manufactured on the 116th day of the year 2004.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 11 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

What to do if ...

Problem

(flashing) e.g.

................

Reason

Batteries are flat.

Memory readings can be called up.

Measurements are not possible.

Solution

Insert new batteries.

Error message below 30:

Device may not be correctly positioned on the wrist.

Refit device and repeat measurement as shown and described under

«Measuring».

e.g.

................

Error message 30 and higher:

System error

Measurement or inflation does not start instantly.

Right measuring position was not reached.

Readings from repeated measurements differ considerably.

Blood pressure is a fluctuating value.

For healthy adults, deviations of about 10 to

20 mmHg are possible.

Cuff is not properly fitted.

Repeat measurement. If problem persists, have device checked at a

Braun Service Centre.

Repeat measurement as shown and described under «Measuring» or deactivate the position sensor.

none

Readings were not consistently taken at heart level.

Talking, coughing, laughing, moving etc. when measuring will influence the reading.

Prior to a measurement, the position sensor icon on the display does not work.

Position sensor is deactivated.

Ensure that the appliance is fitted as follows:

– on top of the slim side of the forearm

– with the display on top

– with the battery compartment facing

the user’s body

– approx. 2 cm away from the thumb

root

For each measurement, proceed exactly as shown and described under «Measuring».

While measuring, relax, keep still, do not move, or speak.

Refer to the chapter «Select mode» to activate the position sensor.

11

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 12 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Specifications

Model:

Operation principle:

Display:

BP 3510

Oscillometric method

Liquid Crystal Display

Measuring range:

Blood pressure measurement:

Pulse rate:

Laboratory accuracy:

0 – 320 mmHg (cuff pressure)

30 mmHg

250 mmHg

(minimum diastolic value)

(maximum systolic value)

30 – 150 / min

± 3 mmHg (cuff pressure)

± 5 % of reading (pulse rate)

Automatic, soft, adapted to blood pressure Inflation:

Power supply:

Operating temperature:

Storage temperature:

Humidity:

2 batteries, type LR 03 (AAA)

(e.g. Duracell)

+ 10 °C to + 40 °C

– 20 °C to + 60 °C

Up to 85% r.h.

Cuff: Suitable for wrist circumference of

13.5 to 20 cm

If device is not used within specified temperature and humidity ranges the technical accuracy can not be ensured.

12

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 13 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Type BF equipment

Subject to change without notice.

This appliance conforms to the following standards:

DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –

Part 1: General requirements for safety

DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –

Part 1: General requirements

DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –

Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems

This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC

(Medical Device Directive).

0297

Guarantee

We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase.

Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose.

This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by

Braun or its appointed distributor.

This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.

To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service

Centre.

For UK only:

This guarantee in no way affects your rights under statutory law.

13

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 14 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Français

Ce qu’il faut savoir à propos de la tension artérielle

Notre tension artérielle change constamment tout au long de la journée. Elle monte nettement tôt le matin et diminue en fin de matinée. Elle s’élève à nouveau dans l’après-midi pour descendre à un niveau bas pendant la nuit. C’est pour cette raison que les mesures peuvent varier si elles sont prises à différents moments de la journée.

SYS mm HG

DIA mm HG

140

120

100

80

60

6 12 18 0 5 h

Relevés de tension artérielle d’un homme de 31 ans en bonne santé, mesurés par intervalles de cinq minutes.

La tension artérielle mesurée lors d’une consultation médicale ne représente qu’une valeur instantanée. Des mesures répétées effectuées à domicile donnent une meilleure idée des valeurs réelles de votre tension artérielle.

De nombreuses personnes ont une tension artérielle différente de celle mesurée chez le docteur quand elles la mesurent elles-mêmes à domicile car elles sont plus détendues que chez le médecin.

Des prises de tension artérielle régulières effectuées chez vous peuvent apporter des informations précieuses à votre médecin concernant vos réelles valeurs

« habituelles ».

L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a établi les valeurs standard suivantes pour la tension artérielle.

Tension artérielle

(mmHg)

SYS = Systole

= Valeur

supérieure

DIA = Diastole

= Valeur

inférieure

Valeurs normales jusqu’à 140 jusqu’à 90

Hypertension légère à modérée

140 – 180

Hypertension sévère au-dessus de 180 au-dessus de 110

90 – 110

14

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 15 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

20 cm

Ce qu’il faut savoir sur ce tensiomètre

Pour des mesures précises, tous les tensiomètres poignet doivent être positionnés au niveau du coeur.

Exemple : si le tensiomètre est positionné 20 cm audessous du niveau du coeur, comme montré sur la gauche (par exemple si vous placez votre bras sur une table), la mesure que vous obtiendrez sera majorée d’environ 15 mmHg.

Ainsi, SensorControl EasyClick dispose d’un système de positionnement actif : le détecteur de position (A) situé sur l’écran vous aide à maintenir votre bras dans la bonne position au niveau du coeur.

En plus, grâce à son manchon muni du système

EasyClick (système de fermeture en un clic), votre tensiomètre s’ajuste automatiquement à la taille de votre poignet, vous garantissant ainsi une mesure précise.

• Toutefois, pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement les instructions suivantes.

• Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Gardez le tensiomètre et ses piles hors de portée des enfants.

• Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque, de constriction vasculaire, d’artériosclérose, de diabète ou les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes leur tension artérielle car des écarts de valeur tensionnelle peuvent être mesurés dans ces cas.

• Si vous êtes sous traitement médical ou si vous prenez des médicaments, veuillez consulter votre médecin en cas de doute.

• L’utilisation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer une consultation chez votre médecin.

15

16

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 16 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Description du produit

A Détecteur de position

B Bouton marche/arrêt

C Bouton de sélection

D Bouton mémoire (« memo »)

E Fermeture du manchon

F Bouton d’ouverture du manchon

G Compartiment à piles

LR 06

LR 0

Mise en place des piles

• Utilisez exclusivement des piles alcaline de type LR 03

(AAA) (type Duracell) comme celles fournies avec l‘appareil (ou des piles rechargeables).

• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et insérez deux piles en respectant la polarité (voir schéma du compartiment à piles (G)).

• Des piles neuves (Duracell) assurent environ 300 mesures.

• Ne jetez que des piles usagées. Elle ne doivent pas

être jetées avec les ordures ménagères, mais remises dans un centre de collecte ou chez votre revendeur.

Règles de base pour une mesure correcte de la tension artérielle

• Prenez les mesures toujours au même moment de la journée et dans des conditions identiques, de préférence le matin.

• Ne pas prendre de mesure moins d’une demi-heure après avoir fumé ou après avoir consommé du thé ou du café.

• Otez montre et bijoux avant d’adapter l’appareil sur votre bras.

• Pendant la mesure, asseyez-vous, détendez-vous, restez tranquille sans bouger ni parler.

• Maintenez l’appareil au niveau du coeur.

• Attendez environ trois minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 17 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Prise des mesures

Pour obtenir une mesure précise, assurez-vous que vous tenez l’appareil au niveau du coeur. Le détecteur de position situé sur l’écran (A) vous aidera à maintenir votre bras dans la bonne position au niveau du coeur.

Pour ouvrir le manchon, appuyez sur le bouton (F) situé au-dessous du système de fermeture du manchon.

memo

2 cm

1. Placez l’appareil sur la partie étroite de votre avantbras.

2. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur le manchon et insérez le fermoir dans l’emplacement prévu sur l’appareil jusqu’au clic de fermeture. Le manchon s’ajustera automatiquement à la taille de votre poignet.

3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt (B).

4.

Placez la main sur laquelle se trouve l’appareil sur la partie supérieure de l’autre bras, comme montré ci-contre.

Levez lentement la main, le long de la partie supérieure du bras.

Observez l’indicateur de position (A) et déplacez votre main de haut en bas comme indiqué par la flèche.

17

18

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 18 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

5. L’icône du détecteur de position situé sur la gauche de l’écran et un signal sonore vous indiquent que vous avez adopté la bonne position. La mesure commence alors automatiquement.

Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche :

Valeur supérieure (systolique)

Valeur inférieure (diastolique)

Pouls

Important : 15 secondes après la mise en marche du tensiomètre, la prise de mesure est automatiquement déclenchée, même si la bonne position de mesure n’a pas été adoptée.

Eteindre l’appareil

Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil. Sinon, l’appareil s’éteindra automatiquement après deux minutes.

Fonction mémoire

Le tensiomètre peut stocker 50 mesures. Les lectures sont mémorisées automatiquement après chaque mesure. La mémoire n’est pas volatile. Cela signifie que vous ne perdrez pas vos données enregistrées en changeant les piles.

La mémoire ne peut pas être vidée. Une fois pleine, les plus anciennes valeurs seront substituées.

Consultation des valeurs mémorisées

Pour consulter les valeurs mémorisées, éteignez tout d’abord votre appareil puis appuyez sur le bouton mémoire (D). Une simple pression ( m ou n ) fera apparaître la valeur la plus récente. La ligne du bas sur l’écran montre d’abord successivement le numéro de la mémoire et le pouls, puis, la date et l’heure de chaque mesure.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 19 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Des pressions répétées du bouton mémoire (D) feront défiler une à une les valeurs mémorisées : m (–) vers les valeurs les plus anciennes n (+) vers les valeurs les plus récentes

Défilement

Gardez le bouton mémoire enfoncé pour faire défiler la mémoire.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt (B) pour sortir du mode mémoire.

Mode sélection

Mettre la date et l’heure

Eteignez tout d’abord l’appareil. Appuyez sur le bouton de sélection (C) plus de trois secondes pour entrer dans le mode sélection. Attendez le signal sonore.

La date du jour clignote. En utilisant le bouton mémoire

(D), vous pouvez ajuster la date.

Appuyez à nouveau sur le bouton de sélection pour que le mois clignote, ajustez-le en utilisant le bouton mémoire.

Appuyez à nouveau sur le bouton de sélection et faites de même pour ajuster l’heure (heure/minute).

Après avoir changé la date et l’heure, appuyez sur le bouton marche/arrêt (B) pour confirmer. Le dispositif s’arrêtera.

Désactivation de l’indicateur de position

Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’indicateur de position (par exemple si vous voulez effectuer une mesure en position allongée).

Eteignez l’appareil. Appuyez sur le bouton de sélection

(C) plus de trois secondes et attendez le signal sonore.

L’écran affiche les paramètres de la date et de l’heure.

Appuyez ensuite de façon continue sur le bouton de sélection jusqu’à ce qu’un « ON » clignotant apparaisse

à côté de l’indicateur de position ( ).

Appuyez sur le bouton mémoire pour faire passer les paramètres de

« On » (détecteur de position activé) à

« Off » (indicateur de position désactivé).

Pour confirmer le changement de paramètres, appuyez sur le bouton marche/arrêt (B).

19

20

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 20 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Remarque :

En l’absence de validation de la modification par pression sur le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de deux minutes sans prendre en compte les modifications demandées.

Entretien et nettoyage

Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites sur le manchon peuvent être retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide.

Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec.

Ne pas stocker l’appareil en plein soleil ou dans des conditions d’humidité extrême.

Etalonnage

Ce produit a fait l’objet d’un étalonnage au moment de sa fabrication. S’il est utilisé conformément aux instructions, il ne sera pas nécessaire de procéder à un ré-étalonnage périodique. Si vous doutez de la précision de la lecture, à quelque moment que ce soit, veuillez contacter le Service Après-Vente Braun.

La date de fabrication est indiquée par un numéro de

LOT situé au dos de l’appareil. Le premier nombre après LOT correspond au dernier chiffre de l’année de fabrication. Les 3 numéros suivants indiquent le jour de l’année de fabrication.

Par exemple : LOT 4116 xx xx – ce produit a été fabriqué au cours du 116ème jour de l’année 2004.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 21 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Que faire en cas de problème

Problème Raison

(clignotant) par ex.

................

Les piles sont faibles.

Les mesures en mémoire peuvent être consultées.

Les prises de mesure sont impossibles.

Message d’erreur inférieur ou égal à 30 : L’appareil n’est pas correctement positionné sur le poignet.

par ex.

................

Message d’erreur supérieur ou égal à 30 :

Erreur du système

La prise de mesure ou le gonflement ne commencent pas instantanément.

Vous n’êtes pas dans la bonne position de mesure.

Solution

Remplacez rapidement les piles.

Réajustez l’appareil et répétez la mesure comme décrit sous

« Prise des mesures ».

Répétez la mesure. Si le problème persiste, faites contrôler l’appareil dans un Centre de Service Braun.

Répétez la mesure comme montré et décrit sous « Prise des mesures » ou désactivez l’indicateur de position.

Les lectures issues de différentes prises de mesure diffèrent considérablement.

La tension artérielle est une valeur fluctuante. Chez des adultes en bonne santé, des

écarts de 10 à 20 mmHg sont possibles.

Aucune.

Le manchon n’est pas correctement positionné.

Assurez-vous que l’appareil est positionné comme suit :

– sur le dessus de la partie étroite de

l’avant-bras

– l’écran vers le haut

– le compartiment à piles contre le corps

de l’utilisateur

– approximativement à 2 cm de la racine

du pouce.

Les mesures n’ont pas été constamment prises au niveau du coeur.

Vous avez parlé, toussé, ri, bougé, etc… durant la mesure.

Pour chaque mesure, procédez exactement comme montré et décrit sous « Prise des mesures ».

Pendant la prise de mesure, relaxezvous, restez calme, ne bougez pas, ne parlez pas.

Avant la mesure, l’icône de l’indicateur de position sur l’écran ne fonctionne pas.

L’indicateur de position est désactivé.

Référez-vous au chapitre « Mode sélection » pour activer l’indicateur de position.

21

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 22 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Spécifications du produit

Modèle :

Principe de fonctionnement :

Indicateur :

BP 3510

Méthode oscillométrique

Affichage à Cristaux Liquides

Plage de mesure : 0 – 320 mmHg (pression de manchon)

Mesure de la tension artérielle : 30 mmHg

250 mmHg

(valeur diastolique minimale)

(valeur systolique maximale)

Fréquence du pouls :

Précision laboratoire :

Gonflage :

30 – 150 / min

± 3 mm Hg (pression de manchon)

± 5 % de lecture (pression du pouls)

Automatique, doux, adapté à la pression artérielle

Alimentation : 2 piles, type LR 03 (AAA) (type Duracell)

Température de fonctionnement : + 10 °C à + 40 °C

Température de stockage :

Humidité :

– 20 °C à + 60 °C jusqu’à 85% RH

Manchon : Convient à un tour de poignet de

13,5 cm à 20 cm

Si l’appareil n’est pas utilisé dans le respect des limites de température et d’humidité spécifiées, la précision technique ne pourra être assurée.

22

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 23 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Equipement type BF

Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

Ce produit est conforme aux normes suivantes :

DIN EN 60601-1 : 3/96 « Equipement médical électrique »-

Partie 1 : Conditions générales de sécurité

DIN EN 1060-1 : 12/95, AMD 1 09/02 « Sphygmomanomètres non-invasifs »-

Partie 1 : Conditions générales

DIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non-invasifs »-

Partie 3 : Conditions supplémentaires pour les systèmes de mesure de la tension artérielle électro-mécaniques.

0297

Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE

(Directive sur les Dispositifs Médicaux).

Garantie

Nous accordons une garantie de deux ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou encore si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie est reconnue dans tous les pays où Braun ou son distributeur exclusif commercialise l’appareil.

Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale ou les défauts ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l’appareil excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.

Pour toutes réclamations intervenant pendant la période de guarantie, envoyez l’appareil ainsi que sa carte de garantie à un Centre de Service Braun agréé.

23

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 24 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Español

Lo que debe saber sobre la presión arterial

La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra mas alta a primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además, puede haber variaciones en un corto periódo de tiempo, haciendo que las mediciones sucesivas puedan fluctuar.

SYS mm HG

DIA mm HG

140

120

100

80

60

6 12 18 0 5 h

Monitorazación de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada a intervalos de 5 minutos.

Le presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor momentáneo. La repetición de la presión arterial en el hogar refleja mejor el valor correcto de la presión arterial en condiciones normales.

Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se está más relajado que cuando se acude a la consulta médica. Una medición regular de la presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información muy valiosa acerca de sus valores diarios bajo unas condiciones normales.

La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes medidas estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de reposo.

Presión arterial (mmHg)

SYS = Sistólica

= valor máximo

DIA = Diastólica

= lvalor mínimo

Valor normal hasta 140 hasta 90

Hipertensión moderada

140 – 180

90 – 110

Hipertensión severa más de 180 más de 110

24

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 25 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

20 cm

Lo que debe saber sobre este tensiómetro

Para obtener mediciones precisas, todos los tensiómetros de muñeca deben ser situados a la altura del corazón. Por ejemplo:

Si el tensiómetro está posicionado 20 cm. por debajo de la altura del corazón como se muestra a la izquierda,

(p.ej. poniendo el brazo sobre la mesa), los valores obtenidos son aproximadamente 15 mmHg más altos.

En consecuencia, Braun SensorControl EasyClick tiene un sistema de posición activo. El icono sensor de posición (A) de la pantalla le guía para situar su brazo en la posición correcta, a la altura del corazón.

Adicionalmente, su monitor de presión arterial le ofrece una muñequera «EasyClick» que se ajusta automaticamente a su muñeca de forma correcta para asegurar una lectura precisa.

• Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones.

• Este producto está pensado unicamente para uso doméstico. Mantenga el producto y las pilas lejos del alcance de los niños.

• Las personas que padecen arritmias cardiacas, obstrucciones vasculares, arterosclerosis, diabetes o tienen marcapasos, deben consultar con su médico antes de medirse a sí mismos la presión arterial, ya que puede ocurrir que haya variaciones en la medición de la presión arterial en dichos casos.

• Si está bajo tratamiento médico o consumiendo medicamentos, por favor, consulte con su médico en caso de duda.

• El uso de este medidor de la presión arterial no es un sustituto de la consulta médica con su especialista o médico.

25

26

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 26 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

LR 06

LR 0

Descripción de producto

A Icono sensor de posición

B Botón de encendido/apagado

C Botón de selección

D Botón de memoria («memo»)

E Cierre del manguito

F Botón de apertura/cierre

G Compartimento de pilas

Inserción de las pilas

• Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (p.ej.

Duracell) como las que se incluyen en este producto

(o pilas recargables).

• Retire la tapa del compartimento de pilas, inserte dos pilas con las polaridades correctamente colocadas

(mire el símbolo en el compartimento de las pilas (G)).

• Unas pilas nuevas (Duracell) podrán proporcionarle aproximadamente 300 mediciones.

• Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas a la basura común, sino en un lugar apropiado, o bien entregadas a su proveedor.

Reglas básicas para la correcta medición de la presión arterial

• Realice siempre las mediciones a la misma hora del día, preferentemente por la mañana y en las mismas condiciones cada vez.

• Si ha fumado, tomado café o té, espérese al menos

30 minutos antes de realizar la medición.

• Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato en la muñeca.

• Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca tranquilo y no se mueva o hable.

• Mantenga el aparato a la altura del corazón.

• Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir la medición.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 27 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Medición

Para una medición fiable de la presión arterial asegúrese que el aparato se encuentra a la altura del corazón.

El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que posicione el brazo a la altura del corazón, la posición correcta.

Para abrir el manguito, presione el botón de apertura (F) debajo del cierre del manguito.

memo

2 cm

1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la parte inferior del antebrazo (muñeca).

2. Agarre el cierre del manguito, tire de éste e insertelo en el monitor hasta que enganche correctamente. El manguito se ajustará automáticamente a la medida de su muñeca.

3. Presione el botón rojo de encendido/apagado (B).

27

28

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 28 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

4. Apoye la mano en la que ha colocado el aparato en el otro brazo, según se muestra en el dibujo.

Mueva lentamente la mano hacia arriba deslizandola sobre el brazo.

Fíjese en el icono sensor de posición de la pantalla (A) y mueva la mano hacia arriba o hacia abajo según indiquen las flechas en la pantalla.

5. El icono sensor de posición de la pantalla, en la parte izquierda, y la señal acústica, le confirmarán cuando ha alcanzado la posición correcta. Entonces la medición empezará automáticamente.

Cuando la medición finalice, oirá nuevamente la señal acústica, y los resultados se mostrarán en la pantalla:

Valor (sistólico) máximo

Valor (diastólico) mínimo

Pulso

Nota: 15 segundos después de encender el aparato, el mismo comenzará el proceso de medición automáticamente, incluso si no está en la posición correcta.

Desconexión del aparato

Pulse el botón de apagado/encendido para apagar el aparato. De lo contrario, el aparato se apagará automáticamente a los 2 minutos.

La función memoria

Su medidor de presión arterial guarda 50 mediciones.

Estas se memorizan automáticamente después de completar cada medición. La memoria no es volátil por lo que no perderá la información guardada cuando cambie las pilas. La memoria no puede ser borrada. Cuando esté llena, las medidas más antiguas serán reemplazadas.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 29 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Recuperación de mediciones de la memoria

Para recuperar los datos almacenados, primero apague el aparato y después pulse el botón de memoria (D).

Una sola pulsación (m o n) recuperará la última medición.

La línea inferior de la pantalla muestra sucesivamente el número de memoria y el pulso por una parte, y la fecha y hora de cada medición respectivamente por otra parte.

Pulsando repetidamente el botón de memoria (D), podrá leer las lecturas almacenadas de la siguiente forma: m (–) hacia las lecturas más antiguas n (+) hacia las lecturas más recientes

Pasando de una a otra memoria

Mantenga un lado del botón de memoría (D) presionado para visualizar sucesivamente las memorias almacenadas.

Pulse el botón de encendido/apagado (B) para salir del modo de memoria.

Modo de selección

Para fijar fecha y hora

Primero apague el tensiómetro. Presione el botón de selección (C) durante unos 3 segundos para introducir el modo de selección. Espere a escuchar un sonido acústico de confirmación.

Aparecerá el día parpadeando en la pantalla.

Utilizando el botón de memoria (D), puede cambiar el día.

Presione de nuevo el botón de selección para que parpadee el mes, cambiándolo de nuevo con el botón de memoria.

Vuelva a presionar el botón de selección de la misma forma para cambiar la hora (hora/minutos).

Después de haber cambiado la fecha y la hora, presione el botón de encendido/apagado (B) para confirmar.

El aparato entonces se apagará.

29

30

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 30 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Para desactivar el sensor de posición

Si desea desactivar el sensor de posición (por ejemplo porque quiere tomarse la tensión tumbado), proceda como se indica a continuación:

Apague el tensiómetro. Pulse el botón de selección (C) durante al menos 3 segundos y espere al sonido acústico de confirmación. Aparecerán en la pantalla las selecciones de fecha y hora. Siga presionando repetidas veces hasta que aparezca en pantalla el símbolo del sensor de posición ( ) junto a la palabra «ON» parpadeando.

Presione un botón de memoria para cambiar la selección de

«ON» (sensor de posición activado) a

«OFF» (sensor de posición desactivado).

Para confirmar el cambio de posición presione el botón de apagado/encendido (B).

A tener en cuenta:

Si no confirma el cambio de posición presionando el botón de apagado/encendido, el aparato se apagará después de 2 minutos sin realizar las modificaciones.

Conservación y limpieza

Limpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido.

Las manchas del manguito pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedecido. No lave o limpie en seco el manguito. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad.

Calibración

Este producto ha sido calibrado durante su fabricación.

Si se usa de acuerdo con las instrucciones, no es necesaria una recalibración periódica. Si alguna vez duda de las medidas, por favor llame al Servicio Técnico de

Braun.

La fecha de fabricación viene dada por el número LOT que aparece en la parte posterior del producto. El primer número después de la palabra LOT indica el último dígito del año de fabricación. Los siguientes tres dígitos indican el día del año de fabricación.

Un ejemplo: LOT 4116 xx xx – este producto ha sido fabricado el día 116 del año 2004.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 31 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Qué hacer si ...

Problema Razón

(intermitente) p.ej.

................

Las pilas están agotadas.

La memoria puede ser consultada pero no es posible realizar mediciones.

Mensaje de error con un número menor de 30:

El manguito no se ha ajustado correctamente.

p.ej.

................

Mensaje de error con un número superior a 30:

Error del sistema

Si la medición o el inflado no comienza instantáneamente.

La posición correcta de medida no se alcanzó.

Solución

Reemplace las pilas.

Reajuste correctamente el manguito y realice una nueva medición como se describe en el apartado

«Medición».

Repita la medición. Si el problema se repite, lleve el producto a revisar al

Servicio Técnico de Braun.

Repita la medición como se describe en el apartado «Medición» o desactive el sensor de posición.

Si las lecturas de diferentes mediciones varian considerablemente.

La presión arterial es un valor que fluctúa. En adultos

Ninguna.

sanos variaciones de 10 a

20 mmHG son normales.

El manguito no está ajustado correctamente.

Asegure que el dispositivo ha sido ajustado como sigue:

– en la parte baja del antebrazo

(muñeca)

– con la pantalla hacia arriba

– con el compartimento de pilas mirando hacia la persona

– a unos 2 cm, de la base del dedo gordo

Lecturas no tomadas a la altura del corazón durante toda la medición.

Hablar, toser, reirse, moverse, etc. durante la medición alterará los resultados.

Para cada medida, proceda exactamente como se muestra y describe en el apartado «Medición».

Durante la medición, relájese, mantenga la posición, no se mueva o hable.

Antes de la medición el icono del sensor de posición no funciona.

El sensor de posición está desactivado.

Consulte el apartado «Modo de selección» para activar el sensor de posición.

31

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 32 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Especificaciones

Modelo:

Sistema de medición:

Pantalla:

BP 3510

Método oscilométrico

Pantalla de cristal líquido

Rango de medición:

Medición de la presión arterial:

0 – 320 mmHg (presión de muñequera)

30 mmHg

250 mmHg

(valor mínimo diastólico)

(valor máximo sistólico)

Medida de pulso:

Precisión de laboratorio:

Inflado:

30 – 150 / min

± 3 mmHg (presión de muñequera)

± 5 % de lectura (pulso)

Automático, suave, adaptado a la presión arterial

Tipo de pilas: 2 pilas, tipo LR 03 (AAA)

(ej. Duracell)

Rango de temperatura de funcionamiento:

Rango de temperatura de almacenamiento:

Humedad:

+ 10 °C a + 40 °C

– 20 °C a + 60 °C

Hasta 85% humedad

Manguito: Diámetro de circunferencia de 13,5 a 20 cm.

Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad especificados, no se puede garantizar una medición exacta.

32

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 33 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Aparato del tipo BF

Sujeto a modificaciones sin previo aviso.

Este aparato cumple los siguientes estándares:

DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos» –

Parte 1: Requisitos generales de seguridad

DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Esfingomanómetros no invasivos» –

Parte 1: Requisitos generales

DIN EN 1060-3: 9/97 «Esfingomanómetros no invasivos» –

Parte 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.

Este producto cumple con la directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva para

Dispositivos Médicos).

0297

Garantía

Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.

Dentro del periódo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.

La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del aparato.

La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.

La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.

Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.

En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico de Braun más cercano, o envíe su aparato al mismo, junto con su factura de compra.

La garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a las previsiones legales.

Solo para España:

Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.

33

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 34 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Português

O que deve saber sobre pressão arterial

A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim, desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar quando medidas a diferentes horas do dia.

SYS mm HG

DIA mm HG

140

120

100

80

60

6 12 18 0 5 h

Leituras de pressão arterial de um indivíduo saudável de 31 anos do sexo masculino, medidas com intervalos de 5 minutos.

A pressão arterial medida num consultório médico indica apenas um valor momentâneo. Medições sucessivas tomadas em casa reflectem melhor os valores reais da pressão arterial de um indivíduo.

Muitas pessoas podem ter uma pressão arterial diferente quando medida em casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num consultório médico.

Medições regulares de pressão arterial tomadas em casa podem proporcionar ao seu médico informação valiosa sobre os seus valores reais de «todos os dias».

A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores standard de pressão arterial, quando medidos em estado de pulsação em descanso.

Pressão arterial

(mm Hg)

SYS = sistólica

= valor máximo

DIA = diastólica

= valor mínimo

Valores normais até 140 até 90

Hipertensão ligeira

140 – 180

90 – 110

Hipertensão grave acima de 180 acima de 110

34

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 35 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

20 cm

O que deve saber sobre este medidor de tensão arterial

Para uma medição precisa, todos os medidores de tensão de pulso devem ser posicionados ao nível do coração. Exemplo: Se o medidor de tensão está 20 cm abaixo do coração, como é indicado na figura à esquerda (ex.: se colocar o braço sob a mesa), a leitura que obterá é aproximadamente 15 mmHG acima.

No entanto, o Braun SensorControl EasyClick tem um sistema activo de posição único: o ícone do sensor de posição (A) no mostrador guia o seu braço até à posição correcta ao nível do coração.

Adicionalmente, o seu medidor de tensão arterial contém uma braçadeira EasyClick que automaticamente se ajusta correctamente ao seu pulso, para assegurar uma leitura precisa.

• Para obter resultados precisos, leia atentamente estas instruções.

• Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Mantenha o aparelho e as pilhas fora do alcance das crianças.

• As pessoas que sofrem de arritmia cardíaca, constri-

ção vascular, arteriosclerose, diabetes ou portadores de pacemakers cardíacos devem consultar o seu médico antes de procederem a medições de pressão arterial a si próprios, uma vez que, nestes casos, podem ocorrer desvios nos respectivos valores.

• Se estiver a receber qualquer tratamento médico ou sob medicamentação, por favor consulte o seu médico em caso de dúvida.

• A utilização deste medidor de tensão arterial não substitui a consulta ao seu médico.

35

36

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 36 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Descrição do produto

A Sensor de posição

B Botão Ligar/Desligar

C Botão de selecção

D Botão de memória («memo»)

E Fecho da braçadeira

F Botão de libertação

G Compartimento de pilhas

LR 06

LR 0

Colocação de pilhas

• Utilize pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA)

(ex: Duracell), como as fornecidas com o aparelho

(ou pilhas recarregáveis).

• Retire a tampa do compartimento das pilhas e coloque duas pilhas com a polaridade correcta (veja símbolo no compartimento de pilhas (G)).

• Pilhas novas (Duracell) possibilitam aproximadamente

300 medições.

• Descarte apenas pilhas gastas. Estas não devem ser colocadas no lixo doméstico, mas sim em locais de recolha próprios ou no seu revendedor.

Regras chave para medições precisas de pressão arterial

• Faça leituras sempre à mesma hora do dia, idealmente de manhã, sob as mesmas condições.

• Não faça medições durante 30 minutos após fumar ou ingerir café ou chá.

• Retire o relógio e jóias antes de colocar o medidor de tensão no braço.

• Durante uma medição, mantenha-se sentado, repousado, sem se mover ou falar.

• Segure o aparelho ao nível do coração.

• Aguarde 3 minutos, aproximadamente, antes de repetir uma medição.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 37 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Medição

Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantém o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição (A) guiará o seu braço até à posição correcta ao nível do coração.

Para abrir a braçadeira, pressione o botão de libertação

(F) que se encontra debaixo do fecho da mesma.

2 cm

1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso. memo

2. Segure o fecho da braçadeira, puxe-a e insira o fecho no monitor até encaixar. A braçadeira ajustar-se-à automaticamente à largura do seu pulso.

3. Pressione o botão vermelho Ligar/Desligar (B).

4. Coloque a mão com o aparelho sobre o outro braço como indica a figura.

Lentamente mova a mão para cima ao longo da parte superior do braço.

Observe o ícone do sensor de posição (A) e mova a mão para cima ou para baixo de acordo com a direcção das setas.

37

38

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 38 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

5. O ícone do sensor de posição mostrado à esquerda e um sinal acústico indicam que alcançou a posição de medição correcta. A medição começará automaticamente.

Quando se completa a medição, ouve-se de novo um sinal e a leitura é exibida:

Valor máximo (sistólico)

Valor mínimo (diastólico)

Pulsação

Importante: 15 segundos após ligar o aparelho, o processo de medição começa automaticamente, mesmo que se não tenha colocado na posição correcta de medição.

Desligar o aparelho

Pressione o botão Ligar/Desligar para desligar o aparelho. Se não o fizer, este desliga-se automaticamente ao fim de 2 minutos.

Memória

O seu medidor de tensão pode guardar 50 medições.

A gravação é feita automaticamente, depois da medi-

ção, sem necessitar de pressionar o botão de memória.

A memória é não-volátil, ou seja, as memórias gravadas não desaparecem quando se troca de pilhas.

A memória não pode ser apagada. Uma vez cheia a memória, o valor de medição mais antigo é substituído.

Visualizar leituras gravadas

Para visualizar leituras gravadas, desligue o aparelho e pressione o botão de memória (D).

A última leitura (m o n) é visualizada no mostrador.

A linha inferior do mostrador, indica sucessivamente a data, hora e pulsação da respectiva medição.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 39 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Pressionando repetidamente o botão de memória (D) chamará uma por uma todas as leituras gravadas: m (–) leituras mais antigas n (+) leituras mais recentes

Procurar

Pressione o botão de memória para procurar na memória.

Pressione o botão Ligar/Desligar (B) para sair da memória.

Selecções

Hora e data

Desligue o aparelho. Pressione o botão de selecção (C) durante 3 segundos e espere pelo sinal acústico.

O dia começa a piscar.

Utilizando o botão de memória (D), pode alterar a data.

Pressione o botão de selecção outra vez para o mês começar a piscar e altere utilizando o botão de memória.

Pressione novamente o botão de selecção e proceda do mesmo modo para alterar as horas e os minutos.

Depois de ter modificado o dia e a hora, pressione o botão Ligar/Desligar (B) para confirmar a selecção efectuada.O aparelho depois desliga-se.

Desactivar o Sensor de Posição

Se desejar desactivar o sensor de posição (ex.: porque quer medir a tensão enquanto está deitado), proceda do seguinte modo:

Desligue o aparelho. Pressione o botão de selecção (C) durante 3 segundos e espere pelo sinal acústico.

O mostrador exibirá a hora e a data. Pressione repetidamente o botão de selecção até o símbolo do sensor de posição aparecer depois do símbolo ( ) «ON» piscar.

Pressione o botão de memória para alterar a selecção de

«ON» (sensor de posição activado) para

«OFF» (sensor de posição desactivado).

Para confirmar a alteração, pressione o botão Ligar/

Desligar (B).

39

40

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 40 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Importante:

Se não confirmar a alteração da selecção pressionando o botão Ligar/Desligar, o aparelho desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos sem alterar a selecção efectuada.

Arrumação e limpeza

Limpe a estrutura do aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira podem ser removidas cuidadosamente com um pano húmido. Não lave a braçadeira nem a limpe a seco. Não guarde o aparelho num local exposto à luz directa do sol ou a grande humidade.

Calibragem

Este aparelho foi calibrado durante o processo de fabrico. Se utilizado de acordo com as instruções, não

é necessário voltar a calibrá-lo periodicamente. Se, em qualquer altura, questionar a precisão das medições, por favor contacte um Serviço de Assistência Técnica Braun.

A data de fabrico é indicada pelo número LOT, na parte posterior do aparelho. O primeiro algarismo após LOT representa o último dígito do ano de fabrico. Os três dígitos seguintes indicam o dia do ano de fabrico.

Exemplo: LOT 4116 xx xx – este aparelho foi fabricado no 116º dia do ano 2004.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 41 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

O que fazer se ...

Problema

(a piscar)

Ex.:

Ex.:

................

................

A medição ou a inflação não começa instantaneamente.

Leituras de repetidas medi-

ções diferem consideravelmente

Situação

As pilhas estão gastas.

Leituras em memória podem ser consultadas.

Medições não são possíveis.

Mensagem de erro com um número inferior a 30:

A braçadeira não está correctamente colocada.

Um número igual ou superior a 30:

Erro de sistema

Não foi alcançada a posição de medição correcta.

Solução

Substitua as pilhas.

Volte a colocar a braçadeira bem justa e faça nova medição como está descrito na parte «Medição».

Repita a medição. Se o problema persistir leve o aparelho a um Serviço de Assistência Braun.

Repita a medição como está descrito na parte «Medição» ou descative o sensor de posição.

A pressão arterial é um valor com flutuações grandes.

Nenhuma

Para adultos saudáveis, desvios de 10 a 20 mmHg são possíveis.

A Braçadeira não está correctamente colocada.

Leituras não consistentes ao nível do coração.

Assegure-se que o aparelho está colocado do seguinte modo:

– no topo da parte mais fina do pulso

– com o mostrador no topo

– com o compartimento de pilhas junto

ao corpo do utilizador

– afastado aproximadamente a 2 cm do

fim do polegar

Para cada medição, proceda exactamente como está descrito na parte

«Medição».

Falar, tossir, rir, mover etc., enquanto está a medir a tensão vai influenciar a leitura.

Enquanto mede a tensão arterial, relaxe, acalme-se, não se mova ou fale.

Antes da medi-

ção, o ícone do sensor de posição no mostrador não funciona.

O sensor de posição está desactivado.

Leia a parte «Selecções» para activar o sensor de posição.

41

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 42 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Especificações

Modelo:

Princípio de funcionamento:

Indicador:

BP 3510

Método oscilómetro

Mostrador de Cristal Líquido

Variação da medição:

Medição da pressão arterial:

Cadência de pulsação:

Precisão laboratorial:

0 – 320 mmHg (pressão da braçadeira)

30 mmHg

250 mmHg

(valor diastólico mínimo)

(valor sistólico máximo)

30 – 150 / min

± 3 mmHg (pressão da braçadeira)

± 5 % of reading (cadência de pulsação)

Automático, adaptado à pressão arterial Inflação:

Tipo de pilhas: 2 pilhas, tipo LR 03 (AAA)

(ex.: Duracell)

Temperatura de funcionamento: + 10 °C a + 40 °C

Temperatura de arrumação:

Humidade:

– 20 °C a + 60 °C

Até 85% r.h.

Braçadeira: Própria para a circunferência de pulso,

13,5 a 20 cm

Em caso do aparelho não ser utilizado sob as condições de temperatura e humidade recomendadas, não será assegurada a precisão técnica do mesmo.

42

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 43 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Equipamento tipo BF

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Este aparelho cumpre as disposições das directivas:

DIN EN 60601-1:3/96 «Equipamento médico eléctrico» –

Parte 1: Requisitos gerais de segurança

DIN EN 1060-1:12/95, AMD 1 09/02 «Esfignomanómetros não inflamáveis» –

Parte 1: Requisitos gerais

DIN EN 1060-3: 9/97 «Esfignomanómetros não inflamáveis» –

Parte 3: Requisitos suplementares para aparelhos de medição arterial eléctricomecânicos.

Este aparelho cumpre as disposições da directiva CE 93/42/CEE

(Directiva de Aparelho Médico).

0297

Garantia

Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra.

Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo.

Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por

Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.

A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.

A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.

No caso de reclamação ao abrigo da garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência

Ténica Oficial Braun mais próximo.

Só para Portugal:

Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.

43

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 44 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Nederlands

Wat u moet weten over bloeddruk

Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig.

In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.

SYS mm HG

DIA mm HG

140

120

100

80

60

6 12 18 0 5 h

Bloeddrukverloop van een gezonde 31-jarige man, gemeten met tussenpozen van

5 minuten.

Wanneer uw arts in zijn spreekkamer uw bloeddruk meet, is dit slechts een momentopname. Door herhaaldelijk thuis uw bloeddruk te meten, krijgt u een beter beeld van uw werkelijke bloeddrukverloop.

Bovendien, hebben veel mensen een andere bloeddruk wanneer ze deze thuis meten. Ze zijn dan vaak meer ontspannen dan in de spreekkamer van de dokter.

Door thuis regelmatig bloedddrukmetingen uit te voeren, kunt u uw arts voorzien van waardevolle, «alledaagse» bloeddrukwaarden.

De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende standaardwaarden voor de bloeddruk vastgesteld (bloeddruk gemeten in rust):

Bloeddruk

(mmHg)

SYS = systolisch

= bovendruk

DIA = diastolisch

= onderdruk

Normale waarden tot 140 tot 90

Lichte hypertensie

140 – 180

90 – 110

Ernstige hypertensie meer dan 180 meer dan 110

44

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 45 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

20 cm

Wat u moet weten over deze bloeddrukmeter

Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld

(bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn.

Om deze reden, heeft de Braun SensorControl EasyClick een uniek positioneringssysteem: de sensor-pijltjes (A) op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie ter hoogte van het hart.

Uw bloeddrukmeter beschikt tevens over een EasyClick manchet, die automatisch op een juiste manier om de pols wordt bevestigt en zorgt voor een juiste meting.

• Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dient u deze instructies aandachtig door te lezen.

• Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het produkt en de batterijen buiten bereik van kinderen houden.

• Mensen die lijden aan hartritmestoornissen, vaatvernauwing, arteriosclerose, diabetes en hartpatiënten met een pacemaker dienen hun arts te raadplegen voordat ze zelf hun bloeddruk meten. In deze gevallen kunnen namelijk afwijkende bloeddrukwaarden worden gemeten.

• Raadpleeg in geval van twijfel uw huisarts, in het bijzonder wanneer u onder medische behandeling staat of medicijnen gebruikt.

• Het gebruik van deze bloeddrukmeter moet niet worden gezien als een vervanging voor de consulten bij uw arts.

45

46

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 46 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

LR 06

LR 0

Beschrijving van het produkt

A Positioneringsicoon

B Aan/uit knop

C Selectieknop

D Geheugenknop («memo»)

E Manchetsluiting

F Ontkoppelknop

G Batterijvakje

Batterijen plaatsen

• Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA)

(bijv. Duracell). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd (of oplaadbare batterijen).

• Verwijder het batterijklepje en plaats de twee batterijen met de juiste polariteit (zie aanduiding in het batterijvakje (G)).

• Nieuwe batterijen (Duracell) zijn goed voor ongeveer

300 metingen.

• Gooi alleen lege batterijen weg. Deze mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar dienen bij daarvoor bestemde inzamelingspunten of bij uw dealer te worden afgegeven.

Belangrijke regels voor nauwkeurige bloeddrukmeting

• Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van de dag, het liefst ‘s ochtends, en onder dezelfde omstandigheden.

• Meet nooit binnen een half uur na het roken of na het drinken van koffie of thee.

• Doe eerst uw sieraden en horloge af voordat u de bloeddrukmeter bevestigt.

• Tijdens een meting dient u te zitten en te ontspannen.

U mag niet bewegen (de hand van de arm met de bloeddrukmeter mag zeker niet bewegen!) en niet praten.

• Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart.

• Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 47 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Meten

Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau.

Om de manchet te openen, druk op de ontkoppelknop (F) onder de manchetsluiting.

memo

2 cm

1. Plaats het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm.

2. Neem de manchetsluiting, trek de manchet uit en klik de manchet vast in het apparaat. De manchet zal zich automatisch aanpassen aan de lengte die nodig is voor uw pols.

3. Druk op de rode aan/uit knop (B).

4. Leg de arm met de bloeddrukmeter bovenop uw andere arm (zie afbeelding).

Beweeg langzaam uw onderarm omhoog langs uw bovenarm.

Kijk naar de positioneringsicoon (A) en beweeg uw arm omhoog of omlaag in de richting die de pijltjes op het display aangeven.

47

48

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 48 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

5. Het positioneringsicoon aan de linkerkant en een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie heeft bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart.

Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er nogmaals een geluidssignaal klinken. De gemeten waarden worden op het display weergegeven:

Bovendruk (systolisch)

Onderdruk (diastolisch)

Hartslag

Belangrijk:

15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het meten automatisch beginnen, ook als de geschikte meetpositie nog niet is bereikt.

Uitzetten

Druk op de aan/uit knop om het apparaat uit te zetten.

Anders zal het apparaat na 2 minuten automatisch worden uitschakeld.

Geheugenfunctie

Uw bloedddrukmeter heeft een geheugenfunctie voor

50 metingen. De waarden worden automatisch opgeslagen na iedere afgeronde meting. Het geheugen is nietvluchtig. Dit betekent dat u geen data zult verliezen bij het vervangen van de batterijen.

Het geheugen kan niet worden geleegd. Wanneer het geheugen vol is, zullen de oudste waarden automatisch worden overschreven.

Opvragen van opgeslagen metingen

Om opgeslagen metingen te bekijken, zet u eerst het apparaat uit. Druk vervolgens op de geheugenknop (D).

Eén enkele druk op de knop (m of n) zal de laatste meting ophalen. De onderste regel op het display toont opeenvolgend de geheugenindex en hartslag enerzijds en datum en tijd anderzijds.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 49 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Door meerdere malen op de geheugenknop (D) te drukken, kunt u één voor één alle opgeslagen metingen bekijken: m (–) naar oudere metingen n (+) naar jongere metingen

Bladeren

Om in het geheugen te «bladeren», houdt u de één zijde van de geheugenknop ingedrukt.

Druk op de aan/uit knop (B) om uit het geheugen te gaan.

Select functie

Instellen tijd en datum

Zet eerst het apparaat uit. Druk op de «select» knop (C) en houd deze minstens 3 seconden ingedrukt om in de select functie te komen. Wacht op een bevestigingstoon.

De dag-aanduiding gaat knipperen.

Door gebruik te maken van de geheugenknop (D) kunt u de datum aanpassen.

Druk nogmaals op de «select» knop om de maand-aanduiding te laten knipperen. Vervolgens kunt u deze weer met de geheugenknop aanpassen.

Druk nogmaals op de «select» knop en stel op dezelfde wijze de tijd in (uren/minuten).

Druk weer op de selectieknop zodat de minuten-aanduiding (hetzelfde geldt voor dag/maand) gaat knipperen en verander de instellingen door op de geheugenknop te drukken.

Na het aanpassen van de instellingen voor datum en tijd, drukt u op de aan/uit knop (B) om de nieuwe instellingen te bevestigen.

Het apparaat schakelt hierna uit.

Deactiveren van het positioneringssysteem

Indien u het positioneringssysteem wilt deactiveren (bijv. wanneer u al liggende uw bloeddruk wilt meten), doet u dit als volgt:

Zet het apparaat uit. Druk op de «select» knop (C) en houd deze minstens 3 seconden ingedrukt om in de select functie te komen en wacht op een bevestigingstoon. Het display toont de datum- en tijdsinstellingen.

Druk daarna herhaaldelijk op de «select» knop tot het positioneringsicoon ( ) wordt getoond naast het knipperen van het woord «ON».

49

50

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 50 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Druk op één zijde van de geheugenknop om de instelling te wijzigen van

«ON» (positioneringssysteem geactiveerd) naar

«OFF» (positioneringssysteem gedeactiveerd)

Om de veranderde instelling te bevestigen, drukt u op de aan/uit knop (B).

Belangrijk:

Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de aan/uit knop te drukken, zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aangepaste instelling blijft bewaard.

Bewaren en reinigen

Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige doek. Het manchet mag niet worden gewassen of chemisch worden gereinigd. Bewaar het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht of een hoge vochtigheid.

Calibratie

Dit apparaat is in de fabriek correct afgesteld. Bij gebruik volgens de gebruiksvoorschriften, is periodieke hercalibratie niet noodzakelijk.

Indien u twijfelt aan de meetnauwkeurigheid van het apparaat, verzoeken wij u contact op te nemen met een

Braun Service Centre.

De fabricagedatum is aangegeven via het LOT-nummer

(serienummer) op de achterzijde van het product. Het eerste nummer LOT staat voor het laatste cijfer van het fabricagejaar. De volgende drie cijfers geven de dag van het fabricagejaar aan.

Bijvoorbeeld: LOT 4116 xx xx – d it product is gefabriceerd op de 116de dag van het jaar 2004.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 51 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Wat te doen als ...

Probleem

(knipperend) e.g.

e.g.

................

................

Meting of oppompen van het manchet begint niet meteen.

Resultaten van verschillende metingen verschillen behoorlijk.

Oorzaak Oplossing

Batterijen zijn leeg.

Meetwaarden kunnen worden opgevraagd uit het geheugen, maar metingen zijn niet mogelijk.

Vervang de batterijen.

Foutmelding met een nummer lager dan 30:

Het apparaat is niet juist op de pols bevestigd.

Foutmelding met een nummer hoger dan 30:

Systeem fout

De juiste meetpositie was nog niet bereikt.

Bevestig het apparaat opnieuw om de pols en herhaal de meting zoals aangegeven onder «Meten».

Herhaal de meting. Als probleem blijft aanhouden, laat dan het apparaat nakijken bij een Braun Service Centre.

Herhaal de meting zoals aangegeven onder «Meten» of deactiveer het positioneringssysteem.

Bloeddruk is een flucturerende waarde.

Bij gezonde volwassenen, zijn afwijkingen van 10 tot

20 mmHg mogelijk.

Geen

Het manchet zit niet goed.

Zorgt dat het apparaat als volgt wordt bevestigt:

– bovenop de smalle kant van de

onderarm

– met het display aan de bovenkant

– met het batterijvakje aan de kant van

het lichaam van de gebruiker

– ong. 2 cm onder de duim

Metingen zijn niet allemaal op hartniveau verricht.

Praten, hoesten, lachen, bewegen etc. tijdens de meting, beïnvloedt de meetresultaten.

Het positioneringssysteem werkt niet voor het verrichten van een meting.

Positioneringssysteem is gedeactiveerd.

Verricht iedere meting exact zoals aangegeven onder «Meten».

Blijf tijdens het meten stil zitten en ontspan. Niet bewegen of praten.

Zie hoofdstuk «Select functie» om het positioneringssysteem te activeren.

51

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 52 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Specificaties

Model:

Werkingsprincipe:

Display:

Meetbereik:

Bloeddrukmeting:

Hartslag:

Nauwkeurigheid:

BP 3510

Oscillometrische methode

LCD-display

0 – 320 mmHg (manchetdruk)

30 mmHg (minimale diastolische waarde)

250 mmHg (maximale systolische waarde)

30 – 150 / min

± 3 mmHg

± 5 %

(manchetdruk)

(polsslag)

Automatisch, zacht, aangepast aan bloeddruk Oppompen:

Stroomvoorziening:

Gebruikstemperatuur:

Opslagtemperatuur:

Luchtvochtigeheid:

2 batterijen, type LR 03 (AAA)

(Bijv. Duracell)

+ 10 °C / + 40 °C

– 20 °C / + 60 °C

85% of lager

Manchet: Geschikt voor polsomtrek van 13,5 tot 20 cm

Indien het apparaat niet wordt gebruikt bij de aangeraden temperatuur en vochtigheid, dan kan de technische nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd.

52

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 53 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Type BF apparatuur

Wijzigingen voorbehouden.

Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:

DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische elektrische apparatuur» –

Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften

DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –

Part 1: Algemene voorschriften

DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –

Part 3: Toegevoegde richtlijnen voor electro-mechanische bloeddrukmeetsystemen

0297

Dit produkt voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93 /42 / EEC

(Richtlijn Medische Apparatuur).

Garantie

Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf de datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.

Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door

Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.

Beschadeging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet orginele Braun onderdelen.

Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerde Braun Customer Service Centre.

Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.

53

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 54 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Guarantee and

Service Centers

Bureaux de garantie et centrales service après-vente

Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio

Entidade de garantia e centros de serviço

Garantiebureaux en service-centrales

Deutschland

Braun GmbH, Kundendienst,

Westerbachstr. 23 A,

61476 Kronberg,

00 800 / 27 28 64 63

Argentina

Central Reparadora de Afeitadoras S. A.,

Av. Santa Fe 5278,

1425 Capital Federal,

0800 44 44 553

Australia

Gillette Australia Pty. Ltd.,

Scoresby, 5 caribbian Drive

Melbourne, Victoria 3179,

1 800 641 820

Austria

Gillette Gruppe Österreich,

IZ-NÖ Süd, Straße 2,

Objekt M21,

2355 Wiener Neudorf,

00800-27 28 64 63

Bahrain

Yaquby Stores,

Bab ALBahrain,

P. O. Box 158,

Manama,

02-28 88 7

Barbados

Dacosta Mannings Inc.,

P. O. Box 176, Pier Head,

Bridgetown,

431-8700

Belarus

Electro Service & Co LLC,

Chernyshevskogo str. 10 A,

220015 Minsk,

2 85 69 23

Belgium

Gillette Group Belgium NV,

J. E. Mommaertslaan 18 A,

1831 Diegem,

02-71 19 104

Bermuda

Gibbons Company

21 Reid Street

P.O. Box HM 11

Hamilton

295 00 22

Brasil

Fixnet Servicios & Comércio

Ltda.

R. Gaspar Fernandes, 377

São Paulo – SP,

0800 16 26 27

Bulgaria

12, Hristo Botev str.

Sofia, Bulgaria

+ 359 2 528 988

Canada

Gillette Canada Company,

Braun Consumer Service

4 Robert Speck Parkway,

Mississauga L4Z 4C5, Ontario,

1 800 387 6657

âeská Republika

PH SERVIS sro.,

V Mezihori 2,

18000 Praha 8,

266 310 574

Chile

Viseelec,

Braun Service Center Chile,

Av. Concha y Toro #4399,

Puente Alto,

Santiago,

02 288 25 18

China

Gillette (Shanghai) Sales Co.

Ltd.

550 Sanlin Road, Pudong,

Shanghai 200124,

00 86 21 5849 8000

Colombia

Gillette de Colombia S.A.,

Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.

Bogotá, D.C.,

01 8000 5 27286

Croatia

Iskra elektronika d.o.o.,

Bozidara Magovca 63,

10020 Zagreb,

1 - 6 60 17 77

Cyprus

Kyriakos Papavasiliou Trading

70, Kennedy Ave.,

1663 Nicosia,

02 314111

54

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 55 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Danmark

Gillette Group Danmark A /S,

Teglholm Allè 15,

2450 Kobenhavn SV,

70 15 00 13

Djibouti (Republique de)

Ets. Nouraddine,

Magasin de la Seine,

12 Place du 27 Juin,

B.P. 2500,

Djibouti,

35 19 91

Egypt

Uni Trade,

25 Makram Ebied Street,

P.O. Box 7607,

Cairo,

02-2740652

España

Braun Española S.A.,

Braun Service,

Enrique Granados, 46,

08950 Esplugues de Llobregat

(Barcelona),

901 11 61 84

Estonia

Servest Ltd.,

Raua 55, EE 10152 Tallin,

627 87 32

France

Groupe Gillette France -

Division Braun,

9, Place Marie Jeanne Bassot,

92693 Levallois Perret Cédex,

(1) 4748 70 00,

Minitel 3615 code Braun.

Great Britain

Gillette Group UK Ltd.,

Braun Consumer Service,

Aylesbury Road,

Thame OX9 3AX

Oxfordshire

1800 783 70 10

Greece

Berson S.A.,

47, Agamemnonos,

17675 Kallithea Athens,

(210)-9 47 87 00

Guadeloupe

Ets. André Haan S.A.,

Zone Industrielle

B.P. 335,

97161 Pointe-à-Pitre,

26 68 48

Hong Kong

Audio Supplies Company,

Room 506,

St. George Building,

2 ICE House Street,

Hong Kong,

(852) 2524 9377

Hungary

Gillette Group Hungary

Kereskedelmi Kft.,

1037 Budapest,

Szépvölgyi út 35-37

1801 - 3800

Iceland

Verslunin Pfaff h f.,

Grensasvegur 13,

Box 714, 121 Reykjavik,

53 32 22

India

Braun Division, c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,

34, Okhla Industrial Estate,

New Delhi 110 020,

11 68 30 218

Iran

Tehran Bouran Company

Irtuc Building, Ferdosisyr

No 874 Enghelab Ave.,

P. O. Box 15815-1391,

Tehran 11318,

021 – 67 0350

Ireland (Republic of)

Gavin‘s Electronics,

83-84, Lower Camden Street,

Dublin 2,

1800 509 448

Israel

S. Schestowitz Ltd.,

8 Shacham Str.,

Tel-Aviv, 49517,

1 800 335 959

Italia

Servizio Consumatori Braun

Gillette Group Italy S.p.A.,

Via G. B. Pirelli, 18,

20124 Milano,

02 / 6678623

Jordan

Interbrands

Al Soyfiahdistrict, opp. Paradaise bakery

P.O. Box 9404,

Amman 11191,

962-6-5827567

Kenya

Radbone -Clark Kenya Ltd.,

P. O. Box 40833,

Mombasa Road,

Nairobi,

2 82 12 76

Korea

Gillette Korea Ltd.

144-27 Samsung-dong,

Kangnam-ku,

Seoul, Korea,

080-920-6000

Kuwait

Union Trading Company,

Braun Service Center,

P. O. Box 28 Safat,

Safat Code 13001, Kuwait,

04 83 32 74

Latvia

Latintertehservice Co.,

72 Bullu Street, House 2,

Riga 1067,

2 40 39 11

Lebanon

Magnet SAL - Fattal HLDG,

P. O. Box 110 -773,

Beirut,

1 485 25 02

Libya

Al-Muddy Joint-Stock Co.,

Istanbul Street 6,

P.O. Box 4996, Tripoli,

21 333 3421

55

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 56 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Lithuania

Elektronas AB,

Kareiviu 6,

LT 2600 Vilnius,

277 76 17

Luxembourg

Sogel S. A.,

Rue de l’industrie 7,

L-2543 Windhof,

4 00 50 51

Malaysia

Exact Quality

Lot 24 Rawang Housing

& Industrial Estate

Mukim Rawang, PO No 210

48,000 Rawang

Selangor Malaysia

(603) 6091 4343

Malta

Kind’s,

287, Republic Street,

Valletta VLT04,

24 71 18

Maroc

FMG

Route Principle #7 Z.I Perchid

Casablanca, 20 000,

212 22-533033

Martinique

Decius Absalon,

23 Rue du Vieux-Chemin,

97201 Fort-de-France,

73 43 15

Mauritius

J. Kalachand & Co. Ltd.,

DBM Industrial Estate,

Stage 11,

P.O.B. 634

Plaine Lauzun,

2 12 84 10

Mexico

Gillette Manufactura,

S.A. de C.V./

Gillette Distribuidora,

S.A. de C.V.

Atomo No. 3

Parque Industrial Naucalpan

Naucalpan de Juarez

Estado de México, C.P. 53370

01-800-508-58-00

Nederland

Gillette Groep Nederland BV,

Visseringlaan 22,

2288 ER Rijswijk,

070 - 4 13 16 11

Netherlands Antilles

Rupchand Sons n.v. (ram‘s),

Front Street 67, P.O. Box 79

St. Maarten, Philipsburg

052 29 31

New Zealand

Key Service Ltd.,

Sell Agence Ltd.,

59-63 Druces Road.,

Manakau City,

Auckland,

09 - 262 58 35

Nippon

Gillette Japan Inc.,

Queens Tower, 13F

3-1, Minato Mirai 2-Chome

Nishi-Ku, Yokohama 220-6013

Japan

045-680 37 00

Norge

Gillette Group Norge AS,

Nils Hansensvei 4,

P.O. Box 79 Bryn,

0667 Oslo,

022-72 88 10

Oman ( Sultanate of )

Naranjee Hirjee & Co.,

10 Ruwi High,

P.O. Box 9, Muscat 113,

703 660

Pakistan

Gillette Pakistan Limited,

Dr. Ziauddin Ahmend Road,

Karachi 74200,

21 56 88 930

Paraguay

Paraguay Trading S. A.,

Avda. Artigas y Cacique

Cara Cara,

Asunción,

21203350-48/46

Philippines

Gillette Philippines Inc.,

Corporate Corner Commerce

Avenues

20/F Tower 1,

IL Corporate Centre

1770 Muntinlupa city

02-771071 02-06/-16

Poland

Gillette Poland S.A., ul. Domaniewska 41,

02-672 Warszawa,

22 548 89 74

Portugal

Grupo Gillette Portuguesa,

Lda.,

Braun Service,

Rua Tomás da Fonseca,

Torre G - 9 º B,

1600-209 Lisboa,

808 2 000 33

Réunion

Dindar Confort,

Rte du Gymnase,

Boite Postale 278,

97940 St. Clotilde,

026 92 32 03

Romania

Gillette Romania srl.

Calea Floreasca nr. 133-137 et 1, sect 1,

714011 Bucuresti

01-2319656

Russia

RTC Sovinservice,

Rusakovskaya 7,

107140 Moscow,

(095) 287 58 39

Saudi Arabia

AL Naghi company

AL Madinah road, opposite to Fetihi center,

Al Forsan

P.O. Box: 269

21411 Jeddah

02 - 651 8671

Schweiz /Suisse/Svizzera

Telion AG, Rütistrasse 26,

8952 Schlieren,

0844-88 40 10

56

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 57 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Singapore (Republic of)

Beste (S) Pte. Ltd.,

No. 6 Tagore Drive,

# 03- 04 Tagore Industrial

Building,

Singapore 787623,

(65) 6552 2422

Slovakia

Techno Servis Bratislava,

Bajzova 11/A,

82108 Bratislava,

(02) 55 56 37 49

Slovenia

Iskra Prins d.d.

Rozna dolina c. IX/6

1000 Ljubljana,

386 01 476 98 00

South Africa (Republic of)

Fixnet After Sales Service,

159 Queen Street,

Kensington South,

P.O. Box 751770,

Johannesburg 2094,

Kensington South,

11 615 6765

St. Maarten

Rupchand Sons n.v. (ram‘s),

P. O. Box 79,

Philipsburg,

Netherlands Antilles,

52 29 31

St. Thomas

Boolchand’s Ltd.,

31 Main Street,

P. O. Box 5667,

00803 St. Thomas,

US Virgin Islands,

340 776 0302

Suomi

Gillette Group Finland Oy,

P.O. Box 9,

Niittykatu 8, PL 9,

02200 Espoo,

09-45 28 71

Sverige

Gillette Group Sverige AB,

Dept. Sweden, Stockholm

Gillette

Räsundavägen 12,

Box 702,

16927 Solna,

020-21 33 21

Syria

Ahmed Hadaya Company

Hadaya building

Ain Keresh

Unisyria, P. O. Box 35002,

Damascus,

963 011-231433

Taiwan

Audio & Electr. Supplies Ltd.,

Brothers Bldg., 10th Floor,

85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,

Taipei (104),

(886) 02 2523 3283

Thailand

Gillette Thailand Ltd.,

175 South Sathorn Road,

Tungmahamek, Sathorn,

11/1 Floor,

Sathorn City Tower

Bangkok 10520

(66) 2344 9191/ Exten.

9135

Tunesie

Generale d’Equipement

Industr., (G.E.I.)

34 rue du Golfe Arabe,

Tunis, 2000,

171 68 80

Turkey

Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,

Polaris Is Merkezi,

Ahi Evran Cad., No:1,

80870 Maslak, Istanbul,

0212-473 75 85

United Arab Emirates

The New Store,

P. O. Box 3029,

Al Suog Street No-10,

Dubai,

43 53 45 06

Uruguay

Driva S. A.,

Marcelilno Sosa 2064,

11800 Montevideo,

2 924 95 76

USA

The Gillette Company

Braun Consumer Service,

1, Gillette Park 4k-16,

Boston, MA 02127-1096,

1- 800 -272 - 8611

Venezuela

Gillette de Venezuela S.A.,

Av. Blandin,

Centro San Ignacio

Torre Copérnico, Piso 5

La Castellana, Caracas

0800-4455388

Yemen ( Republic of )

Saba Stores for Trading,

26th September Street,

P. O. Box 5278,

Taiz,

4-25 23 88

Yugoslavia

BG Elektronik,

Bulevar kralja Aleksandra 34,

11000 Beograd,

11 3240 030

57

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 61 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Measuring

For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor will guide you to hold your arm in the right position at heart level.

1. Place the monitor housing on the slim side of your bare forearm.

2. Take hold of the cuff closure, pull out the cuff and insert the cuff closure in the monitor housing until it locks into place.

The cuff will adjust automatically to length needed for your wrist.

3. Press the red on/off button.

4. Put the hand with the appliance on the other upper arm as shown.

Slowly move the hand upward along the upper arm.

Watch the position sensor and move your hand up or down according to the direction of the arrow shown.

5. The position sensor icon shown on the left and a beep confirm that you have reached the right measuring position.

The measurement will start automatically.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 62 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Prise des mesures

Pour obtenir une mesure précise, assurez-vous que vous tenez l’appareil au niveau du coeur. Le détecteur de position situé sur l’écran vous aidera à maintenir votre bras dans la bonne position au niveau du coeur.

1.Placez l’appareil sur la partie étroite de votre avant-bras.

2. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur le manchon et insérez le fermoir dans l’emplacement prévu sur l’appareil jusqu’au clic de fermeture. Le manchon s’ajustera automatiquement à la taille de votre poignet.

3. Appuyez sur le bouton rouge marche/ arrêt.

4. Placez la main sur laquelle se trouve l’appareil sur la partie supérieure de l’autre bras, comme montré ci-contre.

Levez lentement la main, le long de la partie supérieure du bras.

Observez l’indicateur de position et déplacez votre main de haut en bas comme indiqué par la flèche.

5. L’icône du détecteur de position situé sur la gauche de l’écran et un signal sonore vous indiquent que vous avez adopté la bonne position. La mesure commence alors automatiquement.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 63 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Medición

Para una medición fiable de la presión arterial asegúrese que el aparato se encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posición le guiará hasta que posicione el brazo a la altura del corazón, la posición correcta.

1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la parte inferior del antebrazo

(muñeca).

2. Agarre el cierre del manguito, tire de

éste e insertelo en el monitor hasta que enganche correctamente. El manguito se ajustará automáticamente a la medida de su muñeca.

3. Presione el botón rojo de encendido/ apagado.

4. Apoye la mano en la que ha colocado el aparato en el otro brazo, según se muestra en el dibujo. Mueva lentamente la mano

hacia arriba deslizandola sobre el brazo.

Fíjese en el icono sensor de posición de la pantalla y mueva la mano hacia arriba o hacia abajo según indiquen las flechas en la pantalla.

5. El icono sensor de posición de la pantalla, en la parte izquierda, y la señal acústica, le confirmarán cuando ha alcanzado la posición correcta. Entonces la medición empezará automáticamente.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 64 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Medição

Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantém o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição guiará o seu braço até

à posição correcta ao nível do coração.

1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.

2. Segure o fecho da braçadeira, puxe-a e insira o fecho no monitor até encaixar. A braçadeira ajustar-se-à automaticamente

à largura do seu pulso.

3. Pressione o botão vermelho Ligar/

Desligar.

4. Coloque a mão com o aparelho sobre o outro braço como indica a figura.

Lentamente mova a mão para cima ao longo da parte superior do braço.

Observe o ícone do sensor de posição e mova a mão para cima ou para baixo de acordo com a direcção das setas.

5. O ícone do sensor de posição mostrado à esquerda e um sinal acústico indicam que alcançou a posição de medição correcta.

A medição começará automaticamente.

6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 65 Freitag, 30. April 2004 1:30 13

Meten

Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau.

1. Plaats het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm.

2. Neem de manchetsluiting, trek de manchet uit en klik de manchet vast in het apparaat. De manchet zal zich automatisch aanpassen aan de lengte die nodig is voor uw pols.

3. Druk op de rode aan/uit knop.

4. Leg de arm met de bloeddrukmeter bovenop uw andere arm (zie afbeelding).

Beweeg langzaam uw onderarm omhoog langs uw bovenarm.

Kijk naar de positioneringsicoon en beweeg uw arm omhoog of omlaag in de richting die de pijltjes op het display aangeven.

5. Het positioneringsicoon aan de linkerkant en een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie heeft bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement