Gemini 2400 Musical Instrument Operations Manual


Add to my manuals
16 Pages

advertisement

Gemini 2400 Musical Instrument Operations Manual | Manualzz

OPERATIONS MANUAL

BEDIENUNGSHANDBUCH

MANUAL DEL OPERADOR

MANUEL D’INSTRUCTIONS

PMX-1400/1800/2400

PROFESSIONAL MIXER

PROFESSIONNELLER VORVERSTÄRKERMISCHPULT

MEZCLADOR PARA EL PROFESIONAL

MÉLANGEUR LE PROFESSIONNEL

MULTI LANGUAGE INSTRUCTIONS:

English...............................................................................................................Page 6

Deutsch.............................................................................................................Page 8

Español............................................................................................................Page 10

Francais..........................................................................................................Page 12

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

INTRODUCTION:

Congratulations on your purchase of the Gemini PMX-1400,1800 or 2400 mixer. This state-of-the-art unit is backed by a three year warranty, excluding crossfader and channel slides. Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.

FEATURES:

• 4 Stereo Channels

• Talkover

• State-of-the-Art Cue Section

• Dual 7 Band Graphic Equalizers

• Booth and Record outputs

• Balanced and Unbalanced Master Outputs

• 3 Phono/Line Convertible, 5 Line, and 2 Mic Inputs

PMX-1800 :

• 6 sound effects

• Echo section

PMX-2400 :

• Digital Sampler/5 Memory Banks

• Battery Backup Safeguards Samples

CAUTIONS:

1. All operating instructions should be carefully read before using this equipment.

2. To reduce the risk of electrical shock, do not open the unit.

THERE ARE NO USER REPLACEABLE PARTS INSIDE.

Please refer servicing to a qualified service technician.

In the USA: If you experience problems with this unit, please call

1 (732) 738-9003 for Gemini Customer Service. Do not attempt to return this equipment to your dealer.

3. Do not expose this unit to direct sunlight or to a heat source such as a radiator or stove.

4. This unit should be cleaned only with a damp cloth. Avoid solvents or other cleaning detergents.

5. When moving this equipment, it should be placed in its original carton and packaging. This will reduce the risk of damage during transit.

6. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.

7. DO NOT USE SPRAY CLEANER OR LUBRICANT ON CONTROLS OR

SWITCHES.

CONNECTIONS:

1. Before plugging the power cord in, make sure that the VOLTAGE

SELECTOR (1) switch is set to the correct voltage.

NOTE: THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED AND IS NOT INTENDED TO BE GROUNDED

.

2. Make sure that the POWER (2) switch is in the OFF position.

The POWER LED (3) display will be off.

3. The PMX-1400, PMX 1800, and PMX 2400 are supplied with 4 sets of output jacks:

The BALANCED MASTER OUTPUT (4) jacks connect the mixer to main amplifier using standard cables with 1/4” connectors. We recommend using balanced cables if the distance to your amp is 10 feet or more.

The AMP OUTPUT (5) jacks also connect to the main amplifier.

The BOOTH OUTPUT (6) jacks allow the connection of an additional amplifier.

The REC OUTPUT (7) jacks can be used to connect the mixer to the record input of your recording unit, thus enabling you to record your mix.

2. Turn the power OFF before moving the GROUND LIFT SWITCH (24).

“Lift” the ground by moving the GROUND LIFT SWITCH (24) to the

RIGHT, turn the power back ON and listen to determine which position provides a signal devoid of background noise and hum. Keep the

GROUND LIFT SWITCH (24) in the “ground” position if the noise level remains the same in either position.

CAUTION: DO NOT TERMINATE THE AC GROUND ON THE MIXER CABLE. TERMINATION OF

THE AC GROUND CAN BE HAZARDOUS!

OPERATION:

1. POWER: Once you have made all the equipment connections to your mixer, press the POWER (2) switch. The power will turn on and the

POWER LED (3) will glow RED.

2. CHANNEL 1: Switch (25) allows you to select PHONO 1/LINE 1 (17) or the LINE 2 (16) input. CHANNEL SLIDE (26) controls the input level of this channel.

3. CHANNEL 2: Switch (27) allows you to select PHONO 2/LINE 3 (14) or the LINE 4 (13) input. CHANNEL SLIDE (28) controls the input level of this channel.

4. CHANNEL 3: Switch (29) allows you to select PHONO 3/LINE 5 (11) or the LINE 6 (10) input. CHANNEL SLIDE (30) controls the input level of this channel.

5. CHANNEL 4: Switch (31) allows you to select either the LINE 7 (9) or

LINE 8 (8) input. CHANNEL SLIDE (32) controls the input level of this channel.

6. CROSSFADER: The CROSSFADER (33) allows the mixing of one source into another. The mixer features an assignable crossfader. The

ASSIGN (34, 35) switches allow you to select which channel will play through each side of the crossfader.

7. ASSIGN (34) switch has five settings (OFF, 1, 2, 3 and 4) and allows you to direct Channel 1, 2, 3 or 4 through the LEFT side of the crossfader.

ASSIGN (35) switch also has five settings (OFF, 1, 2, 3 and 4) and allows you to direct Channel 1, 2, 3 or 4 through the RIGHT side of the crossfader. Placing either ASSIGN switch in the OFF position inactivates that side of the crossfader.

CROSSFADER SECTION: The CROSSFADER (33) allows the mixing of one source into another. The left side of the CROSSFADER (33) is

CHANNEL 1 and the right side is CHANNEL 2. The CROSSFADER (33) in your unit is removable and if the need arises can be easily replaced.

Your Gemini mixer comes with an RG-45 PRO (RAILGLIDE™) Dual-

Rail Crossfader. RAIL GLIDE™ crossfaders have internal dual stainless steel rails that allow the slider to ride smoothly and accurately from end to end. Also available is our CF-45 PRO (PROGLIDE™) Dual-Rail

Crossfader. This unique crossfader features, state of the art conductive plastic technology, for unlimited useage. Another crossfader we have available is the PSF-45 (PRO SCRATCH™) crossfader with a special curve designed for scratch mixing. Just purchase one from your Gemini dealer and follow the instructions:

4. The MIC 1 (19) input (located on the front panel) accepts an XLR connector. The MIC 2 (20) input (on the rear panel) accepts 1/4" connectors. Both accept balanced and unbalanced microphones.

5. On the rear panel are 3 stereo PHONO/LINE (11, 14, 17) inputs and 5 stereo LINE (8, 9, 10, 13, 16) inputs:

• PHONO/LINE SWITCH (18) enables you to set the (17) input to Phono or Line.

• PHONO/LINE SWITCH (15) enables you to set the (14) input to Phono or Line.

• PHONO/LINE SWITCH (12) enables you to set the (11) input to Phono or Line.

• Unscrew the FADER PLATE SCREWS (B).

• Do not touch the INSIDE SCREWS (C).

• Carefully lift the fader and unplug the CABLE (D).

• Plug the new fader into CABLE (D) and place it back in the mixer.

• Screw the fader to the mixer with the FADER PLATE SCREWS (B).

6. Attach phono ground lines to the GROUND THUMB SCREW (21).

7. Headphones may be plugged into the front panel mounted HEADPHONE

(22) jack.

8. The PMX-1400, 1800, & 2400 comes with a front panel BNC LIGHT (23) jack for use with a (not provided) gooseneck light such as the Gemini GNL-700.

USING THE GROUND LIFT SWITCH:

8. EQUALIZER: This unit features dual 7 band GRAPHIC EQUALIZERS

(36, 37) that allow you to adjust the sound to fit any room. Activate the equalizer by pressing EQ BUTTON (38) (EQ LED is illuminated). By adjusting any of the 7 LEFT (36) equalizer slide controls, you can cut or boost the tonal characteristics of the sound coming from the LEFT speaker by ±12 dB. Adjusting any of the 7 RIGHT (37) equalizer slide controls allows you to cut or boost the tonal characteristics of the sound coming from the RIGHT speaker by ±12 dB. Deactivate the equalizer by pressing the EQ BUTTON (38) again (EQ LED is OFF).

Depending on your system configuration, application of the ground will sometimes create a quieter signal path. Lifting the ground occasionally eliminates ground loops and “hum” to create a quieter signal.

1. With the mixer ON, listen to the system in “idle” mode (no signal

present) and with the ground “applied” and the GROUND LIFT SWITCH

(24) in the LEFT position.

(6)

9. OUTPUT CONTROL: The level of the AMP OUTPUT (5) is controlled by the MASTER (39) slide. Activating the MONO (40) button (MONO LED is

illuminated) converts the overall output to mono. The BOOTH (41) control adjusts the level of the BOOTH OUTPUT (6).

HINT: BOOTH OUTPUT IS USED BY SOME DJS TO RUN MONITOR SPEAKERS IN THE DJ

BOOTH. IT IS ALSO USED AS A SECOND ZONE OR AMP OUTPUT.

NOTE: REC OUTPUT HAS NO LEVEL CONTROL. LEVEL IS CONTROLLED WITH THE

CHANNEL SLIDES OF THE SELECTED CHANNEL(S). TONE IS CONTROLLED BY THE

EQUALIZERS.

10.TALKOVER: The purpose of the talkover is to allow the program playing to be muted so that the MIC may be heard above the music. The MIC/

TALKOVER SWITCH (42) controls MIC 1 and MIC 2 and has 3 settings:

When MIC/TALKOVER (42) is in the BOTTOM position, MIC 1, MIC 2 and TALKOVER are all OFF.

When MIC/TALKOVER (42) is in the CENTER position, MIC 1 and MIC 2 are ON. MIC INDICATOR (43) glows when TALKOVER is OFF.

When MIC/TALKOVER SWITCH (42) is in the TOP position, MIC 1, MIC 2 and TALKOVER are ON and the volume of all sources except MIC inputs is lowered by 16 dB.

11.TREBLE (46) and BASS (47) controls allow you to adjust the tone of MIC

1 and MIC 2. MIC 1 LEVEL (44) controls the level of MIC 1 while MIC 2

LEVEL (45) controls the level of MIC 2.

12.CUE: By connecting a set of headphones to the HEADPHONE (22) jack, you can monitor any or all channels. Press CUE ASSIGN (48) buttons for

Channels 1 through 4 and select the Channel(s) to be monitored. The respective LED indicators will glow. Use the CUE LEVEL (49) control to adjust the cue volume without changing the overall mix. By moving the

CUE PGM PAN (50) control to the LEFT you will be able to monitor the assigned cue signal. Moving the control to the RIGHT allows you to monitor PGM (program) output.

13.DISPLAY: The DISPLAY (51) indicates the MASTER output of the left and right levels.

PMX-1800 ONLY:

1. ECHO SECTION: Echo can be applied by pressing the ECHO (52) button

(the LED will light). You can adjust the LEVEL (53), REPEAT (54) and

DELAY (55) parameters of the echo by using the ECHO controls. To turn the echo off, push the ECHO (52) button again (the LED will turn off).

2. SOUND EFFECTS SECTION: Six different sound effects (UFO, TRON

BLAST, SIREN, GAS, MACHINE GUN & EMERGENCY) may be added to your mix by depressing the SOUND EFFECTS CONTROL BUTTONS

(56). The volume of the effects can be adjusted using the EFFECTS

LEVEL CONTROL (57). The pitch of the effects can be increased or decreased using the EFFECTS SPEED CONTROL (58).

PMX-2400 ONLY:

SAMPLER OPERATION:

GENERAL INFORMATION: The PMX-2400’s Sampler uses Dynamic

RAM memory and a 12 bit microprocessor controller. This full bandwidth results in true sound reproduction.

MEMORY INFORMATION: The PMX-2400 is equipped with five

MEMORY BANKS (52). The two banks marked 2 & 2 are two seconds in length, the two banks marked 4 & 4 are four seconds in length and the bank marked 12 is twelve seconds in length. These banks are separate and CAN NOT be linked. You can store a different sample in each bank, but they must be recorded individually and must be played one at a time.

SAMPLE RECORDING:

1. Put the MODE SELECTOR (53) switch into the WRITE position.

2. Select the sample source by pressing the appropriate CUE/SAMPLE (48) assign button(s).

3. Select the “record to” memory bank by pressing the proper MEMORY

BANK (52) button.

4. The PMX-2400 comes equipped with a sampler PITCH (54) control. To get a “perfect” sample, set the control to its center position and record the sample. Raising or lowering the control during playback raises or lowers the pitch of the sample. The center position retains the “normal” pitch.

HINT: YOU CAN RECORD A SAMPLE WITH THE PITCH CONTROL IN ANY POSITION.

WHATEVER THAT POSITION IS WILL BECOME NORMAL SOUND. IF YOU START TO

RECORD A SAMPLE WITH THE PITCH CONTROL SET AT “MINIMUM” THAT WILL BECOME

YOUR NORMAL PITCH. BY INCREASING THE PITCH TO “MAXIMUM” DURING PLAYBACK,

THE PITCH EFFECT WILL DOUBLE IN SPEED. RECORDING AT “MAXIMUM” AND

LOWERING TO “MINIMUM” DURING PLAYBACK WILL DO EXACTLY THE OPPOSITE.

5. Tapping the START/STOP (55) button begins the sampling process (the

SAMPLER INDICATOR will “glow” RED). Tapping the START/STOP

(55) button a second time ends the sample (the SAMPLER INDICATOR

will turn off). If you do not tap the START/STOP (55) button a second time, the sampling process stops automatically after 2, 4 or 12 seconds depending on which MEMORY BANK (52) was selected.

SAMPLE PLAYBACK:

1. Set the MODE SELECTOR (53) switch to SINGLE or REPEAT.

2. Select the desired memory bank by pressing the proper MEMORY BANK

(52) button.

(7)

3. Tapping the START/STOP (55) button with the MODE SELECTOR (53) switch in the SINGLE position causes sampler to play back one time (the

SAMPLER INDICATOR will “glow” GREEN). Each push of the START/

STOP (55) button restarts the sample from the beginning. Rapid pressing of the START/STOP (55) button will cause a stuttering effect. Once the sample has started playback and the START/STOP (55) button is not pushed a second time, the sample will play to the end and stop.

4. Tapping the START/STOP (55) button with the MODE SELECTOR (53) switch in the REPEAT position causes the sample to play continuously.

The START/STOP (55) button acts an ON/OFF switch. The first push starts the sample, the second push stops it. The SAMPLER LEVEL (56) controls the level of the sample. Press the SAMPLER CUE (57) to hear the sample that is being CUED up.

ROBO PLAY:

1. With the ROBO PLAY (58) button OFF and the MODE SELECTOR (53) switch in either the SINGLE or REPEAT mode, pressing the START/

STOP (55) button will cause the sample to play along with the selected source.

2. When the ROBO PLAY (58) button is in the ON position starting the sampler mutes the selected source. When the sample ends, the source automatically turns back on.

BATTERY BACKUP:

BATTERY BACKUP: The PMX-2400 is equipped with battery backup to retain samples. To activate this feature, a 9 volt battery (not included) should be connected to the BATTERY HOLDER (59) located on the rear panel. This enables the storage of samples in memory. When the unit is unplugged, the battery backup retains the samples for future use.

NOTE: IF THE UNIT IS UNPLUGGED WITH NO BATTERY ATTACHED, ALL SAMPLES WILL BE

LOST.

LOW BATTERY INDICATOR: A low battery indicator is included with the

PMX-2400. When changing the battery, make sure the unit is plugged in and the power is ON. Failure to adhere to this will result in lost memory and “vanished” samples. The low battery indicator is ON when the selected memory bank LED blinks. The LED blinks a warning if no battery is connected to the unit.

SPECIFICATIONS:

INPUTS:

Phono.....................................................................................................3 mV, 47 KOhm

Line.....................................................................................................150 mV, 27 KOhm

MIC 1 & MIC 2.......................................................................1.5 mV, 2 K Ohm Balanced

Bass.....................................................................................................................± 12dB

High......................................................................................................................± 12dB

OUTPUTS:

Amp/Booth..........................................................................................0 dB 1V, 400 Ohm

Max.....................................................................................................20V Peak-to-Peak

Rec.....................................................................................................225 mV, 5 KOhm

GENERAL:

Frequency Response....................................................................20Hz - 20KHz +/- 2 dB

Distortion................................................................................................................0.02%

S/N Ratio..............................................................................................Better than 80 dB

Talkover Attenuation..............................................................................................-16 dB

Headphone Impedance.......................................................................................16 Ohm

Echo.................................................................................................................600m sec

Power Source...........................................................................115/230V, 50/60Hz, 10W

Dimensions............................................................19”w x 4”d x 9”h (483 x 94 x 221 mm)

Weight.................................................................................................10.17 lbs. (4.6 Kg)

EINLEITUNG:

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini PMX-1400, 1800 oder 2400 Mischpults.

Dieses moderne Mischpult enthält dreijährige Garantie, ausscheließlich crossfader und Kanalschieber. Vor Anwendung dieses Mischpults bitte alle Anweisungen sorgfältig durchlesen.

FUNKTIONEN:

• 4 Stereokanäle

• Hochentwickelter Cue Funktion

• Master-Ausgänge, Ausgänge für Kabine und Aufnahme

• 3 Phonoleitungen/Leitung erweiterbar, Eingängem für 5 Leitungen und 2

Mikrophone

• Talkover

• 7-Band-Doppelgrafikentzerrer

PMX-1800:

• 6 Töne • Echoteil

PMX-2400:

• Digital Sampler mit fünf Speicherne • Batteriehilfsversorgung

VORSICHTSMAßNAHMEN:

1. Vor Anwendung dieses Geräts bitte alle Anweisungen sorgfältig durchlesen.

2. Das Gerät nicht öffnen, um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden.

Es enthält KEINE VOM ANWENDER ERSETZBAREN TEILE. Die Wartung darf nur von befähigten Wartungstechnikern durchgeführt werden.

3. Das Gerät von direktem Sonnenlicht oder einer Wärmequelle wie Heizkörper oder

Ofen aussetzen.

4. Dieses Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch gesäubert werden. Keine Lösungsoder Reinigungsmittel benutzen.

5. Bei Umzügen sollte das Gerät in seinem ursprünglichen Versandkarton und

Verpackungsmaterial verpackt werden. Dadurch verhindert man, daß das Gerät während des ransportes beschädigt wird.

6. DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTsIGKEIT AUSSETZEN.

7. AN DEN REGLERN ODER SCHALTERN KEIN SPRAY-

REINIGUNGSMITTEL ODER SCHMIERMITTEL BENUTZEN.

ANSCHLÜSSE:

1. Bevor Sie das Stromkabel anschließen, darauf achten, daß der VOLTAGE

SELECTOR (1) (Spannungswähler) auf die richtige Spannung einstellt ist.

betätigt wird. Den Masse-Trennschalter nach RECHTS legen, die Leistung einschalten und horchen, um zu bestimmen, welche Position ein Signal ohne wieder

Grundgeräusch und Brummen erzeugt. Den Masse-Trennschalter in Masseposition halten, falls der Geräuschpegel in beiden Position unverändert bleibt.

VORSICHT: DIE MASSE IN KEINER WEISE AM MISCHPULT ABSCHLIESSEN. DER

ENDABSCHLUSS DER MASSE KANN MIT GEFAHREN VERBUNDEN SEIN.

BEDIENUNG:

1. STROM EIN: Nachdem Sie das Gerät am Mischpult angeschlossen haben, drücken

Sie auf die Taste POWER (2). Der Strom wird eingeschaltet und die POWER LED

(3) erleuchtet ROT.

2. KANAL 1: Schalter (25) ermöglicht, den Eingang von PHONO 1/LINE 1 (17) oder

LINE 2 (16) auszuwählen. CHANNEL SLIDE (26) regelt den Ausgangstonsignal dieses Kanals.

3. KANAL 2: Schalter (27) ermöglicht, den Eingang von PHONO 2/LINE 3 (14) oder

LINE 4 (13) auszuwählen. CHANNEL SLIDE (28) regelt den Ausgangstonsignal dieses Kanals.

4. KANAL 3: Schalter (29) ermöglicht, den Eingang von PHONO 3/LINE 5 (11) oder

LINE 6 (10) auszuwählen. CHANNEL SLIDE (30) regelt den Ausgangstonsignal dieses Kanals.

5. KANAL 4: Schalter (31) ermöglicht, den Eingang von LINE 7 (9) oder LINE 8 (8) auszuwählen. CHANNEL SLIDE (32) regelt den Ausgangstonsignal dieses Kanals.

6. ÜBERBLENDER: Der Überblender CROSSFADER (33) ermöglicht das Mischen von Tonquellen. Der mischpults bietet einen zuweisbaren Überblender. Die

ASSIGN (34, 35)-Schalter ermöglichen Ihnen denjenigen Kanal auszuwählen, der durch jede Seite des Überblenders spielen wird.

7. Der ASSIGN (34)-Schalter hat 5 Einstellungen (OFF, 1, 2, 3 oder 4) und ermöglicht

Ihnen, Kanäle 1, 2, 3 oder 4 durch die linke Seite des Überblenders zu spielen. Der

ASSIGN (35)-Schalter hat 5 Einstellungen (OFF, 1, 2, 3 oder 4) und ermöglicht

Ihnen, Kanäle 1, 2, 3 oder 4 durch die rechte Seite des Überblenders zu spielen.

Wenn der ASSIGN-Schalter in OFF-Position steht, ist diese Seite des

Überblenders unwirksam.

ÜBERBLENDER-BEREICH: Der CROSSFADER (33) ermöglicht das Mischen von

Tonquellen. Die linke Seite des CROSSFADER (33) ist Kanal 2 und die rechte ist

Kanal 3. Der CROSSFADER (33) Ihres Geräts kann entfernt werden und läßt sich bei Bedarf leicht ersetzen. Überblender sind in drei Größen verfügbar. Der RG-45

PRO (RAIL GLIDE TM

) Dual-Rail Crossfader. Die Rail Glide™ Überblender enthalten innere Schienen aus rostfreiem Stahl, die dem Benutzer ermöglichen, den Überblender sanft und genau von der einen zur anderen Seite zu schieben. Auch ist unser CF-

45 PRO (PROGLIDE™) Dual-Rail Crossfadervorhanden. Dieses einzigartige

Überblender Eigenschaften, Zustand der kunstleitenden Plastiktechnologie, für unbegrenztes useage. Ein anderes Überblender, das wir haben ist Teile-Nr. PSF-45 mit einer Spezialkrümmung für Raspelmischen verfügbar. Sie können einen dieser

Überblender bei Ihrem Gemini-Händler beziehen und diese Anweisungen befolgen:

HINWEIS: DIESES PRODUKT IST DOPPELISOLIERT UND DARF NICHT GEERDET WERDEN.

2. Darauf achten, daß der Spannungsschalter POWER (2) in OFF-Position geschaltet ist. Die POWER LED (3) wird ausgeschaltet sein.

3. Der PMX-1400, PMX-1800, & PMX-2400 verfügt über 4 Ausgangsbuchsenpaare:

Die Buchsen BALANCED MASTER OUTPUT (4) sind unkompensiert und dienen zum Anschluß an den Hauptverstärker.

Die Buchsen AMP OUTPUT (5) sind und dienen zum Anschluß an den

Hauptverstärker.

Die Buchsen BOOTH OUTPUT (6) ermöglichen Anschluß an einen zusätzlichen

Verstärker.

Die Buchsen REC OUTPUT (7) können dazu dienen, das Mischpult an den

Aufnahmeeingang des Aufnahmegerätes anzuschließen, die Tonmischung aufnehmen zu können.

4. Der Eingang MIC 1 (19) (an der Vorderseite) hat einen Durchmesser von XLR.

Der Eingang MIC 2 (20) hat einen Durchmesser von 0.38 mm (1/4"). Alle nehmen balanzierte und unbalanzierte Mikrophone auf.

5. An der Rückwand sind jeweils 3 Stereoeingänge PHONO/LINE (11, 14, 17) und 5

Stereoeingänge LINE (8, 9, 10, 13, 16):

Der SCHALTER PHONO/LINE (18) ermöglicht Ihnen, die Eingänge (17) an Phono oder Line anzuschließen.

Der SCHALTER PHONO/LINE (15) ermöglicht Ihnen, die Eingänge (14) an Phono oder Line anzuschließen.

Der SCHALTER PHONO/LINE (12) ermöglicht Ihnen, die Eingänge (11) an Phono oder Line anzuschließen.

• Die äußeren SCHRAUBEN DER ÜBERBLENDERPLATTE (B) losschrauben.

• Nicht die INNENSCHRAUBEN (C) losschrauben.

• Den Überblender vorsichtig anheben und das KABEL (D) herausziehen.

• Den neuen Überblender in das Kabel hineinfügen und wieder in das Mischpult setzen.

• Den neuen Überblender mit den Schrauben am Mischpult befestigen.

6. Eine Erdungschraube GROUND THUMB SCREW (21) zur Erdung des

Plattenspielers ist an der Rückwand angebracht

7. Kopfhörer können an der an der Vorderwand montierten Kopfhörer-Buchse

HEADPHONE (22) eingesteckt werden.

8. Das Mischpult PMX-1400, PMX-1400, & PMX-1400 hat einen Anschluß BNC

LIGHT (23) (BNC-lampe) auf der vorderen Schalttafel für eine flexible Lampe.

8. EQUALIZER: Diese Einheit enthält 7-Band-GRAPHIC EQUALIZERS (36, 37)

(DOPPELGRAFIKENTZERRER), die Ihnen erlauben, den Klang für einen jeden

Raum anzupassen. Um den Entzerrer zu aktivieren, die Taste EQ (28) drücken (die

EQ-LED wird aufleuchten). Durch Regulieren einer der 7 LINKEN Entzerrer-

Schieberegler (8) können Sie dieToneigenschaften des aus dem linken

Lautsprecher kommenden Klangs um ± 12 dB reduzieren oder verstärken. Durch

Regulieren einer der 7 linken Entzerrer-Schieberegler (22) können Sie die

Toneigenschaften des aus dem RECHTEN Lautsprecher kommenden Klangs um ±

12 dB reduzieren oder verstärken. Den Entzerrer deaktivieren, indem Sie die

Taste EQ (28) noch einmal drücken (die EQ-LED wird sich ausschalten).

BENUTZUNG DES MASSE-

TRENNSCHALTERS:

9. AUSGANGSREGELUNG: Der Verstärkerausgangspegel AMP OUT (5) wird vom

Schieberegler MASTER (39) geregelt. Beim Aktivieren der Taste MONO (40) (die

MONO-LED erleuchtet) ist der Ausgang Mono. Der Regler BOOTH (41) justiert den

Pegel des BOOTH OUTPUT (6).

Abhängig von Ihrer Systemkonfiguration, wenn man hin und wieder Masse anlegt, kann man damit einen ruhigeren Signalpfad schaffen. Wenn man hin und wieder die Masse trennt, kann man dadurch Massekreise und Brummen eliminieren, um einen ruhigeren Signalpfad schaffen.

EMPFEHLUNG: DIE KABINEN AUSGANG WIRD VON EINIGEN DJS BENUTZT, UM DIE

LAUTSPRECHER IN DER DJ-KABINE ZU ÜBERWACHEN. EBENFALLS KANN ES ALS

ZWEITER ZONE - ODER AMP-AUSGANG BENUTZT WERDEN.

1. Wenn das Mischpult eingeschaltet ist, das System im Ruhemodus (ohne Signal) bei angelegster Masse abhorchen (der Masse-Trennschalter (24) ist nach LINKS

geschaltet).

2. Dann den Leistungsschalter ausschalten bevor der Masse- Trennschalter (24)

(8)

HINWEIS: RECORD OUT ENTHÄLT KEINE TONSTÄRKENREGELUNG. DIE TONSTÄRKE WIRD

DURCH KANAL-SCHIEBEVORRICHTUNGEN. DIE TONQUALITÄT KANN MIT DEM

ENTZERRER GEREGELT WERDEN.

10. TALKOVER: Durch die Talkover-Funktion wird das abgespielte Programm gedämpft, um eine Ansage über das Mikrophon hören zu können. Der Schalter

MIC/TALKOVER (42) kontrolliert MIC 1 und MIC 2 und hat drei Einstellungen:

Wenn der Schalter MIC/TALKOVER (42) in der UNTEREN position steht, sind MIC

1,MIC 2 und TALKOVER beide AUSGESCHLTET.

Steht der Schalter MIC/TALKOVER (42) in der MITTLEREN position, ist MIC 1,

MIC 2 EINGESCHALTET. Der MIC-ANZEIGER (43) ist erleuchtet, jedoch ist

TALKOVER AUSGESCHLTET.

Wenn der Schalter MIC/TALKOVER (42) in der OBEREN position steht, sind MIC 1,

MIC 2 und TALKOVER EINGESCHALTET und Lautstärken aller Tonquellen, außer des MIC-Eingangs, werden um 16 dB reduziert.

11. Die Regler TREBLE (46) und BASS (47) ermöglichen Ihnen, den Ton von MIC 1 und MIC 2 zu regulieren. MIC 1 LEVEL (44) reguliert die Tonstärke von MIC 1. MIC

2 LEVEL (45) reguliert die Tonstärke von MIC 2.

12. CUE: Indem Sie die Kopfhörer an der Buchse KOPFHÖRER (22) anschließen, können Sie einen oder alle Kanäle kontrollieren. Drücken Sie die Tasten CUE

ASSIGN (48) für Kanäle 1-4, um den/die zu kontrollierende/n Kanal/Kanäle auswählen, und deren jeweilige LED-Anzeigen werden aufleuchten. Betätigen Sie den Regler CUEING LEVEL (49), um die Mithörlautstärke einzustellen, ohne dabei die allgemeine Mischung zu beeinträchtigen. Indem Sie den Regler CUE PGM PAN

(50) nach LINKS schieben, können Sie das zugewiesene Mithörsignal kontrollieren.

Nach RECHTS schieben wird die PGM-Programm Ausgabe kontrolliert.

13. DISPLAY: Die DISPLAY (51) zeigt entweder die linken und rechten Ausgangspegel des Regiepults MASTER an.

PMX-1800 EINZIG:

1. ECHO: Das Echo kann angewandt werden, indem Sie die Taste ECHO (52) drücken (die LED wird aufleuchten). Sie können die ECHO-Parameter LEVER

(53), (PEGEL), REPEAT (54) (WIEDERHOLEN) und DELAY (55) (VERZÖGERN) regulieren, indem Sie die ECHO-Regler benutzen. Um das ECHO abzuschalten, drücken Sie die Taste ECHO (52) noch einmal (die EQ-LED wird sich ausschalten).

2. SCHALLEFFEKTENTEIL: Sollte man auf die SOUND EFFECTS CONTROL

BUTTONS (56) (Schalleffektenregler) drücken, so kann man sechs verschiedenen

Effekten (UFO, KERNEXPLOSION, SIRENEN, AUSPUFF, MASCHINENGEWEHR

und NOTALARM) zu dieser Mischung hinzufügen. Bei Benutzung des

Lautstärkereglers EFFECTS LEVEL CONTROL (57) kann man das Volumen der

Effekten regulieren. Die Tonhöhe der Effekten wird erhöht oder vermindert bei

Benutzung des Geschwindigkeitsreglers EFFECTS SPEED CONTROL (58).

PMX-2400 EINZIG:

BEDIENUNG DES SAMPLERS:

ALLGEMEINES: Der Sampler PMX-2400 nutzt einen dynamischen RAM-Speicher und einen 12-Bit-Mikroprozessor-Controller. Die volle Bandbreite ergibt echte

Tonwiedergabe.

INFORMATIONEN ZUM SPEICHER: Der PMX-2400 wird mit fünf

SPEICHERBANKEN (52) geliefert. Die beiden mit 2 & 2 gekennzeichneten Banken sind 2 Sekunden lang, die beiden mit 4 & 4 gekennzeichneten Banken sind 4

Sekunden lang, und die mit 12 gekennzeichnete Bank ist 12 Sekunden lang. Diese

Banken sind getrennt und KÖNNEN NICHT verknüpft werden. In jeder Bank kann ein anderes Sample gespeichert werden, diese müssen aber einzeln aufgezeichnet und dann eins zur Zeit gespielt werden.

AUFZEICHNUNG EINES SAMPLES:

1. Den Modus-Auswahlschalter MODE SELECTOR (53) in die Schreibe-Stellung

WRITE bringen.

2. Die Quelle, die gesamplet werden soll, auswählen, indem die entsprechende

Zuweisungstaste CUE/SAMPLE ASSIGN (48) gedrückt wird.

3. Die Speicherbank, in welcher die Aufnahme gespeichert werden soll, auswählen, indem die entsprechende Speicherbanktaste MEMORY BANK (52) gedrückt wird.

4. Das Mischpult PMX-2400 ist mit einer Tonlagensteuerung PITCH (54) für den

Sampler ausgerüstet. Um das Sample “perfekt” einzustellen, diese Steuerung in die Mittellage stellen und das Sample aufzeichnen. Beim Abspielen wird die

Tonlage des Samples angehoben oder gesenkt, indem die Steuerung höher bzw.

niedriger eingestellt wird. Die Mittelstellung bleibt als “normale” Tonlage.

HINWEIS: WENN EIN SAMPLE AUFGEZEICHNET WIRD, KANN SICH DIE STEUERUNG PITCH IN

JEDER BELIEBIGEN STELLUNG BEFINDEN. DIESE STELLUNG WIRD DANN ZUR

NORMALTONLAGE. WENN DIE TONLAGENSTEUERUNG PITCH ZU ANFANG DER

AUFZEICHNUNG AUF DEN MINDESTWERT EINGESTELLT IST (DIESER WERT WIRD DANN

ZUR NORMALTONLAGE), TRITT DIETONLAGENWIRKUNG DOPPELT SO SCHNELL EIN,

WENN DIE TONLAGENEINSTELLUNG AUF DEN HÖCHSTWERT GEBRACHT WIRD. GENAU

DAS GEGENTEIL WIRD ERREICHT, WENN DIE AUFZEICHNUNG BEIM HÖCHSTWERT

ERFOLGT UND DIE EINSTELLUNG AUF DEN MINDESTWERT REDUZIERT WIRD.

5. Ein kurzer Druck auf die Taste START/STOP (55) leitet das Samplingverfahren ein

(die Samplinganzeige SAMPLER INDICATOR leuchtet ROT auf). Ein zweiter kurzer

Druck auf die Taste START/STOP (55) beendet das Sample (die Samplinganzeige

SAMPLER INDICATOR schaltet aus). Wenn die Taste START/STOP (55) nicht ein zweites Mal kurz gedrückt wird, endet das Samplingverfahren automatisch nach 2,

4 bzw. 12 Sekunden, jenachdem, welche SPEICHERBANK (52) ausgewählt wurde.

ABSPIELEN DES SAMPLES:

1. Den Modus-Auswahlschalter MODE SELECTOR (53) in die Stellung SINGLE oder

REPEAT (Einzeln bzw. Wiederholen) bringen.

2. Die Speicherbank, die abgespielt werden soll, auswählen, indem die entsprechende

SPEICHERBANKTASTE (52) gedrückt wird.

3. Ein kurzer Druck auf die Taste START/STOP (55), während der MODE SELECTOR

(53) sich im Modus SINGLE (Einzeln) befindet, läßt den Sampler das Sample einmal abspielen (die Samplinganzeige SAMPLER INDICATOR leuchtet GRÜN

auf). Jedesmal, wenn die Taste START/STOP (55) gedrückt wird, wird das Sample vom Anfang an wiederholt. Schnelles Drücken der Taste START/STOP (55) bewirkt eine Art Stottern. Wenn Abspielen des Samples eingeleitet wurde und die Taste

START/STOP (55) nicht ein zweites Mal kurz gedrückt wird, wird das Sample bis zum Ende abgespielt und endet dann (die Samplinganzeige SAMPLER

INDICATOR schaltet aus).

4. Ein kurzer Druck auf die Taste START/STOP (55), während der Modus-

Auswahlschalter sich im Modus REPEAT (Wiederholen) befindet, läßt den Sampler das Sample wiederholt abspielen (die Samplinganzeige SAMPLER INDICATOR

leuchtet GRÜN auf). Die Taste START/STOP funktioniert dann als EIN/AUS-

Schalter. Mit dem ersten Druck wird das Sample vom Anfang an abgespielt, mit dem zweiten Druck wird es ausgeschaltet. Der SAMPLER LEVEL (56) reguliert die

Tonstärke des Samples. Betätigen Sie SAMPLER CUE (57), um die Probe zu hören, bevor Sie mischen.

ROBOTER-ABSPIELEN:

1. Wenn die Taste ROBO PLAY (58) auf OFF (Aus) steht (die Anzeige ROBO PLAY

INDICATOR ist aus) und der MODE SELECTOR sich entweder im Modus

SINGLE oder REPEAT (Einzeln bzw. Wiederholen) befindet, läßt ein Druck auf die Taste START/STOP (55) das Sample mit der ausgewählten Quelle zusammen abspielen.

2. Wenn die Taste ROBO PLAY auf ON (Ein) steht (die Anzeige ROBO PLAY

INDICATOR leuchtet ROT auf), wird die ausgewählte Quelle auf stumm gestellt, wenn der Sampler eingeschaltet wird. Wenn das Sample beendet ist, schaltet die

Quelle automatisch wieder an.

BATTERIEHILFSVERSORGUNG:

Das Mischpult PMX-2400 ist mit einer Batteriehilfsversorgung ausgerüstet, die dazu dient, die Samples im Speicher zu behalten. Um dieses Merkmal zu aktivieren, muß eine 9-Volt-Batterie (nicht mitgeliefert) an den Batteriehalter BATTERY HOLDER

(59) an der hinteren Schalttafel angeschlossen werden. Das erlaubt Ihnen, die

Samples zu speichern und für zukünftigen Gebrauch zu behalten, auch wenn das

Gerät ausgestöpselt wird.

HINWEIS: WENN DAS GERÄT AUSGESTÖPSELT WIRD UND KEINE BATTERIE

ANGESCHLOSSEN IST, GEHEN DIE SAMPLES VERLOREN.

ANZEIGE BATTERIE SCHWACH: Eine Anzeige “Batterie schwach” wird mit dem

PMX-2400 mitgeliefert. Wenn die Batterie ausgewechselt wird, sicherstellen, daß das Gerät eingestöpselt ist und der Netzstrom AN ist. Wenn diese Maßnahme nicht befolgt wird, geht der Speicherinhalt verloren. Die Anzeige “Batterie schwach” ist an, wenn die LED der ausgewählten Speicherbank aufblinkt. Die LED blinkt auch auf, wenn keine Batterie an das Gerät angeschlossen ist.

SPEZIFIKATIONEN:

EINGÄNGE:

Phono....................................................................................................3 mV, 47 KOhm

Leitung...............................................................................................150 mV, 27 KOhm

MIKROFONE 1 & 2............................................................1.5 mV, 2 K Ohm Balanzierte

Tiefe.....................................................................................................................± 12 dB

Hoch....................................................................................................................± 12 dB

AUSGÄNGE:

Amp/Kabine......................................................................................0 dB 1 V, 400 Ohm

Max.....................................................................................................20 V Spitze-Spitze

Aufnahme..............................................................................................225 mV, 5 KOhm

ALLGEMEINES:

Frequenzgang............................................................................20 Hz-200 KHz +/- 2 dB

Klirrfaktor................................................................................................................0.02%

Störabstand...........................................................................................besser als 80 dB

Talkover-Dämpfung................................................................................................-16 dB

Kopfhörerimpedanz.............................................................................................16 Ohm

Stromversorgung.....................................................................115/230 V, 50/60 Hz, 15 V

Abmessungen....................................................................................483 x 94 x 221 mm

Gewicht.................................................................................................................4.6 Kg

(9)

INTRODUCCIÓN:

Felicitaciones por su compra del mezclador PMX-1400, PMX 1800, o

PMX-2400 de Gemini. Este mezclador de la más avanzada tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo el crossfader y los mandos corredizos de canal. Antes de usarlo, le recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.

CARACTERÍSTICAS:

• Dos Compensadores Gráficos de 7 Bandas

• Salidas Para Maestras, Cabina y Registro

• 3 Entradas Fono/Línea Convertible, 5 Entradas de Línea y 2

Entradas Para Micrófono

• 4 Canales Estereo Fonicos

• Talkover

• Sección Cue muy Moderna

USO DEL INTERRUPTOR DE

SEPARACIÓN DE TIERRA:

Según la configuración de su sistema, a veces el hecho de aplicar la tierra/masa resultará en una vía de señal con menos ruido. A veces, el hecho de separar la tierra puede eliminar bucles de tierra y zumbido para crear una vía de señal con menos ruido.

1. Con el mezclador prendido, escuche el sistema en modo de reposo (sin presencia de señal) con tierra aplicada (GROUND LIFT SWITCH (24) en la posición IZQUIERDA).

PMX-1800:

• Sección de Eco • 6 Efectos de Sonido

PMX-2400:

• Muestrador Digital con 5 Bancos de Memoria

• Repuestos de Bateria Para Retener las Muestras

PRECAUCIONES:

1. Deberán leerse todas las instrucciones de operación antes de usar el equipo.

2. Apague el aparato antes de desplazar el GROUND LIFT SWITCH (24).

Separe la tierra del marco moviendo el GROUND LIFT SWITCH (24) a la

DERECHA, prenda el aparato de nuevo y escuche para determinar cual de las posiciones le dará señal sin ruido de fondo y sin zumbido.

Mantenga el GROUND LIFT SWITCH (24) en la posición de puesta a tierra si el nivel del ruido permanece igual.

FUNCIONES:

1. ENCENDIDO: Una vez que haya efectuado todas las conexiones de los equipos a su mezclador, oprima el POWER SWITCH (2). Se encenderá la unidad así como el DEL ROJO de ENERGÍA - POWER LED (3).

2. CANAL 1: El interruptor (25) le permite seleccionar la entrada PHONO 1/

LINE 1 (17) o LINE 2 (16). El CHANNEL SLIDE (26) (cursor corredizo de canal) controla el volumen de salida de este canal.

2. Para reducir el riesgo de shock eléctrico, no abra esta unidad.

NO CONTIENE PIEZAS REEMPLAZABLES POR EL USUARIO.

Por favor, refiera el servicio a un técnico de servicio calificado.

3. No exponga la unidad a la luz solar directa ni a una fuente de calor, por ejemplo, un radiador o estufa.

4. Esta unidad sólo deberá limpiarse con un paño húmedo. Evite el uso de disolventes u otros detergentes de limpieza.

5. Para mover este equipo, colóquelo en la caja y empaque original, a fin de reducir el riesgo de daños durante el transporte.

6. NO DEJE ESTA UNIDAD EXPUESTA A LLUVIA O HUMEDAD.

7. NO USE LIMPIADORES DE ROCÍO O LUBRICANTES EN

CUALESQUIER CONTROLES O INTERRUPTORES.

CONEXIONES:

1. Antes de conectar el cable de potencia, cerciórese de que el SELECTOR

DE VOLTAJE (1) esté posicionado en la tensión correcta.

NOTA: ESTE PRODUCTO TIENE DOBLE AISLAMIENTO Y NO HACE FALTA PONERLO A TIERRA.

2. Cerciórese de que el interruptor de ENERGÍA (2) (POWER) esté en la posición off (apagada). El DEL de ENERGÍA (3) estará apagado.

3. Los aparato PMX-1400, PMX-1800, y PMX-2400 se proveen de 4 series de jacks de salida:

Los jacks BALANCED MASTER OUTPUT (4) equilibrados y se usan para laconexión al amplificador principal.

Los jacks AMP OUTPUT (5) (amplificador de salida) no son equilibrados y se usan para la conexión al amplificador principal.

Los jacks BOOTH OUTPUT (6) (cabina de salida) le permiten conectar otro amplificador.

Los jacks REC OUTPUT (7) se usan para conectar el mezclador a la entrada de su registrador lo que le permite registrar su propia mezcla de música.

4. La entrada DJ MIC 1 (19) (que se encuentra en el panel delantero) acepta conector de XLR. La entrada MIC 2 (20) (que se encuentra en el panel trasero) acepta conector de 1/4 de pulgada. Todas aceptan smicrófonos equilibrados y no equilibrados.

5. En el panel trasero hay 3 entradas estereofónicas PHONO/LINE (11, 14,

17) y 5 entradas estereofónicas LINE (8, 9, 10, 13, 16).

El conmutador PHONO/LINE (18) le permite arreglar la entrada (17) a

Phono o Line (fonográfico o línea).

El conmutador PHONO/LINE (15) le permite arreglar la entrada (14) a

Phono o Line (fonográfico o línea).

El conmutador PHONO/LINE (12) le permite arreglar la entrada (11) a

Phono o Line (fonográfico o línea). Las entradas fonográficas solamente aceptarán giradiscos con cartucha magnética.

3. CANAL 2: El interruptor (27) le permite seleccionar la entrada PHONO 2/

LINE 3 (14) o LINE 4 (13). El CHANNEL SLIDE (28) (cursor corredizo de canal) controla el volumen de salida de este canal.

4. CANAL 3: El interruptor (29) le permite seleccionar la entrada PHONO 3/

LINE 5 (11) o LINE 6 (10). El CHANNEL SLIDE (30) (cursor corredizo de canal) controla el volumen de salida de este canal.

5. CANAL 4: El interruptor (31) le permite seleccionar la entrada LINE 7 (9) o LINE 8 (8). El CHANNEL SLIDE (32) (cursor corredizo de canal) controla el volumen de salida de este canal.

6. ATENUADOR DE TRANSFERENCIA: El CROSSFADER (33) le permite mezclar una fuente en otra. El aparato PMX-1400, 1800, y 2400 incluye un crossfader asignable. Los interruptores ASSIGN (34, 35) le permiten seleccionar el canal que transmitirá la música por cada lado del crossfader.

7. El interruptor ASSIGN (34) tiene 5 posiciones (OFF, 1, 2, 3, ó 4) et le permite seleccionar el canal 1, 2, 3 ó 4 para transmitir la música por el lado IZQUIERDO del crossfader. El interruptor ASSIGN (35) tiene 5 posiciones (OFF, 1, 2, 3 ó 4) y le permite seleccionar el canal 1, 2, 3 ó 4 para transmitir la música por el lado DERECHO del crossfader. Con el interruptor ASSIGN en la posición OFF (inactiva), este lado del crossfader estará inactivo.

SUGERENCIA: CIERTOS DJ’S SE SIRVEN DE LA SALIDA DE LA CABINA PARA SUS

ALTOVOCES DE MONITOREO EN LA CABINA DJ. TAMBIÉN SE PUEDE UTILIZAR COMO

SEGUNDA SALIDA DE ZONA O DE AMPLIFICADOR.

NOTA: EL RECORD OUT NO TIENE CONTROL DE VOLUMEN. EL VOLUMEN SE ARREGLA

POR LOS CURSORES CORREDIZOS DE LOS CANALES. LAS CALIDADES TONALES

PUEDEN SER CONTROLADAS POR LOS COMPENSADORES.

El CROSSFADER (33) de su aparato es removible y, en caso de necesidad, su reemplazo es fácil. Se ofrecen unidades de atenuador de transferencia de tres tamaños: de RG-45 PRO (Rail Glide) Dual-Rail

Crossfader; de RF-45 tiene un recorrido de 45mm de un lado a otro; también se ofrece la PSF-45, es de con curva especial diseñada para mezclar el efecto de frotamiento. También Gemini mezclador se ofrece la pieza RG-45 PRO (RAIL GLIDE™) 45MM DUAL-RAIL CROSSFADER.

Simplemente compre cualquiera de estas unidades de atenuador de transferencia de su distribuidor Gemini y siga las instrucciones siguientes:

6. Un GROUND SCREW (21) para poner el giradiscos a tierra se encuentra en el panel trasero.

7. Los audífonos se enchufan en el jack de HEADPHONES (32) (audífonos) montado en el panel delantero.

• Destornille los TORNILLOS EXTERIORES de la PLACA DEL ATENUADOR (B).

• No toque LOS TORNILLOS INTERNOS (C).

• Levante cuidadosamente el atenuador y desenchufe el CABLE (D).

• Conecte el nuevo atenuador al CABLE (D) y póngalo de nuevo dentro del mezclador.

• Atornille el atenuador en el mezclador de la PLACA DEL ATENUADOR (B).

8. El aparato PMX-1400, PMX-1800, y PMX-2400 lleva en el panel frontal un receptáculo BNC LIGHT (23), que sirve para conectar una luz en cuello de cisne, tal como la Gemini GNL-700.

8. COMPENSACIÓN: Esta función comprende dos GRAPHIC EQUALIZERS

(8, 22) de 7 bandas para permitir el ajuste del sonido para cualquier habitación. Para activar el compensador, oprima el EQ BUTTON (28) (el

DEL EQ se prenderá). Al ajustar cualquiera de los 7 mandos corredizos del compensador IZQUIERDO (8), se puede reducir o aumentar las

(10)

características tonales del sonido saliendo del altavoz IZQUIERDO de +

12 dB. Al ajustar cualquiera de los 7 mandos corredizos del compensador derecho (22), se puede reducir o aumentar las características tonales del sonido saliendo del altavoz DERECHO de + 12 dB. Desactive el compensador oprimiendo otra vez el EQ BUTTON (28) (el DEL EQ se apagará).

5. Dando golpecitos al botón de START/STOP (55) comienza el proceso de muestreo (El INDICADOR DE MUESTREO iluminará ROJO). Dando golpecitos por segunda vez al botón START/STOP (55) finaliza la muestra

(El INDICADOR DE MUESTREO se apagará). Si usted no dá golpecito al botón START/STOP (55) por una segunda vez, el proceso de muestreo parará automáticamente después de 2, 4, o 12 segundos dependiendo del MEMORY BANK (52) (banco de memoria) que fue seleccionado.

9. CONTROL DE LA SALIDA: El volumen de AMP OUT (34) (salida del amplificador) se controla por el cursor corredizo MASTER (24) (principal).

La activación del botón MONO (23) (el DEL mono se prenderá) transforma toda la salida en mono. El mando BOOTH (29) (cabina) ajusta el volumen de BOOTH OUTPUT (35) (salida de cabina).

SUGERENCIA: USTED PUEDE GRABAR UNA MUESTRA CON EL CONTROL DE PITCH (TONO)

EN CUALQUIER POSICIÓN. CUALQUIERA QUE SEA LA POSICIÓN SE CONVERTIRÁ EN SONIDO

NORMAL. SI USTED COMIENZA A GRABAR UNA MUESTRA CON EL CONTROL DE PITCH

(TONO) COLOCADA EN MÍNIMO (ESTO SE CONVIERTE AHORA EN SU TONO NORMAL), AL

AUMENTAR EL TONO A MÁXIMO, EL EFECTO DEL TONO DOBLARÁ EN VELOCIDAD. GRABAR

EN LO MÁXIMO Y BAJARLO EL MÍNIMO HARÁ EXACTAMENTE LO OPUESTO.

10.Los mandos TREBLE (2) (altos) y BASS (3): (bajos) le permiten ajustar totalmente el tono del MIC 1 y del MIC 2. El MIC 1 LEVEL (5) controla el volumen del MIC 1. MIC 2 LEVEL (4) controla el volumen del MIC 2.

MUESTRA DE REPRODUCCION:

1. Coloque la llave de MODE SELECTOR (53) en la posición SINGLE o

REPEAT.

11.DISPLAY: El DISPLAY (21) indica sea los niveles izquierdo y derecho de la salida MASTER.

2. Seleccione el banco de memoria que usted desea reproducir presionando el botón del MEMORY BANK (52) apropiado.

12.TALKOVER: El propósito de la sección talkover es de permitir al programa de ponerse sordina para que se pueda oír el mensaje del micrófono por encima de la música.

• El interruptor MIC/TALKOVER (7) manda MIC 1 y MIC 2, y tiene tres arreglos. Cuando el interruptor MIC/TALKOVER (7) ocupa la posición

INFERIOR, el MIC 1/MIC 2 y la función talkover están ambos apagados.

Cuando el interruptor MIC/TALKOVER (7) ocupa la posición

CENTRAL, el MIC I y MIC 2 están activados, el INDICADOR

MIC (6) se prenderá pero la función talkover está apagada.

Cuando el interruptor MIC/TALKOVER (7) ocupa la posición SUPERIOR, el MIC 1/MIC 2 y la función talkover estarán prendidos y el volumen de todas las fuentes salvo las entradas Mic serán reducidas por 16 dB.

13.CUE: Conectando los audífonos al jack de HEADPHONE (32), podrá monitorear cualquier canal o todos los canales. Oprima los botones

CUE ASSIGN (20) para los canales 1-4 para seleccionar el canal o los canales a monitorear y sus indicadores DEL respectivos se prenderán. Use el control CUE LEVEL (31) para ajustar el volumen cue sin afectar la mezcla global. Moviendo el control CUE PGM PAN

(30) hacia la IZQUIERDO, Ud podrá monitorear la señal cue asignada.

Moviéndolo a la DERECHA podrá monitorear la salida del programa.

3. Dando golpecitos al botón de START/STOP (55) con la llave del MODE

SELECTOR (53) (selector de modo) en la posición SINGLE causará que el muestrador vuelva a reproducir una vez (El INDICADOR DE

MUESTREO se iluminará VERDE). Cada pulsación que se de al botón

START/STOP (55) volverá a iniciar la muestra desde el comienzo. La pulsación rápida del botón START/STOP (55) causará un efecto de tartamudeo. Una vez que la muestra ha comenzado a volver a reproducir y el botón START/STOP (55) no es pulsada por segunda vez, la muestra reproducirá hasta el final y luego se detendrá. (El INDICADOR DE

MUESTREO se apagará).

4. Dando golpecito al botón START/STOP (55) con la llave del MODE

SELECTOR (53) (selector de modo) colocado en la posición de REPEAT

(repeticion) causará que la muestra reproduzca y vuelva a reproducir continuamente (El INDICADOR DE MUESTREO iluminará VERDE). El botón START/STOP (55) actuará como una llave para prender/apagar. El primer pulso comenzará la muestra, el segundo pulso lo parará. El

SAMPLER LEVEL (56) controla el volumen des la muestra. Presione

SAMPLER CUE (57) para oír la muestra antes de mezclarla adentro.

PMX-1800 SOLAMENTE:

1. SECCIÓN DEL ECO: El eco puede ser aplicado presionando el botón del

ECO (52) (el LED se encenderá). Usted puede ajustar el nivel (53), repite

(54) y retrasa (55) los parámetros del eco usando los controles del ECO.

Para dar vuelta al eco apagado, empuje el botón del ECO (52) otra vez

(el LED dará vuelta apagado).

REPRODUCCION ROBO:

1. Con el botón ROBO PLAY (58) en la posición APAGADA (OFF) (El

INDICADOR DE ROBO PLAY estará APAGADO) y la llave de MODE

SELECTOR (53) (selector de modo) ya sea que esté en el modo SINGLE o REPEAT, pulsando el botón START/STOP (55) ocasionará que la muestra reproduzca junto con la fuente seleccionada.

2. SECCIÓN DE LOS EFECTOS SONOROS: Seis diversos efectos sonoros

(UFO, RÁFAGA de TRON, SIRENA, GAS, AMETRALLADORA y

EMERGENCIA) se pueden agregar a su mezcla presionando los

BOTONES del CONTROL de los EFECTOS SONOROS (56). El volumen de los efectos se puede ajustar usando el CONTROL de los EFECTOS

LLANO (57). La echada de los efectos puede ser aumentada o disminuido usando los EFECTOS APRESURE EL CONTROL (58).

PMX-2400 SOLAMENTE:

FUNCIONAMIENTO DE MUESTREO:

INFORMACION GENERAL: El Muestreo modelo PMX-2400 usa memoria

Dinámica RAM y un controlador microprocesador de 12 bits. El ancho completo de la faja resulta en una reproducción de sonido verdadero.

2. Cuando el botón ROBO PLAY está en posición de PRENDER (ON) (El

ROBO PLAY INDICATOR ilumina ROJO), prender el muestreo enmudece

(mutes) la fuente seleccionada. Cuando la muestra se termina, la fuente automáticamente se vuelve a prender.

REPUESTO DE BATERIA:

REPUESTO DE BATERIA: El modelo PMX-2400 está equipado con repuestos de batería para retener las muestras. Para activar esta característica, se necesita conectar una batería de 9 voltios (no se incluye) al BATTERY HOLDER (59) (soportador de bateria), localizado en el panel posterior. Esto le permitirá archivar las muestras en la memoria y cuando se desconecte la unidad, el soportador de batería retendrá las muestras para uso futuro.

INFORMACION DE LA MEMORIA: El model PMX-2400 viene equipado con quatro MEMORY BANKS (52) (bancos de memoria). Los dos bancos maracados 2 & 2 tienen dos segundos de duración, los dos bancos maracados 4 & 4 tienen cuatro segundos de duración y el banco marcado

12 tiene 12 segundos de duración. Estos bancos están separados y no pueden estar unidos. Usted puede almacenar una muestra diferente en cada banco, pero deben ser grabados individualmente y reproducidos uno por uno.

INDICADOR DE BATERIA BAJA: Se incluye un indicador para batería baja con el model PMX-2400. Cuando cargue la batería asegúrese que la unidad esté enchufada y de que la llave de alimentación esté en ON.

SI SE DESCONECTA LA UNIDAD SIN NINGUNA BATERÍA ADJUNTA, SE PERDERÁN TODAS

LAS MUESTRAS.

La falta de adherirse a esto resultará en la pérdida de memoria. El indicador de batería baja se prende, ON cuando el banco de memoria seleccionada LED oscila. El LED también oscilará si no hay ninguna batería conectada a la unidad.

MUESTRA DE GRABACION:

1. Coloque la llave de MODE SELECTOR (53) (selector de modo) en la posición de WRITE (escriba).

2. Selelccione la fuente del cual usted desea hacer una muestra presionando el boton de CUE/SAMPLE ASSIGN (48) apropiado.

3. Seleccione el banco de memoria en el cual desea grabar presionando el botón del MEMORY BANK (52) (banco de memoria) apropiado.

4. El modelo PMX-2400 viene equipado con un control de muestreo de

PITCH (54) (tono). Para obtener una muestra perfecta, coloque el control en su posición central y grabe la muestra. Durante la reproducción, elevar o bajar el control aumentará o bajará el tono de la muestra de la reproducción. La posición central permanecerá como tono normal.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:

ENTRADAS:

Fonógrafo..........................................................................................3 mV, 47 KOhmios

Línea.............................................................................................150 mV, 27 KOhmios

Micrófonos 1 & 2........................................................1.5 mV, 2 K Ohmios Balanceados

Bajos...................................................................................................................+ 12 dB

Altos....................................................................................................................+ 12 dB

SALIDAS:

Amplificador/cabina.......................................................................0 dB 1 V, 400 Ohmios

Máx...........................................................................................................20 V Pico-Pico

Registrador......................................................................................225 mV, 5 KOhmios

GENERALES:

Respuesta de frecuencia.............................................................20 Hz - 20 KHz +/- 2dB

Distorsión...............................................................................................................0.02%

Relación señal/ruido..............................................................................Superior a 80 dB

Atenuación talkover...............................................................................................-16 dB

Impedancia del audífono.................................................................................16 Ohmios

Fuente de energía.............................................................115/230 V 50/60 Hz 10 Vatios

Dimensiones......................................................................................483 x 94 x 221 mm

Peso......................................................................................................................4.6 Kg

(11)

INTRODUCTION:

Nos félicitations à l’occasion de votre achat du mélangeur PMX-1400, PMX-1800, ou PMX-2400 de Gemini. Ce mélangeur très moderne est accompagné d’une garantie de trois ans, à l’exclusion du crossfader et des curseurs de canal. Avant de vous en servir, lisez attentivement toutes les instructions ci-après.

CARACTÉRISTIQUES:

• 4 Canaux Stéreo • Section Cue Très Moderne

• Talkover • Sorties Principale, Cabine et Enregistrement

• 3 Entrées Phono/Ligne Convertible, 5 Entrées Ligne, et 2 Entrées Micro

• Deux Compensateurs Graphiques à 7 Bandes

PMX-1800:

• 6 Effets Sonores • Section Écho

PMX-2400 Seulement:

• Batterie de Secours

• Echantillonneur Numérique de Cinq Blocs de Mémoire

MISES EN GARDE:

1. Toutes les instructions de fonctionnement doivent être lues avant de vous servir de cet appareil.

2. Pour réduire le risque de commotion électrique, n’ouvrez pas l’appareil. IL NE

CONTIENT AUCUNE PIÈCE À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR. La solution de problèmes doit être confiée à un technicien qualifié.

3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil; ne l’exposez non plus à une source de chaleur (p.e. radiateur, poêle).

4. Cet appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon humide. N’utilisez pas de solvants ou d’autre produits de nettoyage.

5. Lorsque vous déplacez cet appareil, il doit être placé dans son emballage et carton d’origine. Ceci réduira le risque d’endommagement durant le transit.

6. PROTÉGEZ CET APPAREIL CONTRE LA PLUIE OU L’HUMIDITÉ.

7. N’APPLIQUEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE OU DE LUBRIFICATION

PULVERISÉ SUR LES COMMANDES OU LES INTERRUPTEURS ET

COMMUTATEURS.

CONNEXIONS:

1. Avant de brancher le cordon électrique, assurez-vous que le VOLTAGE SELECTOR

(1) (sélecteur de tension) se trouve sur la tension correcte.

NOTE: CE PRODUIT EST DOTÉ D’UNE DOUBLE ISOLATION ET NE DOIT PAS ÊTRE MIS À LA

MASSE.

1. Le mélangeur étant sous tension, écoutez le système dans le mode de repos (sans présence de signal) tout en ayant la terre/masse en place (le GROUND LIFT

SWITCH (24) occupe la position de GAUCHE).

2. Ensuite, mettez l’appareil hors tension avant de mouvoir le GROUND LIFT SWITCH

(24). Séparez la terre/masse en déplaçant le GROUND LIFT SWITCH (24) à

DROITE, mettez l’appareil de nouveau sous tension et écoutez pour déterminer quelle position fournira un signal sans bruit de fond et sans ronronnement. Gardez le GROUND LIFT SWITCH (24) dans la position de terre/masse si le niveau de bruit reste le même dans l’une ou l’autre position.

FONCTIONNEMENT:

1. POWER ON (MISE SOUS TENSION): Dès que tous les branchements sont effectués à votre mélangeur, appuyez sur le POWER SWITCH (2) (touche de mise sous tension). L’appareil se mettra sous tension et la POWER LED (3) s’allumera en ROUGE.

2. CANAL 1: Le commutateur (25) vous permet de choisir l’entrée PHONO 1/LINE 1

(17) ou LINE 2 (16). Le CHANNEL SLIDE (26) (curseur de canal) commande la sortie de ce canal.

3. CANAL 2: Le commutateur (27) vous permet de choisir l’entrée PHONO 2/LINE 3

(14) ou LINE 4 (13). Le CHANNEL SLIDE (28) (curseur de canal) commande la sortie de ce canal.

4. CANAL 3: Le commutateur (29) vous permet de choisir l’entrée PHONO 3/LINE 5

(11) ou LINE 6 (10). Le CHANNEL SLIDE (30) (curseur de canal) commande la sortie de ce canal.

5. CANAL 4: Le commutateur (31) vous permet de choisir l’entrée LINE 7 (9) ou LINE

8 (8). Le CHANNEL SLIDE (32) (curseur de canal) commande la sortie de ce canal.

6. CROSSFADER: Le CROSSFADER (33) (l’atténuateur croisé) permet le mélange d’une source avec une autre. L’appareil PMX -1400 inclut un crossfader

(atténuateur croisé) assignable. Les commutateurs ASSIGN (34, 35) vous permettent de choisir le canal à transmettre par chaque côté du crossfader.

7. Le commutateur ASSIGN (34) inclut 5 positions (OFF, 1, 2, 3 ou 4) et vous permet de choisir le canal 1, 2, 3 ou 4 à transmettre par le côté GAUCHE du crossfader. Le commutateur ASSIGN (35) inclut 5 positions (OFF, 1, 2, 3 ou 4) et vous permet de choisir le canal 1, 2, 3 ou 4 à transmettre par le côté DROIT du crossfader. Le commutateur ASSIGN occupant la position OFF (désactivé), ce côté du crossfader sera inactif.

Le CROSSFADER (33) de votre appareil est amovible et s’il le faut, il est facilement remplacé. Des appareils crossfader sont disponibles en trois genres: the RG-45

PRO (Rail Glide) Dual-Rail Crossfader; la pièce no RF-45 a une course de

45mm d’un côté à l’autre; la pièce no. PSF-45 avec courbe spéciale conçue pour le mélange de l’effet de frottement. Puis, il y a la RG-45 PRO (RAIL GLIDE™) 45MM

DUAL-RAIL CROSSFADER. Il suffit d’acquérir un de ces genres auprès de votre concessionnaire Gemini et de suivre les instructions suivantes:

2. Le commutateur POWER (2) (puissance) doit occuper la position OFF (hors tension). La POWER LED (3) (DEL de puissance) sera éteinte.

3. L’appareil PMX-1400, PMX-1800, et PMX-2400 comporte 4 jeux de jacks de sortie:

Les jacks BALANCED MASTER OUTPUT (4) ne sont pas équilibrés.

Les jacks AMP OUTPUT (5) (sortie amplificateur) ne sont pas équilibrés et s’utilisent pour brancher l’amplificateur principal.

Les jacks BOOTH OUTPUT (6) (sortie cabine) vous permettent de brancher un amplificateur supplémentaire.

Les jacks REC OUTPUT (7) (sortie `enregistrement) servent à brancher le mélangeur à l’entrée d’enregistrement de votre enregistreur ce qui vous permet d’enregistrer votre mélange.

4. L’entrée DJ MIC 1 (19) (retrouvée sur le panneau avant) accepte un connecteur de pouce ou XLR. L’entrée MIC 2 (20) (retrouvée sur le panneau arrière) accepte un connecteur de 1/4 de pouce. Elles acceptent toutes des microphones équilibrés et non équilibrés.

• Dévissez les VIS externes DE LA PLAQUE DE L’ATTÉNUATEUR (B).

• Ne touchez pas aux VISSES INTERNES (C).

• Soulevez soigneusement l’atténuateur et débranchez le CÂBLE (D).

• Branchez le nouvel atténuateur au CÂBLE (D) et replacez-le dans le mélangeur.

• Vissez l’atténuateur au mélangeur et le DE LA PLAQUE DE L’ATTÉNUATEUR (B).

5. Sur le panneau arrière, 3 entrées stéréo PHONO/LINE (11, 14, 17) et 5 entrées stéréo LINE (8, 9, 10, 13, 16).

Le PHONO/LINE SWITCH (18) vous permet de régler l’entrée (17) sur Phono ou Ligne.

Le PHONO/LINE SWITCH (15) vous permet de régler l’entrée (14) sur Phono ou Ligne.

Le PHONO/LINE SWITCH (12) vous permet de régler l’entrée (11) sur Phono ou Ligne.

6. Une GROUND THUMB SCREW (21) (vis de terre) pour la mise à la masse des mélangeur est située sur le panneau arrière.

8. COMPENSATION: Cette fonction comporte deux GRAPHIC EQUALIZERS (36, 37)

(COMPENSATEURS GRAPHIQUES) à 7 bandes pour vous permettre d’ajuster le son pour n’importe quelle chambre. Pour activer le compensateur, appuyez sur EQ

BUTTON (38) (le DEL EQ s’allumera). En ajustant n’importe lequel des 7 coulisseurs du compensateur GAUCHE (36), vous pouvez réduire ou accroître les caractéristiques tonales du son venant du haut-parleur de GAUCHE de +12 dB. En ajustant n’importe lequel des 7 coulisseurs du compensateur DROIT (37), vous pouvez réduire ou accroître les caractéristiques tonales du son venant du hautparleur de DROITE de +12 dB. Désactivez le compensateur en appuyant de nouveau sur EQ BUTTON (38) (le DEL EQ s’éteindra).

7. Les écouteurs peuvent être branchés au jack HEADPHONE (22) que l’on retrouve sur le panneau avant.

8. Le PMX-1400, PMX-1800, et PMX-2400 est livré avec un jack BNC LIGHT (23) sur le panneau avant. Ce jack est destiné à être utilisé avec une lampe col de cygne comme la Gemini GNL-700.

EMPLOI DE L’INTERRUPTEUR DE

SOULÈVEMENT DE LA TERRE/MASSE:

Selon la configuration du système, parfois la mise en place d’une terre/masse produira une voie de signalisation moins bruyante. Parfois, le soulèvement de la terre/masse peut éliminer des circuits de terre ou le ronronnement pour créer une voie de signalisation moins bruyante.

(12)

9. OUTPUT CONTROL: Le volume de l’AMP OUT (5) est commandé par le curseur

MASTER (39). L’activation de la touche MONO (40) (la DEL mono s’allumera) transformera la sortie générale en mono. La commande BOOTH (41) ajuste le volume du BOOTH OUTPUT (6) (sortie de la cabine).

SUGGESTION: LA SORTIE DE LA CABINE EST UTILISÉE PAR CERTAINS ANIMATEURS DE

DISQUES POUR SE SERVIR DE HAUT-PARLEURS DE CONTRÔLE DANS LEUR CABINE.

VOUS POUVEZ AUSSI L’UTILISER COMME DEUXIÈME SORTIE DE ZONE OU AMP.

NOTA: LE RECORD OUT N’A PAS DE COMMANDE DE VOLUME. LE VOLUME EST RÉGLÉ PAR

LES CURSEURS COULISSANTS DE CANAL. LES QUALITÉS TONALES PEUVENT ÊTRE

COMMANDÉES PAR LES COMPENSATEURS.

10. TALKOVER: Le propos de cette section st de permettre au programme en marche d’être assourdi de sorte que le message transmis par le micro puisse être entendu par-dessus la musique.

Le MIC/TALKOVER SWITCH (42) commande MIC 1 et MIC 2, et comporte trois réglages. Lorsque le MIC/TALKOVER SWITCH (42) occupe la position de FOND, le

MIC 1/MIC 2 et la fonction talkover sont au repos.

Lorsque le MIC/TALKOVER SWITCH (42) occupe la position CENTRALE, les MIC

1/MIC 2 est sous tension, le MIC INDICATOR (43) s’allumera mais la fonction talkover est au repos.

Lorsque le MIC/TALKOVER SWITCH (42) occupe la position SUPÉRIEURE, le MIC

1/MIC 2 et la fonction talkover seront activés et volume de toutes les sources, sauf les entrées mic, sera réduit de 16 dB.

11. Les commandes TREBLE (46) (aigües) et BASS (47) (basses) vous permettent de régler entièrement le ton du MIC 1 et MIC 2. Le MIC 1 LEVEL (44) commande le volume du MIC 1. Le MIC 2 LEVEL (45) commande le volume du MIC 2.

12. CUE: En connectant les écouteurs au jack HEADPHONE (22), vous pouvez surveiller n’importe lequel ou tous les canaux. Appuyez sur les touches CUE

ASSIGN (48) pour les canaux 1- 4 pour choisir le canal ou les canaux à surveiller et leurs indicateurs DEL respectifs s’allumeront. Utilisez la commande CUE LEVEL

(49) pour ajuster le volume cue sans affecter le mélange global. En déplaçant la commande CUE PGM PAN (50) à GAUCHE, vous pourrez surveiller le signal cue assigné. Le fait de la déplacer à DROITE, surveillera la sortie PGM (programme).

13. AFFICHAGE: L’AFFICHAGE (51) indique soit les niveaux gauche et droit de la sortie MASTER.

PMX-1800 SEULEMENT:

1. SECTION ÉCHO: L’écho peut être appliqué en appuyant sur ÉCHO (52) (le DEL s’allumera). Vous pouvez ajuster les paramètres LEVEL (53), REPEAT (54) et

DELAY (55) de l’echo en utilisant les commandes ECHO. Pour mettre l’écho au repos, appuyez de nouveau sur la touche ECHO (52) (le DEL s’éteindra).

2. SECTION D’EFFETS SONORES: Six effets sonores distincts (EXPLOSION

ATOMIQUE SIRÈNE, PAF, MITRAILLETTE, URGENCE et OVNI) peuvent être ajoutés à votre mélange en appuyant sur les touches de commande SOUND

EFFECTS (56). Le volume des effets peuvent être ajusté à l’aide de la commande

EFFECTS LEVEL CONTROL (57). Le ton des effets peut être augmenté ou réduit à l’aide de la commande EFFECTS SPEED CONTROL (58).

PMX-2400 SEULEMENT:

EXPLOITATION DE L’ÉCHANTILLONNEUR:

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX: L’échantillonneur PMX-2400 utilise la mémoire

RAM Dynamic et un contrôleur microprocesseur de 12 bits. La bande passante complète résulte une restitution de sons vraie.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA MÉMOIRE: Le PMX-2400 est muni de cinq

MEMORY BANKS (52) (blocs de mémoire). Les deux blocs marqués 2 & 2 ont une longueur de 2 secondes, les deux blocs marqués 4 & 4 ont une longueur de 4 secondes et le bloc marqué 12 une longueur de douze secondes. Ces blocs sont séparés et ne peuvent pas être reliés. Vous pouvez mémoriser un échantillon différent dans chaque bloc, mais ils doivent être enregistrés individuellement et ils doivent être joué un à la fois.

ENREGISTREMENT D’ÉCHANTILLON:

1. Mettre l’interrupteur MODE SELECTOR (53) (sélecteur de mode) en position

WRITE (écriture).

2. Choisir la source que vous voulez échantillonner en appuyant sur le CUE/SAMPLE

ASSIGN (48) (bouton d”affectation) approprié.

3. Choisir le bloc de mémoire dans lequel vous voulez enregistrer, en appuyant sur le bouton MEMORY BANK (52) (bloc de mémoire) approprié.

SUGGESTION: VOUS POUVEZ ENREGISTRER UN ÉCHANTILLON AVEC LA COMMANDE DE

PITCH DANS N’IMPORTE QUELLE POSITION. QUELQUE SOIT CETTE POSITION, CELE

DEVIENDRA UN SON NORMAL. SI VOUS COMMENCEZ À ENREGISTRER UN ÉCHANTILLON

AVEC LA COMMANDE DE PITCH RÉGLÉE AU MINIMUM (CECI DEVIENT ALORS VOTRE

SON NORMAL), EN AUGMENTANT LE SON AU MAXIMUM, L’EFFET DU SON DOUBLERA EN

VITESSE. ENREGISTRER AU MAXIMUM ET ABAISSER AU MINIMUM FERA EXACTEMENT

L’OPPOSÉ.

4. Le PMX-2400 est muni d’une commande d’échantillonnage de PITCH (54) (son).

Pour obtenir un échantillon parfait, régler la commande en position centrale et enregistrer l’échantillon. Pendant la lecture, le fait de lever ou d’abaisser la commande augmetera ou diminuera le ton de la lecture échantillon. La position centrale restera comme son normal.

5. Le fait de tapoter doucement le bouton START/STOP (55) (marche/arret) fait débuter le processus d’échantillonnage (le SAMPLER INDICATOR s’allumera en

ROUGE). Le fait de tapoter le bouton START/STOP (55) une deuxième fois met fin

à l’échantillon (le SAMPLER INDICATOR s’éteindra. Si vous ne tapotez pas doucement le bouton START/STOP (55) une deuxième fois, le processus d’échantillonnage s’arrêtera automatiquement au bout de 2, 4 ou 12 secondes suivant la MEMORY BANK (52) qui a été choisie.

RE-PASSAGE D’ÉCHANTILLON:

1. Mettre l’interrupteur MODE SELECTOR (53) (sélecteur de mode) en position

SINGLE (simple) ou REPEAT (repeter).

2. Choisir le bloc de mémoire que vous voulez jouer en appuyant sur le bouton approprié MEMORY BANK (52).

(13)

3. Le fait de tapoter doucement le bouton START/STOP (55) avec l’interrupteur MODE

SELECTOR (53) en position SINGLE fera re-passer l’échantillonnage une fois (le

SAMPLER INDICATOR s’allumera VERT). Chaque fois que l’on appuye sur le bouton START/STOP (55) fera repartir l’échantillon depuis le début. Le fait d’appuyer rapidement sur le bouton START/STOP (55) causera un effet de bégaiement. Une fois que l’échantillon a commencé à re-passer et que le bouton

START/STOP (55) n’est pas appuyé une deuxième fois, l’échantillon jouera jusqu’à la fin et s’arrêtera ensuite (le SAMPLER INDICATOR s’éteindra).

4. Le fait de tapoter doucement le bouton START/STOP (55) avec l’interrupteur du

MODE SELECTOR (53) en position REPEAT fera jouer l’échantillon de manière continue maintes et maintes fois (le SAMPLER INDICATOR s’illuminera en VERT).

Le bouton START/STOP (55) jouera le rôle d’interrupteur marche/arrêt. En appuyant une première fois on fait démarrer l’échantillon, en appuyant une deuxième fois il s’arrêtera. Le SAMPLER LEVEL (56) commande le volume de l’échantillon. Serrez

SAMPLER CUE (57) pour entendre l’échantillon avant de le mélanger dedans.

LECTURE ROBO:

1. Le bouton ROBO PLAY (58) (LECTURE ROBO) en position OFF (arret) (le ROBO

PLAY INDICATOR - INDICATEUR DE LECTURE ROBO sera OFF) et l’interrupteur

MODE SELECTOR (53) soit en mode SINGLE soit REPEAT, le fait d’appuyer sur le bouton START/STOP (55) fera jouer l’échantillon en même temps que la source choisie.

2. Quand le bouton ROBO PLAY est en position ON (marche) le ROBO PLAYER

INDICATOR s’illumine en ROUGE), mettant l’échantillonnage en marche met la source choisie en sourdine. Quand l’échantillon prend fin, la source se rallume automatiquement.

PILE DE SECOURS:

PILE DE SECOURS: Le PMX-2400 est muni d’une pile de secours pour conserver les échantillons. Pour activer cette caractéristique, il est nécessaire de brancher une pile de 9 volts (non comprise) au BATTERY HOLDER (59) (PORTE-PILE) situé sur le panneau arrière. Ceci vous permet de mettre des échantillons en mémoire et quand l’appareil est débranché. la pile de secours conservera les échantillons pour un usage ultérieur.

SI L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ SANS PILE CONNECTÉE, TOUS LES ÉCHANTILLONS

SERONT PERDUS.

INDICATEUR DE PILE FAIBLE: Un indicateur de pile faible est compris dans le

PMX-2400. Quand vous changez la pile, assurez-vous que l’appareil est branché et que le courant est ON (SOUS TENSION). Le défaut de se conformer à ceci résultera en une perte de mémoire. L’indicateur de pile faible est ON (SOUS

TENSION) quand la DEL du bloc mémoire choisie clignote. La DEL clignotera aussi si aucune pile n’est branchée à l’appareil.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ENTRÉES:

DJ Mic...................................................................................1.5 mV, 2 KOhm Equilibrés

Phono.....................................................................................................3 mV, 47 KOhm

Ligne...................................................................................................150 mV, 27 KOhm

SORTIES:

Amplificateur/cabine............................................................................0 dB 1V, 400 Ohm

Maxi......................................................................................................20 V Crête-Crête

Enregistrement......................................................................................225 mV, 5 KOhm

MICROS 1 & 2:

DJ Mic...................................................................................1.5 mV, 2 KOhm Equilibrés

Basses.................................................................................................................+12 dB

Hautes..................................................................................................................+12 dB

GÉNÉRALITÉS:

Réponse de fréquence...............................................................20 Hz - 20 KHz =/- 2 dB

Distorsion...............................................................................................................0.02%

Rapport signal/bruit.............................................................................Supérieur à 80 dB

Atténuation talkover...............................................................................................-16 dB

Impédance écouteur............................................................................................16 Ohm

Source d’énergie....................................................................115/230 V, 50/60 Hz, 10 W

Dimensions........................................................................................483 x 94 x 221 mm

Poids.....................................................................................................................4.6 Kg

NOTES:

Gemini Sound Products Corp.

120 Clover Place P.O. Box 6928

Edison, NJ 08818-6928

732-738-9003 (Phone) • 732-738-9006 (Fax)

(14)

In the USA: If you experience problems with this unit, call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.

Do not attempt to return this equipment to your dealer.

Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.

Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound

Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained in this manual.

No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of Gemini Sound

Products Corp.

It is recommended that all maintenance and service on this product is performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.

Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.

(15)

In the USA: If you experience problems with this unit, call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.

Do not attempt to return this equipment to your dealer.

Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.

Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound

Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained in this manual.

No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of Gemini Sound

Products Corp.

It is recommended that all maintenance and service on this product is performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.

Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.

Worldwide Headquarters • 120 Clover Place, Edison, NJ 08837 • USA

Tel: (732) 738-9003 • Fax: (732) 738-9006

France • G.S.L. France • 11, Avenue Leon Harmel, Z.I. Antony, 92160 Antony, France

Tel: + 33 (0) 1 55 59 04 70 • Fax: + 33 (0) 1 55 59 04 80

Germany • Gemini Sound Products GmbH • Ottostrasse 6, 85757 Karlsfeld, Germany

Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9

UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, Waterlooville, UK P08 9JU

Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990

Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, Barcelona, Spain, 08026

Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961

© Gemini Sound Products Corp. 2003 All Rights Reserved.

(16)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement