Graco Inc. 1095 HI Paint Sprayer User Manual


Add to my manuals
36 Pages

advertisement

Graco Inc. 1095 HI Paint Sprayer User Manual | Manualzz
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Electric Airless Sprayers
Pulvérisateurs électriques type Airless
Pulverizadores eléctricos sin aire
311360D
- For Portable Airless Spraying of Architectural Coatings and Paints 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in this manual.
Save these instructions.
ti7363b
695/795 HI
695/795 LOW
MARK V
1095/1595 HI
Warnings
Warnings
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The exclamation
point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back
to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where
applicable.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock
by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with
an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING
GROUNDING
• Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock.
• When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal.
• The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
• Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely
understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded.
• Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
• This product is for use on a nominal 120V circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated in the figure below.
ti9164a
•
•
Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug.
Do not use an adapter with this product.
Extension Cords:
• Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that
accepts the plug on the product.
• Make sure your extension cord is not damaged. If an extension cord is necessary, use 12 AWG
(2.5 mm2) minimum to carry the current that the product draws.
• An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating.
2
311360D
Warnings
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
• Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as
cigarettes, motors, and electrical equipment.
• Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity. Static electricity
creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose assembly, spray gun, and objects in and around the spray area shall
be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use Graco conductive or
grounded high-pressure airless paint sprayer hoses.
• Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge.
• Connect to a grounded outlet and use grounded extensions cords. Do not use a 3-to-2 adapter.
• Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons.
• Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep
pump assembly in a well ventilated area. Do not spray pump assembly.
• Do not smoke in the spray area.
• Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.
• Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets
(MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvents
manufacturer’s safety instructions.
• Fire extinguisher equipment shall be present and working.
• Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or
cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
SKIN INJECTION HAZARD
• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
• Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks
with any part of the body.
• Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.
• Use Graco nozzle tips.
• Use caution when cleaning and changing nozzle tips. in the case where the nozzle tip clogs while
spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure
before removing the nozzle tip to clean.
• Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn
off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
• High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event
that injection occurs, get immediate surgical treatment.
• Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.
• This system is capable of producing 3300 psi. Use Graco replacement parts or accessories that are
rated a minimum of 3300 psi.
• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.
• Verify that all connections are secure before operating the unit.
• Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
311360D
3
Warnings
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
• Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.
• Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
• Do not kink or over-bend the hose.
• Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by Graco.
• Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
• Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
• Use only grounded electrical outlets.
• Use only 3-wire extension cords.
• Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
• Do not expose to rain. Store indoors.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1, 1, 1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
• Keep clear of moving parts.
• Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
• Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
• Protective eye wear
• Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
• Gloves
• Hearing protection
4
311360D
Avertissement
Avertissement
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation,
la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale
et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde.
D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique
disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement
montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.
WARNING
MISE A LA TERRE
• Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge
électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder
le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
• Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute
sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas
bien perçues.
• Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 120 V ; sa prise de terre
est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
ti9164a
•
•
Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel.
Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
• Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise de terre
avec 3 fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
• S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique
serait nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 12 AWG (2,5 mm2)
pour pouvoir supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.
• L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance
comme conséquence ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
311360D
5
Avertissement
WARNING
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sources
d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
• La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique.
L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peinture
ou de solvant. Toutes les pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe,
l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge
d’électricité statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless haute
pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.
• S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis
à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
• Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser
un adaptateur 3-vers-2.
• Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle
par cette zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser
sur l’ensemble de la pompe.
• Ne pas fumer dans la zone de distribution.
• Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs
et éviter toute autre source d’étincelles.
• Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture
ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendre
connaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances)
fournies avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures
et solvants. Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.
• Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
• Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DANGERS D’INJECTION
• Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
• Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple : ne jamais tenter
d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.
• Utiliser les buses de Graco.
• Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant,
observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression
avant d’enlever la buse pour la nettoyer.
• Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est
pas utilisé, couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.
• La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer
des blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.
• Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces
et flexibles endommagés.
• Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechange
et les accessoires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).
• Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchette
fonctionne correctement.
• Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
• Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance
des commandes.
6
311360D
Avertissement
WARNING
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de la peinture.
• Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujours garder les enfants à distance
du matériel.
• Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable.
Toujours maintenir un bon équilibre.
• Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
• Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
• Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de
ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer
ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil peuvent devenir brûlantes quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute
brûlure grave, ne pas toucher un appareil chaud. Attendre qu’il soit complètement refroidi.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRÉSENTS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche technique sur la sécurité des produits pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend
ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
311360D
7
Advertencia
Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión
a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata
de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.
Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce
el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto
está equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe
debe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN A TIERRA
• Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
• Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión
a tierra a uno de los terminales de hoja plana.
• El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.
• Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión
a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
• No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
• Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 120V y tiene un enchufe
de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.
ti9164a
•
•
Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración
que el enchufe.
No utilice un adaptador con este producto.
Cables de extensión:
• Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de conexión a tierra
de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.
• Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable
de extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm2) como mínimo para transportar la corriente
requerida por el producto.
• Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia
y sobrecalentamiento.
8
311360D
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse
o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
• No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes
de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
• El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad
estática en presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión.
Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola
de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar
correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice
mangueras de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.
• Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación
están conectados a tierra.
• Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra.
No utilice un adaptador 3-a-2.
• No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
• Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando
por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro
de pulverización hacia la bomba.
• No fume en la zona de trabajo.
• No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas
en el área de pulverización.
• Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.
• Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas
de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las
pinturas y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
• Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
• El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia
de los vapores explosivos.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
• No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo.
• Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.
• Utilice boquillas de pulverización de Graco.
• Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras
pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión
antes de desmontar la boquilla para limpiarla.
• No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad,
apáguela y siga el Procedimiento de descompresión.
• La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales
graves. En caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras
y las piezas dañadas.
• El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios
Graco capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.
• Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro
del gatillo funciona correctamente.
• Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
• Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo
con los controles.
311360D
9
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
• Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
• No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo
en todo momento.
• No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.
• Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No retuerza ni doble las mangueras.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
• No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
• Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
• Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
• Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión
están intactas.
• Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte,
lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para
evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que el equipo haya enfriado.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas móviles.
• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover,
o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte
la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto
con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos
de los líquidos que esté utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado.
Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye,
pero no está limitado a:
• Gafas de protección
• Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
• Guantes
• Protección auditiva
10
311360D
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes
14.
13
1.
2.
12.
3.
11.
+
4.
10.
TI7382b
5.
7.
6.
8.
9.
English
Français
1
Premium Digital Display
Affichage numérique Premium
Pantalla digital Premium
2
ON/OFF switch
Bouton MARCHE/ARRÊT
Interruptor de encendido/apagado
3
Pressure control
Régulation de la pression
Dispositivo de control de la presión
4
Prime / Spray valve
Vanne d’amorçage/ de pulvérisation
Válvula de cebado/pulverización
5
Filter
Filtre
Filtro
6
AutoClean2
7
Siphon tube
Tuyau de succion
8
Pump
Pompe
9
Bearing Housing /
™
ProConnect™
311360D
Español
AutoClean2
™
Corps de palier / ProConnect
AutoClean2™
Tubo de aspiración
Bomba
™
Alojamiento
del cojinete / ProConnect™
10
Fluid Outlet
Sortie produit
Salida de fluido
11
Drain tube
Tuyau de vidange
Tubo de drenaje
12
Trigger Lock
Verrouillage gâchette
Seguro del gatillo
13
Model/serial tag
Étiquette avec le modèle et le
numéro de série
Etiqueta con modelo/número de
serie
14
WatchDog™ Switch
(not Mark V)
Commutateur WatchDog™
(pas Mark V)
Interruptor WatchDog™
(no Mark V)
11
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
English
Français
Español
The sprayer must be grounded.
Grounding reduces the risk of
static and electric shock by
providing an escape wire for the
electrical current due to static
build up or in the event of a short
circuit.
Ce pulvérisateur doit être
raccordé à la terre. La mise à la
terre réduit les risques d’électricité
statique et de décharge électrique
grâce à un fil permettant au
courant de s’échapper en cas
d’accumulation d’électricité
statique ou de court-circuit.
Este pulverizador debe estar
conectado a tierra. La conexión a
tierra reduce el riesgo de
descargas eléctricas y estáticas al
proporcionar un cable por donde
puede escapar la corriente
eléctrica debida a la acumulación
estática o en caso de que haya un
cortocircuito.
ti2810a
•
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact.
•
The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
•
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié.
•
Cette fiche doit être enfichée dans
une prise montée et reliée à la terre
conformément à la réglementation
locale.
•
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado.
•
La clavija debe estar enchufada en
una toma correctamente instalada
y conectada a tierra de acuerdo
con los códigos y decretos locales.
12
311360D
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
Ground
120 volt plug
ti4297a
ti4295
•
•
•
Do not modify plug! If it will not fit
in outlet, have grounded outlet
installed by a qualified
electrician. Do not use an
adapter.
Ne pas modifier le connecteur!
S’il ne rentre pas dans la prise,
faire installer une prise avec
mise à la terre par un électricien
qualifié. Ne pas utiliser
d’adaptateur.
¡No modifique la clavija
suministrada! Si no encaja en la
toma eléctrica, pida a un
electricista cualificado que
instale una toma de corriente
conectada a tierra. No utilice un
adaptador.
311360D
Power Requirements
Extension Cords
•
•
•
100-120V units require
100-120 VAC, 50/60 Hz, 15A,
1 phase.
230V units require 230 VAC,
50/60 HZ, 7.5A, 1 phase.
Use an extension cord with an
undamaged ground contact.
Spécification électrique
Rallonges
•
•
•
Les appareils de 100-120V
fonctionnent en 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, 1 phase.
Les appareils de 230V
fonctionnent en 230 VCA, 50/60
HZ, 7,5A, 1 phase.
Utiliser un cordon d’alimentation
électrique muni d’un contact de
mise à la terre en bon état.
Requisitos eléctricos
Cables de extensión
•
•
•
Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, monofásico.
Las unidades de 230V requieren
230 VCA, 50/60 HZ, 7,5A,
monofásico.
Utilice un cable de extensión con
un contacto en buen estado.
•
If an extension cord is necessary,
use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm2)
minimum.
•
Si une rallonge est nécessaire,
utiliser un fil à 3 conducteurs, de
12 AWG (2,5 mm2) minimum.
•
Si fuera necesario utilizar un
cable de extensión, utilice un
cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm2) como mínimo.
13
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ti5851a
ti5850a
ti13243a
Pails
•
Solvent and oil/based fluids:
follow local code. Use only
conductive metal pails, placed on
a grounded surface such as
concrete.
•
Do not place pail on a
nonconductive surface such as
paper or cardboard which
interrupts grounding continuity.
•
Grounding a metal pail: connect a
ground wire to the pail by clamping
one end to pail and other end to a
true earth ground such as a water
pipe.
•
To maintain grounding
continuity when flushing or
relieving pressure: hold metal
part of spray gun firmly to side
of a grounded metal pail. Then
trigger gun.
•
Ne pas poser le seau sur une
surface non conductrice telle que
du papier ou du carton car cela
aurait pour effet d’interrompre la
continuité de la mise à la terre.
•
Mise à la terre du seau
métallique: brancher un fil de terre
sur le seau en pinçant une
extrémité sur le seau et l’autre sur
une véritable terre, comme une
conduite d’eau par exemple.
•
Pour maintenir la continuité de
la mise à la terre pendant le
rinçage ou la décompression:
appuyer une partie métallique du
pistolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du
pistolet.
•
No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora, como
papel o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad de
la conexión a tierra.
•
Conexión a tierra del bidón
metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando
un extremo al bidón y el otro
extremo a una tierra verdadera,
por ej. una tubería de agua.
•
Para mantener la continuidad
de la puesta a tierra durante la
limpieza o la liberación de la
presión: sujete firmemente una
pieza metálica de la pistola de
pulverización contra el borde de
una lata metálica con conexión
a tierra. Después dispare la
pistola.
Seaux
•
Solvants et fluides à l’huile/à
l’eau: Respecter la réglementation
locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés
sur une surface reliée à la terre,
sur du béton par exemple.
Bidones
•
14
Disolvente y fluidos a base de
aceite: de acuerdo con las normas
locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre una
superficie de tipo cemento.
311360D
Pressure Relief Procedure / Décompression / Descompresión
Pressure Relief Procedure / Décompression / Descompresión
ti4265a
ti2769a
-
ti2599a
WASTE
RESÍDUOS
À JETER
DESECHO
FLUSH
ti2595a
Pressure Relief
1
Turn power OFF. Wait
7 seconds for power to
dissipate.
2
Lock gun trigger safety.
Remove guard and
SwitchTip.
3
Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to
relieve pressure.
4
Put drain tube in pail.
Turn prime valve down
to open drain valve.
2
Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et la
buse SwitchTip.
3
Réduire la pression au
plus bas. Actionner le
pistolet pour relâcher la
pression.
4
Mettre le tuyau de
vidange dans le seau.
Tourner la vanne
d’amorçage vers le bas.
2
Enganche el seguro del
gatillo. Retire la
protección y la boquilla
SwitchTip.
3
Fije la presión en el
valor más bajo. Dispare
la pistola para liberar la
presión.
4
Coloque el tubo de
drenaje en un cubo.
Coloque la válvula de
cebado hacia abajo.
Décompression
1
Mettre HORS tension.
Attendre 7 secondes
que la tension se
dissipe.
Descompresión
1
Apague la fuente de
alimentación. Espere
7 segundos hasta que
se disipe la energía.
311360D
15
Pressure Relief Procedure / Décompression / Descompresión
16
311360D
Setup / Installation / Puesta en marcha
Setup / Installation / Puesta en marcha
ti2703a
ti2769a
ti2702a
ti4252a
1
Connect Graco airless
hose to sprayer.
Tighten securely.
2
Connect other end of
hose to gun.
3
Tighten securely.
4
Remove tip guard.
1
Brancher un flexible
Graco type airless sur le
pulvérisateur.
Bien serrer.
2
Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
3
Bien serrer.
4
Retirer le garde-buse.
1
Conecte la manguera sin
aire Graco al
pulverizador.
Apriete firmemente.
2
Conecte el otro extremo
de la manguera a la
pistola.
3
Apriete firmemente.
4
Retire la protección de la
boquilla.
311360D
17
Setup / Installation / Puesta en marcha
ti4265a
ti2810a
ti13453a
5
Check inlet strainer for
clogs and debris.
6
Fill throat packing nut
with Graco TSL to
prevent premature
packing wear.
Do this each time you
spray.
7
Turn power OFF.
8
Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
5
Vérifier si la crépine
d’entrée est bouchée ou
contient des impuretés.
6
Remplir l’écrou du
presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher une
usure prématurée.
Le faire à chaque
pulvérisation.
7
COUPER l’alimentation
électrique.
8
Brancher le cordon
d’alimentation sur une
prise électrique
correctement raccordée à
la terre.
5
Revise el elemento
filtrante de entrada en
busca de obstrucciones o
suciedad.
6
Llene la tuerca
prensaestopas del cuello
con TSL para evitar el
desgaste prematuro de
las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que
utilice el pulverizador.
7
Apague el suministro de
energía.
8
Enchufe el cable de
alimentación eléctrica
a una toma eléctrica con
conexión a tierra.
18
311360D
Setup / Installation / Puesta en marcha
PAINT
FLUSH
ti2756a
9
Turn prime valve down.
10 Place pump in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach a ground wire to
pail and to true earth ground. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil shipped in
sprayer. Use water to flush water-base paint and mineral spirits to flush oil-base paint and
storage oil.
9
Tourner la vanne
d’amorçage vers le bas.
10 Plonger la pompe dans un seau métallique mis à la terre et en partie rempli de liquide de
rinçage. Attacher le fil de terre sur le seau et sur une véritable terre. Exécuter les points 1 à
5 de la rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à
l’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et utiliser du white-spirit
pour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.
9
Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10 Coloque la bomba en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado.
Sujete el cable de conexión a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. de
la Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el
pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcohol mineral para las
pinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento.
311360D
19
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
ti4266a
15sec.
-
1/2
-
1.
Turn pressure control
to lowest pressure.
2.
Turn power ON.
3.
Increase pressure 1/2 to
start motor and allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds; turn
pressure down.
4.
Turn prime valve up to
SPRAY position.Take
spray gun trigger safety
OFF.
1.
Régler la régulation
de pression au niveau
le plus bas.
2.
Mettre en MARCHE.
3.
Augmenter la pression de
moitié pour que le moteur
démarre et faire circuler
le produit pendant
15 secondes dans
le tuyau de vidange;
réduire la pression.
4.
Mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
DEVERROUILLER
la gâchette du pistolet.
1.
Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor
más bajo.
2.
Encienda la fuente
de alimentación.
3.
Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha
el motor y deje que
el fluido circule por
el tubo de drenaje
durante 15 segundos;
baje la presión.
4.
Coloque la válvula
de cebado en posición
horizontal. Suelte el
seguro del gatillo de la
pistola de pulverización.
20
311360D
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
1/
2
ti4271a
ti2713a
ti2714a
ti2599a
WASTE
PAINT
FLUSH
5
Hold gun against
grounded metal flushing
pail. Trigger gun and
increase fluid pressure to
1/2. Flush 1 minute.
Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If leaks
occur, do Pressure Relief. Tighten
fittings. Do Startup, 1. - 5. If no
leaks, proceed to 6.
5.
Place pump in paint pail.
5
Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet et
augmenter la pression du
produit jusqu’à moitié.
Rincer pendant 1 minute.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas
arrêter une fuite avec la main
ou un chiffon! En cas de fuite,
effectuer une Décompression.
Resserrer les raccords. Répéter
Démarrage, 1 - 5. En l’absence
de fuite, passer à 6.
6
Mettre le tuyau de succion 7
dans un seau de peinture.
5
Mantenga la pistola
contra un recipiente
metálico de lavado
conectado a tierra.
Dispare la pistola y
aumente la presión de
fluido a 1/2. Lave durante
1 minuto.
Inspeccione los racores en busca 6
de fugas. ¡No detenga las fugas
con la mano o con un trapo! Si
hubiera fugas, lleve a cabo el
Procedimiento de descompresión.
Apriete los racores. Lleve a cabo
el procedimiento de Puesta en
marcha, 1. - 5. Si no hubiera
fugas, proceda al paso 6.
311360D
Coloque el tubo de
aspiración en la lata
de pintura.
6
7
Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears. Move gun to
paint pail and trigger for 20
seconds. Set gun safety
ON. Assemble tip and
guard, see instructions on
next page.
Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de
rinçage jusqu’à ce que la
peinture s’écoule. Diriger
le pistolet vers le seau de
peinture et presser la
gâchette pendant 20
secondes. VERROUILLER
le pistolet. Monter la buse
et la garde, page 9.
Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado
hasta que salga pintura.
Mueva la pistola al bidón
de pintura y dispárela
durante 20 segundos.
Enganche el seguro del
gatillo. Instale la boquilla y
la protección, página 9.
21
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
22
311360D
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Switch Tip Installation / Changement de buse /
Instalación de la boquilla
C
B
A
ti13023a
ti13024a
ti2710a
1.
Use spray tip (A) to insert OneSeal™
(B) into guard (C).
2.
Insert SwitchTip.
3.
Screw assembly onto gun. Tighten.
1.
Monter la buse SwitchTip.
2.
Mettre un joint métallique et un joint
type OneSeal.
3.
Visser l’ensemble sur le pistolet.
La resserrer.
1.
Introduzca la boquilla SwitchTip.
2.
Introduzca el sello metálico
y la junta OneSeal.
3.
Enrosque el conjunto en la pistola.
Apriete.
311360D
23
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
heavy
edges
ti2758a
ti2757a
ti2760a
Spray
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges. Use smaller tip size if
pressure adjustment can not
eliminate heavy edges.
Clear Clog
2 Hold gun perpendicular,
10-12 in. (25-30 cm) from
surface. Spray back and forth.
Overlap by 50%. Trigger gun
before moving and release after
moving.
Pulvériser
1 Faire un essai de pulvérisation.
Ajuster la pression pour
supprimer les bords trop
chargés. Prendre une buse de
plus petit diamètre si le réglage
de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
24
1 Release trigger, put safety ON.
Rotate SwitchTip. Take safety
OFF. Trigger gun to clear clog.
Never point gun at your hand or
into a rag!
2 Put safety ON. Return SwitchTip
to original position. Take safety
OFF and continue spraying.
Déboucher
2 Tenir le pistolet
perpendiculairement à la
surface à peindre, à 10-12 in.
Faire des mouvements de
va-et-vient. Chevaucher de 50
%. Actionner le pistolet avant
d’initier un mouvement et
relâcher la gâchette une fois
le mouvement terminé.
Pulverizar
1 Pulverice la plantilla de prueba.
Ajuste la presión para suprimir
los extremos densos. Si no logra
hacerlo, utilice una boquilla más
pequeña.
ti2759a
1 Relâcher la gâchette, la
VERROUILLER. Faire pivoter la
buse SwitchTip.
DEVERROUILLER la gâchette.
Actionner le pistolet pour
déboucher la buse. Ne jamais
pointer le pistolet sur votre main
ou un chiffon!
2 VERROUILLER la gâchette.
Remettre la buse SwitchTip en
position initiale.
DEVERROUILLER la gâchette
et poursuivre la pulvérisation.
Elimine la obstrucción
2 Mantenga la pistola en posición
perpendicular, a 10-12 pulg. de
la superficie. Pulverice hacia
adelante y hacia atrás.
Superponga las pasadas en un
50%. Apriete el gatillo antes de
mover la pistola y suéltelo
después de moverla.
1 Suelte el gatillo, y enganche
el seguro. Gire la boquilla
SwitchTip. Suelte el seguro.
Dispare la pistola para despejar
la obstrucción. ¡Nunca apunte la
pistola hacia su mano o hacia
un trapo!
2 Enganche el seguro del gatillo.
Vuelva a colocar la boquilla
Switch en su posición original.
Suelte el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
311360D
WatchDog™ Protection System / Système de protection WatchDog™ / Sistema de protección WatchDog™
WatchDog™ Protection System / Système de protection WatchDog™ /
Sistema de protección WatchDog™
ti6224a
TIA
TIA
Pump stops automatically when material pail is empty
To activate:
1
Do Startup.
2
Premium units with digital display:
Turn WatchDog switch ON and WD
ON displays. EMPTY
displays/flashes and pump stops
when Watchdog protection system
detects an empty material pail.
3
Turn WatchDog switch OFF. Add
material or reprime sprayer. Turn
pump switch OFF and ON to reset
WatchDog protection system. Turn
WatchDog switch back ON to
continue to monitor material level.
3
Mettre le commutateur WatchDog
sur OFF. Faire le plein ou
réamorcer le pulvérisateur. Mettre
le bouton de commande de la
pompe sur OFF, puis sur ON pour
réinitialiser le système
de protection WatchDog. Remettre
le commutateur WatchDog sur ON
pour qu’il puisse continuer à
surveiller le niveau de produit.
3
Apague el interruptor Turn
WatchDog. Añada producto o
vuelva a cebar el pulverizador.
Apague y encienda la bomba para
reiniciar el sistema de protección
WatchDog. Vuelva a encender el
WatchDog para seguir
supervisando el nivel de producto.
La pompe s’arrête automatiquement dès que le seau est vide
Pour activer:
1
Démarrer.
2
Appareils Premium à affichage
numérique: mettre le commutateur
WatchDog sur ON ; on voit
s’afficher WD ON. VIDE
s’affiche/clignote et la pompe
s’arrête si le système de protection
WatchDog détecte que le seau
est vide.
Cuando el bidón de material se vacía, la bomba se para automáticamente
Para activar:
1
Realice la Puesta en marcha.
311360D
2
Unidades Premium con pantalla
digital: Encienda el interruptor
WatchDog y las pantallas WD ON.
Se visualiza/
parpadea EMPTY (VACÍO) y la
bomba se para cuando el sistema
de protección WatchDog detecta
un bidón de producto vacío.
25
Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital
Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital
ti4266a
Psi
-
ti2599a
FLUSH
Psi
psi
bar
MPa
Operation Main Menu
Short press to move to next display.
Press and hold (5 seconds) to change
units or reset data.
Change Display Units
1
Turn pressure to lowest setting.
Trigger gun to relieve pressure.
Turn prime valve down.
2 Turn power ON. Pressure display
appears. Dashes will not appear
unless pressure is less than 200
psi (14 bar, 1,4 MPa).
Fonctionnement Menu
principal
Appuyer un coup bref pour passer à
l’affichage suivant. Appuyer et
maintenir enfoncé (5 s) pour changer
les unités ou réinitialiser les données.
Changement des unités
affichées
1
Réduire la pression au réglage
minimum. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
Tourner la vanne d’amorçage
vers le bas.
2
Mettre sous tension. L’afficheur
de la pression apparaît. Des
traits apparaissent quand la
pression est inférieure à 200 psi
(14 bars, 1,4 MPa).
Menú principal de
funcionamiento
Pulsando brevemente el botón se
avanza hasta la visualización
siguiente. Pulsando y manteniendo
pulsado (5 segundos) se cambian
las unidades o se reponen a cero
los datos.
26
Press and hold DTS button for
5 seconds to change pressure units
(psi, bar, MPa) to desired units.
Selection of bar or MPa changes
gallons to liters x 10. To change
display units DTS must be in pressure
display mode and pressure must be
at zero.
Appuyer et maintenir le bouton DTS
enfoncé pendant 5 secondes pour
changer les unités de pression (psi,
bar, MPa). Si l’on sélectionne les bars
ou les MPa, les gallons passent en
litres x 10. Pour changer les unités
d’affichage, le DTS doit être en mode
pression et la pression doit être de
zéro.
Cambiar las unidades
de la visualización
1
Fije la presión en el valor más
bajo. Dispare la pistola para
liberar la presión. Gire hacia
abajo la válvula de cebado.
2
Encienda el suministro de
potencia. Aparece visualizada
la presión. Cuando la presión
es menor de 200 psi (14 bar,
1,4 Mpa) aparecerán rayas.
Pulse y mantenga pulsado el botón
DTS durante 5 segundos para
cambiar las unidades de presión (psi,
bar, MPa) a la unidad deseada. Si
seleccione bar o MPa se cambiarán
los galones a litros x 10. Para
cambiar, las unidades de
visualización el DTS debe estar en
modo de visualización de la presión y
ésta debe estar a cero.
311360D
Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital
OR
Psi
psi
Operation Main Menu
3
Short press DTS button to move
to Job Gallons (or liters x 10).
Note: JOB scrolls past, then the
number of gallons sprayed above 1000
psi (70 bar, 7 MPa) displays.
4
Press and hold to reset to zero,
or short press DTS button to
move to Lifetime Gallons (or liters
x 10).
Note: LIFE scrolls briefly, then
the number of gallons sprayed above
1000 psi (70 bar, 7 MPa) displays.
5
Short press DTS button to move
to AutoClean2 Timer operation
(Manual 309955).
6
Short press DTS button to
return to Pressure.
6
Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour revenir
à la pression.
6
Pulse brevemente el botón DTS
para regresar a la visualización
de Presión.
Note: If pump is started in timer mode,
timer counts down to zero and shuts
pump OFF. Use for flushing only.
Fonctionnement Menu principal
3
Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer à
gallons par job (ou litres x 10).
Remarque: JOB défile, puis le nombre
de gallons pulvérisés à plus de
1000 psi (70 bars, 7 MPa).
4
Appuyer et maintenir enfoncé
pour remise à zéro ou appuyer
brièvement sur le bouton DTS
pour passer à Total gallons (ou
litres x 10).
Remarque: LIFE s’affiche un instant,
puis c’est le nombre de gallons
pulvérisés à une pression supérieure
à 1000 psi (70 bars, 7 MPa).
5
Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer à
fonctionnement du minuteur de la
fonction AutoClean (manuel
309955).
Remarque: Si l’on démarre la pompe
en mode minuteur, ce dernier compte à
rebours et ARRETE la pompe. A
n’utiliser que pour le rinçage.
Menú principal de funcionamiento
3
Pulse brevemente el botón DTS
para pasar a tarea (JOB) que
muestra galones (o litros x 10).
Nota: Aparece brevemente JOB
(TAREA) y el número de galones
(litros) pulverizados por encima de
1000 psi (70 bar, 7 MPa).
311360D
4
Pulse y mantenga pulsado el
botón para volver a cero, o pulse
brevemente el botón DTS para
pasar a Lifetime que muestra
galones (o litros x 10).
Nota: LIFE muestra brevemente a
continuación el número de galones
pulverizados por encima de 1000 psi
(70 bar, 7 Mpa).
5
Pulse brevemente el botón DTS
para pasar a funcionamiento del
Temporizador de limpieza
automática (Manual 309955).
Nota: Si la bomba arranca en modo de
temporizador, éste realiza una cuenta
atrás hasta cero y detiene la bomba
(OFF). Utilice este procedimiento sólo
para lavado.
27
Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital
ti4266a
ti7362a
Secondary Menu - Stored Data and WatchDog™ Pump Protection Modes
1
Do Pressure Relief,
steps 1 - 4 if they have
not already been done.
2
Turn power switch on
while holding DTS
button down.
3
The sprayer model
briefly displays (e.g.
U795), SERIAL
NUMBER scrolls past
and then serial number
(e.g. 00001) displays.
4
Short press DTS button
and MOTOR ON scrolls
past and then total motor
run hours are displayed.
Menu secondaire – Données stockées et modes de protection de pompe WatchDog™
1
Opérer la
Décompression,
points 1 - 4, si cela n’a
pas encore été fait.
2
Appuyer sur le bouton
DTS et mettre le bouton
marche-arrêt sur
MARCHE.
3
Le pulvérisateur affiche
brièvement (p. ex.
U795), NUMÉRO DE
SÉRIE défile, puis le
numéro de série
(p. ex. 00001).
4
Appuyer brièvement sur
le bouton DTS.
MOTEUR MARCHE
défile, puis c’est le total
des heures de service
du moteur.
Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y WatchDog™ de protección de la bomba
1
28
Realice los pasos 1 - 4
del procedimiento de
Descompresión, si no
habían sido realizados
ya.
2
Pulse el botón DTS
y encienda el interruptor
de potencia.
3
Aparecerá brevemente el
modelo del pulverizador
(p. ej. aparece
brevemente U795),
SERIAL NUMBER
(NÚMERO DE SERIE)
y después aparece
brevemente el número
de serie (p. ej. 00001).
4
Pulse brevemente el
botón DTS y aparecerá
brevemente MOTOR ON
y después se mostrarán
el total de horas de
funcionamiento del
motor.
311360D
Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital
TIA
Secondary Menu - Stored Data and WatchDog™ Pump Protection Modes
5
Short press DTS
button. LAST
ERROR CODE
scrolls by and last
error code is
displayed; e.g.
E=07. (Manual
311365).
6
Press and hold
DTS button
to clear error
code to zero.
7
Short press DTS button.
W-DOG scrolls past then
OFF displays if watchdog
switch is OFF. ON displays
if Watchdog switch is ON.
8
Press and hold (8 seconds)
DTS button to move to
WatchDog Trigger % menu.
Continue to hold DTS
button and Watchdog can
be set to trigger at 30, 40,
50, or 60% of current
sprayer pressure setting.
Release DTS button when
desired % is displayed.
default is 50%.
9
Short press to
move to
SOFTWARE REV
Menu secondaire – Données stockées et modes de protection de pompe WatchDog™
5
Appuyer
brièvement sur le
bouton DTS.
DERNIER CODE
D’ERREUR défile,
puis le dernier
code d’erreur
s’affiche;
p. ex., E=07.
(Manuel 311365).
6
Appuyer sur le
bouton DTS
et le maintenir
enfoncé pour
effacer le code
d’erreurs et
le ramener à zéro.
7
Appuyer brièvement sur
le bouton DTS. W-DOG
défile, puis ARRÊT
s’affiche si le commutateur
watchdog est sur ARRÊT.
MARCHE s’affiche si
Watchdog est sur
MARCHE.
8
Appuyer sur le bouton DTS
et le maintenir enfoncé
(8 s) pour afficher le menu
Déclenchement WatchDog
en %. Maintenir le bouton
enfoncé pour pouvoir régler
le déclenchement de
WatchDog à 30, 40, 50
ou 60 % de la pression
de consigne en cours sur
le pulvérisateur. Relâcher
le bouton DTS dès
qu’apparaît le % voulu.
La valeur par défaut est
de 50 %.
9
Appuyer un bref
instant pour passer
à SOFTWARE REV
Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y WatchDog™ de protección de la bomba
5
Pulse brevemente
el botón DTS.
Desaparece de la
pantalla LAST
ERROR CODE
y aparece
visualizado el
último código
de error;
p. ej., E=07.
(Manual 311365).
311360D
6
Pulse y mantenga
pulsado el botón
DTS para borrar
el código de error.
7
Pulse brevemente el
botón DTS. Aparecerá
brevemente W-DOG y
después aparece OFF si
el interruptor watchdog
está apagado. Aparece ON
si el interruptor Watchdog
está encendido.
8
Pulse y mantenga pulsado
(8 segundos) el botón DTS
para avanzar hasta el
menú WatchDog Trigger %.
Siga manteniendo pulsado
el botón DTS y podrá fijar
el WatchDog de forma que
se dispare cuando se
alcance el 30, 40, 50 ó
60% del ajuste actual de
presión. Suelte el botón
DTS cuando se visualice
el % deseado. El valor
predeterminado es 50%.
9
Pulse brevemente
para avanzar hasta
SOFTWARE REV
29
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti4266a
1/
2
ti2599b
ti4271a
ti2770a
PAINT
WASTE
PAINT
FLUSH
ti2756a
1
1
1
30
Do Pressure Relief, steps 1 - 4.
Remove siphon tube set from
paint and place in flushing fluid.
NOTE: Use water for water base paint
and mineral spirits for oil base paint.
Opérer la Décompression,
points 1 - 4. Sortir le tuyau de
succion de la peinture et le
plonger dans le produit de
rinçage.
Utiliser de l’eau pour une peinture
à base aqueuse et du white-spirit pour
une peinture à l’huile.
Realice los pasos 1 - 4 del
procedimiento de
Descompresión. Retire el
conjunto del tubo de aspiración
del cubo de pintura e
introdúzcalo en el líquido de
lavado.
Utilice agua para las pinturas al agua
y alcohol mineral para pinturas al
aceite.
2
2
2
3
Increase pressure to 1/2. Hold
gun against paint pail. Take
trigger safety OFF. Trigger gun
until flushing fluid appears
4
Move gun to waste pail, hold gun
against pail, trigger gun to
thoroughly flush system. Release
trigger and put trigger safety ON.
3
Augmenter la pression de moitié.
Appuyer le pistolet contre le seau
de peinture. DEVERROUILLER
la gâchette. Actionner le pistolet
jusqu’à ce que le fluide de
rinçage s’écoule.
4
Approcher le pistolet du seau à
déchets, l’appuyer contre le seau
et actionner le pistolet pour rincer
soigneusement le pulvérisateur.
Relâcher la gâchette et la
VERROUILLER.
3
Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola contra la lata
de pintura. Suelte el seguro del
gatillo. Dispare la pistola y
aumente la presión hasta que
aparezca líquido de lavado.
4
Mueva la pistola hasta el bidón de
lavado, mantenga la pistola
contra el bidón y dispárela para
lavar el sistema. Suelte el gatillo y
enganche el seguro.
Turn power ON. Turn prime
valve up to close drain valve.
Mettre en MARCHE. Mettre la
vanne d’amorçage en position
horizontale.
Encienda la fuente de
alimentación. Gire la válvula de
cebado hasta la posición
horizontal.
311360D
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti2713a
PAINT
ti2820a
FLUSH
ti2718a
WASTE
5
Turn prime valve down to open
drain valve and allow flushing
fluid to circulate for 15 seconds
to clean drain tube.
6
Raise siphon tube above flushing
fluid and run sprayer for 15 to
30 seconds to drain fluid.
7
Turn prime valve up to close drain
valve. Trigger gun into flushing
pail to purge fluid from hose. Turn
power OFF.
8
Turn prime valve down to
open drain valve. Unplug
sprayer.
5
Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas et faire
circuler le produit de rinçage
pendant 15 secondes pour
nettoyer le tuyau de vidange.
6
Relever le tuyau de succion
au-dessus du niveau de produit de
rinçage et faire fonctionner le
pulvérisateur pendant 15 à
30 secondes pour vidanger le
produit.
7
Fermer la vanne de vidange.
Actionner le pistolet au-dessus
du seau de rinçage pour chasser
le fluide du flexible. Mettre sur
ARRET.
8
Ouvrir la vanne
d’amorçage. Débrancher le
pulvérisateur.
5
Gire hacia abajo la válvula de
cebado y deje que el líquido de
lavado circule durante
aproximadamente 15 segundos
para limpiar el tubo de drenaje.
6
Suba el tubo de aspiración por
encima del líquido de lavado y
haga funcionar el pulverizador
durante 15 a 30 segundos para
drenar el líquido.
7
Cierre la válvula de drenaje.
Dispare la pistola en el recipiente
de lavado para purgar el fluido de
la manguera. Apague el sistema.
8
Abra la válvula de cebado.
Desenchufe
el pulverizador.
311360D
31
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti2776a
ti2814b
Pump Armor
ti2895a
9
Remove filters from gun and
sprayer, if installed. Clean and
inspect. Install filters.
10 If flushing with water, flush again
with mineral spirits, or Pump
Armor, to leave a protective coating
to prevent freezing or corrosion.
11 Wipe sprayer, hose and gun with a
rag soaked in water or mineral
spirits.
9
Démonter les filtres du pistolet et
du pulvérisateur, si existants.
Nettoyer et examiner. Remonter
les filtres.
10 En cas de rinçage à l’eau, rincer à
nouveau avec du white-spirit ou un
produit anti-corrosion pour que
ce produit constitue un revêtement
protecteur qui empêchera le gel ou
la corrosion.
11 Essuyer le pulvérisateur, le flexible
et le pistolet avec un chiffon imbibé
d’eau ou de white-spirit.
9
Si estuvieran instalados, retire los
filtros de la pistola y del
pulverizador. Limpie e inspeccione.
Instale los filtros.
10 Si se utiliza agua para el lavado,
vuelva a lavar con alcohol mineral,
o Protección para bombas y deje
este recubrimiento protector en el
pulverizador para ayudar a evitar la
congelación o la corrosión.
11 Frote el pulverizador, la manguera
y la pistola con un paño empapado
en agua o alcohol mineral.
32
311360D
Technical Data
Technical Data
Model
100 120V, A,
Hz
220 240V, A,
Hz
695
14.8,
50/60
795
1095
Maximum Tip
Size
Cycles per
gallon
(liter)
Maximum
Delivery
gpm (lpm)
1
Gun
2
Guns
Fluid
Outlet
npsm
1.75
(1300)
226 (60)
0.79 (3)
0.029
0.019
1/4 in
5000
2.00
(1490)
195 (52)
0.95 (3.6)
0.031
0.021
1/4 in
10,
50/60
5000
2.20
(1640)
123 (33)
1.1 (4.1)
0.033
0.023
1/4 in
N/A
10,
50/60
5000
2.20
(1640)
110 (29)
1.2 (4.3)
0.035
0.023
3/8 in
20/15,
50/60
N/A
5000
2.5
(1860)
110 (29)
1.25 (4.7)
0.037
0.025
1/4 in
1595
20/15,
50/60
N/A
5000
2.5
(1860)
110 (29)
1.25 (4.7)
0.037
0.025
3/8 in
Mark V
Generator
Minimum W
Motor
HP (W)
9,
50/60
5000
15,
50/60
10,
50/60
15,
50/60
Mark V
Basic Sprayer Wetted Parts..............................
zinc- and nickel-plated carbon steel, nylon, stainless
steel, PTFE, Acetel, leather, UHMWPE, aluminum
tungsten carbide, PEEK, brass
Noise Level
Sound power ...............................................91 dBa*
Sound pressure .........................................82 dBa*
*per ISO 3744; measured at 3.1 feet (1 m)
Dimensions
Model
Weight lb (kg)
Height in (cm)
Lo-Boy
Hi-Boy
Lo-Boy
Hi-Boy
Length
in (cm)
Width
in (cm)
695
94
(43)
94
(43)
27.5 (69.9)
28.5 (72.4) Handle down,
38.75 (98.4) Handle up
37
(94)
22.5
(57.2)
795
98
(45)
98
(45)
27.5 (69.9)
28.5 (72.4) Handle down,
38.75 (98.4) Handle up
37
(94)
22.5
(57.2)
1095
N/A
120
(55)
N/A
29.5 (74.9) Handle down,
38.5 (97.8) Handle up
26
(66)
22.5
(57.2)
1595
N/A
125
(57)
N/A
29.5 (74.9) Handle down,
38.5 (97.8) Handle up
26
(66)
22.5
(57.2)
Mark V
N/A
130
(59)
N/A
29.5 (74.9) Handle down,
38.5 (97.8) Handle up
26
(66)
22.5
(57.2)
311360D
33
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Taille de buse maxi
1
pistolet
2
pistolets
Sortie
produit
npsm
0,79
(3)
0,029
0.019
1/4 in
195
(52)
0,95
(3,6)
0,031
0,021
1/4 in
2,20
(1640)
123
(33)
1,1
(4,1)
0,033
0,023
1/4 in
5000
2,20
(1640)
110
(29)
1,2
(4,3)
0,035
0,023
3/8 in.
N/D
5000
2,5
(1860)
110
(29)
1,25
(4,7)
0,037
0,025
1/4 in
N/D
5000
2,5
(1860)
110
(29)
1,25
(4,7)
0,037
0,025
3/8 in.
Modèle
100120V, A,
Hz
Moteur
HP (W)
Cycles
par gallon
(litre)
Débit
maximum
gpm (lpm)
220 - 240V,
A, Hz
Génératrice
Minimum W
695
14.8,
50/60
9,
50/60
5000
1,75
(1300)
226
(60)
795
15,
50/60
10,
50/60
5000
2,00
(1490)
1095
15,
50/60
10,
50/60
5000
N/D
10,
50/60
1595
20/15,
50/60
Mark V
20/15,
50/60
Mark V
Pièces principales du pulvérisateur au contact du
produit..............................
acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inox,
PTFE, Acetel, cuir,
UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, PEEK,
laiton
Niveau de bruit
Puissance sonore
..................................................................... 91 dBa*
Pression sonore
..................................................................... 82 dBa*
* selon ISO 3744; mesuré à 3,1 pieds (1 m)
Dimensions
Poids lb (kg)
Hauteur in. (cm)
Modèle
Lo-Boy
Hi-Boy
Lo-Boy
Hi-Boy
Longueur
in. (cm)
Largeur
in. (cm)
695
94
(43)
94
(43)
27.5 (69.9)
28.5 (72.4) Handle down,
38.75 (98.4) Handle up
37
(94)
22.5
(57.2)
795
98
(45)
98
(45)
27.5 (69.9)
28.5 (72.4) Handle down,
38.75 (98.4) Handle up
37
(94)
22.5
(57.2)
1095
N/D
120
(55)
N/D
29,5 (74,9) poignée abaissée
38,5 (97,8) poignée relevée
26
(66)
22,5
(57,2)
1595
N/D
125
(57)
N/D
29,5 (74,9) poignée abaissée
38,5 (97,8) poignée relevée
26
(66)
22,5
(57,2)
Mark V
N/D
130
(59)
N/D
29,5 (74,9) poignée abaissée
38,5 (97,8) poignée relevée
26
(66)
22,5
(57,2)
34
311360D
Características técnicas
Características técnicas
1
pistola
2
pistolas
Salida
de
fluido
npsm
0,79
(3)
0,029
0.019
1/4 in.
195
(52)
0,95
(3,6)
0,031
0,021
1/4 in.
2,20
(1640)
123
(33)
1,1
(4,1)
0,033
0,023
1/4 in.
5000
2,20
(1640)
110
(29)
1,2
(4,3)
0,035
0,023
3/8 in.
N/D
5000
2,5
(1860)
110
(29)
1,25
(4,7)
0,037
0,025
1/4 in.
N/D
5000
2,5
(1860)
110
(29)
1,25
(4,7)
0,037
0,025
3/8 in.
Modelo
100120V, A,
Hz
220 240V, A,
Hz
A mínima
del
generador
CV del
motor
(W)
Ciclos por
galón
(litro)
Caudal
máximo
gpm (lpm)
14.8,
50/60
9,
50/60
5000
695
1,75
(1300)
226
(60)
15,
50/60
10,
50/60
5000
795
2,00
(1490)
15,
50/60
10,
50/60
5000
1095
N/D
10,
50/60
1595
20/15,
50/60
Mark V
20/15,
50/60
Mark V
Tamaño máximo
de la boquilla
Piezas húmedas del pulverizador
básico...........................................
Acero al carbono revestido de zinc y de níquel, nylon,
acero inoxidable, PTFE, acetel, cuero, UHMWPE,
aluminio, carburo de tungsteno, PEEK, latón
Nivel de sonido
Potencia de sonido............................................... 91 dBa*
Presión de sonido................................................. 82 dBa*
* según la ISO 3744; medida a 1 m (3,1 pies) de distancia
Dimensiones
Peso lb (kg)
Altura pulg. (cm)
Modelo
Lo-Boy
Hi-Boy
Lo-Boy
Hi-Boy
Longitud
pulg. (cm)
Anchura
pulg. (cm)
695
94
(43)
94
(43)
27.5 (69.9)
28.5 (72.4) Handle down,
38.75 (98.4) Handle up
37
(94)
22.5
(57.2)
795
98
(45)
98
(45)
27.5 (69.9)
28.5 (72.4) Handle down,
38.75 (98.4) Handle up
37
(94)
22.5
(57.2)
1095
N/D
120
(55)
N/D
Manillar bajado 29,5 (74,9)
Manillar alzado 38,5 (97,8)
26
(66)
22,5
(57,2)
1595
N/D
125
(57)
N/D
Manillar bajado 29,5 (74,9)
Manillar alzado 38,5 (97,8)
26
(66)
22,5
(57,2)
Mark V
N/D
130
(59)
N/D
Manillar bajado 29,5 (74,9)
Manillar alzado 38,5 (97,8)
26
(66)
22,5
(57,2)
311360D
35
Warranty / Garantie / Garantía
Warranty / Garantie / Garantía
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of 36 months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to
be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within 2 years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco provides additional warranty as follows:
•
Lifetime motor warranty - If the motor fails from normal use, Graco will replace the motor for the original purchaser for the life of the sprayer
•
Lifetime drive train warranty - If the drive train fails from normal use, Graco will replace the drive train for the original purchaser for the life of
the sprayer
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains: English, French, Spanish
mm 311344
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
11/2005, Rev 04/2009
36
311360D

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement