JVC 0909DTSMDTJEIN Car Stereo System Installation & Connection Manual

Add to My manuals
2 Pages

advertisement

JVC 0909DTSMDTJEIN Car Stereo System Installation & Connection Manual | Manualzz

KD-A315/KD-R310

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0626-002A

[J]

0909DTSMDTJEIN

EN, SP, FR

© 2009 Victor Company of Japan, Limited

You need the installation kits which corresponds to your car. /

Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo.

/

Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.

ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS

Check the battery system in your car / Verifique el sistema de batería de su vehículo / Vérifiez le système de batterie de votre voiture.

To the car system /

Al sistema de automóvil /

Au système autoradio

12 V DC, NEGATIVE ground / 12 V CC, NEGATIVO a masa / 12 V CC, masse NÉGATIVE

WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS

• Para evitar cortocircuitos: • Pour éviter les courts-circuits: • To prevent short circuits:

– Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

– Cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.

• Replace the fuse with one of the specified rating.

• Connect speakers with a maximum power of more than 50 W

(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN> setting. (See page 23 of the INSTRUCTIONS.)

• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.

cinta aislante.

• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.

• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.

• Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de

50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 23 del MANUAL DE

INSTRUCCIONES).

• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

connexions avant d’installer l’appareil.

• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.

• Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W

(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 23 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)

• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur

INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION

The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré

Do the required electrical connections.

Realice las conexiones eléctricas requeridas.

Réalisez les connexions électriques.

Install the unit at an angle of less than 30˚.

Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

Part list / Lista de componentes / Liste de pièces

A Control panel / Panel de control /

Panneau de commande ( × 1)

B Sleeve / Cubierta / Manchon ( × 1)

C Trim plate / Placa de guarnición /

Plaque d’assemblage ( × 1)

D Power cord / Cordón de alimentación / Cordon d’alimentation

( × 1)

E Handles / Manijas / Poignées ( × 2)

* 1

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.

Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.

Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.

When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") / Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm

(M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) * 2

Removing the unit / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil

Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera...

/ Ouvrez la section arrière en premier..

.

Pocket / Compartimiento /

Poche

Bracket / Ménsula / Support * 2

* 1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

* 2 Not supplied for this unit.

*

* 1

2

Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.

No suministrado con esta unidad.

* 1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

* 2 Non fourni avec cet appareil.

TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES

• The fuse blows.

]

Are the red and black leads connected correctly?

• Power cannot be turned on.

]

Is the yellow lead connected?

• No sound from the speakers.

]

Is the speaker output lead shortcircuited?

• “PROTECT” appears on the display and no operation can be done.

]

Is the speaker output lead short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?

• Sound is distorted.

]

Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Noise interfere with sounds.

]

Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

• This unit becomes hot.

]

Is the speaker output lead grounded? ;

Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• This unit does not work at all.

]

Have you reset your unit?

• El fusible se quema.

]

¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

• No es posible conectar la alimentación.

]

¿Está el cable amarillo conectado?

• No sale sonido de los altavoces.

]

¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

• Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación.

]

¿El conductor de salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ;

¿Reinicializó la unidad?

• El sonido presenta distorsión.

]

¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• Perturbación de ruido.

]

¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?

• Esta unidad se calienta.

] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• Esta unidad no funciona en absoluto.

]

¿Reinicializó la unidad?

1

• Le fusible saute.

]

Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

]

Le fil jaune estelle raccordée?

• Pas de son des enceintes.

]

Le fil de sortie d’enceinte est-il courtcircuité?

• “PROTECT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut

être réalisée.

]

Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil?

• Le son est déformé.

]

Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

• Interférence avec les sons.

] La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

• Cet appareil devient chaud.

]

Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.

] Avez-vous réinitialisé votre appareil?

ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections

• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces

• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.

• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes

• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Reset the unit. / Reinicialice el receptor.

/ Réinitialisez l’autoradio.

Connecting the external amplifier or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos /

Connexion d’amplificateurs extérieurs ou d’un caisson de grave

Remote lead / Cable remoto /

Y-connector / Conector en Y /

Connecteur Y * 1

Signal cord / Cable de señal /

Fil d’alimentation à distance

To the blue (white stripe) lead of the unit / Al conductor azul (rayas blancas) de la unidad / Au fil bleu

(bande blanche) de l’appareil

Cordon de signal * 1

JVC Amplifier /

Amplificador de JVC /

JVC Amplificateur

Rear speakers or subwoofer (Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 23 of the INSTRUCTIONS.) / Altavoces traseros o subwoofer

(Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página 23 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

/ Enceintes arrière ou le caisson de grave (Faite le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 23 du MANUEL

D’INSTRUCTIONS.)

Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse

15 A fuse / Fusible de 15 A / Fusible 15 A

Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne

Front speaker (left) /

Steering wheel remote input (for KD-A315) / Entrada del control remoto del volante de dirección (para KD-A315) /

Entrée de la télécommande de volant (pour le KD-A315) delantero (izquierdo)

Altavoz

/

Enceintes avant (gauche)

White / Blanco / Blanc

White (black stripe) / Blanco (rayas negras) / Blanc (bande noire)

Front speaker (right) /

Altavoz delantero (derecho)

Enceintes avant (droit)

/

Gray / Gris / Gris

Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) /

Gris (bande noire)

Rear speaker (left) / trasero (izquierdo) arrière (gauche)

Altavoz

/ Enceintes

Green / Verde / Vert

Green (black stripe) / Verde (rayas negras) / Vert (bande noire)

Rear speaker (right) / trasero (derecho) arrière (droit)

/

Altavoz

Enceintes

Purple / Púrpura / Violet

Purple (black stripe) / Púrpura (rayas negras) / Violet (bande noire)

Expansion port /

Puerto de expansión /

Port d’extension

Black / Negro /

Noir

Yellow / Amarillo /

Jaune * 3

IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT

RECOMMENDED CONNECTION / CONEXIÓN

RECOMENDADA / CONNEXION RECOMMANDÉE

Custom wiring harness / Mazo de cables personalizado / Faisceau de fils personnalisé * 1

To the metallic body or chassis of the car / A un cuerpo metálico o chasis del automóvil /

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

To a live terminal (constant 12 V) / A un terminal activo (12 V constantes) / À une borne sous tension (12 V constant)

Ignition switch /

Interruptor de encendido /

Interrupteur d’allumage

Red / Rojo /

Rouge

Blue (white stripe) / blancas) /

To an accessory terminal / para accesorios

Azul (rayas

Bleu (bande blanche)

/

A un terminal

À une prise accessoire

Fuse block /

Bloque de fusibles /

Porte-fusible

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any

(200 mA max.) / Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) / Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)

Connecting the external components in series / Conexión de componentes externos en serie / Connexion d’appareils extérieurs en série

When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter. / Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador.

/ Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.

Expansion port of the unit / Puerto de expansión de la unidad / Port d’extension de l’appareil

Not recommended... / No recomendado... / Non recommandé...

To disconnect... /

Para desconectar...

/

Pour déconnecter...

Two components / Dos componentes / Deux appareil :

A KT-HD300 * 4 / KS-SRA100 * 4

, * 5 / KS-BTA200 / XMDJVC100 / CNP2000UC * 6

B KS-U57 / KS-U58

Three components / Tres componentes / Trois appareils :

A KT-HD300 * 4 / KS-SRA100 * 4

, * 5 / XMDJVC100 / CNP2000UC * 6

B KS-BTA200

C KS-U57 / KS-U58

Caution / Precaucion / Precaution:

Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. / Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada.

/ Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension.

You can connect the HD Radio TM tuner box (KT-HD300) or the following components through the various JVC adapters or system to the expansion port. / Puede conectar el sintonizador HD Radio TM (KT-HD300) o los siguientes componentes al puerto de expansión, a través de los diversos adaptadores o sistema JVC.

/ Vous pouvez connecter le tuner HD Radio TM (KT-HD300) ou les appareils suivants à l’aide de divers adaptateur JVC ou système au port d’extension.

• Connection cords may need to be purchased separately. / Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.

/ Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément.

Bluetooth device / Dispositivo Bluetooth / Périphérique Bluetooth

XMDirect ™ Tuner Box / XMDirect ™ Tuner Box / XMDirect ™ Tuner Box

Bluetooth adapter / Adaptador Bluetooth

Smart Digital Adapter /

/ Adaptateur Bluetooth

Adaptador digital inteligente / Adaptateur numérique intelligent

XMDirect2 Tuner System / Sistema de sintonizador XMDirect2 / XMDirect2 Tuner System XM satellite radio System / Sistema de radio XM Satellite / Système radio satellite XM

SIRIUS satellite radio /

Component / Componente / Appareil

Radio por satélite SIRIUS / Radio satellite SIRIUS

Adapter/System / Adaptador/Sistema / Adaptateur/Système

SIRIUS satellite radio System / Sistema de radio satelital SIRIUS / Système radio satellite SIRIUS

Model name / Nombre del modelo / Nom du modèle

KS-BTA200

XMDJVC100

CNP2000UC, CNPJVC1

SC-C1, KS-SRA100

PnP, SC-VDOC1, KS-SRA100

Portable audio player with line output jacks / Reproductor de audio portátil con jacks de salida de línea / Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne

Line input adapter / Adaptador de entrada por línea / Adaptateur d’entrée de ligne

Portable audio player with 3.5 mm (3/16") stereo mini jack / Reproductor de audio portátil con jack mini estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) / Lecteur audio portable avec mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)

AUX input adapter / Adaptador de entrada AUX / Adaptateur d’entrée auxiliaire

KS-U57

KS-U58

* 1

* 2

* 3

XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together. / No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.

/ La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.

• HD Radio ™ is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp. / HD Radio ™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp. / HD Radio ™ est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.

Not supplied for this unit.

Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint.

Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.

* 4 Connect the power cord supplied for the component separately for power supply.

* 5 This model is a component of SIRIUS satellite radio System.

* 6 This model is a component of XM satellite radio System.

* 1 No suministrado con esta unidad.

* 2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura.

* 3 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.

* 4 Conecte el cable de alimentación suministrado separadamente para el componente.

* 5 Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.

* 6 Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.

2

*

*

*

* 3

* 4

* 5

1

2

6

Non fourni avec cet appareil.

Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture.

Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

Connectez le cordon d’alimentation fourni avec les appareils séparément à l’alimentation.

Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.

Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.

advertisement

Related manuals

advertisement