JVC CS-XV620 Speaker User Manual

Add to My manuals
2 Pages

advertisement

JVC CS-XV620 Speaker User Manual | Manualzz

CS-XV620inst_omote

Specifications

Type

Power Handling Capacity

Impedance

Magnet Mass

Mass

: 16 cm (6-1/2") 2-Way Coaxial Speaker, Door/

Rear mounting

: 150 watts (MAX. MUSIC POWER)

: 4 ohms

: 228 g (8 oz)

: 0.78 kg (1.8 lbs)

(Design and specifications are subject to change without notice.)

Accessories

Grille

Screw ( 4 x 25 mm)

Speed Nut

Speaker Cord (4 m)

x 2

x 8

x 8

x 2

If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT" dealer).

Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespecialiseerde winkel.

Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.

Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique pour chercher le revendeur d'accessoires audio pour automobile le plus proche.

Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles más cercana.

Behövs monteringsats för din bil, se i telefonkatalogen för närmaste bilradioaffär.

CAR STEREO SPEAKER

STEREO-AUTOLAUTSPRECHER

HAUT-PARLEURS AUTO STEREO

AUTO STEREO LUIDSPREKERS

ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL

BILSTEREOHÖGTALARE

CS-XV

620

EN, GE, FR, NL, SP, SW

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

1002MNMWTNTCN

INS T R UC T IONS

B E DIE NUNG S A NL E IT UNG

MA NUE L D’INS T R UC T IONS

G E B R UIK S A A WIJ ZING

MA NUA L DE INS T R UC C IONE S

B R UK S A NV IS NING

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial

No. which is located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference.

Model No.

Serial No.

LVT0982-001A

Thank you for purchasing the JVC Car Stereo

Speakers. These speaker can be mounted either in the doors or in the rear tray of your vehicle.

For the secure installation and perfect operation of your speakers, please read the following carefully.

Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Auto-

Iautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die

Installation in den Türen bzw. der Heckfenster-

Ablage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten

Einbau und einwandfreire Funktion der Lautsprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.

Nous vous remercions pour I'achat den hautparleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être installés soit dans les portes, soit sur la plage arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces haut-parleurs, il est conseillé de lire soigneusement ce qui suit.

Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo

Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers zowel in de portieren als in de hoedeplank van uw auto monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en een perfekte werking van uw luidsprekersysteem.

La agradecemos la adquisición de los Altavoces

Estereofònicos para Automóvil de JVC. Estos altavoces pueden montarse bien en las puertas o en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar una instalación segura y para que los altavoces funcionen correctamente, le rogamos lea detenidamente las instrucciones siguientes.

Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller på bakhyllan i fordonet. För säker montering och tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande anvisningar.

For Proper Installation and Use

1. Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent them from slipping accidentally out of position due to the repeated impact ot opening and closing doors or the tossing and bumping of the vehicle.

2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while installing. When installing the speakers in the doors, extra attention must be paid to allowing reasonable play to the wires. The wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body of the vehicle when opening and closing doors.

3. Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it drains well, leaving no rainwater inside the door.

4. Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has been turned off.

The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers.

5. The amplifier and speakers should be connected between corresponding terminals, i.e. left to left, and right to right, as well as "+" to "+", and

"–" to "–". Connection with reversed polarity will degrade the quality of stereo reproduction.

6. Do not subject the speakers to excessive input.

The power handling capacity of the CS-XV620 is

150 watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input may damage the speakers.

7. The CS-XV620 has an impedance of 4 ohms.

Make sure that the output impedance of the amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms.

8. When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent.

Hinweise für die korrekte

Inbetriebnahme und Gebrauch

1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und

Schließen dan Türen), Vibrationen und sonstige

Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden.

2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. Werden die

Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des Kabels zu achten.

Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in

Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der

Autotür zwischen Türkante und -rahmen eingeklemmt.

3. De sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den

Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf

Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den

Türen keine Feuchtigkeit sammelt.

4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muß dieser ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluß auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.

5. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeichnung der Kabelschuhe und -stecker von Verstärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h.

"Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts" bzw. "+" an "+" und "–" an "–" gelegt werden.

Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß vermindert die Qualität der Stereowiedergabe.

6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu hohen Ausgangsleistung anschließen! Die CS-

XV620 sind für 150 Watt (MAX. MUSIKLEIS-

TUNG) ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende Verstärkerleistung beschädigt die Lautsprecher.

7. Die CS-XV620 besitzen eine lmpedanz von 4

Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsimpedanz des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm betragen.

8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches

Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die

Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel

(Verdünner oder Lösemittel) verwenden!

Montage et utilisation corrects

1. Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément aux instructions, afin d'éviter qu'ils ne se délogent accidentellement de leur emplacement d'installation sous l'effet des chocs répétés d'ouverture et de fermeture des portes et des vibrations du véhicule.

2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule.

Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du montage. Lors du montage des hsut-parleurs dans les portes, il est important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture des portes.

3. La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds du passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l'endommager en le heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l'écoulement de l'eau situé au bas de la porte, pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans la porte.

4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur.

Les craquements produits par le raccordement lorsque l'alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.

5. Raccorder les bornes correspondantes de l'amplificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire, gauche à gauche, droite à droite, de même que

"+" à "+" et "–" à "–". Un raccordement effectué en inversant les polarités réduira la qualité de la reproduction sonore stéréo-phonique.

6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible pour les haut-parleurs CS-XV620 est de 150 watts

(puissance musicale max.). Tout signal d'entrée excessif risque de les endommager.

7. Les haut-parleurs CS-XV620 ont une impédance de 4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.

8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.

Juiste plaatsing en gebruik

1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat de luidsprekers door het herhaalde- lijk openen en dichtslaan van de portieren, of door het trillen en schudden van het voertuig los zouden kunnen raken.

2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op dat hierbij geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonder aandacht te besteden aan de juiste speling ven de bedrading. Zowel te los hangende als te strak staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten van de portieren.

3. Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd worden dient u voor- zichtig te zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschadigen.

Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de onderzijde van het potier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direkt afgevoerd wordt en niet in het portier blejft staan.

4. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben.

5. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op de versterker de in- en uitgangen alle overeenkomen. Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op

"+" worden aangesloten en alle "–" op "–".

Verwisseling van de polariteit van de aansluitsnoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de stereo-weergave.

6. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot vermogen. Het opgenomen vermogen van de

CS-XV620 luidsprekers is 150 Watt (max. muziekvermogen). Een groter ingangsvermogen heeft beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.

7. Het CS-XV620 luidsprekersysteem heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een uitgangsimpedantie van 4 Ohm hebben.

8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.

Instalación y Uso Correctos

1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones, para evitar que se des- coloquen accidentalmente debido a los repetidos impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las sacudidas y traquetreos del vehículo.

2. Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho cuidado de no romperlos durante su instalación. Cuando instale los altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.

3. Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie.

Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la puerta.

4. Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que esté cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al enchufar los terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños en los altavoces.

5. Deben conectarse los terminales correspondientes del amplificador y de los altavoces, es decir izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así como "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se conectan inversamente, la reproducción estereofónica se deteriorará.

6. No someta los altavoces a una entrada excesiva.

La capacidad máxima de los CS-XV620 es de 150 vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION

MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los altavoces.

7. Los CS-XV620 tienen 4 ohmios de impedancia.

Asegúrese de que la impedancia de salida de los terminales para altavoces de amplificador sea de 4 ohmios.

8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentis.

Korrekt montering och användning

1. Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna så att de inte faller ur eller försätts ur läge genom de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera gånger eller genom körning på ojämnt underlag.

2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets golv och var ytterst noga med att de inte går av under installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna måste man se till att ledningarna får ett rimligt spel. För mycket ledning kan orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning eller stängning.

3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.

4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna med strömmen tillkopplad, kan skada dem.

5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster och höger till höger liksom även "+" till "+" och

"–" till "–". Anslutning med omvänd polaritet försämrar återgivningen av stereoljud.

6. Utsätt inte högtalarna för för höga innångseffekter.

Märkeffekten för CS-XV620 är 150 watt (max. musikeffekt). För hög insignal kan skad högtalarna.

7. CS-XV620 har en impedans på 4 ohm. Se efter att förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarklämmorna är 4 ohm.

8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.

CS-XV620inst_ura

How to Install

1. To install the speaker in the rear tray, first determine the appropriate area in which to place it. The speakers must be installed in a place where there are spaces of at least 32 mm over the tray and at least 48 mm / 50 mm under the tray. ln determining the location, make sure that the bottom part of each speaker fits into the large hole in the steel plate on which the rear tray is fixed. (Fig. 1)

2. Remove the rear tray.

3. The paper pattern printed on the bottom of the packing box shows the exact shape of the area on the rear tray through which the speaker will be installed. Apply the paper pattern onto the area determined in 1. above, and trace out the shape of the area on the tray.

4. Then, cut out the marked area.

5. The next step is to wire the speakers. Consult the diagram carefully. (Fig. 5 )

6. Use the tapping screws and speed nuts provided to fix the speaker to the rear tray. To set the grille on the speaker, match the concave sections of the grille and the convex sections of the speaker frame, and fit them in. Reinstall the rear tray. (Fig. 2 )

7. The process for installing the speakers in the door is much the same as for installing the speakers in the rear tray. ln this case, however, extra care must be taken to install the speaker out of the way of the door handle. lnstall the speakers with the terminals down. (Fig. 3 & 4)

Einbau

1. Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage eingebaut werden, muß zunächst die Einbauposition bestimmt werden. Für den Lautsprechereinbau muß mindestens 32 mm über der und mindestens

48 mm / 50 mm unter der Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt wird, darauf achten, daß die Unterseite der

Lautsprecher nicht auf Stahl-flächen oder -streben under der Ablage trifft. (Abb. 1)

2. Die Ablage ausbauen.

3. Die auf der Unterseite der Schachtel abgedruckte Papierschablone zeigt die benötigte Einbaufläche der Lautsprecher an. Die Schablone auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die Flächenumrisse durchpausen.

4. Dann die markierten Flächen ausschneiden.

5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkavelung.

Sorgfältig die Angaben des kabeldiagramms beachten! (Abb. 5)

6. Zur Befestigung der Lautsprecher in der Ablage die beiliegenden Schneidschrauben und Muttern verwenden. Um die Gitterblende anzubringen, die konkaven Teile der Blende auf die konvexen

Bereiche des Lautsprecherrahmens ausrichten und anpassen. Die Ablage wieder einbauen.

(Abb. 2 )

7. Die Vorgehensweise für den Einbau der Lautsprecher in den Türen ist weitgehend mit der eben beschriebenen identisch. Hier jedoch ist besonders darauf zu achten, die Lautsprecher in ausreichender Entfernung von den Türgriffen einzubauen! Die Lautsprecher mit nach unten weisenden Anschlüssen einbauen. (Abb. 3 & 4)

Méthode de montage

1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage arrière, s'assurer d'abord de trouver les positions appropriées pour les fixer. Les haut-parleurs doivent être fixés où il z a au moins 32 mm audessus de la plage arrière et 48 mm / 50 mm sous la plage. Au moment de déterminer l'endroit de la fixation, faire attention que le dessous de chaque haut-parleur soit bien introduit dans le grand trou de la plaque en acier sur laquelle la plage est fixée. (Fig. 1)

2. Retirer la plage arrière.

3. Le papier modèle imprimé sur le dessous de l'emballage indique la forme précise de l'endroit où les haut-parleurs seront placés. Placer le papier modèle à l'endroit mentionné au 1. cidessus afin d'y inscrire la forme sur la plage.

4. Découper l'endroit marqué.

5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs.

Suivre soigneusement le schéma. (Fig. 5)

6. Utiliser les vis coniques et les écrous rapides pour fixer les haut-parleurs sur la plage. Afin de placer la grille sur le haut-parleur, aligner les parties concaves de la grille et les parties convexes du bâti du haut-parleur et les assembler.

Remonter ensuite la plage arrière. (Fig. 2 )

7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la porte est semblable à celle du montage sur la plage arrière. Prendre bien soin de fixer les haut-parleurs à l'écart des poignées des poutes. lnstaller les haut-parleurs avec les bornes vers le bas. (Fig. 3 et 4)

Bevestigen van de luidsprekers

1. Voor het monteren van de luidsprekers in de hoedeplank van uw auto dient u eerst bij benadering de plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers moeten op een plaats worden bevestigd waar er minstens 32 mm boven en minstens 48 mm / 50mm onder de hoedeplank is. Bij het kiezen van de plaats dient u er bovendien rekening mee te houden dat het onderste gedeelte van elke luidspreker in de grote opening van de onder de hoedeplank liggende staalplaat, moet passen. (Afb. 1)

2. Verwijder de hoedeplank.

3. De tekening op de onderzijde van de kartonnendoos geeft de precieze vorm en afmetingen aan van de uitsnede van de hoedeplank waarbinnen de luidspreker past. Leg de tekening op het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en trek de lijn hierop na om de precieze plaats voor het bevestigen van de luidspreker te markeren.

4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de hoedeplank.

5. De volgebde stap is het verbinden. van de bedrading aan de luidspreker. Volg hierbij nauwkeurig het schema. (Afb. 5)

6. Gebruik voor het vastzetten van de luidspreker op de hoedeplank de bijgeleverde zelftappende schroeven en clipmoeren. Plaats de holle gedeelten van het rooster tegenover de bolle gedeelten van de luidsprekeromlijsting en pas ze op elkaar. Zet de hoedeplank opnieuw vast.

(Afb. 2 )

7. Het monteren van de luidsprekers in de por- tieren verloopt grotendeels volgens dezelfde stappen als in het geval van de hoedeplank.

Hierbij dient u echter bovendien op te letten de luidspreker niet te dicht bij de portierkruk te plaatsen. Monteer de luidsprekers met de aansluitklemmen beneden. (Afb. 3 & 4)

Cómo lnstalarlos

1. Pala instalar el altaviz en repisa trasera, determine primero el área adecuada en la que lo colocará.

Los altavoces deben instalarse en un lugar donde haya un espacio de 32 mm sobre la repisa y 48 mm / 50 mm debajo de la misma como mínimo. Al determinar la ubicación, asegúrese que la parte inferior de cada altavoz encaje en el orificio grande de la plancha de acero en la cual está fijada la repisa trasera. (Fig. 1)

2. Quite la repisa trasera.

3. El patrón de papel impreso en el fondo de la caja de cartón muestra la forma exacta del área en la que se instalará el altavoz en la repisa trasera. Coloque el patrón de papel sobre el

área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje la forma sobre la repisa.

4. Corte el área marcada.

5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Consulte detenidamente el esquema. (Fig. 5)

6. Utilice los tornillos y las tuercas de apriete rápido suministrados para fijar el altavoz a la repisa trasera. Para fijar la rejilla en el altavoz, alinee las partes cóncavas de la misma y las partes convexas del armazón del altavoz e insértelas.

Vuelva a instalar la repisa. (Fig. 2 )

7. El método de instalación de los altavoces en las puertas es muy parecido al indicado para instalarlos en la repisa trasera. No obstaner, en este caso debe tener mucho cuidado de instalar el altavoz fuera del alcance de la manlja de la puerta. Instale los altavoces con los terminales hacia abajo. (Fig. 3 y 4)

Monteringsmetod

1. Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man först bestämma stället för deras montering. Högtalarna måste installeras på ett ställe där utrymmet

är minst 32 mm ovanför hyllan och minst 48 mm /

50 mm under hyllan. Se också till vid lägesvalet att båda högtalarnas under-del passar in i det stora hål som finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad.

(Fig. 1)

2. Ta bort bakhyllan.

3. Pappersschablonen som finns tryckt på kartongens undersida visar exakt formen för det område genom vilket högtalaren monteras.

Placera pappersschablonen på det ställe, som bestämdes i steg 1 ovan, på bakhyllan och rita av området.

4. Skär därefter ut det markerade området.

5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ diagrammet noggrant. (Fig. 5)

6. Använd medlevererade självgängande skruvarna och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren vid bakhyllan. Sätt fast högtalargrillen genom att passa in grillens konkava delar i högtalarramens kopvexa delar. Återmontera bakhyllan. (Fig. 2 )

7. Tillvägagångssättet för högtalarnas montering i dörrar liknar i mycket det för montering på bakhyllan. l detta fall måste man dock se till att högtalarna monteras på gott avstånd från dörrhantagen. lnstallera högtalarna med klämmorna vända nedåt. (Fig. 3 & 4)

2

1 3 4

2 1 3 4

1

. . Grille

Gitterblende

Grille

Rooster

Rejilla

Grill

Fig. 1

Abb. 1

Afb. 1

2

. . Screw

Schraube

Vis

Schroef

Tornillo

Skruv

3

. . Speaker

Lautsprecher

Haut-parleur

Luidspreker

Altavoz

Högtalare

Fig. 2

Abb. 2

Afb. 2

4

. . Speed Nut

Clipmoer

Mutter

Clipmoer

Tuerca de apriete rápido

Snabbmutter

How to Complete the Wiring

Consult the diagram below. Be sure to connect corresponding terminals, i.e. "left" to "left", "–" to

"–", etc. (Fig. 6)

Kabelanschluß

Das unten gezeigte Diagramm beachten! Anschlüsse gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links",

"–" an "–" etc.! (Abb. 6)

Réalisation du câblage

Suivre soigneusement le schéma ci-dessous. Prendre soin de raccorder les bornes correspondantes, c'est-

à-dire, gauche à gauche, "–" à "–", etc. (Fig. 6)

Aansluiten van de bedrading

Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral op de verschillende in- en uitgangen niet te verwisselen, en zorg dus dat u de linkerluidsperker op het linkerkanaal aansluet, de "–" -draad op de "–" pool, enzovoort. (Afb. 6)

Cómo Completar las Conexiones

Eléctricas

Consulte el esquema siguiente. Asegurese de conectar los terminales correspondientes, es decir izquierdo a izquierdo, "–" a "–", etc. (Fig. 6)

Anslutning

Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt högtalarklämma, dvs vänster till vänster, ''–'' till ''–'' osv. (Fig. 6)

Dimensions

Abmessungen

Dimensions

Afmetingen

Dimensiones

Mått

Right

Rechts

Droite

Rechts

Derecho

Höger

Gray

Grau

Gris

Grijs

Gris

Grå

White

Weiß

Blanche

Wit

Blanco

Vit

Amplifier

Verstärker

Amplificateur

Versterker

Amplificador

Förstärkare

Left

Links

Gauche

Links

Izquierdo

Vänster

Black lined

Schwarz gestreift

Ligne noire

Zwart streepie

Con línea negra

Svart rand

CS-XV620

Right

Rechts

Droite

Rechts

Derecho

Höger

CS-XV620

Left

Links

Gauche

Links

Izquierdo

Vänster

Fig. 5

Abb. 5

Afb. 5

Fig. 3

Abb. 3

Afb. 3

Fig. 4

Abb. 4

Afb. 4

CAUTION

DO NOT PUT ANYTHING ON THE SPEAKER.

VOORZICHTIG

PLAATS NIETS OP DE LUIDSPREKERS.

ACHTUNG

STELLEN SIE KEINE GEGENST€NDE AUF DIE

LAUTSPRECHER.

PRECAUCION

NO PONGA NADA ENCIMA DE LOS ALTAVOCES.

ATTENTION

NE PLACEZ RIEN SUR LES HAUT-PARLEURS.

OBSERVERA

PLACERA INGENTING P• H…GTALARNA.

4 4.5 HOLES

142

80

124

168 unit : mm

advertisement

Related manuals

advertisement