Kenwood KCA-RC107MR Universal Remote Instruction manual

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Kenwood KCA-RC107MR Universal Remote Instruction manual | Manualzz

KCA-RC107MR

REMOTE CONTROL UNIT

INSTRUCTION MANUAL

UNITÉ DE TÉLÉCOMMANDE

MODE D’EMPLOI

FERNBEDIENUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG

AFSTANDSBEDIENING

GEBRUIKSAANWIJZING

TELECOMANDO

ISTRUZIONI PER L’USO

UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA

MANUAL DE INSTRUCCIONES

UNIDADE DE CONTROLO REMOTO

MANUAL DE INSTRUÇÕES

リモートコントローラー

取扱説明書

US Residence Only

Register Online

Register your Kenwood product at www.Kenwoodusa.com

© B64-4448-00/00 (W)

English

Function and Operation

‹ ˆ Œ

Š

Š

‰ ˆ ‡

• ID should be registered for this unit when connecting this unit to the receiver. For details on how to register ID, refer to <Remote control ID setup> in the receiver instruction manual.

• You can control only the front or rear side with this unit when the dual zone function of the receiver is active. By default, the front side can be controlled. To switch to the rear side, refer to <Dual Zone control setup> in the receiver instruction manual.

• You may not able to control the receiver from this unit just after turning the power on. Wait for 1 to 2 seconds and then operate it.

¡ The power turns ON and OFF each time this button is pressed.

™ Enters the Display setting mode.

For details, refer to <Display Setup> (described later).

Pressing the button for at least 1 second scrolls the screen.

£ Pressing the button switches a source as follows:

SIRIUS Satellite Radio (“SIRIUS”) (Optional accessory; only available in US market), Tuner

(“TUNER”), iPod (“IPOD”), USB (“USB”), Bluetooth

Audio (“BT-A EXT”) (Optional accessory; not availabel in US market), and Auxiliary input

(“AUX”)

Unavailable sources cannot be switched.

¢ Enters the Audio control mode.

Pressing the button for at least 1 second switches to the Audio setup mode.

Operation type

Selection of item

Adjust the item

Operation

Press the [

5] or [∞] button.

Press the [ ] or [ ] button.

† … „

This button is used to select a highlighted item in the Search mode or another mode.

∞ Tuner/Satellite radio: Selects the band.

iPod/USB: Selects folder.

§ Enters the Search mode.

“SRCH/FAV” is displayed.

When this unit is connected to KMR-700U, pressing the

§

[ ] button again switches to the Favorite mode and pressing the

ª

[+] or [–] button to the Music Search mode.

For further details on the Search mode, refer to the instruction manual of the connected receiver. The Search mode function can be used with the same operation as the receiver.

¶ Tuner/Satellite radio: Selects station/channel.

iPod/USB: Selects music.

• Reduces the volume.

When the button is pressed again, the volume returns to the previous level.

Pressing the button for at least one second pauses a song being played. Pressing again for at least one second resumes the song.

ª Adjusts the volume.

English

Display Setup

You can adjust following Display items;

Display Item

“DISP SEL” Refer to <Text Display Selection>.

“DIM” Sets whether the display illumination is dimmed in conjunction with the light switch of the vessel or it is dimmed constantly.

“CNTRST” Adjusting the display contrast.

“ID:” Display the Remote control ID.

Setting

“AUTO”,

“MANU”,

“OFF”

“0” – “10”

• For details on Remote control ID, refer to <Remote control ID setup> in the receiver instruction manual.

1

Enter Display setup mode

Press the [DISP] button.

2

Select the Display setup item

Press the [

5] or [] button.

3

Adjust the Display setup item

Press the [ ] or [ ] button.

4

Exit Display setup mode

Press the [DISP] button.

Text Display Selection

Displays the following abbreviated text for settings and functions;

In Tuner source

Information

Frequency & Program Service name (RDS)

Music title (RDS) & Artist name (RDS)

Station Name (RDS)

Radio text Plus (RDS)

Radio text (RDS)

Frequency (FM/AM)

Clock

Date

Display

“FREQ/PS”

“TITLE”

“ST NAME”

“R-TEXT+“

“R-TEXT”

“FREQ”

“CLOCK”

“DATE”

In iPod/ USB source

Information

Music title & Artist name

Album name & Artist name

Folder name

File name

Play time & Music number

Clock

Date

Display

“TITLE”

“ALBUM”

“FOLDER”

“FILE”

“P-TIME”

“CLOCK”

“DATE”

In Auxiliary input source

Information

AUX name

Clock

Date

In SIRIUS source (Optional)

Information

Channel Name

Music Title

Artist Name

Composer Name

Category Name

Label Name

Comment

Channel Number

Clock

Date

Display

“SRC NAME”

“CLOCK”

“DATE”

Display

“CH-NAME”

“SONG”

“ARTIST”

“COMPOSER”

“CATEGORY”

“LABEL”

“COMMENT”

“CH NUM”

“CLOCK”

“DATE”

1

Enter Display setup mode

Press the [DISP] button.

2

Select the Display text select item

Press the [

5] or [] button.

Select the “DISP SEL” display.

3

Enter Display text select mode

Press the [ENTER] button.

4

Select the text display part

Press the [

5] or [] button.

5

Select the Display text

Press the [ ] or [ ] button.

6

Exit Display text select mode

Press the [ENTER] button.

• If the selected display item does not have any information, alternative information is displayed.

• When selecting “FOLDER” while playing with iPod, text will be displayed depending on the currently selected browsing mode.

• If all characters cannot be displayed while playing with iPod, the file number in the list is displayed.

Information

Music title

Folder name

File name

Display

“TITLE***”

“FLD***”

“FILE***”

English

Before Installation

Connectable model

(as of February 2009)

• KMR-700U

Connection

When connecting single KCA-RC107MR

KCA-RC107MR

¤

• Mounting and wiring this product requires skills and experience. For safety’s sake, leave the mounting and wiring work to professionals.

• Do not install the unit in a spot exposed to direct sunlight or excessive heat or humidity.

• Do not use your own screws. Use only the screws provided.

If you use the wrong screws, you could damage the unit.

• After installing the unit, check to make sure that electrical equipment such as the signal lamps and gauges operate normally.

Marine Receiver

Remote control input

When connecting two KCA-RC107MRs

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(Optional accessory)

Marine Receiver

Remote control input

When connecting three KCA-RC107MRs

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(Optional accessory)

CA-Y107MR

(Optional accessory)

Marine Receiver

Remote control input

• You can use the extension cable CA-EX7MR (7m) or

CA-EX3MR (3m) to extend the wiring cable up to 15 meters, if the installation positions of the receiver and KCA-

RC107MR are long distance apart.

English

Installation

1

Drill holes on the mounting surface in accordance with Template (back cover).

2

Install the KCA-RC107MR as shown in the figure below.

When using the Mounting frame

Nut

Lock washer

Washer

Mounting bracket

Mounting surface (Max. board thickness: 18 mm)

Waterproof rubber

Mounting frame

Gasket

KCA-RC107MR

Surface Mounting (not using mounting frame)

Mounting surface (Max. board thickness: 26 mm)

Nut

Lock washer

Washer

Gasket

KCA-RC107MR

English

Français

Fonctionnement et utilisation

‹ ˆ Œ

Š

Š

‰ ˆ ‡

• L'ID de la télécommande doit être enregistrée pour l'associer au récepteur. Consultez la section <Configuration de l'ID de télécommande> du mode d'emploi du récepteur pour savoir comment enregistrer l'ID de la télécommande.

• Lorsque la fonction double zone est activée sur le récepteur, vous ne pouvez contrôler qu'un seul canal (avant ou arrière)

à l'aide de la télécommande. Le contrôle du canal avant est

établi par défaut. Consultez la section <Configuration de la commande Double Zone> du mode d'emploi du récepteur pour savoir comment passer au canal arrière.

• Juste après la mise en marche du récepteur, il est possible que l'action de la télécommande ne soit pas instantanée.

Patientez 1 ou 2 secondes avant de l'utiliser.

¡ L'appareil s'allume ou s'éteint sur une pression de cette touche.

(détaillée plus loin) pour en savoir plus.

Appuyez sur cette touche pendant au moins une 1 seconde pour faire défi ler l'écran.

£ Appuyez sur cette touche pour changer de source, qui s'alternent dans l'ordre suivant:

Radio satellite SIRIUS (“SIRIUS”) (accessoire en option ; en vente aux États-Unis uniquement), syntoniseur (“TUNER”), iPod (“IPOD”), USB (“USB”), audio Bluetooth (“BT-A EXT”) (accessoire en option) et entrée auxiliaire (“AUX”)

Les sources non disponibles ne peuvent pas être sélectionnées

¢ Active le mode de commande audio.

Appuyez sur cette touche pendant au moins une 1 seconde pour passer en mode de réglage audio.

Type d’opération

Sélection de l'élément

Réglage de l'élément

Opération

Appuyez sur la touche [

5] ou [∞].

Appuyez sur la touche [ ] ou [ ].

† … „

Cette touche sert à sélectionner un élément mis en surbrillance en mode de recherche ou dans un autre mode.

∞ Syntoniseur/Radio Satellite: Permet de sélectionner la bande.

iPod/USB: Permet de sélectionner le dossier.

§

Active le mode de recherche.

Quand la télécommande est connectée au KMR-

700U, appuyez à nouveau sur la touche

§[

] pour passer en mode Favoris et appuyez sur la touche

ª[+] ou [–] pour passer en mode de recherche de morceaux.

Pour plus d'informations sur le mode de recherche, veuillez consulter le mode d'emploi du récepteur connecté. Les fonctions du mode de recherche peuvent être utilisées de la même façon que sur le récepteur.

¶ Syntoniseur/Radio Satellite: Permet de sélectionner une station.

iPod/USB: Permet de sélectionner des morceaux de musique.

• Baisse le volume.

Appuyez à nouveau sur cette touche pour rétablir le volume au niveau précédent.

Appuyez sur cette touche pendant au moins 1 seconde pour mettre en pause le morceau en cours de lecture. Appuyez à nouveau sur cette touche pendant au moins 1 seconde pour relancer la lecture.

ª Règle le volume.

Français

Configuration de l'affichage

Vous pouvez régler les éléments d'affichage suivants;

Affichage Élément

“DISP SEL” Consultez la section <Sélection de l'affichage du texte>.

“DIM”

Réglage

Permet de définir si l'éclairage de l'affichage “AUTO”, s'atténue en conjonction avec l'allumage des lumières du bateau ou bien s'il reste atténué de façon permanente.

“MANU”,

“OFF”

“CNTRST” Permet de régler le contraste de l'affichage. “0” – “10”

“ID:” Affiche l'ID de la télécommande.

• Consultez la section <Définition de l'ID de la télécommande> du mode d'emploi du récepteur pour en savoir plus sur l'ID de la télécommande.

1

Entrer en mode de configuration de l'affichage

Appuyez sur la touche [DISP].

2

Sélectionner un élément de configuration de l'affichage

Appuyez sur la touche [

5] ou [].

3

Régler l'élément de configuration de l'affichage

Appuyez sur la touche [ ] ou [ ].

4

Quitter le mode de configuration de l'affichage

Appuyez sur la touche [DISP].

Sélection de l'affichage du texte

Les informations affichées changent en fonction de chaque source;

En source syntoniseur (Tuner)

Information

Fréquence & nom du service de programme

(RDS)

Affichage

“FREQ/PS”

Titre du morceau (RDS) & nom de l'artiste (RDS) “TITLE”

Nom de la station (RDS) “ST NAME”

Texte radio Plus (RDS)

Texte radio (RDS)

“R-TEXT+“

“R-TEXT”

Fréquence (FM/AM)

Horloge

Date

“FREQ”

“CLOCK”

“DATE”

En source iPod/ USB

Information

Titre du morceau & Nom d’artiste

Nom d’album & Nom d’artiste

Nom du dossier

Nom du fichier

Temps de lecture & Numéro du morceau

Horloge

Date

Affichage

“TITLE”

“ALBUM”

“FOLDER”

“FILE”

“P-TIME”

“CLOCK”

“DATE”

En source Entrée auxiliaire

Information

Nom de la source auxiliaire

Horloge

Date

Affichage

“SRC NAME”

“CLOCK”

“DATE”

En source SIRIUS (en option)

Information

Nom de la station

Titre du morceau

Nom de l’artiste

Nom du compositeur

Nom de catégorie

Identification d'étiquette

Commentaire

Numéro de la station

Horloge

Date

Affichage

“CH-NAME”

“SONG”

“ARTIST”

“COMPOSER”

“CATEGORY”

“LABEL”

“COMMENT”

“CH NUM”

“CLOCK”

“DATE”

1

Entrer en mode de configuration de l'affichage

Appuyez sur la touche [DISP].

2

Sélectionner l'élément de sélection d'affichage de texte

Appuyez sur la touche [

5] ou [].

Sélectionnez “DISP SEL”.

3

Entrer en mode de sélection de l'affichage du texte

Appuyez sur la touche [ENTER].

4

Sélectionner la section d'affichage de texte

Appuyez sur la touche [

5] ou [].

5

Sélectionner l'affichage de texte

Appuyez sur la touche [ ] ou [ ].

6

Quitter le mode de sélection de l'affichage du texte

Appuyez sur la touche [ENTER].

• Si l'élément affiché sélectionné ne possède aucune information, une information alternative s'affiche.

• Si vous sélectionnez “FOLDER” (dossier) pendant la lecture sur iPod, les noms qui s'affichent varient en fonction des éléments sélectionnés pour la recherche en cours.

• Lorsqu'il est impossible d'afficher tous les caractères pendant une lecture sur iPod, seul le numéro du fichier dans la liste sera affiché.

Information

Titre du morceau

Nom du dossier

Nom du fichier

Affichage

“TITLE***”

“FLD***”

“FILE***”

Français

Avant l'installation

Modèle pouvant être connecté

(à compter de février 2009)

• KMR-700U

Connexion

Connexion d'une seule télécommande

KCA-RC107MR

KCA-RC107MR

¤

• Le montage et le câblage de ce produit requièrent certaines compétences et de l'expérience. Pour des raisons de sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de montage et de câblage.

• N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé directement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à l’humidité.

• N'utilisez pas vos propres vis. N'utilisez que les vis fournies.

L’utilisation de vis incorrectes pourrait endommager l’appareil.

• Après avoir installé l’appareil, vérifiez que l'installation

électrique, dont les lumières et les indicateurs de niveau, fonctionnent correctement.

Récepteur audio marin

Entrée télécommande

Connexion de deux télécommandes

KCA-RC107MRs

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(accessoire en option)

Récepteur audio marin

Entrée télécommande

Connexion de trois télécommandes

KCA-RC107MRs

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(accessoire en option)

CA-Y107MR

(accessoire en option)

Récepteur audio marin

Entrée télécommande

• Si le récepteur est installé loin de la KCA-RC107MR, vous pouvez utiliser la rallonge CA-EX7MR (7m) ou CA-EX3MR

(3m) pour porter la longueur du fil de câblage à 15 mètres.

Français

Installation

1

Percez des trous sur la surface de fixation d'après le gabarit (panneau arrière).

2

Fixez la télécommande KCA-RC107MR comme indiqué sur le schéma.

Avec cadre de montage

Écrou

Rondelle frein

Rondelle

Support de fixation

Surface de fixation (épaisseur maximale : 18 mm)

Caoutchouc étanche

Cadre de montage

Joint d'étanchéité

KCA-RC107MR

Sans cadre de montage

Écrou

Rondelle frein

Rondelle

Surface de fixation (épaisseur maximale : 26 mm)

Joint d'étanchéité

KCA-RC107MR

Français

Deutsch

Funktionen und Bedienung

‹ ˆ Œ

Š

Š

‰ ˆ ‡

• Um dieses Gerät an einen Receiver anzuschließen, muss die ID des Geräts registriert werden. Nähere Informationen zur ID-Registrierung finden Sie unter <Einstellung der

Fernbedienungs-ID> in der Bedienungsanleitung des

Receivers.

• Ist die Dualzonenfunktion des Receivers eingeschaltet, können Sie mit diesem Gerät nur den vorderen oder hinteren Bereich steuern. Standardmäßig wird der vordere Bereich gesteuert. Um auf den hinteren Beriech umzuschalten, lesen Sie den Abschnitt <Einstellung der

Dualzonensteuerung> in der Bedienungsanleitung des

Receivers.

• Möglicherweise können Sie den Receiver nach dem

Einschalten nicht sofort mit diesem Gerät steuern. Warten

Sie eine oder zwei Sekunden und beginnen Sie dann den

Bedienvorgang.

¡ Bei jedem Druck auf diese Taste wird das Gerät ein- oder ausgeschaltet.

™ Aktivierung des Anzeige-Einstellungsmodus.

Näheres fi nden Sie unter <Anzeige-Einstellungen>

(später beschrieben).

Wird diese Taste 1 Sekunde lang gedrückt, kann durch die Anzeige navigiert werden.

£ Durch Drücken dieser Taste wird zwischen den folgenden Quellen umgeschaltet:

SIRIUS-Satellitenradio (“SIRIUS”) (optionales

Zubehör; nur für Vertriebsgebiet USA), Tuner

(“TUNER”), iPod (“IPOD”), USB (“USB”), Bluetooth

Audio (“BT-A EXT”) (optionales Zubehör) und

Zusatzeingang (“AUX”)

Nicht verfügbare Quellen können nicht zugeschaltet werden.

¢ Aktivierung des Audio-Steuerungsmodus.

Wird die Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt, wird auf den Audio-Einstellungsmodus umgeschaltet.

† … „

Funktion Bedienung

Auswahl eines Elements Drücken Sie die [

5]- oder [∞]-Taste.

Einstellung des Elements

Drücken Sie die [ ]- oder [ ]-Taste.

Mit dieser Taste können Sie im Suchmodus (oder in einem anderen Modus) ein markiertes Element auswählen.

∞ Tuner/Satellitenradio: Auswahl des Wellenbereichs. iPod/USB: Auswahl eines Ordners.

§

Aktivierung des Suchmodus.

“SRCH/FAV” wird angezeigt.

Ist dieses Gerät an ein KMR-700U angeschlossen, wird durch erneutes Drücken der

§[

]-Taste auf den Favoritenmodus und durch Drücken der Taste

ª[+]- oder [–] auf den Musiksuchmodus umgeschaltet.

Näheres über den Suchmodus fi nden Sie in der

Bedienungsanleitung des angeschlossenen

Receivers. Die Suchmodus-Funktion kann mit denselben Bedienvorgängen wie am Receiver verwendet werden.

¶ Tuner/Satellitenradio: Auswahl eines Senders/

Kanals.

iPod/USB: Auswahl von Musik.

• Absenken der Lautstärke.

Bei einem erneuten Drücken der Taste wird wieder der vorherige Lautstärkepegel eingestellt.

Wird die Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt, wird die Wiedergabe des aktuellen Titels auf Pause gestellt. Wird sie erneut mindestens 1

Sekunde lang gedrückt, wird die Wiedergabe des

Titels fortgesetzt.

ª Zur Einstellung der Lautstärke.

Deutsch

Anzeige-Einstellungen

Sie können die folgenden Anzeigeelemente einstellen:

Anzeige Element

“DISP SEL” Siehe <Auswahl der Textanzeige>.

“DIM” Stellt ein, ob die Display-Beleuchtung zusammen mit dem Lichtschalter des

Fahrzeugs oder ständig abgeblendet werden soll.

“CNTRST” Einstellung des Display-Kontrasts.

“ID:” Anzeige der Fernbedienungs-ID.

Einstellung

“AUTO”,

“MANU”,

“OFF”

“0” – “10”

• Nähere Informationen zur Fernbedienungs-ID finden

Sie unter <Einstellung der Fernbedienungs-ID> in der

Bedienungsanleitung des Receivers.

1

Anzeige-Einstellungsmodus aktivieren

Drücken Sie die [DISP]-Taste.

2

Anzeige-Einstellungselement auswählen

Drücken Sie die [

5]- oder []-Taste.

3

Anzeige-Einstellungselement einstellen

Drücken Sie die [ ]- oder [ ]-Taste.

4

Anzeige-Einstellungsmodus verlassen

Drücken Sie die [DISP]-Taste.

Auswahl der Textanzeige

Änderung der angezeigten Informationen für jede der folgenden Quellen;

Im Tuner-Betrieb

Informationen

Frequenz & Name des Programms (RDS)

Musiktitel (RDS) & Interpret (RDS)

Sendername (RDS)

Radiotext Plus (RDS)

Radiotext (RDS)

Frequenz (FM/AM)

Uhr

Datum

Anzeige

“FREQ/PS”

“TITLE”

“ST NAME”

“R-TEXT+“

“R-TEXT”

“FREQ”

“CLOCK”

“DATE”

Betrieb mit iPod/USB

Informationen

Musiktitel und Interpret

Albumname und Interpret

Ordnername

Dateiname

Wiedergabezeit und Musiknummer

Uhr

Datum

Anzeige

“TITLE”

“ALBUM”

“FOLDER”

“FILE”

“P-TIME”

“CLOCK”

“DATE”

Im Aux-Eingangsbetrieb

Informationen

AUX-Name

Uhr

Datum

Anzeige

“SRC NAME”

“CLOCK”

“DATE”

Im SIRIUS-Betrieb (optional)

Informationen

Kanalbezeichnung

Musiktitel

Interpret

Komponist

Kategoriebezeichnung

Label-Bezeichnung

Kommentar

Kanalnummer

Uhr

Datum

Anzeige

“CH-NAME”

“SONG”

“ARTIST”

“COMPOSER”

“CATEGORY”

“LABEL”

“COMMENT”

“CH NUM”

“CLOCK”

“DATE”

1

Anzeige-Einstellungsmodus aktivieren

Drücken Sie die [DISP]-Taste.

2

Anzeige-Textauswahlelement auswählen

Drücken Sie die [

5]- oder []-Taste.

Wählen Sie die Anzeige “DISP SEL”.

3

Anzeige-Textauswahlmodus aktivieren

Drücken Sie die [ENTER]-Taste.

4

Teil der Textanzeige auswählen

Drücken Sie die [

5]- oder []-Taste.

5

Anzeigetext auswählen

Drücken Sie die [ ]- oder [ ]-Taste.

6

Anzeige-Textauswahlmodus verlassen

Drücken Sie die [ENTER]-Taste.

• Wenn für das ausgewählte Display-Element keine Informationen vorliegen, werden

Alternativinformationen angezeigt.

• Wird “FOLDER” ausgewählt, während vom iPod wiedergegeben wird, werden die Namen entsprechend den aktuell ausgewählten Navigationselementen angezeigt.

• Falls während der Wiedergabe über einen iPod nicht alle Zeichen angezeigt werden können, wird die

Dateinummer innerhalb des Verzeichnisses angezeigt.

Informationen

Musiktitel

Anzeige

“TITLE***”

Ordnername “FLD***”

Dateiname “FILE***”

Deutsch

Vor der Installation

Anschließbares Modell

(Stand: Februar

2009)

• KMR-700U

Anschluss

Anschluss eines einzelnen KCA-RC107MR

KCA-RC107MR

¤

• Montage und Verkabelung dieses Gerätes verlangen bestimmte Fähigkeiten und Erfahrung. Lassen

Sie die Montage- und Verkabelungsarbeiten aus

Sicherheitsgründen von fachkundigen Personen ausführen.

• Setzen Sie weder die Frontblende noch deren Etui direktem

Sonnenlicht, extremer Wärme oder Luftfeuchtigkeit aus.

• Verwenden Sie keine eigenen Schrauben. Verwenden

Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben. Bei

Verwendung falscher Schrauben könnte das Gerät beschädigt werden.

• Prüfen Sie nach dem Einbau des Geräts, ob die elektronischen Geräte, wie z.B. die Kontrolllampen und

Zeiger, richtig funktionieren.

Marine Receiver

Fernbedienungseingang

Anschluss von zwei KCA-RC107MRs

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(optionales

Zubehör)

Marine Receiver

Fernbedienungseingang

Anschluss von drei KCA-RC107MRs

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(optionales

Zubehör)

CA-Y107MR

(optionales

Zubehör)

Marine Receiver

Fernbedienungseingang

• Sie können das Verlängerungskabel CA-EX7MR (7 m) oder

CA-EX3MR (3 m) verwenden, um die Kabelstrecke auf bis zu

15 m zu erweitern, falls die Einbaupositionen von Receiver und KCA-RC107MR weit voneinander entfernt sind.

Deutsch

Einbau

1

Bohren Sie Löcher in die Montagefläche. Richten Sie sich dabei nach der Schablone (Rückseite).

2

Befestigen Sie das KCA-RC107MR wie abgebildet.

Mit Montagerahmen

Flügelmutter

Sicherungsscheibe

Scheibe

Halterung

Montagefläche (maximale Wanddicke: 18 mm)

Gummidichtung

Montagerahmen

Dichtungsplatte

KCA-RC107MR

Ohne Montagerahmen

Flügelmutter

Sicherungsscheibe

Scheibe

Montagefläche (maximale Wanddicke: 26 mm)

Dichtungsplatte

KCA-RC107MR

Deutsch

Nederlands

Functie en bediening

‹ ˆ Œ

Š

Š

‰ ˆ ‡

• Wanneer u dit toestel op de ontvanger aansluit, moet u de afstandsbediening-id registreren. Raadpleeg

<Afstandsbedienings-id instellen> in de bij de ontvanger meegeleverde gebruiksaanwijzing voor informatie over het registreren van afstandsbediening-id´s.

• Wanneer de dubbele-zonefunctie van de ontvanger actief is, kunt u alleen de voorzijde of achterzijde van dit toestel bedienen. De afstandsbediening is standaard ingesteld op bediening van de voorzijde. Raadpleeg

<Dubbele-zonebesturing instellen> in de bij de ontvanger meegeleverde gebruiksaanwijzing voor informatie over het omschakelen naar bediening van de achterzijde.

• Het is mogelijk dat u, net nadat u de voeding hebt ingeschakeld, de ontvanger met deze afstandsbediening niet kunt bedienen. Wacht 1 tot 2 seconden en bedien de ontvanger vervolgens met de afstandsbediening.

¡ Telkens wanneer op deze knop wordt gedrukt, wordt de voeding in- en uitgeschakeld.

™ Activeert de functie voor het instellen van de display.

Raadpleeg <Display instellen> (later in deze gebruiksaanwijzing) voor meer informatie.

Wanneer u de knop ten minste 1 seconde indrukt, wordt de op het scherm weergegeven doorgebladerd.

£ Wanneer u op de knop drukt, wordt er als volgt tussen geluidsbronnen geschakeld:

SIRIUS-satellietradio (“SIRIUS”) (optioneel accessoire; alleen in V.S. verkrijgbaar), tuner

(“TUNER”), iPod (“IPOD”), USB (“USB”), Bluetoothaudio (“BT-A EXT”) (optioneel accessoire) en hulpingang (“AUX”)

U kunt niet schakelebn naar niet beschikbare geluidsbronnen.

† … „

¢ Activeert de functie van de audioregeling.

Wanneer u de knop ten minste 1 seconde indrukt, wordt de functie voor het instellen van de audio ingeschakeld.

Type bewerking

Item selecteren

Item instellen

Bedieningshandeling

Druk op de knop [

5] of [∞].

Druk op de knop [ ] of [ ].

Met deze knop kunt u in de zoekfunctie of een andere functie een gemarkeerd item selecteren.

∞ Tuner/Satellietradio: Selecteert een golfband.

iPod/USB: Selecteert een map.

§

Activeert de zoekfunctie.

“SRCH/FAV” wordt weergegeven.

Wanneer dit toestel op de KMR-700U is aangesloten en u opnieuw op de knop §[ ] drukt, wordt de favorietenfunctie ingeschakeld, en wanneer u op de knop ª[+] of [–] drukt, wordt de functie voor het zoeken naar muziek ingeschakeld.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de bij de ontvanger meegeleverde ontvanger voor meer informatie over de zoekfunctie. U kunt de zoekfunctie op dezelfde manier gebruiken als op de ontvanger.

¶ Tuner/Satellietradio: Selecteert een zender/kanaal.

iPod/USB: Selecteert een muzieknummer.

• Vermindert het volume.

Wanneer de knop opnieuw wordt ingedrukt, wordt het vorige niveau hersteld.

Wanneer u de knop ten minste 1 seconde indrukt, wordt het muzieknummer dat wordt afgespeeld, tijdelijk onderbroken. Wanneer u de knop opnieuw ten minste 1 seconde indrukt, wordt het muzieknummer hervat.

ª Regelt het volume.

Nederlands

Display instellen

U kunt de volgende weergave-items instellen;

Display-item Beschrijving

“DISP SEL”

“DIM”

Raadpleeg <Tekstweergave selecteren>.

Stelt in of de verlichting van de display wordt gedimd als de lichtschakelaar van de auto is ingeschakeld of continu wordt gedimd.

Instelling

“AUTO”,

“MANU”,

“OFF”

“CNTRST”

“ID:”

Stelt het contrast van de display in.

Geeft de afstandsbediening-id weer.

“0” – “10”

• Raadpleeg <Afstandsbedienings-id instellen> in de bij de ontvanger meegeleverde gebruiksaanwijzing voor informatie over de afstandsbediening-id´s.

1

Activeer de functie voor het instellen van de display

Druk op de knop [DISP].

2

Selecteer het item voor het instellen van de display

Druk op de knop [

5] of [].

3

Stel het item voor het instellen van de display in

Druk op de knop [ ] of [ ].

4

Sluit de functie voor het instellen van de display

Druk op de knop [DISP].

Tekstweergave selecteren

Verandert de weergegeven informatie van elke bron als volgt;

Met tuner als geluidsbron

Informatie Display-item

Frequentie en programmaservicenaam (RDS) “FREQ/PS”

Muziektitel (RDS) en artiestnaam (RDS) “TITLE”

Zendernaam (RDS)

Radiotekst Plus (RDS)

Radiotekst (RDS)

Frequentie (FM/AM)

Klok

Datum

“ST NAME”

“R-TEXT+“

“R-TEXT”

“FREQ”

“CLOCK”

“DATE”

Met iPod/USB-apparaat als geluidsbron

Informatie

Muziektitel & artiestnaam

Albumnaam & artiestnaam

Mapnaam

Bestandsnaam

Speelduur & muzieknummer

Klok

Datum

Display-item

“TITLE”

“ALBUM”

“FOLDER”

“FILE”

“P-TIME”

“CLOCK”

“DATE”

Met hulpingang als geluidsbron

Informatie

AUX-naam

Klok

Datum

Display-item

“SRC NAME”

“CLOCK”

“DATE”

Met SIRIUS als geluidsbron (optioneel)

Informatie

Zendernaam

Muziektitel

Artiestnaam

Auteursnaam

Categorienaam

Labelnaam

Commentaar

Kanaalnummer

Klok

Datum

Display-item

“CH-NAME”

“SONG”

“ARTIST”

“COMPOSER”

“CATEGORY”

“LABEL”

“COMMENT”

“CH NUM”

“CLOCK”

“DATE”

1

Activeer de functie voor het instellen van de display

Druk op de knop [DISP].

2

Selecteer het item voor het selecteren van de displaytekst

Druk op de knop [

5] of [].

Selecteer het display-item “DISP SEL”.

3

Activeer de functie voor het selecteren van de displaytekst

Druk op de knop [ENTER].

4

Selecteer het item voor tekstweergave

Druk op de knop [

5] of [].

5

Selecteer de displaytekst

Druk op de knop [ ] of [ ].

6

Sluit de functie voor het selecteren van de displaytekst

Druk op de knop [ENTER].

• Als het geselecteerde display-item geen informatie bevat, wordt alternatieve informatie weergegeven.

• Wanneer u terwijl muzieknummers op een iPod worden afgespeeld “FOLDER” selecteert, worden afhankelijk van de momenteel geselecteerde doorbladerbare items namen weergegeven.

• Wanneer niet alle tekens kunnen worden weergegeven wanneer de iPod wordt afgespeeld, wordt het bestandsnummer in de lijst weergegeven.

Informatie

Muziektitel

Mapnaam

Display-item

“TITLE***”

“FLD***”

Bestandsnaam “FILE***”

Nederlands

Vóór de installatie

Aansluitbaar model

(vanaf februari 2009)

• KMR-700U

Aansluiten

Bij aansluiten van één KCA-RC107MR-toestel

KCA-RC107MR

¤

• De bevestiging en bedrading van dit product vereist vakbekwaamheid en ervaring. Laat de bevestiging en bedrading om veiligheidsredenen door vaklui uitvoeren.

• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan direct zonlicht, hitte of extreme vochtigheid blootstaan.

• Gebruik bij het installeren uitsluitend de bijgeleverde schroeven. Gebruik uitsluitend de bij het toestel geleverde schroeven. Als u de verkeerde schroeven gebruikt, kunt u het toestel beschadigen.

• Controleer na het installeren van het toestel of de elektrische apparatuur, zoals de richtingaanwijzers en meters, normaal functioneren.

Marine-ontvanger

Ingang afstandsbediening

Bij aansluiten van twee KCA-RC107MR-toestellen

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(optioneel accessoire)

Marine-ontvanger

Ingang afstandsbediening

Bij aansluiten van drie KCA-RC107MR-toestellen

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(optioneel accessoire)

CA-Y107MR

(optioneel accessoire)

Marine-ontvanger

Ingang afstandsbediening

• Als de installatieposties van de ontvanger en de KCA-

RC107MR-toestellen ver uit elkaar liggen, kunt u een

CA-EX7MR- (7 m) of CA-EX3MR-verlengsnoer (3 m) gebruiken om de bekabeling tot maximaal 15 m uit te breiden.

Nederlands

Installatie

1

Boor met behulp van de sjabloon (zie achterblad) gaten in het montageoppervlak.

2

Monteer de KCA-RC107MR zoals in de afbeelding wordt aangeduid.

Wanneer montageframe wordt gebruikt

Moer

Vergrendelingsring

Ring

Montagesteun

Montageoppervlak (max. plaatdikte: 18 mm)

Waterdicht rubberen materiaal

Montageframe

Pakking

KCA-RC107MR

Wanneer montageframe niet wordt gebruikt

Montageoppervlak (max. plaatdikte: 26 mm)

Moer

Vergrendelingsring

Ring

Pakking

KCA-RC107MR

Nederlands

Italiano

Funzionamento e comandi

‹ ˆ Œ

Š

Š

‰ ˆ ‡

• L'ID di questa unità deve essere registrato quando la si collega al ricevitore. Per informazioni su come registrare l'ID, vedere <Impostazione dell'ID del telecomando> nelle istruzioni per l'uso del ricevitore.

• È possibile controllare solo il lato anteriore o posteriore con questa unità quando la funzione Dual Zone del ricevitore è attivata. Per impostazione predefinita, il lato anteriore può essere controllato. Per passare al lato posteriore, vedere

<Impostazione del Controllo Dual Zone> nelle istruzioni per l'uso del ricevitore.

• Subito dopo aver acceso il dispositivo, è possibile che non si riesca a comandare il ricevitore da questa unità. Attendere

1 - 2 secondi prima di utilizzarlo.

¡ Il dispositivo viene acceso/spento ogni volta che viene premuto questo tasto.

™ Permette di accedere al modo di impostazione del display.

Per informazioni, vedere <Impostazione del display> (descritto successivamente).

Premendo questo tasto per almeno 1 secondo, la schermata viene fatta scorrere.

£ Premendo questo tasto, la sorgente viene commutata come segue:

Radio satellitare SIRIUS (“SIRIUS”) (accessorio opzionale; in vendita solo negli U.S.A.), sintonizzatore (“TUNER”), iPod (“IPOD”), USB

(“USB”), audio Bluetooth (“BT-A EXT”) (accessorio opzionale) e ingresso ausiliario (“AUX”)

Le sorgenti non disponibili non possono essere commutate.

¢ Accede al modo di controllo dell'audio.

Premendo questo tasto per almeno 1 secondo si passa la modo di impostazione dell'audio.

Tipo di operazione

Selezione delle voci

Operazione

Premere il tasto [

5] o [∞].

Regolazione della voce

Premere il tasto [ ] o [ ].

† … „

Questo tasto serve per selezionare una voce evidenziata nel modo di ricerca o in un altro modo.

∞ Sintonizzatore/radio satellitare: Seleziona la banda.

iPod/USB: Seleziona la cartella.

§

Accede al modo di ricerca.

Viene visualizzato “SRCH/FAV”.

Quando questa unità viene collegata a KMR-700U, se si preme di nuovo il tasto

§ [

] si passa al modo preferiti e premendo il tasto ª[+] o [–] si passa al modo di ricerca brano.

Per ulteriori dettagli sul modo di ricerca, vedere le Istruzioni per l'uso del ricevitore collegato. La funzione del modo di ricerca può essere utilizzata come per il ricevitore.

¶ Sintonizzatore/radio satellitare: Seleziona la stazione/il canale.

iPod/USB: Seleziona la musica.

• Abbassa il volume.

Se si preme di nuovo il tasto, il volume ritorna al livello precedente.

Premendo questo tasto per almeno 1 secondo, il brano riprodotto viene messo in pausa. Premendo di nuovo il tasto per almeno 1 secondo la riproduzione del brano riprende.

ª Regolazione del volume.

Italiano

Impostazione del display

È possibile regolare le seguenti voci sul display;

Display Informazioni

“DISP SEL” Vedere <Selezione della visualizzazione del testo>.

Impostazione

“DIM” Imposta se modificare l'illuminazione del display in combinazione con l'interruttore delle luci dell'imbarcazione oppure in modo costante

“AUTO”, “MANU”,

“OFF”

“CNTRST” Regolazione del contrasto del display.

“0” – “10”

“ID:” Visualizza l'ID del telecomando.

• Per dettagli sull'ID del telecomando, vedere

<Impostazione dell'ID del telecomando> nelle istruzioni per l'uso del ricevitore.

1

Accedere al modo di impostazione del display

Premere il tasto [DISP].

2

Selezionare la voce di impostazione del display

Premere il tasto [

5] o [].

3

Regolare la voce di impostazione del display

Premere il tasto [ ] o [ ].

4

Uscire dal modo di impostazione del display

Premere il tasto [DISP].

Selezione della visualizzazione del testo

Commuta le informazioni sul display a seconda della sorgente, come illustrato di seguito;

Sorgente sintonizzatore

Informazioni Display

Frequenza e nome dell'emittente (RDS) “FREQ/PS”

Titolo del brano (RDS) e nome dell'artista (RDS) “TITLE”

Nome della stazione (RDS)

Testo radio avanzato (RDS)

Testo radio (RDS)

“ST NAME”

“R-TEXT+”

“R-TEXT”

Frequenza (FM/AM)

Orologio

Data

“FREQ”

“CLOCK”

“DATE”

Sorgente di ingresso iPod/USB

Informazioni

Titolo del brano e nome dell'artista

Nome dell’album e nome dell’artista

Nome della cartella

Nome del file

Tempo di riproduzione e numero del brano

Orologio

Data

Display

“TITLE”

“ALBUM”

“FOLDER”

“FILE”

“P-TIME”

“CLOCK”

“DATE”

Sorgente d'ingresso ausiliario

Informazioni

Nome AUX

Orologio

Data

Display

“SRC NAME”

“CLOCK”

“DATE”

Sorgente SIRIUS (opzionale)

Informazioni

Nome del canale

Titolo del brano

Nome dell'artista

Nome compositore

Nome della categoria

Nome etichetta

Commenti

Numero canale

Orologio

Data

Display

“CH-NAME”

“SONG”

“ARTIST”

“COMPOSER”

“CATEGORY”

“LABEL”

“COMMENT”

“CH NUM”

“CLOCK”

“DATE”

1

Accedere al modo di impostazione del display

Premere il tasto [DISP].

2

Scegliere la voce di selezione del testo di visualizzazione

Premere il tasto [

5] o [].

Selezionare il display “DISP SEL”.

3

Accedere al modo di selezione del testo di visualizzazione

Premere il tasto [ENTER].

4

Selezionare la parte di testo visualizzata

Premere il tasto [

5] o [].

5

Selezionare il testo di visualizzazione

Premere il tasto [ ] o [ ].

6

Uscire dal modo di selezione del testo di visualizzazione

Premere il tasto [ENTER].

• Se l'elemento selezionato non contiene informazioni, vengono visualizzate informazioni alternative.

• Se si seleziona “FOLDER” durante la riproduzione con l'iPod, i nomi verranno visualizzati in base alle voci di ricerca attualmente selezionate.

• Se non è possibile visualizzare tutti i caratteri durante la riproduzione con iPod, viene visualizzato il numero del file nell'elenco.

Informazioni

Titolo del brano

Nome della cartella

Nome del file

Display

“TITLE***”

“FLD***”

“FILE***”

Italiano

Prima dell' installazione

Modello collegabile

(febbraio 2009)

• KMR-700U

Collegamento

Collegamento di un'unità KCA-RC107MR

KCA-RC107MR

¤

• Il montaggio e il cablaggio di questo prodotto richiedono conoscenze specifiche ed esperienza. Per questioni di sicurezza, incaricare del montaggio e dell'applicazione del cablaggio personale specializzato.

• Non installare l’unità in un luogo esposto a luce solare diretta o a calore o umidità eccessivi.

• Non usare viti diverse da quelle in dotazione. Utilizzare esclusivamente le viti fornite. Se si utilizzano viti errate, l'unità potrebbe danneggiarsi.

• Dopo aver installato l'unità, controllare che l'equipaggiamento elettrico, come le luci di segnalazione e il pannello strumenti, funzionino regolarmente.

Ricevitore marino

Ingresso per il telecomando

Collegamento di due unità KCA-RC107MR

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(accessorio opzionale)

Ricevitore marino

Ingresso per il telecomando

Collegamento di tre unità KCA-RC107MR

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(accessorio opzionale)

CA-Y107MR

(accessorio opzionale)

Ricevitore marino

Ingresso per il telecomando

• È possibile utilizzare le prolunghe CA-EX7MR (7 m) o

CA-EX3MR (3 m) per estendere il cavo fino a 15 metri, se il ricevitore e l'unità KCA-RC107MR sono molto distanti tra loro.

Italiano

Installazione

1

Praticare dei fori sulla superficie di fissaggio in base al modello (coperchio posteriore).

2

Fissare l'unità KCA-RC107MR come illustrato nella figura.

Con inserimento del telaio di fissaggio

Dado

Rondella di bloccaggio

Rondella

Staffa di fissaggio

Superficie di fissaggio (spessore massimo: 18 mm)

Gomma impermeabile

Telaio di fissaggio

Guarnizione

KCA-RC107MR

Senza inserire il telaio di fissaggio

Dado

Rondella di bloccaggio

Rondella

Superficie di fissaggio (spessore massimo: 26 mm)

Guarnizione

KCA-RC107MR

Italiano

Español

Funciones y funcionamiento

‹ ˆ Œ

Š

Š

‰ ˆ ‡

• Se debe registrar el ID de esta unidad al conectarla al receptor. Para obtener detalles sobre cómo registrar el ID, consulte <Configuración de ID de control remoto> en el manual de instrucciones del receptor.

• Sólo puede controlar la parte delantera o trasera con esta unidad cuando está activa la función de zona dual del receptor. De forma predeterminada, se puede controlar la parte delantera. Para cambiar a la parte trasera, consulte

<Configuración de control de doble zona> en el manual de instrucciones del receptor.

• Es posible que no pueda controlar el receptor desde esta unidad justo después del encendido. Espere de 1 a 2 segundos y, a continuación, póngala en funcionamiento.

¡ La unidad se enciende y se apaga cada vez que se pulsa este botón.

™ Accede al modo de confi guración de visualización.

Para obtener más detalles, consulte <Confi guración de visualización> (que se describe más adelante).

Al pulsar el botón durante al menos 1 segundo, se despliega la pantalla.

£ Al pulsar el botón, se cambia a una fuente de la siguiente forma:

Radio por satélite SIRIUS (“SIRIUS”) (accesorio opcional; sólo de venta en EE.UU.), sintonizador

(“TUNER”), iPod (“IPOD”), USB (“USB”), audio

Bluetooth (“BT-A EXT”) (accesorio opcional) y entrada auxiliar (“AUX”)

No se puede cambiar a fuentes no disponibles.

¢ Accede al modo de control de audio.

Al pulsar el botón durante al menos 1 segundo, se cambia al modo de confi guración de audio.

Tipo de operación Operación

Selección de elemento Pulse el botón [

5] o [∞].

Ajustar el elemento

Pulse el botón [ ] o [ ].

Este botón se utiliza para seleccionar un elemento resaltado en el modo de búsqueda u otro modo.

† … „

∞ Sintonizador/radio por satélite: Seleccione la banda.

iPod/USB: Selecciona una carpeta.

§

Accede al modo de búsqueda.

Se muestra “SRCH/FAV”.

Cuando esta unidad se conecta a KMR-700U, al volver a pulsar el botón §[ ], se cambia al modo de favoritos y, al pulsar el botón ª[+] o [–], se cambia al modo de búsqueda de música.

Para obtener más detalles sobre el modo de búsqueda, consulte el manual de instrucciones del receptor conectado. La función de modo de búsqueda se puede utilizar con la misma operación que el receptor.

¶ Sintonizador/radio por satélite: Selecciona la emisora/canal.

iPod/USB: Selecciona música.

• Reduce el volumen.

Al pulsar de nuevo el botón, el volumen vuelve al nivel anterior.

Al pulsar el botón durante al menos 1 segundo, se pausa una canción que se esté reproduciendo.

Al volver a pulsar el botón durante al menos 1 segundo, se reanuda la canción.

ª Ajuste del volumen.

Español

Configuración de visualización

Puede ajustar los siguientes elementos de visualización:

Visualización Elemento

“DISP SEL” Consulte <Selección de pantalla de texto>.

“DIM”

“CNTRST”

“ID:”

Configuración

Defina si la iluminación de la pantalla se atenúa junto con el interruptor de luz de la embarcación o se atenúa constantemente.

“AUTO”, “MANU”,

“OFF”

Ajustar el contraste de la pantalla.

“0” – “10”

Mostrar el ID del mando a distancia.

• Para obtener detalles sobre el ID del mando a distancia, consulte <Configuración del ID del mando a distancia> en el manual de instrucciones del receptor.

1

Acceder al modo de configuración de visualización

Pulse el botón [DISP].

2

Seleccionar el elemento de configuración de visualización

Pulse el botón [

5] o [].

3

Ajustar el elemento de configuración de visualización

Pulse el botón [ ] o [ ].

4

Salir del modo de configuración de visualización

Pulse el botón [DISP].

Selección de pantalla de texto

Cambia la información de visualización en cada siguiente fuente;

En fuente de sintonizador

Información Visualización

Frecuencia y nombre del servicio de programa (RDS) “FREQ/PS”

Título de la música (RDS) y nombre del artista (RDS) “TITLE”

Nombre de la emisora (RDS) “ST NAME”

Texto de radio plus (RDS) “R-TEXT+“

Texto de radio (RDS)

Frecuencia (FM/AM)

Reloj

Fecha

“R-TEXT”

“FREQ”

“CLOCK”

“DATE”

En fuente de iPod/USB

Información

Título de la música y nombre del artista

Nombre del álbum y nombre del artista

Nombre de la carpeta

Nombre del archivo

Tiempo de reproducción y número de música

Visualización

“TITLE”

“ALBUM”

“FOLDER”

“FILE”

“P-TIME”

Reloj

Fecha

En fuente de entrada auxiliar

Información

Nombre AUX

Reloj

Fecha

“CLOCK”

“DATE”

Visualización

“SRC NAME”

“CLOCK”

“DATE”

En fuente de SIRIUS (opcional)

Información

Nombre del canal

Título de la música

Nombre del artista

Nombre del compositor

Nombre de la categoría

Nombre de la etiqueta

Comentario

Número de canal

Reloj

Fecha

Visualización

“CH-NAME”

“SONG”

“ARTIST”

“COMPOSER”

“CATEGORY”

“LABEL”

“COMMENT”

“CH NUM”

“CLOCK”

“DATE”

1

Acceder al modo de configuración de visualización

Pulse el botón [DISP].

2

Seleccione el elemento de selección de texto de visualización

Pulse el botón [

5] o [].

Seleccione la pantalla “DISP SEL”.

3

Acceder al modo de selección de texto de visualización

Pulse el botón [ENTER].

4

Seleccionar la parte de visualización de texto

Pulse el botón [

5] o [].

5

Seleccionar el texto de visualización

Pulse el botón [ ] o [ ].

6

Salir del modo de selección de texto de visualización

Pulse el botón [ENTER].

• Si el elemento de visualización seleccionado no tiene ninguna información, se muestra información alternativa.

• Al seleccionar “FOLDER” mientras se reproduce con iPod, se mostrarán los nombres según los elementos de exploración seleccionados actualmente.

• Si no es posible mostrar todos los caracteres durante la reproducción con un iPod, se muestra el número de archivo de la lista.

Información

Título de la música

Nombre de la carpeta

Nombre del archivo

Visualización

“TITLE***”

“FLD***”

“FILE***”

Español

Antes de la instalación

Modelo conectable

(a partir de febrero de 2009)

• KMR-700U

Conexión

Si se conecta un único KCA-RC107MR

KCA-RC107MR

¤

• La instalación y cableado de este producto requiere de habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deje la labor de conexión y conexión en manos de profesionales.

• No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol, o excesivamente húmedo o caluroso.

• No utilice sus propios tornillos. Utilice sólo los tornillos proporcionados. Si utiliza tornillos incorrectos, puede dañar la unidad.

• Después de instalar la unidad, asegúrese de que el equipo eléctrico, como las luces de señales y medidores, funciona normalmente.

Receptor de la marina

Entrada del mando a distancia

Si se conectan dos KCA-RC107MR

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(accesorio opcional)

Receptor de la marina

Entrada del mando a distancia

Si se conectan tres KCA-RC107MR

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(accesorio opcional)

CA-Y107MR

(accesorio opcional)

Receptor de la marina

Entrada del mando a distancia

• Puede utilizar el cable de extensión CA-EX7MR (7 m) o

CA-EX3MR (3 m) para extender el cableado hasta 15 metros, si las ubicaciones de instalación del receptor y de KCA-

RC107MR están muy alejadas.

Español

Instalación

1

Perfore orificios en la superficie de montaje según la plantilla (contraportada).

2

Fije KCA-RC107MR como se muestra en la figura.

Si se utiliza el marco de montaje

Tuerca

Arandela de seguridad

Arandela

Soporte de montaje

Superficie de montaje (espesor máx. de la placa: 18 mm)

Goma impermeable

Marco de montaje

Junta

KCA-RC107MR

Si no se utiliza el marco de montaje

Tuerca

Arandela de seguridad

Arandela

Superficie de montaje (espesor máx. de la placa: 26 mm)

Junta

KCA-RC107MR

Español

Português

Funcionamento e operações

‹ ˆ Œ

Š

Š

‰ ˆ ‡

• Deve registar o ID desta unidade quando a ligar ao receptor. Para detalhes sobre como registar o ID, consulte

<Configuração de ID do controlo remoto> no manual de instruções do receptor.

• Só pode controlar o lado dianteiro ou traseiro desta unidade quando a função da zona dupla do receptor está activa. Por predefinição, o lado dianteiro pode ser controlado. Para comutar para o lado traseiro, consulte

<Configuração do controlo de zona dupla> no manual de instruções do receptor.

• Poderá não conseguir controlar o receptor a partir desta unidade logo a seguir a ligar a alimentação. Espere durante

1 ou 2 segundos e, em seguida, até poder utilizá-la.

¡ A alimentação liga-se e desliga-se de cada vez que este botão é pressionado.

™ Entra no modo Defi nição do mostrador.

Para mais detalhes, consulte <Confi guração do mostrador> (descrita mais à frente).

Pressionar o botão durante pelo menos 1 segundo desloca o ecrã.

£ Pressionar o botão comuta a fonte pela seguinte ordem:

Rádio satélite SIRIUS (“SIRIUS”) (acessório opcional; vendido apenas nos EUA), sintonizador (“TUNER”), iPod (“IPOD”), USB (“USB”), áudio Bluetooth (“BT-A

EXT”) (acessório opcional) e entrada auxiliar (“AUX”)

As fontes indisponíveis não podem ser comutadas.

¢ Entra no modo Controlo áudio.

Pressionar o botão durante pelo menos 1 segundo comuta para o modo Confi guração áudio.

Tipo de operação

Selecção de elemento

Ajuste do elemento

Operação

Pressione o botão [

5] ou ∞].

Pressione o botão [ ] ou [ ].

Este botão é utilizado para seleccionar um elemento realçado no modo Busca ou noutro modo.

† … „

∞ Sintonizador/rádio satélite: Seleccione a banda.

iPod/USB: Selecciona a pasta.

§

Entra no modo Busca.

É apresentado “SRCH/FAV”.

Quando esta unidade é ligada ao KMR-700U, pressionar novamente o botão §[ ] comuta para o modo Favoritos e pressionar o botão ª[+] ou [–] comuta para o modo Busca de música.

Para mais detalhes sobre o modo Busca, consulte o manual de instruções do receptor ligado. A função do modo Busca pode ser utilizada com a mesma operação do receptor.

¶ Sintonizador/rádio satélite: Selecciona a estação/ canal.

iPod/USB: Selecciona a música.

• Reduz o volume.

Quando for novamente pressionado volta ao nível anterior.

Pressionar o botão durante pelo menos 1 segundo coloca em pausa a música que está a ser reproduzida. Pressionar novamente durante pelo menos 1 segundo retoma a música.

ª Ajuste do volume.

Português

Configuração do mostrador

Pode ajustar os seguintes elementos do mostrador;

Indicação Elemento

“DISP SEL” Consulte <Selecção da apresentação do texto>.

“DIM” Define se a iluminação do mostrador é reduzida juntamente com o interruptor de luz do barco ou se está sempre reduzida.

“CNTRST” Ajusta o contraste do mostrador.

“ID:” Apresenta o ID do controlo remoto.

Ajuste

“AUTO”,

“MANU”,

“OFF”

“0” – “10”

• Para mais detalhes sobre o ID do controlo remoto, consulte <Configuração do ID do controlo remoto> no manual de instruções do receptor.

1

Entre no modo Configuração do mostrador

Pressione o botão [DISP].

2

Seleccione o elemento de configuração do mostrador

Pressione o botão [

5] ou [].

3

Ajuste o elemento de configuração do mostrador

Pressione o botão [ ] ou [ ].

4

Saia do modo Configuração do mostrador

Pressione o botão [DISP].

Selecção da apresentação do texto

Muda a informação apresentada em cada fonte;

Fonte sintonizador

Informação

Frequência e nome do serviço do programa

(RDS)

Indicação

“FREQ/PS”

Título da música (RDS) e nome do artista (RDS) “TITLE”

Nome da estação (RDS) “ST NAME”

Texto rádio Plus (RDS)

Texto rádio (RDS)

“R-TEXT+“

“R-TEXT”

Frequência (FM/AM)

Relógio

Data

“FREQ”

“CLOCK”

“DATE”

Na fonte iPod/ USB

Informação

Título da música e nome do artista

Nome do álbum e nome do artista

Nome da pasta

Nome do ficheiro

Tempo de reprodução e número da música

Relógio

Data

Indicação

“TITLE”

“ALBUM”

“FOLDER”

“FILE”

“P-TIME”

“CLOCK”

“DATE”

Na fonte entrada auxiliar

Informação

Nome AUX

Relógio

Data

Indicação

“SRC NAME”

“CLOCK”

“DATE”

Na fonte SIRIUS (opcional)

Informação

Nome de canal

Título da música

Nome do artista

Nome do compositor

Nome da categoria

Nome da etiqueta

Comentário

Número do canal

Relógio

Data

Indicação

“CH-NAME”

“SONG”

“ARTIST”

“COMPOSER”

“CATEGORY”

“LABEL”

“COMMENT”

“CH NUM”

“CLOCK”

“DATE”

1

Entre no modo Configuração do mostrador

Pressione o botão [DISP].

2

Seleccione o elemento seleccionar texto da apresentação

Pressione o botão [

5] ou [].

Seleccione a apresentação “DISP SEL”.

3

Entre no modo Seleccionar texto da apresentação

Pressione o botão [ENTER].

4

Seleccione a parte de apresentação do texto

Pressione o botão [

5] ou [].

5

Seleccione o texto da apresentação

Pressione o botão [ ] ou [ ].

6

Saia domodo Seleccionar texto da apresentação

Pressione o botão [ENTER].

• Se o elemento do mostrador seleccionado não tiver nenhuma informação, aparecem as informações alternativas.

• Quando seleccionar “FOLDER” enquanto reproduz o iPod, os nomes serão apresentados dependendo dos elementos de navegação actualmente seleccionados.

• Se não for possível apresentar todos os caracteres ao reproduzir com iPod, é apresentado o número do ficheiro na lista.

Informação

Título da música

Nome da pasta

Nome do ficheiro

Indicação

“TITLE***”

“FLD***”

“FILE***”

Português

Antes da instalação

Modelo que pode ser ligado

(a partir de Fevereiro de 2009)

• KMR-700U

Ligação

Quando liga um KCA-RC107MR

KCA-RC107MR

¤

• A montagem e a ligação deste produto requerem perícia e experiência. Para sua segurança. deixe o trabalho de montagem e ligação ser feito por profissionais.

• Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar directa ou calor e humidade excessivos.

• Não use os seus próprios parafusos. Use apenas os parafusos fornecidos. O uso de parafusos não apropriados pode resultar em danos ao aparelho principal.

• Depois de instalar a unidade, verifique se o equipamento eléctrico está a funcionar normalmente, por exemplo as lâmpadas de sinalização e os manómetros.

Receptor marítimo

Entrada do controlo remoto

Quando liga dois KCA-RC107MRs

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(acessório opcional)

Receptor marítimo

Entrada do controlo remoto

Quando liga três KCA-RC107MRs

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(acessório opcional)

CA-Y107MR

(acessório opcional)

Receptor marítimo

Entrada do controlo remoto

• Pode utilizar o cabo de extensão CA-EX7MR (7 m) ou

CA-EX3MR (3 m) para criar uma extensão do cabo de ligação até aos 15 metros, se as posições de instalação do receptor e do KCA-RC107MR forem muito distantes.

Português

Instalação

1

Crie orifícios na superfície de montagem segundo o modelo (contra-capa).

2

Fixe o KCA-RC107MR como apresentado na figura.

Quando a estrutura de montagem é utilizada

Porca

Anilha de bloqueio

Anilha

Suporte de montagem

Superfície de montagem (espessura máxima da placa: 18 mm)

Borracha à prova de água

Estrutura de montagem

Junta

KCA-RC107MR

Quando a estrutura de montagem não é utilizada

Superfície de montagem (espessura máxima da placa: 26 mm)

Porca

Anilha de bloqueio

Anilha

Junta

KCA-RC107MR

Português

日本語

各部の機能と操作方法

‹ ˆ Œ

Š

Š

‰ ˆ ‡

レシーバーに接続するときは、本機にIDを設定する必要がありま

す。IDの設定方法はレシーバー取扱説明書の<リモコンIDセット

アップ>を参照してください。

レシーバーのデュアルゾーンコントロール機能を使用中は、本機

からの操作はフロント側またはリア側専用となります。初期設定

ではフロント側のコントロールが可能です。リア側のコントロー

ルに切り替える場合は、レシーバー取扱説明書の<デュアルゾー

ンコントロール>を参照してください。

¡

押すたびに電源がオン・オフします。

ディスプレイ設定モードに入ります。

詳しくは<ディスプレイ設定 > (後記)参照してください。

1秒以上押すと、表示がスクロールします。

£

押すたびにソースが以下の順に切り替わります。

† … „

§

サーチモードになります。

SRCH/FAV と表示されます。

KMR-700Uに接続時は、もう一度§[ ] buttonを押

すとFavorite モードになり、ª[+] or [‒] buttonを押す

とブラウジングモードになります。

詳しいサーチモードの操作については、接続したレ

シーバーの取扱説明書を参照してください。レシー

バーと同様の操作でサーチモード機能が使用できま

す。

チューナー : 放送局を選択します。 iPod/USB: 曲を選択します。

音量を素早く小さくします。

もう一度押すと、元の音量に戻ります。

1秒以上押すと、プレイが一時停止します。

もう一度1秒以上押すとプレイを再開します。

ª

音量を調整します。

使用できないソースには切り替わりません。

¢

オーディオコントロールモードに入ります.

1秒以上押すとオーディオセットアップモードに入りま

す .

動作

項目を選択する

項目を調整する

操作

[

5]

/

[

∞]

ボタンを押す。

[ ]

/

[ ]

ボタンを押す。

Search modeサーチモード時などでは選択項目を決

定します.

チューナー : バンドを選択します。 iPod/USB: フォルダを選択します。

日本語

ディスプレイ設定

以下の表示設定項目の調整をします。

表示 項目

DISP SEL <テキスト表示設定>を参照し

てください。

DIM ライトスイッチに合わせてティ

スプレイの輝度が変化します。

設定

̶

AUTO ,

MANU ,

OFF

0 ‒ 10 CNTRST ディスプレイのコントラストを

調整します。

ID: リモコンのIDを表示します。 ̶

リモコンのIDについては、

IDセットアップ>を参照してください。

1

ディスプレイ設定モードにします

[DISP]ボタンを押す。

2

設定する項目を選択します

[

5] / []ボタンを押す

3

設定する各項目を調整します

[ ] / [ ]

ボタンを押す

4

ディスプレイ設定モードを終了します

[DISP]ボタンを押す。

テキスト表示設定

以下のテキストから表示する情報を選択します。

チューナー受信時

設定内容

周波数表示

時計表示

日付表示

表示

FREQ

CLOCK

DATE iPod/USBプレイ時

表示

曲名&アーティスト名

アルバム名&アーティスト名

フォルダ名

ファイル名

プレイタイム&ファイル番号

時計表示

日付表示

設定内容

TITLE

ALBUM

FOLDER

FILE

P-TIME

CLOCK

DATE

AUXソース時

表示

AUX name

時計表示

日付表示

設定内容

SRC NAME

CLOCK

DATE

1

ディスプレイ設定モードにします

[DISP]ボタンを押す。

2

テキスト表示設定項目を選択します

[

5] / []ボタンを押す

DISP SEL 表示を選択します。

3

テキスト表示設定モードにします

[ENTER]ボタンを押す。

4

表示を設定するテキスト位置を選択します

[

5] / []ボタンを押す

5

表示するテキストを選択します

[ ] / [ ]

ボタンを押す

6

テキスト表示設定モードを終了します

[ENTER]ボタンを押す。

選択した情報がない場合は、代替の情報が表示されます。

• iPodのプレイ中にフォルダ名表示を選択すると、現在選択

中のブラウズ項目に沿った名称が表示されます。

• iPodのプレイ中の表示で、すべての文字を表示できない場

合は、リスト内のファイル番号で示します。

表示内容

曲名

フォルダ名

ファイル名

表示

TITLE***

FLD***

FILE***

日本語

取付の前に

接続可能モデル(2009年2月現在)

• KMR-700U

接続方法

KCA-RC107MRを1台接続する場合

KCA-RC107MR

レシーバー

注 意

穴を開けて取り付ける際は、パイプ類・タンク・電

気配線などの位置を確認のうえ、これらと当たった

り接触することがないようにしてください。火災の

原因になります。

KCA-RC107MRを2台接続する場合

KCA-RC107MR

リモコン入力

CA-Y107MR

(オプション)

実 施

本製品の取り付け終了後に、電装系などが正常に動作

することを確認してください。正常に動作しない場合

は、正常に動作するように取り付けをやり直してくだ

さい。

実 施

事故防止のため、電池やネジなどの小物類は幼児の手

の届かないところに保管してください。万一飲み込ん

だ場合は、直ちに医師に相談してください。

レシーバー

リモコン入力

KCA-RC107MRを3台接続する場合

KCA-RC107MR

CA-Y107MR

(オプション)

CA-Y107MR

(オプション)

実 施

車両の板金部の近くを通るコードには、保護用テープ

を巻いてください。

コードが切れると、ショート事故により、火災となる

おそれがあります。

レシーバー

実 施

本製品の取り付け・配線は技術と経験が必要です。

安全のため < お買い上げの販売店 > にご依頼ください。

リモコン入力

• レシーバーとKCA-RC107MRの取り付け位置が離れているときは、

延長ケーブルCA-EX7MR (7m)またはMRCA-EX3MR (3m)を使用し

て最大15mまで配線ケーブルを伸ばすことができます。

日本語

取付方法

1

テンプレート (裏表紙)に合わせて、取付面に取り付け穴

を開けます。

2

下図のように取り付けます。

取付フレームを使用する場合

ナット

スプリングワッシャー

ワッシャー

取付ブラケット

取付面(最大板厚18 mm)

防水ゴム

取付フレーム

ガスケット

KCA-RC107MR

取付フレームを使用しない場合

ナット

スプリングワッシャー

ワッシャー

取付面(最大板厚26 mm)

ガスケット

KCA-RC107MR

日本語

Declaration of Conformity with regard to the EMC Directive 2004/108/EC

Manufacturer:

Kenwood Corporation

2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japan

EU Representative's:

Kenwood Electronics Europe BV

Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands

Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva EMC 2004/108/CE

Produttore:

Kenwood Corporation

2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japan

Rappresentante UE:

Kenwood Electronics Europe BV

Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands

Déclaration de conformité se rapportant à la directive EMC 2004/108/EC

Fabricant:

Kenwood Corporation

2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japon

Représentants dans l’UE:

Kenwood Electronics Europe BV

Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Pays-Bas

Declaración de conformidad con respecto a la Directiva EMC 2004/108/CE

Fabricante:

Kenwood Corporation

2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japón

Representante en la UE:

Kenwood Electronics Europe BV

Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Países Bajos

Konformitätserklärung in Bezug auf die

EMC-Vorschrift 2004/108/EC

Hersteller:

Kenwood Corporation

2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japan

EU-Vertreter:

Kenwood Electronics Europe BV

Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Niederlande

Declaração de conformidade relativa à

Directiva EMC 2004/108/CE

Fabricante:

Kenwood Corporation

2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tóquio, 192-8525 Japão

Representante na UE:

Kenwood Electronics Europe BV

Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda

Conformiteitsverklaring met betrekking tot de EMC-richtlijn van de Europese Unie

(2004/108/EC)

Fabrikant:

Kenwood Corporation

2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japan

EU-vertegenwoordiger:

Kenwood Electronics Europe BV

Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland

Information on Disposal of Old Electrical and

Electronic Equipment and Batteries (applicable for

EU countries that have adopted separate waste collection systems)

Products and batteries with the symbol

(crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste.

Old electrical and electronic equipment and batteries should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts.

Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you.

Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment.

Notice: The sign “Pb” below the symbol for batteries indicates that this battery contains lead.

Information sur l’élimination des anciens équipements

électriques et électroniques et piles électriques

(applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)

Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères.

Les anciens équipements électriques et

électroniques et piles électriques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.

Remarque: Le symbole “Pb” ci-dessous sur des piles électrique indique que cette pile contient du plomb.

Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie (valide per i Paesi Europei che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata)

I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un cassonetto della spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa.

I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso un’apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti.

Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale.

Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.

Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten und Batterien (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten

Sammelsystem für solche Geräte)

Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das

Recycling von elektrischen und elektronischen

Geräten und batterien abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten

Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die

Umwelt und die Gesundheit Ihrer

Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche

Entsorgung gefährden Umwelt und

Gesundheit. Weitere Informationen über das

Recycling dieses Produktes erhalten Sie von

Ihrer Gemeinde oder den kommunalen

Entsorgungsbetrieben.

Achtung: Das Zeichen “Pb” unter dem Symbol fur Batterien zeigt an, dass diese

Batterie Blei enthalt.

Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen (particulieren)

Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische, elektronische producten en batterijen niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.

Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.

ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.

Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van de batterijen geeft aan dat deze batterij lood bevat.

Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida

útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)

Los productos y las baterías con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos.

Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes.

Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.

Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor con ruedas tachado) en baterías indica que dicha batería contiene plomo.

Informação sobre a forma de deitar fora Velho

Equipamento Eléctrico, Electrónico e baterias

(aplicável nos países da UE que adoptaram sistemas de recolha de lixos separados)

Produtos e baterias com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico.

Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e baterias deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos. Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.

Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em baterias indica que esta bateria contém chumbo.

FCC WARNING:

This equipment may generate or use radio frequency energy.

Changes or modifications to this equipment may cause harmful interference unless the modifications are expressly approved in the instruction manual. The user could lose the authority to operate this equipment if an unauthorized change or modification is made.

NOTE:

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part

15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment may cause harmful interference to radio communications, if it is not installed and used in accordance with the instructions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

- Reorient or relocate the receiving antenna.

- Increase the separation between the equipment and receiver.

- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC

RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO

CONDITIONS:

(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE,

AND

(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,

INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED

OPERATION.

This symbol mark indicates that

Kenwood manufactured this product so as to decrease harmful infl uence on the environment.

Template/Gabarit/Schablone/Sjabloon/Modello/Plantilla/Modelo/

テンプレート

When using the Mounting frame/Avec cadre de montage/Mit Montagerahmen/Wanneer montageframe wordt gebruikt/Con inserimento del telaio di fissaggio/Si se utiliza el marco de montaje/

Quando a estrutura de montagem é utilizada/ 取付フレームを使用する場合

111

4 – R5

Surface Mounting (not using mounting frame)/Sans cadre de montage/Ohne Montagerahmen/Wanneer montageframe niet wordt gebruikt/Senza inserire il telaio di fissaggio/Si no se utiliza el marco de montaje/

Quando a estrutura de montagem não é utilizada/

取付フレームを使用しない場合

110

25 30 30

Ø27

2 – Ø8

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement