Magnuson Products 2005-2007 Automobile Parts User Manual

Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Magnuson Products 2005-2007 Automobile Parts User Manual | Manualzz

INSTRUCTION MANUAL

MANUEL D'INSTRUCTION

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Cordless Driver Drill

Perceuse-visseuse sans fil

Atornillador-Taladro Inalámbrico

6261D

6271D

6281D

6381D

6391D

008685

WARNING:

For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

AVERTISSEMENT:

Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.

GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

ADVERTENCIA:

Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.

1

ENGLISH

SPECIFICATIONS

Model

Steel

Wood

Capacities

Wood screw

No load speed (RPM)

Overall length

Net weight

Rated voltage

Machine screw

High

Low

Standard battery cartridges

6261D 6271D 6281D 6381D 6391D

10 mm (3/8") 10 mm (3/8") 10 mm (3/8") 13 mm (1/2") 13 mm (1/2")

21 mm (13/16") 25 mm (1") 25 mm (1") 25 mm (1") 36 mm (1-7/16")

5.1 x 38 mm

(3/16" x 1-1/2")

5.1 x 63 mm

(3/16" x 2-1/2")

6 mm x 75 mm

(1/4" x 3")

6 mm (1/4")

0 - 1,300/min.

192 mm (7-9/16")

1.4 kg ( 3.1 lbs)

D.C.9.6V

192 mm (7-9/16")

0 - 400/min.

192 mm (7-9/16") 207 mm (8-1/8")

1.5 kg ( 3.3 lbs) 1.6 kg (3.5 lbs) 1.6 kg (3.5 lbs)

223 mm (8-3/4")

2.2 kg (4.9 lbs)

D.C.12V D.C.14.4V D.C.14.4V D.C.18V

PA09,9120,

9122,9134,9135

PA12,1220,

1222,1234,1235

PA14,1420,

1422,1434,1435

PA14,1420,

1422,1434,1435

PA18,1822,

1834,1835

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

GEA002-3

GENERAL SAFETY RULES

WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated

(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Work area safety

1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

2.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3.

Keep children and bystanders away while

operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

4.

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power

tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

5.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

6.

Do not expose power tools to rain or wet

conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

7.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

8.

When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

Personal Safety

9.

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or

medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

10. Use safety equipment. Always wear eye

protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is

in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.

12. Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

13. Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

2

14. Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves

away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

15. If devices are provided for the connection of

dust extraction and collection facilities,

ensure these are connected and properly used.

Use of these devices can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

16. Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

17. Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

18. Disconnect the plug from the power source

and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

19. Store idle power tools out of the reach of

children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to

operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

20. Maintain power tools. Check for misalignment

or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the

power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

22. Use the power tool, accessories and tool bits

etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working

conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care

23. Ensure the switch is in the off position before

inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.

24. Recharge only with the charger specified by

the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

25. Use power tools only with specifically

designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

26. When battery pack is not in use, keep it away

from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one

terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

27. Under abusive conditions, liquid may be

ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical

help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

SERVICE

28. Have your power tool serviced by a qualified

repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

29. Follow instruction for lubricating and

changing accessories.

30. Keep handles dry, clean and free from oil and

grease.

GEB002-2

SPECIFIC SAFETY RULES

DO NOT let comfort or familiarity with product

(gained from repeated use) replace strict adherence to drill safety rules. If you use this power tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.

Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or

its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.

2.

Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3.

Hold the tool firmly.

4.

Keep hands away from rotating parts.

5.

Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

6.

Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

7.

Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

3

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

USD301-1

Symbols

The followings show the symbols used for tool.

・ volts current

・ no

・ revolutions or reciprocation per minute

ENC004-1

IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.

Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.

Do not disassemble battery cartridge.

3.

If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.

If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.

Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not used.

6.

Do not short the battery cartridge:

(1) Do not touch the terminals with any

conductive material.

(2) Avoid storing battery cartridge in a

container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3) Do not expose battery cartridge to water

or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

7.

Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50

C (122 F).

8.

Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

9.

Be careful not to drop or strike battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.

Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.

Never recharge a fully charged battery cartridge.

Overcharging shortens the battery service life.

3.

Charge the battery cartridge with room temperature at 10

C - 40 C (50 F - 104 F).

Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.

Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

1

1. Button

2. Battery cartridge

2

008686

Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.

To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

4

Switch action

Speed change

1. Switch trigger

3

1. Low speed

2. High speed

3. Speed change lever

1

1

008687

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Electric brake

This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after switch trigger release, have tool serviced at a Makita service center.

Reversing switch action

1. Reversing switch lever

2

008689

To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the "2" side for high speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation. Use the right speed for your job.

CAUTION:

Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.

Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.

Adjusting the fastening torque

1

2

3

4

1. Graduations

2. Adjusting ring

3. Drill marking

4. Pointer

A

B

1

008688

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

008690

The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the marking is aligned with the pointer.

The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at the marking.

Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.

NOTE:

The adjusting ring does not lock when the pointer is positioned only halfway between the graduations.

5

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit or drill bit

1. Sleeve

1

008691

Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.

To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.

OPERATION

Screwdriving operation

008692

CAUTION:

Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.

Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.

CAUTION:

Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.

NOTE:

When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.

Nominal diameter of wood screw

(mm)

Recommended size of pilot hole

(mm)

3.1 (1/8")

3.5 (9/64")

3.8 (5/32")

4.5 (11/64")

4.8 (3/16")

5.1 (13/64")

5.5 (7/32")

5.8 (7/32")

6.1 (15/64")

2.0 - 2.2 (5/64" - 3/32")

2.2 - 2.5 (3/32" - 3/32")

2.5 - 2.8 (3/32" - 7/64")

2.9 - 3.2 (7/64" - 1/8")

3.1 - 3.4 (1/8" - 9/64")

3.3 - 3.6 (1/8" - 9/64")

3.7 - 3.9 (9/64" - 5/32")

4.0 - 4.2 (5/32" - 11/64")

4.2 - 4.4 (11/64" - 11/64")

006575

Drilling operation

First, turn the adjusting ring so that the pointer points to the marking. Then proceed as follows.

Drilling in wood

When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION:

Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for

15 minutes before proceeding with a fresh battery.

6

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service

Centers, always using Makita replacement parts.

• chargers

Rubber pad assembly

Wool bonnet

Foam polishing pad

Plastic carrying case

MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY

Warranty Policy

Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.

Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of

Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.

Ni-Cd

This Warranty does not apply where:

000005

Recycling the Battery

The only way to dispose of a Makita battery is to recycle it. The law prohibits any other method of disposal.

To recycle the battery:

ACCESSORIES

repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool.

1.

Remove the battery from the tool.

2.

a)

or

b)

Take the battery to your nearest Makita

Factory Service Center

Take the battery to your nearest Makita

Authorized Service Center or Distributor that has been designated as a Makita battery recycling location.

Call your nearest Makita Service Center or Distributor to determine thelocation that provides Makita battery recycling. See your local Yellow Pages under

"Tools-Electric".

EN0001-1

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Drill bits

Screw bits

Various type of Makita genuine batteries and

IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY

INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL

DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE

PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH

DURING AND AFTER THE TERM OF THIS

WARRANTY.

MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED

WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES

OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A

SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM

OF THIS WARRANTY.

This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.

EN0006-1

7

FRANÇAIS

SPÉCIFICATIONS

Modèle

Acier

Bois

Capacités

Vis à bois

Vitesse à vide

(T/MIN)

Vis de mécanique

Grande

Bas

Longueur totale

Poids net

Tension nominale

Batteries standard

6261D 6271D 6281D 6381D 6391D

10 mm (3/8") 10 mm (3/8") 10 mm (3/8") 13 mm (1/2") 13 mm (1/2")

21 mm (13/16") 25 mm (1") 25 mm (1") 25 mm (1") 36 mm (1-7/16")

5.1 x 38 mm

(3/16" x 1-1/2")

5.1 x 63 mm

(3/16" x 2-1/2")

6 mm x 75 mm

(1/4" x 3")

6 mm (1/4")

0 - 1,300/min

0 - 400/min

192 mm (7-9/16") 192 mm (7-9/16") 192 mm (7-9/16") 207 mm (8-1/8")

1.4 kg ( 3.1 lbs) 1.5 kg ( 3.3 lbs) 1.6 kg (3.5 lbs) 1.6 kg (3.5 lbs)

C.C. 9.6V C.C. 12V C.C. 14.4V C.C. 14.4V

PA09,9120,

9122,9134,9135

PA12,1220,

1222,1234,1235

PA14,1420,

1422,1434,1435

PA14,1420,

1422,1434,1435

223 mm (8-3/4")

2.2 kg (4.9 lbs)

C.C. 18V

PA18,1822,

1834,1835

• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

GEA002-3

Règles de sécurité générales

AVERTISSEMENT! Veuillez lire l'ensemble des

présentes instructions. Il y a risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. Le terme

≪outil électrique≫ qui figure sur tous les avertissements énumérés ci-dessous fait référence à un outil électrique branché sur une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).

CONSERVEZ CE MODE

D'EMPLOI.

Sécurité de la zone de travail

1.

Maintenez la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones de travail encombrées et sombres ouvrent grande la porte aux accidents.

2.

N'utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières

inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer.

3.

Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne s'approche pendant que vous utilisez un outil

électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de l'outil si votre attention est détournée.

Sécurité en matière d'électricité

4.

Les fiches d'outil électrique sont conçues pour s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques

avec mise à la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique.

5.

Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux,

radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.

6.

N'exposez pas les outils électriques à la pluie

ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil

électrique augmente le risque de choc électrique.

7.

Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des objets à

bords tranchants et des pièces en mouvement.

Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.

8.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur

prévu à cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.

Sécurité personnelle

9.

Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l'alcool ou un

médicament. Un moment d'inattention pendant

8

l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une grave blessure.

10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez

toujours un protecteur pour la vue. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu'un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d'oreilles.

11. Prévenez tout démarrage accidentel.

Assurez-vous que l'interrupteur est en

position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou les branchez alors que l'interrupteur est en position de marche.

12. Retirez toute clé de réglage ou de serrage

avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil

électrique peut entraîner une blessure.

13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous

d'une bonne prise au sol et d'une bonne

position d'équilibre en tout temps. Cela vous permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil dans les situations imprévues.

14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni

vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à

l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.

15. Si des accessoires sont fournis pour

raccorder un appareil d'aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et qu'ils sont

utilisés de manière adéquate. L'utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés

à la présence de poussière dans l'air.

Utilisation et entretien des outils électriques

16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil

électrique adéquat suivant le type de travail à

effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.

17. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas

possible de mettre sa gâchette en position de

marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé.

18. Débranchez la fiche de la source

d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil

électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

19. Après l'utilisation d'un outil électrique,

rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec l'outil électrique ou les

présentes instructions d'utilisation. Les outils

électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation.

20. Veillez à l'entretien des outils électriques.

Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer

l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils

électriques mal entretenus.

21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés

et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses

embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d'outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à

effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.

Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie

23. Avant d'insérer le bloc-piles, assurez-vos que

l'interrupteur est en position d'arrêt. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous insérez le bloc-piles dans un outil électrique dont l'interrupteur est en position de marche.

24. Pour recharger, utilisez uniquement le

chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.

25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le

bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.

Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre bloc-piles est utilisé.

26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,

rangez-le à l'écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d'établir une connexion entre les

bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie.

9

27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates

de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte.

Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d'eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un

médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des démangeaisons ou des brûlures.

SERVICE

28. Faites réparer votre outil électrique par un

réparateur qualifié qui utilise des pièces de

rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.

29. Suivez les instructions de lubrification et de

changement des accessoires.

30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,

propres et exemptes d'huile ou de graisse.

GEB002-2

RÈGLES DE SÉCURITÉ

PARTICULIÈRES

NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la perceuse. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil électrique comporte un risque de blessure grave.

1.

Tenez l'outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un

câblage dissimulé ou avec son propre cordon.

En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.

2.

Adoptez toujours une position de travail vous assurant d'un bon équilibre.

Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.

3.

Tenez l'outil fermement.

4.

Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

5.

N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.

6.

Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite après la coupe, car ils peuvent être extrêment chauds et vous brûler.

7.

Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau.

CONSERVEZ CE MODE

D'EMPLOI.

AVERTISSEMENT:

Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d'instructions peuvent entraîner une grave blessure.

USD301-1

Symboles

Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.

・ volts continu

・ vitesse

・ tours ou alternances par minute

ENC004-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

IMPORTANTES

POUR LA BATTERIE

1.

Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l'outil utilisant la batterie.

2.

Ne démontez pas la batterie.

3.

Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.

4.

Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.

Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, recouvrez-en toujours les bornes avec le couvre-batterie.

6.

Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun

matériau conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un

conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des

10

pièces de monnaie, etc.

(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la

pluie.

Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

7.

Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50

C (122 F).

8.

Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement

épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

9.

Prenez garde d'échapper ou de heurter la batterie.

CONSERVEZ CE MODE

D'EMPLOI.

Conseils pour obtenir la durée de service

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Installation ou retrait de la batterie

008686

2

1

1. Bouton

2. Batterie

maximale de la batterie

1.

Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.

2.

Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.

La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.

Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10

C et 40 C (50

F - 104

F). Si la batterie est chaude, laissez-la

refroidir avant de la recharger.

4.

Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu'elle reste inutilisée pour plus de six mois.

Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer ou de retirer la batterie.

Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.

Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place.

Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en blessant une personne qui se trouve près de vous.

N'appliquez pas une force excessive lors de l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.

Interrupteur

008687

1

1. Gâchette

ATTENTION:

Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque relâchée.

11

Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.

Frein électrique

Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita.

Inverseur

1. Levier inverseur

A

1

B

Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne position avant de mettre l'outil en marche.

Utilisez la vitesse qui convient pour le travail.

ATTENTION:

Réglez toujours le levier de changement de vitesse

à fond sur la position voulue. Si vous actionnez l'outil alors que le levier est placé à mi-chemin entre la position "1" et la position "2", vous risquez d'endommager l'outil.

Ne modifiez pas la position du levier de changement de vitesse pendant que l'outil tourne.

Vous risqueriez de l'endommager.

Réglage du couple de serrage

1

2

3

4

1. Graduations

2. Bague de réglage

3. Repère de perçage

4. Index

008688

L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.

ATTENTION:

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l'outil en marche.

N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager.

Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre.

Changement de vitesse

1

3

1. Vitesse basse

2. Vitesse élevée

3. Levier de changement de vitesse

2

008689

Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l'outil, puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le côté "2" pour faire marcher l'outil à grande vitesse, ou sur le côté "1" pour le faire marcher à vitesse réduite.

12

008690

Le couple de serrage peut être ajusté sur l'une ou l'autre de 17 positions, en tournant l'anneau de réglage de sorte que ses graduations s'alignent sur le pointeur du bâti de l'outil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque le numéro 1 est aligné sur le pointeur, et le couple maximum lorsque le repère est aligné sur le pointeur.

Dans le cas du réglage sur les numéros de 1 à 16, l'embrayage patine aux niveaux de couple correspondants. L'embrayage est conçu pour ne pas patiner lors du réglage sur le repère .

Avant de commencer véritablement votre travail, enfoncez une vis d'essai dans la pièce ou dans un matériau similaire pour identifier le couple de serrage requis pour une utilisation donnée.

NOTE:

L'anneau de réglage ne se verrouille pas lorsque le pointeur se trouve entre deux graduations.

ASSEMBLAGE

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus.

Installation ou retrait de l'embout ou du foret

1. Manchon

1

008691

Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le foret/l'embout dans le mandrin en l'enfonçant le plus loin possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin.

Pour retirer le foret/l'embout, tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une montre.

UTILISATION

Vissage

008692

ATTENTION:

Ajustez l'anneau de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à effectuer.

Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil

à vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse. Relâchez la gâchette dès que l'engrenage s'active.

ATTENTION:

Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout risque d'être endommagé.

NOTE:

Lorsque vous insérez des vis à bois, percez d'abord des trous de guidage pour faciliter l'insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se fende. Voir le tableau.

Diamètre nominal de vis à bois

(mm)

Dimension recommandée du trou de guidage

(mm)

3.1 (1/8")

3.5 (9/64")

3.8 (5/32")

4.5 (11/64")

4.8 (3/16")

5.1 (13/64")

5.5 (7/32")

2.0 - 2.2 (5/64" - 3/32")

2.2 - 2.5 (3/32" - 3/32")

2.5 - 2.8 (3/32" - 7/64")

2.9 - 3.2 (7/64" - 1/8")

3.1 - 3.4 (1/8" - 9/64")

3.3 - 3.6 (1/8" - 9/64")

3.7 - 3.9 (9/64" - 5/32")

5.8 (7/32")

6.1 (15/64")

4.0 - 4.2 (5/32" - 11/64")

4.2 - 4.4 (11/64" - 11/64")

006575

Perçage

Tournez d'abord l'anneau de réglage de sorte que le pointeur indique le repère . Procédez ensuite comme suit.

Perçage du bois

Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l'intérieur de la pièce.

Perçage du métal

Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l'indentation et commencez à percer.

Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.

Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.

ATTENTION:

Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et donc sa durée de service.

Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil quand le premier émerge sur la face postérieure.

Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.

Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l'outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.

Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.

Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer

15 minutes avant de poursuivre l'opération avec une batterie fraîche.

13

ENTRETIEN

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service

Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

Ni-Cd

000005

Recyclage de la batterie

L’unique façon de mettre au rebut une batterie Makita est l’utilisation d’un service de recyclage. La loi interdit toute autre forme de mise au rebut.

Pour mettre la batterie au recyclage :

1.

Retirez la batterie de l’outil.

2.

a)

Apportez la batterie au centre de services de l’usine Makita la plus près ou

b)

Apportez la batterie à un centre de services ou distributeur Makita agréé et désigné comme lieu de recyclage des batteries

Makita.

Contactez le centre de services ou distributeur Makita le plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.

EN0001-1

ACCESSOIRES

ATTENTION:

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Forets

Forets de vis

Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques

Ensemble de plateau de caoutchouc

Capuchon en laine

Tampon à polir en mousse

Mallette de transport en plastique

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA

Politique de garantie

Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.

Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: des réparations s’imposent suite à une usure normale: l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR

TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À

LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA

FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE

PAR CETTE GARANTIE.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT

À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES

GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”

ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”

APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR

CETTE GARANTIE.

Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains

États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

EN0006-1

14

ESPAÑOL

ESPECIFICACIONES

Modelo

Acero

Madera

Capacidades

Tornillo para madera

Revoluciones por minuto (r.p.m.)

Tornillo de máquina

Alta

Baja

Longitud total

Peso neto

Tensión nominal

Cartuchos de batería estándar

6261D 6271D 6281D 6381D 6391D

10 mm (3/8") 10 mm (3/8") 10 mm (3/8") 13 mm (1/2") 13 mm (1/2")

21 mm (13/16") 25 mm (1") 25 mm (1") 25 mm (1") 36 mm (1-7/16")

5,1 x 38 mm

(3/16" x 1-1/2")

5,1 x 63 mm

(3/16" x 2-1/2")

6 mm x 75 mm

(1/4" x 3")

6 mm (1/4")

0 - 1 300 r/min

192 mm (7-9/16")

1,4 kg ( 3,1 lbs)

192 mm (7-9/16")

0 - 400 r/min

192 mm (7-9/16") 207 mm (8-1/8")

1,5 kg ( 3,3 lbs) 1,6 kg (3,5 lbs) 1,6 kg (3,5 lbs)

9,6 V c.d. 12 V c.d. 14,4 V c.d. 14,4 V c.d.

PA09,9120,

9122,9134,9135

PA12,1220,

1222,1234,1235

PA14,1420,

1422,1434,1435

PA14,1420,

1422,1434,1435

223 mm (8-3/4")

2,2 kg (4,9 lbs)

18 V c.d.

PA18,1822,

1834,1835

• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

GEA002-3

NORMAS GENERALES DE

SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica

(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES.

Seguridad en el área de trabajo

1.

Mantenga el área de trabajo limpia y bien

iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son propensas a accidentes.

2.

No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo

inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3.

Mantenga a los niños y curiosos alejados

mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

Seguridad eléctrica

4.

Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a

tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

5.

Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y

refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.

6.

No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

7.

No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,

aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

8.

Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión

apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

Seguridad personal

9.

Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No

15

utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,

alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves.

10. Utilice equipos de seguridad. Póngase

siempre protección para los ojos. El equipo de seguridad tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales.

11. Evite el encendido accidental de la

herramienta. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición de apagado (OFF)

antes de conectar la herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica con su dedo en el interruptor o si conecta la herramienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes.

12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de

apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales.

13. No utilice la herramienta donde no alcance.

Mantenga los pies sobre suelo firme y el

equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

14. Use vestimenta apropiada. No use ropas

sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y

los guantes alejados de las partes móviles, ya que pueden ser atrapadas por estas partes en movimiento.

15. Si dispone de dispositivos para la conexión de

equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos

debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo.

Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica

16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su

aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.

17. No utilice la herramienta eléctrica si el

interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.

18. Desconecte la clavija de la fuente de energía

y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o

guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente.

19. Guarde la herramienta eléctrica que no use

fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas

con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas

20. Realice el mantenimiento a las herramientas

eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de

utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.

21. Mantenga las herramientas de corte limpias y

filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.

22. Use esta herramienta eléctrica, así como sus

accesorios, brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de herramienta en particular teniendo en cuenta las condiciones laborales

y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.

Uso y cuidado de la herramienta a batería

23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra

en posición de apagado antes de colocar la

batería. La colocación de la batería en las herramientas cuyo interruptor se encuentra en posición de encendido causa accidentes.

24. Realice la recarga sólo con el cargador

especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería.

25. Utilice las herramientas eléctricas solamente

con las baterías designadas específicamente

para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio.

26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,

guárdela alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer conexión entre una terminal

y la otra. Si se cortocircuitan entre sí las terminales de la batería podrán producirse

16

quemaduras o un incendio.

27. En condiciones de maltrato podrá escapar

líquido de la batería, evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de

enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido que se fuga de la batería podría ocasionar irritación y quemaduras.

SERVICIO DE MANTENIMIENTO

28. Haga que una persona calificada repare la

herramienta utilizando sólo piezas de repuesto

idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.

29. Siga las instrucciones para la lubricación y

cambio de accesorios.

30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin

aceite o grasa.

GEB002-2

NORMAS ESPECÍFICAS DE

SEGURIDAD

NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el taladro. Si utiliza esta herramienta eléctrica de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.

1.

Cuando realice una operación donde la herramienta eléctrica pudiera entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable, sujete la herramienta por las superficies

de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas de la herramienta y electrocute al operador.

2.

Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme.

Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.

3.

Sostenga la herramienta con firmeza.

4.

Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.

5.

No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.

6.

No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de utilizarla; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel.

7.

Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel.

Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves.

USD301-1

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.

・ voltios directa

・ velocidad en vacío

・ revoluciones o alternaciones por minuto

ENC004-1

INSTRUCCIONES IMPORTANTES

DE SEGURIDAD

PARA CARTUCHO DE BATERÍA

1.

Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías,

(2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2.

No desarme el cartucho de batería.

3.

Si el tiempo uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

4.

En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión.

5.

Cubra siempre las terminales de la batería con la tapa de la batería cuando no esté usando el cartucho de batería.

6.

No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque las terminales con ningún

material conductor.

(2) Evite guardar el cartucho de batería en un

cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.

17

(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.

Si la batería entra en cortocircuito, puede causar sobrecalentamiento, un flujo de corriente mayor, quemaduras posibles e incluso una falla.

7.

No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50

C (122 F).

8.

Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

9.

Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES.

Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería

1.

Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.

Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2.

No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado.

La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3.

Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10

C - 40 C (50 F - 104 F). Si

un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4.

Cargue el cartucho de batería de hidruro metálico de níquel cuando no lo utilice durante más de seis meses.

18

008687

DESCRIPCIÓN DEL

FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.

Instalación o desmontaje del cartucho de batería

1

1. Boton

2. Cartucho de batería

2

008686

Apague siempre la herramienta antes de insertar o desmontar el cartucho de bateria.

Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta mientras presiona los botones a ambos lados del cartucho.

Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted.

No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente.

Accionamiento del interruptor

1. Gatillo interruptor

1

PRECAUCIÓN:

Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta.

Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Freno eléctrico

Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.

Si la herramienta dejase de parar enseguida repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento.

Accionamiento del conmutador de inversión de giro

A

1

B

1. Palanca del conmutador de inversión de giro

Cambio de velocidad

1

2

3

1. Velocidad baja

2. Velocidad alta

3. Palanca de cambio de velocidad

008689

Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la herramienta y después deslice la palanca de cambio de velocidad a la posición "2" para velocidad alta o posición

"1" para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta antes de realizar la operación. Utilice la velocidad correcta para su trabajo.

PRECAUCIÓN:

Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la posición correcta. Si utiliza la herramienta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias entre las posiciones "1" y "2", la herramienta podrá dañarse.

No utilice la palanca de cambio de velocidad mientras la herramienta esté en marcha. Podría dañarse la herramienta.

Ajuste de la torsión de apriete

008688

Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del conmutador de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.

Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.

PRECAUCIÓN:

Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación.

Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla.

Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral.

1

2

3

4

1. Graduaciones

2. Anillo de ajuste

3. Marca en taladro

4. Puntero

008690

La torsión de apriete se puede ajustar en 17 posiciones girando el anillo de ajuste para alinear sus graduaciones con el puntero que hay en el cuerpo de la herramienta.

La torsión de apriete es mínima cuando el número 1 está alineado con el puntero, y máxima cuando la marca

está alineada con el puntero.

El embrague patina a varios niveles de torsión cuando se ajusta en los números 1 al 16. El embrague ha sido diseñado para que no patine en la marca .

Antes de comenzar a realizar una operación, rosque un tornillo de prueba en el propio material de trabajo o en un trozo del mismo material para determinar qué nivel de torsión se requiere para esa aplicación en particular.

19

NOTA:

El anillo de ajuste no se bloqueará cuando el puntero esté puesto solamente a medias entre las graduaciones.

ENSAMBLE

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.

Instalación o desmontaje de la punta de atornillar o la broca

1. Base de mandril

1

008691

Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del mandril. Ponga la broca en el mandril a tope. Gire el anillo hacia la derecha para apretar el mandril.

Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.

OPERACIÓN

Operación de atornillado

008692

PRECAUCIÓN:

Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión apropiado para su trabajo.

Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la herramienta despacio y después aumente la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el embrague patine.

PRECAUCIÓN:

Asegúrese de que la punta de atornillar esté insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta de atornillar.

NOTA:

Cuando atornille en madera, taladre primero agujeros piloto para facilitar el atornillado y para evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.

Consulte el gráfico.

Diámetro nominal de tornillos para madera

(mm)

Tamaño recomendado para el orificio piloto

(mm)

3,1 (1/8")

3,5 (9/64")

3,8 (5/32")

4,5 (11/64")

4,8 (3/16")

5,1 (13/64")

5,5 (7/32")

2,0 - 2,2 (5/64" - 3/32")

2,2 - 2,5 (3/32" - 3/32")

2,5 - 2,8 (3/32" - 7/64")

2,9 - 3,2 (7/64" - 1/8")

3,1 - 3,4 (1/8" - 9/64")

3,3 - 3,6 (1/8" - 9/64")

3,7 - 3,9 (9/64" - 5/32")

5,8 (7/32")

6,1 (15/64")

4,0 - 4,2 (5/32" - 11/64")

4,2 - 4,4 (11/64" - 11/64")

006575

Operación de taladrado

Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero quede apuntando a la marca . Después proceda de la forma siguiente.

Taladrado en Madera

Cuando taladre en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con un tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.

Taladrado en metal

Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar.

Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que deberán ser taladrados en seco.

PRECAUCIÓN:

Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida de servicio.

En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.

Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.

20

Una broca atorada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor de inversión en giro contrario para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.

Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar.

Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en

Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCIÓN:

Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizar con su herramienta

Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.

Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.

Brocas de taladrado

Puntas de atornillar

Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita

Conjunto de plato de goma

Capucha de lana

Tambor de espuma para pulir

Maletín de transporte de plástico

Ni-Cd

000005

Reciclaje de la batería

La única forma de tirar una batería Makita es reciclándola. La ley prohíbe tirarla de cualquier otra forma.

Para reciclar la batería:

1.

Extraiga la batería de la herramienta.

2.

a)

Lleve la batería a la fábrica o Centro de servicio Makita más cercano

ó

b)

Lleve la batería al Centro de servicio o distribuidor autorizado por Makita más cercano que haya sido designado como lugar de reciclaje de baterías Makita.

Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por

Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas bajo

"Tools-Electric" (Herramientas-eléctricas).

EN0001-1

21

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO

Ésta Garantía no aplica para México

Política de garantía

Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.

Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta.

EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ

RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,

FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA

VENTA O USO DEL PRODUCTO.

ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO

DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE

ESTA GARANTÍA.

MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR

CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO

GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E

“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS

DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.

Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.

EN0006-1

22

23

< USA only >

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< USA solamente >

ADVERTENCIA

Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:

• plomo de pinturas a base de plomo,

• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y

• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi 446-8502 Japan

24

884800-941 6261D-1

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement