Pelco U 87 AI Microphone Operating instructions


Add to my manuals
9 Pages

advertisement

Pelco U 87 AI Microphone Operating instructions | Manualzz

Bedienungsanleitung

Operating Instructions

Ollenhauerstr. 98

D-13403 Berlin

Tel.: +49-30 / 41 77 24-0

Fax: +49-30 / 41 77 24-50

Email: [email protected]

Web: www.neumann.com

U 87 Ai

Inhaltsverzeichnis

1.

Das Kondensatormikrophon U 87 Ai

2.

Ausführungsformen und Beschaltung des

Ausganges

3.

Mikrophonkabel

4.

Stromversorgung

5.

Betrieb an unsymmetrischen oder mittengeerdeten Eingängen

6.

Zerlegen des Mikrophons und Meßeingang

7.

Technische Daten

8.

Einige Hinweise zur Pflege von Mikrophonen

9.

Frequenzgänge und Polardiagramme

10. Zubehör

1. Das Kondensatormikrophon

U 87 Ai

Das Kondensatormikrophon U 87 Ai ist ein umschaltbares Studiomikrophon der Serie „fet 80

®

“, das sich durch seine Übertragungseigenschaften, verschiedene

Schaltmöglichkeiten und seine gefällige Form auszeichnet. Das U 87 Ai ist für eine große Anzahl von Anwendungsfällen in der Rundfunk-, Fernseh-, Film- und Tonträger-Aufnahmetechnik in gleicher Weise gut geeignet.

Der Zusatzbuchstabe „A“ in der Bezeichnung deutet auf die aktuelle Ausführungsart (seit 1986) im Vergleich zum seit 1967 gelieferten Mikrophon U 87 i hin.

Die Änderung bezieht sich nur auf den elektrischen

Teil des Mikrophons: sie macht das U 87 Ai betriebssicherer durch eine niederohmigere Zuführung der Kapselvorspannungen; sie erhöht das Übertragungsmaß bei gleichem Schalldruck um ca. 10 dB und verbessert den

Geräuschspannungsabstand um 3 dB. Das U 87 Ai hat anstelle der Batteriehalterung im U 87 i einen Gleichspannungswandler, wodurch sich der Stromverbrauch des Mikrophons auf 0,8 mA erhöht.

Die akustischen Eigenschaften des Mikrophons sowie seine äußere Form haben sich nicht verändert:

Die elastisch gelagerte Doppelmembrankapsel umgibt ein großer Drahtgeflechtkorb. Die Einsprechrichtung ist seitlich, wobei die Vorderseite durch das Firmenschild gekennzeichnet ist. Unterhalb des Korbes sind drei

Schalter angeordnet. Mit ihnen lassen sich Richtcharakteristik, Frequenzgang und Übertragungsfaktor verändern und unterschiedlichen Anforderungen anpassen:

Table of Contents

1.

The U 87 Ai Condenser Microphone

2.

Microphone Versions and Output Wiring

3.

Microphone Cables

4.

Power Supply

5.

Operation with Unbalanced or Center Tap

Grounded Inputs

6.

Disassembling of the Microphone and Test Input

7.

Technical Specifications

8.

Some Remarks on Microphone Maintenance

9.

Frequency Responses and Polar Pattern

10. Accessories

1. The U 87 Ai Condenser

Microphone

The U 87 Ai condenser microphone is an “fet 80

®

” series studio microphone with three switchable directional patterns, outstanding performance and an attractive shape. The U 87 Ai is equally well suited for applications in radio and television broadcasting, films and phonograph production.

The supplementary letter “A” in the name indicates the current version (since 1986) of the U 87 i microphone supplied since 1967.

The modification applies only to the electrical part of the microphone: it makes the U 87 Ai safer to operate by reason of a lower-impedance supply lead for the capsule polarizing voltages; it increases the transmission factor by about 10 dB for the same sound pressure level; and it improves the S/N ratio by 3 dB.

In place of the battery holder of the U 87 i, the

U 87 Ai has a dc converter, which increases the current consumption to 0.8 mA.

The acoustic characteristics and the external form of the microphone remain unaltered:

Its large grille houses an elastically suspended dualmembrane capsule. The axis of maximum sensitivity is at right angles to the microphone body. Its front is marked by the Neumann emblem. Below the grille are three switches. These enable the directional characteristic, low frequency response and attenuation factor to be changed for different requirements.

2

Für die Einstellung der Richtcharakteristiken „Kugel“,

„Niere“ oder „Acht“ dient der Schiebeschalter an der

Vorderseite. Ein darüberliegendes Fenster zeigt in Symbolen die Einstellung an. Der Frequenzgang des Übertragungsfaktors ist für die Charakteristiken „Niere“ und

„Acht“ auch im oberen Tonfrequenzbereich für senkrechten Schalleinfall praktisch linear. Damit kann das

Mikrophon speziell auch in geringem Abstand von den

Schallquellen eingesetzt werden, ohne daß sich ein unnatürlich scharfer Klangeindruck ergibt.

Ein weiterer Schiebeschalter an der Rückseite des Mikrophons schaltet eine Vordämpfung von ca. 10 dB ein.

Das Mikrophon vermag dann Schalldruckpegel bis zu

127 dB (entspricht einem Schalldruck von 45 Pa) verzerrungsfrei zu übertragen.

Als Maßnahme gegen Störschall beschneidet im U 87 Ai ein elektrischer Hochpaß unterhörfrequenten Schall.

Betätigt man den dritten Schalter, so wird im entsprechenden Fenster das Zeichen sichtbar, und die untere Grenzfrequenz des Mikrophons wird heraufgesetzt: Tieffrequenter Störschall wird schon am Eingang des Mikrophonverstärkers abgeschwächt. Der bei

Druckgradientenempfängern unvermeidbare Tiefenanstieg bei Nahbesprechung wird derart kompensiert, daß sich in Stellung „Niere“ für einen Besprechungsabstand von 30...40 cm und in Stellung „Acht“ für 15...20 cm

Abstand ein ebener Frequenzgang ergibt.

Siebglieder im Mikrophonausgang, eine statische Schutzwicklung im Übertrager und dessen hohe Unsymmetriedämpfung schützen das Mikrophon nicht nur vor parasitären Wechselströmen im Kabelschirm (sogenannten Brummschleifen usw.), sondern auch vor Störungen durch Rundfunk- und Fernsehsender sowie durch Radargeräte.

2. Ausführungsformen und

Beschaltung des Ausganges

Folgende Ausführungsformen sind erhältlich:

Standardausführung mit 3-poligem Switchcraft-Steckereinsatz und nickelmatter Oberfläche. Erforderliches

Gegenstück: XLR 3 F.

Die Zuordnung der Mikrophonanschlüsse entspricht

DIN 45 599, Kennzeichen „I“ bzw. IEC 268-12 (pin conn. 130-x-IEC 02).

Die Modulationsadern liegen an Stift 2 und 3, die Abschirmung an Stift 1. Bei einem Schalldruckanstieg vor der vorderen Mikrophonmembran tritt an Stift 2 eine positive Spannung auf.

The directional characteristics “omni”, “cardioid” or “figure-8” are set with a slider switch on the front of the microphone. A window above this switch shows the setting by symbols. In the “cardioid” and “figure-8” positions the frequency response of the transmission factor is practically linear for perpendicular sound incidence, even in the upper audio frequency range. The microphone is thus particularly suitable for use at short distances from the sound source without an unnaturally sharp sound impression.

A second slider switch located on the rear of the microphone introduces a preattenuation of about 10 dB in the circuit. The microphone will handle sound pressure levels of up to 127 dB (corresponding to a sound pressure of 45 Pa) without distortion.

To avoid structure born or wind noise, an electrical highpass filter in the U 87 Ai clips sub-audio frequencies.

Operating the third switch makes the sign visible in its corresponding cutout window and introduces a low frequency roll-off. Low frequency interfering noises are thus attenuated at the input of the microphone amplifier. The unavoidable emphasis on bass notes which occurs in all pressure-gradient microphones during close talking (proximity effect) is compensated to such an extent that a uniform frequency response is produced in the “cardioid” position for a talking distance of 30 – 40 cm and in the “figure-8” position for a distance of 15–20 cm.

The microphone is largely immune to parasitic alternating currents in the cable shield, ac-induced hum and interference caused by radio and TV transmitters and radar equipment due to filtering in its output line and a specially constructed output transformer with high common mode rejection and a static shield winding.

2. Microphone Versions and

Output Wiring

These versions are available:

Standard version with male 3-pole connector insert and satin nickel finish. Requires XLR 3 F cable connector.

Microphone wired per IEC 268-12 (pin conn. 130-x-

IEC 02) or DIN 45 599 I, respectively:

Modulation is connected to pins 2 and 3, the shield to pin 1. A sudden sound pressure rise in front of the front membrane causes a positive voltage to appear at pin 2.

3

Das U 87 Ai hat einen elektrischen Innenwiderstand von 200 Ohm. Der Eingangswiderstand des nachfolgenden Verstärkers sollte möglichst fünfmal so groß oder größer sein, also

1000 Ohm.

Wie oben, jedoch schwarzmatte Oberfläche.

3. Mikrophonkabel

Die höchste zulässige Kabellänge zwischen Mikrophon und Verstärker beträgt etwa 300 m. Bei größeren Kabellängen beeinflußt die Kabelkapazität den Frequenzgang und führt in Verbindung mit der Streuinduktivität des Mikrophonübertragers zunächst zu einem Anstieg am oberen Ende des Übertragungsbereiches.

Für das Mikrophon U 87 Ai stehen folgende Kabel zur

Verfügung:

10 m langes Mikrophonkabel, Durchmesser 5 mm, mit

Doppeldrallumspinnung als Abschirmung. Schwarz-matte 3-polige XLR-Steckverbinder. Führt am Ausgang des

Netzgerätes die Modulation weiter.

5 m langes Mikrophonkabel, Durchmesser 4,5 mm, mit

Doppeldrallumspinnung als Abschirmung. Schwarzmatte 3-polige XLR-Steckverbinder. Zur Vermeidung von

Reibgeräuschen bei der Verwendung an der Angel oder an Kunststoffdurchführungen (z.B. bei Windschutzkörben) ist das Kabel textilumsponnen.

10 m langes Mikrophonkabel für Mikrophone mit

Gewindeanschluß, Durchmesser 5 mm, mit Doppeldrallumspinnung als Abschirmung. Dreh- und schwenkbares Stativgelenk SGCD 3 (mt), 3-polige XLR-Steckverbinder, der Gewindeanschluß hat 5/8"-27-Gang. Ein

Adapter für 1/2"- und 3/8"-Gewindezapfen wird mitgeliefert.

Adapterkabel mit einer 5-poligen XLR-Buchse und einem 3,5 mm Stereoklinkenstecker, unsymmetrisch, für den Anschluß des 5-poligen XLR-Ausganges des Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A an Geräte mit 3,5 mm Stereoklinkenbuchse. Vorgesehen für alle Mikrophone der Serien fet 80/100 und

KM 100 F mit Ausnahme der Ausgangsstufe KM 100 und des GFM 132.

The U 87 Ai has an electrical source impedance of 200 ohms. The input impedance of the following amplifier should be at least five times as great, i.e.

1000 ohms.

As above, but with matt black finish.

3. Microphone Cables

The cable length between microphone and following preamplifier should not exceed 300 m (980 ft.). The capacitance of greater cable lengths could affect the frequency response and, in conjunction with the leakage inductance of the microphone’s output transformer, would result in a rise at the upper end of the frequency range.

The following cables are available for the U 87 Ai microphone:

10 m long microphone cable, 5 mm in diameter, with double twist (double helix) braiding as shield. Threepin XLR connectors, matt black. For feeding the audio signal to mixing consoles, etc.

5 m long microphone cable, 4.5 mm in diameter, with double twist braiding for screening. 3-pin XLR connectors, matte black. This cable is textile-braided to avoid frictional noise due to the handling of booms or plastic leadings (for example in windscreens).

10 m long microphone cable, 5 mm in diameter, with double twist braiding for screening. 3-pin XLR connectors and SGCD 3 rotatable swivel mount. It has a

5/8"-27 female thread that can be fastened to tripods.

A threaded adapter for 1/2"- and 3/8" studs is included. Designed for microphones with a thread.

Adapter cable with a 5-pin XLR connector on one end and an unbalanced 3.5 mm stereo jack on the other end. It is used to connect the 5-pin XLR output of the BS 48 i-2 power supply or the MTX 191 A matrix amplifier to units with a 3.5 mm stereo input.

It is designed for all microphones of the fet 80/100 series and KM 100 F, excluding the KM 100 and the

GFM 132.

4

Adapterkabel mit einer 3-poligen XLR-Buchse und einem 6,3 mm Monoklinkenstecker, unsymmetrisch, für den Anschluß des 3-poligen XLR-Ausganges eines Speisegerätes BS 48 i oder N 48 i-2 an Geräte mit 6,3 mm

Monoklinkenbuchse. Vorgesehen für alle fet 80/100-

Mikrophone und KM 100 F mit Ausnahme der Ausgangsstufe KM 100 und des GFM 132.

Y-Kabel mit einer 5-poligen XLR-Buchse und zwei

6,3 mm Monoklinkensteckern, unsymmetrisch, für den

Anschluß des 5-poligen XLR-Ausganges eines Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A an

Geräte mit 6,3 mm Monoklinkenbuchsen. Vorgesehen für alle fet 80/100-Mikrophone und KM 100 F mit Ausnahme von KM 100 und GFM 132.

Andere Kabellängen sind auf Wunsch lieferbar.

4. Stromversorgung

4.1 Die Phantomspeisung

Das Mikrophon U 87 Ai wird mit 48 V phantomgespeist (P48, IEC 1938).

Bei der Phantomspeisung fließt der Speisestrom vom positiven Pol der Spannungsquelle über die elektrische

Mitte der beiden Modulationsadern zum Mikrophon. Er wird hierzu über zwei gleich große Widerstände beiden Tonadern gleichsinnig zugeführt. Die Rückleitung des Gleichstroms erfolgt über den Kabelschirm. Der

Einfluß von Störspannungen, die der Speisegleichspannung überlagert sind, auf die Ausgangsspannung des

Mikrophons wird dadurch um das Maß der Unsymmetriedämpfung herabgesetzt, bei Neumann-Mikrophonen um mehr als 60 dB. Mit der Phantomspeisung ist eine kompatible Anschlußtechnik möglich, weil zwischen beiden Modulationsadern keine Potentialdifferenz besteht: Auf die Anschlußdosen können wahlweise auch dynamische Mikrophone oder Bändchenmikrophone sowie die Modulationskabel röhrenbestückter Kondensator-Mikrophone geschaltet werden, ohne daß die

Speisegleichspannung abgeschaltet werden muß.

4.2 Tragbare Netzgeräte

Für die Stromversorgung sind alle P48-Netzgeräte

(IEC 1938) geeignet. Das entsprechende Neumann-

P48-Netzgerät hat die Bezeichnung N 48 i-2. Es ist zur Stromversorgung zweier Mono-Kondensatormikrophone oder eines Stereomikrophons mit 48 V ± 1 V, maximal 2 x 5 mA geeignet.

Adapter cable with 3-pin XLR connector and a 6.3 mm monojack, unbalanced. It is used to connect 3-pin XLR outputs of the BS 48 i or N 48 i-2 power supplies to units with a 6.3 mm monojack input. Designed for all microphones of the fet 80/100 series and KM 100 F, excluding the KM 100 output stage and the GFM 132 boundary-layer microphone.

Y-cable with a 5-pin XLR connector and two 6.3 mm monojacks, unbalanced. It is used to connect 5-pin

XLR outputs of the BS 48 i-2 power supply or the

MTX 191 A matrix amplifier to units with 6.3 mm monojack inputs. Designed for all microphones of the fet 80/100 series and KM 100 F, excluding the KM 100 and the GFM 132.

Custom-made cables are available on request.

4. Power Supply

4.1 Phantom Powering

The U 87 Ai microphone operates on 48 volt phantom power (P48, IEC 1938).

With phantom powering the dc from the positive supply terminal is divided via two identical resistors, one half of the dc flowing through each audio (modulation) conductor to the microphone, and returning to the voltage source via the cable shield. As a consequence, the effect of dc supply voltage noise super-imposed on the microphone output voltage is reduced by the common mode rejection factor. Neumann microphones have a common mode rejection factor exceeding 60 dB. Phantom powering provides a fully compatible connecting system, since no potential differences exist between the two audio conductors. Studio outlets so powered will therefore also accept dynamic microphones and ribbon microphones as well as the modulation conductors of tube-equipped condenser microphones without the need to switch off the dc supply voltage. No harm is done even if a phantom power supply is connected to an outlet which is centrally phantom powered.

4.2 Portable AC Supply Units

Any P48 power supply unit (IEC 1938) is suitable.

The Neumann P48 power supply unit is designated

N 48 i-2 to power two mono condenser microphones or one stereo microphone at 48 V ± 1 V, max.

2 x 5 mA.

5

Siehe Neumann-Druckschrift 68832... „48 V-Phantomspeisegeräte“.

See Neumann bulletin No. 68832... “Phantom 48 Vdc

Power Supplies”.

4.3 Batteriespeisung

Das Mikrophon U 87 Ai besitzt im Gegensatz zum

Vorgängermodell U 87 i keine eingebaute Batteriespeisung mehr. Für die netzunabhängige Stromversorgung von Neumann-Kondensatormikrophonen steht das Batteriegerät BS 48 i (für ein Mikrophon) oder BS 48 i-2

(für zwei Mikrophone ) zur Verfügung.

Beide Geräte liefern 48 V ± 1 V, maximal je 5 mA und werden jeweils von einer 9-Volt-Blockbatterie

Typ IEC 6 F 22 gespeist. Siehe Neumann-Druckschrift

88832... „48 V-Phantomspeisegeräte“.

Die Zuordnung der Mikrophonanschlüsse und die Polarität der Modulationsadern ist am Ausgang der Speisegeräte die gleiche wie am Mikrophon.

BS 48 (für ein Mikrophon) ......................... Best.-Nr. 06494

48 i-2 (für zwei Mikrophone) ............... Best.-Nr. 06496

4.3 Battery Operation

In contrast to its predecessor U 87 i, the U 87 Ai microphone has no built-in battery current supply. If a mains power source is not available, power can be supplied by one of the units BS 48 i (for one microphone) or BS 48 i-2 (for two microphones).

Both units deliver 48 V ± 1 V, at 5 mA maximum, and are powered by a 9-volt monobloc battery type

IEC 6 F 22. See Neumann bulletin No. 68832... “Phantom 48 Vdc Power Supplies”.

Modulation polarity at the power supply output is identical with that at the microphone.

5. Betrieb an unsymmetrischen oder mittengeerdeten Eingängen

BS 48 -2 (for two microphones) ................. Cat. No. 06496

5. Operation with Unbalanced or

Center Tap Grounded Inputs

Die 48 V-Phantomspeisegeräte BS 48 i, BS 48 i-2 und

N 48 i-2 haben gleichspannungsfreie Ausgänge, so daß für den Anschluß an einen unsymmetrischen Eingang kein Übertrager erforderlich ist.

Beim U 87 Ai ist Pin 2 die heiße Phase, und Pin 3 muß für unsymmetrische Eingänge an Masse gelegt werden (siehe Abbildung 1).

The 48 V phantom powering units BS 48 i, BS 48 i-2 and N 48 i-2 have dc-free outputs, so that no transformer is required for connecting to an unbalanced input.

In the case of the U 87 Ai condenser microphone pin 2 is the hot phase, and pin 3 must be connected to earth (see Fig. 1).

Bei vielen anderen als den o.g. Phantomspeisegeräten liegen nicht nur die Modulationsleitungen

In the case of many other phantom powering units (except those mentioned above), not only zum Mikrophon auf dem

Potential der Speisespannung von +48 V, sondern auch die vom Speisegerät abgehenden Modulationsleitungen. Für die in der Studiotechnik allgemein üblichen symmetrischen und erdfreien Verstärker- und Mischpulteingänge ist dies ohne Bedeutung.

Abbildung / Figure 1 the modulation leads to the microphone, but also the outgoing modulation leads from the powering

(+ 48 V). This is of no significance for the balanced, floating amplifier and mixing console inputs in general studio use.

unit, are at the potential of the feed voltage

Dagegen wird die Speisespannung beim Anschluß an unsymmetrische oder mittengeerdete Verstärkereingänge kurzgeschlossen, und es ist kein Betrieb möglich.

On the other hand, the feed voltage will be shortcircuited when connected to unbalanced or center tap grounded amplifier inputs, and no operation will be possible.

6

Dann bestehen folgende Lösungsmöglichkeiten: a) In mittengeerdeten Geräten mit Eingangsübertrager (z.B. einige NAGRA-Geräte) kann die betreffende Erdverbindung fast immer ohne Nachteile für die

Funktion des Gerätes aufgetrennt werden.

b) In jede abgehende Modulationsleitung kann zur

Abblockung der 48 V-Gleichspannung eine RC-Kombination eingefügt werden (siehe Neumann-Information Nr. 84 221).

6. Zerlegen des Mikrophons und

Meßeingang

Nach Linksdrehen der Überwurfmutter am unteren Teil des Mikrophons läßt sich das Gehäuserohr abziehen, und es wird eine rote Buchse sichtbar. Über diese kann in die zum Kapselfußpunkt führende Leitung eine Tonfrequenzspannung eingeschleift werden, die den Verstärkereingang über die Kapselkapazität in gleicher

Weise beaufschlagt, wie dies beim Auftreffen eines entsprechenden Schallwechseldruckes der Fall wäre.

Die meisten elektrischen Daten des Mikrophonverstärkers wie Verstärkung, Frequenzgang und Aussteuerbarkeit können so direkt überprüft werden. Der Eingangswiderstand des Meßeinganges ist ca. 600 Ohm.

Rot: zum Kapselfußpunkt.

Sollwerte für das U 87 Ai sind (Toleranz ± 1 dB):

Spannungsverstärkung

(1 kHz, Abschluß 1 kOhm ) ............................................ 0 dB

Rel. Verstärkung bei 40 Hz

(bezogen auf den Wert bei 1 kHz) ........................... – 3 dB

Rel. Verstärkung bei 40 Hz

(Schalter ) .................................................................. – 18 dB

Rel. Verstärkung bei 16 kHz ......................................... – 4 dB

Maximale Eingangswechselspannung

(1 kHz), bei der der Klirrfaktor unter 0,5 % sein soll ................................................. 390 mV eff

Stromaufnahme bei 48 V ............................ 0,8 ± 0,05 mA

Störspannungen (DIN 45 405, CCIR 468-3;

0 dB : 0,775 V; Toleranz + 1 dB):

Unbewerteter Störspannungspegel ................ –103 dB qs

Bewerteter Störspannungspegel ..................... – 101 dB qps

This can be circumvented as follows: a) In center tap grounded equipment with input transformer (e.g. some NAGRA units), the earth lead can almost always be disconnected without affecting the function of the equipment.

b) In every outgoing modulation lead, an RC network can be incorporated to block the 48 Vdc voltage

(See Neumann-Information no. 84 222).

6. Disassembling of the Microphone and Test Input

Unscrew the large lower ring of the microphone; the conical housing tube can then be withdrawn downwards and a red socket can be seen. This socket enable an audio frequency test signal to be applied to the amplifier input via the capsule capacitance in the same way as a corresponding change in sound pressure.

Most of the electrical data of the microphone amplifier, such as gain, frequency response, self noise, and modulability can thus be directly tested. Input impedance of the measuring input: 600 ohms approx.

Red: to capsule base-point.

The nominal values for the U 87 Ai are as follows

(tolerance: ± 1 dB):

Voltage gain

(1 kHz, 1 kOhm termination) ......................................... 0 dB

Rel. gain at 40 Hz,

(ref. 1 kHz) ............................................................................... – 3 dB

Rel. gain at 40 Hz,

(switch ) ..................................................................... – 18 dB

Rel. gain at 16 kHz .............................................................. – 4 dB

Maximum input ac voltage (1 kHz) at which the THD should be less than 0,5 % .................................................................... 390 mV rms

Current consumption at 48 V ................. 0.8 ± 0.05 mA

Nominal self-noise level (CCIR 468-3,

Reference: 0.775 V, peak to peak, tolerance: + 1 dB):

Unweighted self-noise level ................................ – 103 dB qs

Weighted self-noise level ................................... – 101 dB qps

7

7. Technische Daten 7. Technical Specifications

Akust. Arbeitsweise ........... Druckgradientenempfänger

Richtcharakteristik ...................................... Kugel/Niere/Acht

Übertragungsbereich ....................................... 20 Hz...20 kHz

Feldbetriebsübertragungsfaktor

1)

bei 1 kHz ....................... 20/28/22 mV/Pa ± 1 dB

Nennimpedanz ............................................................ 200 Ohm

Nennabschlußimpedanz ...................................... 1000 Ohm

Geräuschpegelabstand

CCIR 468-3 ............................................................... 68/71/69 dB

Geräuschpegelabstand

DIN/IEC 651 ............................................................ 79/82/80 dB

Ersatzgeräuschpegel

CCIR 468-3 ............................................................... 26/23/25 dB

Ersatzgeräuschpegel

DIN/IEC 651 ...................................................... 15/12/14 dB-A

Grenzschalldruckpegel bei 1 kHz für

0,5 % Klirrfaktor

2)

(Niere) ............................................ 117 dB mit Vordämpfung .............................................................. 127 dB

Max. Ausgangsspannung dabei ............................... – 6 dBu

Speisespannung 3) ..................................................................

48 V ± 4 V

Speisestrom 3) ........................................................................................

0,8 mA

Mindestbetriebszeit mit BS 48 i ....................... ca. 20 Std.

Erforderliche Kabelkupplung ..................................... XLR 3 F

Gewicht ...................................................................................... 500 g

Durchmesser ..................................................................... 56 mm

Länge ..................................................................................... 200 mm

0 dB 20 µPa

1) bei 1 kHz an 1 kOhm Nennabschlußimpedanz.

1 Pa 94 dB SPL.

2) Klirrfaktor des Mikrophonverstärkers bei einer Eingangsspannung, die der von der Kapsel beim entsprechenden Schalldruck abgegebenen Spannung entspricht.

3) Phantomspeisung (P48, IEC 1938).

Acoustical operating principle ............. Pressure gradient transducer

Polar pattern ...................................... Omni/cardioid/figure-8

Frequency range ................................................ 20 Hz...20 kHz

Sensitivity at 1 kHz 1) .....................

20/28/22 mV/Pa ± 1 dB

Rated impedance ....................................................... 200 ohms

Rated load impedance .......................................... 1000 ohms

S/N ratio

CCIR 468-3 ............................................................... 68/71/69 dB

S/N ratio

DIN/IEC 651 ............................................................ 79/82/80 dB

Equivalent SPL

CCIR 468-3 ............................................................... 26/23/25 dB

Equivalent SPL

IEC/DIN 651 ....................................................... 15/12/14 dB-A

Max. SPL for 0.5 % THD

2)

at

1 kHz (cardioid) ................................................................. 117 dB with sensitivity reduction ............................................. 127 dB

Max. output voltage ........................................................ – 6 dBu

Supply voltage 3) .......................................................................

48 V ± 4 V

Current consumption 3) .............................................................

0.8 mA

Minimum operating time with BS 48 i .................................................... approx. 20 hours

Required cable connector ......................................... XLR 3 F

Weight ............................................................... 500 g (17.7 ozs.)

Diameter .................................................................. 56 mm (2.2")

Length ..................................................................... 200 mm (7.9")

0 dB 20 µPa

1) at 1 kHz into 1 kOhm rated load impedance.

1 Pa 94 dB SPL.

2) THD of microphone amplifier at an input voltage equivalent to the capsule output at the specified SPL.

3) Phantom powering (P48, IEC 1938).

8

8. Einige Hinweise zur Pflege von

Mikrophonen

Staubschutz verwenden: Mikrophone, die nicht im Einsatz sind, sollte man nicht auf dem Stativ einstauben lassen. Mit einem Staubschutzbeutel (nicht fusselnd) wird dies verhindert. Wird ein Mikrophon längere Zeit nicht verwendet, sollte es in einem Schrank bei normalem Umgebungsklima aufbewahrt werden.

Popschutz verwenden: Ein Popschutz hat nicht nur die

Aufgabe, bei Gesangsaufnahmen die Entstehung von

Poplauten zu verhindern. Er vermeidet auch effizient, daß sich von der Feuchtigkeit des Atems bis hin zu

Essensresten unerwünschte Partikel auf der Membran ablagern.

Keine überalterten Windschutze verwenden: Auch

Schaumstoff altert. Das Material kann brüchig und krümelig werden. Anstatt das Mikrophon zu schützen, kann er dann zur Verunreinigung der Mikrophonkapsel führen. Überalterte Windschutze also bitte entsorgen.

Funktionstest: Moderne Kondensatormikrophone nehmen durch lautes Ansprechen keinen Schaden. Zur

Kontrolle, ob ein solches Mikrophon angeschlossen ist, sollte man es aber keinesfalls anpusten oder anpoppen, da dies einem akustischen Signal von mehr als 140 dB (!) entsprechen kann. Normale Sprache genügt zum Funktionstest völlig.

Selbsthilfe kann teuer sein! Leider kommt es doch vor, daß durch eine Selbstreparatur mehr beschädigt als behoben wird. Insbesondere das Reinigen verschmutzter Kapseln erfordert viel Erfahrung und die Hand eines Fachmanns. Der Lackschutz auf Platinen zeigt u.a.

an, daß dort nicht gelötet werden darf. Einige Bauteile sind speziell selektiert und können nicht durch Material von der Stange ersetzt werden. Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfiehlt sich die Einsendung an unsere

Vertretungen oder an uns.

Inspektion durchführen lassen: Regelmäßiges Durchchecken des Mikrophonbestands, wie es einige Schauspielhäuser und Rundfunkanstalten praktizieren, kann bei der Früherkennung von Schäden helfen. Leichte

Verschmutzungen lassen sich eher beseitigen, als eine untrennbar in die Membran eingebrannte Nikotinschicht. Insbesondere bei Mikrophonen im Verleih und in verunreinigenden Umgebungen empfiehlt sich die regelmäßige Kontrolle, deren Kosten im Vergleich zu einer aufwendigen Reparatur sehr gering sind.

8. Some Remarks on Microphone

Maintenance

Use the dust cover: Microphones not in operation should not be left on the floor stand unprotected. With a non-fluffy dust cover the microphone can be protected from dust settling on the capsule. When not in use for a longer spell, the microphone should be stored in a closet at standard climatic conditions.

Use a pop screen: The pop screen not only eliminates the plosive pop noises in vocal recordings. In closemiked vocal applications it also efficiently protects the diaphragm from almost anything, including breath humidity down to food particles.

Do not use overaged wind shields: Even the foam material of wind shields ages. With very old wind shields, the material decays and becomes brittle. The particles can then settle on the diaphragm. So, please dispose of overaged wind shields.

Function testing: Modern condenser microphones cannot be harmed by very high sound pressure levels. Still, there is no need for pop-testing to see if a microphone is working and pulled up on the console. Normal speech is good enough, and pop-testing can produce sound pressure levels exceeding 140 dB!

Do-it-yourself can be expensive: Do-it-yourself repairs can sometimes be more harmful than beneficial. Especially cleaning soiled capsules does take a skilled hand and quite some experience. Furthermore, the protective lacquer shows the parts of the printed circuit boards where e.g. soldering should be avoided. Other parts may be specifically selected and cannot be replaced by standard components. To avoid unnecessary cost, we recommend sending in defective microphones to our distributors, or to us directly, for servicing.

Regular servicing: As some theaters and broadcasters do on a regular basis, sending in microphones for servicing can help in early recognition of damages. Slight soiling can be removed much easier than some nicotine layer firmly embedded in the diaphragm. Especially with microphones on loan and in dustier / smokier environments regular checking proves beneficial, as the cost is rather small compared to a major overhaul.

9

9. Frequenzgänge und Polardiagramme

Frequency Responses and Polar Pattern

gemessen im freien Schallfeld nach IEC 60268-4 measured in free-field conditions (IEC 60268-4)

10

°

11

°

°

10. Zubehör

Weitere Artikel sind im Katalog „Zubehör“ beschrieben.

10.1 Stativgelenke

Das Stativgelenk SG 367 kann an die Mikrophone

U 87 i und U 87 Ai geschraubt werden und dient bei

Verwendung des Kabels IC 3 zur Befestigung dieser

Mikrophone auf einem Stativ, der Gewindeanschluß hat

5/8"-27-Gang. Ein Reduzierstück zur Verbindung mit

1/2"- und 3/8"-Gewindezapfen wird mitgeliefert.

10.2 Tisch- und Fußbodenständer

Der Mikrophonfuß MF 3 ist ein Tischständer mit Eisenfuß, 1,6 kg schwer, Durchmesser 110 mm. Der Ständer ist schwarzmatt lackiert und steht gleitfest auf einer Moosgummischeibe. Ein umwendbarer Gewindezapfen und ein mitgeliefertes Reduzierstück ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und 3/8"-Gewindeanschlüsse.

Der Mikrophonfuß MF 4 ist ein Fußbodenständer aus

Grauguß, ca. 2,6 kg schwer, Durchmesser 160 mm. Der

Ständer ist schwarzmatt lackiert und steht gleitfest auf einem Gummiring. Ein umwendbarer Gewindezapfen und ein mitgeliefertes Reduzierstück ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und 3/8"-Gewindeanschlüsse.

Galgenaufsatz mit verschiebbarem Gegengewicht und ausziehbarer Abstützung für das Mikrophonstativ M 35, vernickelt. Die seitliche Ausladung ist stufenlos bis maximal 2,5 m einstellbar. Gewicht 8 kg. Der schwenkbare Anschluß zur Befestigung auf dem Stativ M 35 hat 1/2"-Gewinde.

Fußbodenständer mit dreibeinigem, hammerschlageffektlackiertem Gußfuß (RAL 7001). Das Rohr ist vernickelt und zur Trittschalldämmung in einer Gummimuffe gelagert. Die Höhe ist zwischen 1 m und 1,8 m einstellbar. Der Fußbodenständer hat einen 3/8"-Gewindezapfen. Gewicht 4,1 kg.

10. Accessories

Further articles are described in the catalog “Accessories”.

10.1 Stand Mounts

The SG 367 swivel mount can be screwed to the bottom part of the U 87 i and U 87 Ai microphones.

Employing the IC 3 cable these microphones can then be fastened to tripods. The swivel mount has a 5/8"-

27 thread, a threaded adapter for the connection with

1/2" and 3/8" is included.

10.2 Table and Floor Stands

Table stand with iron base, 1.6 kg, 110 mm in diameter. The table stand has a matte black finish and rests on a nonskid rubber disk attached to the bottom. A reversible stud and a reducer for 1/2" and 3/8" threads are also supplied.

Floor stand with grey cast iron base, 2.6 kg, 160 mm in diameter. The floor stand has a matte black finish and rests on a nonskid rubber disk attached to the bottom. A reversible stud and a reducer for 1/2" and 3/8" threads are also supplied.

Boom attachment with movable counterbalance and support for the M 35 floor stand, nickel-plated. The extension to the side is continuously adjustable to a maximum of 2.5 m. Weight 8 kg. It has a 1/2" swivelable female thread that can be fastened to the M 35 floor stand.

Floor stand with tripod, hammer tone lacquered castiron base (RAL 7001). The tube is nickel-plated and shock-mounted for dampening impact sound. The height is adjustable between 1 m and 1.8 m. The floor stand has a 3/8" threaded stud, weight 4.1 kg.

12

Zusammenklappbarer Fußbodenständer, vernickelt. Die

Transportlänge beträgt 0,9 m. Die Höhe ist zwischen

1 m und 1,8 m einstellbar. Der Fußbodenständer hat einen 3/8"-Gewindezapfen. Gewicht 2,7 kg.

M 35 ist ein sehr stabiler Klappständer, vernickelt, Gewicht 9,3 kg. Maximale Höhe 5 m, minimale Arbeitshöhe 1,4 m, Länge zusammengelegt 1,65 m. Der Ständer ist vernickelt und hat einen 1/2"-Gewindezapfen.

M 36 ist ein sehr stabiler Klappständer, Aluminium,

Gewicht 8,2 kg. Maximale Höhe 4,5 m, minimale Arbeitshöhe 1,75 m. Der Ständer hat einen 1/2"-Gewindezapfen.

M 212 ist ein Galgenstativ. Es handelt sich um eine

Kombination aus dem Fußbodenständer M 214/1 und dem Galgenaufsatz M 212 c.

10.3 Stativverlängerungen

Die Stativverlängerungen STV... werden zwischen Fußbodenständer und Mikrophonhalterung geschraubt. Dadurch entstehen unterschiedlich hohe Tisch- oder Fußbodenstative.

Die STV... haben eine Länge von 40, 200, 400 oder

600 mm. Durchmesser: 19 mm.

Folding floor stand, nickel-plated. When folded the length is 0.9 m. The height is adjustable between 1 m and 1.8 m. The floor stand has a 3/8" threaded stud, weight 2.7 kg.

M 35 is an extremely sturdy folding stand, nickel-plated, weight 9.3 kg. Maximum height 5 m, minimum working height 1.4 m, When folded length is 1.65 m.

The stand has a 1/2" threaded stud.

M 36 is an extremely sturdy folding stand, aluminium, weight 8.2 kg. Maximum height 4.5 m, minimum working height 1.75 m. The stand has a 1/2" threaded stud.

M 212 is a microphone boom stand. It is a combination of M 214/1 folding floor stand and M 212 c boom attachment.

10.3 Stand Extensions

The STV... stand extensions are used between microphone and floor stands to provide table or floor stands of variable heights.

The STVs are 40, 200, 400 or 600 mm long. Diameter: 19 mm.

10.4 Elastische Aufhängung

Um mechanische Erschütterung fernzuhalten, empfiehlt sich die Verwendung einer elastischen Mikrophonaufhängung.

10.4 Elastic Suspension

The use of an elastic suspension is recommended to prevent the microphone from being exposed to strong mechanical vibrations caused by structure borne shock waves.

Die EA 87 ist für das Mikrophon U 87 Ai vorgesehen. Der schwenkbare Gewindeanschluß zur Befestigung auf Stativen hat 5/8"-27-Gang. Ein Reduzierstück zur Verbindung mit 1/2"- und 3/8"-Gewindezapfen wird mitgeliefert.

The EA 87 is designed for the U 87 Ai microphone.

It has a swivel mount with a 5/8"-27 female thread that can be fastened to tripods. Included is a threaded adapter to connect to 1/2"- and 3/8" studs.

13

10.5 Popschutz

Der Popschirm PS 20 bietet einen sehr wirksamen

Schutz vor den sogenannten Popgeräuschen. Er bestehen aus einem runden dünnen Holzrahmen, der beidseitig mit schwarzer Gaze bespannt ist.

Der um ca. 230° schwenkbare Stativanschlußstutzen hat

5/8"-27-Gang-Innengewinde mit einem Reduzierstück zur

Verbindung mit 1/2"- und 3/8"-Gewindezapfen.

Zum Lieferumfang gehört ein zweiseitig konterbarer

Gewindezapfen, um einen Popschirm z.B. an die Klammer MKV zu schrauben. Damit kann er an die Stativstangen oder an die Steckverbinder geklammert werden.

10.6 Mikrophon-Neigevorrichtung

Die Mikrophonneigevorrichtung MNV 87 besteht aus einer Kabelhalterung und einen Gewindezapfen. Sie wird in das Stativgelenk des Kabels IC 4 geschraubt (s. Kapitel 2.3) und ermöglicht dann die Einstellung der Mikrophonneigung bei frei am Kabel hängendem Mikrophon. Gewinde: 1/2"- oder 5/8"-27-Gang.

10.7 Schaumstoffwindschutz

Durchmesser ca. 90 mm. Dämpfung des Windgeräusches ca. 26 dB. Dämpfung bei 15 kHz ca. 3 dB. Farbe schwarz.

Zum Vermeiden von Störgeräuschen, die bei Nahbesprechung, Windeinfluß oder z.B. bei schnellem

Schwenken des Mikrophongalgens auftreten können, sind Windschutzeinrichtungen aus offenporigem Polyurethanschaum lieferbar. Diese Windschutzeinrichtungen erzeugen keine störenden Resonanzen und beeinflussen den Frequenzgang des Übertragungsmaßes nur geringfügig.

10.5 Popscreen

The PS 20 popshield provides excellent suppression of so-called pop noise. It consists of a round, thin wooden frame covered with black gauze on both sides.

The stand adaptor with 5/8"-27 female thread can be altered by 230°. A reducer for connection to 1/2" and

3/8" studs is included.

For mounting a popshield to the MKV quick-release clamp, a double-sided stud with locknut is included in the supply schedule. Used in conjunction with the

MKV quick-release clamp the popshields can be attached to stands or connectors.

10.6 Auditorium Hanger

The MNV 87 auditorium hanger consists of a cable clamp and a stud with which it is screwed into the swivel mount of the IC 4 cable (see chapter 2.3). The microphone can then be tilted as needed because it is freely suspended from its own cable. Available with

1/2" or 5/8"-27 thread stud.

10.7 Foam Windscreen

Diameter is approx. 90 mm. Suppression of wind noise approx. 26 dB. Attenuation at 15 kHz approx. 3 dB.

Color black.

Open-cell polyurethane foam windscreens are available to guard against disturbances that may be caused by wind, close-talking applications, or rapid boom movements. These windscreens have no disturbing resonances and only slightly affect the frequency response.

IC 3 mt

AC 22

N 48 i-2

IC 31 mt IC 4 (mt)

AC 25

BS 48 i

AC 27

BS 48 i-2

14

SG 367 (mt) MF 3

15

MF 4

G 35 M 31 M 32

M 35 M 36

M 212 EA 87 (mt) STV...

PS 20 MNV 87 (mt) WS 87

Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten • Errors excepted, subject to changes

Printed in Germany • Publ. 07/00 68820 / A 04

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement