deepclean

Add to my manuals
16 Pages

advertisement

deepclean | Manualzz
deepclean
OWNER’S GUIDE
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:­­
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch and unplug the electrical cord when not in use and before servicing.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center before using.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner
over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.
• This vacuum cleaner creates suction and contains a revolving brushroll. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings
and moving parts.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without dust bag or filter(s) in place.
• Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt. Allow it to cool.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present.
• Store your cleaner indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Unplug electrical appliances before vacuuming them.
• Always turn off this appliance before connecting or disconnecting either hose, wand or motorized nozzle.
• Hold plug when rewinding onto cord reel. Do not allow plug to whip when rewinding.
• The hose contains electrical wires. Do not use when damaged, cut, or punctured. Avoid picking up sharp objects.
• Brushroll could suddenly restart. Unplug before servicing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
Thermal Cut Off
This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the cleaner in case of motor overheating. If the cleaner suddenly shuts off, push the on/off
switch off (O) and unplug the cleaner. Check the cleaner for a possible source of overheating such as a full dust bag, a blocked hose or clogged filter.
If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the cleaner. After the 30 minute period, plug the cleaner
back in and push the on/off switch on (l). If the cleaner still does not run, take it to a Electrolux Authorized Service Center for repair.
2
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cet appareil électrique doit être utilisé en respectant des consignes de sécurité de base, en particulier :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de feu, de choc électrique ou de blessure :
• N’utilisez pas à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
• Ne laissez jamais l’aspirateur seul quand il est branché. Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas ou avant tout travail de nettoyage ou d’entretien.
• Ne permettez pas que l’aspirateur soit utilisé comme un jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsqu’il est utilisé par ou près d’un
enfant.
• Suivez les recommandations d’utilisation de ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabriquant.
• N’utilisez pas l’aspirateur si le cordon ou la fiche est endommagé. Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a été échappé, s’il
est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou échappé dans de l’eau, retournez-le à un centre de service avant de l’utiliser.
• Ne tirez ni ne transportez l’aspirateur par le cordon. N’utilisez pas le cordon en guise de poignée. Ne fermez pas une porte sur le cordon ou
tirez le cordon sur des coins ou bordures pointus. Ne circulez pas sur le cordon avec l’aspirateur. Tenez le cordon à distance des surfaces
chauffantes.
• N’utilisez pas des rallonges ou des prises qui n’ont pas une capacité suffisante pour transporter le courant.
• Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») avant de débrancher.
• Ne débranchez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tenez la fiche et non le cordon.
• Ne manipulez pas la fiche ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
• N’insérez rien dans les ouvertures. N’utilisez pas l’aspirateur avec une ouverture bloquée. Les ouvertures doivent être dégagées de poussière,
de mousse, de cheveux ou de tout autre chose qui pourrait réduire le passage de l’air.
• Cet aspirateur crée de l’aspiration. Tenez les cheveux, les habits, les doigts et tout autre partie du corps loin des parties mobiles et des
ouvertures de l’aspirateur.
• Ne ramassez pas des objets qui brûlent ou fument comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.
• N’utilisez pas l’aspirateur sans que le sac à poussière et le(s) filtre(s) ne soient en place.
• Les poulies de la courroie peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation normale. Pour prévenir des brûlures, évitez de toucher la poulie de la
courroie lors de travaux d’entretien de la courroie. Laissez-le refroidir.
• Portez une attention particulière lorsque vous nettoyez les escaliers.
• N’utilisez pas l’aspirateur pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles comme de l’essence. N’utilisez pas l’aspirateur dans les
endroits où ces liquides pourraient être présents.
• Entreposez votre aspirateur à l’intérieur dans un endroit sec et frais.
• Maintenez un bon éclairage à l’endroit où vous travaillez.
• Débranchez les appareils électriques avant de les nettoyer avec l’aspirateur.
• Éteindre toujours cet appareil avant de brancher ou de débrancher le flexible, le tube ou la tête motorisée.
• Tenir la fiche lors du rembobinage du cordon. Ne laissez la fiche fouetter l'air lors du rembobinage.
• Le tuyau renferme des fils électriques. Ne pas l’utiliser s’il est endommagé, coupé ou percé. Eviter d’aspirer des objets pointus.
• La brosse rotative pourrait se remettre a tourner. Dépriser avant toute intervention d’entretien-dépannage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
UTILISER L’ASPIRATEUR UNIQUEMENT DANS UN ENVIRONNEMENT DOMESTIQUE
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut
s’insérer dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas dans la prise, retournez la fiche. Si elle ne peut toujours pas
s’insérer, faites installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Vous ne devez en aucun cas modifier la fiche.
Coupure thermique
Cet aspirateur est muni d’un thermomètre spécial qui protège l’appareil en cas de surchauffe du moteur. Si l’appareil s’arrête subitement, mettez
l’interrupteur sur arrêt (O) et débranchez l’aspirateur. Inspectez l’aspirateur pour trouver la raison de la surchauffe. Il faudra peut-être vider le sac
à poussière, enlever une obstruction du tuyau ou nettoyer le filtre si ce dernier est encrassé. Après avoir réglé le problème, attendez au moins 30
minutes avant de remettre l’aspirateur en marche. Après 30 minutes, branchez l’aspirateur et mettez l’interrupteur sur (I). Si l’aspirateur ne marche
toujours pas, il faut le retourner à un centre de service agréé par Electrolux pour une réparation.
3
ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA
­­­­
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
• No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando
yantes de limpiarla.
• No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
• Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante.
• No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la
intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla.
• No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce
esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes.
• No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
• Apague todos los controles antes de desenchufarla.
• No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
• No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de
polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo
alejados de las aberturas y partes movibles.
• No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
• No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar.
• Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la
correa de transmisión. Deje que se enfríe.
• Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
• No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
• Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
• Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
• Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
• Apague siempre este artefacto antes de conectar o desconectar la manguera, el tubo o la boquilla motorizada.
• Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón.
• Cables eléctricos van incorporados en la manguera. No se debe utilizar si està dañada, cortada o pinchada. No aspire objetos pointiagudos.
• El cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. Desenchufe el artefacto antes de realizar el servicio.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que
el otro). Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente,
delo vuelta. Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna
manera.
Apagado tÈrmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione
el interruptor de corriente a la posición (O) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento,
como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y
espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y
prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de
reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada.
4
ENGLISH
FRANÇAIS
Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.
In order to be able to make the best possible use of
your UltraSilencer, we recommend that you begin by
reading through the instructions, and that you keep the
instruction manual for future reference.
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Ce mode
d’emploi concerne tous les modès semblables. Afin de
tirer le meilleur parti de votre UltraSilencer, nous vous
conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et de
le conserver à toutes fins utiles.
Servicing Part Numbers
Numéros de pièces de réparation
DUST BAG, S-BAG®
SAC À POUSSIÈRE S-BAG®
The UltraSilencer uses an Electrolux s-bag®.
Be sure to always replace the dust bag with a
genuine Electrolux s-bag®.
Replace the s-bag® even if it is not full (it could
be obstructed). Also replace after vacuuming
carpet-cleaning powder. Be sure to use only an
original Electrolux dust bags s-bag®.
EXHAUST FILTER
Replacement Exhaust Filter EL012B, replace
approximately every 6 months.
MOTOR FILTER
Replacement Motor Filer Assembly
(Ref. 2197012-01) Replace as needed.
L’aspirateur UltraSilencer utilise un sac s-bagMD
de Electrolux. L’Ergospace utilise un s-bag®
Electrolux. Veiller à toujours replacer le sac à
poussière par un véritable s-bag® Electrolux.
Remplacer le sac à poussière s-bag® même
s’il n’est pas plein (il peut être colmaté). Le
remplacer également après avoir utilisé de la
poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller
à n’utiliser que des sacs à poussière originaux
Electrolux s-bag®
FILTRE DE SORTIE D' AIR
Filtre d’échappement EL012B de rechange,
remplacer environ tous les 6 mois.
LE FILTRE MOTEUR
Ensemble de filtre moteur de rechange.
(Réf. 2197012-01) Remplacer selon les besoins.
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. Estas
instrucciones de operaciÛn sirven para todos los
modelos similares. A fin de utilizar de la mejor
manera posible su UltraSilencer, le recomendamos
que comience leyendo estas instrucciones y que
conserve este manual de instrucciones como
referencia futura.
Números de partes de servicio
BOLSA S-BAG®
La UltraSilencer utiliza una s-bag® de Electrolux.
La aspiradora Ergospace utiliza una bolsa
s-bag® de Electrolux. Asegúrese de reemplazar
la bolsa para polvo con una bolsa para polvo
s-bag® de Electrolux original.
Nota: cambie la bolsa s-bag® aunque no esté
llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de
limpieza para alfombras también deberá cambiar
la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente
las siguientes bolsas para polvo originales de
Electrolux s-bag®
EL FILTRO DE ESCAPE
Filtro de salida de reemplazo EL012B,
reemplazar aproximadamente cada 6 meses.
EL FILTRO DEL MOTOR
Conjunto de filtro de motor de reemplazo. (Ref.
nº 2197012-01) Reemplazar según necesidades.
5
A
B
A
B
1.
C
2.
3.
6.
5.
8.
7.
10.
9.
4.
11.
12.
Canister On/Off
TraÓneau marche/arrÍt
Control de encendido/apagado del recipiente
Bare Floor/Carpet
(Brushroll On/Off)
Sol nu/moquette
(Brossse rotative marche/arrÍt)
Piso duro/alfombra
(Encendido/apagado del cepillo giratorio)
Suction Power
(Min/Max)
13.
6
Puissance d’aspiration
(Mini/Maxi)
Potencia de succiÛn
(MÌn/M·x)
14.
15.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS
Remove All contents from carton. Check all
accessories against the “Components and
Accessories” list
COMPONENTS AND ACCESSORIES
1. Telescopic wand
A Hose handle release
B Telescopic release (either button)
2. Hose handle with controls
3. Power nozzle
A Height adjust
B Wand release
C Handle release
4. Dusting brush (stored in hose handle)
5. Crevice tool (stored in hose handle)
6. Upholstery tool
7. Bare floor brush
8. S-bag®, dust bag
DÉBALLER L’APPAREIL ET VÉRIFIER
LECONTENUSORTEZ TOUT DU CARTON.
DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL CONTENIDO
DE LA CAJA
CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and
unattended. Store cleaner in a cool, dry area.
BEFORE STARTING
9. Insert the hose into the canister until the catches
click to engage (press the catch buttons to release
the hose). Canister will not start without hose
attached.
10. Attach the telescopic wand to the hose handle so
that the catch clicks shut. Remove by pressing in
the release button and pulling the pieces apart.
11. Attach the power nozzle to the telescopic wand by
inserting the wand into the power nozzle until the
catch clicks.
12. Step down on wand release pedal and pull the
pieces apart. Be sure to turn cleaner off before
removing or attaching the hose, wand or power
nozzle.
13. To rewind the cord press the cord rewinder button.
The cord will then rewind. (take hold of the plug to
prevent it striking you).
14. The “On/Off” button starts and stops the suction
motor on the canister. Push the button gently and
hold until the cleaner starts or stops. The cleaner
starts in the bare floor setting, with the power nozzle
brushroll off. Press the middle button, “Carpets/
Floors” to turn the brushroll on for carpets and off
for bare floors. The cleaner starts with maximum
suction power. Press the "suction control" button
to change the suction level higher or lower. There
are 5 suction levels altogether, which display on the
control panel of the canister. (Fig. 15)
Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant
de la liste « Composants et accessories »
COMPOSANTS ET ACCESSORIES
1. Tube télescopique
A Clenche de la poignée du tuyau
B Clenche télescopique (l’un ou l’autre bouton)
2. Poignée de tuyau avec commandes
3. Suceur motorisé
A Réglage de hauteur
B Clenche du tube
C Clenche du manche
4. Brosse à épousseter (rangée dans la poignée du
tuyau)
5. Suceur plat (rangée dans la poignée du tuyau)
6. Outil à tissus d’ameublement
7. Brosse à sols nus
8. SAC À POUSSIÈRE S-BAG®
ATTENTION: Ne pas laisser l’aspirateur prisÈ et sans
surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et
sec.
AVANT DE COMMENCER
9. Introduire le tuyau dans le traîneau jusqu’à ce que le
dispositif de verrouillage s’enclenche (appuyez sur les
dispositifs de verrouillage pour libérer le tuyau).
Vide ne peut s'engager sans tuyau attaché
10. Fixez le tube télescopique sur la poignée de tuyau
de sorte que le dispositif de verrouillage s’enclenche.
Retirez le tuyau en appuyant sur le bouton de
verrouillage et en séparant les pièces.
11. Fixez le suceur motorisé au tube télescopique en
introduisant le tube dans le suceur motorisée jusqu’à
ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche.
12. Appuyez du pied sur la pédale de déverrouillage du
tube et séparez les pièces en tirant dessus. Veillez
à éteindre l’aspirateur avant d’enlever ou de fixer le
tuyau, le tube ou le suceur motorisé.
13. Pour enrouler le cordon, appuyer sur le bouton
de l’enrouleur. Le cordon s’enroule alors
automatiquement. (tenir la prise pour éviter qu’elle ne
vous heurte).
14. Le bouton de marche/arrêt fait démarrer et arrête
le moteur d’aspiration du traîneau. Appuyez
délicatement sur le bouton jusqu’à ce que l’aspirateur
se mette en marche ou s’arrête. L’aspirateur
commence sur la position sol nu avec la brosse
rotative du suceur motorisé arrêtée. Appuyez sur
le bouton du milieu « Moquettes/Sols » (« Carpets/
Floors ») pour mettre la brosse rotative en service
pour les moquettes et l’arrêter pour les sols nus.
Utiliser le bouton de contrôle de succion pour régler
la force de succion. Il y a un total de cinq réglages de
succion qui s’indiquent au tableau indicateur sur le
bâti de l’aspirateur. (Fig. 15)
Retire todo el contenido de la caja de embalaje.
Revise todos los accesorios contejándolos con la lista
“Componentes y accesorios”
COMPONENTES Y ACCESORIOS
1. Tubo telescópico
A Traba del mango de la manguera
B Traba del tubo telescópico (cualquiera de los
botones)
2. Mango de la manguera con controles
3. Boquilla de potencia
A Ajuste de altura
B Destrabado del tubo
C Destrabado de la manija
4. Cepillo para quitar el polvo (se guarda en el mango
de la manguera)
5. Boquilla para esquinas (se guarda en el mango de
la manguera)
6. Boquilla para tapizados
7. Cepillo para piso duro
8. BOLSA S-BAG®
PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la deje
enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco y
seco.
ANTES DE COMENZAR
9. Inserte la manguera en el recipiente hasta que
los pestillos hagan un clic (presiónelos para
desconectar la manguera). Aspiradora no se
inicará sin maguera conectada.
10. Inserte el tubo telescópico en el mango de la
manguera hasta que el pestillo haga un clic.
Extráigalo presionando el botón de traba y separe
las piezas.
11. Conecte la boquilla de potencia al tubo telescópico
insertando el tubo dentro de la boquilla hasta que
e pestillo se trabe con un clic.
12. Presione el pedal de traba del tubo y separe las
piezas. Apague siempre la aspiradora antes de
acoplar o desacoplar la manguera, tubo o boquilla
de potencia.
13. Para enrollar el cable, pise el botón para enrollarlo.
El cable se recoge automáticamente. (Sujete el
enchufe para evitar que le golpee).
14. El botón “On/Off” pone en marcha y apaga el
motor de succión del recipiente. Pulse suavemente
el botón y manténgalo presionado hasta que la
aspiradora arranque o se detenga. La aspiradora
arranca en el ajuste para limpiar pisos duros,
con el cepillo giratorio de la boquilla de potencia
apagado. Pulse el botón central “Carpets/Floors”
(Alfombras/pisos) a fin de encender el cepillo
giratorio para limpiar alfombras y apagarlo para
limpiar pisos duros. La aspiradora arranca con
máxima potencia de succión. Presione el botón
de "control de succión " para cambiar el nivel de
succión a máximo o mínimo. En total son 5 niveles
de succión, que aparecen en el panel de control
del depósito. (Fig. 15)
7
5.
5.
4.
6.
3.
1.
2.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
GETTING THE BEST RESULTS
POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ setting for wood, tile, or other
hard-surface floors. Do not use ‘Brushroll ON’ setting for hardsurface floors, as the brush roll could damage delicate surfaces.
Hard Floors : Use the bare floor brush (1).
Use the power nozzle (2). (Brushroll OFF) Carpets : Use the power nozzle (3). (Brushroll ON)
Crevices, corners, etc.: Use the crevice tool (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the dusting brush (5).
Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5).
Upholstered furniture: Use the upholstery tool (6).­
ATTENTION: Utilisez le réglage de « plancher dur » pour le bois, les
carreaux ou autres planchers durs. N'utilisez pas le réglage « Brossse
rotative marche » pour les planchers durs, car le cylindre brosseur
interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo giratorio’ para engranar
el cepillo de rodillo. El cepillo de rodillo se ajusta automáticamente a
pourrait endommager les surfaces délicates.
la altura de la alfombra.
Grandes surfaces de sols nus: Utilisez la brosse à sol nu (1).
Áreas grandes de piso duro: Use el cepillo para piso duro (1). Utilice
Utilisez le suceur motorisé (2). (Brossse rotative arrêt)
la boquilla de potencia (2). (apagado del cepillo giratorio)
Moquettes et sols: Utilisez le suceur motorisé (3). (Brossse rotative
Alfombras : Utilice la boquilla de potencia (3).
marche).
(Encendido del cepillo giratorio)
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (4)
Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para esquinas (4).
Mobilier rembourrè : Utiliser l’outil à tissus (5).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapizados (5)
Rideaux, tissus lÈgers, etc. : Utiliser le brosse à épousseter (5).
Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la cepillo para quitar el polvo
Réduire la puissance d’aspiration s’il y a lieu.
Cadres, rayonnages, etc.: Utiliser la brosse à épousseter (6).
8
PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para alfombras presione el
(5). Reduzca el poder de succiÛn si fuera necesario.
Marcos, estanterÌas, etc.: Utilice el cepillo para quitar el polvo (6)
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
GETTING THE BEST RESULTS
POUR OBTENIR LES MEILLEURS R…SULTATS
CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ setting for wood, tile, or other
ATTENTION: Utilisez le réglage de « plancher dur » pour le bois,
PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para alfombras
hard-surface floors. Do not use ‘Brushroll ON’ setting for
les carreaux ou autres planchers durs. N'utilisez pas le réglage «
presione el interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo
hard-surface floors, as the brush roll could damage delicate
Brossse rotative marche » pour les planchers durs, car le cylindre
giratorio’ para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de rodillo
surfaces.
brosseur pourrait endommager les surfaces délicates.
USING THE POWER NOZZLE
The power nozzle is ideal for all types of carpeting
because of the deep cleaning brushroll. Turn off
brushroll when cleaning barefloors.
After connecting the power nozzle to the wand and
hose, turn on the canister and the brushroll for carpet
cleaning (page 6).
he cleaning height can be adjusted by pressing on
T
the height adjustment pedal located on the rear of the
hood (Fig. A).The height indicator will change from low
to medium to high as you make the adjustment. (Fig. C)
Use the lowest setting that still allows easy maneuvering
on the carpet. Release the handle by pressing down on
the handle release button (Fig. B).
se ajusta automáticamente a la altura de la alfombra.
UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ
Cette tête motorisée convient parfaitement à tous les
types de moquettes grâce à sa brosse rotative adaptée
au nettoyage en profondeur. Ne pas utiliser le suceur
sur des sols nus sans avoir d'abord éteindre la
brosse rotative.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et au
flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer
le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de
moquette (page 6).
USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA
Esta boquilla de potencia es ideal para todos los
tipos de alfombras debido a la capacidad de limpieza
profunda del cepillo giratorio. No utilice la boquilla
de energía en los suelos sin sin apagar el cepillo
giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al tubo
y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo
giratorio (página 6).
La hauteur de nettoyage peut être réglée ) en appuyant
sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du
capot (Fig. A). Le témoin de hauteur passera de faible
à moyenne à élevée quand on procédera au réglage.
(Fig. C) Utilisez le réglage le plus bas qui pe rmette une
manoeuvre facile sur la moquette. Libérez le mache en
appuyant sur le bouton de la clenche de manche (Fig. B).
La altura de limpieza se puede ajustar pisando el pedal
ubicado en la parte posterior de la cubierta (Fig. A). A
medida que actúe sobre el ajuste, el indicador de altura
cambiará de baja a mediana y alta. (Fig. C) Utilice el
valor más bajo que permita maniobrar fácilmente sobre
la alfombra. Destrabe la manija presionando hacia abajo
el botón de destrabado (Fig. B).
(C)
(B)
(C)
­­ (A)
Do not use the power nozzle on the fringes of rugs
without first turning off the brushroll.
Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let the
power nozzle stand in one place while running for an
extended period as it could cause carpet damage. Avoid
running the power nozzle over the cleaner’s electrical
cord.
(B)
­­ (A)
(C)
(B)
­­ (A)
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de tapis
avant d’avoir arrêté la brosse rotative.
No use la boquilla de potencia en los flecos de las
alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio.
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas
laisser la tête motorisée tourner de façon prolongée au
même endroit, cela pourrait endommager la moquette.
Éviter de faire passer la tête motorisée sur le cordon
électrique de l’aspirateur
de potencia apoyada sobre un lugar funcionando por
períodos prolongados, porque puede dañar la alfombra.
Evite pasar la boquilla de potencia sobre el cable
eléctrico de la aspiradora.
9
1
2
3
5
6
S-BAG
FIL
TE
R
S-B
AG
4
7
9
8
FIL
TE
R
S-B
AG
FiILTER
10
10
11
12
ENGLISH
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before
servicing–the brushroll could suddenly restart.
For service not described in this manual take to
Electrolux Authorized Service Center for repair.
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG®
1. T
he dust bag must be changed when the s-bag®
indicator light on control pannel is illuminated in red.
Always change the s-bag® when the indicator signal is
illuminated even if the s-bag® is not full (it may be
blocked) and after using carpet cleaning powder. Use
only Electrolux original s-bag®.
2. Open the dust bag compartment. 3. Lift out the s-bag® holder.
4. Pull the cardboard to remove the s-bag® from the
insert. This automatically seals the s-bag® and
prevents dust leaking out.
5. Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
6. Place the dust bag holder back into the dust
compartment and close the lid.
REPLACING THE EXHAUST FILTER
7. The exhaust filter must be changed when the filter
indicator light on control pannel is illuminated in red.
8.Open the filter lid by pushing the two buttons
simultaneously under the handle.
9 Lift out the filter and check the color of the frame:
Blue colored = Washable exhaust filter
Green or Gray colored = Non washable exhaust
filter (it must be replaced by a new one).
10. When the filter has been replaced, the filter lid can
be pushed back until the two buttons click in.
If the filter lid comes loose, restore it by
positioning the two hinges at the bottom and
push the filter lid back until both of the two
buttons click in.
11. If your model is specified with a blue washable filter
rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water.
Tap the filter frame to remove the water. Repeat the
process four times. Let filter dry completly before
before replacing.
REPLACING THE MOTOR FILTER
Replace the motor filter when dirty. Never use the
vacuum cleaner without filters.
12. Push the filter holder down and pull it out. Exchange
the filter and close the lid.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ATTENTION: Pour réduire le risque de lésion, dépriser
avant toute intervention d’entretiendépannage— la brosse
rotative pourrait se remettre à tourner inopinément.
Pour l’entretien non mentionné dans le présent manuel,
apportez l'appareil à un centre de service Electrolux
autorisé pour réparation.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el
servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a
arrancar de repente.
Para cualquier servicio que no se describa en este
manual, acuda a un centro de servicio autorizado
Electrolux para efectuar la reparación.
REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE S-BAG®
Le sac à poussiére doit être changée losque voyant
lumineux s-bag® sur le panneau de contrôle illuminé en
rouge.
Toujours remplacer le s-bag® lorsque le témoin indicateur
s’allume et après le nettoyage de poudre à tapis, même si
le sac n’est pas plein (il pourrait être bloqué). Utilisez
seulement des sacs s-bag® d’origine.
2. Ouvrz le couvercle du compartiment du sac à poussière.
3. Retirez le porte sac à poussière du compartiment.
4. Tirez sur le carton pour retirer le s-Bag® de sa place
d’insertion. Cette action scelle automatiquement le
s-bag® et prévient les fuites de poussière.
5. Insérez un nouveau s-bag® en repoussant le carton
jusqu'au fond des rainures de la place d’insertion.
6. Remettez le porte sac à poussière dans le compartiment
de collecte de poussière et refermez le couvercle
1.
REMPLACEMENT DU FILTRE DE SORTIE
7. Le filtre d'échappement doit être changé lorsque la
lumière indicateur filtre sur panneau de contrôle illuminé
en rouge.
8. Ouvrez le couvercle du filtre en poussant sur les deux
boutons de verrouillage sous la poignée simultanément.
9. Soulevez le filtre et vérifiez la couleur de son cadre :
Couleur bleue = filtre de sortie lavable
Green or Gray colored = filtre de sortie non lavable
(il doit être remplacé par un filtre neuf).
10. Le couvercle du filtre peut être repoussé en place
jusqu’à ce que les verrous sous les boutons
s’enclenchent, après avoir remplacé le filtre. Si le
couvercle du filtre se détache, le restaurer en
positionnant les deux charnières au bas et poussez
le couvercle du filtre arrière jusqu'à ce que tous les
deux sur deux boutons de la po.
11. Si votre modèle est équipé d’un filtre bleu lavable,
rincez l’intérieur (côté sali) à l’eau tiède sous le robinet.
Pour retirer saleté incrustée et eau du filtre, frappez
son cadre sur un comptoir recouvert d’une guenille.
Répétez le processus à quatre reprises. Laissez sécher
complètement avant de les remplacer.
REMPLACER LE FILTRE MOTEUR
Remplacer le filtre moteur lorsqu’il est sale. Ne jamais
utiliser l’aspirateur sans filtres.
12. Repoussez le porte filtre vers le bas et sortez-le de
son emplacement. Remplacez le filtre et refermez le
couvercle.
REEMPLAZO DE LA BOLSA GUARDAPOLVO
S-BAG®
1. La bolsa de polvo debe cambiado cuando el s-bag®
indicador de le bolsa de panel de control se illumina
en roja.
Debe cambiar siempre la s-bag® si la señal de aviso se
enciende aunque la s-bag® no esté llena (puede estar
bloqueada) y después de usar talco para limpiar
alfombras. Utilice únicamente la s-bag® original
de Electrolux.
2. Abra la tapa del compartimento para el polvo.
3. Levante el sujetador de la s-bag®.
4. Extraiga el cartón para retirar la s-bag® del inserto.
Esto sella automáticamente la s-bag® y evita
filtraciones de polvo.
5. Inserte una s-bag® nueva empujando el cartón en
hasta el tope de la ranura del inserto.
6. Vuelva a colocar la bolsa guardapolvo en el
compartimiento y cierre la tapa.
REEMPLAZO DEL FILTRO DE ESCAPE
7. El filtro de escape se deben cambiar cuando la luz
indicador filtro de panel de control se ilumina en
rojo.
8. Abra la tapa del filtro presionando al mismo tiempo
los dos botones situados debajo del mango.
9. Levante el filtro para comprobar el color del
bastidor:
Color azul = Filtro de escape lavable
Green or Gray colored = Filtro de escape no
lavable (se debe cambiar por otro nuevo).
10. Una vez que se coloca el filtro nuevo, puede presionar la tapa del filtro hasta escuchar el clic
de los dos botones. Si la tapa del filtro se suelta,
restaurarlo mediante la colocación de las dos
bisagras en la parte inferior y empuje la tapa del
filtro hacia atrás hasta las dos pulgadas, haga
clic en dos botones de.
11. Si en su modelo se especifica un filtro lavable
azul enjuague el interior (lado seco) en agua tibia.
Golpee levemente el bastidor del filtro para sacudir
el agua. Repita el proceso cuatro veces. Deje que
se seque. completamente antes de volver.
CAMBIAR EL FILTRO DEL MOTOR
Cambie el filtro del motor cuando esté sucio. No utilice
nunca la aspiradora sin filtros.
12. Empuje hacia abajo el sujetador del filtro y
después extráigalo. Cambie el filtro y cierre la tapa.
11
11
1.
A
C
B
2.
D
3.
4.
6.
12
5.
7.
­­­­ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before
servicing–the brushroll could suddenly restart.
ATTENTION: Pour réduire le risque de lésion, dépriser
avant toute intervention d’entretiendépannage—
la brosse rotative pourrait se remettre à tourner
inopinément.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio,
porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de
repente.
CLEANING THE HOSE
The vacuum cleaner may automatically stop if there
is a blockage in the nozzle, wands or hose and/or if
the filter has become blocked. Disconnect the cord
from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool
down for 20–30 minu­­­­tes. Remove the blockage,
and/or replace the dirty filter. Then restart the
vacuum cleaner.
1. Use a suitable blunt implement to clear the wands
and hose of blockages.
2. You can also sometimes clean the hose by
“massaging” it. You should, however, be careful
as there is a risk that glass or nails could have
become embedded in the hose.
NOTE: The warranty does not cover any damage to
the hose caused by cleaning it.
HOW TO REPLACE BELT (BELT STYLE EL097)
CAUTION: Unplug the cleaner before replacing belt.
Belt pulleys can become hot during normal use. To
prevent burns, avoid touching the belt pulley when
servicing the drive belt. Allow it to cool.
3. Flip power head over onto its top and remove the
four screws marked by numbers A, B, C, D in Fig.
3. Pull up and rotate forward to release the base
plate. (A snapping sound is normal.)
4. Lift out brushroll and remove old belt.
5. Place new belt around brushroll motor pulley.
6. Place other end of the belt around the brushroll.
Insert the belt end of the brushroll back into the
case, followed by the other end.
7. Reinstall the cover by “snapping” it back into place
and replacing the four screws.
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt
EL097.
NETTOYAGE DU TUYAU
L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence
d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau
ou si le filtre est colmaté. Déconnectez l’aspirateur
de la prise et laissez-le pendant 20 à 30 minutes.
Supprimez l’obstruction et/ou remplacez le filtre sale.
Puis remettez l’aspirateur en marche.
1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les
obstructions des tubes et tuyaux.
2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le
“massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il
existe un risque que des morceaux de verre ou des
clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau.
REMARQUE : La garantie ne couvre pas les
dommages éventuels infligés au tuyau lors de son nettoyage.
COMMENT REMPLACER LA COURROIE (TYPE DE
BROSSE EL097)
ATTENTION: Unplug the cleaner before replacing belt.
Belt pulleyDéprisez l'aspirateur avant de remplacer
la courroie. Les poulies de la courroie peuvent être
chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter
de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie
lors de la manipulation de la courroie. Laissez-le
refroidir.
3. Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis
marquées A, B, C, D sur la Fig. 3. Tirez vers le haut
et tournez vers l’avant pour libérer la plaque de base.
(Il est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.)
4. Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la
courroie usée.)
5. Placez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur de brosse rotative.
6. Placez l’autre bout de la courroie autour de la brosse
rotative. Introduisez le côté avec la courroie de la
brosse rotative dans le boîtier, et continuez avec l’autre
côté.
7. Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et
introduisez les quatre vis.
Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX
AUTHENTIQUE EL097.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA
La aspiradora se detiene automáticamente si hay
obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la
manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado.
Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje
que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos.
Quite la obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio.
Luego vuelva a encender la aspiradora.
1. Utilice un instrumento sin punta adecuado para quitar
cualquier obstrucción de tubos y manguera.
2. También puede limpiar la manguera “masajeándola”.
Sin embargo, deberá tener cuidado si existe la
posibilidad de que se hayan incrustado, por ejemplo,
vidrio o clavos dentro de la manguera.
NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera
provocados al limpiarla.
CÓMO REEMPLAZAR LA CORREA (CORREA
TIPO EL097)
ATENCIÓN: Desenchufe la aspiradora antes de
reemplazar la correa. Las poleas de las correas
pueden calentarse durante el uso normal. A fin de
evitar quemaduras, evite tocar la polea de la correa
cuando esté reparando la correa motriz. Deje que se
enfríe.
3. Invierta el cabezal de potencia y desmonte los cuatro
tornillos marcados con los números A, B, C, D en
la Fig. 3. Jale hacia arriba y gire hacia delante para
destrabar la placa de base. (Un sonido de chasquido
es normal).
4. Levante el cepillo giratorio y retire la correa usada.
5. Coloque la correa nueva alrededor de la polea del
motor del cepillo giratorio.
6. Coloque el otro extremo de la correa alrededor del
cepillo giratorio. Inserte el extremo de la correa del
cepillo giratorio nuevamente en la carcasa, seguido
por el otro extremo.
7. Reinstale la cubierta colocándola a presión en su
sitio e insertando los cuatro tornillos.
Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de
ELECTROLUX EL097.
13
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before
servicing–the brushroll could suddenly restart.
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cord is connected to the outlet.
2 Check that the plug and cord are not damaged.
3 Check for a blown fuse or tripped circuit breaker.
The brushroll stops spinning
1 Turn off power.
2 Remove any obstructing objects from the brushroll.
3 Turn power back on.
The vacuum suddenly stops working
1 Turn off power.
2 Unplug power cord from wall.
3 Check for blocked filters.
4 Check check hose wands and nozzles for
obstruction
5 Replace filter or remove air path obstruction.
6 Allow 30 minutes for motor to cool before powering
on.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorized Electrolux service center. Damage to the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
If you can’t find accessories for your Electrolux
vacuum cleaner, please visit our website at
www.electroluxusa.com(USA), www.electroluxca.
com (Canada) or call 1 800 896-9756.
ATTENTION: Pour réduire le risque de lésion, dépriser
avant toute intervention d’entretiendépannage—
la brosse rotative pourrait se remettre à tourner
inopinément.
GESTION DES PANNES
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Vérifiez qu’il n’y a pas de fusible fondu ou de
disjoncteur déclenché.
La brosse rotative cesse de tourner
1 Coupez l’alimentation.
2 Retirez toute obstruction de la brosse rotative.
3 Rétablissez l’alimentation.
L’aspirateur s’arrête
1 Coupez l’alimentation.
2 Déprisez la fiche d’alimentation du mur.
3 Vérifier que les filtres sont propres.
4 Vérifiez que le tuyau n’est pas colmaté.
5 Remplacez le filtre et supprimez tout colmatage.
6 Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas
prise en charge par la garantie.
Si vous n’arrivez pas à vous procurer des sacs à
poussière ou des accessories pour votre aspirateur
Elextrolux, consultez notre site Web à
www.electroluxca.com ou composez le 1 800 800-8976.
ENGLISH
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio,
porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de
repente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Verifique la existencia de un fusible quemado o un
interruptor automático desconectado.
El cepillo giratorio deja de girar
1 Apague y desenchufe la aspiradora.
2 Retire los objetos que obstruyen el cepillo giratorio.
3 Conecte y encienda nuevamente la aspiradora.
La aspiradora se apaga
1 Apague y desenchufe la aspiradora.
2 Desenchufe la aspiradora de la pared.
3 ¿Están los filtros bloqueados?
4 Verifique que la manguera no tenga obstrucciones en
el trayecto del aire.
5 Vuelva a colocar el filtro o retire la obstrucción del
trayecto de aire.
6 Espere 30 minutos que el motor se enfríe antes de
encender la aspiradora.
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de
servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los
daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
En caso de que no encuentre bolsa para polvo o
accesorios para su aspiradora Electrolux, por favor,
ingrese a nuestra página www.electrolux.com
o bien comuniquese con nosotros ENGLISH al
1 800 800-8976.
THE ELECTROLUX LIMITED WARRANTY
Your Electrolux cleaner is warranted to be free from all defects in material and workmanship in normal household use for a period of two years. The warranty is granted only to the original
purchaser and members of his or her immediate household. The warranty is subject to the following provisions.
This warranty does not cover parts of the cleaner that require replacement under normal use, such as disposable dust bags, fans, filters, drive belts, light bulbs, brushroll bristles, impellers and
cleaning. Any damages or malfunctions caused by negligence, abuse, or use not in accordance with the Owner’s Guide are not covered by this warranty. Likewise, any defects or damages caused
by unauthorized service or the use of other than Genuine Electrolux parts is not covered.
Electrolux will, at its option, repair or replace a defective cleaner or cleaner part that is covered by this warranty. As a matter of warranty policy, Electrolux will not refund the consumer’s purchase price.
To register your warranty, please visit www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca.com (Canada) or fill out and return the attached warranty registration card.
To obtain warranty service you must return the defective cleaner or cleaner parts along with proof of purchase to any Electrolux Authorized Warranty Station. For the location of the nearest
Electrolux Authorized Warranty Station or for service information in the United States or Canada, please telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at
www.electroluxusa.com (USA) or www.electroluxca.com (Canada)
FURTHER LIMITATIONS AND EXCLUSIONS ARE AS FOLLOWS:
Any warranty that may be implied in connection with your purchase or use of the cleaner, including any warranty of Merchantability or any warranty for Fitness For A Particular Purpose is limited to
the duration of this warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Your relief for the breach of this warranty is limited to the relief expressly provided above. In no event shall Electrolux be liable for any consequential or incidental damages you may incur in connection
with your purchase or use of the cleaner. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary by state.
REGISTRATION
Please register your new Electrolux home care product electronically by visiting www.electroluxusa.com (USA) or www.electroluxca.com (Canada) or use the included registration card. Registering your new Electrolux product entitles you to the most up-to-date Electrolux product warranty and promotion information.
14
FRANÇAIS
LA GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX
Votre aspirateur Electrolux est garanti exempt de tout vice de matière et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale pendant une période de deux ans. La garantie est accordée à
l’acheteur initial seulement et aux membres immédiats de son foyer. La garantie est soumise aux conditions suivantes.
Cette garantie ne couvre pas les pièces de l’aspirateur devant être remplacées après un usage normal, comme sacs à poussière, ventilateur, filtres, courroies, ampoules, fibres de rouleaubrosse,
turbine et nettoyage. Tout dommage ou défaut de fonctionnement découlant d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’un emploi non conforme avec le guide du propriétaire, ne sont pas couvert
par cette garantie. De même, tous dommages ou défectuosités causés par un entretien non autorisé ou l’utilisation de pièces autres que des pièces autres que des pièces Electrolux authentiques
ne sont pas couverts.
Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie. En vertu de la politique de garantie, Electrolux
ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur.
Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electroluxca.com ou remplir et retourner la carte d’enregistrement de la garantie ci-jointe.
Pour obtenir le service après-vente de garantie, il faut retourner l’aspirateur ou les pièces s'ils sont défectueux, en les accompagnant de la preuve d’achat, à n’importe quel centre de service aprèsvente agréé de garantie Electrolux. Pour le centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le service après-vente, composez
sans frais le:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous consulter sur :
www.electroluxca.com
D’AUTRES RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS :
Toute garantie qui peut être implicite relativement à l’achat ou à l’utilisation de cet aspirateur, incluant toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à effectuer une tâche particulière, est limitée à
la durée de cette garantie. Certains états/provinces ne permettant pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Votre recours en cas de non-respect de cette garantie est limité à celui mentionné ci-dessus. Electrolux ne peut en aucun cas être tenue responsable de tout dommage direct ou fortuit résultant de l’achat
ou de l’utilisation de cet aspirateur. Certains états/provinces ne permettant pas l’exclusion ou les restrictions de dommages indirects ou fortuits, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie donne droit à des recours légaux spécifiques et est également susceptible d’accorder d’autres droits variant d’un état/d’une province à l’autre.
ENREGISTRANT
Veuillez enregistrer votre nouvel appareil domestique Electrolux par voie électronique sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electroluxca.com (Canada) ou utilisez la carte port payée cijointe.
L’enregistrement de votre nouveau produit Electrolux vous permet d’obtenir la garantie Electrolux et les renseignements promotionnels les plus récents.
ESPAÑOL
LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La garantía es otorgada solamente al
comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos,
escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del
Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no
reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o
para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en
www.electroluxusa.com
LAS SIGUIENTES SON OTRAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES:
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita
a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño
consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales,
por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
REGISTRANDO
Sírvase registrar su nuevo producto de uso doméstico en forma electrónica visitando el sitio www.electroluxusa.com (Estados Unidos de América) o www.electroluxca.com (Canadá), o utilizando
la tarjeta de correo prepago adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux.
15
The Electrolux Story
For more than 90 years, Electrolux has been
designing products with real people in mind. We
call it “thoughtful design” - which means that our
products are not only made to last, but are also
made for ease-of-use and peace-of-mind.
The “Thinking of you” promise from Electrolux
goes beyond meeting the needs of today’s
consumers. It also means we’re committed to
making appliances safe for the environment now and for future generations.
At Electrolux, we’re thinking of you.
PN 79102_Rev2
©2010 Electrolux Home Care Products Ltd.
Printed in Hungary
www.electroluxusa.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement