DeWALT DW911 Site radio Instruction Manual


Add to my manuals
64 Pages

advertisement

DeWALT DW911 Site radio Instruction Manual | Manualzz
®
DW911
Dansk
1
Deutsch
5
English
10
Español
15
Français
19
Italiano
24
Nederlands
29
Norsk
33
Português
37
Suomi
41
Svenska
45
Türkçe
49
EÏÏËÓÈη
54
Copyright DEWALT
1
2
3
4
5
6
4
7
A
88
92 94 96
530
600
100
700
800
104
106
1000
1200
STEREO
8
POWER
9
10
B
6
108
1400
1600
FM
MHz
MW
KHz
DANSK
RADIO/LADER DW911
Indholdsfortegnelse
Fabrikantens erklæring
Tekniske data
Fabrikantens erklæring
Sikkerhedsinstruktioner
Kontroller emballagens indhold
Beskrivelse
El-sikkerhed
Brugervejledning
Vedligeholdelse
Garanti
da - 1
da - 1
da - 1
da - 2
da - 2
da - 2
da - 3
da - 3
da - 4
Tekniske data
Spænding (lysnet)
Batteriområde
Ladestrøm
normal
neutral
vedligeholdelse
Ladetid (ca.)
Vægt
V
V
A
mA
mA
h
kg
Sikringer:
230 V maskiner
DW911
230
7,2 - 18
10 A
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Brandfare.
Dette produkt må ikke tages ibrug før man har
konstateret om el-værktøjet som skal kobles til dette
produkt er i overensstemmelse med 98/37/EØF
(hvilket attesteres på el-værktøjet).
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
2,6
150
63
1
5,5
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for elektrisk stød.
DW911
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Når man anvender laderen, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for
at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader
og brand. Læs brugsanvisningen igennem, inden
laderen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger laderen, har adgang
til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Denne lader overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må
reparationer af el-udstyr kun foretages af et
DEWALT-autoriserede serviceværksted.
Brandfare. Undgå at kortslutte
kontakterne på et frakoblet batteri med
metalgenstande (ved f.eks. at have
nøgler i samme lomme som batteriet).
• Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroksid, kan være skadelig.
1
da - 1
DANSK
Ved hudkontakt skal der omgående skylles med
vand. Neutraliser med en mild syre såsom
citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles
med rigeligt med vand i mindst 10 minutter.
Opsøg læge.
• Forsøg aldrig at åbne et batteri.
• Til opladning af DEWALT NiMH-batterier må kun
anvendes ladere med påskrift “NiMH” eller
“NiMH + NiCd”.
Etiketter på laderen og batteriet
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende
piktogrammer:
Følg givne anbefalinger med hensyn til at
skille sig af med batteriet
Brænd ikke batteriet
60
For opladningstid, se tekniske data
Kontroller emballagens indhold
100%
Batteriet oplader
Emballagen indeholder:
1 Radio/lader
1 Brugervejledning
100%
Batteriet er opladet
Opladningsproblem eller for koldt
NiMH
+
NiCd Oplader NiMH- og NiCd-batterier
Rør dem ikke med strømledende
materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages
i brug
Må kun anvendes til opladning af
DEWALT-batterier; andre batterier kan
revne og forårsage skader.
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående
udskiftes
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Deres DW911 radio/lader accepterer DEWALT NiCd
og NiMH batterier med en værdi på 7,2 til 18 V.
1 Volumenkontrol
2 Mode-vælger
3 Stationsvælger
4 Låseanordning
5 Skala
6 Ladeindikator (rød)
7 Batteri
El-sikkerhed
Kontroller, om laderens spænding svarer til
lysnettets spænding.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til
EN 60335; jordledning er derfor ikke
påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til laderens
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer).
da - 2
2
DANSK
Den mindste lederstørrelse er 0,5 mm2.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Opladning af batteriet (fig. A)
Når batteriet skal oplades for første gang eller efter
længere tids opbevaring, kan det kun oplades 80%.
Efter flere opladninger og afladninger vil batteriet nå
op på fuld kapacitet. Kontroller altid lysnettets strøm,
før batteriet oplades. Hvis lysnettet er i orden,
men batteriet ikke oplades, skal laderen indleveres
hos en autoriseret DEWALT forhandler. Under
opladningen kan laderen og batteriet blive varme.
Dette er normalt og indebærer ikke noget problem.
Oplad ikke batteriet ved en
omgivelsestemperatur på under 4 °C
eller over 40 °C. Anbefalet
ladetemperatur: ca. 24 °C.
• Når batteriet (7) skal oplades, trykkes
låseanordningen (4) ind og dækslet på bagsiden
af radioen/laderen åbnes. Sæt batteriet ind på
radioen/laderens bagside, som vist. Luk dækslet
og sæt radioen/laderen til.
• Vælg den ønskede betjeningsmode med
vælgeren (2). Den røde ladeindikator (6) blinker.
Efter cirka 1 time holder den op med at blinke og
begynder at lyse konstant. Batteriet er nu helt
opladet, og laderen skifter automatisk til neutral.
Efter cirka 4 timer skifter den til vedligeholdelse.
Batteriet kan derefter tages af når som helst eller
det kan blive siddende i laderen, så længe det
skal være.
• Den røde ladeindikator blinker hurtigt, når den
angiver et ladeproblem. Tag batteriet ud af
laderen og sæt det i igen eller prøv et nyt.
Hvis det nye batteri heller ikke kan lades op,
bør laderen testes af en autoriseret DEWALT
serviceværksted.
• Når laderen tilsluttes energi fra en generator eller
energikilder, som omsætter jævnstrøm til
vekselstrøm, er det muligt, at den røde
ladeindikator (2) blinker to gange, sluk og gentag.
3
Dette angiver et forbigående problem med
energikilden. Laderen skifter automatisk tilbage til
normal funktion.
Neutralmodus
Neutralmodus hjælper med at
vedligeholde batteriet ved
spidskapacitet. Det anbefales at
bruge funktionen hver uge eller hver
10 opladnings/afladningscyklus.
• Start opladningen, som beskrevet ovenfor.
• Når ladeindikatoren holder op med at blinke,
batteriet efterlades i opladeren på 4 timer.
Opladningsdødtid
Når opladeren finder et opvarmet batteri, starter det
automatisk en dødtidsfunktion, hvorved opladningen
udsættes, indtil batteriet er kølet af. Når batteriet er
kølet af, slår opladeren automatisk over på
opladningsfunktionen. Denne funktion sikrer
maksimalt brugsliv på batteriet. I dødtidsstatus
blinker den røde indikator (6) langt efterfulgt af kort.
Radiobetjening
Volumenkontrol (fig. A)
• Drej volumenkontrollen (1) til det ønskede niveau.
Mode-valg (fig. A & B)
• Drej mode-vælgeren (2) til den ønskede mode:
AM, FM eller FM stereo. Lyset (9) tændes.
• For at slukke for radioen/laderen, drejes modevælgeren hen på nul.
Stationsvælger (fig. A & B)
• Drej stationsvælgeren (3) til den ønskede
frekvens. Frekvensen angives med viseren (10).
I FM stereo mode lyser stereoindikatoren (8),
når modtagelsen er i stereo.
Batteribetjening
Radioen kan betjenes ved hjælp af batteri.
Funktionstiden afhænger af batteriets type og
spænding.
da - 3
DANSK
Vedligeholdelse
Din lader er fremstillet til at kunne fungere i meget
lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at
laderen skal kunne fungere tilfredsstillende hele
tiden, er det dog vigtigt, at laderen behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Rengøring
• Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af
kabinettet med en blød klud.
• Hold ventilationshullerne åbne og rengør
kabinettet jævnligt med en blød klud.
Miljø
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren
inden 30 dage efter købet og få dine penge
refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal
indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALTværktøj inden for de første 12 måneder efter købet
er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder.
Fri forebyggende service omfatter arbejds- og
reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør
dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades,
når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til
opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke
længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres
under hensyntagen til miljøet.
• Tøm batterierne for energi ved at opbruge
ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet.
• NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes.
Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af
de opsamlingssteder, der findes i din kommune,
eller til et DEWALT serviceværksted.
De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller
korrekt affaldshåndteret.
OBS! Som forbruger har man ansvaret for at
batteriet afhændes på bedste vis.
Lader
Når DEWALT laderen ikke kan bruges længere og
skal kasseres, skal den afleveres hos et autoriseret
DEWALT reparationsværksted, hvor man skiller sig af
med den på en miljøvenlig måde.
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service og
er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-autoriserede
serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgsservice på Internettet på følgende adresse:
www.2helpu.com.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke bliver meddelt
separat.
da - 4
4
DEUTSCH
RADIO/LADEGERÄT DW911
Inhaltsverzeichnis
Hersteller-Erklärung
Technische Daten
Hersteller-Erklärung
Sicherheitshinweise
Überprüfen der Lieferung
Gerätebeschreibung
Elektrische Sicherheit
Verlängerungskabel
Gebrauchsanweisung
Wartung
Garantie
de - 1
de - 1
de - 1
de - 2
de - 2
de - 2
de - 3
de - 3
de - 4
de - 5
Technische Daten
Netzspannung
Akkuspannungsbereich
Ladestrom
Normalmodus
Ausgleichmodus
Pflegemodus
Ladezeit (ca.)
Gewicht
(V)
(V)
(A)
(mA)
(mA)
(Std.)
(kg)
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge
DW911
230
7,2 - 18
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
10 A
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
Feuergefahr
Die Inbetriebnahme dieser Einheit ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, daß das Elektrowerkzeug, das mit dieser Einheit verbunden werden soll,
den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EWG entspricht (erkennbar durch die CE-Kennzeichnung am
Elektrowerkzeug).
2,6
150
63
1
5,5
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
elektrische Spannung
DW911
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Einheit entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG,
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 und
EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte und
entsprechende Akkus
Beim Gebrauch des Ladegerätes sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Ladegerät benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Dieses Ladegerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den
Betreiber entstehen.
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile
die Anschlüsse eines nicht am Werkzeug
befindlichen Akkus kurzschließen (z.B.
Schlüssel, die mit dem Akku zusammen in
einer Tasche getragen werden).
5
de - 1
DEUTSCH
• Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke
Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein.
Falls die Lösung mit der Haut in Berührung
kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser.
Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden
Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die
Lösung mit den Augen in Berührung kommt,
spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit
reichlich klarem Wasser.
• Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
• Verwenden Sie zum Laden von DEWALT NiMHAkkus nur Ladegeräte mit der Aufschrift “NiMH”
oder “NiMH + NiCd”.
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen folgende Symbole:
100%
Akku wird geladen
100%
Akku ist geladen
+40 ˚c
+4 ˚c
Laden Sie nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Lassen Sie den Akku am Ende des
technischen Lebens mit Rücksicht auf
die Umwelt fachgerecht entsorgen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
60
Die Ladezeit entnehmen Sie bitte den
technischen Daten.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Radio/Ladegerät
1 Bedienungsanleitung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ladeproblem oder Akku zu kalt
NiMH
+
NiCd Für NiMH- und NiCd-Akkus geeignet.
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku,
sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus;
andere Akkus könnten platzen und zu
Sach- und Personenschäden führen
Ihr Radio/Ladegerät DW911 ist für NiCd- und NiMHAkkus von DEWALT mit einer Spannung zwischen
7,2 und 18 V geeignet.
1 Lautstärkeregler
2 Bandwahlknopf
3 Abstimmknopf
4 Riegel
5 Riegel
6 Ladekontrolleuchte (rot)
7 Akku
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß
EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
ersetzen
de - 2
6
DEUTSCH
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem
autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach
fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 0,5 mm2. Rollen Sie
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Laden des Akkus (Abb. A)
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer
Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und
Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die
Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die Stromversorgung funktioniert, der Akku aber nicht geladen
wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer DEWALTKundendienstwerkstatt nachsehen lassen. Während
des Ladens können sich Ladegerät und Akku erwärmen. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet
nicht auf irgendein Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
über 40 °C. Empfohlene
Ladetemperatur: zirka 24 °C.
• Um den Akku (7) zu laden, drücken Sie auf den
Riegel (4) und öffnen den Deckel hinten am Radio/
Ladegerät. Stecken Sie den Akku gemäß der
Abbildung in das Radio/Ladegerät, schließen Sie
den Deckel und schließen das Radio/Ladegerät an
die Stromversorgung an.
• Wählen Sie mit Hilfe des Bandwahlknopfes die
gewünschte Betriebsart. Die rote Ladekontrolleuchte (6) muß blinken. Je nach Akkuleistung
(Ah) hört sie nach ca. 1 Stunde auf zu blinken
und leuchtet ununterbrochen.
7
Der Akku ist nun vollständig geladen und das
Ladegerät schaltet automatisch in den Ausgleichmodus. Nach ungefähr vier Stunden schaltet es in
den Pflegemodus. Der Akku kann jederzeit aus
dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit
im angeschlossenen Ladegerät gelassen werden.
• Wenn die rote Ladekontrolleuchte schnell blinkt,
liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie den Akku
nochmals ein oder verwenden Sie zu Testzwekken einen anderen Akku. Falls auch der neue
Akku nicht geladen werden kann, lassen Sie das
Ladegerät bitte von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt nachsehen.
• Wenn das Ladegerät an Stromversorgungsquellen
wie einem Generator oder Wechselrichter
angeschlossen ist, kann es vorkommen, daß die
Ladekontrolleuchte (2) zweimal blinkt, dann erlischt
und den Zyklus wiederholt. Dies deutet auf eine
vorübergehende Störung der Stromversorgung.
Das Ladegerät schaltet automatisch wieder auf
Normalbetrieb.
Ausgleichmodus
Der Ausgleichmodus trägt dazu bei,
daß der Akku langfristig seine Spitzenleistung bewahrt. Es wird empfohlen,
diesen Modus wöchtentlich oder alle
10 Lade-/Entladezyklen zu verwenden.
• Starten Sie den Ladeprozeß wie im vorigen
beschrieben.
• Wenn die Ladekontrolleuchte nicht mehr blinkt,
lassen Sie den Akku noch ca. 4 Stunden im
Ladegerät.
Abkühlverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, daß der Akku heiß ist,
wird automatisch die Abkühlverzögerung ausgelöst,
bis der Akku abgekühlt ist. Nachdem der Akku
abgekühlt ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf
Ladebetrieb. Diese Schaltung gewährt maximale
Lebensdauer des Akkus. Die rote Ladekontrolleuchte
(6) blinkt während der Abkühlverzögerung erst lang,
dann kurz.
de - 3
DEUTSCH
Radiobetrieb
Umwelt
Lautstärkeregelung (Abb. A)
• Drehen Sie den Lautstärkeregler (1) in die
gewünschte Position.
Bandwahl (Abb. A & B)
• Drehen Sie den Bandwahlknopf (2) in die
gewünschte Stellung: AM, FM oder FM Stereo.
Die Betriebsanzeige (9) leuchtet auf.
• Zum Ausschalten des Radio/Ladegeräts drehen
Sie den Bandwahlknopf in die Stellung AUS.
Abstimmung (Abb. A & B)
• Drehen Sie den Abstimmknopf (3) zur gewünschten Frequenz. Die Frequenz wird vom Zeiger (10)
auf der Skala angezeigt.
Bei Stereo-Empfang (nur im FM-Stereo-Modus)
leuchtet die Stereo-Anzeige (8) auf.
Akkubetrieb
Das Radio kann vom Akku gespeist werden.
Die Spieldauer hängt vom Akkutyp und von der
Akkuspannung ab.
Wartung
Ihr DEWALT-Ladegerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier
Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Reinigung
• Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit
einem weichen Tuch.
• Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
de - 4
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist
der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachgerecht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und entnehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
• NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung sind sie bei einer kommunalen
Sammelstelle abzugeben oder direkt an DEWALT
einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über
den Hausmüll entsorgt werden.
Recycling
(nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netzund akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.)
und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare
Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt.
Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement
von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
8
DEUTSCH
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTProduktes nicht völlig zufrieden sind, können Sie
es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne
weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem
DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang
zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber
demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese
in gewissem Umfange weitergehenden Rechte
(Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer
gegenüber geltend machen.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Produkt unter Vorlage des
Original-Kaufbeleges von einer DEWALTKundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Produkte und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALTProdukten geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALTKundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet:
www.2helpu.com.
9
de - 5
ENGLISH
RADIO/CHARGER DW911
Table of contents
Manufacturer’s declaration
Technical data
Manufacturer’s declaration
Safety instructions
Package contents
Description
Electrical safety
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
Using an extension cable
Instructions for use
Maintenance
Guarantee
en - 1
en - 1
en - 1
en - 2
en - 2
en - 2
en - 2
en - 3
en - 3
en - 4
en - 5
DW911
DEWALT declares that this unit has been designed in
compliance with 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 60335, EN 60065, EN 55014,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
This unit must not be put into service until it was
established that the Power Tool to be connected to
this unit is in compliance with 98/37/EEC (identified
by the CE-marking on the Power Tool).
Technical data
Mains voltage
Battery range
Charge current
normal mode
equalise mode
maintenance mode
Approx. charging time
Weight
Fuses:
Europe
U.K. & Ireland
V
V
A
mA
mA
h
kg
DW911
230
7.2 - 18
2.6
150
63
1
5.5
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
230 V tools
230 V tools
10 Amperes, mains
13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard!
en - 1
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
When using the charger, always observe the safety
regulations applicable in your country to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury. Read
the following safety instructions before attempting to
operate this product. Keep these instructions in a
safe place! This charger is in accordance with the
relevant safety regulations. To avoid danger, electric
appliances must only be repaired by qualified
technicians.
Fire hazard! Avoid metal short circuiting
the contacts of a detached battery pack
(e.g. keys carried in the same pocket as
a battery pack).
• The battery fluid, a 25-30% solution of potassium
hydroxide, can be harmful. In case of skin contact,
flush immediately with water. Neutralize with a mild
acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye
contact, rinse abundantly with clean water for at
least 10 minutes. Consult a physician.
10
ENGLISH
• Never attempt to open a battery pack for any
reason.
• Use only chargers labelled “NiMH” or “NiMH +
NiCd” to charge DEWALT NiMH battery packs.
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack show
the following pictographs:
Do not incinerate the battery pack
60
See technical data for charging time
Package contents
100%
Battery charging
The package contains:
1 Radio/charger
1 Instruction manual
100%
Battery charged
Problem charging or too cold
NiMH
+
NiCd Charges NiMH and NiCd battery packs
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DW911 radio/charger accepts DEWALT NiCd
and NiMH battery packs ranging from 7.2 to 18 V.
1 Volume control
2 Mode selector
3 Station selector
4 Latch
5 Scale
6 Charging indicator (red)
7 Battery pack
Electrical safety
Read instruction manual before use
Use only with DEWALT battery packs,
others may burst, causing personal injury
and damage
Do not expose to water
Have defective cords replaced
immediately
+40 ˚c
+4 ˚c
Charge only between 4 °C and 40 °C
Discard the battery pack with due care
for the environment
11
Make sure that the voltage of your charger
corresponds to that of your mains.
Your DEWALT charger is double
insulated in accordance with EN 60335;
therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit 3 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
en - 2
ENGLISH
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
Using an extension cable
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger
(see rating plate). The minimum conductor size is
0.5 mm2; the maximum length is 30 m. When using
a cable reel, always unwind the cable completely.
Do not charge the battery pack at
ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C.
Recommended charging temperature:
approx. 24 °C.
• To charge the battery pack (7), press the latch (4)
and open the cover on the back of the radio/
charger. Insert the battery pack into the back of
the radio/charger as shown, close the cover and
plug in the radio/charger.
• Select the desired operating mode using the
selector (2). The red charging indicator (6) will
blink. After approx. 1 hour, it will stop blinking
and remain on. The battery pack is now fully
charged and the charger automatically switches
to equalise mode. After approx. 4 hours, it will
switch to maintenance charge mode. The battery
pack can be removed at any time or left in the
connected charger indefinitely.
• The red charging indicator flashes rapidly to
indicate a charging problem. Reinsert the battery
pack or try a new one. If the new pack also
refuses to charge, have your charger tested by
an authorized DEWALT repair agent.
• When plugged into power sources such as
generators or sources that convert DC to AC,
the red charging indicator may blink twice, switch
off and repeat. This indicates a temporary
problem of the power source. The charger will
automatically switch back to normal operation.
Instructions for use
Equalization mode
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Charging the battery pack (fig. A)
When charging the battery pack for the first time,
or after prolonged storage, it will only accept an
80% charge. After several charge and discharge
cycles, the battery pack will attain full capacity.
Always check the mains prior to charging the battery
pack. If the mains is functioning but the battery pack
does not charge, take your charger to an authorized
DEWALT repair agent. Whilst charging, the charger
and the battery pack may become warm to touch.
This is a normal condition and does not indicate a
problem.
en - 3
The equalization mode helps to
maintain the optimum capacity of the
battery pack. It is therefore
recommended to use the equalization
mode weekly or every 10 charge/
discharge cycles.
• Charge the battery pack as described above.
• When the charging indicator stops blinking, leave
the battery in the charger for approx. 4 hours.
Hot Pack Delay
When the charger detects a battery that is hot,
it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending
charging until the battery has cooled.
12
ENGLISH
After the battery has cooled, the charger
automatically switches to the pack charging mode.
This feature ensures maximum battery life. The red
indicator (6) blinks long, then short while in the Hot
Pack Delay mode.
Radio operation
Volume control (fig. A)
• Turn the volume control (1) to the desired level.
Mode selection (fig. A & B)
• Turn the mode selector (2) to the desired mode:
AM, FM or FM stereo. The power light (9) will be lit.
• To switch the radio/charger off, turn the mode
selector to the setting off.
Station selector (fig. A & B)
• Turn the station selector (3) to the desired
frequency setting, which is indicated by the
pointer (10).
In the FM stereo mode, the stereo indicator (8) will
be lit in case of stereo reception.
Environment
Battery pack
The long life battery pack must be recharged when it
fails to produce sufficient power on jobs which were
easily done before. At the end of its technical life,
discard it with due care for our environment:
• Run the battery pack down completely,
then remove it from the tool.
• NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them
to your dealer or a local recycling station.
The collected battery packs will be recycled or
disposed of properly.
Charger
At the end of its technical life, take your charger to
an authorized DEWALT repair agent where it will be
disposed of in an environmentally safe way.
Battery operation
The radio may be operated on battery power.
The running time depends on the battery type and
voltage.
Maintenance
Your DEWALT Charger has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper care and regular cleaning.
Cleaning
• Unplug the charger before cleaning the housing
with a soft cloth.
• Keep the ventilation slots clear and regularly
clean the housing with a soft cloth.
13
en - 4
ENGLISH
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT product, simply
return it within 30 days, complete as purchased,
to the point of purchase, for a full refund or
exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT product, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at an
authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase
must be produced. Includes labour and spare parts
for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase,
we guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT
repair agent, please use the appropriate telephone
number on the back of this manual. Alternatively,
a list of authorized DEWALT repair agents and full
details on our after-sales service are available on
the Internet at www.2helpu.com.
en - 5
14
ESPAÑOL
RADIO/CARGADOR DW911
Contenido
Declaración del fabricante
Características técnicas
Declaración del fabricante
Instrucciones de seguridad
Verificación del contenido del embalaje
Descripción
Seguridad eléctrica
Utilización de un cable de prolongación
Instrucciones para el uso
Mantenimiento
Garantía
es - 1
es - 1
es - 1
es - 2
es - 2
es - 2
es - 3
es - 3
es - 4
es - 4
Características técnicas
Tensión de la red
Tensión de la batería
Corriente de carga
en modo normal
modo de ecualización
modo de mantenimiento
Tiempo de carga (próx.)
Peso
Fusibles
Herramientas 230 V:
V
V
A
mA
mA
h
kg
DW911
230
7,2 - 18
2,6
150
63
1
5,5
10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
DW911
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Esta unidad no debe ponerse en servicio hasta que
se haya determinado que la herramienta eléctrica en
la que va a acoplarse cumpla el Reglamento
98/37/CEE (lo que viene certificado por la presencia
del marcado CE en la herramienta eléctrica).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Cuando use el cargador, observe siempre las
normas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones
y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad
siguientes antes de utilizar este producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Este cargador cumple con las reglas de seguridad
en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la
reparación de herramientas eléctricas debe ser
efectuada únicamente por un técnico competente.
¡Peligro de incendio! Evite que se
produzcan cortocircuitos metálicos en
los contactos de una batería suelta
(por ejemplo, no lleve llaves en el mismo
bolsillo que una batería).
• El líquido, una solución de un 25-30% de
hidróxido de potasio, puede resultar nocivo.
15
es - 1
ESPAÑOL
En caso de que entre en contacto con la piel,
lávese inmediatamente con agua.
Neutralícelo con un ácido suave como zumo de
limón o vinagre. En caso de que entre en
contacto con los ojos, láveselos con agua limpia
abundante durante al menos 10 minutos.
Consulte a un médico.
• No intente nunca abrir una batería.
• Usar sólo cargadores con placa “NiMH”
o “NiMH + NiCd” para baterías DEWALT NiMH.
Una vez terminada la vida técnica de la
batería, elimínela sin dañar el medio
ambiente
No arroje la batería al fuego
60
Placas en el cargador y en la batería
Las placas en el cargador y en la batería enseñan
los pictogramas siguientes:
100%
Cargando
100%
Cargado
Problema de carga o por baja
temperatura
NiMH
+
NiCd Carga baterías NiMH y NiCd
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado,
cambiarlas inmediatamente
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones
Usar sólo con baterías de DEWALT.
Otras baterías pueden explotar causando
daños personales y materiales
No exponer a la lluvia
Si el cordón estuviera en mal estado,
cambiarlo inmediatamente
+40 ˚c
+4 ˚c
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
es - 2
Para el tiempo de carga véanse las
características técnicas.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Radio/cargador
1 Manual de instrucciones
• Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
El radio/cargador DW911 admite baterías DEWALT
NiCd y NiMH entre 7,2 y 18 V.
1 Control de volumen
2 Selector de modo
3 Selector de emisora
4 Mecanismo de enganche
5 Dial
6 Indicador de carga (rojo)
7 Batería
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60335; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
16
ESPAÑOL
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 0,5 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Carga de la batería (fig. A)
Cuando cargue la batería por primera vez,
o después de que haya estado guardada durante
mucho tiempo, únicamente aceptará una carga del
80%. Tras varios ciclos de carga y descarga,
la batería alcanzará su capacidad completa.
Compruebe siempre la corriente eléctrica antes de
cargar la batería. Si ésta está en funcionamiento,
pero la batería no se carga, lleve el cargador a un
concesionario autorizado de reparaciones DEWALT.
Es posible que el cargador y la batería se calienten
durante la carga; esto es normal y no significa que
exista ningún problema.
No cargue la batería a temperaturas
ambiente inferiores a 4 °C o superiores a
40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
• Para cargar la batería (7), presione el mecanismo
de enganche (4) y abra la tapa situada en la parte
posterior del radio/cargador. Introduzca la batería
tal como se muestra en la figura, cierre la tapa y
enchufe el radio/cargador.
• Seleccione el modo de funcionamiento deseado
mediante el selector (2). El indicador de carga
rojo (2) parpadeará. Pasada una hora,
aproximadamente, dejará de parpadear y
permanecerá encendido. La batería ya estará
completamente cargada y el cargador pasará
automáticamente al modo de ecualización.
Al cabo de unas cuatro horas, cambiará al modo
de mantenimiento. La batería se puede sacar en
cualquier momento o dejarse indefinidamente en
el cargador conectado.
17
• Si existen problemas de carga, el indicador de
carga rojo parpadea rápidamente. Vuelva a
insertar el empaquetado de baterías o pruebe
con uno nuevo. Si tampoco es posible cargar
éste último, haga revisar el cargador por un
agente DEWALT autorizado.
• Cuando se enchufa a fuentes de suministro de
corriente tales como generadores o fuentes que
convierten corriente continua en corriente alterna,
el indicador de carga rojo (2) puede parpadear
dos veces, apagarse y repetir. Esto indica la
existencia de un problema temporal de la fuente
de alimentación. El cargador volverá a cambiar a
funcionamiento normal de manera automática.
Modo de ecualización
El modo de ecualización permite
mantener la batería recargable a su
capacidad máxima. Se recomienda la
utilización de esta función una vez la
semana o entre cada 10 ciclos de
carga/descarga.
• Inicie el proceso de carga, según la descripción.
• Cuando el indicador de carga dejará de
parpadear, deje la batería en el cargador
conectado durante 4 horas.
Retardo de carga caliente
Cuando el cargador detecta una batería que está
caliente, se pone en funcionamiento de forma
inmediata un Retardo de carga caliente que suspende
la carga hasta que la batería se ha enfriado. Una vez
que la batería se ha enfriado, el cargador pasa de
forma automática al modo de carga.
Esta característica asegura una vida útil de la batería
máxima. El indicador (6) parpadea durante un
intervalo de tiempo largo y después durante un
intervalo corto mientras se halla en el modo de
retardo de carga caliente.
Manejo de la radio
Control de volumen (fig. A)
• Gire el control de volumen (1) hasta el nivel
deseado.
es - 3
ESPAÑOL
Selección de modo (fig. A & B)
• Gire el selector de modo (2) hasta el modo
deseado: AM, FM o FM estéreo. La luz de
encendido (9) permanecerá apagada.
• Para apagar el radio/cargador gire el selector de
modo hasta la posición de apagado.
Selector de emisora (fig. A & B)
• Gire el selector de emisora (3) hasta situarse en
la frecuencia deseada, que es la que señala la
aguja indicadora (10).
En el modo FM estéreo, el indicador (8) permanecerá
apagado durante la recepción en estéreo.
Manejo de la pila
La radio puede funcionar a pilas. La duración
dependerá del tipo de pila y del voltaje.
Mantenimiento
Su cargador DEWALT ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado del cargador y de una
limpieza frecuente.
Limpieza
• Evite que se obturen las ranuras de ventilación
y limpie el exterior con regularidad utilizando un
paño suave.
• Desconecte el cargador antes de limpiar el
exterior con un paño suave.
Medio ambiente
Batería recargable
Esta batería de larga duración se debe recargar
cuando no tenga la potencia suficiente en trabajos
que realizaba fácilmente con anterioridad. Una vez
terminada su vida técnica, elimínela sin dañar el
medio ambiente:
• Agote la batería por completo y, a continuación,
sáquela de la herramienta.
• Las células NiCd/NiMH son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o a un centro de reciclaje local.
es - 4
Las baterías recogidas se reciclarán o se
desecharán adecuadamente.
Cargador
Una vez que el cargador haya llegado al final de su
vida técnica, llévelo a un concesionario DEWALT
autorizado, donde será destruido de forma que no
sea nociva para el medioambiente.
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su
cargador DEWALT, contacte con su Centro de
Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le sera presentada la
mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su cargador DEWALT en los 12 meses siguientes
a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en
un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es
imprescindible presentar la prueba de compra.
Incluye mano de obra y piezas. No se incluye los
accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra,
le garantizamos la sustitución gratuita de todas
las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT
e información completa sobre nuestro servicio
postventa en www.2helpu.com.
18
FRANÇAIS
RADIO/CHARGEUR DW911
Table des matières
Déclaration du fabricant
Caractéristiques techniques
Déclaration du fabricant
Instructions de sécurité
Contenu de l’emballage
Description
Sécurité électrique
Câbles de rallonge
Mode d’emploi
Entretien
Garantie
fr - 1
fr - 1
fr - 1
fr - 2
fr - 2
fr - 2
fr - 3
fr - 3
fr - 4
fr - 5
Caractéristiques techniques
Tension secteur
Tension batteries
Courant de charge
mode normal
mode de compensation
mode de maintien de charge
Temps de charge (environ)
Poids
V
V
A
mA
mA
h
kg
DW911
230
7,2 - 18
DW911
DEWALT déclare que l’accessoire ci-dessus a été
mis au point en conformité avec 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
La mise en service de cet accessoire est interdite si
l’outil électrique auquel il va être raccordé n’a pas
été déclaré conforme à la directive 98/37/CEE
(conformité identifiée par le marquage CE sur l’outil).
Directeur de développement produits
Horst Großmann
2,6
150
63
1
5,5
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Allemagne
Fusible:
Outils 230 V
10 A
Instructions de sécurité
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Afin de réduire le risque de décharge électrique,
de blessure et d’incendie lors de l’utilisation du
chargeur, observer les consignes de sécurité
fondamentales en vigueur. Lire et observer les
instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces
instructions de sécurité!
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en
vigueur. La réparation des outils électriques est
strictement réservée aux personnes qualifiées.
Dénote la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité
de court-circuit au niveau des contacts
d’un pack-batteries (exemple: porter des
clés dans la même poche qu’un packbatteries).
• Le liquide du pack-batteries, une solution
d’hydroxyde de potassium à 25-30%,
est toxique. En cas de contact avec la peau,
rincer abondamment à l’eau.
19
fr - 1
FRANÇAIS
Neutraliser avec un acide doux tel que du citron
ou du vinaigre. En cas de contact avec les yeux,
rincer abondamment à l’eau durant au moins
10 minutes. Consulter un médecin.
• Ne jamais tenter d’ouvrir un pack-batteries pour
quelque raison que ce soit.
• Utiliser seulement des chargeurs munis d’un
symbole “NiMH” ou “NiMH + NiCd” pour charger
un pack-batteries NiMH.
Etiquettes figurant sur le chargeur et le packbatteries
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel,
les étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries
comportent les symboles suivants:
100%
Au moment de jeter un pack-batteries,
penser à notre environnement
Ne pas incinérer un pack-batteries
60
Voir les caractéristiques techniques pour
le temps de charge
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Radio/chargeur
1 Manuel d’instructions
Pack-batteries en charge
100%
Pack-batteries chargé
Problème de chargement ou packbatteries trop froid
NiMH
+
NiCd Charge des pack-batteries NiMH et NiCd
Ne pas introduire d’objet conducteur
Pack-batteries endommagé.
Ne pas charger.
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fig. A)
Votre DW911 radio/chargeur accepte les packsbatteries DEWALT NiCd et NiMH dont le voltage est
compris entre 7,2 et 18 V.
1 Bouton de réglage du volume
2 Sélecteur de mode
3 Sélection de station
4 Cliquet de verrouillage
5 Gamme
6 Voyant rouge
7 Pack-batteries
Sécurité électrique
Lire le manuel d’abord
Pour éviter tout risque, introduire
uniquement les pack-batteries DEWALT
Ne pas exposer à l’eau
Remplacer immédiatement
+40 ˚c
+4 ˚c
Utiliser uniquement entre 4 °C et 40 °C
fr - 2
Contrôler que la tension du votre chargeur
corresponde à la tension secteur.
Ce chargeur à double isolation est
conforme à la norme EN 60335;
un branchement à la terre n’est donc
pas nécessaire.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la
fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car
il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou
une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
20
FRANÇAIS
Câbles de rallonge
Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de
nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge,
homologué et adapté pour la puissance absorbée
de votre chargeur (voir les caractéristiques
techniques). La section minimum du conducteur est
de 0,5 mm2 et la longueur maximum est de 30 m.
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Chargement du pack-batteries (fig. A)
Lors de la première charge, ou après un arrêt
prolongé, votre pack-batteries n’accepte que 80% de
charge. Après plusieurs cycles de charge - décharge,
votre pack-batteries atteindra sa pleine capacité.
Toujours vérifier la tension secteur avant de
procéder au chargement. Si la tension secteur est
présente et que le chargeur ne fonctionne pas,
envoyer votre chargeur à un Service agréé DEWALT.
En cours de charge, le chargeur et le pack-batteries
ont tendance à s’échauffer. Ceci est tout à fait
normal et ne constitue pas un signe de défectuosité.
Ne pas charger le pack-batteries à des
températures ambiantes < 4 °C ou > 40 °C.
Température de charge recommandée:
environ 24 °C.
• Pour charger le pack-batteries (7), appuyer sur le
cliquet de verrouillage (4) et ouvrir le couvercle
situé à l’arrière de la radio/chargeur. Insérer le
pack-batteries à l’arrière due la radio/chargeur
comme indiqué, refermer le couvercle et
brancher la radio/chargeur.
• Sélectionner le mode de fonctionnement désiré
en vous servant du sélecteur (2). Le voyant de
chargement rouge (6) se met à clignoter. Au bout
de 1 heure environ, il s’arrête de clignoter et
reste allumé. Le pack-batteries est maintenant
complètement chargé et le chargeur passe
automatique en mode compensation. Au bout de
4 heures environ, il passe en mode de maintien
de charge. Le pack-batteries peut être enlevé à
tout moment ou laissé indéfiniment dans le
chargeur connecté.
21
• Le voyant rouge clignote rapidement pour
indiquer un problème de chargement.
Réintroduire le pack-batteries ou en essayer un
autre. Si le problème persiste, faire tester votre
pack-batteries par un service agréé DEWALT.
• Parfois, quand le chargeur est utilisé avec
certaines sources d’énergie telles que les
groupes électrogènes ou les convertisseurs de
tension, le voyant rouge (2) clignote deux fois et
le chargeur est coupé. Parfois, le phénomène se
répète. Cela indique un problème passager de la
source d’énergie. Dès que possible, le chargeur
retourne automatiquement au mode normal.
Mode de compensation
Le mode de compensation sert à
conserver la capacité maximale du
pack-batteries. Il est recommandé
d’utiliser cette fonction chaque
semaine ou tous les 10 cycles de
chargement/déchargement.
• Lancez le processus de chargement comme
décrit ci-dessus.
• Quand le voyant cesse de clignoter, laisser le
pack-batteries connecté dans le chargeur pour
4 heures environ.
Chargement retardé d’un pack-batteries surchauffé
Lorsque le chargeur détecte un pack-batteries
surchauffé, le chargement de la batterie est
automatiquement retardé. Le chargeur retourne
automatiquement au mode normal après le
refroidissement du pack-batteries. Ceci garantit une
durée de vie prolongée du pack-batteries. Le voyant
rouge (6) clignote à intervalles longs; en mode de
chargement retardé, le voyant clignote rapidement.
Fonctionnement de la radio
Réglage du volume (fig. A)
• Tourner le bouton de réglage du volume (1)
au niveau désiré.
Sélection de mode (fig. A & B)
• Tourner le sélecteur de mode (2) sur le mode de
désiré: AM, FM ou FM stéréo. Le voyant
d’alimentation électrique (9) s’allume.
fr - 3
FRANÇAIS
• Pour éteindre la radio/chargeur, tourner le
sélecteur de mode sur “off”.
Sélection de station (fig. A & B)
• Tourner le sélecteur de station (3) sur la fréquence
désirée, qui est indiquée par le pointeur (10).
En mode FM stéréo, le voyant “stéréo” (8) s’allume
en cas de réception stéréo.
Chargeur
A la fin de sa vie technique, apporter votre chargeur
à un Service agréé DEWALT ou à un centre de
recyclage publique où il sera détruit en respectant
l’environnement.
Fonctionnement sur batterie.
La radio peut fonctionner sur alimentation par
batterie. Le temps de fonctionnement dépend du
type et du voltage de la batterie.
Entretien
Votre chargeur DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d’entretien.
Son fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Nettoyage
• Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier
avec un chiffon doux.
• Les fentes d’aération doivent toujours être
dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec
un chiffon doux.
Environnement
Packs-batteries rechargeables
Les packs-batteries doivent être rechargés dès
qu’ils ne fournissent plus suffisamment d’énergie
pour des travaux réalisés aisément auparavant.
Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus
correctement, il est à remplacer. Au moment de le
jeter, penser à notre environnement:
• Décharger votre pack-batteries complètement en
utilisant votre outil jusqu’à arrêt complet. Ensuite,
enlever le pack-batteries.
• Les cellules NiCd/NiMH sont recyclables.
Apporter vos packs-batteries à un Service agréé
DEWALT ou à un centre de recyclage publique
où ils seront soit recyclés, soit détruits en
respectant l’environnement.
fr - 4
22
FRANÇAIS
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre
chargeur DEWALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de le retourner avec tous ses
accessoires dans les 30 jours suivant son achat
à votre distributeur, ou à un centre de service
après-vente agréé pour un remboursement
intégral ou un échange. Pour la Belgique et le
Luxembourg, retournez votre chargeur à
DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre chargeur DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera effectuée
gratuitement dans un centre de service aprèsvente agréé sur présentation de la preuve d’achat.
Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre
pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre chargeur DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
• le chargeur ait été utilisé correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de
réparer le chargeur
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT
ou du centre de service après-vente agréé le plus
proche, appeler le numéro dans la liste figurant
au dos du manuel. Comme alternative, une liste
de centres de service après-vente DEWALT
agréés et des renseignements plus détaillés sur
le service après-vente sont disponibles sur
l’Internet (www.2helpu.com).
23
fr - 5
ITALIANO
CARICABATTERIE PER RADIO DW911
Indice del contenuto
Certificato del fabbricante
Dati tecnici
Certificato del fabbricante
Norme generali di sicurezza
Contenuto dell’imballo
Descrizione
Norme di sicurezza elettrica
Impiego di una prolunga
Istruzioni per l’uso
Manutenzione
Garanzia
it - 1
it - 1
it - 1
it - 2
it - 2
it - 2
it - 3
it - 3
it - 4
it - 5
Dati tecnici
Tensione di rete
Tensione gruppo batterie
Corrente di carica
modo normale
modo equalizzazione
modo conservazione di carica
Tempo di carica (circa)
Peso
V
V
A
mA
mA
h
kg
Fusibili:
Modelli da 230 V
DW911
230
7,2 - 18
2,6
150
63
1
5,5
10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
DW911
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
L’accessorio deve essere montato esclusivamente
su attrezzi elettrici conformi alla norma 98/37/CEE
(conformità attestata dalla marcatura CE).
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Germania
Norme generali di sicurezza
Nell’utilizzare il caricabatterie attenersi sempre alle
norme di sicurezza in vigore nel vostro Paese atte
a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e
ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni
prima di utilizzare il prodotto.Custodire con cura le
istruzioni! Il presente caricabatterie è conforme alle
principali norme di sicurezza vigenti. Per evitare
pericolo di infortuni, le riparazioni alle apparecchiature
elettriche devono essere effettuate esclusivamente da
personale qualificato.
Indica la tensione elettrica.
Pericolo d’incendio.
Pericolo d’incendio! Evitare di
cortocircuitare mediante metallo i contatti
del gruppo batterie rimosso (ad es.con un
mazzo di chiavi tenute nello stesso
scomparto insieme al gruppo batterie).
• Il liquido delle batterie, una soluzione al 25-30% di
idrossido di potassio, può essere pericoloso.
In caso di contaminazione della pelle, lavare
immediatamente con abbondante acqua,
it - 1
24
ITALIANO
quindi neutralizzare l’azione con una soluzione
leggermente acida come succo di limone o aceto.
In caso di contatto con gli occhi, risciacquare
abbondantemente con acqua pulita per 10 minuti
almeno. Rivolgersi a un medico.
• Non cercare mai, per alcun motivo, di aprire il
gruppo batterie.
• Usate solamente un caricabatterie con etichetta
“NiMH” o “NiMH + NiCd” per caricare batterie
NiMH DEWALT.
Etichette sul caricabatterie e sul gruppo batterie
I seguenti simboli sono indicati nelle etichette sul
caricabatterie e sul gruppo batterie:
100%
Batteria sotto carica
100%
Batteria carica
Problema durante la carica o
temperatura troppo bassa
NiMH
+
NiCd Carica batterie NiMH e NiCd
Non toccate con oggetti conduttori
Non caricate batterie danneggiate;
sostituitele immediatamente
Leggete il manuale di istruzioni prima di
mettere in funzione
Usate solamente batterie DEWALT.
Altri tipi di batterie potrebbero bruciare
causando ferimenti e danni personali
Non usare in ambiente umido
Sostituite immediatamente il cavo
danneggiato
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperatura di utilizzo tra 4 °C e 40 °C
25
Al termine della durata utile del gruppo
batterie, eliminarlo con le dovute
precauzioni per l’ambiente
Non incenerire il gruppo batterie
60
Il tempo di carica è indicato nei dati
tecnici
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Caricabatterie per radio
1 Manuale istruzione
• Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
Il vostro caricabatterie per radio DW911 accetta le
batterie DEWALT NiCd e i gruppi batterie NiMH da
7,2 a 18 V.
1 Regolazione del volume
2 Selettore modalità operativa
3 Selettore stazione
4 Fermo
5 Scala
6 Indicatore di carica (rosso)
7 Gruppo batterie
Norme di sicurezza elettrica
Assicurarsi che la tensione del caricabatterie
corrisponda a quella erogata dalla rete.
Il caricabatterie DEWALT è fornito di
doppio isolamento, in ottemperanza alla
norma EN 60335, per le quale non è
richiesta la messa a terra.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina
vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire
una spina con i conduttori di rame scoperti in una
presa di corrente sotto tensione.
it - 2
ITALIANO
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima
dovrà essere di tipo omologato, e di dimensione
idonee a garantire l’alimentazione elettrica del
caricabatterie (vedere le caratteristiche tecniche).
La dimensione minima del conduttore è 0,5 mm2.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza.
Istruzioni per l’uso
Osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normative vigenti.
Carica gruppo batterie (fig. A)
Quando la carica è effettuata per la prima volta,
o dopo un periodo prolungato di
immagazzinamento, il gruppo batterie raggiunge
solo l’80% della carica. Dopo vari cicli di carica e
scarica, il gruppo batterie raggiunge il massimo della
capacità di carica. Controllare sempre la rete prima di
caricare il gruppo batterie. Se c’e’ tensione, ma il
gruppo batterie non si carica, affidare il caricabatterie
a un Riparatore Autorizzato DEWALT. Durante la
carica, il caricabatterie e il gruppo batterie possono
risultare caldi al tatto. Si tratta di una condizione
normale, che non indica alcun inconveniente.
Non caricare il gruppo batterie a
temperature ambiente < 4 °C o > 40 °C.
Temperatura di carica consigliata:
circa 24 °C.
• Per caricare il gruppo batterie (7), premere il
fermo (4) ed apire il coperchio sul retro del
caricabatterie per radio. Inserire il gruppo batterie
sul retro del gruppo caricabatterie come illustrato
in figura, chiudere il coperchio ed inserire nella
presa la spina del caricabatterie.
• Selezionare la modalità operativa desiderata
avvalendosi del selettore (2). La spia di carica
colore rosso (6) si metterà a lampeggiare.
Dopo circa 1 ora la spia smetterà di lampeggiare
e rimarrà accesa di continuo. Ciò significa che il
gruppo batterie è ora completamente caricato e
che il caricabatterie passerà automaticamente sul
modo di equalizzazione. Dopo circa 4 ore,
il caricabatterie passerà al modo conservazione
di carica.
it - 3
Il gruppo batterie si può estrarre in qualsiasi
momento o si può lasciare per un periodo di
tempo indefinito nel caricabatterie collegato.
• L’indicatore di carica di colore rosso lampeggia
rapidamente per segnalare un problema di
carica. Reinserire il gruppo batterie o provare con
un gruppo sostitutivo. Nel caso in cui si rilevino
problemi nel caricare anche il gruppo batterie
sostitutivo, far controllare il caricabatterie presso
un Centro di Assistenza DEWALT.
• Se il caricabatterie è collegato a sorgenti elettriche
quali generatori o invertitori c.c/c.a., l’indicatore
rosso di carica (2)3 potrà lampeggiare due volte,
spegnersi e quindi ripetere la segnalazione,
segnalando in tal modo un problema temporaneo
nella sorgente di alimentazione. Il caricabatterie
passerà quindi di nuovo automaticamente al
normale funzionamento.
Modo di equalizzazione
Il modo di equalizzazione aiuta a
mantenere la batteria al massimo
della sua capacità. Si consiglia di
utilizzare questa funzione una volta
ogni settimana oppure dopo ogni
10 cicli di caricamento/scaricamento.
• Avviare il procedimento di caricamento nel modo
descritto sopra.
• Quando l’indicatore di carica cessa di lampeggiare,
lasciare la batteria nel caricabatterie per 4 ore.
Raffreddamento batteria
Se il caricabatterie rileva che la batteria è calda, esso
commuta automaticamente nel modo di
raffreddamento batteria, sospendendo l’operazione
di carica per il tempo necessario al raffreddamento.
A raffreddamento avvenuto il caricabatterie riprende
l’operazione di carica. Ciò consente di sfruttare al
massimo la durata della batteria. L’indicatore rosso
di carica (6) lampeggia lungamente, quindi
brevemente nel modo di raffreddamento batteria.
26
ITALIANO
Funzionamento della radio
Ambiente
Regolazione del volume (fig. A)
• Ruotare la manopola di regolazione del volume (1)
sul livello desiderato.
Selezione della modalità operativa (fig. A & B)
• Ruotare il selettore (2) sulla modalità operativa
desiderata: AM, FM o FM stereo. La spia di
alimentazione (9) si accenderà.
• Per disinserire il caricabatterie per radio, ruotare il
selettore di modo sulla posizione di spegnimento
(off).
Selettore emittenti (fig. A & B)
• Ruotare il selettore di emittenti (3) sulla
modulazione di frequenza desiderata, indicata
dalla freccia (10).
Nella modalità FM, la spia di indicazione della
riproduzione in stereofonia (8) si accenderà allorché
la radio riceva trasmissioni in stereofonia.
Funzionamento con batteria
La radio può funzionare batteria. La durata di
esercizio delle batterie dipende dal tipo e dalla
tensione delle batterie montate.
Gruppo batterie ricaricabile
Ricaricare il gruppo batterie di lunga durata quando la
potenza erogata risulta insufficiente all’esecuzione di
lavori effettuati senza alcuna difficoltà in precedenza.
Al termine della durata utile, scartarlo con le dovute
precauzioni per l’ambiente:
• Esaurire completamente la potenza del gruppo
batterie, quindi estrarlo dall’utensile.
• Le batterie NiCd/NiMH sono ricaricabili. Per la
ricarica rivolgersi al proprio concessionario o a un
centro di ricarica locale. A seguito della raccolta,
i gruppi batterie saranno riciclati o eliminati nel
rispetto delle direttive vigenti.
Caricabatterie inutilizzabile
Alla fine della durata utile, il caricabatterie va
consegnato ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato DEWALT dove verrà discaricato con le
dovute precauzioni per l’ambiente.
Manutenzione
Il Vostro caricabatterie DEWALT è stato studiato per
durare a lungo richiedendo solo la minima
manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti
occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a
manutenzione periodica.
Pulitura
• Scollegare il caricabatterie prima di pulire
l’esterno con un panno morbido.
• Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire
l’esterno dell’utensile periodicamente con un
panno morbido.
27
it - 4
ITALIANO
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE
SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle
prestazioni del vostro caricabatterie DEWALT,
potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di
acquisto, presso una nostra filiale di assistenza
per ottenere il rimborso o il cambio dello
caricabatterie, presentando debita prova
dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza
necessaria per il vostro caricabatterie DEWALT
nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà
effettuata gratuitamente da parte del Centro
Assistenza autorizzato su presentazione della
prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse
pienamente conforme alle caratteristiche di
funzionamento o presentasse difetti di lavorazione
o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di
acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita
delle parti difettose o a nostro giudizio,
alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di
assistenza DEWALT, con la prova della data di
acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto
non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione da persone non facenti parte del
nostro personale di assistenza o, all’estero,
dal nostro staff distributivo.
Contattare il proprio rivenditore abituale o la Sede
Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del
Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega
di consultare il retro del presente manuale).
In alternativa, sul nostro sito Internet
www.2helpu.com, è disponibile un elenco dei
Centri di Assistenza Tecnica DEWALT, completo
di dettagli sul servizio assistenza post-vendita.
it - 5
28
NEDERLANDS
RADIO/OPLADER DW911
Inhoudsopgave
Verklaring van de fabrikant
Technische gegevens
Verklaring van de fabrikant
Veiligheidsinstructies voor opladers en bijbehorende accu’s
Inhoud van de verpakking
Beschrijving
Elektrische veiligheid
Gebruik van verlengsnoeren
Aanwijzingen voor gebruik
Onderhoud
Garantie
nl - 1
nl - 1
nl - 1
nl - 2
nl - 2
nl - 2
nl - 2
nl - 3
nl - 4
nl - 4
Technische gegevens
Netspanning
Accuspanning
Laadstroom
laadstand
compensatiestand
druppellaadstand
Oplaadduur (ca.)
Gewicht
V
V
A
mA
mA
h
kg
Zekeringen:
230 V machines
DW911
230
7,2 - 18
Dit hulpstuk mag uitsluitend in gebruik worden
genomen wanneer de elektrische machine waarmee
het hulpstuk zal worden gebruikt, in
overeenstemming met 98/37/EEG is verklaard (zoals
aangegeven door de CE-markering op de machine).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
2,6
150
63
1
5,5
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Duitsland
10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Brandgevaar.
DW911
DEWALT verklaart dat bovengenoemd hulpstuk in
overeenstemming is met 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 60335, EN 60065, EN 55014,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Veiligheidsinstructies voor opladers en
bijbehorende accu’s
Neem bij het gebruik van de oplader altijd de
plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht
in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische
schokken en lichamelijk letsel. Lees ook
onderstaande instructies aandachtig door voordat u
met het apparaat gaat werken. Bewaar deze
instructies zorgvuldig! De oplader voldoet aan alle
geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming
van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door
daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Voorkom kortsluiting tussen de
contactpunten van een losse accu
(bijv. door het bewaren van sleutels in
dezelfde zak als de accu).
• De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 %
oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk
zijn.
29
nl - 1
NEDERLANDS
Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is
gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water
af. Neutraliseer de vloeistof met een zwak zuur
zoals citroensap of azijn. Indien de accuvloeistof in
de ogen is gekomen, spoel de ogen dan
gedurende minimaal 10 minuten met schoon
stromend water. Raadpleeg vervolgens een arts.
• Probeer nooit een accu open te maken.
• Gebruik voor het laden van NiMH-accu’s
uitsluitend opladers met het opschrift “NiMH” of
“NiMH + NiCd”.
Labels op de oplader en op de accu
De labels op de oplader en op de accu laten de
volgende pictogrammen zien:
100%
Versleten accu’s dienen op
milieubewuste wijze te worden verwerkt
Verbrand de accu nooit
60
Zie technische gegevens voor de
oplaadduur
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Radio/oplader
1 Handleiding
Laadproces op gang
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
100%
Laadproces beëindigd
Beschrijving (fig. A)
Laadprobleem of accu te koud
NiMH
+
NiCd Geschikt voor NiMH- en NiCd-accu’s
Niet met geleidende voorwerpen aan de
contactpunten komen
Geen beschadigde accu’s laden
Uw DW911 radio/oplader is geschikt voor DEWALT
NiCd- en NiMH-accu’s van 7,2 tot 18 V.
1 Volumeregeling
2 Bandkeuzeschakelaar
3 Afstemknop
4 Vergrendeling
5 Schaal
6 Oplaad-indicatie (rood)
7 Accu
Elektrische veiligheid
Controleer of de ingangsspanning van de oplader
overeenkomt met uw netspanning.
Lees voor het gebruik de handleiding
Gebruik de oplader uitsluitend voor
DEWALT-accu’s; andere accu’s kunnen
barsten en letsel of schade veroorzaken
Niet aan water blootstellen
Uw DEWALT-oplader is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 60335.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen,
moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden
weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een
los snoer in het stopcontact te steken.
Beschadigd snoer direct laten vervangen
+40 ˚c
+4 ˚c
nl - 2
Alleen laden bij temperaturen tussen
4 °C en 40 °C
30
NEDERLANDS
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak.
Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordt
aan het vermogen van de oplader (zie technische
gegevens). De minimum geleiderdikte is 0,5 mm2;
de maximum snoerlengte is 30 m.
Aanwijzingen voor gebruik
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht
en houdt u aan de geldende voorschriften.
Steek de accu opnieuw in de oplader of probeer
een andere accu. Breng, indien nodig, uw oplader
naar een erkend DEWALT Service-center.
• Sommige energiebronnen (zoals generatoren of
spanningsomvormers) kunnen tijdelijke
laadproblemen veroorzaken. De rode oplaadindicatie (2) knippert dan tweemaal snel en de
oplader schakelt uit. Dit kan meerdere malen
voorkomen. Zodra het mogelijk is, schakelt de
oplader automatisch weer naar de laadstand.
Compensatiestand
Accu (fig. A)
Opladen
Als u de accu voor de eerste keer of na langdurige
opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80%
worden opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaadcycli wordt de accu echter compleet opgeladen.
Controleer altijd de netspanning, voordat u de accu
oplaadt. Als de netspanning normaal aanwezig is,
maar de accu niet wordt opgeladen, breng dan uw
oplader naar een erkend DEWALT Service-center.
Tijdens het opladen kunnen oplader en accu warm
aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen < 4 °C of > 40 °C.
Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
• Druk voor het opladen van de accu (7)
de vergrendeling (4) in en open het deksel aan de
achterkant van de radio/oplader. Plaats de accu
zoals weergegeven in de achterkant van de
radio/oplader, sluit het deksel en steek de
stekker van de radio/oplader in het stopcontact.
• Kies met behulp van de selector (2) de gewenste
operating mode. De rode oplaad-indicatie (6)
begint te knipperen. Na ca. 1 uur stopt het
knipperen en brandt de indicatie continu.
De accu is nu volledig opgeladen en de oplader
schakelt automatisch over naar de
compensatiestand. Na ongeveer 4 uur schakelt
de oplader uiteindelijk naar de druppellaadstand.
De accu kan op elk gewenst moment uit de
oplader worden gehaald of voor onbepaalde tijd in
de op het net aangesloten oplader worden gelaten.
• De rode oplaad-indicatie (2) begint snel te
knipperen als het laden problemen oplevert.
31
De compensatiestand helpt om de
maximale capaciteit van de accu te
handhaven. Het is aan te bevelen om
deze functie wekelijks dan wel elke
10 laad-/ontlaadcycli te gebruiken.
• Start het laadproces zoals hierboven beschreven.
• Als de oplaad-indicatie stopt met knipperen,
laat u de accu nog ca. 4 uur in de oplader.
Vertraagd opladen van verhitte accu’s
Wanneer een verhitte accu in de oplader wordt
geplaatst, wordt het oplaad-proces automatisch
uitgesteld. Nadat de accu is afgekoeld, schakelt de
oplader automatisch over naar de laadstand.
Hierdoor wordt een lange levensduur van de accu
gegarandeerd. De rode oplaad-indicatie (6) knippert
langzaam; gedurende de vertragingstijd knippert de
indicatie snel.
Bediening van de radio
Volumeregeling (fig. A)
• Draai de volumeregeling (1) naar het gewenste
niveau.
Bandkeuze (fig. A & B)
• Draai de bandkeuzeschakelaar (2) naar de
gewenste stand: AM, FM of FM-stereo.
De spanningsindicatie (9) gaat branden ten teken
dat de radio/oplader is ingeschakeld.
• Draai de bandkeuzeschakelaar naar de uit-stand
om de radio/oplader uit te schakelen.
nl - 3
NEDERLANDS
Afstemming (fig. A & B)
• Draai de afstemknop (3) naar de gewenste
frequentie zoals aangegeven door de wijzer (10).
In de FM-stereo-stand brandt de stereo-indicatie (8)
indien sprake is van stereo-ontvangst.
Oplader
Breng uw afgedankte oplader naar een DEWALT
Service-center, waar hij op milieuvriendelijke wijze
zal worden verwerkt.
GARANTIE
Gebruik van de accu
De radio kan op accuspanning worden gebruikt. De
speelduur hangt af van het type accu en de voltage.
Onderhoud
Uw oplader is ontworpen om gedurende lange tijd
probleemloos te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige
reiniging van de machine garanderen een hoge
levensduur.
• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG”
GARANTIE •
Indien uw DEWALT-produkt om welke reden dan
ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet,
stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop
binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen
met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Reiniging
• Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact
voordat u de behuizing met een zachte doek
reinigt.
• Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de
behuizing regelmatig schoon met een zachte
doek.
Mocht uw DEWALT-produkt binnen 12 maanden
na aankoop nazicht of reparatie behoeven,
dan worden deze werkzaamheden gratis
uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon
van het aankoopbewijs.
Stuur uw produkt rechtstreeks of via uw dealer
naar een erkend DEWALT Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Het milieu
Oplaadbare accu
De duurzame accu moet worden opgeladen, zodra
deze niet meer genoeg energie levert voor
werkzaamheden die daarvóór nog moeiteloos
konden worden verricht. Versleten accu’s dienen op
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
• Gebruik de energie van de accu helemaal op en
verwijder dan de accu uit de boormachine.
• NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar.
Breng ze naar uw handelaar of naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
De ingezamelde accu’s worden dan op
milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd.
nl - 4
Mocht uw DEWALT-produkt binnen 12 maanden
na datum van aankoop defect raken tengevolge
van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen
wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen
of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van
DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALThoofdkantoor naar het adres van het
dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde
van deze handleiding). Een overzicht van erkende
DEWALT Service-centers en nadere informatie
over onze service vindt u ook op Internet:
www.2helpu.com.
32
NORSK
RADIO/LADER DW911
Innholdsfortegnelse
Erklæring fra fabrikanten
Tekniske data
Erklæring fra fabrikanten
Sikkerhetsforskrifter
Kontroll av pakkens innhold
Beskrivelse
Elektrisk sikkerhet
Bruksanvisning
Vedlikehold
Garanti
no - 1
no - 1
no - 1
no - 2
no - 2
no - 2
no - 3
no - 3
no - 4
Tekniske data
Nettspenning
Batterispenning
Ladestrøm
normal ladning
utligningslading
vedlikeholdslading
Ladetid (ca.)
Vekt
V
V
A
mA
mA
h
kg
DW911
230
7,2 - 18
DW911
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er
konstruert i henhold til 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 60335, EN 60065, EN 55014,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Denne enheten må ikke tas i bruk før det er fastslått
at elektroverktøyet som skal kobles til denne
enheten er i overensstemmelse med 98/37/EEC
(bekreftet av CE-merket på elektroverktøyet).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
2,6
150
63
1
5,5
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikring:
230 V
10 A
Sikkerhetsforskrifter
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne instruksjonsboken
ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Brannfare.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen
før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar
bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at
alle som skal bruke maskinen, lett kan finne denne.
I tillegg til forskriftene under må alle
vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges
når det gjelder bruk av laderen. Denne laderen er i
samsvar med de gjeldende sikkerhetsforskrifter.
Unngå risiko: Overlat alltid reparasjon av elektriske
apparater til et autorisert DEWALT serviceverksted.
Brannfare! Unngå at metall kortslutter
kontaktene på en batteripakke som er
tatt ut (f.eks. ved at nøkler legges i
samme lomme som en batteripakke).
• Batterivæsken, en 25-30 % løsning av
kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis det
oppstår berøring med hud, må du straks skylle
med vann. Nøytraliser med en svak syre, f.eks.
sitronsaft eller eddik.
33
no - 1
NORSK
Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem
med rikelig rent vann i minst 10 minutter.
Kontakt lege.
• Forsøk ikke under noen omstendigheter å åpne
en batteripakke.
• For lading av DEWALT NiMH-batterier må bare
anvendes ladere med påskrift “NiMH” eller
“NiMH + NiCd”.
Etikettene på laderen og batteripakken viser
følgende symboler:
100%
Ikke brenn batteripakken
60
For ladetid, se tekniske data
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Radio/lader
1 Instruksjonsbok
Batteriet lader
100%
Batteri ladet
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A)
Problem med lading eller at det er for kaldt
NiMH
+
NiCd Lader NiMH- og NiCd-batterier
Ikke berør dem med ledende gjenstander
Sett ikke skadde batteripakker inn
i laderen
Din DW911 radio/lader bruker batteripakkene
DEWALT NiCd og NiMH på mellom 7,2 og 18 V.
1 Volumbryter
2 Modusvelger
3 Stasjonsvelger
4 Utløser
5 Skala
6 Ladelampe (rød)
7 Batteripakke
Elektrisk sikkerhet
Les bruksanvisningen før laderen tas i bruk
Må bare anvendes for lading av DEWALT
batterier; andre batteripakker kan revne
og forårsake skader
Må ikke utsettes for fukt
Vær sikker på at spenningen til laderen tilsvarer
nettspenningen.
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med
EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Skift skadet ledning
Bruk av skjøteledning
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperaturområde for lading 4 °C til 40 °C
Avhend batteripakken ifølge gjeldende
miljøforskrifter
no - 2
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning til
laderen, må man bruke en godkjent skjøteledning
som er beregnet for denne laderens strømforbruk
(se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel,
bør du alltid vikle kabelen helt av først.
34
NORSK
Bruksanvisning
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og
gjeldende forskrifter.
Lading av batteripakken (fig. A)
Når du lader batteripakken for første gang, eller etter
en langvarig oppbevaring, kan den bare ta imot 80 %
opplading. Etter flere oppladninger og utladninger,
vil batteripakken oppnå full kapasitet.
Kontroller alltid nettet før du lader batteripakken.
Hvis det er strøm på nettet, men batteripakken ikke
blir oppladet, må du bringe laderen til et DEWALTautorisert serviceverksted. Under oppladningen kan
batteripakken kjennes varm ved berøring. Dette er
normalt og er ikke tegn på at noe er galt.
Ikke lad batteripakken hvis
omgivelsestemperaturen er
< 4 °C eller > 40 °C. Anbefalt
oppladningstemperatur: ca. 24 °C.
• Når du skal lade batteripakken (7), trykker du inn
utløseren (4) og åpner dekslet på baksiden av
radioen/laderen. Sett batteripakken inn på
baksiden av radioen/laderen som vist.
Lukk dekslet og sett i støpslet.
• Velg ønsket bruksmodus ved hjelp av velgeren (2).
Den røde ladelampen (6) blinker. Etter omtrent
1 time slutter den å blinke og begynner å lyse
konstant. Da er batteripakken ferdig ladet, og
laderen veksler automatisk til utligningslading.
Etter omtrent 4 timer går alderen over til
vedlikeholdslading. Batteripakken kan tas ut eller
stå i laderen i ubegrenset tid.
• Den røde ladelampen blinker raskt for å angi at
det er problemer med ladingen.
Sett i batteripakken på nytt eller prøv med en ny
batteripakke. Hvis den nye batteripakken heller
ikke kan lades, må laderen testes av en godkjent
DEWALT reparasjonsverksted.
• Når laderen er tilsluttet en generator eller en
strømkilde som omdanner likestrøm til
vekselstrøm, kan den røde ladelampen (2) blinke
to ganger, slå AV og gjenta. Dette indikerer et
forbigående problem med strømkilden. Laderen
går automatisk over til vanlig lading igjen.
35
Utligningslading
Ved hjelp av utligningsladingen kan
batteripakken holdes ved
toppkapasitet. Vi anbefaler at du bruker
denne funksjonen en gang per uke eller
etter 10 ladings-/utladingssykluser.
• Start ladeprosessen som forklart ovenfor.
• Når lampen slutter å blinke, la batteripakken stå
i laderen ca. 4 timer.
Varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay]
Når laderen oppdager et batteri som er varmt,
starter den automatisk en varmt batteri ventetid
[Hot Pack Delay], som utsetter ladningen til batteriet
er avkjølt. Etter at batteriet er avkjølt, kopler laderen
automatisk tilbake til normal ladning av batteriet.
Denne egenskapen garanterer maksimal levetid for
batteriet. Den røde indikatoren (6) blinker lenge,
og deretter kort mens den er i varmt batteri ventetid
[Hot Pack Delay]-modus.
Bruk av radio
Volumbryter (fig. A)
• Drei volumbryteren (1) til ønsket nivå.
Modusvelger (fig. A & B)
• Drei modusvelgeren (2) til ønsket modus: AM, FM
eller FM stereo. Strømlampen (9) begynner å lyse.
• Drei modusvelgeren til av-posisjon for å slå av
radioen/laderen.
Stasjonsvelger (fig. A & B)
• Drei stasjonsvelgeren (3) til ønsket
frekvensinnstilling, som angitt ved pekeren (10).
I FM stereo-modus lyser stereolampen (8)
ved stereosendinger.
Batteridrift
Radioen kan brukes fra batteri. Driftstiden er
avhengig av batteritype og spenning.
Vedlikehold
DEWALT-laderen er konstruert slik at den kan brukes
i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling
og regelmessig rengjøring av laderen.
no - 3
NORSK
GARANTI
Rengjøring
• Trekk støpselet til laderen ut av stikkontakten før
huset rengjøres med en myk klut.
• Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør huset
regelmessig med en myk klut.
Miljø
• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy,
kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT
forhandler eller til et DEWALT autorisert
serviceverksted og du kan bytte eller få pengene
tilbake. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •
Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp
på nytt når den slutter å gi nok strøm til jobber som
det før var enkelt å utføre. Ved slutten av dens
tekniske levetid må du avhende batteripakken,
med riktig omtanke for miljøet.
• Tøm batteriene ved å kjøre dem helt tomme,
fjern dem så fra verktøyet.
• NiCd- og NiMH-cellene kan resirkuleres. Av hensyn
til miljø, lever det til kildesortering, eller til et DEWALT
serviceverksted. De innsamlede batteripakkene vil
bli gjenvunnet eller avhendet på en riktig måte.
OBS! Som bruker er du ansvarlig for at batteriet
resirkuleres på forsvarlig måte.
Utslitt lader
På slutten av laderens tekniske levetid, innleveres
den til et autorisert DEWALT serviceverksted hvor
den vil bli kastet på en måte som ikke skader miljøet.
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående
spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst
separat.
no - 4
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller
service i de første 12 månedene etter det ble
kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert
DEWALT serviceverksted. Gratis
vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader.
Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke.
Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra
kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller
mangler som skyldes material- eller
fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle
defekte deler gratis eller, etter egen vurdering,
erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert
verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges.
Denne garantien er i tillegg til kjøperens
rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte
serviceverksted finner du i DEWALT katalogen,
eller ved å kontakte DEWALT. Alternativt kan du
finne en liste over DEWALT autoriserte
serviceverksteder og komplett informasjon om
vår etter-salg-service på Internett-adressen vår:
www.2helpu.com.
36
PORTUGUÊS
RÁDIO/CARREGADOR DW911
Conteúdo
Declaração do fabricante
Dados técnicos
Declaração do fabricante
Instruções de segurança
Verificação do conteúdo da embalagem
Descrição
Segurança eléctrica
Extensões
Modo de emprego
Manutenção
Garantia
pt - 1
pt - 1
pt - 1
pt - 2
pt - 2
pt - 2
pt - 2
pt - 3
pt - 4
pt - 4
Dados técnicos
V
V
DW911
230
7,2 - 18
Voltagem
Voltagem baterias
Corrente de carga
modalidade normal
modalidade compensação
modalidade manutenção de carga
Tempo de carga (ca.)
Peso
A
mA
mA
h
kg
Fusíveis
Ferramentas de 230 V
10 Ampéres
2,6
150
63
1
5,5
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
DW911
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335,
EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Esta unidade, que não poude ser posta ao serviço
até que tivesse sido estabelecido que a Ferramenta
de Potência seja conectada a esta unidade, está em
conformidade com 98/37/CEE (como declarado na
chapa CE, na Ferramenta de Potência)
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemanha
Instruções de segurança
Quando usar o carregador, cumpra sempre os
regulamentos de segurança aplicáveis no seu país
para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico
e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de
segurança antes de tentar utilizar este produto.
Guarde estas instruções!
Este carregador foi concebido em conformidade
com os regulamentos de segurança aplicáveis.
Para evitar qualquer perigo, a reparação de
utensílios eléctricos fica exclusivamente a cargo de
técnicos qualificados.
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito
metálico nos contactos de uma bateria
(p.e. chaves de porcas na mesma caixa
que as baterias).
• O líquido da bateria, uma solução de hidróxido
de potássio, pode ser nocivo.
37
pt - 1
PORTUGUÊS
Em caso de contacto com a pele, lave
imediatamente com água. Neutralize com um
ácido suave, como sumo de limão ou vinagre.
Em caso de contacto com os olhos, enxague
abundantemente com água limpa durante
10 minutos. Consulte um médico.
• Nunca tente abrir um jogo de baterias,
por qualquer razão que seja.
• Use só um carregador com a placa “NiMH” ou
“NiMH + NiCd” para baterias NiMH DEWALT.
Placas em carregador e jogo de baterias
Os seguintes símbolos são indicados as placas em
carregador e jogo de baterias:
100%
Ao fim da actividade desta bateria,
desfaça-se dela da maneira menos
nociva para o nosso ambiente
Não queime as baterias
60
Para o tempo de carga veja os dados
técnicos
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Rádio/carregador
1 Manual de instruções
Em carga
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo
necessário à leitura e compreensão deste manual.
100%
Carregada
Descrição (fig. A)
Problema de carga ou demasiado frio
NiMH
+
NiCd Aceita baterias NiMH e NiCd
Não toque nos terminais com objectos
condutores
Não carregue baterias danificadas,
substitua imediatamente
Leia o manual de instruções antes de
usar
Use só baterias DEWALT, outras podem
explodir causando ferimentos e danos
O rádio/carregador DW911 aceita conjuntos de
baterias DEWALT NiCd e NiMH de 7,2 a 18 V.
1 Controlo de volume
2 Selector de modo
3 Selector de estação
4 Fecho
5 Escala
6 Indicador da carga (vermelho)
7 Bateria
Segurança eléctrica
Assegure-se de que a voltagem do seu carregador
corresponde com a rede de energia.
O seu carregador DEWALT tem duplo
isolamento em conformidade com o
estipulado na norma EN 60335,
não sendo, por isso, necessária uma
ligação à terra.
Não usar em ambientes húmidos
Substituir imediatamente cabos
defeituosos
+40 ˚c
+4 ˚c
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma
segura; uma ficha com condutores de cobre a
descoberto é perigosa quando entra em contacto
com uma tomada com corrente.
Carregar só entre 4 °C e 40 °C
pt - 2
38
PORTUGUÊS
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo
especial, conveniente para a corrente deste
carregador (veja os dados técnicos). A dimensão
mínima do condutor é 0,5 mm2. No caso de se usar
uma bobina, desenrole o cabo todo.
Modo de emprego
Cumpra sempre as instruções de
segurança e os regulamentos aplicáveis.
Carregador (fig. A)
A bateria, após a primeira carga, só aceita uma
carga de 80%. Depois de diversos ciclos de carga
e descarga, já aceita a capacidade total.
Controle sempre a corrente antes de carregar a
bateria. Se a corrente funciona bem e a bateria não
é carregada, leve o seu carregador a um Centro de
Assistência Técnica DEWALT. Durante a carga,
o carregador e a bateria poderão ficar um pouco
quentes. Isto é normal e não indica qualquer
problema.
Não carregue o bateria a temperaturas
ambientes menores que 4 °C ou maiores
que 40 °C. Recomendamos uma
temperatura de carga de: aprox. 24 °C.
• Para carregar o conjunto de baterias (7), prima
o fecho (4) e abra a tampa existente na parte
posterior do rádio/carregador. Insira o conjunto de
baterias na parte posterior do rádio/carregador
como indicado, feche a tampa e ligue o rádio/
carregador.
• Seleccione o modo de funcionamento
pretendido com o selector (2). O indicador de
carga vermelho (6) começa a piscar. Passada
cerca de 1 hora, pára de piscar e permanece
ligado. O conjunto de baterias está totalmente
carregado e o carregador comuta-se
automaticamente para o modo de
compensação. Passadas cerca de 4 horas,
comuta-se para o modo de manutenção de
carga. O conjunto de baterias pode ser retirado
em qualquer altura ou continuar a ser carregado
indefinidamente.
• O indicador de carga encarnado pisca
rapidamente para indicar um problema de carga.
39
Introduza novamente a bateria ou experimente
uma nova. Se não se conseguir carregar
também a nova bateria, faça um controlo do seu
carregador de baterias num centro de
Assistência Técnica DEWALT.
• Quando estiver ligado a fontes de alimentação,
tais como, geradores ou conversores de CC em
CA, o indicador de carga vermelho (2) pode
piscar duas vezes, apagar-se e repetir.
Isto indica um problema temporário na
alimentação de corrente. O carregador
automaticamente comutará novamente para
o funcionamento normal.
Modo de compensação
O modo de compensação ajuda a
manter a bateria na capacidade
máxima. É aconselhável utilizar este
recurso semanalmente ou a cada
10 ciclos de carga/descarga.
• Inicie o processo de carga conforme descrito
acima.
• Quando o indicator de carga pára de piscar,
deixá-la ligada ao carregador por 4 horas.
Retardador de carregar em quente
O retardador de carregar em quente é
automaticamente activado quando o carregador
detectar uma bateria que está quente, suspendendo
o carregamento da bateria até que esta arrefeça.
Depois da bateria arrefecer, o carregador muda
automaticamente para o modo de carregamento da
bateria. Este dispositivo assegura o tempo máximo
de funcionamento da bateria. Enquanto estiver no
modo de retardador de carregar em quente,
o indicador vermelho (6) acende durante um longo
período e depois num curto período.
Funcionamento do rádio
Controlo de volume (fig. A)
• Rode o controlo de volume (1) para o nível
pretendido.
pt - 3
PORTUGUÊS
Selector de modo (fig. A & B)
• Rode o selector de modo (2) para o modo
pretendido: AM, FM ou FM estéreo. A luz de
corrente (9) permanece ligada.
• Para desligar o rádio/carregador, rode o selector
de modo para off.
Selector de estação (fig. A & B)
• Rode o selector de estação (3) para a frequência
pretendida, que é indicada pelo marcador (10).
No modo FM estéreo, o indicador de estéreo (8)
permanece ligado em caso de recepção estéreo.
Funcionamento da bateria
O rádio pode funcionar com a bateria. O tempo de
funcionamento depende da voltagem e do tipo de
bateria.
Manutenção
O seu carregador DEWALT foi concebido para
funcionar durante muito tempo com um mínimo de
manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo
depende de bons cuidados e limpeza regular do
carregador.
Limpeza
• Retire a ficha do carregador da tomada antes de
limpar o corpo do carregador utilizando um pano
macio.
• Conserve livres as aberturas de ventilação e
limpe regularmente o corpo da máquina
utilizando um pano macio.
Ambiente
Bateria de substitução
Este bateria de longa duração deve ser substiuída,
quando deixar de ter a potência necessária ão
trabalho, que dava anteriormente. Ao fim da sua
actividade, desfaça-se dele da maneira menos
nociva para o nosso ambiente:
• Consuma as baterias completamente e depois
retire o jogo de baterias da ferramenta.
• As baterias NiCd e NiMH são recicláveis.
pt - 4
Leveas ao seu concessionário ou a uma estação
de reciclagem. As bateria podem ser recidadas
ou serão destruidas de maneira conveniente.
Carregadores já usados
Ao fim da sua actividade, leve o seu carregador a
uma oficina de reparações autorizada DEWALT,
onde será destruído da maneira menos nociva para
o nosso ambiente.
GARANTIA
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com o
seu carregador DEWALT, contacte um Centro de
Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua
reclamação, juntamente com a máquina
completa, bem como a factura de compra e serlhe à apresentada à melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para o seu
carregador DEWALT, durante os 12 meses após a
compra, entregue-a, sem encargos, num Centro
de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar
uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de
montagem ou de material, durante os 12 meses a
partir da data da compra, garantimos a
substituição de todas as peças defeituosas sem
encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido
efectuadas por pessoas estranhas aos Centro
de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência
Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar
a parte de trás do presente manual.
Em alternativa, encontrará uma lista de Centros
de Assistência Técnica DEWALT e todas as
informações sobre o nosso serviço pós-venda
disponíveis na Internet em www.2helpu.com.
40
SUOMI
RADIO/LATAUSLAITE DW911
Sisällysluettelo
Valmistajan ilmoitus
Tekniset tiedot
Valmistajan ilmoitus
Turvallisuusohjeet
Pakkauksen sisältö
Kuvaus
Sähköturvallisuus
Käyttöohjeet
Huolto-ohjeita
Takuu
fi - 1
fi - 1
fi - 1
fi - 2
fi - 2
fi - 2
fi - 2
fi - 3
fi - 4
Tekniset tiedot
Jännite
Akkuteho
Latausvirta
normaalitila
tasaustila
huoltotila
Latausaika (noin)
Paino
V
V
A
mA
mA
h
kg
Sulakkeet:
230 V
DW911
230
7,2 - 18
2,6
150
63
1
5,5
10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Palovaara.
DW911
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Euroopan Unionin standardien 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3 mukaisesti.
Tätä liitintä ei saa ottaa käyttöön ennen kuin on
vahvistettu, että sähkötyökalu joka liitetään siihen on
98/37/EEC:n mukainen (tästä on todistuksena
CE-merkki työkalussa).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Saksa
Laturien ja niissä ladattavien akkujen
turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien laitteen
käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee
aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
Tämä laturi täyttää sille turvasäännöksissä asetetut
vaatimukset. Turvallisuussyistä suosittelemme
käytettävän valtuutettuja DEWALTin huoltopisteitä
huoltaessanne laturia.
Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin
liittimien oikosulku (esim. älä säilytä
avaimia samassa taskussa akkujen
kanssa.)
• Akkuneste, 25 - 30 % hydroksidiliuos, saattaa
olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle,
huuhdo se runsaalla vedellä. Neutraloi akkuneste
etikalla tai sitruunamehulla.
41
fi - 1
SUOMI
Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhdo silmiä
runsaalla vedellä ainakin 10 minuuttia, ja ota heti
yhteys lääkäriin.
• Älä koskaan yritä avata akkupakettia.
• Lataa NiMH-akkuja ainoastaan latauslaitteella,
jossa on merkintä “NiMH” tai “NiMH + NiCd”.
Akun ja laturin etiketit
Akun ja laturin etiketeistä näet seuraavat merkit:
100%
Lataus käynnissä
100%
Akku latautunut
Ongelmia latauksessa tai liian alhainen
lämpötila
NiMH
+
NiCd Lataa NiMH- ja NiCd-akut
Älä kosketa akun napoja sähköä
johtavilla esineillä
Älä yritä ladata viallisia akkuja
Älä missään tapauksessa polta
akkupakettia
60
Latausajan tietämiseksi katso teknisiä
tietoja
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Radio/latauslaite
1 Käyttöohje
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
DW911-radio/latauslaitteesi hyväksyy DEWALT
NiCd-ja NiMH -akkupaketit, joiden toiminta-alue on
7,2 - 18 V.
1 Äänenvoimakkuuden säätö
2 Toimintavalitsin
3 Asemanvalitsin
4 Lukituslaite
5 Asteikko
6 Latausvalo (punainen)
7 Akkupaketti
Sähköturvallisuus
Lue käyttöohje
Tarkoitettu ainoastaan DEWALT-akkujen
lataamiseen; muut saattavat haljeta ja
aiheuttaa henkilö- ja muita vahinkoja
Laturi ei saa kastua
Vaihda viallinen johto välittömästi
+40 ˚c
Varmista, että laturin käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä.
Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n
mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä
maadoitusta.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se
turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia,
on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Jatkojohdon käyttö
+4 ˚c
Latauslämpötila +4 °C ja +40 °C välillä
Jos jatkojohtoa tarvitaan laturille, käytä tämän
laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)
suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa,
keri kaapeli aina täysin auki.
Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla
fi - 2
42
SUOMI
Käyttöohjeet
Noudata aina turvallisuusohjeita ja
voimassa olevia sääntöjä.
Akkujen lataaminen (kuva A)
Kun akut ladataan ensimmäisen kerran tai pitkän
varastoajan jälkeen, ne varautuvat vain noin 80 %:sti.
Usean purkaus/latauskerran jälkeen akut latautuvat
täyteen tehoonsa. Tarkista verkkokytkentä aina
ennen kuin alat ladata akkuja. Jos sähköverkko
antaa virtaa, mutta akut eivät lataudu, vie latauslaite
valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
Latauksen aikana latauslaite ja akut voivat lämmetä,
mikä on aivan normaalia.
Älä lataa akkuja, mikäli ympäristön
lämpötila on alle 4 °C tai yli 40 °C.
Suositeltava latauslämpötila on noin 24 °C.
• Akkupaketin (7) lataamiseksi paina lukituslaitetta (4)
ja avaa radio/latauslaitteen takakansi. Sijoita
akkupaketti radio/latauslaitteen taakse kuvan
mukaisesti, sulje kansi ja kytke radio/latauslaite
pistorasiaan.
• Valitse haluttu käyttötoiminta valitsinta (2)
käyttämällä. Punainen latausvalo (6) vilkkuu.
Noin yhden tunnin jälkeen se lakkaa vilkkumasta
ja alkaa palaa yhtäjaksoisesti. Akkupaketti on
tällöin täysin latautunut ja latauslaite siirtyy
automaattisesti tasaustilaan. Noin neljän tunnin
kuluttua se siirtyy huoltotilaan. Akkupaketti
voidaan milloin tahansa poistaa latauslaitteesta
tai se voidaan jättää latauslaitteeseen
rajoittamattomaksi ajaksi.
• Punainen latausvalo vilkkuu nopeasti osoittaen
häiriötä lataamisessa. Laita akkupaketti uudelleen
latauslaitteeseen tai yritä uudella akkupaketilla.
Jos uusikaan akku ei lataudu, vie latauslaitteesi
valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
• Jos virtalähteenä on generaattori tai virtalähde,
joka muuntaa DC:n AC:ksi, punainen latausvalo (2)
saattaa vilkkua kahdesti, kytke pois päältä ja
toista. Tämä osoittaa ohimenevää häiriötä
virtalähteessä. Latauslaite alkaa kuitenkin
automaattisesti toimia normaalilla tavalla.
43
Tasaustila
Tasaustila auttaa säilyttämään
akkupakkauksen täyteen ladattuna.
Käytä tätä ominaisuutta mielellään
viikottainen tai 10 lataus/purkusyklin
välein.
• Aloita lataaminen edellä annettujen ohjeiden
mukaisesti.
• Jos latausvalo lakkaa vilkkumasta, akkupaketti
jättää latauslaitteeseen 4 tunnin.
Ylikuumentunut akku
Kun laturi tunnistaa ylikumentuneen akun siirtyy
lataaminen ajankohtaan, jolloin akku on jäähtynyt.
Kun akku on jäähtynyt, laturi siirtyy automaattisesti
latausvirtaan. Tämä ominaisuus takaa akun
maksimikestoiän. Punainen valo (6) vilkkuu pitkään,
sitten lyhyeen ylikuumentuneessa tilassa.
Radion käyttö
Äänenvoimakkuuden säätö (kuva A)
• Käännä äänenvoimakkuuden säätö (1) halutulle
tasolle.
Toimintavalitsin (kuva A & B)
• Käännä toimintavalitsin (2) haluttuun toimintaan:
AM, FM tai FM stereo. Virtavalo (9) syttyy.
• Sammuttaaksesi radio/latauslaitteen, käännä
toimintavalitsin säätö pois -asentoon.
Asemanvalitsin (kuva A & B)
• Käännä asemanvalitsin (3) halutulle, viisarin (10)
osoittamalle, taajuudelle.
FM stereo -tilassa stereo-osoitin (8) syttyy,
kun kyseessä on stereovastaanotto.
Akun toiminta
Radiota voidaan käyttää akkuvoimalla. Käyttöaika
riippuu akkutyypistä ja jännitteestä.
Huolto-ohjeita
DEWALT-laturisi on suunniteltu käytettäväksi pitkän
aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.
Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen
puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
fi - 3
SUOMI
TAKUU
Puhdistus
• Vedä laturin pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin
puhdistat kuoren pehmeällä rievulla.
• Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko
säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Ympäristö
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi,
palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä,
niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on
palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
Ladattavat akut
Tämä pitkäikäinen akkupaketti täytyy ladata, kun se
ei enää anna riittävästi virtaa töiden tekemiseen.
Kun akkuja ei voi enää ladata, hävitä ne
ympäristöystävällisesti.
• Tyhjennä akku käyttämällä lataus loppuun ja
poista se koneesta.
• NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan kierrättää. Jätä
akku johonkin paikkakuntasi kierrätyskeskuksista
tai valtuutettuun DEWALT-huoltoliikkeeseen.
HUOM! Kuluttajana olet vastuussa että
loppuunkäytetty akku kierrätetään
asianmukaisesti.
Latauslaite
Vie laturi sen teknisen käyttöiän päätyttyä DEWALTin
valtuuttamaan huoltokorjaamoon, jossa laite
hävitetään ympäristölle turvallisella tavalla.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
fi - 4
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto
suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä
ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen
kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen
työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly
tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon
materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden
sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat
uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi
edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet
korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.
Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan
lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun
DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat
voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla
yhteyttä DEWALTiin. Lista valtuutetuista DEWALThuoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti
saatavilla Internetissä, osoitteessa
www.2helpu.com.
44
SVENSKA
RADIO/LADDARE DW911
Innehållsförteckning
Tillverkarens förklaring
Tekniska data
Tillverkarens förklaring
Säkerhetsinstruktioner
Kontroll av förpackningens innehåll
Beskrivning
Elektrisk säkerhet
Bruksanvisning
Skötsel
Garanti
sv - 1
sv - 1
sv - 1
sv - 2
sv - 2
sv - 2
sv - 3
sv - 3
sv - 4
Tekniska data
Nätspänning
Batterispänning
Laddningsström
normal laddning
utjämningsladdning
underhållsladdning
Laddningstid (ca.)
Vikt
V
V
A
mA
mA
h
kg
Säkring:
230 V
DW911
230
7,2 - 18
2,6
150
63
1
5,5
10 A
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges i
handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
DW911
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med 98/37/EEG,
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Denna produkt får inte tas i bruk innan man har
konstaterat att elverktyget som skall kopplas till denna
produkt är i överensstämmelse med 98/37/EEG
(vilket anges med CE-märket på elverktyget).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
Säkerhetsinstruktioner
Innan Du börjar använda laddaren, tag några minuter
i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som
använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen.
Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid
Arbetarskyddsstyrelsens regler. Denna laddare är i
överensstämmelse med relevanta säkerhetsnormer.
För att undvika olycksfall ska reparationer och
elanordningar endast utföras av en DEWALT
auktoriserad serviceverkstad.
Brandfara.
Brandfara! Undvik att ett löstaget
batteripakets kontakter kortsluts av
metall (t ex nycklar som ligger i samma
ficka som ett batteripaket).
• Batterivätskan, en 25-30% lösning av
kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid kontakt
med huden, spola omedelbart med vatten.
45
sv - 1
SVENSKA
Neutralisera med en svag syra, t ex citronjuice
eller ättika. Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt
med vatten i minst 10 minuter. Tillkalla läkarhjälp.
• Försök aldrig någonsin öppna ett batteripaket.
• Använd endast en laddare med påskrift “NiMH”
eller “NiMH + NiCd” för laddning av DEWALT
NiMH-batterier.
När detta batteripaket har nått sin
tekniska livslängd, tänk på miljön och
släng batteripaketet enligt gällande
miljöföreskrifter
Batteripaketet får ej eldas upp
Etiketterna på laddaren och batteriepaketet
Etiketterna på laddaren och på batteriepaketet visar
följande symboler:
60
Se tekniska data för laddningstiden
100%
Batteriet laddar
Kontroll av förpackningens innehåll
Batteri laddat
Förpackningen innehåller:
1 Radio/laddare
1 Instruktionshandbok
100%
Laddningsproblem eller för låg
temperatur
NiMH
+
NiCd Laddar NiMH- och NiCd-batterier
Vidrör aldrig med ledande föremål
Använd aldrig ett sprucket eller skadat
batteripaket
Läs bruksanvisningen
Endast för laddning av DEWALT batterier;
andra batterier kan spricka och förorsaka
personskada och skada på verktyget
Får ej utsättas för väta
Byt ut defekt sladd omedelbart
+40 ˚c
+4 ˚c
sv - 2
Temperaturområde för uppladdning +4 °C
till +40 °C
• Läs noga igenom handboken och förvissa Dig
om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar
använda maskinen.
Beskrivning (fig. A)
Din DW911 radio/laddare är lämpad för DEWALT
NiCd och NiMH batteripaket från 7,2 till 18 V.
1 Volymkontroll
2 Funktionsväljare
3 Stationsväljare
4 Spärr
5 Skala
6 Laddningsindikator (röd)
7 Batteripaket
Elektrisk säkerhet
Se till att laddarens spänning överensstämmer med
nätspänningen.
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande
EN 60335; jordledare är således
överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut
sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda
kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett
spänningsförande eluttag.
46
SVENSKA
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd till
laddaren, använd en godkänd förlängningssladd
lämpad för den här laddarens strömförbrukning
(se tekniska data). Om du använder en sladdvinda,
vira alltid av sladden fullständigt.
Bruksanvisning
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och
tillhörande bestämmelser.
Laddning av batteripaketet (fig. A)
Första gången ett batteri laddas, eller när det har
legat en längre tid, kan det bara laddas till 80%.
Efter några laddnings-/urladdningscykler uppnår
batteripaketet full kapacitet. Kontrollera alltid
nätanslutningen innan batteripaketet laddas.
Om nätanslutningen fungerar men batteripaketet inte
laddas, tag laddaren till en godkänd DEWALT
serviceverkstad. Under laddningen kan laddaren och
batteripaketet kännas varma. Detta är normalt och
betyder inte att något problem föreligger.
Ladda inte batteripaketet vid
omgivningstemperaturer på < 4 °C
eller > 40 °C. Rekommenderad
laddningstemperatur: ca. 24 °C.
• För att ladda batteripaketet (7) trycker du på
spärren (4) och öppnar luckan på radio/laddarens
baksida. Placera batteriet i baksidan av radio/
laddaren enligt bilden, stäng luckan och anslut
radio/laddaren till nätet.
• Välj önskat funktionsläge med omkopplaren (2).
Den röda laddningsindikatorn (6) blinkar.
Efter ca. 1 timme slutar den blinka och börjar lysa
stadigt. Batteripaketet är nu helt laddat och
laddaren kopplar automatiskt om till
utjämningsladdning. Efter ca. 4 timmar kopplar
den om till underhållsladdning. Batteripaketet kan
avlägsnas när som helst eller lämnas obegränsat
i den anslutna laddaren.
• Den röda laddningsindikatorn blinkar snabbt för
att ange att ett laddningsproblem föreligger.
Sätt i batteripaketet igen eller försök med ett nytt.
Om det nya batteripaketet inte heller laddas,
låt då testa laddaren hos en auktoriserad
DEWALT-serviceverkstad.
47
• Om laddaren är ansluten till kraftkällor som
generatorer eller källor som omvandlar likström till
växelström kan den röda laddningsindikatorn (2)
blinka två gånger, slå AV og upprep. Detta anger
ett tillfälligt problem i kraftkällan. Laddaren
kopplar automatiskt om till normal laddning.
Utjämningsladdning
Denna funktion hjälper till att bibehålla
batteripaketets toppkapacitet.
Vi rekommenderar att du använder
funktionen varje vecka eller per
10 laddnings/urladdningscykler.
• Starta laddningsprocessen enligt ovanstående
beskrivning.
• Om laddningsindikatorn slutar blinka, batteripaketet
lämnas 4 timmar i den anslutna laddaren.
Fördröjning hett batteri
När laddaren registrerar att batteriet är hett, kopplas
automatiskt en fördröjning in så att laddningen inte
sker förrän batteriet har svalnat. När batteriet är svalt
kopplar laddaren automatiskt om till normal
laddning. Denna funktion garanterar en maximal
livslängd för batteriet. Den röda indikatorn (6) blinkar
långt och sedan kort när laddaren befinner sig
i fördröjningsläge.
Radiofunktion
Volymkontroll (fig. A)
• Vrid volymkontrollen (1) till önskad nivå.
Funktionsval (fig. A & B)
• Vrid funktionsväljaren (2) till önskat läge: AM, FM
eller FM stereo. Strömindikatorn (9) tänds.
• Stäng av radio/laddaren genom att vrida
funktionsväljaren till läget “off”.
Stationsväljare (fig. A & B)
• Vrid stationsväljaren (3) till önskad frekvens,
denna anges med visaren (10).
I läget FM stereo tänds stereoindikatorn (8)
vid mottagning av en stereostation.
sv - 3
SVENSKA
Batterifunktion
Radion kan gå på batteriström. Speltiden är
beroende på batteriets typ och spänning.
Skötsel
Din DEWALT laddare har tillverkats för att, med så lite
underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig
och tillfredsställande användning erhålles endast
genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
GARANTI
• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALTprodukts prestanda behöver du endast returnera
den inom 30 dagar, komplett som vid köpet,
till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad
serviceverkstad för fullständig återbetalning eller
utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •
Rengöring
• Koppla ur laddaren innan ni gör rent huset med
en mjuk trasa.
• Håll ventilationsöppningen ren och rengör
regelbundet huset med en mjuk trasa.
Miljö
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter
inköpsdatum kräver underhåll eller service,
utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad
serviceverkstad. Fri förebyggande service
omfattar arbets- och reservdelskostnader för
elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej.
Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS GARANTI •
Uppladdningsbart batteripaket
Detta långlivade batteripaket måste laddas på nytt
när det inte längre ger tillräcklig kraft för arbeten som
brukar gå lätt. När det har nått sin tekniska livslängd,
tänk på miljön när du kastar batteripaketet.
• Töm batteripaketet på energi genom att köra slut
på laddningen. Tag sedan bort det från verktyget.
• NiCd- och NiMH-celler kan återanvändas.
Av miljöhänsyn, lämna batteripaketet till något av
de uppsamlingsställen som finns i Din kommun
eller till en DEWALT serviceverkstad.
De insamlade batteripaketen kommer att
återanvändas eller avyttras enligt gällande
bestämmelser.
OBS! Som konsument är Du ansvarig för att
batteriet avyttras på lämpligt sätt.
Batteriladdare
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom
att ta laddaren till en auktoriserad DEWALT
serviceverkstad där den avyttras på ett miljövänligt sätt.
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter
inköpsdatum visar defekter på grund av brister
i material eller vid produktionen, garanterar vi att
kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller,
på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten
på villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av
auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas.
Denna garanti erbjuds som extra fördel och är
separat från köparens föreskrivna rättigheter.
För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade
serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare
information eller kontakta DEWALT.
Som alternativ finns en lista på auktoriserade
DEWALT serviceverkstad och kompletta detaljer
om vår after-sales service tillgängliga på Internet:
www.2helpu.com.
På grund av forskning och utveckling kan
ovanstående specifikationer ändras vilket inte
meddelas separat.
sv - 4
48
TÜRKÇE
RADYO/ŞARJ CİHAZI DW911
İçindekiler
İmalatç$n$n beyan$
Teknik veriler
İmalatçnn beyan
Güvenlik talimatlar
Ambalajn içindekiler
Tanm
Elektrik güvenliği
Uzatma kablosu
Kullanm talimatlar
Bakm
Garanti
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
-
1
1
1
2
2
2
3
3
4
5
Teknik veriler
Şebeke voltaj
Akü gücü
Şarj akm
normal modu
bedel modu
bakm modu
Şarj süresi (aşağ)
Ağrlk
Sigortalar:
230 V aletler
V
V
A
mA
mA
h
kg
DW911
230
7,2 - 18
DW911
D E WALT bu ünitenin asagıdaki standartlara
uygun olarak üretildigini beyan eder
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Bu ünite, bağlanacak elektrikli cihazn
98/37/EEC’ye uygunluğu (elektrikli
cihazdaki CE-işaretinden anlaşlr) tespit
edilene kadar çalştrlmamaldr.
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
2,6
150
63
1
5,5
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Almanya
10 A
Güvenlik talimatlar$
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller
kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara
uyulmamas halinde, yaralanma,
ölüm veya aletin hasar görmesi
tehlikesi olduğunu gösterir.
Elektrik çarpmas tehlikesi
olduğunu gösterir.
Şarj cihazn kullanrken, yangn tehlikesini,
elektrik çarpmasn ve kişisel yaralanmalar
ortadan kaldrmak amacyla ülkenizde
uygulanan güvenlik önlemlerine bağl
kalnz. Bu ürünü çalştrmaya başlamadan
önce aşağda yer alan güvenlik talimatlarn
okuyunuz. Sözkonusu talimatlar güvenli
bir yerde saklaynz! Bu şarj cihaz, ilgili
güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Herhangi bir tehlikeyi ortadan kaldrmak
amacyla cihaz, sadece uzman teknisyenler
tarafndan onarlmaldr.
Yangn tehlikesi.
Yangn tehlikesi! Ayrlmş bir akü
paketinde ksa devreye yol açan
metalleri uzak tutunuz (örn. akü
paketiyle ayn cepte taşnan
anahtarlar).
49
tr - 1
TÜRKÇE
• % 25-30 orannda potasyum
hidroksit’ten oluşan bir çözelti olan akü
svs zararl olabilir. Cilde temas
halinde hemen suyla ykaynz. Bölgeyi,
limon suyu veya sirke gibi yumuşak
asitle nötralize ediniz. Göze temas
halinde en az 10 dakika süreyle bol su
ile ykaynz. Bir doktora danşnz.
• Herhangi bir sebepten dolay akü
paketini açmaya hiçbir zaman teşebbüs
etmeyiniz.
• NiMH aküler için, sadece şarj adaptör
“NiMH” veya “NiMH + NiCd” etiketli
kullannz.
Şarj cihaz
ve akü paketi üzerindeki
etiketler
Bu el kitabnda kullanlan el yazlarna ek
olarak şarj cihaznn ve akü paketinin
üzerindeki etiketler şu ibareleri gösterir:
100%
Akü şarj ediliyor
100%
Akü şarj edilmiştir
Hasarl kablolar hemen
değişitiriniz
+40 ˚c
+4 ˚c
4 °C ve 40 °C arasnda şarj ediniz
Akü paketini çevre korunmasna
yönelik olarak azami dikkat
göstererek atnz
Akü paketini yakarak imha
etmeyiniz
60
Şarj süresi için bknz. teknik
veriler
Ambalaj$n içindekiler
Ambalajn içinde aşağdakiler vardr:
1 Radyo/şarj cihazi
1 Kullanm klavuzu
• Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu
iyice okuyup anlamaya zaman ayrn.
Tan$m (şekil A)
Şarjda sorun var veya çok soğuk
NiMH NiMH ve NiCd akü paketlerini
+
NiCd kabul eder
İletken nesnelerle denemeyiniz
Hasarl akü paketlerini şarj
etmeyiniz
Kullanmadan önce kullanm
klavuzunu okuyunuz
Sadece D E WALT akü paketleriyle
kullannz, diğerleri yaralanma
veya hasara yol açabilecek şekilde
patlayabilir
DW911 radyo/şarj cihaznz 7,2 -18 V aras
D E WALT NiCd ve NiMH akülerini şarj
edebilmektedir.
1 Ses kontrol düğmesi
2 Mod seçme düğmesi
3 İstasyon seçme düğmesi
4 Mandal
5 Skala
6 Şarj lamba (krmz)
7 Akü
Elektrik güvenliği
Şarj adaptörü, sadece tek voltaj için
tasarlanmştr. Daima şebeke voltajnn,
adaptörünüzün üstünde yazl olan voltajla
ayn olmasna dikkat edin.
D E WALT adaptörünüz, EN 60335
uyarınca çift yalıtımlıdır, bu
nedele topraklanması gerekmez.
Suya maruz brakmaynz
tr - 2
50
TÜRKÇE
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakr
tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek
ve çplak iletken, kötü bağlant, hasarl
yaltm kontrolü yapn. Gerekli onarmlar
yapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Kullan$m talimatlar$
Daima güvenlik talimatlarna ve
uygulanan kurallara uyun.
Akü paketinin şarj edilmesi ( ek. A)
Akü paketini ilk kez veya uzun bir süreden
sonra şarj edecekseniz, şarj işleminin
sadece % 80’i kabul edilecektir.
Akü paketinin tam kapasiteye erişebilmesi
için birçok şarj ve deşarj işleminin
gerçekleştirilmesi gerekir. Akü paketini şarj
etmeden önce ana elektrik şebekesini
kontrol ediniz. Ana şebekede elektrik
bulunmasna rağmen akünün şarj olmamas
halinde aküyü yetkili bir D E WALT onarm
sevisine götürmelisiniz. Şarj esnasnda şarj
cihaz ve akü paketi dokunulmayacak kadar
snabilir. Bu normal bir durum olup, arza
anlamna gelmez.
Akü paketini < 4 °C or > 40 °C
seviyelerindeki scaklklar altnda
şarj etmeyiniz. Tavsiye edilen şarj
scaklğ: yaklaşk 24 °C.
• Aküyü (7) şarj etmek için mandala (4)
basarak radyo/şarj cihaz arkasndaki
kapağ açnz. Aküyü, gösterildiği gibi
radyo/şarj cihaznn arkasna taknz ve
kapağ kapattktan sonra cihazn fişini
prize taknz.
• Mod seçme düğmesi (2) ile istenilen
çalşma modunu ayarlaynz.
Krmz şarj göstergesi (6) yanp
sönmeye başlayacaktr. Gösterge,
yaklaşk 1 saat sonra sürekli yanmaya
başlayacaktr. Akü artk tam olarak şarj
edilmiştir.
51
Şarj cihaz otomatik olarak eşitleme
moduna geçecektir. Cihaz, yaklaşk
4 saat sonra şarj koruma moduna
geçecektir. Akü istenildiğinde
çkartlabilir ya da sürekli olarak
elektriğe bağl cihaz üzerinde
braklabilmektedir.
• Krmz gösterge şğ (2) hzl bir
şekilde yanp sönerse bu şarj işleminde
bir sorun olduğunu gösterir.
Akü paketini çkarn ve yenisini taknz.
Yeni paket de şarj olmuyorsa şarj
cihaznz yetkili bir D E WALT onarm
acentasna test ettirin.
• Jeneratöre veya DC’yi AC’ye çeviren
kaynaklara bağlandğnda krmz şarj
şğ (2) iki kez yanp sönebilir,
kapanabilir ve işlemleri tekrar
yaplabilir. Bu elektrik kaynağnda
geçici bir arza oldu∂unu gösterir.
Şarj cihaz, otomatik olarak normal
çalşma şekline dönecektir.
Eşitleme modu
Eşitleme modu, akünün en zay$f
kapasitesinde korunmas$na
yard$mc$ olur. Bu işlemin her
hafta veya akünün her 10 kez
şarj/deşarj devrinde
kullan$lmas$ önerilir.
• Yukarda belirtildiği şekilde akünüz
doldurmaya başlayn.
• Şarj düğmesi yanp sönmeyi durdurma
olur olmaz, akü paketi 4 saat bağl
olduğu şarj cihaz üzerinde braklabilir.
S$cak akü kesintesi
Adaptör akünün aşr sndğn tesbit ederse,
şarj işlemini otomatik olarak, akü soğuyana
dek durdurur. Akü soğuduktan sonra adaptör
otomatik olarak şarj kipine geçer. Bu özellik,
maksimum akü ömrü sağlar.
Scak akü nedeniyle çalşmaya ara verme
kipinde iken adaptörün krmz lambas (6)
önce uzun, sonra ksa yanp söner.
tr - 3
TÜRKÇE
Radyoyu çal
şt
rma
Çevre
Ses kontrolü (şekil A)
• Ses kontrol düğmesi (1) ile istenen ses
şiddetini ayarlaynz.
Bant seçimi (şekil A & B)
• Bant seçme düğmesini (2) istenen
konuma getiriniz : AM, FM ya da FM
stereo. Cihazn çalşma lambas (9)
yanmaya başlayacaktr.
• Radyo/şarj cihazn kapatmak için bant
seçme düğmesini “off” konumuna
getiriniz.
İstasyon seçme düğmesi (şekil A & B)
• İstasyon seçme düğmesini (3) çevirerek
istenen frekans ayarlaynz. Ayarlanan
frekans iğne (10) ile gösterilmektedir.
FM stereo modunda stereo sinyal
alndğnda, stereo göstergesi (8)
de yanacaktr.
Pille çal$şt$rma
Radyo pil ile çalştrlabilmektedir. Çalşma
süresi, pilin tipine ve voltajna bağldr.
Akü paketi
Uzun ömürlü akü paketi, daha önce kolaylkla
yaplan işler için yeterli güç üretememeye
başladğnda şarj edilmelidir. Teknik ömrü
sona erdiğinde, akü paketini çevreye
korunmasna uygun bir şekilde atnz:
• Akü paketini sonuna kadar kullandktan
sonra cihazdan ayrnz.
• NiCd ve NiMH hücreler geri
dönüşümlüdür. Satcnza veya bir geri
dönüşüm merkezine götürünüz. Toplanan
akü paketleri geri kazanlacak veya
uygun bir şekilde imha edilecektir.
Şarj aleti
Teknik ömrü sona erdiğinde, şarj aletinizi
çevre korunmasna özen gösterilerek imha
edilmesi için yetkili bir D E WALT onarm
acentasna götürünüz.
Bak$m
D E WALT şarj adaptörünüz, minimum bakmla
uzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir.
Her zaman sorunsuz çalşmas, adaptöre
gerekli bakmn yaplmasna ve düzenli
temizliğe bağldr.
Temizlik
• Temizlemeden önce, şarj adaptörünü AC
prizinden çkartn.
• Havalandrma kanallarnn temiz ve açk
olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini
düzenli olarak yumuşak bir bezle
temizleyin.
tr - 4
52
TÜRKÇE
GARANTİ
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ
MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
D E WALT ağr aletinizin performans sizi
tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün
içinde takas için yetkili bayinize geri
götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin
ibraz şarttr.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm
D E WALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz
servis desteğine de sahiptir. Satn alma
tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan
hiçbir onarm ve koruyucu bakm
işleminden işçilik ücreti almamaktayz.
Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.
• BİR YILLIK TAM GARANTİ •
D E WALT ağr aletleri, satş tarihinden
itibaren bir yl süreyle garantilidir.
Hatal malzemeden veya işçilikten
kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz
onarlr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili
D E WALT veya Black & Decker servis
merkezine gönderin, ya da bizzat
başvurun.
Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
• Aksesuarlar
• Başkalar tarafndan yaplan veya
girişimde bulunulan onarmlardan
kaynaklanan hasar
• Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve
aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve
amaç dş kullanmdan kaynaklanan
hasar.
Size en yakn yetkili D E WALT tamir
acentesi için lütfen bu klavuzun
arkasnda bulunan uygun telefon
numarasn kullann. Buna ek olarak,
D E WALT yetkili tamir servislerinin bir
listesini ve satis-sonrasi servisimiz ile
ilgili tüm detayli bilgileri Internet’de
www.2helpu.com adresinden
edinebilirsiniz.
53
tr - 5
∂§§∏¡π∫∞
ƒ∞¢π√ºø¡√/º√ƒ∆π™∆∏™ DW911
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
¢ËψÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙË
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
¢ËψÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙË
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
EÁÁ‡ËÛË
el - 1
el - 1
el - 1
el - 2
el - 2
el - 2
el - 3
el - 3
el - 4
el - 5
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘
∆¿ÛË ·Î¤ÙˆÓ
ƒÂ‡Ì· ÊfiÚÙÈÛ˘
ηٿÛÙ·ÛË normal
ηٿÛÙ·ÛË Â͛ۈÛ˘
ηٿÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÂÚ›Ô˘)
µ¿ÚÔ˜
V
V
A
mA
mA
h
kg
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V
DW911
230
7,2 - 18
2,6
150
63
1
5,5
10 A
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
DW911
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì 98/37/EOK,
89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÙÔ‡ ÂÍ·ÎÚÈ‚ˆı› fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÚÔÛ·ÚÌÔÛı› Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· 98/37/E√∫ (fiˆ˜ ÚÔ·ÙÂÈ ·fi ÙÔ
Û‹Ì· CE ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô).
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ ηÈ
·Î¤Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
Ù˜ ηϿ. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ÏËÚÔ› ÙÔ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙÂ
‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ
·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ (.¯. ÎÏÂȉȿ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ
›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ).
el - 1
54
∂§§∏¡π∫∞
• ∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜ Â·Ê‹˜,
ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi. EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙÂ
Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙÂ
Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.
• ¶ÔÙ¤ ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤ Ùfi ۇ̂ÔÏÔ
“NiMH” ‹ “NiMH + NiCd” ÁÈ· Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ NiMH DEWALT.
¶ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ
√È ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
100%
ºÔÚÙÈ˙ÂÈ
100%
ºÔÚÙÈÛÂ
¶Úfi‚ÏËÌ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ‹ Ôχ ÎÚ‡Ô
NiMH ºÔÚÙÈ˙ÂÈ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
+
NiCd NiMH Î·È NiCd
ªËÓ ÙÔÔıÂÙÂÈÙ ÌÂÙ·ÏÏÈη ‹ ·ÏÏ·
·ÁÔÁÈÌ· ˘ÏÈη
ªËÓ ÊÔÚÙÈ˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·ÌÌÂÓ˜
Ì·Ù·ÚȘ
°È· ·ÛÊ·ÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ‰È·‚·ÛÙ ÙÔ
‚È‚ÏÈÔ Ô‰ËÁȈÓ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ
DEWALT. ∞ÏϘ ÌÔÚÂÈ Ó· ηԢÓ
ÚÔηψÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ˘˜ Î·È ˙ËÌȘ
+40 ˚c
+4 ˚c
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÈÙÂ ÌÔÓÔ ÛÂ
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛȘ ·Ô 4° ˆ˜ 40 °C
∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜,
·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û· ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
ªË η›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
60
°È· ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ÊfiÚÙÈÛ˘ ‰Â›Ù ٷ
Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ƒ·‰ÈÔʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙËÛ
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
• ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A)
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DW911 Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
‰¤¯ÂÙ·È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH DEWALT ·fi
7,2 ¤ˆ˜ 18 V.
1 ∫Ô˘Ì› ¤ÓÙ·Û˘
2 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜
3 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡
4 ª¿Ó‰·ÏÔ
5 ∫ϛ̷η
6 EÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓÔ)
7 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
ªËÓ ÂÎıÂÙÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙË ÛÙË ‚ÚÔ¯Ë
¡· ·ÏÏ·˙ÂÙÂ Ù˘¯ˆÓ Êı·ÚÌÂÓÔ
ηψ‰ÈÔ ·ÌÂÛˆ˜
55
el - 2
∂§§∏¡π∫∞
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙·
Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο
ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ›ӷÈ
0,5 mm2. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘,
¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
ºfiÚÙÈÛË Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. ∞)
√Ù·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‹ ÌÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ·
·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ Î·Ù¿ 80%.
ªÂÙ¿ ·fi ·ÚÎÂÙÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ηÈ
ÂÎÊfiÚÙÈÛ˘, ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı·
·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ·
ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘
Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. E¿Ó ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÏÏ¿ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È, ËÁ·›ÓÂÙÂ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ ÛÂ
EÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™˘ÓÂÚÁÂ›Ô DEWALT. ∫·Ù¿ ÙË
ÊfiÚÙÈÛË, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Î·È ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ıÂÚÌ¿ fiÙ·Ó Ù·
·ÁÁ›˙ÂÙÂ. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ‰ÂÓ
·ÔÙÂÏ› Úfi‚ÏËÌ·.
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ < 4 °C ‹ > 40 °C.
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘:
ÂÚ›Ô˘ 24 °C.
• °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ (7), ȤÛÙ ÙÔ
Û‡ÚÙË (4) Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ÛÙËÓ Ï¿ÙË
ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘/ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
el - 3
µ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘
Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘/ÊÔÚÙÈÛÙ‹, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ·, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ
Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
• EÈϤÍÙ ÙËÓ Ì¿ÓÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ (2).
£· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË
ÊfiÚÙÈÛ˘ (6). ªÂÙ¿ ·fi 1 ÒÚ· ÂÚ›Ô˘,
ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ı·
·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË. √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó
ϤÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ Î·È Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
Á˘Ú›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ηٿÛÙ·ÛË ÈÛÔÛÙ¿ıÌÈÛ˘.
ªÂÙ¿ ·fi 4 ÒÚ˜ ÂÚ›Ô˘, ı· Á˘Ú›ÛÂÈ ÛÂ
ηٿÛÙ·ÛË ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘.
ªÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ‹ Ó· ÙȘ ·Ê‹ÛÂÙ ̤۷
ÛÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â’ ·fiÚÈÛÙÔ.
• ∏ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
ÁÚ‹ÁÔÚ· ‰Â›¯ÓÔÓÙ·˜ Úfi‚ÏËÌ· ÊfiÚÙÈÛ˘.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‹
ÂȯÂÈÚ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·Î¤ÙÔ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∞Ó Ô‡Ù ÙÔ Ó¤Ô ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È, ËÁ·›ÓÂÙÂ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ ÛÂ ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Ù˘ DEWALT ÁÈ·
‰ÔÎÈÌ‹.
• √Ù·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ Û ËÁ¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜
fiˆ˜ ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ ‹ ËÁ¤˜ Ô˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·Ù›˙Ô˘Ó
ÙÔ Û˘Ó¯¤˜ Û ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷, Ë ÎfiÎÎÈÓË
¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (2) ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ
‰‡Ô ÊÔÚ¤˜, Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó·
Â·Ó·Ï¿‚ÂÈ. ∞˘Ùfi ‰Â›¯ÓÂÈ ¤Ó· ÚÔÛˆÚÈÓfi
Úfi‚ÏËÌ· Ù˘ ËÁ‹˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ı· ÙÂı› Û ηÓÔÓÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿ÏÈ.
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
∏ ηٿÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‚ÔËı¿ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË
ÈηÓfiÙËÙ· ÊfiÚÙÈÛ‹˜ Ù˘. ™˘ÓÈÛٿٷÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
οı 10 ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘/ÂÎÊfiÙÈÛ˘.
• ∞Ú¯›ÛÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
• √Ù·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· 4 ÒÚ˜.
56
∂§§∏¡π∫∞
∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
√Ù·Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ·ÓȯÓ‡ÛÂÈ Î¿ÔÈ· Ì·Ù·Ú›·
Ô˘ Â›Ó·È ıÂÚÌ‹, ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹,
·Ó·ÛÙ¤ÏÏÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë
Ì·Ù·Ú›·. ∞ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ì·Ù·Ú›·, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
ı· ÂÚ¿ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊfiÚÙÈÛ˘
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È
Ë Ì¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ˙ˆ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∏ ÎfiÎÎÈÓË
¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (6) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· Ôχ,
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· Ï›ÁÔ ÂÓfiÛˆ ›ӷÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘
ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
∫Ô˘Ì› ‹¯Ô˘ (ÂÈÎ. A)
• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ (1) ÛÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË
Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
EÈÏÔÁ‹ Ì¿ÓÙ·˜ (ÂÈÎ. A & B)
• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜ (2) ÛÙËÓ
Ì¿ÓÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ: AM, FM ‹ FM stereo.
£· ·Ó¿„ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (9).
• °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜ ÛÙË ı¤ÛË Off.
∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡ (ÂÈÎ. A & B)
• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡ (3) ÛÙË
Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ô
‰Â›ÎÙ˘ (10).
™ÙËÓ Ì¿ÓÙ· FM stereo, ·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË stereo
(8), ·Ó Ë ÌÂÙ¿‰ÔÛË Â›Ó·È ÛÙÂÚÂÔʈÓÈ΋.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙÔ ‚ÔÏÙ¿˙ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
• ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ηÈ
ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ̷ϷÎfi
‡Ê·ÛÌ·.
• µÁ¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ
ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
E·Ó·ÊÔÚÙË˙fiÌÂÓÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∞˘Ùfi ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì·ÎÚ¿˜
‰È·ÚΛ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›
Ó· ·Ú¤¯ÂÈ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·Ó
‡ÎÔÏ· ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜. ∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û·
ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ:
• EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
• ∆· ÛÙÔȯ›· NiCd/NiMH Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
ªÂٷʤÚÙ ٷ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÂ
ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
√È Û˘ÏÏÂÁfiÌÂÓ˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı·
·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ·.
ºÔÚÙÈÛÙ˘
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·Ú·‰ÒÛÙÂ
ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
ÂÈÛ΢‹˜ DEWALT, fiÔ˘ ı· ·¯ÚËÛÙ¢ı› ÌÂ
·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
°È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi
ηı¿ÚÈÛÌ·.
57
el - 4
∂§§∏¡π∫∞
E°°À∏™∏
• 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™
∞¶√¢√™∏™ •
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙË Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜
fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹
¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜.
• E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™ •
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›·
Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
• E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏ •
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ
˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi
ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË
‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜,
ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ:
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
• £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service,
·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜ (‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ). EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÈ· Ï›ÛÙ·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤ÓˆÓ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·ÙˆÓ Service
DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ
Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpu.com.
el - 5
58
Belgique et Luxembourg
België en Luxemburg
DEWALT
Weihoek 1, Nossegem
1930 Zaventem-Zuid
Danmark
DEWALT
Hejrevang 26 B
3450 Allerød
Tlf: 70 20 15 10
Fax: 48 14 13 99
Deutschland
DEWALT
Richard-Klinger-Straße
65510 Idstein
Tel: 06 12 62 16
Fax: 061 26 21 24 40
EÏÏ¿˜
DEWALT
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154
176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó·
España
DEWALT
Ctra de Acceso
a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona
Tel: 977 29 71 00
Fax: 977 29 71 38
Fax: 977 29 71 19
France
DEWALT
Le Paisy
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Tel: 472 20 39 20
Tlx: 30 62 24F
Fax: 472 20 39 00
Helvetia
Schweiz
DEWALT/Rofo AG
Warpel
3186 Düdingen
Tel: 037 43 40 60
Fax: 037 43 40 61
Ireland
DEWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel: 012 78 18 00
Fax: 012 78 18 11
Italia
DEWALT
Viale Elvezia 2
20052 Monza (Mi)
Tel: 03 92 38 72 04
Fax: 03 92 38 75 93
Nederland
DEWALT
Florijnstraat 10
4879 AH Etten-Leur
Tel: 07 65 08 22 01
Fax: 07 65 03 81 84
Norge
DEWALT
Strømsveien 344
1081 Oslo
Tel: 22 99 90 00
Fax: 22 99 90 01
Österreich
DEWALT
Werkzeugevertriebs GmbH
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien
Tel: 022 26 61 16
Tlx: 13228 Black A
Fax: 022 26 61 16 14
Portugal
DEWALT
Rua Egas Moniz 173
Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex
Tel: 468 7513/7613
Tlx: 16607 Bladec P
Fax: 466 38 41
Suomi
DEWALT
Rälssitie 7 C
01510 Vantaa
Puh: 98 25 45 40
Fax: 98 25 45 444
Frälsevägen 7 C
01510 Vanda
Tel: 98 25 45 40
Fax: 98 25 45 444
Sverige
DEWALT
Box 603
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Tel: 031 68 61 00
Fax: 031 68 60 08
Türkiye
DEWALT
Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak
(OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom
DEWALT
210 Bath Road
Slough, Berks SL1 3YD
04-99
Tel: 02 719 07 12
Fax: 02 721 40 45
Service fax: 02 719 08 10
TËÏ: 019 24 28 70
Fax: 019 24 28 69
Service: 019 24 28 76-7
Tel: 021 26 39 06 26
Faks: 021 26 39 06 35
Tel: 017 53 57 42 77
Fax: 017 53 52 13 12

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Charges DeWalt NiCd and NiMH batteries with a voltage of 7.2 to 18 V
  • Has a volume control, mode selector, station selector, lock, scale, charging indicator, and battery
  • Has a charging time of approximately 1 hour
  • Has a weight of 5.5 kg
  • Is double insulated in accordance with EN 60335
  • Has a neutral charging mode

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the charging time of the DeWalt DW911?
The charging time of the DeWalt DW911 is approximately 1 hour.
What type of batteries can the DeWalt DW911 charge?
The DeWalt DW911 can charge DeWalt NiCd and NiMH batteries with a voltage of 7.2 to 18 V.
Is the DeWalt DW911 double insulated?
Yes, the DeWalt DW911 is double insulated in accordance with EN 60335.
What is the weight of the DeWalt DW911?
The weight of the DeWalt DW911 is 5.5 kg.
What is the neutral charging mode on the DeWalt DW911?
The neutral charging mode on the DeWalt DW911 is a charging mode that maintains the battery at a constant voltage after it has been fully charged.
Download PDF

advertisement