DeWALT DW911 Site radio Instruction Manual
Add to my manuals
64 Pages
DeWalt DW911 is a radio/charger that accepts DeWalt NiCd and NiMH batteries with a voltage of 7.2 to 18 V. It has a volume control, mode selector, station selector, lock, scale, charging indicator, and battery. It has a charging time of approximately 1 hour and a weight of 5.5 kg. It is double insulated in accordance with EN 60335 and has a neutral charging mode. It can be used to charge batteries for power tools and other devices.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 64
® DW911 Dansk 1 Deutsch 5 English 10 Español 15 Français 19 Italiano 24 Nederlands 29 Norsk 33 Português 37 Suomi 41 Svenska 45 Türkçe 49 EÏÏËÓÈη 54 Copyright DEWALT 1 2 3 4 5 6 4 7 A 88 92 94 96 530 600 100 700 800 104 106 1000 1200 STEREO 8 POWER 9 10 B 6 108 1400 1600 FM MHz MW KHz DANSK RADIO/LADER DW911 Indholdsfortegnelse Fabrikantens erklæring Tekniske data Fabrikantens erklæring Sikkerhedsinstruktioner Kontroller emballagens indhold Beskrivelse El-sikkerhed Brugervejledning Vedligeholdelse Garanti da - 1 da - 1 da - 1 da - 2 da - 2 da - 2 da - 3 da - 3 da - 4 Tekniske data Spænding (lysnet) Batteriområde Ladestrøm normal neutral vedligeholdelse Ladetid (ca.) Vægt V V A mA mA h kg Sikringer: 230 V maskiner DW911 230 7,2 - 18 10 A Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges. Brandfare. Dette produkt må ikke tages ibrug før man har konstateret om el-værktøjet som skal kobles til dette produkt er i overensstemmelse med 98/37/EØF (hvilket attesteres på el-værktøjet). Produktudviklingsdirektør Horst Großmann 2,6 150 63 1 5,5 Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Angiver risiko for elektrisk stød. DW911 DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland Sikkerhedsinstruktioner Når man anvender laderen, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen igennem, inden laderen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger laderen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. Denne lader overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af el-udstyr kun foretages af et DEWALT-autoriserede serviceværksted. Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler i samme lomme som batteriet). • Batterivæsken, en 25-30% opløsning af kaliumhydroksid, kan være skadelig. 1 da - 1 DANSK Ved hudkontakt skal der omgående skylles med vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles med rigeligt med vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge. • Forsøg aldrig at åbne et batteri. • Til opladning af DEWALT NiMH-batterier må kun anvendes ladere med påskrift “NiMH” eller “NiMH + NiCd”. Etiketter på laderen og batteriet Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende piktogrammer: Følg givne anbefalinger med hensyn til at skille sig af med batteriet Brænd ikke batteriet 60 For opladningstid, se tekniske data Kontroller emballagens indhold 100% Batteriet oplader Emballagen indeholder: 1 Radio/lader 1 Brugervejledning 100% Batteriet er opladet Opladningsproblem eller for koldt NiMH + NiCd Oplader NiMH- og NiCd-batterier Rør dem ikke med strømledende materialer Oplad ikke et beskadiget batteri Læs brugsanvisningen før laderen tages i brug Må kun anvendes til opladning af DEWALT-batterier; andre batterier kan revne og forårsage skader. Må ikke udsættes for væske En beskadiget ledning bør omgående udskiftes • Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug. Beskrivelse (fig. A) Deres DW911 radio/lader accepterer DEWALT NiCd og NiMH batterier med en værdi på 7,2 til 18 V. 1 Volumenkontrol 2 Mode-vælger 3 Stationsvælger 4 Låseanordning 5 Skala 6 Ladeindikator (rød) 7 Batteri El-sikkerhed Kontroller, om laderens spænding svarer til lysnettets spænding. Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet. Udskiftning af kabel eller stik Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt. +40 ˚c +4 ˚c Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C Anvendelse af forlængerkabel Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til laderens strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer). da - 2 2 DANSK Den mindste lederstørrelse er 0,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud. Brugervejledning Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter. Opladning af batteriet (fig. A) Når batteriet skal oplades for første gang eller efter længere tids opbevaring, kan det kun oplades 80%. Efter flere opladninger og afladninger vil batteriet nå op på fuld kapacitet. Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret DEWALT forhandler. Under opladningen kan laderen og batteriet blive varme. Dette er normalt og indebærer ikke noget problem. Oplad ikke batteriet ved en omgivelsestemperatur på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C. • Når batteriet (7) skal oplades, trykkes låseanordningen (4) ind og dækslet på bagsiden af radioen/laderen åbnes. Sæt batteriet ind på radioen/laderens bagside, som vist. Luk dækslet og sæt radioen/laderen til. • Vælg den ønskede betjeningsmode med vælgeren (2). Den røde ladeindikator (6) blinker. Efter cirka 1 time holder den op med at blinke og begynder at lyse konstant. Batteriet er nu helt opladet, og laderen skifter automatisk til neutral. Efter cirka 4 timer skifter den til vedligeholdelse. Batteriet kan derefter tages af når som helst eller det kan blive siddende i laderen, så længe det skal være. • Den røde ladeindikator blinker hurtigt, når den angiver et ladeproblem. Tag batteriet ud af laderen og sæt det i igen eller prøv et nyt. Hvis det nye batteri heller ikke kan lades op, bør laderen testes af en autoriseret DEWALT serviceværksted. • Når laderen tilsluttes energi fra en generator eller energikilder, som omsætter jævnstrøm til vekselstrøm, er det muligt, at den røde ladeindikator (2) blinker to gange, sluk og gentag. 3 Dette angiver et forbigående problem med energikilden. Laderen skifter automatisk tilbage til normal funktion. Neutralmodus Neutralmodus hjælper med at vedligeholde batteriet ved spidskapacitet. Det anbefales at bruge funktionen hver uge eller hver 10 opladnings/afladningscyklus. • Start opladningen, som beskrevet ovenfor. • Når ladeindikatoren holder op med at blinke, batteriet efterlades i opladeren på 4 timer. Opladningsdødtid Når opladeren finder et opvarmet batteri, starter det automatisk en dødtidsfunktion, hvorved opladningen udsættes, indtil batteriet er kølet af. Når batteriet er kølet af, slår opladeren automatisk over på opladningsfunktionen. Denne funktion sikrer maksimalt brugsliv på batteriet. I dødtidsstatus blinker den røde indikator (6) langt efterfulgt af kort. Radiobetjening Volumenkontrol (fig. A) • Drej volumenkontrollen (1) til det ønskede niveau. Mode-valg (fig. A & B) • Drej mode-vælgeren (2) til den ønskede mode: AM, FM eller FM stereo. Lyset (9) tændes. • For at slukke for radioen/laderen, drejes modevælgeren hen på nul. Stationsvælger (fig. A & B) • Drej stationsvælgeren (3) til den ønskede frekvens. Frekvensen angives med viseren (10). I FM stereo mode lyser stereoindikatoren (8), når modtagelsen er i stereo. Batteribetjening Radioen kan betjenes ved hjælp af batteri. Funktionstiden afhænger af batteriets type og spænding. da - 3 DANSK Vedligeholdelse Din lader er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at laderen skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at laderen behandles korrekt og rengøres jævnligt. Rengøring • Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af kabinettet med en blød klud. • Hold ventilationshullerne åbne og rengør kabinettet jævnligt med en blød klud. Miljø GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises. • 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE • Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALTværktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen. • ET ÅRS FULD GARANTI • Genopladeligt batteri Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades, når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres under hensyntagen til miljøet. • Tøm batterierne for energi ved at opbruge ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet. • NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes. Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af de opsamlingssteder, der findes i din kommune, eller til et DEWALT serviceværksted. De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller korrekt affaldshåndteret. OBS! Som forbruger har man ansvaret for at batteriet afhændes på bedste vis. Lader Når DEWALT laderen ikke kan bruges længere og skal kasseres, skal den afleveres hos et autoriseret DEWALT reparationsværksted, hvor man skiller sig af med den på en miljøvenlig måde. Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger: • At apparatet ikke er anvendt forkert. • At der ikke er udført uautoriserede reparationer. • At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder. Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgsservice på Internettet på følgende adresse: www.2helpu.com. På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke bliver meddelt separat. da - 4 4 DEUTSCH RADIO/LADEGERÄT DW911 Inhaltsverzeichnis Hersteller-Erklärung Technische Daten Hersteller-Erklärung Sicherheitshinweise Überprüfen der Lieferung Gerätebeschreibung Elektrische Sicherheit Verlängerungskabel Gebrauchsanweisung Wartung Garantie de - 1 de - 1 de - 1 de - 2 de - 2 de - 2 de - 3 de - 3 de - 4 de - 5 Technische Daten Netzspannung Akkuspannungsbereich Ladestrom Normalmodus Ausgleichmodus Pflegemodus Ladezeit (ca.) Gewicht (V) (V) (A) (mA) (mA) (Std.) (kg) Mindestabsicherung des Stromkreises: 230-V-Elektrowerkzeuge DW911 230 7,2 - 18 Direktor Produktentwicklung Horst Großmann 10 A DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung! Feuergefahr Die Inbetriebnahme dieser Einheit ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, daß das Elektrowerkzeug, das mit dieser Einheit verbunden werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EWG entspricht (erkennbar durch die CE-Kennzeichnung am Elektrowerkzeug). 2,6 150 63 1 5,5 Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: elektrische Spannung DW911 DEWALT erklärt hiermit, daß diese Einheit entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden. Sicherheitshinweise für Ladegeräte und entsprechende Akkus Beim Gebrauch des Ladegerätes sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Ladegerät benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Dieses Ladegerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen. Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse eines nicht am Werkzeug befindlichen Akkus kurzschließen (z.B. Schlüssel, die mit dem Akku zusammen in einer Tasche getragen werden). 5 de - 1 DEUTSCH • Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser. • Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen. • Verwenden Sie zum Laden von DEWALT NiMHAkkus nur Ladegeräte mit der Aufschrift “NiMH” oder “NiMH + NiCd”. Schilder am Ladegerät und am Akku Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen folgende Symbole: 100% Akku wird geladen 100% Akku ist geladen +40 ˚c +4 ˚c Laden Sie nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen +4 °C und +40 °C Lassen Sie den Akku am Ende des technischen Lebens mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgen Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer 60 Die Ladezeit entnehmen Sie bitte den technischen Daten. Überprüfen der Lieferung Die Verpackung enthält: 1 Radio/Ladegerät 1 Bedienungsanleitung • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch. Gerätebeschreibung (Abb. A) Ladeproblem oder Akku zu kalt NiMH + NiCd Für NiMH- und NiCd-Akkus geeignet. Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen in das Gerät Laden Sie nie einen beschädigten Akku, sondern ersetzen Sie diesen sofort Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus; andere Akkus könnten platzen und zu Sach- und Personenschäden führen Ihr Radio/Ladegerät DW911 ist für NiCd- und NiMHAkkus von DEWALT mit einer Spannung zwischen 7,2 und 18 V geeignet. 1 Lautstärkeregler 2 Bandwahlknopf 3 Abstimmknopf 4 Riegel 5 Riegel 6 Ladekontrolleuchte (rot) 7 Akku Elektrische Sicherheit Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht. Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus diesem Grunde überflüssig. Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus Lassen Sie beschädigte Kabel sofort ersetzen de - 2 6 DEUTSCH Auswechseln des Netzkabels oder -steckers Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden. Verlängerungskabel Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 0,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus. Gebrauchsanweisung Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften. Laden des Akkus (Abb. A) Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die Stromversorgung funktioniert, der Akku aber nicht geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer DEWALTKundendienstwerkstatt nachsehen lassen. Während des Ladens können sich Ladegerät und Akku erwärmen. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet nicht auf irgendein Problem hin. Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C. • Um den Akku (7) zu laden, drücken Sie auf den Riegel (4) und öffnen den Deckel hinten am Radio/ Ladegerät. Stecken Sie den Akku gemäß der Abbildung in das Radio/Ladegerät, schließen Sie den Deckel und schließen das Radio/Ladegerät an die Stromversorgung an. • Wählen Sie mit Hilfe des Bandwahlknopfes die gewünschte Betriebsart. Die rote Ladekontrolleuchte (6) muß blinken. Je nach Akkuleistung (Ah) hört sie nach ca. 1 Stunde auf zu blinken und leuchtet ununterbrochen. 7 Der Akku ist nun vollständig geladen und das Ladegerät schaltet automatisch in den Ausgleichmodus. Nach ungefähr vier Stunden schaltet es in den Pflegemodus. Der Akku kann jederzeit aus dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit im angeschlossenen Ladegerät gelassen werden. • Wenn die rote Ladekontrolleuchte schnell blinkt, liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie den Akku nochmals ein oder verwenden Sie zu Testzwekken einen anderen Akku. Falls auch der neue Akku nicht geladen werden kann, lassen Sie das Ladegerät bitte von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt nachsehen. • Wenn das Ladegerät an Stromversorgungsquellen wie einem Generator oder Wechselrichter angeschlossen ist, kann es vorkommen, daß die Ladekontrolleuchte (2) zweimal blinkt, dann erlischt und den Zyklus wiederholt. Dies deutet auf eine vorübergehende Störung der Stromversorgung. Das Ladegerät schaltet automatisch wieder auf Normalbetrieb. Ausgleichmodus Der Ausgleichmodus trägt dazu bei, daß der Akku langfristig seine Spitzenleistung bewahrt. Es wird empfohlen, diesen Modus wöchtentlich oder alle 10 Lade-/Entladezyklen zu verwenden. • Starten Sie den Ladeprozeß wie im vorigen beschrieben. • Wenn die Ladekontrolleuchte nicht mehr blinkt, lassen Sie den Akku noch ca. 4 Stunden im Ladegerät. Abkühlverzögerung Wenn das Ladegerät feststellt, daß der Akku heiß ist, wird automatisch die Abkühlverzögerung ausgelöst, bis der Akku abgekühlt ist. Nachdem der Akku abgekühlt ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Ladebetrieb. Diese Schaltung gewährt maximale Lebensdauer des Akkus. Die rote Ladekontrolleuchte (6) blinkt während der Abkühlverzögerung erst lang, dann kurz. de - 3 DEUTSCH Radiobetrieb Umwelt Lautstärkeregelung (Abb. A) • Drehen Sie den Lautstärkeregler (1) in die gewünschte Position. Bandwahl (Abb. A & B) • Drehen Sie den Bandwahlknopf (2) in die gewünschte Stellung: AM, FM oder FM Stereo. Die Betriebsanzeige (9) leuchtet auf. • Zum Ausschalten des Radio/Ladegeräts drehen Sie den Bandwahlknopf in die Stellung AUS. Abstimmung (Abb. A & B) • Drehen Sie den Abstimmknopf (3) zur gewünschten Frequenz. Die Frequenz wird vom Zeiger (10) auf der Skala angezeigt. Bei Stereo-Empfang (nur im FM-Stereo-Modus) leuchtet die Stereo-Anzeige (8) auf. Akkubetrieb Das Radio kann vom Akku gespeist werden. Die Spieldauer hängt vom Akkutyp und von der Akkuspannung ab. Wartung Ihr DEWALT-Ladegerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus. Reinigung • Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit einem weichen Tuch. • Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch. de - 4 Akku Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und entnehmen Sie ihn aus dem Werkzeug. • NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar. Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung sind sie bei einer kommunalen Sammelstelle abzugeben oder direkt an DEWALT einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt werden. Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz) Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netzund akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern. 8 DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTProduktes nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen. • 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION • Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Produkt unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALTKundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen. • 1 JAHR GARANTIE • Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Produkte und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir: • Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen • Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile • Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice • Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALTProdukten geeignet bezeichnet worden sind. Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALTKundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpu.com. 9 de - 5 ENGLISH RADIO/CHARGER DW911 Table of contents Manufacturer’s declaration Technical data Manufacturer’s declaration Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) Using an extension cable Instructions for use Maintenance Guarantee en - 1 en - 1 en - 1 en - 2 en - 2 en - 2 en - 2 en - 3 en - 3 en - 4 en - 5 DW911 DEWALT declares that this unit has been designed in compliance with 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. This unit must not be put into service until it was established that the Power Tool to be connected to this unit is in compliance with 98/37/EEC (identified by the CE-marking on the Power Tool). Technical data Mains voltage Battery range Charge current normal mode equalise mode maintenance mode Approx. charging time Weight Fuses: Europe U.K. & Ireland V V A mA mA h kg DW911 230 7.2 - 18 2.6 150 63 1 5.5 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany Safety instructions 230 V tools 230 V tools 10 Amperes, mains 13 Amperes, in plugs The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual. Denotes risk of electric shock. Fire hazard! en - 1 Director Engineering and Product Development Horst Großmann When using the charger, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! This charger is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians. Fire hazard! Avoid metal short circuiting the contacts of a detached battery pack (e.g. keys carried in the same pocket as a battery pack). • The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, flush immediately with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes. Consult a physician. 10 ENGLISH • Never attempt to open a battery pack for any reason. • Use only chargers labelled “NiMH” or “NiMH + NiCd” to charge DEWALT NiMH battery packs. Labels on charger and battery pack In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show the following pictographs: Do not incinerate the battery pack 60 See technical data for charging time Package contents 100% Battery charging The package contains: 1 Radio/charger 1 Instruction manual 100% Battery charged Problem charging or too cold NiMH + NiCd Charges NiMH and NiCd battery packs Do not probe with conductive objects Do not charge damaged battery packs • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (fig. A) Your DW911 radio/charger accepts DEWALT NiCd and NiMH battery packs ranging from 7.2 to 18 V. 1 Volume control 2 Mode selector 3 Station selector 4 Latch 5 Scale 6 Charging indicator (red) 7 Battery pack Electrical safety Read instruction manual before use Use only with DEWALT battery packs, others may burst, causing personal injury and damage Do not expose to water Have defective cords replaced immediately +40 ˚c +4 ˚c Charge only between 4 °C and 40 °C Discard the battery pack with due care for the environment 11 Make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains. Your DEWALT charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) • Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician. • Disconnect the plug from the supply. • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet. • Only fit 3 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1). en - 2 ENGLISH • The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4). • Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws. Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or . Using an extension cable An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see rating plate). The minimum conductor size is 0.5 mm2; the maximum length is 30 m. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Do not charge the battery pack at ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C. • To charge the battery pack (7), press the latch (4) and open the cover on the back of the radio/ charger. Insert the battery pack into the back of the radio/charger as shown, close the cover and plug in the radio/charger. • Select the desired operating mode using the selector (2). The red charging indicator (6) will blink. After approx. 1 hour, it will stop blinking and remain on. The battery pack is now fully charged and the charger automatically switches to equalise mode. After approx. 4 hours, it will switch to maintenance charge mode. The battery pack can be removed at any time or left in the connected charger indefinitely. • The red charging indicator flashes rapidly to indicate a charging problem. Reinsert the battery pack or try a new one. If the new pack also refuses to charge, have your charger tested by an authorized DEWALT repair agent. • When plugged into power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the red charging indicator may blink twice, switch off and repeat. This indicates a temporary problem of the power source. The charger will automatically switch back to normal operation. Instructions for use Equalization mode Always observe the safety instructions and applicable regulations. Charging the battery pack (fig. A) When charging the battery pack for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery pack will attain full capacity. Always check the mains prior to charging the battery pack. If the mains is functioning but the battery pack does not charge, take your charger to an authorized DEWALT repair agent. Whilst charging, the charger and the battery pack may become warm to touch. This is a normal condition and does not indicate a problem. en - 3 The equalization mode helps to maintain the optimum capacity of the battery pack. It is therefore recommended to use the equalization mode weekly or every 10 charge/ discharge cycles. • Charge the battery pack as described above. • When the charging indicator stops blinking, leave the battery in the charger for approx. 4 hours. Hot Pack Delay When the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. 12 ENGLISH After the battery has cooled, the charger automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red indicator (6) blinks long, then short while in the Hot Pack Delay mode. Radio operation Volume control (fig. A) • Turn the volume control (1) to the desired level. Mode selection (fig. A & B) • Turn the mode selector (2) to the desired mode: AM, FM or FM stereo. The power light (9) will be lit. • To switch the radio/charger off, turn the mode selector to the setting off. Station selector (fig. A & B) • Turn the station selector (3) to the desired frequency setting, which is indicated by the pointer (10). In the FM stereo mode, the stereo indicator (8) will be lit in case of stereo reception. Environment Battery pack The long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. • NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly. Charger At the end of its technical life, take your charger to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way. Battery operation The radio may be operated on battery power. The running time depends on the battery type and voltage. Maintenance Your DEWALT Charger has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning. Cleaning • Unplug the charger before cleaning the housing with a soft cloth. • Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth. 13 en - 4 ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT product, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT product, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories. • ONE YEAR FULL WARRANTY • If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that: • The product has not been misused. • Repairs have not been attempted by unauthorized persons. • Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights. For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpu.com. en - 5 14 ESPAÑOL RADIO/CARGADOR DW911 Contenido Declaración del fabricante Características técnicas Declaración del fabricante Instrucciones de seguridad Verificación del contenido del embalaje Descripción Seguridad eléctrica Utilización de un cable de prolongación Instrucciones para el uso Mantenimiento Garantía es - 1 es - 1 es - 1 es - 2 es - 2 es - 2 es - 3 es - 3 es - 4 es - 4 Características técnicas Tensión de la red Tensión de la batería Corriente de carga en modo normal modo de ecualización modo de mantenimiento Tiempo de carga (próx.) Peso Fusibles Herramientas 230 V: V V A mA mA h kg DW911 230 7,2 - 18 2,6 150 63 1 5,5 10 A En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. Indica tensión eléctrica. Peligro de incendio. DW911 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Esta unidad no debe ponerse en servicio hasta que se haya determinado que la herramienta eléctrica en la que va a acoplarse cumpla el Reglamento 98/37/CEE (lo que viene certificado por la presencia del marcado CE en la herramienta eléctrica). Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania Instrucciones de seguridad Cuando use el cargador, observe siempre las normas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Este cargador cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de herramientas eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente. ¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los contactos de una batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el mismo bolsillo que una batería). • El líquido, una solución de un 25-30% de hidróxido de potasio, puede resultar nocivo. 15 es - 1 ESPAÑOL En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con agua limpia abundante durante al menos 10 minutos. Consulte a un médico. • No intente nunca abrir una batería. • Usar sólo cargadores con placa “NiMH” o “NiMH + NiCd” para baterías DEWALT NiMH. Una vez terminada la vida técnica de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente No arroje la batería al fuego 60 Placas en el cargador y en la batería Las placas en el cargador y en la batería enseñan los pictogramas siguientes: 100% Cargando 100% Cargado Problema de carga o por baja temperatura NiMH + NiCd Carga baterías NiMH y NiCd No unirlos con objetos conductores No cargar baterías en mal estado, cambiarlas inmediatamente Antes de usar, leer el manual de instrucciones Usar sólo con baterías de DEWALT. Otras baterías pueden explotar causando daños personales y materiales No exponer a la lluvia Si el cordón estuviera en mal estado, cambiarlo inmediatamente +40 ˚c +4 ˚c Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C es - 2 Para el tiempo de carga véanse las características técnicas. Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Radio/cargador 1 Manual de instrucciones • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A) El radio/cargador DW911 admite baterías DEWALT NiCd y NiMH entre 7,2 y 18 V. 1 Control de volumen 2 Selector de modo 3 Selector de emisora 4 Mecanismo de enganche 5 Dial 6 Indicador de carga (rojo) 7 Batería Seguridad eléctrica Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa. 16 ESPAÑOL Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 0,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Instrucciones para el uso Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. Carga de la batería (fig. A) Cuando cargue la batería por primera vez, o después de que haya estado guardada durante mucho tiempo, únicamente aceptará una carga del 80%. Tras varios ciclos de carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad completa. Compruebe siempre la corriente eléctrica antes de cargar la batería. Si ésta está en funcionamiento, pero la batería no se carga, lleve el cargador a un concesionario autorizado de reparaciones DEWALT. Es posible que el cargador y la batería se calienten durante la carga; esto es normal y no significa que exista ningún problema. No cargue la batería a temperaturas ambiente inferiores a 4 °C o superiores a 40 °C. Temperatura de carga recomendada: aprox. 24 °C. • Para cargar la batería (7), presione el mecanismo de enganche (4) y abra la tapa situada en la parte posterior del radio/cargador. Introduzca la batería tal como se muestra en la figura, cierre la tapa y enchufe el radio/cargador. • Seleccione el modo de funcionamiento deseado mediante el selector (2). El indicador de carga rojo (2) parpadeará. Pasada una hora, aproximadamente, dejará de parpadear y permanecerá encendido. La batería ya estará completamente cargada y el cargador pasará automáticamente al modo de ecualización. Al cabo de unas cuatro horas, cambiará al modo de mantenimiento. La batería se puede sacar en cualquier momento o dejarse indefinidamente en el cargador conectado. 17 • Si existen problemas de carga, el indicador de carga rojo parpadea rápidamente. Vuelva a insertar el empaquetado de baterías o pruebe con uno nuevo. Si tampoco es posible cargar éste último, haga revisar el cargador por un agente DEWALT autorizado. • Cuando se enchufa a fuentes de suministro de corriente tales como generadores o fuentes que convierten corriente continua en corriente alterna, el indicador de carga rojo (2) puede parpadear dos veces, apagarse y repetir. Esto indica la existencia de un problema temporal de la fuente de alimentación. El cargador volverá a cambiar a funcionamiento normal de manera automática. Modo de ecualización El modo de ecualización permite mantener la batería recargable a su capacidad máxima. Se recomienda la utilización de esta función una vez la semana o entre cada 10 ciclos de carga/descarga. • Inicie el proceso de carga, según la descripción. • Cuando el indicador de carga dejará de parpadear, deje la batería en el cargador conectado durante 4 horas. Retardo de carga caliente Cuando el cargador detecta una batería que está caliente, se pone en funcionamiento de forma inmediata un Retardo de carga caliente que suspende la carga hasta que la batería se ha enfriado. Una vez que la batería se ha enfriado, el cargador pasa de forma automática al modo de carga. Esta característica asegura una vida útil de la batería máxima. El indicador (6) parpadea durante un intervalo de tiempo largo y después durante un intervalo corto mientras se halla en el modo de retardo de carga caliente. Manejo de la radio Control de volumen (fig. A) • Gire el control de volumen (1) hasta el nivel deseado. es - 3 ESPAÑOL Selección de modo (fig. A & B) • Gire el selector de modo (2) hasta el modo deseado: AM, FM o FM estéreo. La luz de encendido (9) permanecerá apagada. • Para apagar el radio/cargador gire el selector de modo hasta la posición de apagado. Selector de emisora (fig. A & B) • Gire el selector de emisora (3) hasta situarse en la frecuencia deseada, que es la que señala la aguja indicadora (10). En el modo FM estéreo, el indicador (8) permanecerá apagado durante la recepción en estéreo. Manejo de la pila La radio puede funcionar a pilas. La duración dependerá del tipo de pila y del voltaje. Mantenimiento Su cargador DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado del cargador y de una limpieza frecuente. Limpieza • Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave. • Desconecte el cargador antes de limpiar el exterior con un paño suave. Medio ambiente Batería recargable Esta batería de larga duración se debe recargar cuando no tenga la potencia suficiente en trabajos que realizaba fácilmente con anterioridad. Una vez terminada su vida técnica, elimínela sin dañar el medio ambiente: • Agote la batería por completo y, a continuación, sáquela de la herramienta. • Las células NiCd/NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. es - 4 Las baterías recogidas se reciclarán o se desecharán adecuadamente. Cargador Una vez que el cargador haya llegado al final de su vida técnica, llévelo a un concesionario DEWALT autorizado, donde será destruido de forma que no sea nociva para el medioambiente. GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su cargador DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le sera presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su cargador DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas. No se incluye los accesorios. • UN AÑO DE GARANTÍA • Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando: • El producto no haya sido utilizado inadecuadamente. • No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada. • Se presente la prueba de compra. Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpu.com. 18 FRANÇAIS RADIO/CHARGEUR DW911 Table des matières Déclaration du fabricant Caractéristiques techniques Déclaration du fabricant Instructions de sécurité Contenu de l’emballage Description Sécurité électrique Câbles de rallonge Mode d’emploi Entretien Garantie fr - 1 fr - 1 fr - 1 fr - 2 fr - 2 fr - 2 fr - 3 fr - 3 fr - 4 fr - 5 Caractéristiques techniques Tension secteur Tension batteries Courant de charge mode normal mode de compensation mode de maintien de charge Temps de charge (environ) Poids V V A mA mA h kg DW911 230 7,2 - 18 DW911 DEWALT déclare que l’accessoire ci-dessus a été mis au point en conformité avec 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. La mise en service de cet accessoire est interdite si l’outil électrique auquel il va être raccordé n’a pas été déclaré conforme à la directive 98/37/CEE (conformité identifiée par le marquage CE sur l’outil). Directeur de développement produits Horst Großmann 2,6 150 63 1 5,5 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne Fusible: Outils 230 V 10 A Instructions de sécurité Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil. Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation du chargeur, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. La réparation des outils électriques est strictement réservée aux personnes qualifiées. Dénote la présence de tension électrique. Risque d’incendie. Risque d’incendie! Eviter toute possibilité de court-circuit au niveau des contacts d’un pack-batteries (exemple: porter des clés dans la même poche qu’un packbatteries). • Le liquide du pack-batteries, une solution d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est toxique. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau. 19 fr - 1 FRANÇAIS Neutraliser avec un acide doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau durant au moins 10 minutes. Consulter un médecin. • Ne jamais tenter d’ouvrir un pack-batteries pour quelque raison que ce soit. • Utiliser seulement des chargeurs munis d’un symbole “NiMH” ou “NiMH + NiCd” pour charger un pack-batteries NiMH. Etiquettes figurant sur le chargeur et le packbatteries Outre les symboles utilisés dans le présent manuel, les étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries comportent les symboles suivants: 100% Au moment de jeter un pack-batteries, penser à notre environnement Ne pas incinérer un pack-batteries 60 Voir les caractéristiques techniques pour le temps de charge Contenu de l’emballage L’emballage contient: 1 Radio/chargeur 1 Manuel d’instructions Pack-batteries en charge 100% Pack-batteries chargé Problème de chargement ou packbatteries trop froid NiMH + NiCd Charge des pack-batteries NiMH et NiCd Ne pas introduire d’objet conducteur Pack-batteries endommagé. Ne pas charger. • Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche. Description (fig. A) Votre DW911 radio/chargeur accepte les packsbatteries DEWALT NiCd et NiMH dont le voltage est compris entre 7,2 et 18 V. 1 Bouton de réglage du volume 2 Sélecteur de mode 3 Sélection de station 4 Cliquet de verrouillage 5 Gamme 6 Voyant rouge 7 Pack-batteries Sécurité électrique Lire le manuel d’abord Pour éviter tout risque, introduire uniquement les pack-batteries DEWALT Ne pas exposer à l’eau Remplacer immédiatement +40 ˚c +4 ˚c Utiliser uniquement entre 4 °C et 40 °C fr - 2 Contrôler que la tension du votre chargeur corresponde à la tension secteur. Ce chargeur à double isolation est conforme à la norme EN 60335; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Remplacement du cordon secteur ou de la fiche Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés. 20 FRANÇAIS Câbles de rallonge Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge, homologué et adapté pour la puissance absorbée de votre chargeur (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 0,5 mm2 et la longueur maximum est de 30 m. Mode d’emploi Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur. Chargement du pack-batteries (fig. A) Lors de la première charge, ou après un arrêt prolongé, votre pack-batteries n’accepte que 80% de charge. Après plusieurs cycles de charge - décharge, votre pack-batteries atteindra sa pleine capacité. Toujours vérifier la tension secteur avant de procéder au chargement. Si la tension secteur est présente et que le chargeur ne fonctionne pas, envoyer votre chargeur à un Service agréé DEWALT. En cours de charge, le chargeur et le pack-batteries ont tendance à s’échauffer. Ceci est tout à fait normal et ne constitue pas un signe de défectuosité. Ne pas charger le pack-batteries à des températures ambiantes < 4 °C ou > 40 °C. Température de charge recommandée: environ 24 °C. • Pour charger le pack-batteries (7), appuyer sur le cliquet de verrouillage (4) et ouvrir le couvercle situé à l’arrière de la radio/chargeur. Insérer le pack-batteries à l’arrière due la radio/chargeur comme indiqué, refermer le couvercle et brancher la radio/chargeur. • Sélectionner le mode de fonctionnement désiré en vous servant du sélecteur (2). Le voyant de chargement rouge (6) se met à clignoter. Au bout de 1 heure environ, il s’arrête de clignoter et reste allumé. Le pack-batteries est maintenant complètement chargé et le chargeur passe automatique en mode compensation. Au bout de 4 heures environ, il passe en mode de maintien de charge. Le pack-batteries peut être enlevé à tout moment ou laissé indéfiniment dans le chargeur connecté. 21 • Le voyant rouge clignote rapidement pour indiquer un problème de chargement. Réintroduire le pack-batteries ou en essayer un autre. Si le problème persiste, faire tester votre pack-batteries par un service agréé DEWALT. • Parfois, quand le chargeur est utilisé avec certaines sources d’énergie telles que les groupes électrogènes ou les convertisseurs de tension, le voyant rouge (2) clignote deux fois et le chargeur est coupé. Parfois, le phénomène se répète. Cela indique un problème passager de la source d’énergie. Dès que possible, le chargeur retourne automatiquement au mode normal. Mode de compensation Le mode de compensation sert à conserver la capacité maximale du pack-batteries. Il est recommandé d’utiliser cette fonction chaque semaine ou tous les 10 cycles de chargement/déchargement. • Lancez le processus de chargement comme décrit ci-dessus. • Quand le voyant cesse de clignoter, laisser le pack-batteries connecté dans le chargeur pour 4 heures environ. Chargement retardé d’un pack-batteries surchauffé Lorsque le chargeur détecte un pack-batteries surchauffé, le chargement de la batterie est automatiquement retardé. Le chargeur retourne automatiquement au mode normal après le refroidissement du pack-batteries. Ceci garantit une durée de vie prolongée du pack-batteries. Le voyant rouge (6) clignote à intervalles longs; en mode de chargement retardé, le voyant clignote rapidement. Fonctionnement de la radio Réglage du volume (fig. A) • Tourner le bouton de réglage du volume (1) au niveau désiré. Sélection de mode (fig. A & B) • Tourner le sélecteur de mode (2) sur le mode de désiré: AM, FM ou FM stéréo. Le voyant d’alimentation électrique (9) s’allume. fr - 3 FRANÇAIS • Pour éteindre la radio/chargeur, tourner le sélecteur de mode sur “off”. Sélection de station (fig. A & B) • Tourner le sélecteur de station (3) sur la fréquence désirée, qui est indiquée par le pointeur (10). En mode FM stéréo, le voyant “stéréo” (8) s’allume en cas de réception stéréo. Chargeur A la fin de sa vie technique, apporter votre chargeur à un Service agréé DEWALT ou à un centre de recyclage publique où il sera détruit en respectant l’environnement. Fonctionnement sur batterie. La radio peut fonctionner sur alimentation par batterie. Le temps de fonctionnement dépend du type et du voltage de la batterie. Entretien Votre chargeur DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier. Nettoyage • Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier avec un chiffon doux. • Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux. Environnement Packs-batteries rechargeables Les packs-batteries doivent être rechargés dès qu’ils ne fournissent plus suffisamment d’énergie pour des travaux réalisés aisément auparavant. Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus correctement, il est à remplacer. Au moment de le jeter, penser à notre environnement: • Décharger votre pack-batteries complètement en utilisant votre outil jusqu’à arrêt complet. Ensuite, enlever le pack-batteries. • Les cellules NiCd/NiMH sont recyclables. Apporter vos packs-batteries à un Service agréé DEWALT ou à un centre de recyclage publique où ils seront soit recyclés, soit détruits en respectant l’environnement. fr - 4 22 FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre chargeur DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique et le Luxembourg, retournez votre chargeur à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat. • 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE • Au cas où votre chargeur DEWALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service aprèsvente agréé sur présentation de la preuve d’achat. Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des accessoires. • 1 AN DE GARANTIE • Au cas où votre chargeur DEWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que: • le chargeur ait été utilisé correctement • aucune personne non qualifiée n’ait tenté de réparer le chargeur • la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie. Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel. Comme alternative, une liste de centres de service après-vente DEWALT agréés et des renseignements plus détaillés sur le service après-vente sont disponibles sur l’Internet (www.2helpu.com). 23 fr - 5 ITALIANO CARICABATTERIE PER RADIO DW911 Indice del contenuto Certificato del fabbricante Dati tecnici Certificato del fabbricante Norme generali di sicurezza Contenuto dell’imballo Descrizione Norme di sicurezza elettrica Impiego di una prolunga Istruzioni per l’uso Manutenzione Garanzia it - 1 it - 1 it - 1 it - 2 it - 2 it - 2 it - 3 it - 3 it - 4 it - 5 Dati tecnici Tensione di rete Tensione gruppo batterie Corrente di carica modo normale modo equalizzazione modo conservazione di carica Tempo di carica (circa) Peso V V A mA mA h kg Fusibili: Modelli da 230 V DW911 230 7,2 - 18 2,6 150 63 1 5,5 10 A I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale. DW911 DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. L’accessorio deve essere montato esclusivamente su attrezzi elettrici conformi alla norma 98/37/CEE (conformità attestata dalla marcatura CE). Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania Norme generali di sicurezza Nell’utilizzare il caricabatterie attenersi sempre alle norme di sicurezza in vigore nel vostro Paese atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto.Custodire con cura le istruzioni! Il presente caricabatterie è conforme alle principali norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di infortuni, le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. Indica la tensione elettrica. Pericolo d’incendio. Pericolo d’incendio! Evitare di cortocircuitare mediante metallo i contatti del gruppo batterie rimosso (ad es.con un mazzo di chiavi tenute nello stesso scomparto insieme al gruppo batterie). • Il liquido delle batterie, una soluzione al 25-30% di idrossido di potassio, può essere pericoloso. In caso di contaminazione della pelle, lavare immediatamente con abbondante acqua, it - 1 24 ITALIANO quindi neutralizzare l’azione con una soluzione leggermente acida come succo di limone o aceto. In caso di contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua pulita per 10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico. • Non cercare mai, per alcun motivo, di aprire il gruppo batterie. • Usate solamente un caricabatterie con etichetta “NiMH” o “NiMH + NiCd” per caricare batterie NiMH DEWALT. Etichette sul caricabatterie e sul gruppo batterie I seguenti simboli sono indicati nelle etichette sul caricabatterie e sul gruppo batterie: 100% Batteria sotto carica 100% Batteria carica Problema durante la carica o temperatura troppo bassa NiMH + NiCd Carica batterie NiMH e NiCd Non toccate con oggetti conduttori Non caricate batterie danneggiate; sostituitele immediatamente Leggete il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione Usate solamente batterie DEWALT. Altri tipi di batterie potrebbero bruciare causando ferimenti e danni personali Non usare in ambiente umido Sostituite immediatamente il cavo danneggiato +40 ˚c +4 ˚c Temperatura di utilizzo tra 4 °C e 40 °C 25 Al termine della durata utile del gruppo batterie, eliminarlo con le dovute precauzioni per l’ambiente Non incenerire il gruppo batterie 60 Il tempo di carica è indicato nei dati tecnici Contenuto dell’imballo L’imballo comprende: 1 Caricabatterie per radio 1 Manuale istruzione • Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile. Descrizione (fig. A) Il vostro caricabatterie per radio DW911 accetta le batterie DEWALT NiCd e i gruppi batterie NiMH da 7,2 a 18 V. 1 Regolazione del volume 2 Selettore modalità operativa 3 Selettore stazione 4 Fermo 5 Scala 6 Indicatore di carica (rosso) 7 Gruppo batterie Norme di sicurezza elettrica Assicurarsi che la tensione del caricabatterie corrisponda a quella erogata dalla rete. Il caricabatterie DEWALT è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60335, per le quale non è richiesta la messa a terra. Sostituzione del cavo o della spina Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione. it - 2 ITALIANO Impiego di una prolunga In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato, e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica del caricabatterie (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 0,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza. Istruzioni per l’uso Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti. Carica gruppo batterie (fig. A) Quando la carica è effettuata per la prima volta, o dopo un periodo prolungato di immagazzinamento, il gruppo batterie raggiunge solo l’80% della carica. Dopo vari cicli di carica e scarica, il gruppo batterie raggiunge il massimo della capacità di carica. Controllare sempre la rete prima di caricare il gruppo batterie. Se c’e’ tensione, ma il gruppo batterie non si carica, affidare il caricabatterie a un Riparatore Autorizzato DEWALT. Durante la carica, il caricabatterie e il gruppo batterie possono risultare caldi al tatto. Si tratta di una condizione normale, che non indica alcun inconveniente. Non caricare il gruppo batterie a temperature ambiente < 4 °C o > 40 °C. Temperatura di carica consigliata: circa 24 °C. • Per caricare il gruppo batterie (7), premere il fermo (4) ed apire il coperchio sul retro del caricabatterie per radio. Inserire il gruppo batterie sul retro del gruppo caricabatterie come illustrato in figura, chiudere il coperchio ed inserire nella presa la spina del caricabatterie. • Selezionare la modalità operativa desiderata avvalendosi del selettore (2). La spia di carica colore rosso (6) si metterà a lampeggiare. Dopo circa 1 ora la spia smetterà di lampeggiare e rimarrà accesa di continuo. Ciò significa che il gruppo batterie è ora completamente caricato e che il caricabatterie passerà automaticamente sul modo di equalizzazione. Dopo circa 4 ore, il caricabatterie passerà al modo conservazione di carica. it - 3 Il gruppo batterie si può estrarre in qualsiasi momento o si può lasciare per un periodo di tempo indefinito nel caricabatterie collegato. • L’indicatore di carica di colore rosso lampeggia rapidamente per segnalare un problema di carica. Reinserire il gruppo batterie o provare con un gruppo sostitutivo. Nel caso in cui si rilevino problemi nel caricare anche il gruppo batterie sostitutivo, far controllare il caricabatterie presso un Centro di Assistenza DEWALT. • Se il caricabatterie è collegato a sorgenti elettriche quali generatori o invertitori c.c/c.a., l’indicatore rosso di carica (2)3 potrà lampeggiare due volte, spegnersi e quindi ripetere la segnalazione, segnalando in tal modo un problema temporaneo nella sorgente di alimentazione. Il caricabatterie passerà quindi di nuovo automaticamente al normale funzionamento. Modo di equalizzazione Il modo di equalizzazione aiuta a mantenere la batteria al massimo della sua capacità. Si consiglia di utilizzare questa funzione una volta ogni settimana oppure dopo ogni 10 cicli di caricamento/scaricamento. • Avviare il procedimento di caricamento nel modo descritto sopra. • Quando l’indicatore di carica cessa di lampeggiare, lasciare la batteria nel caricabatterie per 4 ore. Raffreddamento batteria Se il caricabatterie rileva che la batteria è calda, esso commuta automaticamente nel modo di raffreddamento batteria, sospendendo l’operazione di carica per il tempo necessario al raffreddamento. A raffreddamento avvenuto il caricabatterie riprende l’operazione di carica. Ciò consente di sfruttare al massimo la durata della batteria. L’indicatore rosso di carica (6) lampeggia lungamente, quindi brevemente nel modo di raffreddamento batteria. 26 ITALIANO Funzionamento della radio Ambiente Regolazione del volume (fig. A) • Ruotare la manopola di regolazione del volume (1) sul livello desiderato. Selezione della modalità operativa (fig. A & B) • Ruotare il selettore (2) sulla modalità operativa desiderata: AM, FM o FM stereo. La spia di alimentazione (9) si accenderà. • Per disinserire il caricabatterie per radio, ruotare il selettore di modo sulla posizione di spegnimento (off). Selettore emittenti (fig. A & B) • Ruotare il selettore di emittenti (3) sulla modulazione di frequenza desiderata, indicata dalla freccia (10). Nella modalità FM, la spia di indicazione della riproduzione in stereofonia (8) si accenderà allorché la radio riceva trasmissioni in stereofonia. Funzionamento con batteria La radio può funzionare batteria. La durata di esercizio delle batterie dipende dal tipo e dalla tensione delle batterie montate. Gruppo batterie ricaricabile Ricaricare il gruppo batterie di lunga durata quando la potenza erogata risulta insufficiente all’esecuzione di lavori effettuati senza alcuna difficoltà in precedenza. Al termine della durata utile, scartarlo con le dovute precauzioni per l’ambiente: • Esaurire completamente la potenza del gruppo batterie, quindi estrarlo dall’utensile. • Le batterie NiCd/NiMH sono ricaricabili. Per la ricarica rivolgersi al proprio concessionario o a un centro di ricarica locale. A seguito della raccolta, i gruppi batterie saranno riciclati o eliminati nel rispetto delle direttive vigenti. Caricabatterie inutilizzabile Alla fine della durata utile, il caricabatterie va consegnato ad un centro di assistenza tecnica autorizzato DEWALT dove verrà discaricato con le dovute precauzioni per l’ambiente. Manutenzione Il Vostro caricabatterie DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica. Pulitura • Scollegare il caricabatterie prima di pulire l’esterno con un panno morbido. • Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno dell’utensile periodicamente con un panno morbido. 27 it - 4 ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro caricabatterie DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dello caricabatterie, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto. • MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO • L’eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro caricabatterie DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori. • GARANZIA TOTALE DI UN ANNO • Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che: • Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DEWALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale). • Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria. • Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all’estero, dal nostro staff distributivo. Contattare il proprio rivenditore abituale o la Sede Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale). In alternativa, sul nostro sito Internet www.2helpu.com, è disponibile un elenco dei Centri di Assistenza Tecnica DEWALT, completo di dettagli sul servizio assistenza post-vendita. it - 5 28 NEDERLANDS RADIO/OPLADER DW911 Inhoudsopgave Verklaring van de fabrikant Technische gegevens Verklaring van de fabrikant Veiligheidsinstructies voor opladers en bijbehorende accu’s Inhoud van de verpakking Beschrijving Elektrische veiligheid Gebruik van verlengsnoeren Aanwijzingen voor gebruik Onderhoud Garantie nl - 1 nl - 1 nl - 1 nl - 2 nl - 2 nl - 2 nl - 2 nl - 3 nl - 4 nl - 4 Technische gegevens Netspanning Accuspanning Laadstroom laadstand compensatiestand druppellaadstand Oplaadduur (ca.) Gewicht V V A mA mA h kg Zekeringen: 230 V machines DW911 230 7,2 - 18 Dit hulpstuk mag uitsluitend in gebruik worden genomen wanneer de elektrische machine waarmee het hulpstuk zal worden gebruikt, in overeenstemming met 98/37/EEG is verklaard (zoals aangegeven door de CE-markering op de machine). Director Engineering and Product Development Horst Großmann 2,6 150 63 1 5,5 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland 10 A In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd. Geeft elektrische spanning aan. Brandgevaar. DW911 DEWALT verklaart dat bovengenoemd hulpstuk in overeenstemming is met 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Veiligheidsinstructies voor opladers en bijbehorende accu’s Neem bij het gebruik van de oplader altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met het apparaat gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! De oplader voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd. Voorkom kortsluiting tussen de contactpunten van een losse accu (bijv. door het bewaren van sleutels in dezelfde zak als de accu). • De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 % oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk zijn. 29 nl - 1 NEDERLANDS Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water af. Neutraliseer de vloeistof met een zwak zuur zoals citroensap of azijn. Indien de accuvloeistof in de ogen is gekomen, spoel de ogen dan gedurende minimaal 10 minuten met schoon stromend water. Raadpleeg vervolgens een arts. • Probeer nooit een accu open te maken. • Gebruik voor het laden van NiMH-accu’s uitsluitend opladers met het opschrift “NiMH” of “NiMH + NiCd”. Labels op de oplader en op de accu De labels op de oplader en op de accu laten de volgende pictogrammen zien: 100% Versleten accu’s dienen op milieubewuste wijze te worden verwerkt Verbrand de accu nooit 60 Zie technische gegevens voor de oplaadduur Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Radio/oplader 1 Handleiding Laadproces op gang • Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken. 100% Laadproces beëindigd Beschrijving (fig. A) Laadprobleem of accu te koud NiMH + NiCd Geschikt voor NiMH- en NiCd-accu’s Niet met geleidende voorwerpen aan de contactpunten komen Geen beschadigde accu’s laden Uw DW911 radio/oplader is geschikt voor DEWALT NiCd- en NiMH-accu’s van 7,2 tot 18 V. 1 Volumeregeling 2 Bandkeuzeschakelaar 3 Afstemknop 4 Vergrendeling 5 Schaal 6 Oplaad-indicatie (rood) 7 Accu Elektrische veiligheid Controleer of de ingangsspanning van de oplader overeenkomt met uw netspanning. Lees voor het gebruik de handleiding Gebruik de oplader uitsluitend voor DEWALT-accu’s; andere accu’s kunnen barsten en letsel of schade veroorzaken Niet aan water blootstellen Uw DEWALT-oplader is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60335. Vervangen van het snoer of de stekker Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken. Beschadigd snoer direct laten vervangen +40 ˚c +4 ˚c nl - 2 Alleen laden bij temperaturen tussen 4 °C en 40 °C 30 NEDERLANDS Gebruik van verlengsnoeren Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak. Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordt aan het vermogen van de oplader (zie technische gegevens). De minimum geleiderdikte is 0,5 mm2; de maximum snoerlengte is 30 m. Aanwijzingen voor gebruik Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften. Steek de accu opnieuw in de oplader of probeer een andere accu. Breng, indien nodig, uw oplader naar een erkend DEWALT Service-center. • Sommige energiebronnen (zoals generatoren of spanningsomvormers) kunnen tijdelijke laadproblemen veroorzaken. De rode oplaadindicatie (2) knippert dan tweemaal snel en de oplader schakelt uit. Dit kan meerdere malen voorkomen. Zodra het mogelijk is, schakelt de oplader automatisch weer naar de laadstand. Compensatiestand Accu (fig. A) Opladen Als u de accu voor de eerste keer of na langdurige opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaadcycli wordt de accu echter compleet opgeladen. Controleer altijd de netspanning, voordat u de accu oplaadt. Als de netspanning normaal aanwezig is, maar de accu niet wordt opgeladen, breng dan uw oplader naar een erkend DEWALT Service-center. Tijdens het opladen kunnen oplader en accu warm aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect. Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen < 4 °C of > 40 °C. Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C. • Druk voor het opladen van de accu (7) de vergrendeling (4) in en open het deksel aan de achterkant van de radio/oplader. Plaats de accu zoals weergegeven in de achterkant van de radio/oplader, sluit het deksel en steek de stekker van de radio/oplader in het stopcontact. • Kies met behulp van de selector (2) de gewenste operating mode. De rode oplaad-indicatie (6) begint te knipperen. Na ca. 1 uur stopt het knipperen en brandt de indicatie continu. De accu is nu volledig opgeladen en de oplader schakelt automatisch over naar de compensatiestand. Na ongeveer 4 uur schakelt de oplader uiteindelijk naar de druppellaadstand. De accu kan op elk gewenst moment uit de oplader worden gehaald of voor onbepaalde tijd in de op het net aangesloten oplader worden gelaten. • De rode oplaad-indicatie (2) begint snel te knipperen als het laden problemen oplevert. 31 De compensatiestand helpt om de maximale capaciteit van de accu te handhaven. Het is aan te bevelen om deze functie wekelijks dan wel elke 10 laad-/ontlaadcycli te gebruiken. • Start het laadproces zoals hierboven beschreven. • Als de oplaad-indicatie stopt met knipperen, laat u de accu nog ca. 4 uur in de oplader. Vertraagd opladen van verhitte accu’s Wanneer een verhitte accu in de oplader wordt geplaatst, wordt het oplaad-proces automatisch uitgesteld. Nadat de accu is afgekoeld, schakelt de oplader automatisch over naar de laadstand. Hierdoor wordt een lange levensduur van de accu gegarandeerd. De rode oplaad-indicatie (6) knippert langzaam; gedurende de vertragingstijd knippert de indicatie snel. Bediening van de radio Volumeregeling (fig. A) • Draai de volumeregeling (1) naar het gewenste niveau. Bandkeuze (fig. A & B) • Draai de bandkeuzeschakelaar (2) naar de gewenste stand: AM, FM of FM-stereo. De spanningsindicatie (9) gaat branden ten teken dat de radio/oplader is ingeschakeld. • Draai de bandkeuzeschakelaar naar de uit-stand om de radio/oplader uit te schakelen. nl - 3 NEDERLANDS Afstemming (fig. A & B) • Draai de afstemknop (3) naar de gewenste frequentie zoals aangegeven door de wijzer (10). In de FM-stereo-stand brandt de stereo-indicatie (8) indien sprake is van stereo-ontvangst. Oplader Breng uw afgedankte oplader naar een DEWALT Service-center, waar hij op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt. GARANTIE Gebruik van de accu De radio kan op accuspanning worden gebruikt. De speelduur hangt af van het type accu en de voltage. Onderhoud Uw oplader is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur. • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw DEWALT-produkt om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug. • 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT • Reiniging • Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u de behuizing met een zachte doek reinigt. • Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. Mocht uw DEWALT-produkt binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw produkt rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend DEWALT Service-center. • 1 JAAR GARANTIE • Het milieu Oplaadbare accu De duurzame accu moet worden opgeladen, zodra deze niet meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die daarvóór nog moeiteloos konden worden verricht. Versleten accu’s dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd: • Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder dan de accu uit de boormachine. • NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar. Breng ze naar uw handelaar of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. De ingezamelde accu’s worden dan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd. nl - 4 Mocht uw DEWALT-produkt binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van DEWALT, op voorwaarde dat: • het produkt niet foutief gebruikt werd • het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden • het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd Informeer bij uw dealer of bij het DEWALThoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding). Een overzicht van erkende DEWALT Service-centers en nadere informatie over onze service vindt u ook op Internet: www.2helpu.com. 32 NORSK RADIO/LADER DW911 Innholdsfortegnelse Erklæring fra fabrikanten Tekniske data Erklæring fra fabrikanten Sikkerhetsforskrifter Kontroll av pakkens innhold Beskrivelse Elektrisk sikkerhet Bruksanvisning Vedlikehold Garanti no - 1 no - 1 no - 1 no - 2 no - 2 no - 2 no - 3 no - 3 no - 4 Tekniske data Nettspenning Batterispenning Ladestrøm normal ladning utligningslading vedlikeholdslading Ladetid (ca.) Vekt V V A mA mA h kg DW911 230 7,2 - 18 DW911 DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Denne enheten må ikke tas i bruk før det er fastslått at elektroverktøyet som skal kobles til denne enheten er i overensstemmelse med 98/37/EEC (bekreftet av CE-merket på elektroverktøyet). Director Engineering and Product Development Horst Großmann 2,6 150 63 1 5,5 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland Sikring: 230 V 10 A Sikkerhetsforskrifter Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges. Betegner risiko for elektrisk støt. Brannfare. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen, lett kan finne denne. I tillegg til forskriftene under må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder bruk av laderen. Denne laderen er i samsvar med de gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko: Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til et autorisert DEWALT serviceverksted. Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene på en batteripakke som er tatt ut (f.eks. ved at nøkler legges i samme lomme som en batteripakke). • Batterivæsken, en 25-30 % løsning av kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis det oppstår berøring med hud, må du straks skylle med vann. Nøytraliser med en svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik. 33 no - 1 NORSK Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem med rikelig rent vann i minst 10 minutter. Kontakt lege. • Forsøk ikke under noen omstendigheter å åpne en batteripakke. • For lading av DEWALT NiMH-batterier må bare anvendes ladere med påskrift “NiMH” eller “NiMH + NiCd”. Etikettene på laderen og batteripakken viser følgende symboler: 100% Ikke brenn batteripakken 60 For ladetid, se tekniske data Kontroll av pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Radio/lader 1 Instruksjonsbok Batteriet lader 100% Batteri ladet • Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk. Beskrivelse (fig. A) Problem med lading eller at det er for kaldt NiMH + NiCd Lader NiMH- og NiCd-batterier Ikke berør dem med ledende gjenstander Sett ikke skadde batteripakker inn i laderen Din DW911 radio/lader bruker batteripakkene DEWALT NiCd og NiMH på mellom 7,2 og 18 V. 1 Volumbryter 2 Modusvelger 3 Stasjonsvelger 4 Utløser 5 Skala 6 Ladelampe (rød) 7 Batteripakke Elektrisk sikkerhet Les bruksanvisningen før laderen tas i bruk Må bare anvendes for lading av DEWALT batterier; andre batteripakker kan revne og forårsake skader Må ikke utsettes for fukt Vær sikker på at spenningen til laderen tilsvarer nettspenningen. Laderen er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig. Skifting av kabel eller støpsel Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt. Skift skadet ledning Bruk av skjøteledning +40 ˚c +4 ˚c Temperaturområde for lading 4 °C til 40 °C Avhend batteripakken ifølge gjeldende miljøforskrifter no - 2 Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning til laderen, må man bruke en godkjent skjøteledning som er beregnet for denne laderens strømforbruk (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først. 34 NORSK Bruksanvisning Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter. Lading av batteripakken (fig. A) Når du lader batteripakken for første gang, eller etter en langvarig oppbevaring, kan den bare ta imot 80 % opplading. Etter flere oppladninger og utladninger, vil batteripakken oppnå full kapasitet. Kontroller alltid nettet før du lader batteripakken. Hvis det er strøm på nettet, men batteripakken ikke blir oppladet, må du bringe laderen til et DEWALTautorisert serviceverksted. Under oppladningen kan batteripakken kjennes varm ved berøring. Dette er normalt og er ikke tegn på at noe er galt. Ikke lad batteripakken hvis omgivelsestemperaturen er < 4 °C eller > 40 °C. Anbefalt oppladningstemperatur: ca. 24 °C. • Når du skal lade batteripakken (7), trykker du inn utløseren (4) og åpner dekslet på baksiden av radioen/laderen. Sett batteripakken inn på baksiden av radioen/laderen som vist. Lukk dekslet og sett i støpslet. • Velg ønsket bruksmodus ved hjelp av velgeren (2). Den røde ladelampen (6) blinker. Etter omtrent 1 time slutter den å blinke og begynner å lyse konstant. Da er batteripakken ferdig ladet, og laderen veksler automatisk til utligningslading. Etter omtrent 4 timer går alderen over til vedlikeholdslading. Batteripakken kan tas ut eller stå i laderen i ubegrenset tid. • Den røde ladelampen blinker raskt for å angi at det er problemer med ladingen. Sett i batteripakken på nytt eller prøv med en ny batteripakke. Hvis den nye batteripakken heller ikke kan lades, må laderen testes av en godkjent DEWALT reparasjonsverksted. • Når laderen er tilsluttet en generator eller en strømkilde som omdanner likestrøm til vekselstrøm, kan den røde ladelampen (2) blinke to ganger, slå AV og gjenta. Dette indikerer et forbigående problem med strømkilden. Laderen går automatisk over til vanlig lading igjen. 35 Utligningslading Ved hjelp av utligningsladingen kan batteripakken holdes ved toppkapasitet. Vi anbefaler at du bruker denne funksjonen en gang per uke eller etter 10 ladings-/utladingssykluser. • Start ladeprosessen som forklart ovenfor. • Når lampen slutter å blinke, la batteripakken stå i laderen ca. 4 timer. Varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay] Når laderen oppdager et batteri som er varmt, starter den automatisk en varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay], som utsetter ladningen til batteriet er avkjølt. Etter at batteriet er avkjølt, kopler laderen automatisk tilbake til normal ladning av batteriet. Denne egenskapen garanterer maksimal levetid for batteriet. Den røde indikatoren (6) blinker lenge, og deretter kort mens den er i varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay]-modus. Bruk av radio Volumbryter (fig. A) • Drei volumbryteren (1) til ønsket nivå. Modusvelger (fig. A & B) • Drei modusvelgeren (2) til ønsket modus: AM, FM eller FM stereo. Strømlampen (9) begynner å lyse. • Drei modusvelgeren til av-posisjon for å slå av radioen/laderen. Stasjonsvelger (fig. A & B) • Drei stasjonsvelgeren (3) til ønsket frekvensinnstilling, som angitt ved pekeren (10). I FM stereo-modus lyser stereolampen (8) ved stereosendinger. Batteridrift Radioen kan brukes fra batteri. Driftstiden er avhengig av batteritype og spenning. Vedlikehold DEWALT-laderen er konstruert slik at den kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av laderen. no - 3 NORSK GARANTI Rengjøring • Trekk støpselet til laderen ut av stikkontakten før huset rengjøres med en myk klut. • Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør huset regelmessig med en myk klut. Miljø • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Oppladbar batteripakke Denne batteripakken med lang levetid må lades opp på nytt når den slutter å gi nok strøm til jobber som det før var enkelt å utføre. Ved slutten av dens tekniske levetid må du avhende batteripakken, med riktig omtanke for miljøet. • Tøm batteriene ved å kjøre dem helt tomme, fjern dem så fra verktøyet. • NiCd- og NiMH-cellene kan resirkuleres. Av hensyn til miljø, lever det til kildesortering, eller til et DEWALT serviceverksted. De innsamlede batteripakkene vil bli gjenvunnet eller avhendet på en riktig måte. OBS! Som bruker er du ansvarlig for at batteriet resirkuleres på forsvarlig måte. Utslitt lader På slutten av laderens tekniske levetid, innleveres den til et autorisert DEWALT serviceverksted hvor den vil bli kastet på en måte som ikke skader miljøet. På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat. no - 4 Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS GARANTI • Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at: • Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst. • Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert verksted/personell. • Kvittering kan fremlegges. Denne garantien er i tillegg til kjøperens rettigheter i henhold til Kjøpsloven. Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte serviceverksted finner du i DEWALT katalogen, eller ved å kontakte DEWALT. Alternativt kan du finne en liste over DEWALT autoriserte serviceverksteder og komplett informasjon om vår etter-salg-service på Internett-adressen vår: www.2helpu.com. 36 PORTUGUÊS RÁDIO/CARREGADOR DW911 Conteúdo Declaração do fabricante Dados técnicos Declaração do fabricante Instruções de segurança Verificação do conteúdo da embalagem Descrição Segurança eléctrica Extensões Modo de emprego Manutenção Garantia pt - 1 pt - 1 pt - 1 pt - 2 pt - 2 pt - 2 pt - 2 pt - 3 pt - 4 pt - 4 Dados técnicos V V DW911 230 7,2 - 18 Voltagem Voltagem baterias Corrente de carga modalidade normal modalidade compensação modalidade manutenção de carga Tempo de carga (ca.) Peso A mA mA h kg Fusíveis Ferramentas de 230 V 10 Ampéres 2,6 150 63 1 5,5 Os seguintes símbolos são usados neste manual: Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual. Indica tensão eléctrica. Perigo de incêndio. DW911 A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Esta unidade, que não poude ser posta ao serviço até que tivesse sido estabelecido que a Ferramenta de Potência seja conectada a esta unidade, está em conformidade com 98/37/CEE (como declarado na chapa CE, na Ferramenta de Potência) Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemanha Instruções de segurança Quando usar o carregador, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Este carregador foi concebido em conformidade com os regulamentos de segurança aplicáveis. Para evitar qualquer perigo, a reparação de utensílios eléctricos fica exclusivamente a cargo de técnicos qualificados. Perigo de incêndio! Evite curto-circuito metálico nos contactos de uma bateria (p.e. chaves de porcas na mesma caixa que as baterias). • O líquido da bateria, uma solução de hidróxido de potássio, pode ser nocivo. 37 pt - 1 PORTUGUÊS Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com água. Neutralize com um ácido suave, como sumo de limão ou vinagre. Em caso de contacto com os olhos, enxague abundantemente com água limpa durante 10 minutos. Consulte um médico. • Nunca tente abrir um jogo de baterias, por qualquer razão que seja. • Use só um carregador com a placa “NiMH” ou “NiMH + NiCd” para baterias NiMH DEWALT. Placas em carregador e jogo de baterias Os seguintes símbolos são indicados as placas em carregador e jogo de baterias: 100% Ao fim da actividade desta bateria, desfaça-se dela da maneira menos nociva para o nosso ambiente Não queime as baterias 60 Para o tempo de carga veja os dados técnicos Verificação do conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Rádio/carregador 1 Manual de instruções Em carga • Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual. 100% Carregada Descrição (fig. A) Problema de carga ou demasiado frio NiMH + NiCd Aceita baterias NiMH e NiCd Não toque nos terminais com objectos condutores Não carregue baterias danificadas, substitua imediatamente Leia o manual de instruções antes de usar Use só baterias DEWALT, outras podem explodir causando ferimentos e danos O rádio/carregador DW911 aceita conjuntos de baterias DEWALT NiCd e NiMH de 7,2 a 18 V. 1 Controlo de volume 2 Selector de modo 3 Selector de estação 4 Fecho 5 Escala 6 Indicador da carga (vermelho) 7 Bateria Segurança eléctrica Assegure-se de que a voltagem do seu carregador corresponde com a rede de energia. O seu carregador DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra. Não usar em ambientes húmidos Substituir imediatamente cabos defeituosos +40 ˚c +4 ˚c Substituição do cabo ou ficha Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente. Carregar só entre 4 °C e 40 °C pt - 2 38 PORTUGUÊS Extensões Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente deste carregador (veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 0,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo. Modo de emprego Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. Carregador (fig. A) A bateria, após a primeira carga, só aceita uma carga de 80%. Depois de diversos ciclos de carga e descarga, já aceita a capacidade total. Controle sempre a corrente antes de carregar a bateria. Se a corrente funciona bem e a bateria não é carregada, leve o seu carregador a um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Durante a carga, o carregador e a bateria poderão ficar um pouco quentes. Isto é normal e não indica qualquer problema. Não carregue o bateria a temperaturas ambientes menores que 4 °C ou maiores que 40 °C. Recomendamos uma temperatura de carga de: aprox. 24 °C. • Para carregar o conjunto de baterias (7), prima o fecho (4) e abra a tampa existente na parte posterior do rádio/carregador. Insira o conjunto de baterias na parte posterior do rádio/carregador como indicado, feche a tampa e ligue o rádio/ carregador. • Seleccione o modo de funcionamento pretendido com o selector (2). O indicador de carga vermelho (6) começa a piscar. Passada cerca de 1 hora, pára de piscar e permanece ligado. O conjunto de baterias está totalmente carregado e o carregador comuta-se automaticamente para o modo de compensação. Passadas cerca de 4 horas, comuta-se para o modo de manutenção de carga. O conjunto de baterias pode ser retirado em qualquer altura ou continuar a ser carregado indefinidamente. • O indicador de carga encarnado pisca rapidamente para indicar um problema de carga. 39 Introduza novamente a bateria ou experimente uma nova. Se não se conseguir carregar também a nova bateria, faça um controlo do seu carregador de baterias num centro de Assistência Técnica DEWALT. • Quando estiver ligado a fontes de alimentação, tais como, geradores ou conversores de CC em CA, o indicador de carga vermelho (2) pode piscar duas vezes, apagar-se e repetir. Isto indica um problema temporário na alimentação de corrente. O carregador automaticamente comutará novamente para o funcionamento normal. Modo de compensação O modo de compensação ajuda a manter a bateria na capacidade máxima. É aconselhável utilizar este recurso semanalmente ou a cada 10 ciclos de carga/descarga. • Inicie o processo de carga conforme descrito acima. • Quando o indicator de carga pára de piscar, deixá-la ligada ao carregador por 4 horas. Retardador de carregar em quente O retardador de carregar em quente é automaticamente activado quando o carregador detectar uma bateria que está quente, suspendendo o carregamento da bateria até que esta arrefeça. Depois da bateria arrefecer, o carregador muda automaticamente para o modo de carregamento da bateria. Este dispositivo assegura o tempo máximo de funcionamento da bateria. Enquanto estiver no modo de retardador de carregar em quente, o indicador vermelho (6) acende durante um longo período e depois num curto período. Funcionamento do rádio Controlo de volume (fig. A) • Rode o controlo de volume (1) para o nível pretendido. pt - 3 PORTUGUÊS Selector de modo (fig. A & B) • Rode o selector de modo (2) para o modo pretendido: AM, FM ou FM estéreo. A luz de corrente (9) permanece ligada. • Para desligar o rádio/carregador, rode o selector de modo para off. Selector de estação (fig. A & B) • Rode o selector de estação (3) para a frequência pretendida, que é indicada pelo marcador (10). No modo FM estéreo, o indicador de estéreo (8) permanece ligado em caso de recepção estéreo. Funcionamento da bateria O rádio pode funcionar com a bateria. O tempo de funcionamento depende da voltagem e do tipo de bateria. Manutenção O seu carregador DEWALT foi concebido para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular do carregador. Limpeza • Retire a ficha do carregador da tomada antes de limpar o corpo do carregador utilizando um pano macio. • Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio. Ambiente Bateria de substitução Este bateria de longa duração deve ser substiuída, quando deixar de ter a potência necessária ão trabalho, que dava anteriormente. Ao fim da sua actividade, desfaça-se dele da maneira menos nociva para o nosso ambiente: • Consuma as baterias completamente e depois retire o jogo de baterias da ferramenta. • As baterias NiCd e NiMH são recicláveis. pt - 4 Leveas ao seu concessionário ou a uma estação de reciclagem. As bateria podem ser recidadas ou serão destruidas de maneira conveniente. Carregadores já usados Ao fim da sua actividade, leve o seu carregador a uma oficina de reparações autorizada DEWALT, onde será destruído da maneira menos nociva para o nosso ambiente. GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com o seu carregador DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e serlhe à apresentada à melhor solução. • UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA • Se necessitar de manutenção para o seu carregador DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra. • UM ANO DE GARANTIA • Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que: • O produto não tenha sido mal usado. • Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT. • Se apresente prova da data de compra. Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual. Em alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em www.2helpu.com. 40 SUOMI RADIO/LATAUSLAITE DW911 Sisällysluettelo Valmistajan ilmoitus Tekniset tiedot Valmistajan ilmoitus Turvallisuusohjeet Pakkauksen sisältö Kuvaus Sähköturvallisuus Käyttöohjeet Huolto-ohjeita Takuu fi - 1 fi - 1 fi - 1 fi - 2 fi - 2 fi - 2 fi - 2 fi - 3 fi - 4 Tekniset tiedot Jännite Akkuteho Latausvirta normaalitila tasaustila huoltotila Latausaika (noin) Paino V V A mA mA h kg Sulakkeet: 230 V DW911 230 7,2 - 18 2,6 150 63 1 5,5 10 A Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta. Osoittaa sähköiskun vaaraa. Palovaara. DW911 DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 mukaisesti. Tätä liitintä ei saa ottaa käyttöön ennen kuin on vahvistettu, että sähkötyökalu joka liitetään siihen on 98/37/EEC:n mukainen (tästä on todistuksena CE-merkki työkalussa). Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Saksa Laturien ja niissä ladattavien akkujen turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien laitteen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. Tämä laturi täyttää sille turvasäännöksissä asetetut vaatimukset. Turvallisuussyistä suosittelemme käytettävän valtuutettuja DEWALTin huoltopisteitä huoltaessanne laturia. Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin liittimien oikosulku (esim. älä säilytä avaimia samassa taskussa akkujen kanssa.) • Akkuneste, 25 - 30 % hydroksidiliuos, saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se runsaalla vedellä. Neutraloi akkuneste etikalla tai sitruunamehulla. 41 fi - 1 SUOMI Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhdo silmiä runsaalla vedellä ainakin 10 minuuttia, ja ota heti yhteys lääkäriin. • Älä koskaan yritä avata akkupakettia. • Lataa NiMH-akkuja ainoastaan latauslaitteella, jossa on merkintä “NiMH” tai “NiMH + NiCd”. Akun ja laturin etiketit Akun ja laturin etiketeistä näet seuraavat merkit: 100% Lataus käynnissä 100% Akku latautunut Ongelmia latauksessa tai liian alhainen lämpötila NiMH + NiCd Lataa NiMH- ja NiCd-akut Älä kosketa akun napoja sähköä johtavilla esineillä Älä yritä ladata viallisia akkuja Älä missään tapauksessa polta akkupakettia 60 Latausajan tietämiseksi katso teknisiä tietoja Pakkauksen sisältö Pakkaus sisältää: 1 Radio/latauslaite 1 Käyttöohje • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Kuvaus (kuva A) DW911-radio/latauslaitteesi hyväksyy DEWALT NiCd-ja NiMH -akkupaketit, joiden toiminta-alue on 7,2 - 18 V. 1 Äänenvoimakkuuden säätö 2 Toimintavalitsin 3 Asemanvalitsin 4 Lukituslaite 5 Asteikko 6 Latausvalo (punainen) 7 Akkupaketti Sähköturvallisuus Lue käyttöohje Tarkoitettu ainoastaan DEWALT-akkujen lataamiseen; muut saattavat haljeta ja aiheuttaa henkilö- ja muita vahinkoja Laturi ei saa kastua Vaihda viallinen johto välittömästi +40 ˚c Varmista, että laturin käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä. Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta. Kaapelin tai pistotulpan vaihto Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan. Jatkojohdon käyttö +4 ˚c Latauslämpötila +4 °C ja +40 °C välillä Jos jatkojohtoa tarvitaan laturille, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki. Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla fi - 2 42 SUOMI Käyttöohjeet Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä. Akkujen lataaminen (kuva A) Kun akut ladataan ensimmäisen kerran tai pitkän varastoajan jälkeen, ne varautuvat vain noin 80 %:sti. Usean purkaus/latauskerran jälkeen akut latautuvat täyteen tehoonsa. Tarkista verkkokytkentä aina ennen kuin alat ladata akkuja. Jos sähköverkko antaa virtaa, mutta akut eivät lataudu, vie latauslaite valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen. Latauksen aikana latauslaite ja akut voivat lämmetä, mikä on aivan normaalia. Älä lataa akkuja, mikäli ympäristön lämpötila on alle 4 °C tai yli 40 °C. Suositeltava latauslämpötila on noin 24 °C. • Akkupaketin (7) lataamiseksi paina lukituslaitetta (4) ja avaa radio/latauslaitteen takakansi. Sijoita akkupaketti radio/latauslaitteen taakse kuvan mukaisesti, sulje kansi ja kytke radio/latauslaite pistorasiaan. • Valitse haluttu käyttötoiminta valitsinta (2) käyttämällä. Punainen latausvalo (6) vilkkuu. Noin yhden tunnin jälkeen se lakkaa vilkkumasta ja alkaa palaa yhtäjaksoisesti. Akkupaketti on tällöin täysin latautunut ja latauslaite siirtyy automaattisesti tasaustilaan. Noin neljän tunnin kuluttua se siirtyy huoltotilaan. Akkupaketti voidaan milloin tahansa poistaa latauslaitteesta tai se voidaan jättää latauslaitteeseen rajoittamattomaksi ajaksi. • Punainen latausvalo vilkkuu nopeasti osoittaen häiriötä lataamisessa. Laita akkupaketti uudelleen latauslaitteeseen tai yritä uudella akkupaketilla. Jos uusikaan akku ei lataudu, vie latauslaitteesi valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen. • Jos virtalähteenä on generaattori tai virtalähde, joka muuntaa DC:n AC:ksi, punainen latausvalo (2) saattaa vilkkua kahdesti, kytke pois päältä ja toista. Tämä osoittaa ohimenevää häiriötä virtalähteessä. Latauslaite alkaa kuitenkin automaattisesti toimia normaalilla tavalla. 43 Tasaustila Tasaustila auttaa säilyttämään akkupakkauksen täyteen ladattuna. Käytä tätä ominaisuutta mielellään viikottainen tai 10 lataus/purkusyklin välein. • Aloita lataaminen edellä annettujen ohjeiden mukaisesti. • Jos latausvalo lakkaa vilkkumasta, akkupaketti jättää latauslaitteeseen 4 tunnin. Ylikuumentunut akku Kun laturi tunnistaa ylikumentuneen akun siirtyy lataaminen ajankohtaan, jolloin akku on jäähtynyt. Kun akku on jäähtynyt, laturi siirtyy automaattisesti latausvirtaan. Tämä ominaisuus takaa akun maksimikestoiän. Punainen valo (6) vilkkuu pitkään, sitten lyhyeen ylikuumentuneessa tilassa. Radion käyttö Äänenvoimakkuuden säätö (kuva A) • Käännä äänenvoimakkuuden säätö (1) halutulle tasolle. Toimintavalitsin (kuva A & B) • Käännä toimintavalitsin (2) haluttuun toimintaan: AM, FM tai FM stereo. Virtavalo (9) syttyy. • Sammuttaaksesi radio/latauslaitteen, käännä toimintavalitsin säätö pois -asentoon. Asemanvalitsin (kuva A & B) • Käännä asemanvalitsin (3) halutulle, viisarin (10) osoittamalle, taajuudelle. FM stereo -tilassa stereo-osoitin (8) syttyy, kun kyseessä on stereovastaanotto. Akun toiminta Radiota voidaan käyttää akkuvoimalla. Käyttöaika riippuu akkutyypistä ja jännitteestä. Huolto-ohjeita DEWALT-laturisi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan. fi - 3 SUOMI TAKUU Puhdistus • Vedä laturin pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin puhdistat kuoren pehmeällä rievulla. • Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla. Ympäristö • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • Ladattavat akut Tämä pitkäikäinen akkupaketti täytyy ladata, kun se ei enää anna riittävästi virtaa töiden tekemiseen. Kun akkuja ei voi enää ladata, hävitä ne ympäristöystävällisesti. • Tyhjennä akku käyttämällä lataus loppuun ja poista se koneesta. • NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan kierrättää. Jätä akku johonkin paikkakuntasi kierrätyskeskuksista tai valtuutettuun DEWALT-huoltoliikkeeseen. HUOM! Kuluttajana olet vastuussa että loppuunkäytetty akku kierrätetään asianmukaisesti. Latauslaite Vie laturi sen teknisen käyttöiän päätyttyä DEWALTin valtuuttamaan huoltokorjaamoon, jossa laite hävitetään ympäristölle turvallisella tavalla. Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen. fi - 4 DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN TAKUU • Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että: • Tuotetta ei ole käytetty väärin. • Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä. • Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään. Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi. Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä DEWALTiin. Lista valtuutetuista DEWALThuoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpu.com. 44 SVENSKA RADIO/LADDARE DW911 Innehållsförteckning Tillverkarens förklaring Tekniska data Tillverkarens förklaring Säkerhetsinstruktioner Kontroll av förpackningens innehåll Beskrivning Elektrisk säkerhet Bruksanvisning Skötsel Garanti sv - 1 sv - 1 sv - 1 sv - 2 sv - 2 sv - 2 sv - 3 sv - 3 sv - 4 Tekniska data Nätspänning Batterispänning Laddningsström normal laddning utjämningsladdning underhållsladdning Laddningstid (ca.) Vikt V V A mA mA h kg Säkring: 230 V DW911 230 7,2 - 18 2,6 150 63 1 5,5 10 A Följande symboler har använts i handboken: Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken. Anger risk för elektrisk stöt. DW911 DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Denna produkt får inte tas i bruk innan man har konstaterat att elverktyget som skall kopplas till denna produkt är i överensstämmelse med 98/37/EEG (vilket anges med CE-märket på elverktyget). Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda laddaren, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. Denna laddare är i överensstämmelse med relevanta säkerhetsnormer. För att undvika olycksfall ska reparationer och elanordningar endast utföras av en DEWALT auktoriserad serviceverkstad. Brandfara. Brandfara! Undvik att ett löstaget batteripakets kontakter kortsluts av metall (t ex nycklar som ligger i samma ficka som ett batteripaket). • Batterivätskan, en 25-30% lösning av kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid kontakt med huden, spola omedelbart med vatten. 45 sv - 1 SVENSKA Neutralisera med en svag syra, t ex citronjuice eller ättika. Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten i minst 10 minuter. Tillkalla läkarhjälp. • Försök aldrig någonsin öppna ett batteripaket. • Använd endast en laddare med påskrift “NiMH” eller “NiMH + NiCd” för laddning av DEWALT NiMH-batterier. När detta batteripaket har nått sin tekniska livslängd, tänk på miljön och släng batteripaketet enligt gällande miljöföreskrifter Batteripaketet får ej eldas upp Etiketterna på laddaren och batteriepaketet Etiketterna på laddaren och på batteriepaketet visar följande symboler: 60 Se tekniska data för laddningstiden 100% Batteriet laddar Kontroll av förpackningens innehåll Batteri laddat Förpackningen innehåller: 1 Radio/laddare 1 Instruktionshandbok 100% Laddningsproblem eller för låg temperatur NiMH + NiCd Laddar NiMH- och NiCd-batterier Vidrör aldrig med ledande föremål Använd aldrig ett sprucket eller skadat batteripaket Läs bruksanvisningen Endast för laddning av DEWALT batterier; andra batterier kan spricka och förorsaka personskada och skada på verktyget Får ej utsättas för väta Byt ut defekt sladd omedelbart +40 ˚c +4 ˚c sv - 2 Temperaturområde för uppladdning +4 °C till +40 °C • Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen. Beskrivning (fig. A) Din DW911 radio/laddare är lämpad för DEWALT NiCd och NiMH batteripaket från 7,2 till 18 V. 1 Volymkontroll 2 Funktionsväljare 3 Stationsväljare 4 Spärr 5 Skala 6 Laddningsindikator (röd) 7 Batteripaket Elektrisk säkerhet Se till att laddarens spänning överensstämmer med nätspänningen. Laddaren är dubbelisolerad motsvarande EN 60335; jordledare är således överflödigt. Utbyte av kabel eller kontakt Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag. 46 SVENSKA Bruk med förlängningssladd Om du behöver använda en förlängningssladd till laddaren, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här laddarens strömförbrukning (se tekniska data). Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt. Bruksanvisning Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser. Laddning av batteripaketet (fig. A) Första gången ett batteri laddas, eller när det har legat en längre tid, kan det bara laddas till 80%. Efter några laddnings-/urladdningscykler uppnår batteripaketet full kapacitet. Kontrollera alltid nätanslutningen innan batteripaketet laddas. Om nätanslutningen fungerar men batteripaketet inte laddas, tag laddaren till en godkänd DEWALT serviceverkstad. Under laddningen kan laddaren och batteripaketet kännas varma. Detta är normalt och betyder inte att något problem föreligger. Ladda inte batteripaketet vid omgivningstemperaturer på < 4 °C eller > 40 °C. Rekommenderad laddningstemperatur: ca. 24 °C. • För att ladda batteripaketet (7) trycker du på spärren (4) och öppnar luckan på radio/laddarens baksida. Placera batteriet i baksidan av radio/ laddaren enligt bilden, stäng luckan och anslut radio/laddaren till nätet. • Välj önskat funktionsläge med omkopplaren (2). Den röda laddningsindikatorn (6) blinkar. Efter ca. 1 timme slutar den blinka och börjar lysa stadigt. Batteripaketet är nu helt laddat och laddaren kopplar automatiskt om till utjämningsladdning. Efter ca. 4 timmar kopplar den om till underhållsladdning. Batteripaketet kan avlägsnas när som helst eller lämnas obegränsat i den anslutna laddaren. • Den röda laddningsindikatorn blinkar snabbt för att ange att ett laddningsproblem föreligger. Sätt i batteripaketet igen eller försök med ett nytt. Om det nya batteripaketet inte heller laddas, låt då testa laddaren hos en auktoriserad DEWALT-serviceverkstad. 47 • Om laddaren är ansluten till kraftkällor som generatorer eller källor som omvandlar likström till växelström kan den röda laddningsindikatorn (2) blinka två gånger, slå AV og upprep. Detta anger ett tillfälligt problem i kraftkällan. Laddaren kopplar automatiskt om till normal laddning. Utjämningsladdning Denna funktion hjälper till att bibehålla batteripaketets toppkapacitet. Vi rekommenderar att du använder funktionen varje vecka eller per 10 laddnings/urladdningscykler. • Starta laddningsprocessen enligt ovanstående beskrivning. • Om laddningsindikatorn slutar blinka, batteripaketet lämnas 4 timmar i den anslutna laddaren. Fördröjning hett batteri När laddaren registrerar att batteriet är hett, kopplas automatiskt en fördröjning in så att laddningen inte sker förrän batteriet har svalnat. När batteriet är svalt kopplar laddaren automatiskt om till normal laddning. Denna funktion garanterar en maximal livslängd för batteriet. Den röda indikatorn (6) blinkar långt och sedan kort när laddaren befinner sig i fördröjningsläge. Radiofunktion Volymkontroll (fig. A) • Vrid volymkontrollen (1) till önskad nivå. Funktionsval (fig. A & B) • Vrid funktionsväljaren (2) till önskat läge: AM, FM eller FM stereo. Strömindikatorn (9) tänds. • Stäng av radio/laddaren genom att vrida funktionsväljaren till läget “off”. Stationsväljare (fig. A & B) • Vrid stationsväljaren (3) till önskad frekvens, denna anges med visaren (10). I läget FM stereo tänds stereoindikatorn (8) vid mottagning av en stereostation. sv - 3 SVENSKA Batterifunktion Radion kan gå på batteriström. Speltiden är beroende på batteriets typ och spänning. Skötsel Din DEWALT laddare har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring. GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALTprodukts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas. • ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE • Rengöring • Koppla ur laddaren innan ni gör rent huset med en mjuk trasa. • Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet huset med en mjuk trasa. Miljö Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas. • ETT ÅRS GARANTI • Uppladdningsbart batteripaket Detta långlivade batteripaket måste laddas på nytt när det inte längre ger tillräcklig kraft för arbeten som brukar gå lätt. När det har nått sin tekniska livslängd, tänk på miljön när du kastar batteripaketet. • Töm batteripaketet på energi genom att köra slut på laddningen. Tag sedan bort det från verktyget. • NiCd- och NiMH-celler kan återanvändas. Av miljöhänsyn, lämna batteripaketet till något av de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad. De insamlade batteripaketen kommer att återanvändas eller avyttras enligt gällande bestämmelser. OBS! Som konsument är Du ansvarig för att batteriet avyttras på lämpligt sätt. Batteriladdare När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att ta laddaren till en auktoriserad DEWALT serviceverkstad där den avyttras på ett miljövänligt sätt. Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att: • Produkten inte har missbrukats. • Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal. • Inköpsdatum kan påvisas. Denna garanti erbjuds som extra fördel och är separat från köparens föreskrivna rättigheter. För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta DEWALT. Som alternativ finns en lista på auktoriserade DEWALT serviceverkstad och kompletta detaljer om vår after-sales service tillgängliga på Internet: www.2helpu.com. På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat. sv - 4 48 TÜRKÇE RADYO/ŞARJ CİHAZI DW911 İçindekiler İmalatç$n$n beyan$ Teknik veriler İmalatçnn beyan Güvenlik talimatlar Ambalajn içindekiler Tanm Elektrik güvenliği Uzatma kablosu Kullanm talimatlar Bakm Garanti tr tr tr tr tr tr tr tr tr tr - 1 1 1 2 2 2 3 3 4 5 Teknik veriler Şebeke voltaj Akü gücü Şarj akm normal modu bedel modu bakm modu Şarj süresi (aşağ) Ağrlk Sigortalar: 230 V aletler V V A mA mA h kg DW911 230 7,2 - 18 DW911 D E WALT bu ünitenin asagıdaki standartlara uygun olarak üretildigini beyan eder 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Bu ünite, bağlanacak elektrikli cihazn 98/37/EEC’ye uygunluğu (elektrikli cihazdaki CE-işaretinden anlaşlr) tespit edilene kadar çalştrlmamaldr. Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann 2,6 150 63 1 5,5 D E WALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya 10 A Güvenlik talimatlar$ Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr: Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir. Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir. Şarj cihazn kullanrken, yangn tehlikesini, elektrik çarpmasn ve kişisel yaralanmalar ortadan kaldrmak amacyla ülkenizde uygulanan güvenlik önlemlerine bağl kalnz. Bu ürünü çalştrmaya başlamadan önce aşağda yer alan güvenlik talimatlarn okuyunuz. Sözkonusu talimatlar güvenli bir yerde saklaynz! Bu şarj cihaz, ilgili güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Herhangi bir tehlikeyi ortadan kaldrmak amacyla cihaz, sadece uzman teknisyenler tarafndan onarlmaldr. Yangn tehlikesi. Yangn tehlikesi! Ayrlmş bir akü paketinde ksa devreye yol açan metalleri uzak tutunuz (örn. akü paketiyle ayn cepte taşnan anahtarlar). 49 tr - 1 TÜRKÇE • % 25-30 orannda potasyum hidroksit’ten oluşan bir çözelti olan akü svs zararl olabilir. Cilde temas halinde hemen suyla ykaynz. Bölgeyi, limon suyu veya sirke gibi yumuşak asitle nötralize ediniz. Göze temas halinde en az 10 dakika süreyle bol su ile ykaynz. Bir doktora danşnz. • Herhangi bir sebepten dolay akü paketini açmaya hiçbir zaman teşebbüs etmeyiniz. • NiMH aküler için, sadece şarj adaptör “NiMH” veya “NiMH + NiCd” etiketli kullannz. Şarj cihaz ve akü paketi üzerindeki etiketler Bu el kitabnda kullanlan el yazlarna ek olarak şarj cihaznn ve akü paketinin üzerindeki etiketler şu ibareleri gösterir: 100% Akü şarj ediliyor 100% Akü şarj edilmiştir Hasarl kablolar hemen değişitiriniz +40 ˚c +4 ˚c 4 °C ve 40 °C arasnda şarj ediniz Akü paketini çevre korunmasna yönelik olarak azami dikkat göstererek atnz Akü paketini yakarak imha etmeyiniz 60 Şarj süresi için bknz. teknik veriler Ambalaj$n içindekiler Ambalajn içinde aşağdakiler vardr: 1 Radyo/şarj cihazi 1 Kullanm klavuzu • Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayrn. Tan$m (şekil A) Şarjda sorun var veya çok soğuk NiMH NiMH ve NiCd akü paketlerini + NiCd kabul eder İletken nesnelerle denemeyiniz Hasarl akü paketlerini şarj etmeyiniz Kullanmadan önce kullanm klavuzunu okuyunuz Sadece D E WALT akü paketleriyle kullannz, diğerleri yaralanma veya hasara yol açabilecek şekilde patlayabilir DW911 radyo/şarj cihaznz 7,2 -18 V aras D E WALT NiCd ve NiMH akülerini şarj edebilmektedir. 1 Ses kontrol düğmesi 2 Mod seçme düğmesi 3 İstasyon seçme düğmesi 4 Mandal 5 Skala 6 Şarj lamba (krmz) 7 Akü Elektrik güvenliği Şarj adaptörü, sadece tek voltaj için tasarlanmştr. Daima şebeke voltajnn, adaptörünüzün üstünde yazl olan voltajla ayn olmasna dikkat edin. D E WALT adaptörünüz, EN 60335 uyarınca çift yalıtımlıdır, bu nedele topraklanması gerekmez. Suya maruz brakmaynz tr - 2 50 TÜRKÇE Kablo ya da Fişin değiştirilmesi Kablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakr tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz. Uzatma kablosu Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çplak iletken, kötü bağlant, hasarl yaltm kontrolü yapn. Gerekli onarmlar yapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin. Kullan$m talimatlar$ Daima güvenlik talimatlarna ve uygulanan kurallara uyun. Akü paketinin şarj edilmesi ( ek. A) Akü paketini ilk kez veya uzun bir süreden sonra şarj edecekseniz, şarj işleminin sadece % 80’i kabul edilecektir. Akü paketinin tam kapasiteye erişebilmesi için birçok şarj ve deşarj işleminin gerçekleştirilmesi gerekir. Akü paketini şarj etmeden önce ana elektrik şebekesini kontrol ediniz. Ana şebekede elektrik bulunmasna rağmen akünün şarj olmamas halinde aküyü yetkili bir D E WALT onarm sevisine götürmelisiniz. Şarj esnasnda şarj cihaz ve akü paketi dokunulmayacak kadar snabilir. Bu normal bir durum olup, arza anlamna gelmez. Akü paketini < 4 °C or > 40 °C seviyelerindeki scaklklar altnda şarj etmeyiniz. Tavsiye edilen şarj scaklğ: yaklaşk 24 °C. • Aküyü (7) şarj etmek için mandala (4) basarak radyo/şarj cihaz arkasndaki kapağ açnz. Aküyü, gösterildiği gibi radyo/şarj cihaznn arkasna taknz ve kapağ kapattktan sonra cihazn fişini prize taknz. • Mod seçme düğmesi (2) ile istenilen çalşma modunu ayarlaynz. Krmz şarj göstergesi (6) yanp sönmeye başlayacaktr. Gösterge, yaklaşk 1 saat sonra sürekli yanmaya başlayacaktr. Akü artk tam olarak şarj edilmiştir. 51 Şarj cihaz otomatik olarak eşitleme moduna geçecektir. Cihaz, yaklaşk 4 saat sonra şarj koruma moduna geçecektir. Akü istenildiğinde çkartlabilir ya da sürekli olarak elektriğe bağl cihaz üzerinde braklabilmektedir. • Krmz gösterge şğ (2) hzl bir şekilde yanp sönerse bu şarj işleminde bir sorun olduğunu gösterir. Akü paketini çkarn ve yenisini taknz. Yeni paket de şarj olmuyorsa şarj cihaznz yetkili bir D E WALT onarm acentasna test ettirin. • Jeneratöre veya DC’yi AC’ye çeviren kaynaklara bağlandğnda krmz şarj şğ (2) iki kez yanp sönebilir, kapanabilir ve işlemleri tekrar yaplabilir. Bu elektrik kaynağnda geçici bir arza oldu∂unu gösterir. Şarj cihaz, otomatik olarak normal çalşma şekline dönecektir. Eşitleme modu Eşitleme modu, akünün en zay$f kapasitesinde korunmas$na yard$mc$ olur. Bu işlemin her hafta veya akünün her 10 kez şarj/deşarj devrinde kullan$lmas$ önerilir. • Yukarda belirtildiği şekilde akünüz doldurmaya başlayn. • Şarj düğmesi yanp sönmeyi durdurma olur olmaz, akü paketi 4 saat bağl olduğu şarj cihaz üzerinde braklabilir. S$cak akü kesintesi Adaptör akünün aşr sndğn tesbit ederse, şarj işlemini otomatik olarak, akü soğuyana dek durdurur. Akü soğuduktan sonra adaptör otomatik olarak şarj kipine geçer. Bu özellik, maksimum akü ömrü sağlar. Scak akü nedeniyle çalşmaya ara verme kipinde iken adaptörün krmz lambas (6) önce uzun, sonra ksa yanp söner. tr - 3 TÜRKÇE Radyoyu çal şt rma Çevre Ses kontrolü (şekil A) • Ses kontrol düğmesi (1) ile istenen ses şiddetini ayarlaynz. Bant seçimi (şekil A & B) • Bant seçme düğmesini (2) istenen konuma getiriniz : AM, FM ya da FM stereo. Cihazn çalşma lambas (9) yanmaya başlayacaktr. • Radyo/şarj cihazn kapatmak için bant seçme düğmesini “off” konumuna getiriniz. İstasyon seçme düğmesi (şekil A & B) • İstasyon seçme düğmesini (3) çevirerek istenen frekans ayarlaynz. Ayarlanan frekans iğne (10) ile gösterilmektedir. FM stereo modunda stereo sinyal alndğnda, stereo göstergesi (8) de yanacaktr. Pille çal$şt$rma Radyo pil ile çalştrlabilmektedir. Çalşma süresi, pilin tipine ve voltajna bağldr. Akü paketi Uzun ömürlü akü paketi, daha önce kolaylkla yaplan işler için yeterli güç üretememeye başladğnda şarj edilmelidir. Teknik ömrü sona erdiğinde, akü paketini çevreye korunmasna uygun bir şekilde atnz: • Akü paketini sonuna kadar kullandktan sonra cihazdan ayrnz. • NiCd ve NiMH hücreler geri dönüşümlüdür. Satcnza veya bir geri dönüşüm merkezine götürünüz. Toplanan akü paketleri geri kazanlacak veya uygun bir şekilde imha edilecektir. Şarj aleti Teknik ömrü sona erdiğinde, şarj aletinizi çevre korunmasna özen gösterilerek imha edilmesi için yetkili bir D E WALT onarm acentasna götürünüz. Bak$m D E WALT şarj adaptörünüz, minimum bakmla uzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalşmas, adaptöre gerekli bakmn yaplmasna ve düzenli temizliğe bağldr. Temizlik • Temizlemeden önce, şarj adaptörünü AC prizinden çkartn. • Havalandrma kanallarnn temiz ve açk olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin. tr - 4 52 TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağr aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin ibraz şarttr. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satn alma tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan hiçbir onarm ve koruyucu bakm işleminden işçilik ücreti almamaktayz. Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr. • BİR YILLIK TAM GARANTİ • D E WALT ağr aletleri, satş tarihinden itibaren bir yl süreyle garantilidir. Hatal malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili D E WALT veya Black & Decker servis merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun. Bu garanti aşağdakileri kapsamaz: • Aksesuarlar • Başkalar tarafndan yaplan veya girişimde bulunulan onarmlardan kaynaklanan hasar • Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve amaç dş kullanmdan kaynaklanan hasar. Size en yakn yetkili D E WALT tamir acentesi için lütfen bu klavuzun arkasnda bulunan uygun telefon numarasn kullann. Buna ek olarak, D E WALT yetkili tamir servislerinin bir listesini ve satis-sonrasi servisimiz ile ilgili tüm detayli bilgileri Internet’de www.2helpu.com adresinden edinebilirsiniz. 53 tr - 5 ∂§§∏¡π∫∞ ƒ∞¢π√ºø¡√/º√ƒ∆π™∆∏™ DW911 ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ¢ËψÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙË ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ¢ËψÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙË √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË EÁÁ‡ËÛË el - 1 el - 1 el - 1 el - 2 el - 2 el - 2 el - 3 el - 3 el - 4 el - 5 ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ∆¿ÛË ·Î¤ÙˆÓ ƒÂ‡Ì· ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿÛÙ·ÛË normal ηٿÛÙ·ÛË Â͛ۈÛ˘ ηٿÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÂÚ›Ô˘) µ¿ÚÔ˜ V V A mA mA h kg ∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V DW911 230 7,2 - 18 2,6 150 63 1 5,5 10 A ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜. DW911 ∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì 98/37/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. ∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÙÔ‡ ÂÍ·ÎÚÈ‚ˆı› fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÚÔÛ·ÚÌÔÛı› Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 98/37/E√∫ (fiˆ˜ ÚÔ·ÙÂÈ ·fi ÙÔ Û‹Ì· CE ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô). ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ· √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Î·È ·Î¤Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ÏËÚÔ› ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (.¯. ÎÏÂȉȿ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ). el - 1 54 ∂§§∏¡π∫∞ • ∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30% ˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜ ·ʋ˜, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi. EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi. • ¶ÔÙ¤ ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤ Ùfi ۇ̂ÔÏÔ “NiMH” ‹ “NiMH + NiCd” ÁÈ· Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ NiMH DEWALT. ¶ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ √È ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: 100% ºÔÚÙÈ˙ÂÈ 100% ºÔÚÙÈÛ ¶Úfi‚ÏËÌ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ‹ Ôχ ÎÚ‡Ô NiMH ºÔÚÙÈ˙ÂÈ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ + NiCd NiMH Î·È NiCd ªËÓ ÙÔÔıÂÙÂÈÙ ÌÂÙ·ÏÏÈη ‹ ·ÏÏ· ·ÁÔÁÈÌ· ˘ÏÈη ªËÓ ÊÔÚÙÈ˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·ÌÌÂÓ˜ Ì·Ù·ÚȘ °È· ·ÛÊ·ÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ‰È·‚·ÛÙ ÙÔ ‚È‚ÏÈÔ Ô‰ËÁÈˆÓ ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ DEWALT. ∞ÏϘ ÌÔÚÂÈ Ó· Î·Ô˘Ó ÚÔηψÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ˘˜ Î·È ˙ËÌȘ +40 ˚c +4 ˚c ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÈÙ ÌÔÓÔ Û ıÂÚÌÔÎÚ·ÛȘ ·Ô 4° ˆ˜ 40 °C ∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û· ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ªË η›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ 60 °È· ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ÊfiÚÙÈÛ˘ ‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó: 1 ƒ·‰ÈÔʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙËÛ 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ • ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A) ∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DW911 Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰¤¯ÂÙ·È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH DEWALT ·fi 7,2 ¤ˆ˜ 18 V. 1 ∫Ô˘Ì› ¤ÓÙ·Û˘ 2 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜ 3 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡ 4 ª¿Ó‰·ÏÔ 5 ∫ϛ̷η 6 EÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓÔ) 7 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘. ªËÓ ÂÎıÂÙÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙË ÛÙË ‚ÚÔ¯Ë ¡· ·ÏÏ·˙ÂÙÂ Ù˘¯ˆÓ Êı·ÚÌÂÓÔ Î·Ïˆ‰ÈÔ ·ÌÂÛˆ˜ 55 el - 2 ∂§§∏¡π∫∞ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË √Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜. ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘ E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 0,5 mm2. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. ºfiÚÙÈÛË Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. ∞) √Ù·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‹ ÌÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ Î·Ù¿ 80%. ªÂÙ¿ ·fi ·ÚÎÂÙÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ÂÎÊfiÚÙÈÛ˘, ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. E¿Ó ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÏÏ¿ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È, ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ Û EÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™˘ÓÂÚÁÂ›Ô DEWALT. ∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Î·È ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ıÂÚÌ¿ fiÙ·Ó Ù· ·ÁÁ›˙ÂÙÂ. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› Úfi‚ÏËÌ·. ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ < 4 °C ‹ > 40 °C. ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24 °C. • °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ (7), ȤÛÙ ÙÔ Û‡ÚÙË (4) Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ÛÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘/ÊÔÚÙÈÛÙ‹. el - 3 µ¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÛÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘/ÊÔÚÙÈÛÙ‹, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·. • EÈϤÍÙ ÙËÓ Ì¿ÓÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ (2). £· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (6). ªÂÙ¿ ·fi 1 ÒÚ· ÂÚ›Ô˘, ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË. √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ϤÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ Î·È Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Á˘Ú›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ηٿÛÙ·ÛË ÈÛÔÛÙ¿ıÌÈÛ˘. ªÂÙ¿ ·fi 4 ÒÚ˜ ÂÚ›Ô˘, ı· Á˘Ú›ÛÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘. ªÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ‹ Ó· ÙȘ ·Ê‹ÛÂÙ ̤۷ ÛÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â’ ·fiÚÈÛÙÔ. • ∏ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· ‰Â›¯ÓÔÓÙ·˜ Úfi‚ÏËÌ· ÊfiÚÙÈÛ˘. E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‹ ÂȯÂÈÚ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∞Ó Ô‡Ù ÙÔ Ó¤Ô ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È, ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Ù˘ DEWALT ÁÈ· ‰ÔÎÈÌ‹. • √Ù·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ Û ËÁ¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ fiˆ˜ ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ ‹ ËÁ¤˜ Ô˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·Ù›˙Ô˘Ó ÙÔ Û˘Ó¯¤˜ Û ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷, Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (2) ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜, Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó· ·ӷϿ‚ÂÈ. ∞˘Ùfi ‰Â›¯ÓÂÈ ¤Ó· ÚÔÛˆÚÈÓfi Úfi‚ÏËÌ· Ù˘ ËÁ‹˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ı· ÙÂı› Û ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿ÏÈ. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ∏ ηٿÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‚ÔËı¿ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ÊfiÚÙÈÛ‹˜ Ù˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· οı 10 ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘/ÂÎÊfiÙÈÛ˘. • ∞Ú¯›ÛÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. • √Ù·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· 4 ÒÚ˜. 56 ∂§§∏¡π∫∞ ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ √Ù·Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ·ÓȯÓ‡ÛÂÈ Î¿ÔÈ· Ì·Ù·Ú›· Ô˘ Â›Ó·È ıÂÚÌ‹, ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹, ·Ó·ÛÙ¤ÏÏÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ì·Ù·Ú›·. ∞ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ì·Ù·Ú›·, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ı· ÂÚ¿ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ˙ˆ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∏ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (6) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· Ôχ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· Ï›ÁÔ ÂÓfiÛˆ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ∫Ô˘Ì› ‹¯Ô˘ (ÂÈÎ. A) • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ (1) ÛÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. EÈÏÔÁ‹ Ì¿ÓÙ·˜ (ÂÈÎ. A & B) • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜ (2) ÛÙËÓ Ì¿ÓÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ: AM, FM ‹ FM stereo. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (9). • °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜ ÛÙË ı¤ÛË Off. ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡ (ÂÈÎ. A & B) • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡ (3) ÛÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘ (10). ™ÙËÓ Ì¿ÓÙ· FM stereo, ·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË stereo (8), ·Ó Ë ÌÂÙ¿‰ÔÛË Â›Ó·È ÛÙÂÚÂÔʈÓÈ΋. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙȘ ̷ٷڛ˜. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙÔ ‚ÔÏÙ¿˙ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∫·ı¿ÚÈÛÌ· • ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ Î·È ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ̷ϷÎfi ‡Ê·ÛÌ·. • µÁ¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›. ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ E·Ó·ÊÔÚÙË˙fiÌÂÓÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ∞˘Ùfi ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì·ÎÚ¿˜ ‰È·ÚΛ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·Ó Â‡ÎÔÏ· ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜. ∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û· ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ: • EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ ϋڈ˜ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. • ∆· ÛÙÔȯ›· NiCd/NiMH Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·. ªÂٷʤÚÙ ٷ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. √È Û˘ÏÏÂÁfiÌÂÓ˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ºÔÚÙÈÛÙ˘ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢‹˜ DEWALT, fiÔ˘ ı· ·¯ÚËÛÙ¢ı› Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. 57 el - 4 ∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙË Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜. • E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™ • E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜. ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. • E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏ • E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜, ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ: • ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. • ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ. • £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ·ÁÔÚ¿˜. °È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service, ·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜ (‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ). EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÈ· Ï›ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤ÓˆÓ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·ÙˆÓ Service DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpu.com. el - 5 58 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 10 Fax: 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06 12 62 16 Fax: 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: 977 29 71 00 Fax: 977 29 71 38 Fax: 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Cedex Tel: 472 20 39 20 Tlx: 30 62 24F Fax: 472 20 39 00 Helvetia Schweiz DEWALT/Rofo AG Warpel 3186 Düdingen Tel: 037 43 40 60 Fax: 037 43 40 61 Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 012 78 18 00 Fax: 012 78 18 11 Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: 03 92 38 72 04 Fax: 03 92 38 75 93 Nederland DEWALT Florijnstraat 10 4879 AH Etten-Leur Tel: 07 65 08 22 01 Fax: 07 65 03 81 84 Norge DEWALT Strømsveien 344 1081 Oslo Tel: 22 99 90 00 Fax: 22 99 90 01 Österreich DEWALT Werkzeugevertriebs GmbH Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Tel: 022 26 61 16 Tlx: 13228 Black A Fax: 022 26 61 16 14 Portugal DEWALT Rua Egas Moniz 173 Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Tel: 468 7513/7613 Tlx: 16607 Bladec P Fax: 466 38 41 Suomi DEWALT Rälssitie 7 C 01510 Vantaa Puh: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 Frälsevägen 7 C 01510 Vanda Tel: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 Sverige DEWALT Box 603 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 Türkiye DEWALT Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX) United Kingdom DEWALT 210 Bath Road Slough, Berks SL1 3YD 04-99 Tel: 02 719 07 12 Fax: 02 721 40 45 Service fax: 02 719 08 10 TËÏ: 019 24 28 70 Fax: 019 24 28 69 Service: 019 24 28 76-7 Tel: 021 26 39 06 26 Faks: 021 26 39 06 35 Tel: 017 53 57 42 77 Fax: 017 53 52 13 12
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Charges DeWalt NiCd and NiMH batteries with a voltage of 7.2 to 18 V
- Has a volume control, mode selector, station selector, lock, scale, charging indicator, and battery
- Has a charging time of approximately 1 hour
- Has a weight of 5.5 kg
- Is double insulated in accordance with EN 60335
- Has a neutral charging mode
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the charging time of the DeWalt DW911?
The charging time of the DeWalt DW911 is approximately 1 hour.
What type of batteries can the DeWalt DW911 charge?
The DeWalt DW911 can charge DeWalt NiCd and NiMH batteries with a voltage of 7.2 to 18 V.
Is the DeWalt DW911 double insulated?
Yes, the DeWalt DW911 is double insulated in accordance with EN 60335.
What is the weight of the DeWalt DW911?
The weight of the DeWalt DW911 is 5.5 kg.
What is the neutral charging mode on the DeWalt DW911?
The neutral charging mode on the DeWalt DW911 is a charging mode that maintains the battery at a constant voltage after it has been fully charged.