Electret Condenser Microphone

A
3-865-088-12(1)
B
C
D
ECM-T145
Electret Condenser
Microphone
e side
Face e
e Seite
Cara e
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing (achterkant)
Bruksanvisning (på baksidan)
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de instruções (no verso)
Lithium battery (not supplied)
Pile au lithium (non fourni)
Lithiumbatterie
(nicht mitgeliefert)
Pila de litio (no suministrado)
Tape recorder
Magnétocassette
Cassettenrecorder
Grabadora de casetes
ECM-T115
ECM-T145
E side
Face E
E Seite
Cara E
to microphone jack MIC
(PLUG IN POWER)
à la prise de microphone
MIC (PLUG IN POWER)
an Mikrofonbuchse
(MIC (PLUG IN POWER))
a la toma para micrófono
[MIC (PLUG IN POWER)]
1
Battery box
Boîtier de pile
Batteriebehälter
Caja de pila
Battery compartment
Logement de pile
Batteriehalter
Compartimiento de la pila
2
ECM-T15
ECM-T115
E
to microphone jack
à la prise de microphone
an Mikrofonbuchse
a la toma para micrófono
ECM-T145
Power switch: ON
Interrupteur d’alimentation: ON
Ein/Aus-Schalter: ON
Interruptor de alimentación: ON
to microphone jack
à la prise de microphone
an Mikrofonbuchse
a la toma para micrófono
Monaural tape recorder
Enregistreur de cassette monophonique
Mono-Cassettenrecorder
Grabadora de casetes monoaural
3
Battery box
Boîtier de pile
Batteriebehälter
Caja de pila
ECM-T15/T115/T145
© 1998 Sony Corporation Printed in Japan
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
Features
• Small, tiepin-shaped microphone suitable for clipping to
your tie, lapel or pocket (ECM-T15/T115). Small lavalier
microphone which allows easy holder clip (ECM-T145)
attachment.
• 2 way power system for compatibility with your tape
recorder (powered by supplied battery box or the plug-in
power supply system*) (ECM-T115/T145).
• Usable only with the plug-in power supply system
(ECM-T15).
• Remaining battery life is indicated by LED (ECM-T115/
T145).
* The system supplies power to the microphone and allows you
to operate it just by connecting to the microphone jack.
Precautions
• This microphone is a precision instrument. Never
disassemble.
• Keep the microphone away from extremely high
temperatures (above 60°C or 140°F) and humidity.
• If the microphone is placed near speakers, a high pitched
noise may be heard (howling effect). This is caused by the
microphone catching sound from the speakers repeatedly.
In this case, place the microphone as far as possible from the
speakers.
• When using outdoors, never let the microphone become wet
with rain or saltwater.
• When the unit, plugs or lithium battery become soiled, wipe
them with a dry cloth.
• Always hold the plug when disconnecting. Pulling the cord
may cause it to snap.
As this system uses a monaural plug (two poles), recording is
done only on the left channel when connected to a stereo tape
recorder.
Notes on lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children. Should
the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure good contact.
• Be sure to observe the correct polarity when installing the
battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers. Doing so can
cause a short-circuit.
WARNING
Battery may explode if handled.
Do not recharge, disassemble or dispose in fire.
Parts Identification (See fig. A)
1 POWER switch
2 Battery check indicator
When you turn the power on, the battery check indicator
lights up momentarily. This is normal. The light tells you
that the battery still has life. When the battery becomes
weak, the indicator lights dimly or does not light at all.
3 L-shaped monaural miniplug (gold plated)
4 Battery box
(Supplied only to ECM-T115/T145)
You can clip the battery box to your tie, lapel or pocket.
5 Wind screen
(Supplied only to ECM-T145)
Attach to reduce hollow noise caused by the direct
exposure to direct wind or breath.
6 Microphone jack
7 L-shaped monaural miniplug (gold plated)
8 Battery compartment
9 Holder clip
(Supplied only to ECM-T145)
A Interlock the projection of the holder to the groove on
the microphone.
0 Microphone
Installing the battery (See fig. B)
When connecting to a tape recorder not compatible with the
plug-in power supply system, use the battery box with a Sony
lithium battery CR2025 (not supplied) installed. Before
installing, wipe the battery with a dry cloth to assure good
contact.
When install the battery be sure to match the e and E on the
lithium battery with the same marks on the battery
compartment. Otherwise, the microphone will not operate.
1 Push the hook inside using a pointed object such as a
ballpoint pen and pull out the battery compartment.
2 Install a new lithium battery into the battery
compartment with the e side up.
3 Insert the battery compartment back into the battery
box.
Battery life
The Sony lithium battery CR2025 (not supplied) gives
continuous operation on the microphone for about 300 hours.
When you turn the power on, the battery check indicator lights
momentarily. When the battery becomes weak, the indicator
lights dimly or does not light at all. In this case, replace the
battery with a new one (Sony lithium battery CR2025 (not
supplied)). To avoid battery wear or leakage, be sure to turn
the power off after using the microphone.
Printed on recycled paper
Français
Connection
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour
toute référence future.
Connecting to a tape recorder compatible
with the plug-in power supply system
Caractéristiques
(See fig. C)
The power of the microphone is supplied with the connected
equipment.
Connecting to a tape recorder not
compatible with the plug-in power supply
system (See fig. D)
Note
The battery box is not attached to the ECM-T15. Use ECM-T15
with recording equipment compatible with the plug-in power
supply system.
• Petit microphone en forme de pince à cravate, pouvant être
attaché à une cravate, un revers de veste ou à une poche
(ECM-T15/T115). Petit microphone pendentif (ECM-T145)
facile à fixer par la pince porte-microphone.
• Deux systèmes d’alimentation compatibles avec votre
magnétocassette (alimentation par le boîtier de pile fourni ou
le système d’alimentation par enfichage*) (ECM-T115/T145)
• Utilisable seulement avec le système d’alimentation par
enfichage (ECM-T15).
• L’autonomie de la pile est indiquée par une diode
(ECM-T115/T145).
* Le système fournit l’alimentation au microphone. Il suffit donc
de raccorder le microphone à l’appareil pour le faire
fonctionner.
Removing the wind screen (See fig. E)
Pull up the hook as shown in the figure to remove the wind
screen.
Specifications
Type
Dimensions
Electret condenser microphone
Microphone parts:
9 x 20.2 x 41.5 mm (w/h (including clip parts)/d)
(3/8 x 13/16 x 1 11/16 in.) (ECM-T15, ECM-T115)
8.5 x 17.3 mm (diameter/length) (11/32 x 11/16 in.)
(ECM-T145)
Battery box parts:
40 x 16.5 x 46 mm (w/h/d) (1 5/8 x 2 1/32 x
1 13/16 in.)
Mass
Microphone parts (including cord):
Approx. 11 g (0.39 oz.) (ECM-T15, ECM-T115)
Approx. 13 g (0.46 oz.) (ECM-T145)
Battery box parts (including lithium battery and
cord):
Approx. 17 g (0.6 oz.)
Cord
Microphone parts:
OFC litz cord (1 cord shielded)
Length: approx. 1 m (39 3/8 in.)
ø 1.5 mm (1/16 in.) (ECM-T115)
ø 1.5 mm (1/16 in.) (ECM-T145)
ø 1.5 mm (1/16 in.) (ECM-T15)
Battery box parts:
OFC litz cord (2 core shielded
ø 1.5 mm (1/16 in.)
Length: approx. 0.3 m (11 7/8 in.)
Supplied accessories
Battery box (1) (ECM-T115, ECM-T145)
Holder clip (1) (ECM-T145)
Wind screen (1) (ECM-T145)
Frequently response
50 – 15,000 Hz
Directivity
Omni-directional
Output impedance (ECM-T115, ECM-T145)
2.8 kilohms ± 30%
Sensitivity
Open circuit output voltage level –42 ± 3 dB
0 dB = 1 V / Pa, 1,000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Battery life
Approx. 300 hours (with Sony lithium battery
CR2025 (not supplied))
Maximum sound pressure input level
Approx. 110 dBSPL
1% wave distortion at 1,000 Hz
(0 dBSPL = 2 x 10 –5Pa)
Operating temperature range
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
Deutsch
Raccordement
Anschluß
Raccordement à un magnétocassette
compatible avec le système d’alimentation
par enfichage (Voir fig. C)
Besondere Merkmale
Anschluß an einen Recorder mit „Plug-inPower“-Mikrofonbuchse (siehe Abb. C)
L’alimentation du microphone est fournie par l’appareil
auquel il est raccordé.
Raccordement d’un magnétocassette non
compatible avec le système d’alimentation
par enfichage (Voir fig. D)
Remarque
Le boîtier de pile n’est pas rattaché à l’ECM-T15. Utilisez
l’ECM-T15 avec un magnétocassette compatible avec le système
d’alimentation par enfichage.
Retrait de la bonnette antivent (Voir fig. E)
Précautions
• Ce microphone est un instrument de précision. Ne jamais le
démonter.
• Ne pas exposer le microphone à des températures
extrêmement élevées (au-dessus de 60°C ou 140°F) ni à
l’humidité.
• Si le microphone est placé près d’enceintes, un bruit aigu
peut être audible (effet Larsen). Ce bruit est dû au son des
enceintes capté par le microphone. Si le cas se présente,
éloignez le plus possible le microphone des enceintes.
• Ne jamais laisser mouiller le microphone par la pluie ou
l’eau de mer s’il est utilisé en extérieur.
• Lorsque l’appareil, les fiches ou la pile au lithium sont sales,
essuyez-les avec un chiffon sec.
• Débranchez toujours le microphone en tirant sur la fiche et
non pas sur le cordon. Il pourrait se couper.
Ce microphone a une fiche monophonique (bipôle).
L’enregistrement s’effectue seulement sur le canal gauche
lorsque le microphone est raccordé à un magnétocassette
stéréo.
Remarques sur la pile au lithium
• Rangez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas
d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un bon
contact.
• Veillez à respecter la polarité correcte lorsque vous installez
la pile.
• Ne tenez pas la pile par une pince métallique. Un courtcircuit peut se produire.
AVERTISSEMENT
En cas de mauvaise manipulation, la pile peut exploser.
Ne pas recharger, démonter ni incinérer la pile.
Nomenclature (Voir fig. A)
1 Interrupteur d’alimentation (POWER)
2 Témoin de pile
Lorsque vous mettez le microphone sous tension, le
témoin s’allume un instant. C’est normal. Il vous indique
que la pile n’est pas vide. Lorsque la pile se décharge, le
témoin luit faiblement ou ne s’allume pas du tout.
3 Minifiche monophonique coudée (plaquée or)
4 Boîtier de pile
(Fourni avec l’ECM-T115/T145)
Il peut être attaché à une cravate, un revers de veste ou à
une poche.
5 Bonnette antivent
(Fournie avec l’ECM-T145 seulement)
Doit être mise sur le microphone pour éviter le bruit causé
par l’exposition au vent ou au souffle de la respiration.
6 Prise de microphone
7 Minifiche monophonique coudée (plaquée or)
8 Logement de pile
9 Pince porte-microphone
(Fournie avec l’ECM-T145)
A La saillie dans le porte-microphone doit être insérée
dans la rainure du microphone.
0 Microphone
Mise en place de la pile (Voir fig. B)
Si le microphone doit être raccordé à un magnétocassette non
compatible avec le système d’alimentation par enfichage,
utilisez le boîtier de pile avec une pile au lithium Sony CR2025
(non fourni). Avant d’insérer la pile, essuyez-la bien avec un
chiffon sec pour assurer un bon contact.
Lorsque vous insérez la pile, veillez à diriger les faces e et E
de la façon indiquée dans le logement, sinon le microphone ne
fonctionnera pas.
Español
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Relevez le verrou comme indiqué sur l’illustration pour
enlever la bonnette antivent.
Spécifications
Type
Dimensions
Microphone électrostatique
Microphone:
9 x 20,2 x 41,5 mm (l/h (avec pince) /p)
(3/8 x 13/16 x 1 11/16 po.) (ECM-T15, ECM-T115)
8,5 x 17,3 mm (diamètre/longueur)
(11/32 x 11/16 po.) (ECM-T145)
Boîtier de pile:
40 x 16,5 x 46 mm (l/h/p)
(1 5/8 x 2 1/32 x 1 13/16 po.)
Poids
Microphone (cordon compris):
Env. 11 g (0,39 on.) (ECM-T15, ECM-T115)
Env. 13 g (0,46 on.) (ECM-T145)
Boîtier de pile (avec une pile au lithium et le
cordon)
Env. 17 g (0,6 on.)
Cordon
Microphone :
Cordon litz OFC (blindage 1 fil)
Longueur : Env. 1 m (39 3/8 po.)
ø 1,5 mm (1/16 po.) (ECM-T115)
ø 1,5 mm (1/16 po.) (ECM-T145)
ø 1,5 mm (1/16 po.) (ECM-T15)
Boîtier de pile :
Cordon litz OFC (blindage 2 fils)
ø 1,5 mm (1/16 po.)
Longueur : Env. 0,3 m (11 7/8 po.)
Accessoires fournis
Boîtier de pile (1) (ECM-T115, ECM-T145)
Pince porte-microphone (1) (ECM-T145)
Bonnette antivent (1) (ECM-T145)
Réponse en fréquence
50 – 15 000 Hz
Directivité
Omnidirectionnel
Impédance de sortie (ECM-T115, ECM-T145)
2,8 kilohms, ± 30%
Sensibilité
Niveau de la tension de sortie en circuit ouvert
–42 ± 3 dB
0 dB = 1 V / Pa, 1 000 Hz
(1 Pa = 10µ 1 bar = 94 dBSPL)
Autonomie de la pile
Env. 300 heures (avec une pile au lithium Sony
CR2025 (non fourni))
Niveau d’entrée à une pression acoustique maximale
Env. 110 dBSPL
1% de distorsion d’onde à 1 000 Hz
(0 dBSPL = 2 x 10 –5Pa)
Plage de température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
• Miniatur-Krawattennadelmikrofon zum Anbringen an
Krawatte, Kragen oder Tasche (ECM-T15/T115). MiniaturLavaliermikrofon mit abnehmbarem Clip (ECM-T145).
• Universal einsetzbar dank zwei verschiedener
Stromversorgungsmöglichkeiten: Mitgelieferter
Batteriebehälter oder Phantomspeisung (Plug-in-PowerSystem*) (ECM-T115/T145).
• Phantomspeisung (Plug-in-Power-System*) (ECM-T15).
• LED zum bequemen Überprüfen des Batteriezustands
(ECM-T115/T145).
* Das Mikrofon wird über die Mikrofonbuchse des Geräts mit
Strom versorgt.
Zur besonderen Beachtung
• Das Mikrofon besteht aus Präzisionsteilen. Lassen Sie es
niemals fallen.
• Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (über
60 °C) fern.
• Wenn sich das Mikrofon zu dicht neben den Lautsprechern
befindet, kann es durch akustische Rückkopplung zu einem
Heulgeräusch kommen. Entfernen Sie das Mikrofon dann
weiter vom Lautsprecher oder reduzieren Sie die Lautstärke,
bis das Heulen aufhört.
• Achten Sie bei Außenaufnahmen darauf, daß das Mikrofon
nicht naß wird. Schützen Sie es vor Regen und Salzwasser.
• Wenn das Mikrofon, die Anschlußstecker oder die
Lithiumbatterie verschmutzt sind, wischen Sie die Teile mit
einem trockenen Tuch ab.
• Fassen Sie beim Abziehen stets am Stecker an. Ziehen Sie
niemals am Kabel, da es sonst beschädigt werden kann.
Das Mikrofon ist mit einem zweipoligen Monostecker
ausgestattet. Wird es an einen Stereorecorder angeschlossen,
erfolgt die Aufnahme nur auf den linken Kanal.
Hinweise zur Lithiumbatterie
• Halten Sie die Lithiumbatterie außerhalb der Reichweite von
Kindern. Wenn jemand eine Batterie verschluckt hat,
wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch sauber,
um guten Kontakt sicherzustellen.
• Achten Sie beim Einsetzen der Batterie auf die Polarität.
• Fassen Sie die Batterie nicht mit einer Metallzange an, da sie
sonst kurzgeschlossen werden kann.
Vorsicht
Bei falscher Handhabung kann die Batterie explodieren.
Versuchen Sie niemals, die Batterie wiederaufzuladen,
nehmen Sie sie nicht auseinander, und werfen Sie sie nicht in
Feuer.
Bezeichnung der Teile (siehe Abb. A)
1 POWER-Schalter
2 Batterieanzeige
Beim Einschalten signalisiert diese Anzeige durch kurzes
Aufleuchten, daß die Batteriekapazität noch ausreicht. Bei
erschöpfter Batterie leuchtet die Anzeige nur noch
schwach oder gar nicht mehr.
3 L-förmiger Mono-Ministecker (goldbeschichtet)
4 Batteriebehälter
(nur bei ECM-T115/T145 mitgeliefert)
Der Batteriebehälter kann an einer Krawatte, einem
Kragen oder einer Tasche angebracht werden.
5 Windschutz
(nur bei ECM-T145 mitgeliefert)
Der Windschutz reduziert Wind- und Atemgeräusche.
6 Mikrofonbuchse
7 L-förmiger Mono-Ministecker (goldbeschichtet)
8 Batteriehalter
9 Clip
(nur bei ECM-T145 mitgeliefert)
A Richten Sie den Vorsprung an der Klaue auf die
Vertiefung am Mikrofon aus.
0 Mikrofon
Einlegen der Batterie (siehe Abb. B)
Wenn Ihr Recorder keine „Plug-in-Power“-Mikrofonbuchse
besitzt, verwenden Sie den Sony Lithiumbatteriebehälter.
Bevor Sie die Lithiumbatterie CR2025 (nicht mitgeliefert) in
den Behälter einlegen, wischen Sie sie mit einem trockenen
Tuch ab, um guten elektrischen Kontakt sicherzustellen.
Beachten Sie beim Einlegen der Lithiumbatterie die
Polaritätsangaben (e/E) im Batteriefach. Bei falschherum
eingelegter Lithiumbatterie arbeitet das Mikrofon nicht.
1 Appuyez sur le verrou en utilisant un objet pointu, par
exemple un stylo, et sortez le logement de la pile.
2 Installez une nouvelle pile au lithium dans le logement
en dirigeant la face e vers le haut.
3 Remettez le logement dans le boîtier de pile.
1 Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
(Kugelschreiber etc.) auf die Verriegelung des
Batteriehalters, und ziehen Sie den Halter heraus.
2 Legen Sie eine neue Lithiumbatterie mit der e Seite
nach oben in den Halter ein.
3 Schieben Sie den Halter in den Behälter zurück.
Autonomie de la pile
Lebensdauer der Lithiumbatterie
La pile au lithium Sony CR2025 (non fourni) permet d’utiliser
le microphone pendant 300 heures environ. Lorsque vous
mettez le microphone sous tension, le témoin de pile s’allume
momentanément.
Lorsque la pile s’est déchargée, le témoin luit faiblement ou ne
s’allume pas du tout. Dans ce cas, remplacez la pile par une
neuve (pile au lithium Sony CR2025 (non fourni)). Pour éviter
que la pile ne s’use ou ne fuit, éteignez toujours le microphone
lorsque vous ne l’utilisez plus.
Mit der Sony Lithiumbatterie CR2025 (nicht mitgeliefert) kann
das Mikrofon etwa 300 Stunden lang betrieben werden. Wenn
die Batteriekapazität ausreicht, leuchtet beim Einschalten die
Batterieanzeige kurz auf.
Bei erschöpfter Batterie leuchtet die Anzeige nur noch
schwach oder gar nicht mehr. Wechseln Sie die Batterie dann
gegen eine neue Sony Lithiumbatterie CR2025 (nicht
mitgeliefert) aus. Vergessen Sie nicht, das Mikrofon nach dem
Betrieb auszuschalten, damit der Lithiumbatterie nicht unnötig
Strom entzogen wird.
In diesem Fall wird das Mikrofon vom Recorder mit Strom
versorgt.
Anschluß an einen Recorder ohne „Plug-inPower“-Mikrofonbuchse (siehe Abb. D)
Hinweis
Beim ECM-T15 ist kein Batteriebehälter mitgeliefert. Schließen
Sie das ECM-T15 deshalb an ein Gerät mit Plug-in-Power-System
an.
Zum Abnehmen des Windschutzes
(siehe Abb. E)
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y
consérvelo para futuras referencias.
Características
• Micrófono pequeño, en forma de alfiler de corbata, muy útil
para prenderlo en su corbata, solapa, o bolsillo (ECM-T15/
T115). Micrófono pequeño para colgar del cuello que
permite la fijación fácil de una presilla de soporte
(ECM-T145).
• Sistema de alimentación de 2 vías para compatibilidad con
su grabadora de casetes (alimentación con la caja de pila
suministrada o con el sistema de alimentación a través de la
clavija*) (ECM-T115/T145).
• Solamente podrá utilizarse con el sistema de alimentación a
través de la clavija (ECM-T15).
• Indicación de la pila restante mediante diodo
electroluminiscente (ECM-T115/T145).
* El sistema suministra alimentación al micrófono y le permite
utilizarlo conectándolo simplemente la toma para micrófono.
Verfahren Sie wie in der Abbildung gezeigt.
Technische Daten
Typ
Elektret-Kondensatormikrofon
Abmessungen Mikrofon:
9 x 20,2 x 41,5 mm (B/H (einschl. Clip)/T)
(ECM-T15, ECM-T115)
8,5 x 17,3 mm (Durchmesser x Länge) (ECM-T145)
Batteriebehälter:
40 x 16,5 x 46 mm (B/H/T)
Gewicht
Mikrofon (einschl. Kabel):
ca. 11 g (ECM-T15, ECM-T115)
ca. 13 g (ECM-T145)
Batterie beh älter (einschl. Kabel und
Lithiumbatterie):
ca. 17 g
Kabel
Mikrofon:
OFC-Litze (beide Leiter geschirmt)
Länge: ca. 1 m
ø: 1,5 mm (ECM-T115)
ø: 1,5 mm (ECM-T145)
ø: 1,5 mm (ECM-T15)
Batteriebehälter:
OFC-Litze (beide Leiter geschirmt, ø 1,5 mm)
Länge: ca. 0,3 m
Mitgeliefertes Zubehör
Batteriebehälter (1) (ECM-T115/ECM-T145)
Clip (1) (ECM-T145)
Windschutz (1) (ECM-T145)
Frequenzgang 50 – 15.000 Hz
Richtcharakteristik
Kugel
Ausgangsimpedanz (ECM-T115/ECM-T145)
2,8 kOhm ± 30%
Empfindlichkeit
Leerlauf-Ausgangspegel -42 dB ± 3 dB
0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Batterie-Lebensdauer
ca. 300 Stunden (mit Sony Lithiumbatterie CR2025
(nicht mitgeliefert))
Max. Eingangsschalldruckpegel
ca. 110 dBSPL bei 1.000 Hz, 1% Klirrgrad
(0 dBSPL = 2 x 10-5 Pa)
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Conexión
Conexión a una grabadora de casetes
compatible con el sistema de alimentación a
través de la clavija (Consulte la Fig. C)
La alimentación del micrófono la suministrará el equipo
conectado.
Conexión a una grabadora de casetes no
compatible con el sistema de alimentación a
través de la clavija (Consulte la Fig. D)
Nota
La caja de pila no se suministra con el ECM-T15. Utilice el
ECM-T15 con un equipo de grabación compatible con el sistema
de alimentación a través de la clavija.
Desmontaje de la pantalla contra el viento
Precauciones
• Este micrófono es un instrumento de precisión. No lo
desarme nunca.
• Mantenga el micrófono alejado de temperaturas
extremadamente altas (más de 60°C) y de la humedad.
• Si coloca el micrófono cerca de altavoces, es posible que oiga
un ruido de tono alto (efecto de aullido). Esto se debe a que
el micrófono capta repetidamente el sonido procedente de
los altavoces. En tal caso, aleje el micrófono lo más posible
de los altavoces.
• Cuando utilice el micrófono en exteriores, no permita nunca
que se moje con la lluvia ni con el agua salada.
• Cuando el micrófono, las clavijas, o la pila de litio se
ensucien, frótelos con un paño seco.
• Para desconectar el micrófono tire siempre de la clavija. Si
tirase del cable, podría romperlo.
Como este sistema utiliza una clavija monoaural (dos polos), la
grabación solamente se realizará en el canal izquierdo cuando
conecte el micrófono a una grabadora de casetes estéreo.
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si
alguien tragase la pila, consulte inmediatamente a un
médico.
• Limpie la pila con un paño seco para asegurar su buen
contacto.
• Tenga en cuenta la polaridad cuando instale la pila.
• No sujete la pila con pinzas metálicas. Si lo hiciese, causaría
un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si la maltrata.
No cargue, desarme, ni tire al fuego la pila.
Identificación de partes
(Consulte la Fig. A)
1 Interruptor de alimentación (POWER)
2 Indicador de comprobación de la pila
Cuando conecte la alimentación, el indicador de
comprobación de la pila se encenderá momentáneamente.
Esto es normal. La luz le indicará que la pila todavía tiene
energía. Cuando la pila se debilite, el indicador se
iluminará débilmente o no se encenderá en absoluto.
3 Miniclavija monoaural acodada (dorada)
4 Caja de la pila
(Suministrada con el ECM-T115/T145 solamente)
Usted podrá prender la caja de la pila en su corbata,
solapa, o bolsillo.
5 Pantalla contra el viento
(Suministrada con el ECM-T145 solamente)
Instálela para reducir el ruido sordo causado por la
exposición directa del micrófono al viento o al aliento.
6 Toma para micrófono
7 Miniclavija monoaural acodada (dorada)
8 Compartimiento de la pila
9 Presilla de soporte
(Suministrada con el ECM-T145 solamente)
A Enganche la parte saliente del soporte en la ranura del
micrófono.
0 Micrófono
Instalación de la pila (Consulte la Fig. B)
Cuando vaya a conectar el micrófono a una grabadora de
casetes no compatible con el sistema de alimentación a través
de la clavija, utilice la caja de la pila con una pila de litio
CR2025 Sony (no suministrado) instalada. Antes de instalar la
pila, frótela con un paño seco para asegurar su buen contacto.
Cuando instale la pila de litio, cerciórese de hacer coincidir e
y E de ésta con las mismas marcas de su compartimiento. De
lo contrario, el micrófono no funcionaría.
1 Empuje el gancho hacia adentro utilizando un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo y tire del
compartimiento de la pila hacia afuera.
2 Instale una nueva pila de litio en el compartimiento de
la misma con la cara e hacia arriba.
3 Inserte el compartimiento de la pila en la caja de la
misma.
Duración de la pila
La pila de litio CR2025 Sony (no suministrado) permitirá
utilizar continuamente el micrófono durante unas 300 horas.
Cuando conecte la alimentación, el indicador de comprobación
de la pila se encenderá momentáneamente. Cuando la pila se
debilite, el indicador se iluminará débilmente o no se
encenderá en absoluto. En tal caso, reemplace la pila por otra
nueva (pila de litio CR2025 Sony (no suministrado)). Para
evitar la descarga o la fuga del electrólito de la pila, cerciórese
de desconectar la alimentación después de haber utilizado el
micrófono.
(Consulte la Fig. E)
Tire hacia arriba del gancho como se muestra en la figura para
quitar la pantalla contra el viento.
Especificaciones
Tipo
Dimensiones
Micrófono electrostático de electreto
Partes del micrófono:
9 x 20,2 x 41,5 mm (an/al (incluyendo las partes
de la presilla)/prf) (ECM-T15, ECM-T115)
8,5 x 17,3 mm (diámetro/longitud) (ECM-T145)
Partes de la caja de la pila:
40 x 16,5 x 46 mm (an/al/prf)
Masa
Partes del micrófono (incluyendo el cable):
Aprox. 11 g (ECM-T15, ECM-T115)
Aprox. 13 g (ECM-T145)
Partes de la caja de la pila (incluyendo la pila de
litio y el cable):
Aprox. 17 g
Cable
Partes del micrófono:
Cable litz de cobre desoxidado (1 conductor
apantallado)
Longitud: Aprox. 1 m
1,5 mm de diá. (ECM-T115)
1,5 mm de diá. (ECM-T145)
1,5 mm de diá. (ECM-T15)
Partes de la caja de la pila:
Cable litz de cobre desoxidado (2 conductores
apantallados)
1,5 mm de diá.
Longitud: Aprox. 0,3 m
Accesorios suministrados
Caja de la pila (1) (ECM-T115, ECM-T145)
Presilla de soporte (1) (ECM-T145)
Pantalla contra el viento (1) (ECM-T145)
Respuesta en frecuencia
50 – 15.000 Hz
Directividad
Omnidireccional
Impedancia de salida (ECM-T115, ECM-T145)
2,8 kiloohmios ± 30%
Sensibilidad
Nivel de tensión de salida en circuito abierto –42 ±
3 dB
0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
(1 Pa = 10 µbarias = 94 dBSPL)
Duración de la pila
Aprox. 300 horas (com una pila de litio CR2025
Sony (no suministrado))
Entrada de nivel máximo de presión acústica
Aprox. 110 dBSPL
Distorsión senoidal del 1% a 1.000 Hz
(0 dBSPL = 2 x 10 –5Pa)
Gama de temperaturas de funcionamiento
0°C – 40˚C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
A
B
C
D
ECM-T145
e kant
e-sida
Lato e
Lado e
Lithiumbatterij (niet bijgeleverd)
Litiumbatteri (tillval)
Pila al litio (non in dotazione)
Pilha de lítio (venda avulsa)
ECM-T15
ECM-T115
E kant
E-sida
Lato E
Lado E
naar de microfoonaansluiting MIC (PLUG IN
POWER)
till mikrofoningången MIC
(PLUG IN POWER)
alla presa microfono MIC
(PLUG IN POWER)
à tomada MIC para
microfone (PLUG IN POWER)
1
Batterijhouder
Batterilåda
Portapila
Estojo de pilha
Batterijvakje
Batterifack
Comparto pila
Compartimento de pilha
2
E
Cassetterecorder
Inspelningsprodukt
Registratore
Gravador cassete
naar de microfoonaansluiting
till mikrofoningången
alla presa microfono
à tomada para microfone
ECM-T115
ECM-T145
ECM-T145
Aan/uit-schakelaar: ON
Strömbrytaren POWER i tillslaget
läge ON
Interruttore POWER: ON
Interruptor de alimentação: ON
Mono cassetterecorder
Enkanalig kassettspelare
Registratore monoaurale
Gtavador cassete monofónico
3
Batterijhouder
Batterilåda
Portapila
Estojo de pilha
naar de microfoon-aansluiting
till mikrofoningången
alla presa microfono
à tomada para microfone
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
Kenmerken
• Kleine dasspeld-microfoon, handig op een stropdas, rever of
borstzakje te klemmen (ECM-T15/T115). Klein model
lavalier-microfoon, gemakkelijk te bevestigen met een los
bijgeleverd klemmetje (ECM-T145).
• 2 manieren van stroomvoorziening, geschikt voor allerlei
cassetterecorders (op stroom van de bijgeleverde
batterijhouder of een PLUG IN POWER microfoonaansluiting*) (ECM-T115/T145).
• Alleen geschikt voor stroomvoorziening via een PLUG IN
POWER microfoon-aansluiting (ECM-T15).
• Resterende batterijspanning wordt aangegeven met een LED
lampje (ECM-T115/T145).
* Via deze microfoon-aansluiting wordt de microfoon
automatisch van stroom voorzien, zodat een enkele
aansluiting volstaat.
Voorzorgsmaatregelen
• Deze microfoon is een precisie-instrument. Nooit
openmaken of demonteren.
• Zorg dat de microfoon niet wordt blootgesteld aan hitte
(boven 60°C) of vocht.
• Als de microfoon te dicht bij een luidspreker komt, kan er
een hoge fluittoon gaan rondzingen. Dit komt doordat de
microfoon het geluid van de luidspreker oppikt, opnieuw
versterkt, enzovoort. Als dit zich voordoet, houdt u de
microfoon verder van de luidspreker vandaan.
• Bij gebruik buitenshuis dient u te zorgen dat er geen regen of
opspattend water (vooral zeewater) op de microfoon komt.
• Als er vuil op de microfoon, batterijhouder, stekkers of
lithiumbatterij komt, kunt u deze schoonvegen met een
droog doekje.
• Voor het losmaken van de microfoon mag u alleen aan de
stekker trekken. Trek niet aan het snoer, want de
stroomdraad zou kunnen breken.
Deze microfoon werkt met een mono (tweepolige) stekker, dus
bij aansluiten op een stereo cassetterecorder zal er alleen op
het linker kanaal geluid worden opgenomen.
Betreffende de lithiumbatterij
• Houd de lithiumbatterij vooral buiten het bereik van
kinderen. Mocht er iemand onverhoopt de batterij inslikken,
raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
• Veeg de batterij voor het gebruik met een droog doekje
schoon, om een goed aansluitcontact te verzekeren.
• Let bij het inleggen van de lithiumbatterij goed op de juiste
polariteit van plus en min.
• Pak de batterij nooit met een metalen tang of pincet vast,
aangezien dit kortsluiting van de polen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Bij misbruik kan de batterij ontploffen. Niet demonteren,
opladen of in het vuur werpen.
Benaming van de onderdelen
(Zie afb. A)
1 Aan/uit-schakelaar (POWER)
2 Batterijspanningslampje
Bij inschakelen van de microfoon licht altijd even het
batterijspanningslampje op. Dit is normaal. Het lampje
geeft aan dat de batterij nog voldoende stroom kan
leveren. Wanneer de batterij leeg raakt, zal het lampje niet
of nauwelijks meer oplichten.
3 L-vormige mono ministekker (met vergulde contacten)
4 Batterijhouder
(Alleen bijgeleverd bij de ECM-T115/T145)
U kunt de batterijhouder aan uw stropdas, rever of
borstzakje vastklemmen.
5 Windkap
(Alleen bijgeleverd bij de ECM-T145)
Plaats deze op de microfoon om de storende bijgeluiden
van harde wind of uitgeblazen adem te verminderen.
6 Microfoon-aansluiting
7 L-vormige mono ministekker (met vergulde contacten)
8 Batterijvakje
9 Bevestigingsklem
(Alleen bijgeleverd bij de ECM-T145)
A Rond de microfoon klemmen, zodat de verhoogde
binnenrand in de ringvormige groef van de microfoon
valt.
0 Microfoon
Aanbrengen van de batterij
(Zie afb. B)
Voor het aansluiten op een cassetterecorder die niet geschikt is
voor PLUG IN POWER stroomvoorziening, gebruikt u de
batterijhouder met daarin een Sony CR2025 lithiumbatterij
(niet bijgeleverd). Voor het aanbrengen veegt u de batterij met
een droog doekje schoon, om een goed aansluitcontact te
verzekeren.
Bij het inleggen van de batterij dient u te zorgen dat de e en E
kanten van de lithiumbatterij juist tegenover dezelfde
markeringen in het batterijvakje liggen. Anders zal de
microfoon niet werken.
1 Druk het vergrendelhaakje in met een puntig voorwerp
zoals een potlood of balpen en trek het batterijvakje uit
de houder.
2 Plaats een nieuwe lithiumbatterij in het batterijvakje
met de e kant boven.
3 Schuif het batterijvakje terug in de batterijhouder.
Svenska
Gebruiksduur van de batterij
Met een Sony CR2025 lithiumbatterij (niet bijgeleverd) zult u
de microfoon ongeveer 300 uur achtereen kunnen gebruiken.
Wanneer u de stroom inschakelt, licht altijd even het
batterijspanningslampje op. Wanneer de batterij leeg raakt,
licht het lampje niet of nauwelijks meer op. Dan dient u de
batterij te vervangen door een nieuwe (Sony CR2025
lithiumbatterij (niet bijgeleverd)). Om onnodig leegraken of
lekkage van de batterij te voorkomen, dient u na het gebruik
van de microfoon altijd de stroom uit te schakelen.
Aansluiten
Aansluiten op een cassetterecorder die
geschikt is voor PLUG IN POWER
stroomvoorziening (Zie afb. C)
De aangesloten apparatuur zorgt voor de stroomvoorziening
van de microfoon.
Aansluiten op een cassetterecorder die niet
geschikt is voor PLUG IN POWER
stroomvoorziening (Zie afb. D)
Opmerking
Er wordt geen batterijhouder bijgeleverd bij de ECM-T15.
Gebruik de ECM-T15 alleen met een opname-apparaat dat
geschikt is voor PLUG IN POWER stroomvoorziening.
Verwijderen van de windkap (Zie afb. E)
Trek het klepje aan de rand van de windkap omhoog en schuif
de windkap van de microfoon af.
Technische gegevens
Type microfoon
Elektret-condensatormicrofoon
Afmetingen
Microfoon:
9 x 20,2 x 41,5 mm (b/h/d, inclusief klem)
(ECM-T15, ECM-T115)
8,5 x 17,3 mm (doorsnede/lengte) (ECM-T145)
Batterijhouder:
40 x 16,5 x 46 mm (b/h/d)
Gewicht
Microfoon (inclusief snoer):
Ca. 11 gram (ECM-T15, ECM-T115)
Ca. 13 gram (ECM-T145)
Batterijhouder (inclusief snoer en lithiumbatterij):
Ca. 17 gram
Snoer
Microfoon:
Zuurstofloos koperen litzedraad (1-polig,
afgeschermd)
Snoerlengte: ca. 1 meter
ø 1,5 mm (ECM-T115)
ø 1,5 mm (ECM-T145)
ø 1,5 mm (ECM-T15)
Batterijhouder:
Zuurstofloos koperen litzedraad (2-polig,
afgeschermd, ø 1,5 mm)
Snoerlengte: ca. 0,3 meter
Bijgeleverd toebehoren
Batterijhouder (1) (ECM-T115, ECM-T145)
Bevestigingsklem (1) (ECM-T145)
Windkap (1) (ECM-T145)
Frequentiebereik
50 – 15.000 Hz
Richtingsgevoeligheid
Rondom gevoelig
Uitgangsimpedantie (ECM-T115, ECM-T145)
2,8 kOhm ± 30%
Gevoeligheid Open circuitspanning –42 ± 3 dB
0 dB = 1 V/Pa bij 1000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Gebruiksduur batterij
Ca. 300 uur (met Sony CR2025 lithiumbatterij (niet
bijgeleverd))
Maximaal geluidsdrukniveau
Ca. 110 dBSPL
1% golfvervorming bij 1.000 Hz
(0 dBSPL = 2 x 10 –5Pa)
Bedrijfstemperatuur
0°C – 40°C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan mikrofonen tas
i bruk. Spara bruksanvisningen.
Egenskaper
• Liten, slipsnålsformad mikrofon som enkelt kan klämmas
fast i en slips, ett slag eller en ficka (gäller ECM-T15/T115).
Miniatyrmikrofon som enkelt kan fästas med hjälp av en
mikrofonklämma (gäller ECM-T145).
• 2-vägs strömförsörjning (från ett batteri i den medföljande
batterilådan eller via likströmsintaget på mikrofonkabelns
kontakt*) för anpassning till den inspelningsprodukt som
används (ECM-T115/T145).
• Kan endast användas genom strömförsörjning via
likströmsintaget på mikrofonkabelns kontakt (ECM-T15).
• Indikator som anger återstående batterikapacitet
(ECM-T115/T145).
* Mikrofonen strömförsörjs från den inspelningsprodukt den
anslutits till och kan användas direkt efter anslutning till
mikrofoningången.
Italiano
Anslutning
Anslutning till en inspelningsprodukt som
kan strömförsörja mikrofonen via
mikrofoningången (ill. C)
Mikrofonen strömförsörjs av den inspelningsprodukt den
anslutits till.
Anslutning till en inspelningsprodukt som
inte kan strömförsörja mikrofonen via
mikrofoningången (ill. D)
OBS!
ECM-T15 levereras utan batterilåda. ECM-T15 måste därför
användas tillsammans med en inspelningsprodukt som kan
strömförsörja mikrofonen via mikrofoningången.
Hur vindskyddet tas loss (ill. E)
Att observera
• Mikrofonen är en finmekanisk produkt. Plocka aldrig isär
mikrofonen.
• Utsätt inte mikrofonen för hög värme (över 60°C) eller fukt.
• Om mikrofonen placeras för nära högtalare kan ett högt,
tjutande störljud uppstå (s.k. rundgång). Detta ljud orsakas
av att mikrofonen upprepade gånger tar upp ljud från
högtalarna. Placera i så fall mikrofonen så långt som möjligt
från högtalarna.
• Se till att mikrofonen inte blir våt av regn eller saltvatten, när
mikrofonen används utomhus.
• Torka av mikrofonen, kontakter och litiumbatteri med en
torr trasa, om de blivit smutsiga.
• Håll alltid i kontakten för att koppla loss mikrofonen. Om du
drar i kabeln finns det risk för att den går av.
Eftersom kontakten på mikrofonkabeln är av enkanalig typ (två
poler) sker inspelning endast på vänster kanal efter anslutning
till en stereoprodukt.
Att observera angående litiumbatterier
• Förvara litiumbatterier utom räckhåll för barn. Kontakta
omedelbart en läkare, om ett litiumbatteri skulle råka sväljas.
• Torka batteriet med en torr trasa för att garantera god kontakt.
• Var noga med att sätta i batteriet med polerna vända åt
korrekt håll.
• Håll inte batteriet med en metallpincett, eftersom det kan
orsaka kortslutning.
VARNING!
Ett litiumbatteri kan explodera vid felaktig hantering.
Försök inte ladda, plocka isär eller elda upp ett litiumbatteri.
Beskrivning av delar och reglage
(ill. A)
1 Strömbrytare (POWER)
2 Indikator för återstående batterikapacitet
I normala fall lyser denna indikator en kort stund efter att
strömmen till mikrofonen slagits på, vilket anger att
batteriet fortfarande har kapacitet kvar. När
batterikapaciteten är på väg att ta slut lyser indikatorn
endast svagt eller inte alls.
3 L-formad, enkanalig minikontakt (guldpläterad)
4 Batterilåda
(gäller ECM-T115/T145)
Batterilådan kan klämmas fast i slipsen, kragen eller en ficka.
5 Vindskydd
(gäller ECM-T145)
Sätt på detta skydd för att reducera de dova ljud som
orsakas av blåst eller utandning.
6 Mikrofoningång
7 L-formad, enkanalig minikontakt (guldpläterad)
8 Batterifack
9 Mikrofonklämma
(gäller ECM-T145)
A Anpassa den utskjutande kanten på klämmans
mikrofonhållare till spåret på mikrofonen.
0 Mikrofon
Montering av batteri (ill. B)
Använd den medföljande batterilådan med ett Sony
litiumbatteri CR2025 (tillval) isatt, när mikrofonen ska
användas tillsammans med en inspelningsprodukt som inte
kan strömförsörja mikrofonen via mikrofoningången. Torka av
batteriet med en torr trasa för att garantera god kontakt, innan
batteriet monteras.
Se till att batteriet sätts i med batteripolerna e och E vända åt
korrekt håll enligt märkningarna på batterifacket. Mikrofonen
kan inte användas, om batteriet är felvänt.
1 Tryck in låshaken på batterilådan med hjälp av en
kulspetspenna eller ett annat spetsigt föremål och dra
samtidigt ut batterifacket.
2 Placera ett nytt litiumbatteri i batterifacket med esidan vänd uppåt.
3 Skjut in batterifacket i batterilådan igen.
Batteriets livslängd
Med Sonys litiumbatteri CR2025 (tillval) kan mikrofonen
användas kontinuerligt i cirka 300 timmar. Indikatorn för
återstående batterikapacitet lyser till en kort stund efter att
strömmen till mikrofonen slagits på. När batterikapaciteten är
på väg att ta slut lyser denna indikator endast svagt eller inte
alls. Byt i så fall ut batteriet mot ett nytt (Sonys litiumbatteri
CR2025 (tillval)). Kom ihåg att slå av strömmen till mikrofonen
när den inte ska användas längre, för att undvika onödig
batteriförbrukning och batteriläckage.
Fäll upp haken enligt illustrationen för att kunna ta loss
vinskyddet.
Tekniska data
Typ
Mått
Elektretkondensatormikrofon
Mikrofon:
9 x 20,2 x 41,5 mm (b/h (inkl. klämmans delar)/d)
(ECM-T15, ECM-T115)
8,5 x 17,3 mm (diam./längd) (ECM-T145)
Batterilåda:
40 x 16,5 x 46 mm (b/h/d)
Vikt
Mikrofon (inkl. kabel):
Ca. 11 g (ECM-T15, ECM-T115)
Ca. 13 g (ECM-T145)
Batterilåda (inkl. litiumbatteri och kabel):
Ca. 17 g
Kablar
Från mikrofon:
med litstråd av syrefri koppar (OFC) (avskärmad
med enkel kärna)
Längd: ca 1 m
1,5 mm diam. (ECM-T115)
1,5 mm diam. (ECM-T145)
1,5 mm diam. (ECM-T15)
Från batterilåda:
med litstråd av syrefri koppar (OFC) (avskärmad
med dubbel kärna, 1,5 mm diam.)
Längd: ca. 0,3 m
Medföljande tillbehör
Batterilåda (1) (ECM-T115, ECM-T145)
Mikrofonklämma (1) (ECM-T145)
Vindskydd (1) (ECM-T145)
Frekvensomfång
50 – 15 000 Hz
Riktverkan
Rundkännande mikrofon
Utimpedans (ECM-T115, ECM-T145)
2,8 kohm ± 30%
Känslighet
Tomgångsspänning: –42 ± 3 dB
0 dB = 1 V/Pa, 1 000 Hz
(1 Pa = 10µbar = 94 dB ljudtrycksnivå)
Batterilivslängd
Ca. 300 t (med Sonys litiumbatteri CR2025 (tillval))
Maximal ingående ljudtrycksnivå
Ca. 110 dB ljudtrycksnivå
1% vågdistorsion vid 1 000 Hz
(0 dB ljudtrycksnivå = 2 x 10 –5Pa)
Arbetstemperatur
Från 0°C till 40°C
Rätt till ändringar förbehålles.
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente questo
manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Caratteristiche
• Piccolo microfono a forma di molletta adatto per
l’applicazione a cravatte, baveri o tasche (ECM-T15/T115).
Piccolo microfono lavalier che permette di applicare
facilmente una molletta (ECM-T145).
• Sistema di alimentazione a 2 vie per compatibilità con il
registratore (alimentazione tramite portapila o dal sistema di
alimentazione plug-in-power*) (ECM-T115/T145).
• Utilizzabile solo con il sistema di alimentazione plug-inpower (ECM-T15).
• La carica rimanente della pila è indicata tramite LED
(ECM-T115/T145).
Português
Collegamento
Collegamento ad un registratore
compatibile con il sistema di alimentazione
plug-in-power (vedere la fig. C)
L’alimentazione viene fornita al microfono dall’apparecchio
collegato.
Collegamento ad un registratore non
compatibile con il sistema di alimentazione
plug-in-power (vedere la fig. D)
Nota
* Il sistema fornisce alimentazione al microfono e permette di
farne uso tramite il semplice collegamento alla presa
microfono.
Il portapila non è in dotazione all’ECM-T15. Usare l’ECM-T15 con
apparecchi di registrazione compatibili con il sistema di
alimentazione plug-in-power.
Precauzioni
Rimozione della calotta antivento
• Questo microfono è uno strumento di precisione. Non
smontarlo.
• Evitare di esporre il microfono a temperature molto alte
(oltre 60°C) e all’umidità.
• Se il microfono viene collocato vicino a dei diffusori, si può
sentire un sibilo acuto (feedback). Questo succede quando il
microfono capta ripetutamente il suono dei diffusori. In
questo caso allontanare il microfono il più possibile dai
diffusori.
• Durante l’uso in esterni, evitare che il microfono si bagni con
pioggia o acqua marina.
• Quando l’apparecchio, le spine o la pila al litio si sporcano,
pulirli con un panno asciutto.
• Tenere sempre la spina per scollegare. Se si tira il cavo,
questo potrebbe rompersi.
Sollevare il gancio come mostrato in figura per rimuovere la
calotta antivento.
Poiché questo sistema impiega una spina monoaurale (due
poli), la registrazione viene eseguita solo sul canale sinistro
quando si registra su un registratore stereo.
Note sulla pila al litio
• Tenere la pila al litio fuori della portata dei bambini. Se la
pila fosse accidentalmente inghiottita, consultare
immediatamente un medico.
• Pulire la pila con un panno morbido per assicurare un buon
contatto.
• Assicurarsi di osservare la corretta polarità quando si
inserisce la pila.
• Non tenere la pila con pinzette metalliche. Questo potrebbe
causare un cortocircuito.
AVVERTIMENTO
La pila può esplodere se trattata erroneamente.
Non ricaricare, non smontare e non gettare nel fuoco.
Identificazione delle parti
(vedere la fig. A)
1 Interruttore di alimentazione (POWER)
2 Indicatore di stato della pila
Quando si accende il microfono, l’indicatore di stato della
pila si illumina momentaneamente. Questo è normale. La
luce indica che la pila è ancora carica. Quando la pila si
indebolisce, l’indicatore diventa fioco o non si illumina
affatto.
3 Minispina monoaurale a forma di L (placcata in oro)
4 Portapila
(in dotazione solo all’ECM-T115/T145)
Si può agganciare il portapila alla cravatta, al bavero o ad
una tasca.
5 Calotta antivento
(in dotazione solo all’ECM-T145)
Applicarla per ridurre il rumore echeggiante prodotto
dall’esposizione diretta al vento o al respiro.
6 Presa microfono
7 Minispina monoaurale a forma di L (placcata in oro)
8 Comparto pila
9 Molletta
(in dotazione solo all’ECM-T145)
A Far passare la sporgenza sulla molletta nella scanalatura
sul microfono.
0 Microfono
Inserimento della pila (vedere la fig. B)
Quando si collega il microfono ad un registratore non
compatibile con il sistema di alimentazione plug-in-power,
usare il portapila con una pila al litio Sony CR2025 (non in
dotazione) inserita. Prima di inserire la pila, passarla con un
panno asciutto per assicurare un buon contatto.
Quando si inserisce la pila, assicurarsi di far corrispondere i
poli e e E della pila con i simboli corrispondenti nel
comparto pila. Altrimenti il microfono non funziona.
1 Spingere in dentro il gancio usando un oggetto
appuntito come una penna a sfera ed estrarre il
comparto pila.
2 Inserire una nuova pila al litio nel comparto pila con il
lato e rivolto verso l’alto.
3 Inserire il comparto pila nel portapila.
Durata della pila
La pila al litio Sony CR2025 (non in dotazione) permette circa
300 ore di uso continuo del microfono. Quando si accende il
microfono, l’indicatore di stato della pila si illumina
momentaneamente. Quando la pila è debole, l’indicatore si
illumina fiocamente o non si illumina affatto. In questo caso
sostituire la pila con un’altra nuova (pila al lito Sony CR2025
(non in dotazione)). Per evitare un consumo inutile della pila e
perdite di fluido, ricordare di spegnere il microfono dopo
l’uso.
(vedere la fig. E)
Caratteristiche tecniche
Tipo
Dimensioni
Microfono condensatore a elettrete
Parti microfono:
9 x 20,2 x 41,5 mm (l/a (inclusa molletta)/p)
(ECM-T15, ECM-T115)
8,5 x 17,3 mm (diametro/lunghezza) (ECM-T145)
Parti portapila:
40 x 16,5 x 46 mm (l/a/p)
Massa
Parti microfono (incluso cavo):
Circa 11 g (ECM-T15, ECM-T115)
Circa 13 g (ECM-T145)
Parti portapila (inclusi pila al litio e cavo)
Circa 17 g
Cavo
Parti microfono:
Filo di Litz OFC (schermato a 1 nucleo)
Lunghezza: circa 1 m
ø 1,5 mm (ECM-T115)
ø 1,5 mm (ECM-T145)
ø 1,5 mm (ECM-T15)
Parti portapila:
Filo di Litz OFC (schermato a 2 nuclei, ø 1,5 mm)
Lunghezza: circa 0,3 m
Accessori in dotazione
Portapila (1) (ECM-T115, ECM-T145)
Molletta (1) (ECM-T145)
Calotta antivento (1) (ECM-T145)
Risposta in frequenza
50 – 15 000 Hz
Direttività
Onnidirettivo
Impedenza in uscita (ECM-T115, ECM-T145)
2,8 kohm ± 30%
Sensibilità
Livello tensione di uscita a circuito aperto –42 ±
3 dB
0 dB = 1 V / Pa, 1 000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Durata della pila
Circa 300 ore (con una pila al litio Sony CR2025
(non in dotazione))
Livello ingresso massimo pressione sonora
Circa 110 dBSPL
1% distorsione d’onda a 1 000 Hz
(0 dBSPL = 2 x 10 –5Pa)
Temperatura di impiego
0°C – 40°C
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e
guarde-o para futuras consultas.
Características
• Microfone de pequenas dimensões, em formato de
prendedor de gravata, adequado para prender na sua
gravata, lapela ou bolso (ECM-T15/T115). Pequeno
microfone lavalier que permite fácil encaixe do clipe de
fixação (ECM-T145).
• Sistema de alimentação de 2 vias para compatibilidade com
o seu gravador cassete (alimentado pelo estojo de pilha
fornecida ou pelo sistema de fornecimento de alimentação
por inserção de ficha*) (ECM-T115/T145)
• Utilizável somente com o sistema de fornecimento de
alimentação por inserção de ficha (ECM-T15)
• A duração restante da pilha é indicada pelo diodo emissor
de luz (ECM-T115/T145).
* O sistema fornece alimentação ao microfone e possibilita o
seu funcionamento pela simples ligação à tomada para
microfone.
Precauções
• Este microfone é um instrumento de precisão. Nunca o
desmonte.
• Mantenha o microfone distante de temperaturas
extremamente elevadas (acima de 60˚C) e humidade.
• Caso o microfone seja colocado nas cercanias de altifalantes,
um ruído pode ser produzido (efeito de microfonia). Isto é
causado pelo microfone a captar som dos altifalantes
repetidamente. Neste caso, coloque o microfone o mais
distante possível dos altifalantes.
• Na utilização em exteriores, nunca deixe o microfone
molhar-se com chuva ou água salgada.
• Quando o aparelho, as fichas ou a pilha de lítio se
contaminar por sujidades, limpe-os com um pano seco.
• Segure sempre a ficha quando for desligar o cabo. Puxar pelo
próprio cabo pode causar a ruptura do mesmo.
Visto que este sistema utiliza uma ficha monofónica (dois
pólos), a gravação é realizada somente no canal esquerdo
quando ligado a um gravador cassete estéreo.
Notas acerca da pilha de lítio
• Mantenha a pilha de lítio fora do alcance de crianças. Se a
pilha for engolida, consulte imediatamente um médico.
• Limpe a pilha com um pano seco para assegurar um bom
contacto.
• Certifique-se de observar a correspondência correcta dos
pólos quando instalar a pilha.
• Não segure a pilha com pinças metálicas. Do contrário,
poderá causar um curto-circuito.
ADVERTÊNCIA
A pilha pode explodir, se manuseada incorrectamente.
Não a recarregue, desmonte nem a jogue ao lume.
Identificação das partes
(Consulte a fig. A)
1 Interruptor POWER de alimentação
2 Indicador de estado da pilha
Quando a alimentação é ligada, o indicador de estado da
pilha acende-se momentaneamente. Isto é normal. A luz
informa que a pilha ainda tem carga. Quando a pilha se
enfraquecer, o indicador irá iluminar-se com menor
intensidade ou não mais se acenderá.
3 Minificha monofónica em formato de L (banhada a ouro)
4 Estojo de pilha
(Fornecido somente para ECM-T115/T145)
Pode-se prender o estojo de pilha na gravata, lapela ou bolso.
5 Pára-vento
(Fornecido somente para ECM-T145)
Encaixe-o para reduzir ruídos surdos causados pela
exposição directa ao vento ou à respiração.
6 Tomada para microfone
7 Minificha monofónica em formato de L (banhada a ouro)
8 Compartimento de pilha
9 Clipe de fixação
(Fornecido somente para ECM-T145)
A Encaixe a projecção do suporte ao sulco no microfone.
0 Microfone
Instalação da pilha (Consulte a fig. B)
Quando da ligação a um gravador cassete não-compatível com
o sistema de fornecimento de alimentação por inserção de
ficha, utilize o estojo de pilha com uma pilha de lítio Sony
CR2025 (venda avulsa) instalada. Antes da instalação, limpe a
pilha com um pano seco para assegurar um bom contacto.
Quando for instalar a pilha, assegure-se de fazer coincidir os
terminais e e E na pilha de lítio com as mesmas marcas no
compartimento de pilha. Doutra maneira, o microfone não
funcionará.
1 Pressione o gancho interno utilizando um objecto
pontudo tal como uma caneta, e extraia o
compartimento de pilha.
2 Instale uma nova pilha de lítio dentro do compartimento
de pilha com o lado e voltado para cima.
3 Insira o compartimento de pilha de volta no estojo de
pilha.
Duração da pilha
A pilha de lítio Sony CR2025 (venda avulsa) proporciona o
funcionamento contínuo do microfone por cerca de 300 horas.
Quando a alimentação for ligada, o indicador de estado da
pilha acender-se-á momentaneamente. Quando a pilha se
enfraquecer, o indicador acender-se-á com menor intensidade
ou não mais se acenderá. Neste caso, substitua a pilha por
outra nova (pilha de lítio Sony CR2025 (venda avulsa)). Para
evitar o desgaste ou o vazamento da pilha, certifique-se de
desligar a alimentação após utilizar o microfone.
Ligações
Ligação a um gravador cassete compatível
com o sistema de fornecimento de
alimentação por inserção de ficha
(Consulte a fig. C)
A alimentação do microfone é fornecida pelo equipamento
ligado.
Ligação a um gravador de cassetes nãocompatível com o sistema de fornecimento
de alimentação mediante inserção de ficha
(Consulte a fig. D)
Nota
O estojo de pilha não está encaixado no ECM-T15. Utilize o ECMT15 com o equipamento de gravação compatível com o sistema
de fornecimento de alimentação mediante inserção de ficha.
Remoção do pára-vento (Consulte a fig. E)
Puxe para cima o gancho conforme mostra a figura para
remover o pára-vento.
Especificações
Tipo
Dimensões
Microfone condensador de electreto
Partes do microfone:
9 x 20,2 x 41,5 mm (l/a (incluindo as peças do
clipe)/p) (ECM-T15, ECM-T115)
8,5 x 17,3 mm (diâmetro/comprimento)
(ECM-T145)
Partes do estojo de pilha:
40 x 16,5 x 46 mm (l/a/p)
Peso
Partes do microfone (incluindo o cabo):
Aprox. 11 g (ECM-T15, ECM-T115)
Aprox. 13 g (ECM-T145)
Partes do estojo de pilha (incluindo a pilha de lítio e
o cabo):
Aprox. 17 g
Cabo
Partes do microfone:
Cabo litz OFC (1 fio blindado)
Comprimento: aprox. 1 m
ø 1,5 mm (ECM-T115)
ø 1,5 mm (ECM-T145)
ø 1,5 mm (ECM-T15)
Partes do estojo de pilha:
Cabo litz OFC (2 núcleos blindados) ø 1,5 mm
Comprimento: aprox. 0,3 m
Acessórios fornecidos
Estojo de pilha (1) (ECM-T115, ECM-T145)
Clipe de fixação (1) (ECM-T145)
Pára-vento (1) (ECM-T145)
Resposta de frequência
50 – 15.000 Hz
Directividade Omnidireccional
Impedância de saída (ECM-T115, ECM-T145)
2,8 kilohm ± 30%
Sensibillidade Nível da voltagem de saída do circuito aberto
–42 ± 3 dB
0 dB = 1 V / Pa, 1.000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Duração da pilha
Aprox. 300 horas (com pilha de lítio Sony CR2025
(venda avulsa))
Nível máximo de entrada de pressão sonora
Aprox. 110 dBSPL
1% de distorção de onda a 1.000 Hz
(0 dBSPL = 2 x 10 –5Pa)
Gama de temperatura de funcionamento
0˚C – 40˚C
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.