STIHL MSA 160 C, 200 C

{
STIHL MSA 160 C, 200 C
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING To reduce the risk of
kickback injury use STIHL reduced kickback bar
and STIHL low kickback chain as specified in
this manual or other available low kickback
components.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesionarse como resultado de un
culatazo, utilice la barra y la cadena de
contragolpe reducido de la forma especificada
en este manual o de otros componentes
reductores de contragolpe.
Read Instruction Manual thoroughly before
use and follow all safety precautions –
improper use can cause serious or fatal injury.
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 55
Manual de instrucciones
56 - 115
English
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-701-8621-C. VA0.A15.
0000007061_001_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Original Instruction Manual
Contents
Guide to Using this Manual
Safety Precautions and Working
Techniques
General Power Tool Safety
Warnings
Cutting Attachment
Mounting the Bar and Chain (quick
chain tensioner)
Tensioning the Saw Chain (quick
chain tensioner)
Checking Chain Tension
Chain Lubricant
Filling Chain Oil Tank
Checking Chain Lubrication
Coasting Brake
Chain Brake
Connecting Charger to Power
Supply
Charging the Battery
LEDs on battery
Light Emitting Diodes (LED) on
Charger
Switching On
Switching Off
Operating Instructions
Taking Care of the Guide Bar
Storing the Machine
Checking and Replacing the Chain
Sprocket
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain
Maintenance and Care
Main Parts
{
MSA 160 C, MSA 200 C
2
3
23
26
27
28
29
29
29
31
32
32
33
33
34
36
36
37
38
38
39
Specifications
Ordering Spare Parts
Troubleshooting
Maintenance and Repairs
Battery Recycling
Disposal
Trademarks
Addresses
48
50
51
53
53
53
54
55
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions and Working Techniques"
before using your chain saw. For further
information you can go to
www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a chain saw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.
40
40
44
46
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
This Instruction Manual refers to a
STIHL cordless chain saw, also called a
chain saw, engine-driven device or
machine in this Instruction Manual.
Symbols in Text
Engineering Improvements
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
A bullet marks a step or procedure.
Pictograms
N
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Chain oil tank; chain oil
Direction of chain rotation
N
Loosen the screw (1).
N
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Tension the chain
Thermal overload cutout
Unlock
Lock
2
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a chain saw is a
high-speed, fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety instructions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Save the instruction manual for future reference.
WARNING
The use of this chain saw may be
hazardous. The saw chain has many
sharp cutters. If the cutters contact your
flesh, they will cut you, even if the chain
is not moving.
WARNING
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Pay special attention to
the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your chain saw. All safety
precautions that are generally observed
when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chain
saws. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations,
standards and ordinances.
MSA 160 C, MSA 200 C
WARNING
Do not lend or rent your chain saw
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
The use of noise emitting chain saws
may be restricted to certain times by
national, state or local regulations.
Use your chain saw only for cutting
wooden objects.
WARNING
Working with an electric chain saw in the
woods – i.e. felling or limbing – is very
dangerous. Electric chain saws are
intended for stationary use in yards,
buildings, etc.
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the chain saw.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this chain saw. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chain saws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
WARNING
Always switch off the motor, move front
hand guard to ƒ and remove the battery
before transporting, storing or carrying
out any work on the chain saw. This
avoids the risk of the motor starting
unintentionally.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
Safe use of a chain saw involves
1
the operator
2
the chain saw
3
the use of the chain saw.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this chain saw when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this chain saw.
3
English
WARNING
Prolonged use of a chain saw (or other
power tools) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–
Wear gloves and keep your hands
warm.
–
Keep the chain saw well
maintained. A chain saw with loose
components will tend to have higher
vibration levels.
–
Keep the saw chain sharp and the
saw well maintained. A dull saw
chain will increase cutting time, and
pressing a dull saw chain through
wood will increase the vibrations
transmitted to your hands.
–
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
4
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
According to STIHL’s current
knowledge, the electric motor of this
chain saw should not interfere with a
pacemaker. When in doubt, however,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this chain saw.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement.To reduce the
risk of cut injuries, wear
the type of overalls, long
pants or chaps that contain pads of cut-retardant
material. Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared
or cuffed pants, unconfined long hair or
anything that could
become caught on
branches, brush or the
moving parts of the chain
saw. Secure hair so it is
above shoulder level..
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended. Never
wear sandals, flip-flops or
go barefoot.
Always wear heavy-duty
work gloves (e.g. made of
leather or wear resistant
material) when handling
the chain saw and the
cutting tool. Heavy-duty,
nonslip gloves improve
your grip and help to protect your hands.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
Chain saw noise may damage your
hearing. Such damage can result from a
combination of noise level and length of
usage. Although this battery powered
product is relatively quiet, STIHL
recommends that operators wear sound
barriers (ear plugs or ear mufflers) if
using the saw for more than 2.5 hours
during the course of a day. Continual
and regular users should have their
hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
THE CHAIN SAW
For illustrations and definitions of the
chain saw parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this chain saw in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL chain saws, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
Accidental acceleration of the motor can
cause the saw chain to rotate. Always
engage the chain brake by moving the
front hand guard to ƒ when taking more
than a few steps.
WARNING
Never operate your chain saw if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.
If this chain saw is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work. Check in
particular that the controls and safety
devices are working properly. Do not
continue operating this machine if it is
damaged. In case of doubt, have it
checked by your STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE CHAIN SAW
Transporting the Chain Saw
WARNING
Always switch off the motor and engage
the chain brake by moving the front hand
guard to ƒ before putting the chain saw
MSA 160 C, MSA 200 C
down. This avoids the risk of the motor
starting unintentionally. Carrying a chain
saw with the motor running may be
extremely dangerous.
001BA272 KN
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protective glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national standard). If there is a risk of
injury to your face, STIHL
recommends that you
also wear a face shield or
face screen over your
goggles or protective
glasses.
By hand: When transporting your chain
saw by hand, the motor must be
switched off with the chain brake
engaged and the chain saw must be in
the proper position, i.e., grip the top
handle; the chain guard (scabbard)
should be over the chain and guide bar,
which should point backwards, away
from the direction in which you are
walking.
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep saw chain and bar covered
with the chain guard (scabbard).
5
English
Properly secure your chain saw to
prevent turnover and damage to the
chain saw.
Before Operation
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the chain saw for proper
condition and operation. (See the
maintenance chart near the end of the
instruction manual.)
WARNING
Always check your chain saw for proper
condition and operation before starting,
particularly the trigger switch, trigger
switch lockout, front handle guard and
cutting attachment. The trigger switch
and the trigger switch lockout must
move freely and always spring back to
the stop position. Ensure that the trigger
switch will not engage when the trigger
switch lockout is not pressed. Never
attempt to modify the controls or safety
devices.
To reduce the risk of injury, never use a
saw if any part is damaged or does not
function properly. Take the saw to your
local STIHL servicing dealer. Do not use
the saw until the problem has been
rectified.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic saw chain, guide bar
and sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the chapter entitled
"Specifications" in the instruction
manual and the chapter "Reactive
Forces including Kickback."
6
Since longer bars add weight and may
be more difficult to control, select the
shortest bar that will meet your cutting
needs.
WARNING
Proper tension of the saw chain is
extremely important. In order to avoid
improper setting, the tensioning
procedure must be followed as
described in your manual. Always make
sure the hexagonal nut(s) for the
sprocket cover is (are) tightened
securely after tensioning the saw chain
in order to secure the bar. Never start
the chain saw with the sprocket cover
loose. Check saw chain tension once
more after having tightened the nut(s)
and thereafter at regular intervals
(whenever the saw is shut off). If the saw
chain becomes loose while cutting,
switch off the motor and engage the
chain brake by moving the front hand
guard to ƒ, remove the battery from the
chain saw and then tighten. Never try to
adjust the saw chain while the motor is
running!
WARNING
After adjusting a saw chain, let the motor
run for a while, then switch motor off and
engage the chain brake by moving the
front hand guard to ƒ. Remove the
battery from the chain saw and recheck
saw chain tension. Proper saw chain
tension is very important at all times.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, grease
or resin in order for you to maintain a firm
grip and properly control your chain saw.
Check contacts in battery compartment
for foreign matter. Keep clean.
Fit the battery correctly – it must engage
audibly.
WARNING
Before disengaging the chain brake and
switching on your chain saw, be sure
that the guide bar and saw chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. If the
upper quadrant of the tip of the bar
touches any object, it may cause
kickback to occur (see section on
reactive forces). Never attempt to start
the chain saw when the guide bar is in a
cut or kerf.
For specific starting instructions, see the
chapter "Switching On" of your
instruction manual.
Battery
WARNING
Risk of fire, explosion
and/or burns, including
chemical burns. Do not
disassemble, crush, heat
above 212 °F (100 °C),
expose to fire or incinerate. Never expose the
battery to microwaves or
high pressures.
Do not place the battery on or near fires,
stoves or in other high-temperature
locations. Do not place the battery in
direct sunlight or store it inside a vehicle
in hot weather. Doing so may cause the
battery to generate heat, rupture or
MSA 160 C, MSA 200 C
English
ignite. Using the batteries in this manner
may also result in a loss of performance
and a shortened battery life.
In case of fire: stay clear of any vapors
or gases generated, taking wind
direction into account. If possible without
danger, remove battery from the vicinity
of the fire. In principle, cooling the
battery or extinguishing the fire with
water is possible. It is preferable to
extinguish the fire with a multipurpose
dry chemical fire extinguisher. As for any
fire, evacuate the area and fight the fire
from a safe distance. Once the fire has
been extinguished, the area should be
monitored (fire watch) in case of a flareup, until the battery has cooled
sufficiently. Restrict access to the area
until completion of clean-up. Do not
touch the burnt battery or any spilled
liquids. Use inert absorbent to absorb
spilled liquids.
Use and store the battery only within a
temperature range from
14 °F (-10 °C) up to no
more than 122 °F
(+ 50 °C). Protect the battery from direct sunlight.
WARNING
Use STIHL batteries only with STIHL
power tools, and charge them only with
STIHL chargers. Replace battery with
STIHL battery only. Use only genuine
STIHL rechargeable batteries.
Charge the battery before use.
MSA 160 C, MSA 200 C
Do not immerse the battery in fluids.
WARNING
use away from metal objects (e.g. nails,
coins, jewelry). Do not use metal
containers for transporting batteries.
Store the battery out of reach of children
in a cool and dry area away from direct
sunlight and excess heat or cold (14 °F
– 122 °F (-10 °C – +50 °C)).
Do not open, drop, hit or damage
battery. Never insert objects into the
battery's cooling slots, since they may
damage the battery. The battery
contains safety features and devices
which, if damaged, may cause the
battery to generate heat, rupture or
ignite. Never use or charge a defective,
damaged, cracked or deformed battery.
Charger
Immediately discontinue use of the
battery if, while using, charging or
storing, it emits an unusual smell, feels
hot or appears abnormal in any other
way.
Connect the charger only to a power
supply with the voltage and frequency
specified on the rating plate. Always
plug the charger into a properly installed
wall outlet. Do not use an extension cord
unless absolutely neccessary (see
below).
WARNING
Fluid may leak from the battery if it is
damaged or is not used properly – avoid
contact with the skin! Leaking battery
fluid can cause skin irritation and
chemical burns. In the event of
accidental contact, immediately rinse
thoroughly with mild soap and water. If
fluid gets into your eye(s), do not rub
your eye(s) but rinse water over the
open eye(s) for 15 minutes at least. Also
seek medical attention immediately.
WARNING
Never bridge (short circuit) the battery
terminals with metallic objects, since this
may damage the battery and possibly
cause a fire. Keep a battery that is not in
Use only original STIHL chargers.
Use only for charging geometrically
matching STIHL batteries with a
maximum capacity of 50 Ah and a
maximum voltage of 42 V.
Never charge defective, leaking or
deformed batteries.
Never use a charger with damaged
housing, damaged power supply cord or
damaged plug. Do not operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way.
Do not open or dissassemble charger –
there are no user serviceable parts
inside.
Store charger out of the reach of
children.
Protect the charger from
rain and dampness. Keep
charger dry.
7
English
Check the charger's
power supply cord and
plug regularly for damage. If the power supply
cord or plug is damaged,
immediately disconnect
the plug from the wall
outlet to avoid the risk of
electric shock.
Use and store charger
only indoors in dry rooms.
Operate charger at temperatures
between 41 °F (5 °C) and 104 °F
(40 °C).
Never bridge the contacts of the charger
with metallic objects (e.g. nails, coins,
jewelry) – short circuit. The charger will
be damaged by a short circuit.
In the event of smoke or fire in the
charger, disconnect it from outlet
immediately.
WARNING
To reduce the risk of electric shock or
short circuit, do not insert any objects
into the charger's cooling slots.
WARNING
The charger heats up during the
charging process. Do not operate on an
easily combustible surface (e.g. paper,
cardboard, textiles) or in an easily
combustible environment – risk of fire.
WARNING
Do not operate in a hazardous location,
i.e. in a location where there are
combustible liquids (fumes), vapors or
dusts. Chargers can produce sparks,
which may ignite the dust or vapors –
risk of explosion.
8
Never store a battery in the charger.
Holding and Controlling the Chain Saw
Always hold the chain saw firmly with
both hands when you are working. Place
your left hand on the front handle bar
and your right hand on the rear handle.
Never jerk the power supply cord to
disconnect it from the wall outlet. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Have a damaged power supply cord
repaired by an experienced electrician.
Do not use the power supply cord for
any other purpose, e.g. for carrying or
hanging up the charger.
Never use power supply cords that do
not comply with regulations.
Make sure the power supply cord is
located and/or marked so that it will not
be stepped on, tripped over, come in
contact with sharp edges or moving
parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. If an
extension cord must be used, plug the
charger into a properly wired 16 gauge
(AWG 16) or heavier gauge extension
cord with blades that are the same
number, size and shapes as the blades
on the charger.
To reduce the risk of electric shock:
–
Always connect the unit to a
properly installed wall outlet.
–
Make sure the insulation of the
power supply cord and plug is in
good condition.
3999BA000 KN
Allow the charger to cool down normally
– do not cover it.
Unplug the power supply cord from the
outlet when charger is not in use.
Left-handers should follow these
instructions too. Wrap your fingers
tightly around the handles, keeping the
handles cradled between your thumb
and forefinger. With your hands in this
position, you can best oppose and
absorb the push, pull and kickback
forces of your saw without losing control
(see section on reactive forces).
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injury to the
operator or bystanders
from loss of control,
never use the chain saw
with one hand. It is more
difficult for you to control
reactive forces and to
prevent the bar and chain
from skating or bouncing
along the limb or log.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Never put pressure on the chain saw
when reaching the end of a cut. The
pressure may cause the bar and rotating
saw chain to pop out of the cut or kerf, go
out of control and strike the operator or
some other object. If the rotating saw
chain strikes some other object, a
reactive force may cause the moving
saw chain to strike the operator.
WARNING
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the cutting
tool. Never touch a moving cutting tool
with your hand or any other part of your
body.
WARNING
STIHL recommends that first-time users
should cut logs on a sawhorse – see
"Cutting small logs."
Working Conditions
001BA031 KN
Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs. For
better footing, clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Use
extreme caution when cutting small-size
brush, branches and saplings because
slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.
WARNING
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
Do not use your chain saw in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
WARNING
Your chain saw is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area. Switch off the
motor immediately if you are
approached.
001BA082 KN
WARNING
Position the chain saw in such a way
that your body is clear of the cutting
attachment whenever the motor is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
MSA 160 C, MSA 200 C
Operate your chain saw only under good
visibility and daylight conditions. Work
carefully.
Even though bystanders should be kept
away from the running chain saw, never
work alone. Keep within calling distance
of others in case help is needed.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
chain saw run unattended. When it is not
in use (e. g. during a work break), switch
it off and make sure that unauthorized
persons do not use it. To do this, engage
9
English
the chain brake by moving the front hand
guard to ƒ and remove the battery from
the chain saw.
WARNING
Operate your chain saw so that it
produces a minimum of noise – do not
run motor unnecessarily and accelerate
the motor only for cutting.
WARNING
Use of this chain saw (including
sharpening the saw chain) can generate
dust, oil mist and fumes containing
chemicals that are known to cause
respiratory problems, cancer, birth
defects, or other reproductive harm. If
you are unfamiliar with the risks
associated with the particular dust, mist
or fume at issue, consult your employer,
governmental agencies such as OSHA
and NIOSH and other sources on
hazardous materials. California and
some other authorities, for instance,
have published lists of substances
known to cause cancer, reproductive
toxicity, etc.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust (such as saw
dust) and mists (such as oil mist from
10
chain lubrication) at the source where
possible. Use good work practices, such
as always cutting with a properly
sharpened saw chain (which produces
wood chips rather than fine dust) and
operating the unit so that the wind or
operating process directs any dust or
mist raised by the chain saw away from
the operator. Follow the
recommendations of
EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust
encountered.
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not use your chain saw to
cut or disturb asbestos or asbestoscontaining products. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately stop
cutting and contact your employer or a
local OSHA representative.
Operating Instructions
WARNING
Always work with the bumper spike so
that you have better control of the saw. If
you work without the bumper spike the
chain saw may pull you forwards
suddenly.
WARNING
Never touch a saw chain with your hand
or any part of your body when the motor
is running, even when the chain is not
rotating.
In the event of an emergency, switch off
the motor immediately, engage the
chain brake by moving the front hand
guard to ƒ and remove the battery.
WARNING
Always switch off the motor before
putting the chain saw down.
WARNING
The saw chain continues to move for a
short period after the trigger switch is
fully released.
WARNING
Your chain saw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time, the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chain saw with a
damaged or missing chain catcher.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Your chain saw is not designed for
prying or shoveling away limbs, roots or
other objects. Such use could damage
the cutting attachment.
WARNING
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign
materials such as rocks, fences, nails
and the like. Such objects may be flung
off, damage the saw chain or cause the
chain saw to kickback.
WARNING
If the rotating saw chain strikes a rock or
other hard object, sparks may be
created, which can ignite flammabale
materials under certain circumstances.
Flammable materials can include dry
vegetation and brush, particularly when
weather conditions are hot and dry. Do
not use your chain saw around
flammable materials or around dry
vegetation or brush when there is a risk
of fire or wildfire. Contact your local fire
authorities or the U.S. Forestry Service if
you have any question about whether
vegetation and weather conditions are
suitable for the use of a chain saw.
MSA 160 C, MSA 200 C
WARNING
Take special care when cutting
shattered wood because of the risk of
injury from slivers being caught and
thrown in your direction.
Check the cutting attachment at regular
short intervals during operation, or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–
Switch off the motor.
–
Move front hand guard to ƒ.
–
Remove the battery.
–
Check condition and tightness, look
for cracks.
The power tool may be used in rain and
wetness. Dry the power tool after
finishing work.
Do not leave the machine outdoors in
the rain.
DANGER
Do not rely on the chain
saw ’s insulation against
electric shock. To reduce
the risk of electrocution,
never operate this chain
saw in the vicinity of any
wires or cables (power,
etc.) which may be carrying electric current. To
reduce risk of electrocution, take extra
precautions when cutting
near power lines. Have
the power switched off
before starting cutting
work in the immediate
vicinity of power lines.
REACTIVE FORCES INCLUDING
KICKBACK
WARNING
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.
001BA257 KN
If this chain saw is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e. g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work. Check in
particular that the controls and safety
devices are working properly. Do not
continue operating this chain saw if it is
damaged. In case of doubt, have it
checked by your STIHL servicing dealer.
The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating saw chain is
suddenly and significantly slowed or
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Surprise
contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
–
kickback,
–
pushback,
–
pull-in.
WARNING
Kickback:
11
English
Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
When this occurs, the energy driving the
saw chain can create a force that moves
the chain saw in a direction opposite to
the saw chain movement at the point
where the saw chain is slowed or
stopped. This may fling the bar up and
back in a lightning fast reaction mainly in
the plane of the bar and can cause
severe or fatal injury to the operator.
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the chain saw.
Many factors influence the occurrence
and force of the kickback reaction.
These include saw chain speed, the
speed at which the bar and saw chain
contact the object, the angle of contact,
the condition of the saw chain and other
factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and saw chain types are
designed to reduce kickback forces.
STIHL recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
Chain Saw Kickback Standard
The following standards apply with
respect to kickback:
–
§ 19.108 of UL 60745-2-13
–
§ 5.11 of ANSI/OPEI B175.1-2012
001BA035 KN
These standards, in the following
referred to as "the chain saw kickback
standards" set certain performance and
design criteria related to chain saw
kickback.
Kickback may occur, for example, when
the saw chain near the upper quadrant
of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
12
To comply with the chain saw kickback
standards, electric chain saws
–
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments,
–
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
The computer derived angles for electric
saws are measured by applying a
computer program to test results from
the kickback test machine.
WARNING
The computer derived angles of the
chain saw standards may bear no
relationship to actual kickback bar
rotation angles that may occur in real life
cutting situations.
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with the chain saw kickback
standards does not automatically mean
that in a real life kickback the bar and
saw chain will rotate at most 45°.
WARNING
In order for chain saws to comply with
the computed kickback angle
requirements of the chain saw kickback
standards use only the following cutting
attachments:
–
bar and saw chain combinations
listed as complying in the
"Specifications" section of the
instruction manual or
–
other replacement bar and saw
chain combinations marked in
accordance with the standards for
use on the chain saw or
–
replacement saw chain designated
"low kickback saw chain.''
See the section on "Low Kickback Saw
Chain and Reduced Kickback Bars."
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Devices for Reducing the Risk of
Kickback Injury
WARNING
Never operate your chain saw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a chain
saw equipped with a Quickstop chain
brake will disable the activation
mechanism of the chain brake.
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
chain saw with green labeled reduced
kickback bars and low kickback saw
chains.
WARNING
To reduce the risk of injury, never use a
saw if the chain brake does not function
properly. Take the saw to your local
STIHL servicing dealer. Do not use the
saw until the problem has been rectified.
001BA174 KN
WARNING
STIHL Quickstop Chain Brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake.
There are two mechanisms for activating
the chain brake if it is in a properly
maintained condition:
–
manual activation: If a kickback
occurs, the chain saw moves
upwards towards the user in a
rotating motion around the front
handle. The brake is designed to
engage if the left hand contacts the
front guard, which is the activation
lever for the brake, and pushes it
forward.
–
inertia activation: All STIHL chain
saws are equipped with an interia
Quickstop chain brake. If the
kickback impulse is strong enough,
this alone is sufficient to engage the
brake even without contacting the
front hand guard.
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual
entitled "Chain Brake" and the section
"Maintenance, Repair and Storing" at
the end of these Safety Precautions. In
addition, there must be enough distance
between the bar and the operator to
ensure that the Quickstop has sufficient
time to activate and stop the saw chain
before potential contact with the
operator.
WARNING
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the saw chain after activation, or may
not activate at all.
Low Kickback Saw Chain and Reduced
Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and saw
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback saw chains are
MSA 160 C, MSA 200 C
13
English
designed to reduce the risk of kickback
injury. Other saw chains are designed to
achieve higher cutting performance or
sharpening ease, but in turn are more
prone to kickback.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
saw chains. Cutting attachments with
green warning labels on the packaging
are designed to reduce the risk of
kickback injury. The matching of green
marked or labeled chain saws with
green labeled bars and green labeled
saw chains gives compliance with the
computed kickback angle requirements
of the chain saw standards when the
products are in their original condition.
Products with yellow labels are for users
with extraordinary cutting needs, having
experience and specialized training for
dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its green
labeled reduced kickback bars, green
labeled low kickback saw chains and a
chain saw equipped with a STIHL
Quickstop chain brake for both
experienced and inexperienced chain
saw users.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your chain saw with the
appropriate bar/saw chain combination
to reduce the risk of kickback injury.
Green labeled bars and saw chains are
recommended for all chain saws. See
your "STIHL Bar and Chain Information"
leaflet for details.
WARNING
Use of other, non-listed bar/saw chain
combinations may increase kickback
forces and increase the risk of kickback
14
injury. New bar/saw chain combinations
may be developed after publication of
this literature, which will, in combination
with certain electric chain saws, comply
with the chain saw standards as well.
Check with your STIHL dealer for such
combinations.
WARNING
Reduced kickback bars and low
kickback saw chains do not prevent
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
WARNING
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar
and/or low kickback saw chain, this does
not eliminate the risk of injury by
kickback. Therefore, always observe all
safety precautions to avoid kickback
situations.
Low Kickback Saw Chain
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of the chain saw standards. Some
low kickback saw chains have not been
tested with all chain saw and bar
combinations.
WARNING
A blunt or incorrectly sharpened saw
chain may reduce or negate the effects
of the design features intended to
reduce kickback energy. Improper
lowering or sharpening of the depth
gauges as well as changing the shape of
the cutters may increase the risk and the
energy of kickback. Always cut with a
properly sharpened saw chain.
Reduced Kickback Bars
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback saw chains.
WARNING
Some types of saw chains have
specially designed components to
reduce the force of nose contact
kickback. STIHL has developed low
kickback saw chains for your chain saw.
When used with other, more aggressive
saw chains, these bars may be less
effective in reducing kickback.
A "low kickback saw chain" is a saw
chain that has met the kickback
performance requirements of
ANSI/OPEI B175.1-2012 when tested
according to the provisions specified in
ANSI/OPEI B175.1-2012.
For a properly balanced saw and in
order to comply with the chain saw
standards, use only bar lengths listed in
the specifications chapter of the
instruction manual for your chain saw.
WARNING
WARNING
There are potential chain saw and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
MSA 160 C, MSA 200 C
English
1.
Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.
2.
Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3.
Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the saw
chain.
4.
Don't overreach.
5.
Don't cut above shoulder height.
6.
Begin cutting and continue at full
speed.
7.
Cut only one log at a time.
8.
Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9.
Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the saw chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned saw chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chain saw.
MSA 160 C, MSA 200 C
WARNING
WARNING
Do not mount a bow guide on any STIHL
chain saw. Any chain saw equipped with
a bow guide is potentially very
dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback saw chain will not
significantly reduce the risk of kickback
injury when used on a bow guide.
A = Pull-in
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch the saw chain, be whipped
towards you or pull you off balance.
To avoid pull-in
1.
Always start a cut with the saw
chain rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2.
The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.
B = Pushback
A
Pull-in occurs when the saw chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the saw chain pulls the chain
saw forward and may cause the
operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the chain saw is not
held securely against the tree or limb
and when the saw chain is not rotating at
full speed before it contacts the wood.
B
001BA038 KN
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
Bow Guides
001BA037 KN
To avoid kickback
Pushback occurs when the saw chain on
the top of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the saw chain may drive the
chain saw rapidly straight back toward
the operator and may cause loss of
chain saw control, which, in turn, may
cause serious or fatal injury. Pushback
frequently occurs when the top of the bar
is used for cutting.
15
English
To avoid pushback
1.
Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the saw chain.
2.
Do not cut more than one log at a
time.
3.
Do not twist the chain saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
saw chain can pinch.
WARNING
For cutting larger trees, logs or
branches, a more powerful, faster and/or
steady cut may be necessary to reduce
the risk of binding, stalling or a change in
conditions during a longer cutting time
that could lead to a loss of control of the
object being cut and serious personal
injury.
Do not stand on a log while limbing it –
you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
switch off the motor, move front hand
guard to ƒ, remove the battery and
remove the saw by lifting the limb.
WARNING
WARNING
When bucking, do not stand on the log.
Make sure the log will not roll downhill. If
on a slope, stand on the uphill side of the
log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time.
Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may be
caught and flung in the direction of the
operator of the saw.
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause loss
of control of the saw and severe or fatal
injury to the operator.
Bucking
The electric chain saw is of only limited
suitability for felling and limbing.
001BA051 LÄ
If, however, a tree is to be felled and
limbed with a an electric chain saw, it is
imperative to observe the following
instructions.
Limbing
When cutting small logs, place log
through "V"-shaped supports on top of a
sawhorse. Never permit another person
to hold the log. Never hold the log with
your leg or foot.
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the
guide bar.
16
001BA033 KN
WARNING
Bucking is cutting a log into sections.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
2
001BA151 KN
1
1
001BA152 KN
2
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side.Then make
bucking cut (2) at tension side. If the saw
pinches, stop the engine and remove it
from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the logs,
limbs and roots are tangled. Working in
"blow down" areas is extremely
hazardous. Drag the logs into a clear
area before cutting. Pull out exposed
and cleared logs first.
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind direction and speed,
lean of tree, surrounding trees and
obstacles, sloping ground, one-sided
limb structure, wood structure, decay,
snow load, etc. To reduce the risk of
severe or fatal injury to yourself or
others, look for these conditions prior to
beginning the cut, and be alert for a
change in direction while the tree is
falling.
WARNING
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees that are
decayed or rotted inside or that are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
Felling Instructions
1
1/ 2
21/2
1
001BA088 LÄ
WARNING
When felling, maintain a distance of at
least 2 1/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
WARNING
The noise of your engine may drown any
warning call.
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall.
MSA 160 C, MSA 200 C
17
English
Conventional Cut
Buttress Roots
B
Escape Path
001BA146 KN
C
45°
A
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
45°
C
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
001BA153 KN
001BA040 KN
B
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
18
001BA143 KN
Gunning Sight
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
N
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the desired direction of fall:
Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
N
Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction you
want the tree to fall.
Cut down at approx. 45° angle to a
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk
diameter.
N
Make second cut horizontal.
N
Remove resulting 45° piece.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Open-face Technique
D =Felling Cut
Making Sapwood Cuts
D
001BA144 KN
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
001BA150 KN
D
For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
Conventional and open-face technique:
N
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
Cut to no more than width of guide
bar.
N
Cut horizontally towards the felling
notch.
This is especially important in softwood
in summer – it helps prevent sapwood
splintering when the tree falls.
N
Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
N
Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
N
For an open-face cut:
N
Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
N
Cut down at approx. 50° angle to a
depth of approx.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter.
N
Make second cut from below at
approx. 40 degree angle.
N
Remove resulting 90° piece.
N
Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
WARNING
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic – never steel, which
can damage the chain.
MSA 160 C, MSA 200 C
19
English
E = Hinge
Felling Cut for Small Diameter Trees:
Simple Fan Cut
Felling Cut for Large Diameter Trees
E
1
N
Helps control the falling tree.
N
Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
001BA148 KN
001BA147 KN
001BA145 KN
E
Engage the bumper spikes of the chain
saw directly behind the location of the
intended hinge and pivot the saw around
this point only as far as the hinge. The
bumper spike rolls against the trunk.
WARNING
Felling a tree that has a diameter greater
than the length of the guide bar requires
use of either the sectioning felling cut or
plunge-cut method. These methods are
extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide
bar and can result in kickback. Only
properly trained professionals should
attempt these techniques.
Sectioning Method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
20
MSA 160 C, MSA 200 C
English
WARNING
2
4
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.
First, cut a large, wide felling notch.
Make a plunge cut in the center of the
notch.
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
WARNING
There is an extreme danger of kickback
at this point. Extra caution must be taken
to maintain control of the saw. To make
the felling cut, follow the sectioning
method described previously.
If you are inexperienced with a chain
saw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
MSA 160 C, MSA 200 C
WARNING
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you
try to cut it down with your saw, you may
be injured.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Plunge-cut Method
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine and
walk away on the preplanned escape
path. Watch out for falling limbs.
If you make a warranty claim for a
component which has not been serviced
or maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
21
English
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please also refer to the maintenance
chart in this manual.
Always switch off the
motor, move front hand
guard to ƒ, remove the
battery from the power
tool and make sure that
the cutting tool is stopped
before carrying out any
maintenance or repair
work, such as replacing
the cutting attachment, or
cleaning the power tool.
This avoids the risk of the
motor starting
unintentionally.
WARNING
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work
performed by your STIHL servicing
dealer only.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on saw chains.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on
the wood. Keep the chain at proper
tension.
Always replace the chain, guide bar and
sprocket as necessary.
Tighten all nuts, bolts and screws after
each use.
22
WARNING
In order for the chain brake on your
STIHL chain saw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chain saw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.
For the proper and effective operation of
the chain brake, the brake band and
chain sprocket drum must be kept free of
dirt, grease and other foreign matter
which may reduce friction of the band on
the drum.
Electrical components, e.g. power cord
of charger, may only be repaired or
replaced by a qualified electrician.
Keep the battery guides free from
foreign matter – clean as necessary.
Do not spray the machine with water.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Store chain saw in a dry, locked location
with the front hand guard on ƒ, the
battery removed and out of reach of
children (see chapter "Storing the
Machine" in the instruction manual).
For these reasons, each STIHL chain
saw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Heavy usage – every three months,
Moderate usage – twice a year,
Occasional usage – annually.
The chain saw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
Regularly check the electrical contacts
and ensure that the insulation of the
power cord and plug of the charger is in
good condition and shows no sign of
aging (brittleness).
MSA 160 C, MSA 200 C
English
General Power Tool Safety
Warnings
This chapter relays the prescribed
wording of general safety advice for
handheld motor-operated electric chain
saws contained in UL 60745-1 and
UL 60745-2-13.
The safety precautions and warnings on
avoiding an electric shock given under
"2) Electrical safety" do not apply to
STIHL cordless electric power tools.
2) Electrical safety
3) Personal safety
a)
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
a)
b)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b)
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energizing power tools
that have the switch on invites
accidents.
d)
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e)
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
c)
d)
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e)
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c)
Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
MSA 160 C, MSA 200 C
23
English
f)
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
e)
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to
control.
g)
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
24
5) Battery tool use and care
a)
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery
pack.
b)
Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and
fire.
c)
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery
terminals together may cause burns
or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a)
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Chain saw safety warnings
–
–
–
–
–
Keep all parts of the body away
from the saw chain when the chain
saw is operating. Before you start
the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A
moment of inattention while
operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your
right hand on the rear handle and
your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a
reversed hand configuration
increases the risk of personal injury
and should never be done.
Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, because the
saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a
"live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric
shock.
Wear safety glasses and hearing
protection. Further protective
equipment for head, hands, legs
and feet is recommended.
Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with the
saw chain.
Do not operate a chain saw in a
tree. Operation of a chain saw while
up in a tree may result in personal
injury.
MSA 160 C, MSA 200 C
–
Always keep proper footing and
operate the chain saw only when
standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of
the chain saw.
–
When cutting a limb that is under
tension be alert for spring back.
When the tension in the wood fibers
is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw
the chain saw out of control.
–
Use extreme caution when cutting
brush and saplings. The slender
material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull
you off balance.
–
–
Carry the chain saw by the front
handle with the chain saw switched
off and away from your body. When
transporting or storing the chain
saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of
accidental contact with the moving
saw chain.
Follow instructions for lubricating,
chain tensioning and changing
accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break
or increase the chance for kickback.
–
Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery causing loss of
control.
–
Cut wood only. Do not use chain
saw for purposes not intended. For
example: do not use chain saw for
cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the
chain saw for operations different
than intended could result in a
hazardous situation.
Causes and operator prevention of
kickback
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a
sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could
result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices
built into your saw. As a chain saw user,
you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or
injury.
25
English
–
–
–
26
Maintain a firm grip, with thumbs
and fingers encircling the chain saw
handles, with both hands on the
saw and position your body and arm
to allow you to resist kickback
forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go
of the chain saw.
Do not overreach and do not cut
above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and
chains specified by the
manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may
cause chain breakage and/or
kickback.
Follow the manufacturer's
sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.
1
2
a
–
–
001BA244 KN
–
Chain scabbard
Cutting Attachment
3
001BA248 KN
Kickback is the result of tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
Your saw comes standard with a chain
scabbard that matches the cutting
attachment.
If you use guide bars of different lengths
on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide
bar to reduce the risk of injury. It should
cover the full length of the guide bar.
The length of the matching guide bars is
marked on the side of the chain
scabbard.
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Releasing the chain brake
Mounting the Bar and Chain
(quick chain tensioner)
2
Set hand guard to ƒ
Remove the battery from the
machine
N
Remove screw (2)
1
N
2
3
N
Swing grip (1) into position (until it
engages)
N
Turn the wing nut (2) to the left until
it hangs loosely in the chain
sprocket cover (3)
N
Remove chain sprocket cover (3)
N
2310BA016 KN
1
3999BA001 KN
3
3999BA010 KN
N
N
2310BA015 KN
Removing the chain sprocket cover
Pull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position ‚
– chain brake is released
Fitting the saw chain
Position tensioning gear (1) and
guide bar (3) relative to one another
2
2310BA017 KN
Mounting the tensioning gear
N
Insert and tighten screw (2)
3999BA029 KN
1
N
Remove and reverse tensioning
gear (1)
MSA 160 C, MSA 200 C
181BA012 KN
1
WARNING
Put on protective gloves – risk of injury
by the sharp cutters
27
English
N
Turn tensioning gear (1) to the right
as far as possible
N
Turn the guide bar so that the
tensioning gear faces the user
Tensioning the Saw Chain
(quick chain tensioner)
N
3
4
N
Slide the guide bar over the collar
screw (3); the head of the rear collar
screw must protrude into the oblong
hole
28
Guide the drive link into the bar
groove (arrow) and turn the
tensioning gear to the left as far as
possible
5
3999BA006 KN
Place the saw chain on the chain
sprocket (2)
3999BA004 KN
N
N
2
Fit chain sprocket cover, sliding the
guide lugs into the engine housing
openings
For retensioning during operation:
181BA013 KN
2
1
3999BA007 KN
Fit the saw chain – starting at the
nose of the guide bar – pay attention
to the position of the tensioning gear
and the cutting edges
3999BA005 KN
N
When fitting the chain sprocket cover,
the teeth of the adjusting wheel and the
tensioning gear must mesh; if
necessary,
N
turn the adjusting wheel (4) a little
until the chain sprocket cover can
be slid completely against the
engine housing
N
Swing grip (5) into position (until it
engages)
N
Fit wing nut and tighten lightly
N
Go to chapter "Tensioning the saw
chain"
N
Remove the battery from the
machine
N
Fold out the wings of the wing nut
and loosen the wing nut
N
Turn the adjusting wheel (1) to the
right as far as possible
N
Tighten the wing nut (2) by hand
N
Fold in the wings of the wing nut
N
Next step: Continue with "Check
chain tension"
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period!
N
Check chain tension frequently –
see "Operating Instructions"
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Chain Lubricant
N
Remove the battery from the
machine
N
Put on protective gloves
N
Pull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position ‚
– chain brake is released
N
The saw chain must lie against the
bottom of the bar and it must be
possible to pull it across the guide
bar by hand
N
if necessary, retension saw chain
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
N
Check chain tension frequently, see
"Operating Instructions"
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL BioPlus is
recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to
aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will
otherwise quickly turn to resin. This
results in hard deposits that are difficult
to remove, especially in the area of the
chain drive and chain. It may even cause
the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
N
Check oil level before starting work,
while sawing, and each time the
battery is changed
N
Refill chain oil at the latest every
second time the battery is changed
If the oil tank is still partly full, the reason
may be a problem in the oil supply
system: Check chain lubrication, clean
the oil passages, contact your servicing
dealer for assistance if necessary.
STIHL recommends that all
maintenance and repairs be carried out
by STIHL servicing dealers
Oil filler cap
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Moreover, waste oil is environmentally
harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary
lubricating properties and is unsuitable
for chain lubrication.
MSA 160 C, MSA 200 C
Filling Chain Oil Tank
3999BA012 KN
3999BA008 KN
Checking Chain Tension
N
Thoroughly clean the filler cap and
the area around it to ensure that no
dirt falls into the tank
N
Always position the machine so that
the filler cap is facing upwards
29
English
N
N
Remove the filler cap.
001BA233 KN
001BA237 KN
001BA236 KN
Opening
N
Filling Chain Oil Tank
Raise handle.
Push the filler cap down and twist it
clockwise until it engages.
Closing
Then the marking on filler cap and the
"closed" marking on housing will align.
Twist filler cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
Marking on filler cap and "open" marking
on housing must align.
30
001BA235 KN
001BA234 KN
001BA234 KN
N
001BA231 KN
001BA232 KN
Take care not to spill chain oil during
refilling and do not overfill the tank –
leave approx. 1/2" (13 mm) air space.
Handle is in an upright position:
N
Position filler cap – markings on filler
cap and housing must align.
N
Push the filler cap down as far as it
will go.
N
Flip the handle down.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Filler cap is now closed.
N
If your cap i in the closed position:
with the filler cap in the filling neck,
twist it counterclockwise until it
drops into its seat.
N
Continue to twist the filler cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn)
– this will twist the base of the cap
into the correct position for
installation.
N
While pushing down on the cap,
twist the filler cap clockwise and
close it – see section "Closing."
If the filler cap will not engage into the
tank housing
The base of the filler cap is rotated in
relation to the upper part.
Look at the black alignment marks
on the top of the filler cap.
1
Left:
Right:
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
001BA238 KN
N
Base of filler cap is rotated to
the closed position – interior
marking (1) is aligned with
the exterior marking.
Base of filler cap is in the correct position for installation –
interior marking is below the
clip. It does not align with the
exterior marking.
MSA 160 C, MSA 200 C
143BA024 KN
001BA241 KN
001BA239 KN
Checking Chain Lubrication
NOTICE
Never operate your saw without chain
lubrication. If the chain runs dry, the
whole cutting attachment will be
irretrievably damaged within a very short
time. Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before starting
work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
31
English
Coasting Brake
during a felling cut. The chain brake will
operate only if it has been properly
maintained and the hand guard has not
been modified in any way.
Chain Brake
Locking chain with chain brake
Check operation of chain brake
1
3999BA009 KN
Before starting work:
–
3999BA014 KN
2
The coasting brake stops the rotating
saw chain when the trigger switch is
released.
1
2
in an emergency
–
Disengage the chain brake
–
Switch on the chain saw
–
Push hand guard in direction of bar
nose. The chain brake is working
properly if the chain comes to a
standstill within a few fractions of a
second
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand – or when brake is
activated by inertia in certain kickback
situations.
The hand guard must be free from dirt
and move freely.
Releasing the chain brake
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
Coasting brake inactive
Coasting brake active
Chain brake maintenance
3999BA010 KN
Full-time usage:
N
Part-time usage:
Occasional usage:
every 3
months
every 6
months
every 12
months
Pull the hand guard back towards
the front handle
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the front
hand guard if the forces are sufficiently
high. The hand guard is accelerated
toward the bar nose - even if your left
hand is not behind the hand guard, e.g.
32
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Connecting Charger to
Power Supply
Charging the Battery
2
N
3901BA015 KN
1
Recommendation: Fully charge the
battery before using it for the first time.
N
Connect the charger to the power
supply – mains voltage and
operating voltage of the charger
must be the same – see
"Connecting Charger to Power
Supply".
3901BA019 KN
Only charge dry batteries. Allow a damp
battery to dry before charging.
A self test is performed after the charger
is connected to the power supply. During
this process, the light emitting diode (1)
on the charger lights up green for about
1 second, then red and goes off again.
2
3901BA009 KN
1
N
4
The LED (3) on the charger comes on
when the battery is inserted – see "LED
on Charger"
Operate the charger only in enclosed
and dry rooms at ambient temperatures
between +5°C to +40°C (+41°F to
+104°F)
Insert the plug (1) in the wall
outlet (2).
3
3901BA014 KN
A factory-new battery is not fully
charged.
Power supply (mains) voltage and
operating voltage must be the same.
Push the battery (1) into the
charger (2) until noticeable
resistance is felt – then push it as far
as stop.
Charging begins as soon as the
LEDs (4) on the battery glow green –
see "LEDs on Battery".
The charge time is dependent on a
number of factors, including battery
condition, ambient temperature, etc.,
and may therefore vary from the times
specified.
The battery heats up during operation in
the power tool. If a hot battery is inserted
in the charger, it may be necessary to
cool it down before charging. The
charging process begins only after the
battery has cooled down. The time
required for cooling may prolong the
charge time.
The battery and charger heat up during
the charging process.
AL 300, AL 500 Chargers
The AL 300 and AL 500 chargers are
equipped with a battery cooling fan
MSA 160 C, MSA 200 C
33
English
AL 100 Charger
The AL 100 charger has no fan and
waits for the battery to cool down before
starting the charging process. The
battery is cooled by heat transfer to the
ambient air.
During Charging Process
LEDs on battery
Four LEDs show the battery's state of
charge and any problems that occur on
the battery or power tool.
The LEDs glow continuously or flash to
indicate the progress of charge.
A green flashing LED indicates the
capacity that is currently being charged.
End of Charge
–
LEDs on the battery go off.
–
The LED on the charger goes off.
–
The charger's fan is switched off (if
charger is so equipped)
Remove the fully charged battery from
the charger.
1
N
Press button (1) to activate the
display – the display goes off
automatically after 5 seconds.
The LEDs can glow or flash green or
red.
20 - 40 %
40 - 60 %
60 - 80 %
LED glows continuously green.
80 - 100 %
LED flashes green.
34
3901BA018 KN
The charger switches itself off
automatically when the battery is fully
charged:
3901BA010 KN
0 - 20 %
LED glows continuously red.
The light emitting diodes on the battery
go off automatically when the charge
process is completed.
LED flashes red.
If the LEDs on the battery flash or glow
red – see "If the red LEDs glow
continuously / flash".
MSA 160 C, MSA 200 C
English
During Operation
If the red LEDs glow continuously / flash
3)
Electromagnetic interference or
fault. Take the battery out of the
power tool and refit it. Switch on the
machine – if the LEDs continue to
flash, the battery has a malfunction
and must be replaced.
4)
Electromagnetic interference or
fault. Take the battery out of the
machine. Use a blunt tool to
remove dirt from the contacts in the
battery compartment. Refit the
battery. Switch on the power tool –
if the light emitting diodes still flash,
the power tool is faulty and must be
checked by a servicing dealer –
STIHL recommends an authorized
STIHL servicing dealer.
The green LEDs glow continuously or
flash to indicate the state of charge.
A
80 - 100 %
B
60 - 80 %
C
40 - 60 %
3901BA016 KN
0 - 20 %
If the LEDs on the battery flash or glow
red – see "If the red LEDs glow
continuously / flash".
MSA 160 C, MSA 200 C
3901BA041 KN
D
20 - 40 %
A
1 LED glows
continuously
red:
Battery is too
hot1) 2)/cold1)
B
4 LEDs flash
red
Malfunction in
battery 3)
C
3 LEDs glow
continuously
red:
Power tool is too
hot – allow it to
cool down.
D
3 LEDs flash
red
Malfunction in
power tool 4)
1)
When charging: Charge process
starts automatically after the battery
has cooled down / warmed up.
2)
During operation: Power tool cuts
out – allow battery to cool down; it
may be necessary to take the
battery out of the power tool for this
purpose.
35
English
Switching On
When delivered, the battery is not fully
charged.
Hold the machine with both hands –
wrap hands tightly around the
handles
N
Make certain that the saw chain has
not yet been positioned for cutting
and is not touching any other
objects
N
Pull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position ‚
– chain brake is released
It is advisable to charge the battery
completely before using it for the first
time.
N
The LED (1) on the charger may glow
continuously green or flash red.
Green continuous light ...
Before inserting the battery, remove
the battery compartment cover if
there is one; to do this, press both
safety catches at the same time –
cover is unlocked – and remove the
cover
3999BA010 KN
3901BA019 KN
1
N
Inserting the battery
... indicates the following:
–
is being charged
–
is too hot and must cool down
before charging
3999BA015 KN
The battery
See also "LEDs on battery".
The green LED on the charger goes off
as soon as the battery is fully charged.
N
Red flashing light ...
... may indicate the following:
Insert battery in the battery
compartment of the machine –
press gently until it clicks into place
– top of battery must be flush with
the top edge of the housing
–
No electrical contact between
battery and charger – remove and
refit the battery
Switching on the machine
–
Malfunction in battery – see also
"LEDs on Battery".
N
Remove the chain scabbard
N
Assume a firm and secure stance
Malfunction in charger – have
checked by a servicing dealer.
STIHL recommends an authorized
STIHL servicing dealer.
N
Ensure that there are no other
persons within the swivel range of
the machine
–
36
1
2
3999BA016 KN
Light Emitting Diodes (LED)
on Charger
N
Press trigger switch lockout (1) with
thumb
N
Depress trigger switch (2) with
index finger
N
Guide the machine into the wood
with the saw chain running
The motor will not run unless the hand
guard is set to ‚ and the trigger switch
lockout (1) and trigger switch (2) are
pressed at the same time.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Removing the battery
Switching Off
The motor speed can be controlled
using the trigger switch. The more the
trigger switch is depressed, the higher
the motor speed.
4
3
2
N
3999BA018 KN
1
3999BA017 KN
Trigger switch
Release trigger switch (2) so that it
springs back into its original position
– in the original position, the trigger
switch is once again blocked by the
trigger switch lockout (1)
The coasting brake stops the saw chain.
N
Press both safety catches (3)
simultaneously – battery (4) is
unlocked
N
Remove battery (4) from the
housing
When not using the machine, it must be
put down in such a way that it does not
endanger anyone.
3999BA009 KN
Ensure that the machine cannot be used
without authorization.
N
Set the hand guard to ƒ – the saw
chain is blocked
During breaks and after work, remove
the battery from the machine.
MSA 160 C, MSA 200 C
37
English
Operating Instructions
N
During operation, check the level of
the chain oil tank frequently – see
"Filling chain oil"
Checking the chain tension
Check chain tension frequently
NOTICE
Taking Care of the Guide Bar
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts as it
cools down. If it is not slackened off, it
can damage the drive shaft and
bearings.
2
Long-term storage
See "Storing the machine"
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
3
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
but can still be pulled easily along the
bar by hand. Retension the saw chain if
necessary – see "Tensioning the Chain".
1
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove on the underside of the bar –
the chain may otherwise jump off the
bar. Retension the saw chain – see
"Tensioning the Chain"
N
Flip the bar – after each sharpening
and each time the chain is changed
– to avoid uneven wear, especially
at the sprocket nose and on the
bottom
N
Periodically clean the oil inlet
hole (1), oil outlet channel (2) and
bar groove (3)
N
Measure groove depth – using the
measuring tool on the file gauge
(special accessory) – in the area
with the greatest wear
After finishing work
N
Set hand guard to ƒ
N
Remove the battery from the
machine
N
Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during work
3
3999BA019 KN
Chain cold
Chain type Chain pitch
Picco
1/4" P
Minimum
groove depth
0.16"
(4.0 mm)
If the groove is not at least this deep:
N
38
Replace guide bar
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Otherwise the drive links will grind
against the base of the groove – the
bottoms of the cutters and the tie straps
will not lie against the bar.
Battery storage
Storing the Machine
N
Remove the battery from the
machine or charger
N
Store in a closed, dry space and
keep in a secure location. Protect
against unauthorized use (e. g., by
children) and dirt
Remove saw chain and guide bar;
clean and spray with protective oil
N
Do not store backup batteries
unused – use them in alternation
N
Thoroughly clean the machine,
especially the ventilation slots
For optimum service life:
N
N
When using biological chain oil
(e. g., STIHL BioPlus), fill the
lubricant oil tank
Store at temperatures of 50 °F
(10 °C) to 68 °F (20 °C)
N
Store at a charge state of
approx. 30 %
Store the machine in a dry and safe
place, out of the reach of children
and other unauthorized users
Storing the charger
N
Set hand guard to ƒ
N
Remove battery
N
Turn over the machine and shake it
out – remove chips from the battery
compartment
N
N
Battery compartment cover
In some countries, the machine is
equipped with a cover for the battery
compartment. This keeps dirt out of the
battery compartment.
N
Remove battery
N
Disconnect the mains plug
N
Store charger in a closed, dry space
and keep in a secure location.
Protect against unauthorized use
(e. g., by children) and dirt
3999BA030 KN
1
N
MSA 160 C, MSA 200 C
After work, insert the cover (1) in the
compartment until the cover audibly
snaps into place
39
English
Remove battery
N
Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar
N
Release chain brake – set hand
guard to‚
001BA120 KN
Fit new chain sprocket
–
after use of two saw chains or
earlier
–
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.02 in (0.5 mm) –
otherwise the service life of the saw
chain is reduced – use check gauge
(special accessory) to tes
Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
STIHL recommends use of original
STIHL chain sprockets in order to
ensure optimal functioning of the chain
brake.
40
1
3
2
N
Use a screwdriver to remove the Eclip (1)
N
Remove the washer (2)
N
Remove chain sprocket (3)
2
1
N
N
3
Fit new chain sprocket – make
certain that the guide pins of the
worm (arrows) line up with the
openings provided on the chain
sprocket and push on the chain
sprocket as far as it will go
Install washer (2) and E-clip (1)
3999BA022 KN
N
Maintaining and Sharpening
the Saw Chain
3999BA021 KN
Checking and Replacing the
Chain Sprocket
Sawing effortlessly with a properly
sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts
through wood effortlessly even with very
little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain
– this leads to increased physical strain,
increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear.
N
Clean the saw chain
N
Check the saw chain for cracks and
damaged rivets
N
Replace damaged or worn chain
components and adapt these parts
to the remaining parts in terms of
shape and level of wear – rework
accordingly
WARNING
Compliance with the angles and
dimensions listed below is absolutely
necessary. An improperly sharpened
saw chain – especially depth gauges
that are too low – can lead to increased
kickback tendency of the chain saw –
risk of injury!
MSA 160 C, MSA 200 C
English
To check the angles
Tooth shapes
Micro = semi-chisel tooth
The chain pitch marking (a) is embossed
in the area of the depth gauge of each
cutter.
Marking (a)
7
When the specified files and/or
sharpening tools and the proper setting
are used, the specified values for angles
A and B will be attained automatically.
The angles must be identical for all
cutters in the saw chain. Varying angles:
Rough, uneven running of the saw
chain, increased wear – even to the
point of saw chain breakage.
Chain pitch
Inches mm
1/4 P
6.35
The diameter of file to be used depends
on the chain pitch – see table
"Sharpening tools".
The angles of the cutter must be
maintained during resharpening.
Because these requirements can be met
only after sufficient, constant practice:
N
Use a file holder
Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools")
when sharpening saw chains by hand.
File holders have markings for the
sharpening angle.
689BA021 KN
A
B
A
B
689BA025 KN
Use only special saw chain files! Other
files are unsuitable in terms of shape
and type of cutting.
001BA203 KN
689BA027 KN
a
STIHL filing gauge (special accessory,
see table "Sharpening tools") – a
universal tool for checking sharpening
and side plate angles, depth gauge
setting, and tooth length, as well as
cleaning grooves and oil inlet holes.
Proper sharpening
N
Remove the battery from the
machine
N
Select sharpening tools in
accordance with chain pitch
N
Clamp guide bar if necessary
N
To advance the saw chain, set the
chain saw hand guard to ‚ – chain
brake is released
N
Sharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the
file are usually sufficient for simple
resharpening
Sharpening angle
Side plate angle
Chain type
Picco Micro (PM)
MSA 160 C, MSA 200 C
Angle (°)
A
B
30
75
41
English
N
689BA018 KN
90°
N
All cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter –
ideally, one should have this done in
the workshop using an electric
sharpener
1
689BA043 KN
Depth gauge setting
N
Rework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
N
Afterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the
service mark (see arrow) – when
a
a
Required distance between depth
gauge and cutting edge
File only from the inside outward
N
The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the
backstroke
N
Do not file tie straps and drive links
N
Rotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
N
To remove file burr, use a piece of
hardwood
Inches
1/4 P
N
Check angle with file gauge
Lowering the depth gauges
When cutting softwood outside of the
frost season, the distance can be
increased by up to 0.2 mm (0.008").
Chain pitch
(mm)
(6.35)
689BA051 KN
The depth gauge determines the depth
to which the cutter penetrates the wood
and thus the chip thickness.
N
Depth gauge
Distance (a)
mm
(Inches)
0.45
(0.018)
All cutters must be equally long.
The depth gauge setting is lowered
when the cutter is sharpened.
42
Lay the appropriate file gauge (1) for
the chain pitch on the saw chain and
press it against the cutter to be
checked – if the depth gauge
protrudes past the file gauge, the
depth gauge must be reworked
689BA044 KN
Guide the file: horizontally (at a right
angle to the side surface of the
guide bar) in accordance with the
specified angle – according to the
markings on the file holder – rest the
file holder on the tooth head and the
depth gauge
N
689BA023 KN
N
Check the depth gauge setting after
each sharpening
689BA047 KN
With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough
running of the saw chain and chain
breakage.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
doing this, be careful not to further
lower the highest point of the depth
gauge
689BA052 KN
WARNING
Depth gauges that are too low increase
the kickback tendency of the chain saw.
N
After sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any
filings or grinding dust – lubricate
the saw chain thoroughly
N
In the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned
and oiled condition
Lay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth
gauge must be flush with the file
gauge
Sharpening tools (special accessories)
Chain pitch
Round file ^ Round file
Inches
(mm)
mm (Inches) Part number
1/4 P
(6.35) 3.2 (1/8)
5605 771 3206
MSA 160 C, MSA 200 C
N
File holder
Part number
5605 750 4300
File gauge
Part number
0000 893 4005
Taper square file Sharpening set
Part number
Part number
0814 252 3356
–
43
English
Complete machine
Control handles (hand guard, trigger switch lockout or trigger interlock and trigger switch)
Chain brake, coasting brake
Visual inspection (condition, leaks)
X
X
X
Have checked by a specialist dealer1)
X
Clean
Chain lubrication
Check
X
X
Check, pay attention to sharpness
X
X
Checking the chain tension
X
X
X
X
Sharpen
Check (wear, damage)
Guide bar
X
X
Clean and turn over
X
Deburr
X
Replace
Chain sprocket
Cooling air intake slits
Battery
Battery compartment
44
As required
If damaged
If faulty
Yearly
X
X
Lubricating oil tank
Saw chain
Monthly
X
Clean
Function tests
Weekly
X
Clean
Function tests
Each time the battery is
changed
Always set the hand guard to ƒ and remove the battery before starting any work on the chain saw.
At the end of work and/or
daily
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be
shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions
(extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used
occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Before starting work
Maintenance and Care
X
Check
X
X
Visual inspection
X
Clean
X
Visual inspection
X
X
Clean
X
X
Check operation (battery ejection)
X
X
MSA 160 C, MSA 200 C
All accessible screws, nuts and bolts
Chain catcher
Safety information label
1)
Retighten
Check
As required
If damaged
If faulty
Yearly
Monthly
Weekly
Each time the battery is
changed
Always set the hand guard to ƒ and remove the battery before starting any work on the chain saw.
At the end of work and/or
daily
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be
shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions
(extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used
occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Before starting work
English
X
X
Replace
X
Replace
X
STIHL recommends STIHL servicing dealers
MSA 160 C, MSA 200 C
45
English
Main Parts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Battery Compartment
Chain Sprocket
Chain Brake
Guide Bar
Oilomatic Saw Chain
Chain Sprocket Cover
Chain Catcher
Adjusting Wheel
Handle of Wingnut
Bumper Spike
Oil Filler Cap
Front Hand Guard
Front Handle (Handlebar)
Trigger Switch Lockout
Trigger Switch
Rear Handle
Rear Hand Guard
Battery Locking Tabs
Battery
Push Button
Light Emitting Diodes (LED) on
Battery
22 Charger
23 Light Emiting Diode (LED) on
Charger
24 Power Supply Cord
# Serial Number
8
6
9
1
7
3
2
4
5
10
13
14
11
15
46
22
18
21
17
24
20
19
18
16
#
23
3999BA023 KN
12
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Definitions
1.
2.
3.
Battery Compartment
Accommodates the battery in the
unit.
Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
4.
Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
5.
Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
6.
Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket.
7.
Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.
8.
Adjusting Wheel
Permits precise adjustment of chain
tension.
9.
Handle of Wingnut
Has to be released to tension chain
with adjusting wheel.
10. Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
11. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
MSA 160 C, MSA 200 C
12. Front Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
23. Light Emitting Diode (LED) on
Charger
Indicates charger operating mode
and certain problems.
24. Power Supply Cord
Supplies electric current to charger.
13. Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
14. Trigger Switch Lockout
Must be depressed before the
trigger switch can be activated.
15. Trigger Switch
Switches the motor on and off and
controls the speed of the motor.
16. Rear Handle
The support handle for the right
hand, located at the rear of the saw.
17. Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator's right hand.
18. Battery Locking Tabs
Secure the battery in the unit.
19. Battery
Supplies the motor with electrical
power.
20. Push Button
For activating light emitting diodes
(LED) on battery.
21. Light Emitting Diodes (LED) on
Battery
Indicate the state of charge and
operating condition of the battery.
22. Charger
Charges the battery.
47
English
Charge Times
Specifications
Battery
Type:
Category:
Lithium-ion
AP, AR
The machine may be operated only with
original STIHL rechargeable batteries.
Running time is dependent on the
energy content of the battery.
Charger
AL 100
Power supply:
Rated current:
Power consumption:
Charge current:
Insulation:
AL 300
Power supply:
Rated current:
Power consumption:
Charge current:
Insulation:
AL 500
Power supply:
Rated current:
Power consumption:
Charge current:
Insulation:
48
120 V / 60 Hz
1.3 A
75 W
1.6 A
II, E (double
insulated)
120 V / 60 Hz
4.7 A
330 W
6.5 A
II, E (double
insulated)
120 V / 60 Hz
4.8 A
570 W
12 A
II, E (double
insulated)
AL 100
with AP 80:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
with AP 115:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
with AP 160:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
with AP 180:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
AL 300
with AP 80:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
with AP 115:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
with AP 160:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
with AP 180:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
70 min
100 min
110 min
140 min
150 min
165 min
160 min
210 min
25 min
50 min
25 min
55 min
35 min
60 min
40 min
70 min
AL 500
with AP 80:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
with AP 115:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
with AP 160:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
with AP 180:
– up to 80 % capacity:
– up to 100 % capacity:
25 min
50 min
20 min
25 min
35 min
60 min
25 min
30 min
Chain Lubrication
Fully automatic speed-controlled oil
pump with reciprocating piston
Oil tank capacity:
7.1 fl.oz (0.21 l)
Weight
with bar and chain, without battery
MSA 160 C:
6.0 lbs (2.7 kg)
MSA 200 C:
6.4 lbs (2.9 kg)
Cutting Attachments
Recommended cutting attachments
conforming with the 45 degree
computed kickback angle requirement
of Section 19.108 of UL 60745-2-13
when used on this model chain saw (see
the chapter on "Safety Precautions and
Working Techniques"):
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Rollomatic E Mini guide bars
Reduced kickback STIHL guide bars
(with green label)
Bar lengths:
25, 30, 35 cm (10, 12,
14 in.)
Pitch:
1/4" P (6.35 mm)
Groove width: 1.1 mm (0.043 in)
Sprocket nose: 8-tooth
Actual cutting length will be less than
listed bar length.
Saw chain 1/4" P
Low kickback STIHL saw chain (with
green label)
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670
Pitch:
1/4" P (6.35 mm)
Drive link gauge: 1.1 mm (0.043 in)
Chain sprocket
MSA 160 C: 6-tooth for 1/4" P
MSA 200 C: 7-tooth for 1/4" P
To comply with the 45 degree computed
kickback angle requirement of Section
19.108 of UL 60745-2-13 (and Section
5.11 of ANSI/OPEI B175.1-2012), use
replacement saw chains listed above or
elsewhere by STIHL as conforming with
those requirements when used on this
model chain saw or use saw chains
classified as "low kickback" in
accordance with
ANSI/OPEI B175.1-2012.
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
Manual, ask your STIHL dealer for the
latest STIHL recommendations.
MSA 160 C, MSA 200 C
Transporting batteries
STIHL batteries comply with the
requirements set forth in UN-Manual
ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III,
Subsection 38.3.
Commercial air, vessel and ground
transportation of lithium ion cells and
batteries is regulated. The battery is
classified as a UN 3480, Class 9,
packaging group 2 product. Shipping it,
either as a complete tool or the battery,
requires compliance with all applicable
shipping regulations. Check with the
ground, vessel, air cargo or passenger
airline to determine if transport is
prohibited or subject to restrictions or
exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to
be fulfilled by the user to transport
STIHL batteries by road to the power
tool’s operating site. Check and comply
with any special regulations that may
apply to your situation.
Note: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation. This
equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more
of the following measures:
–
reorient or relocate the receiving
antenna,
–
increase the separation between
the equipment and receiver,
FCC 15 Compliance Statement for
power tool and charger
–
connect the equipment into an
outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected,
This device complies with part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
–
consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for
help.
–
this device may not cause harmful
interference.
–
this device must accept any
interference received, including
interference that may cause
undesired operation.
Do not change or modify this product in
any way unless specifically allowed in
this manual, since this could void your
authority to operate it.
49
English
Ordering Spare Parts
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make reordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
See "Specifications" in this manual for
the recommended reduced kickback
cutting attachments.
50
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Troubleshooting
Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
Condition
Cause
No electrical contact between power tool
and battery
Battery has low charge
(1 LED on battery flashes green)
Battery too hot / too cold
(1 LED on battery glows red)
Malfunction in battery
(4 LEDs on battery flash red)
Machine does not start when switched on
Power tool too hot
Remedy
Remove the battery, visually check contacts and refit battery
Charge the battery
Allow battery to cool down / at temperatures of about 15°C - 20°C (59°F - 68°F),
allow battery to warm up slowly
Take the battery out of the power tool
and refit it. Switch on the machine – if the
LEDs continue to flash, the battery has a
malfunction and must be replaced.
Allow power tool to cool down
(3 LEDs on battery glow red)
Electromagnetic problem or fault in
machine
Machine cuts out during operation
MSA 160 C, MSA 200 C
Take the battery out of the machine. Use
a blunt tool to remove dirt from the contacts in the battery compartment. Refit
(3 LEDs on battery flash red)
the battery. Switch on the power tool – if
the LEDs still flash, the power tool has a
malfunction and must be checked by a
servicing dealer 1).
Moisture in power tool and/or battery
Allow power tool / battery to dry
Battery or machine's electronics too hot Take battery out of machine, allow battery and machine to cool down
Electrical or electromagnetic malfunction Remove the battery and refit it
51
English
Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
Condition
Cause
Battery not fully charged
Useful life of battery has been reached
Running time is too short
or exceeded
Cutting attachment dirty
Battery jams when being inserted in power
Guides / contacts dirty
tool / charger
Battery too hot / too cold
Battery is not being charged even though
LED on charger glows green
(1 LED on battery glows red)
No electrical contact between charger
and battery
Malfunction in battery
LED on charger flashes red
(4 LEDs on battery flash red for
about 5 seconds)
Malfunction in charger
1)
52
Remedy
Charge the battery
Check battery1) and replace
Clean the cutting attachment
Carefully clean the guides / contacts
Allow battery to cool down / at temperatures of about 15°C - 20°C (59°F - 68°F),
allow battery to warm up slowly
Operate charger only in closed, dry
rooms at ambient temperatures of 5°C 40°C (40°F - 104°F)
Remove the battery and refit it
Take the battery out of the power tool
and refit it. Switch on the machine – if the
LEDs continue to flash, the battery has a
malfunction and must be replaced.
Have charger checked by servicing
dealer1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers.
Battery Recycling
Battery Recycling Information
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
MSA 160 C, MSA 200 C
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
000BA073 KN
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using genuine STIHL
replacement parts.
Disposal
STIHL is committed to the development
of products that are environmentally
responsible. This commitment does not
stop when the product leaves the STIHL
dealer. STIHL has partnered with the
RBRC (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) to promote the collection
and recycling of spent STIHL lithium ion
batteries in the United States and
Canada. The RBRC seal can be found
on every STIHL rechargeable battery
and indicates that STIHL has prepaid for
recycling the battery. The seal has a toll
free phone number (1-800-822-8837)
that connects you to information on
battery recycling locations and
information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also
return your spent battery to any STIHL
authorized servicing dealer for recycling
free of charge.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
53
English
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
OILOMATIC®
Quad Power ™
®
Quiet Line ™
Rock Boss
STIHL
Cutquik®
STIHL Arctic ™
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Quickstop
STIHL
STIHL Compact ™
ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS®
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
STIHL MotoPlus 4 ™
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL
Injection
STIHL PowerSweep ™
TM
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
AutoCut®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
54
4-MIX ™
STIHL Territory ™
BioPlus ™
TapAction ™
Easy2Start ™
TrimCut ™
EasySpool ™
This listing of trademarks is subject to
change.
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Addresses
STIHL Inc.
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
MSA 160 C, MSA 200 C
55
español / EE.UU
Contenido
80
84
85
87
87
88
88
90
91
91
92
92
93
95
95
96
97
98
98
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la motosierra es una
herramienta para cortar madera que
funciona a gran velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
igual que con cualquier sierra
motorizada, para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
99
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
MSA 160 C, MSA 200 C
Manual de instrucciones original
56
58
100
104
106
108
110
111
113
113
113
114
115
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-701-8621-C. VA0.A15.
0000007061_001_EA
{
57
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Pedido de piezas de repuesto
Localización de averías
Información de reparación
Reciclado de las baterías
Desecho
Marcas comerciales
Direcciones
Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Acerca de este manual de
instrucciones
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
motorizadas
Accesorio de corte
Montaje de la espada y cadena
(tensor rápido de la cadena)
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor rápido de la cadena)
Revisión de tensión de la cadena
Lubricante de cadena
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
Revisión de lubricación de la
cadena
Freno de rueda libre
Freno de la cadena
Conexión del cargador al
suministro de energía eléctrica
Carga de la batería
LED en batería
Diodos fotoemisores (LED) del
cargador
Encendido de la máquina
Apagado de la máquina
Instrucciones para el uso
Cuidado de la espada
Almacenamiento de la máquina
Revisión y sustitución del piñón de
cadena
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Este Manual de instrucciones
corresponde a una motosierra
inalámbrica STIHL, que también se
denomina motosierra, dispositivo
motorizado o máquina en este manual.
Pictogramas
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Sentido de rotación de la
cadena
Tensión de la cadena
Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N
Suelte el tornillo (1).
N
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
PELIGRO
Corte por sobrecarga
térmica
Desbloquear
Bloquear
MSA 160 C, MSA 200 C
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
57
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motosierra
es una herramienta
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte. Conserve el
manual de instrucciones
para referencia en el
futuro.
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra puede ser
peligroso. La cadena de aserrado tiene
muchos cortadores afilados. Si los
cortadores entran en contacto con
alguna parte del cuerpo del operador, le
causarán una herida, aunque la cadena
esté detenida.
58
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la motosierra.
Todas las medidas de seguridad que
por lo general se toman cuando se
trabaja con un hacha o sierra manual
también son aplicables al manejo de las
motosierras. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad federales, estatales y locales
del caso.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su motosierra
sin el manual de instrucciones.
Asegúrese de que todas las personas
que utilicen la máquina hayan
comprendido la información que
contiene este manual.
Es posible que el uso de motosierras
que producen ruido esté restringido a
determinados horarios por reglamentos
nacionales, estatales y locales.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
ADVERTENCIA
El uso de una motosierra eléctrica en un
bosque, por ejemplo, para talar o
desramar, es sumamente peligroso. Las
motosierras eléctricas están diseñadas
para usarse en un lugar fijo en prados,
edificios, etc.
ADVERTENCIA
No se la debe utilizar con ningún otro
propósito, ya que el uso indebido puede
causar lesiones personales o daños a la
propiedad, incluso daños en la
motosierra.
ADVERTENCIA
Nunca se les debe permitir a los niños
que usen esta motosierra. No se debe
permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor, mueva el
protector de mano delantero a ƒ y
saque la batería antes de transportar,
almacenar o intervenir en la motosierra.
Esto evita el riesgo de que el motor
arranque inesperadamente.
STIHL recomienda el uso piezas de
repuesto originales de STIHL. Estas han
sido diseñadas específicamente para su
modelo y satisfacen sus necesidades de
rendimiento.
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
El uso seguro de una motosierra atañe a
1
el operador
2
la motosierra
3
el uso de la motosierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
motosierra si está fatigado.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, así como los altos niveles de
vibración por períodos prolongados. Por
lo tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
–
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–
Mantenga la motosierra en buen
estado. Una motosierra con
componentes sueltos también
tiende a tener niveles más elevados
de vibración.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta motosierra.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una motosierra (o
de otras herramientas motorizadas)
expone al operador a vibraciones que
pueden provocar el fenómeno de
Raynaud (dedos blancos) o el síndrome
del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
MSA 160 C, MSA 200 C
–
Mantenga la motosierra afilada y en
buenas condiciones. Una cadena
de aserrado sin filo prolongará el
tiempo de corte y, cuando se la
presione a través de la madera, se
incrementarán las vibraciones
transmitidas a las manos.
–
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
Según los datos obtenidos por STIHL en
la actualidad, el motor eléctrico de esta
motosierra no debe interferir con un
marcapasos. No obstante, en caso de
duda, las personas con marcapasos
deberán consultar a su médico y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta motosierra.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La vestimenta debe ser
resistente y ceñida, pero
permitir total libertad de
movimiento. Para reducir
el riesgo de lesionarse,
utilice mamelucos, pantalones largos o zahones
que contengan almohadillas de un material
resistente a los cortes.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con
vueltas, pelo largo suelto
o cualquier cosa que
pueda engancharse en
las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de
la motosierra. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
59
español / EE.UU
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero. Nunca
use sandalias, ojotas ni
ande descalzo.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
guantes de cuero o de
otro material resistente al
desgaste) para manipular
la motosierra y la herramienta de corte. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a proteger las manos.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y lateral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional correspondiente). Si existe el
riesgo de lesionarse el
rostro, STIHL recomienda que también se
use una careta o protector facial sobre las gafas
o anteojos de seguridad.
Utilice un casco de seguridad aprobado para
reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso
de existir tal tipo de
peligro.
El ruido de la motosierra puede dañar
sus oídos. Estos daños pueden ser
resultado de la combinación de la
intensidad sonora y de la duración del
uso. Aunque esta máquina de baterías
es relativamente silenciosa, STIHL
recomienda que los operadores
empleen protectores sonoros (orejeras
o tapones) si se utiliza la sierra por más
de 2,5 horas durante el transcurso de un
día. Los usuarios constantes y regulares
deben someterse con frecuencia a un
examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
60
LA MOTOSIERRA
Para ver ilustraciones y definiciones de
los componentes de la motosierra,
consulte el capítulo sobre "Piezas
principales".
ADVERTENCIA
No realice modificaciones de ningún tipo
en esta motosierra. Utilice únicamente
los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a las
motosierras de STIHL ciertos
accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
No maneje nunca la motosierra si está
dañada, no está debidamente ajustada
o mantenida, o no fue armada completa
y adecuadamente.
Si la motosierra queda expuesta a
cargas excesivas para las cuales no
está diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que se encuentre en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Compruebe específicamente
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen correctamente. No
siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
USO DE LA MOTOSIERRA
Transporte de la motosierra
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La aceleración accidental del motor
puede causar la rotación de la cadena
de aserrado. Siempre aplique el freno
de la cadena por medio de mover el
protector de la mano delantero a la
posición ƒ si va a moverse más que
unos cuantos pasos.
001BA272 KN
Siempre apague el motor y aplique el
freno de la cadena por medio de mover
el protector de la mano delantero a la
posición ƒ antes de poner la motosierra
en el suelo.l Esto evita el riesgo de que
el motor arranque inesperadamente. El
traslado de la motosierra con el motor
funcionando puede ser
extremadamente peligroso.
Por mano: Para transportar la
motosierra manualmente, el motor debe
estar apagado y el freno de la cadena
aplicado, y la motosierra deberá estar
en la posición adecuada, es decir,
sujetando el mango superior y con la
funda sobre la cadena de aserrado y la
espada, la cual debe orientarse hacia
atrás, en sentido opuesto a la dirección
en la que se camina.
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena de aserrado y la espada
cubiertas con el protector (la funda) de
la cadena. Sujete la motosierra
debidamente para impedir que se
vuelque y se dañe.
Antes de usar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
MSA 160 C, MSA 200 C
Antes de empezar a trabajar, siempre
revise que la motosierra esté en buenas
condiciones y funcione correctamente,
particularmente el gatillo, el bloqueo del
gatillo, el protector de mano delantero y
el accesorio de corte. El gatillo y su el
bloqueo deberán moverse libremente y
siempre regresar a la posición de
parada. Compruebe que el gatillo no
pueda oprimirse si no se pulsa el
bloqueo del gatillo. Nunca intente
modificar los controles o los dispositivos
de seguridad.
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si alguno de sus
componentes presenta daños o no
funciona correctamente. Lleve la
motosierra a un centro de servicio de
STIHL en su localidad. No use la sierra
hasta haber corregido la avería.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena de aserrado Oilomatic, la
espada y el piñón STIHL deben coincidir
entre sí en cuanto a calibre y paso.
Antes de cambiar una espada y cadena,
consulte el capítulo "Especificaciones"
del manual de instrucciones, la sección
"Fuerzas reactivas incluido el
contragolpe."
Ya que las espadas más largas son
pesadas y pueden ser más difíciles de
manejar, seleccione la espada más
corta que satisfaga sus necesidades de
corte.
61
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para
evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan
firmemente apretadas después de
tensar la cadena de aserrado. Nunca
arranque la motosierra mientras la
cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en
intervalos regulares (cada vez que se
apague la sierra). Si la cadena de
aserrado se afloja durante un trabajo de
corte, apague el motor y aplique el freno
de la cadena por medio de mover el
protector de la mano delantero a la
posición ƒ, saque la batería de la
motosierra y apriete la cadena. ¡Nunca
trate de ajustar la cadena de aserrado
mientras el motor está funcionando!
ADVERTENCIA
Después de haber ajustado la cadena
de aserrado, ponga el motor en marcha
por poco tiempo, luego apague el motor
y aplique el freno de la cadena por
medio de mover el protector de la mano
delantero a la posición ƒ. Saque la
batería de la motosierra y vuelva a
revisar la tensión de la cadena. Es
importante mantener la cadena de
aserrado correctamente tensada.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
62
humedad, aceite, alquitrán, grasa y
resinas para garantizar que la
motosierra pueda empuñarse
firmemente para mantenerla bajo
control seguro.
Revise los contactos del compartimiento
de la batería en busca de materia
extraña. Manténgalos limpios.
Coloque la batería correctamente – se
debe escuchar un ruido cuando encaja.
ADVERTENCIA
Antes de soltar el freno de la cadena y
de encender la motosierra, asegúrese
que la espada y la cadena estén
alejadas del cuerpo y de todos los
demás obstáculos y objetos, incluido el
suelo. Si el cuadrante superior de la
punta de la espada choca contra algún
objeto, se puede producir un
contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Nunca intente
arrancar la motosierra mientras la
espada está dentro de una ranura de
corte o entalla.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección "Encendido" en
el manual de instrucciones.
Batería
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio,
explosión y/o quemaduras, inclusive aquellas
provocadas por agentes
químicos. No la desarme,
aplaste, caliente a más
de 100 °C (212 °F),
exponga a incendios ni la
incinere. Nunca la
exponga a microondas o
altas presiones.
No la coloque sobre o cerca del fuego,
estufas u otros sitios con altas
temperaturas. No la exponga a la luz
solar directa ni la guarde dentro de un
vehículo en climas calurosos. De lo
contrario, la batería puede generar
calor, reventarse o incendiarse. El uso
de las baterías de esta manera también
puede perjudicar su rendimiento y su
vida útil.
En caso de incendio: manténgase
alejado de los vapores y los gases,
teniendo en cuenta la dirección del
viento. Si es posible hacerlo sin
exponerse a ningún riesgo, retire la
batería de las inmediaciones del
incendio. En principio, es posible enfriar
la batería o extinguir un incendio con
agua. Es preferible extinguir los
incendios con un extinguidor universal
con agente químico seco. Para
cualquier tipo de incendio, evacue el
área y extinga el fuego desde una
distancia segura. Una vez apagado,
controle la zona (vigilancia contra
incendios) hasta que la batería se haya
enfriado lo suficiente para actuar en
caso de que el fuego vuelva a
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
encenderse. Restrinja el acceso al área
hasta terminar de limpiar. No toque la
batería quemada ni ningún líquido
derramado. Use un absorbente inerte
para absorber los líquidos derramados.
Utilice y almacene la
batería únicamente en un
intervalo de temperaturas
de -10 °C (14 °F) a no
más de + 50 °C (122 °F).
Proteja la batería de la
luz solar directa.
ADVERTENCIA
Utilice baterías STIHL sólo con
herramientas motorizadas STIHL y
cárguelas únicamente con cargadores
STIHL. Sustituya la batería únicamente
con la batería STIHL. Use sólo baterías
recargables STIHL genuinas.
Cargue la batería antes de utilizarla.
No sumerja la herramienta motorizada en
ningún fluido.
ADVERTENCIA
No abra, arroje, golpee ni dañe la
batería. Nunca inserte objetos en las
ranuras de enfriamiento de la batería
porque podría dañarla. La batería posee
características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden
provocar que ésta genere calor, se
reviente o se incendie. Nunca utilice ni
cargue una batería defectuosa, dañada,
agrietada o deformada.
Suspenda su uso si mientras la usa, la
carga o la guarda, emana un olor poco
habitual, está caliente al tacto o tiene un
aspecto anormal.
ADVERTENCIA
Puede haber fuga de líquido si la batería
está dañada o se utiliza incorrectamente
– ¡evite el contacto con la piel! El líquido
que se escapa de la batería puede irritar
de la piel y causar quemaduras. En caso
de contacto inadvertido, lávese
inmediatamente con agua y un jabón
suave. Si el líquido penetra en los ojos,
no los restriegue, sino láveselos con
agua durante al menos 15 minutos
manteniéndolos abiertos. También
busque atención médica de inmediato.
ADVERTENCIA
Nunca cree un puente (cortocircuito)
entre los bornes de la batería con
objetos metálicos porque se puede
dañar la batería y posiblemente generar
un incendio. Mantenga las baterías en
desuso alejadas de objetos metálicos
(por ejemplo, clavos, monedas, joyas).
No emplee recipientes metálicos para
transportar baterías.
Utilícelo únicamente para cargar
baterías con forma geométrica
correspondiente STIHL, con una
capacidad máxima de 50 Ah y un voltaje
máximo de 42 V.
Nunca cargue baterías defectuosas,
deformadas o que pierdan líquido.
Conecte el cargador únicamente a un
suministro de energía eléctrica que
brinde el voltaje y la frecuencia
indicados en la chapa de
especificaciones. Siempre conecte el
cargador a un tomacorriente de pared
instalado correctamente. No utilice un
cordón de extensión a menos que sea
absolutamente necesario (vea más
adelante).
Nunca use un cargador que tenga la
caja, el cordón eléctrico o el enchufe
dañado. No opere el cargador si éste
hubiera recibido un fuerte golpe, o se
hubiera caído o dañado de cualquier
otro modo.
No abra ni desarme el cargador – no
contiene piezas reparables por el
usuario.
Guarde el cargador fuera del alcance de
los niños.
Guarde la batería fuera del alcance de
niños, en un lugar fresco y seco, alejado
de la luz solar directa y de temperaturas
extremadamente calientes o frías [10 °C – +50 °C (14 °F – 122 °F)].
Proteja el cargador de la
lluvia y la humedad. Mantenga el cargador seco.
Cargador
Úselo y guárdelo bajo
techo y en un recinto
seco.
Utilice sólo cargadores STIHL
originales.
Utilice el cargador a temperaturas de
5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F).
MSA 160 C, MSA 200 C
63
español / EE.UU
Nunca cree un puente entre los
contactos del cargador con objetos
metálicos (por ejemplo, clavos,
monedas, joyas) – cortocircuito. El
cargador podría dañarse debido a un
cortocircuito.
En caso de producirse humo o fuego en
el cargador, desconéctelo del
tomacorriente inmediatamente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de choque
eléctrico o cortocircuito, no inserte
ningún objeto en las ranuras de
enfriamiento del cargador.
ADVERTENCIA
El cargador se calienta durante el
proceso de carga. No lo manipule sobre
superficies que puedan incendiarse con
facilidad (por ejemplo, papel, cartón o
telas) o en un entorno altamente
combustible – peligro de incendio.
ADVERTENCIA
No trabaje en un lugar peligroso, por
ejemplo, en un lugar donde haya
líquidos combustibles (gases), vapores
o polvo. Los cargadores pueden
producir chispas, las cuales son
capaces de encender el polvo o los
vapores - riesgo de explosión.
64
Revise regularmente el
cordón eléctrico y el
enchufe del cargador en
busca de daños. Si
alguno de los dos está
dañado, desconecte de
inmediato el enchufe del
tomacorriente de la pared
para evitar el riesgo de
choque eléctrico.
Nunca tire del cordón eléctrico para
desconectarlo del tomacorriente de la
pared. Para desenchufarlo, sujete el
enchufe y no el cordón. El cordón
eléctrico dañado debe ser reparado por
un electricista experimentado.
No use el cordón eléctrico para ningún
otro fin, por ejemplo, para transportar o
sostener el cargador.
Nunca use cordones eléctricos que no
cumplan con los reglamentos.
Asegúrese que el cordón eléctrico esté
ubicado y/o marcado como para que no
se lo pise, se lo lleve por delante, esté
en contacto con bordes cortantes o
partes móviles o, de otro modo sujeto, a
daño o esfuerzo.
No debería usarse un alargador a
menos que sea absolutamente
necesario. Si es imprescindible
utilizarlo, enchufe el cargador en un
cordón de extensión calibre 16
(AWG 16) o de mayor calibre, con
clavijas que sean del mismo número,
tamaño y forma que las del cargador.
Para reducir el riesgo de choque
eléctrico:
–
Siempre conecte la unidad a un
tomacorriente de pared instalado
correctamente.
–
Asegúrese de que el aislamiento
del cordón eléctrico y del enchufe
esté en buenas condiciones.
Desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente cuando el cargador esté
en desuso.
Nunca guarde una batería en el
cargador.
Sujeción y control de la motosierra
Siempre sujete la motosierra
firmemente con ambas manos mientras
trabaje. Coloque la mano izquierda en el
mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero.
3999BA000 KN
Deje que se enfríe por sí solo – no lo
cubra.
Las personas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos
índice y pulgar. Con las manos en esta
posición, puede oponer y amortiguar
mejor las fuerzas de empuje y tirones,
así como las fuerzas de contragolpe de
la sierra, sin perder el control (vea la
sección sobre fuerzas reactivas).
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de
perder el control de la
máquina y sufrir lesiones
graves o mortales, o causar ese tipo de lesiones a
quienes se encuentren
cerca del lugar de trabajo, nunca maneje la
motosierra con una sola
mano. Es más difícil controlar las fuerzas
reactivas y evitar el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre
la rama o tronco.
cortado. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños,
ramas y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que pierda
el equilibrio.
ADVERTENCIA
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier
parte del cuerpo una herramienta de
corte en movimiento.
001BA031 KN
ADVERTENCIA
MSA 160 C, MSA 200 C
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la
motosierra cuando llegue al final del
corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena de aserrado en
movimiento salten fuera de la ranura de
corte o entalla, se pierda el control de la
máquina y esta golpee al operador o
algún otro objeto. Si la cadena de
aserrado en movimiento hace impacto
en otro objeto, una fuerza reactiva
puede hacer que la cadena golpee al
operador.
ADVERTENCIA
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
y con mucha vegetación. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular. Para
evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
máquina a una altura más arriba de los
hombros. No trate de alcanzar más lejos
de lo debido.
001BA082 KN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
STIHL recomienda que los usuarios
inexpertos realicen los cortes de troncos
sobre un caballete de aserrar (vea
"Corte de troncos pequeños").
Condiciones de trabajo
Maneje la motosierra solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
No utilice la motosierra en entornos
explosivos, tales como cuando hay
líquidos, gases o polvos inflamables
presentes.
65
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras
personas estén en el lugar de trabajo.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario asegurarse de que
no haya nadie cerca de la motosierra en
marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
contengan productos químicos
considerados como causantes de
enfermedades respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad
reproductora. Si usted desconoce los
riesgos asociados con el polvo o vapor
en cuestión, consulte con su empleador,
autoridades gubernamentales tales
como OSHA y NIOSH y otras fuentes de
información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de
sustancias carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
motosierra en marcha desatendida.
Cuando no está en uso (por ejemplo
durante un descanso), apáguela y
asegúrese de que las personas no
autorizadas no puedan usarla. Para
hacer esto, mueva el protector de mano
delantero a la posición ƒ y saque la
batería de la motosierra.
ADVERTENCIA
Utilice la motosierra de modo que
produzca un mínimo de ruido y
emisiones - no haga funcionar el motor
sin necesidad y acelérelo solamente
para cortar.
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra (incluido el
afilado de la cadena de aserrado) puede
generar polvo, vapores y gases que
66
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas
blandas, tales como el cedro rojo
occidental. Controle el polvo (tal como el
aserrín), los vapores (tales como la
neblina de aceite causada por la
lubricación de la cadena) en su punto de
origen, cuando sea posible. Emplee
buenas prácticas de trabajo, como
utilizar siempre una cadena de aserrado
bien afilada (que produzca virutas de
madera en lugar de polvo fino) y trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo y vapores
producidos por la motosierra en
dirección contraria a la posición del
operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No
utilice la motosierra para cortar ni alterar
productos de asbesto o que contengan
asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, suspenda el
corte de inmediato y póngase en
contacto con su empleador o un
representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
Para mejorar el control de la motosierra,
siempre trabaje con la púa de tope. De
lo contrario, la motosierra podría tirarlo
bruscamente hacia adelante.
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
ADVERTENCIA
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor está
funcionando, aunque la cadena no esté
girando.
En caso de una emergencia, pare el
motor de inmediato, aplique el freno de
cadena por medio de mover el protector
de mano delantero a ƒ y saque la
batería.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo.
ADVERTENCIA
La cadena sigue girando por un tiempo
breve después que se suelta el gatillo de
aceleración.
ADVERTENCIA
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de
lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de
lesiones personales, no maneje la
motosierra si el gancho retenedor de la
cadena está dañado o se ha perdido.
Si la motosierra experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), asegúrese
siempre de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Compruebe específicamente
que los controles y dispositivos de
MSA 160 C, MSA 200 C
seguridad funcionen correctamente. No
siga manejando esta motosierra si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La motosierra no está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. Tal tipo de
uso puede dañar el accesorio de corte.
ADVERTENCIA
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese de que la cadena no toque
ninguna materia extraña, como rocas,
cercas, clavos y cosas por el estilo.
Estos objetos pueden salir despedidos y
dañar la cadena de aserrado o hacer
que esta retroceda o dé un contragolpe.
ADVERTENCIA
Si la cadena de aserrado en movimiento
chocara contra una roca u otro objeto
macizo, se podrían despedir chispas
capaces de encender materiales
inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y
arbustos secos, en particular cuando el
estado del tiempo es caliente y seco. No
utilice la motosierra alrededor de
materiales inflamables ni de vegetación
o arbustos secos, donde exista riesgo
de incendio leve o grave. Comuníquese
con las autoridades locales de control
de incendios o con el servicio forestal de
los EE. UU. si tiene alguna duda en
cuanto a las condiciones de la
vegetación y el estado del tiempo para
el uso de una motosierra.
ADVERTENCIA
Tome precauciones especiales al cortar
madera astillada debido al riesgo de
lesiones causadas por las astillas
afiladas que pueden atraparse y salir
lanzadas.
Revise el accesorio de corte frecuente y
periódicamente durante el trabajo, o
inmediatamente si hay cambios
importantes de las características de
corte:
–
Apague el motor.
–
Mueva el protector de mano
delantero a ƒ.
–
Retire la batería.
–
Revise la condición y el apriete,
busque grietas.
La herramienta motorizada puede
emplearse bajo la lluvia y con humedad.
Seque la herramienta motorizada
después de haber terminado los
trabajos.
No deje la máquina al aire libre bajo la
lluvia.
67
español / EE.UU
FUERZAS REACTIVAS, INCLUIDO EL
CONTRAGOLPE
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas
pueden causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si la cadena
de aserrado en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto
sólido, como un tronco o rama, o bien
queda aprisionada, las fuerzas reactivas
podrían generarse de inmediato. Esas
fuerzas reactivas pueden causar la
pérdida del control, lo que a su vez
puede causar lesiones graves o
mortales. Una buena comprensión de
las causas de estas fuerzas reactivas
puede ayudarle a evitar el elemento de
sorpresa y la pérdida del control. Las
sorpresas repentinas contribuyen a los
accidentes.
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
Cuando esto sucede, la energía que
impulsa a la cadena puede crear una
fuerza que mueve a la motosierra en
sentido opuesto al movimiento de la
cadena, en el punto en el cual ésta
reduce su velocidad o se detiene. Esto
puede lanzar la espada hacia arriba y
hacia atrás de manera instantánea,
mayormente en el mismo plano de la
espada, posiblemente causando
lesiones graves o mortales al operador.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
–
contragolpe,
–
rechazo,
–
tirón.
ADVERTENCIA
Contragolpe:
001BA035 KN
No confíe en el aislamiento de la motosierra
contra sacudidas
eléctricas. Para reducir el
riesgo de sacudidas
eléctricas, nunca utilice
esta motosierra cerca de
alambres o cables (de
alimentación, etc.) que
puedan tener corriente
eléctrica. Para reducir el
riesgo de electrocución,
tome precauciones adicionales cuando corte
cerca de las líneas
eléctricas. Pida que se
corte la energía eléctrica
antes de empezar a trabajar cerca de líneas
eléctricas.
001BA257 KN
PELIGRO
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada entre en contacto con la madera
o quede aprisionada al cortar una rama,
68
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
o se la utilice incorrectamente al
comenzar a penetrar o avanzar en el
corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas de aserrado y
espadas de STIHL están diseñados
para reducir las fuerzas de contragolpe.
STIHL recomienda el uso de espadas
de contragolpe reducido y cadenas de
bajo contragolpe.
Norma relativa al contragolpe de las
motosierras
Se aplican la normas siguientes con
respecto al contragolpe:
–
§ 19.108 de UL 60745-2-13
–
§ 5.11 de ANSI/OPEI B175.1-2012
Estas normas, denominadas en lo
sucesivo "normas sobre contragolpe de
las motosierras", establecen
determinados criterios de desempeño y
diseño relacionados con el contragolpe
de la motosierra.
MSA 160 C, MSA 200 C
Para cumplir con las normas aplicadas
al contragolpe de las motosierras:
–
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
–
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras eléctricas
se miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
ADVERTENCIA
Los ángulos calculados por
computadora indicados en las normas
pueden no tener ninguna relación con
los ángulos reales de rotación de
contragolpe de la espada que pueden
ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento con las normas relativas a
contragolpes de motosierras no significa
necesariamente que, en caso de que se
produzca un contragolpe real, la espada
y la cadena de aserrado girarán en un
ángulo no mayor que 45°.
ADVERTENCIA
Para que las motosierras cumplan con
los requisitos que la norma estipula en
relación con el ángulo de contragolpe
calculado por computadora, se deben
utilizar únicamente los siguientes
accesorios de corte:
–
las combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado que aparecen
en la sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones, u
–
otras combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado de repuesto,
que cumplan expresamente con las
normas que rigen su uso con la
motosierra, o
–
una cadena de aserrado de
repuesto designada como "cadena
de aserrado de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena QuickStop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de
69
español / EE.UU
delantero. El freno se aplica cuando
la mano izquierda toca el protector
delantero, que es la palanca de
activación del freno, y lo empuja
hacia delante.
servicio de STIHL en su localidad. No
use la sierra hasta haber corregido la
avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop de
STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop.
–
Activación por inercia: Todas las
motosierras de STIHL están
equipadas con un freno de cadena
QuickStop de activación por inercia.
Un impulso de contragolpe lo
suficientemente fuerte bastará para
aplicar el freno, incluso sin tocar el
protector delantero de la mano.
ADVERTENCIA
001BA174 KN
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo. Por
otro lado, si se quita el protector de la
mano en una motosierra equipada con
freno de cadena QuickStop, se
inhabilitará el mecanismo de activación
del freno de la cadena.
En una máquina debidamente
mantenida, hay dos mecanismos que
activan el freno de la cadena:
–
70
Activación manual: Si se produce
un contragolpe, la motosierra se
moverá hacia arriba en dirección al
operador, en un movimiento de
rotación alrededor del mango
ADVERTENCIA
Ni el freno QuicSstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno QuickStop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas
precauciones de seguridad. Además,
debe haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
QuickStop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no recibe un
mantenimiento adecuado, la cadena de
aserrado podría demorar más en
detenerse después de la activación o no
activarse en absoluto.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de contragolpe
reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas de aserrado. Las espadas de
contragolpe reducido y las cadenas de
aserrado de bajo contragolpe de STIHL
están diseñadas para reducir el riesgo
de lesiones causadas por contragolpe.
Hay otras cadenas de aserrado
diseñadas para obtener un mejor
rendimiento de corte o facilitar el afilado,
pero estas también son más propensas
al contragolpe.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de aserrado de
bajo contragolpe. Los accesorios de
corte con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con el requerimiento
de ángulo de contragolpe calculado de
45° que se estipula en las normas que
rigen a las motosierras, cuando los
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
productos se encuentran en su
condición original. Los productos con
etiquetas amarillas son para los
usuarios que tienen necesidades de
corte extraordinarias, y que poseen
experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido con
etiqueta verde, cadenas de aserrado de
bajo contragolpe con etiqueta verde y
motosierras equipadas con freno de
cadena QuickStop STIHL, tanto para los
usuarios más experimentados como
para aquellos que no poseen
experiencia en el uso de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena de
aserrado para su motosierra, con el fin
de reducir las lesiones por contragolpe.
Las espadas y cadenas de aserrado con
etiquetas verdes están recomendadas
para todas las motosierras. Para
detalles, lea el folleto "Información sobre
espadas y cadenas de STIHL".
ADVERTENCIA
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
lesiones por contragolpe. Es posible
que, después de la publicación de esta
información, se desarrollen nuevas
combinaciones de espadas/cadenas de
aserrado que también cumplan con las
normas al ser utilizadas con ciertas
motosierras. Consulte con su
concesionario STIHL acerca de dichas
combinaciones.
MSA 160 C, MSA 200 C
ADVERTENCIA
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de aserrado de bajo
contragolpe no impiden el contragolpe,
sino que están diseñadas para reducir el
riesgo de sufrir lesiones por ese factor.
Las puede adquirir a través de su
concesionario STIHL.
ADVERTENCIA
Aunque la sierra esté equipada con un
freno QuickStop, una espada de
contragolpe reducido y/o una cadena de
aserrado de bajo contragolpe, el riesgo
de que se produzcan lesiones por
contragolpe no desaparecerá. Por lo
tanto, respete siempre todas las
medidas de seguridad para evitar
situaciones de contragolpe.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
contragolpe por contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
aserrado de bajo contragolpe para su
motosierra.
Una "cadena de aserrado de bajo
contragolpe" es aquella que satisface
los requisitos de rendimiento de la
norma ANSI/OPEI B175.1-2012 al ser
sometida a prueba según las
disposiciones de esa norma.
ADVERTENCIA
Existen posibles combinaciones de
motosierra y espada con las que se
puede usar cadenas de aserrado de
bajo contragolpe, que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por
computadora que estipula la norma
sobre motosierras. Algunas cadenas de
aserrado de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las
combinaciones de motosierra y espada.
ADVERTENCIA
Una cadena de aserrado desafilada o
mal afilada puede reducir o anular los
efectos de las características de diseño
destinadas a reducir la energía de los
contragolpes. Una reducción o afilado
incorrecto de los calibradores de
profundidad o la alteración de la forma
de las cuchillas puede aumentar la
posibilidad y la fuerza potencial de un
contragolpe. Utilice siempre una cadena
de aserrado bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
de STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, cuando se las
utiliza con las cadenas de aserrado de
bajo contragolpe de STIHL con etiqueta
verde.
ADVERTENCIA
Cuando se usan con otras cadenas de
aserrado más agresivas, estas espadas
pueden ser menos eficaces para reducir
el contragolpe.
ADVERTENCIA
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con la norma sobre
motosierras, utilice solamente espadas
71
español / EE.UU
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1.
Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2.
Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3.
Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y al cortar ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que puedan
quedar enredados fácilmente en la
cadena de aserrado.
4.
No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5.
No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6.
Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7.
Corte solamente un tronco a la vez.
8.
Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9.
No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
72
10. Esté atento al desplazamiento del
tronco o a la intervención de otras
fuerzas que puedan causar el cierre
del corte y el aprisionamiento de la
cadena de aserrado.
A = Tirón
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena de
aserrado bien afilada y
correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
Guías en forma de arco
ADVERTENCIA
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
superficie de contacto de contragolpe.
El uso de una guía en forma de arco con
una cadena de aserrado de bajo
contragolpe no reducirá
significativamente el riesgo de lesiones
por contragolpe.
A
001BA037 KN
con las longitudes indicadas en el
capítulo de especificaciones del manual
de instrucciones de la motosierra.
El tirón se produce cuando la cadena de
aserrado en la parte inferior de la
espada se detiene repentinamente por
estar aprisionada, quedar atrapada o
entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena de aserrado tira de la motosierra
hacia adelante y el operador corre el
riesgo de perder el control de la
máquina.
El tirón suele producirse cuando la púa
de tope de la motosierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o la
rama, y cuando la cadena de aserrado
no gira a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y
matorrales pequeños que puedan
enredarse fácilmente en la cadena de
aserrado, salir despedidos en dirección
a usted o hacerle perder el equilibrio.
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Para evitar los tirones
Para evitar el rechazo
1.
Siempre empiece el corte con la
cadena de aserrado girando a
velocidad máxima y la púa de tope
en contacto con la madera.
1.
Esté atento a las fuerzas o
situaciones que puedan permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena de aserrado.
2.
El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
2.
No corte más de un tronco a la vez.
3.
No tuerza la motosierra al retirar la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, ya que la
cadena de aserrado podría quedar
aprisionada.
B = Rechazo
B
001BA038 KN
ADVERTENCIA
El rechazo se produce cuando la
cadena de aserrado en la parte superior
de la espada se detiene repentinamente
por estar aprisionada, quedar atrapada
o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la
cadena de aserrado puede hacer que la
motosierra se mueva rápidamente hacia
atrás en dirección al operador, y podría
causar la pérdida de control de la
motosierra, lo cual, a su vez, podría
ocasionar lesiones graves o mortales. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
MSA 160 C, MSA 200 C
Para cortar árboles, troncos o ramas
mayores que este tamaño podría
necesitarse un corte más potente,
rápido y/o uniforme para reducir el
riesgo de atascamiento, parada o
cambio en condiciones por el tiempo
más prolongado de uso que pudieran
causar una pérdida del control del objeto
cortado y lesiones personales graves.
La motosierra eléctrica sólo tiene
capacidad limitada para la tala y el
desramado.
Sin embargo, si se tala y desrama un
árbol con una motosierra eléctrica, es
imprescindible atenerse a las
instrucciones siguientes.
ADVERTENCIA
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
pare el motor, mueva el protector de
mano delantero a ƒ, saque la batería y
retire la sierra por medio de levantar la
rama.
ADVERTENCIA
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y
causar la pérdida de control de la sierra
y lesiones graves o mortales.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
73
español / EE.UU
Tronzado
2
001BA151 KN
1
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
ADVERTENCIA
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no vaya
a rodar cerro abajo. Si se encuentra en
una ladera, sitúese cerro arriba del
tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
001BA152 KN
1
001BA051 LÄ
001BA033 KN
2
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
74
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Instrucciones para la tala
Ruta de escape
B
ADVERTENCIA
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen
lesiones graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando esté
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
MSA 160 C, MSA 200 C
1
1/ 2
21/2
1
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
ADVERTENCIA
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
45°
A
45°
B
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos
adyacentes, el terreno en declive, la
estructura de ramas de un solo lado, la
estructura de la madera, la pudrición, el
peso de la nieve, etc. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para
los demás, examine en busca de estas
condiciones antes de comenzar el
trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio en el sentido durante la caída
del árbol.
001BA088 LÄ
ADVERTENCIA
001BA040 KN
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
75
español / EE.UU
001BA146 KN
C
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
C
001BA153 KN
001BA143 KN
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la carcasa para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
76
Técnica de cara libre
Corte convencional
Raíces de zancos grandes
Entalla de tala (C) – determina el sentido
de caída del árbol
Entalla de tala (C) – determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte convencional:
Para un corte de cara libre:
N
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N
Corte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N
Corte en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N
Haga un segundo corte horizontal.
N
N
Quite el pedazo de 45° resultante.
Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°.
N
Quite el pedazo de 90° resultante.
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
E = Eje de inclinación
D = Corte de tala
Para hacer cortes de albura
E
D
E
N
N
En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
Técnica convencional y de cara libre:
N
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba del centro de la entalla
de tala.
N
Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
N
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
N
No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
001BA145 KN
001BA144 KN
001BA150 KN
D
N
Ayuda a controlar la caída del árbol.
N
No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
ADVERTENCIA
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un
contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
MSA 160 C, MSA 200 C
77
español / EE.UU
Corte de tala para árboles de diámetro
pequeño: Corte en abanico sencillo
Corte de tala para árboles de diámetro
grande
2
4
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
001BA148 KN
001BA147 KN
1
ADVERTENCIA
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son
extremadamente peligrosos porque
implican el uso de la punta de la espada
y pueden causar contragolpe. Estas
técnicas deben ser empleadas
únicamente por profesionales
competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
78
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
ADVERTENCIA
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada,
apague el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene
buenos puntos de apoyo. Cuando el
árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra
y tire el árbol abajo con un cabrestante
de cable, un polipasto y aparejo o un
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.
MSA 160 C, MSA 200 C
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Si usted está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que no
ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL puede
denegar la garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte también la tabla
de mantenimiento en este manual.
Siempre pare el motor,
mueva el protector de la
mano delantero a ƒ,
saque la batería de la
herramienta y compruebe
que la herramienta de
corte se haya detenido
antes de efectuar trabajos de mantenimiento o
reparación, tales como la
sustitución del accesorio
de corte o la limpieza de
la herramienta. Esto evita
el riesgo de que el motor
arranque
inesperadamente.
ADVERTENCIA
No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado.
79
español / EE.UU
Mantenga limpias la cadena, la espada
y el piñón; sustituya los piñones o las
cadenas desgastados. Mantenga
afilada la cadena. Podrá notar que la
cadena está desafilada cuando la
madera fácil de cortar exige gran
esfuerzo y cuando aparecen marcas de
quemaduras en la madera. Mantenga la
cadena correctamente tensada.
Siempre sustituya la cadena, espada y
el piñón según sea necesario.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos después de haber usado la
máquina.
ADVERTENCIA
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de la
cadena de una motosierra se desgasta
cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del piñón de
cadena deben mantenerse limpios, sin
tierra, grasa u otra materia extraña que
pueda reducir la fricción de la banda
sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
80
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso
moderado – dos veces al año, uso
ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Revise regularmente los contactos
eléctricos y asegúrese de que el
aislamiento del cordón eléctrico y del
enchufe del cargador estén en buenas
condiciones y no muestren signos de
deterioro (fragilidad).
Es posible que los componentes
eléctricos, como el cordón eléctrico del
cargador, sólo puedan ser reparados o
sustituidos por un electricista calificado.
Mantenga las ranuras de la batería
libres de materia extraña – límpielas
según sea necesario.
No rocíe agua sobre la máquina.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Limpie los componentes de plástico con
un trapo. No use detergentes abrasivos.
Éstos pueden dañar el plástico.
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
motorizadas
Este capítulo comunica el texto prescrito
de la notificación general de seguridad
para motosierras de mano con motor
eléctrico contenido en las normas en
UL 60745-1 y UL 60745-2-13.
Las precauciones de seguridad y
advertencias para evitar una sacudida
eléctrica dadas bajo "2) Seguridad con
la electricidad" no se aplican a las
herramientas motorizadas eléctricas
inalámbricas de STIHL.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. Si no se
siguen todas las advertencias e
instrucciones se podrían producir
sacudidas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para referencia en el
futuro.
El término "herramienta motorizada"
que aparece en las advertencias se
refiere a su herramienta alimentada por
cordón eléctrico o por batería
(inalámbrica).
Guardar la motosierra en un lugar seco,
bajo llave, con el protector de mano en
la posición ƒ, con la batería retirada y
fuera del alcance de los niños (vea el
capítulo "Almacenamiento de la
máquina" en el manual de
instrucciones).
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
1) Seguridad en la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia
y bien iluminada. Las zonas
desordenadas y oscuras son
propensas a accidentes.
b) No utilice las herramientas
mecánicas en entornos explosivos,
tales como cuando hay líquidos,
gases o polvos inflamables
presentes. Las herramientas
mecánicas producen chispas que
podrían encender el polvo o los
vapores.
c)
Mantenga a los niños y a terceros
alejados de la herramienta
motorizada al usarla. Las
distracciones podrían hacerle
perder el control.
c)
No exponga las herramientas
mecánicas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si entra
agua a una herramienta motorizada
se aumenta el riesgo de sufrir
sacudidas eléctricas.
d)
No maltrate el cordón eléctrico.
Nunca utilice el cordón eléctrico
para sostener, arrastrar o
desenchufar la herramienta
motorizada. Mantenga el cordón
alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas móviles. Los
cordones averiados o retorcidos
aumentan el riesgo de sacudidas
eléctricas.
e)
Cuando se usa una herramienta
motorizada a la intemperie, utilice
un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. Un cordón
adecuado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
f)
Si resulta ineludible el uso de una
herramienta motorizada en un lugar
húmedo, utilice un suministro de
energía eléctrica con dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta
motorizada debe corresponder con
el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe en modo alguno. No
utilice enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas que
tengan clavija de puesta a tierra. El
uso de enchufes no modificados
con tomacorrientes
correspondientes reduce el riesgo
de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto entre su cuerpo y
superficies puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo
mayor de sufrir sacudidas eléctricas
si su cuerpo está conectado con
tierra.
MSA 160 C, MSA 200 C
alcohol o medicamentos. Un
descuido momentáneo durante el
uso de una herramienta motorizada
puede causar una lesión personal
grave.
b)
Utilice equipos de protección
personal. Siempre protéjase los
ojos. El uso de equipos protectores
tales como mascarillas, zapatos de
seguridad antirresbalones, casco y
protectores de oídos en
condiciones apropiadas reduce las
lesiones personales.
c)
Evite los arranques accidentales.
Verifique que el interruptor se
encuentre en posición de apagado
antes de conectar la máquina a la
fuente de energía y/o a la batería,
antes de levantar o de acarrear la
herramienta. Acarrear herramientas
mecánicas con un dedo sobre el
interruptor de encendido, o
conectarle la alimentación a
herramientas cuyo interruptor está
en posición de encendido es buscar
un accidente.
d)
Quite todas las llaves o
herramientas de ajuste antes de
encender la herramienta
motorizada. Una herramienta o
llave que se deje colocada en un
componente giratorio de la
herramienta motorizada podría
causar lesiones personales.
e)
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Esto brinda un mejor
control de la herramienta
motorizada si sucede alguna
situación inesperada.
3) Seguridad personal
a)
Manténgase alerta, observe lo que
hace y utilice buen criterio al usar
una herramienta motorizada. No
utilice una herramienta motorizada
si está bajo la influencia de drogas,
81
español / EE.UU
f)
Use vestimenta adecuada. No
utilice ropa suelta ni artículos de
joyería. Mantenga su cabello,
vestimenta y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa suelta,
los artículos de joyería o el cabello
largo pueden ser atrapados por los
componentes en movimiento.
g) Si se tienen dispositivos para la
conexión de aparatos extractores y
recogedores de polvo, verifique que
los mismos estén conectados y que
se usen debidamente. El uso de un
recogedor de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el
polvo.
d)
e)
4) Uso y cuidado de herramienta
motorizada
a) No fuerce la herramienta
motorizada. Utilice la herramienta
motorizada correcta para su
situación. La herramienta
motorizada correcta lleva a cabo la
tarea de modo mejor y más seguro,
y al ritmo para la cual fue diseñada.
b) No utilice la herramienta motorizada
si su interruptor no la enciende y la
apaga. Toda herramienta
motorizada que no pueda
controlarse con su interruptor es
peligrosa y deberá ser reparada.
c)
82
Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o la batería de la
herramienta motorizada antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta. Estas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la
herramienta motorizada por
accidente.
f)
g)
Guarde las herramientas
mecánicas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta
motorizada o con sus instrucciones
utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas en manos
de personas no capacitadas para
usarlas son peligrosas.
Dele mantenimiento a las
herramientas motorizadas. Revise
si hay desalineación o
agarrotamiento de los
componentes móviles, roturas en
componentes y otras condiciones
que pudieran afectar el
funcionamiento de la herramienta
motorizada. Si hay daños, envíe la
herramienta motorizada a ser
reparada antes de usarla. Muchos
accidentes son causados por el
mantenimiento deficiente de las
herramientas mecánicas.
Mantenga las herramientas
mecánicas afiladas y limpias. Las
herramientas de corte debidamente
mantenidas y afiladas son menos
propensas a atascarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta motorizada,
accesorios, brocas, etc. según lo
indicado en estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el tipo de tarea a
realizarse. El uso de una
herramienta motorizada para
trabajos diferentes al propósito para
el cual fue diseñada puede producir
una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de herramienta de
baterías
a)
Recárguela únicamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de baterías puede crear
un riesgo de incendios si se lo utiliza
con un tipo de baterías diferente.
b)
Utilice las herramientas
motorizadas únicamente con las
baterías designadas para ellas. El
uso de otras baterías puede crear
riesgos de lesiones o incendio.
c)
Cuando no se utilizan las baterías,
manténgalas alejadas de objetos
metálicos tales como presillas de
papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños
que pudieran formar una conexión
entre los terminales de las baterías.
Un cortocircuito entre los terminales
de batería puede causar
quemaduras o un incendio.
d)
En condiciones de maltrato, se
podría expulsar líquido de la
batería; evite el contacto con el
mismo. Si ocurre el contacto
accidental, lave la zona con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos, buscar atención médica. El
líquido despedido por la batería
puede causar irritación o
quemaduras.
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
cable con corriente, esto podría
hacer que los componentes
metálicos de la herramienta
motorizada tengan corriente y darle
una sacudida eléctrica al operador.
6) Mantenimiento
a) El mantenimiento deberá efectuarlo
únicamente un técnico calificado,
utilizando piezas de repuesto
genuinas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la
herramienta.
–
Advertencias de seguridad para
motosierras
–
–
–
Mantenga los miembros de su
cuerpo alejados de la cadena
cuando la motosierra está en
marcha. Antes de arrancar la
motosierra, asegúrese que la
cadena de aserrado no esté
tocando ningún objeto. Un descuido
momentáneo durante el uso de una
motosierra puede permitir que su
ropa o algún miembro de su cuerpo
sea atrapado por la cadena de
aserrado.
Siempre sujete la motosierra con su
mano derecha en el mango trasero
y su izquierda en el mango
delantero. Si se sujeta la motosierra
en con las manos en posición
invertida, se aumenta el riesgo de
sufrir lesiones personales, por lo
cual esto nunca debe hacerse.
Sujete la herramienta motorizada
por los asideros aislados
solamente, porque la cadena de
aserrado podría entrar en contacto
con cables ocultos. Si la cadena de
aserrado entra en contacto con un
MSA 160 C, MSA 200 C
–
–
–
Use gafas de seguridad y
protectores en los oídos. Se
recomienda el uso de equipos
protectores adicionales para la
cabeza, manos, piernas y pies. La
vestimenta protectora adecuada
reduce las lesiones personales
causadas por desperdicios
lanzados o por el contacto
accidental con la cadena de
aserrado.
No utilice la motosierra mientras
está trepado en un árbol. El uso de
la motosierra mientras está trepado
en un árbol puede causar lesiones
personales.
Siempre mantenga los pies bien
apoyados y use la motosierra
únicamente cuando está parado
sobre una superficie fija, segura y
nivelada. Las superficies
resbaladizas o inestables tales
como escaleras pueden causar la
pérdida del equilibrio o del control
de la motosierra.
Cuando se corta una rama que está
bajo tensión, esté atento al
movimiento repentino de la misma.
Cuando se suelta la tensión de las
fibras de madera, la rama bajo
tensión podría golpear al operador
y/o causar la pérdida del control de
la motosierra.
–
Tenga sumo cuidado al cortar
matorrales y árboles jóvenes. Los
materiales delgados pueden atorar
la cadena y la sierra podría
contragolpear hacia el operador o
causarle la pérdida del equilibrio.
–
Transporte la motosierra
sujetándola por el mango delantero,
con la motosierra parada y la
cadena alejada de su cuerpo. Al
transportar o almacenar la
motosierra, siempre colóquele la
cubierta de la espada. El manejo
adecuado de la motosierra reduce
las probabilidades del contacto
accidental con la cadena en
movimiento.
–
Siga las instrucciones para lubricar
la máquina, tensar la cadena y
cambiar sus accesorios. Una
cadena incorrectamente tensada o
lubricada podría romperse o
aumentar el riesgo de contragolpe.
–
Mantenga los mangos secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Los
mangos manchados con grasa o
aceite son resbaladizos y pueden
causar la pérdida del control.
–
Corte madera únicamente. No
utilice la motosierra para fines para
los cuales no ha sido diseñada. Por
ejemplo: No utilice la motosierra
para cortar plástico, mampostería o
materiales de construcción no de
madera. Si se usa la motosierra
para trabajos para los cuales no ha
sido diseñada, se podría causar
una situación peligrosa.
83
español / EE.UU
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)
cuando la nariz o punta de la espada
choca contra algún objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada
por la madera en la entalladura o ranura
de corte.
En algunos casos, el choque de la punta
puede causar una reacción inversa
repentina, haciendo que la espada salte
hacia arriba y hacia atrás contra el
operador.
El aprisionamiento de la cadena de la
sierra a lo largo de la parte superior de
la espada puede empujar la espada
rápidamente hacia atrás contra el
operador.
Cualquiera de estas dos reacciones
puede ocasionar la pérdida del control
de la sierra, lo cual puede causar
lesiones personales graves al operador.
No se confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad incorporados
en su motosierra. Como usuario de una
motosierra, usted debe tomar varias
medidas para evitar accidentes o
lesiones durante sus trabajos de corte.
El contragolpe es resultado del mal uso
de la herramienta y/o de procedimientos
incorrectos de uso y puede evitarse
tomando las precauciones adecuadas,
dadas a continuación:
–
84
–
–
–
No se extienda más allá de su
alcance ni corte por encima de la
altura de sus hombros. Esto ayuda
a evitar el contacto accidental de la
punta y permite un mejor control de
la motosierra en situaciones
inesperadas.
Use únicamente las espadas y
cadenas de repuesto especificadas
por el fabricante. Si se usan
espadas o cadenas de repuesto
Incorrectas se podría causar la
rotura de la cadena y/o
contragolpes.
Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y mantener la cadena de
aserrado. Si se reduce la altura del
regulador de profundidad, se
aumenta el contragolpe.
Accesorio de corte
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
1
2
a
3
001BA248 KN
la fuerza de un contragolpe. La
fuerza de un contragolpe puede ser
controlada por el operador, si se
toman las medidas de precaución
correctas. No suelte la motosierra.
Causas del contragolpe y medidas de
prevención:
–
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponder entre sí.
–
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
Sujete la motosierra con firmeza,
con sus pulgares y dedos alrededor
de los mangos, ambas manos en la
sierra y su cuerpo y brazos en
posición tal que le permitan resistir
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Montaje del engranaje tensor
Montaje de la espada y
cadena (tensor rápido de la
cadena)
Coloque el protector de la mano en
ƒ
N
Retire la batería de la máquina
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
espadas de largos diferentes en la
misma motosierra, asegúrese que el
largo de la funda sea apropiado para la
espada. Deberá cubrir toda la longitud
de la espada.
La longitud de las espadas guía
correspondientes se marca en el
costado de la funda.
3
N
1
2
Gire el mango (1) en su lugar (hasta
que engrane)
N
Gire la tuerca mariposa (2) hacia la
izquierda hasta que cuelgue suelta
en la cubierta del piñón de la
cadena (3)
N
Quite el tornillo (2)
1
Retire la cubierta del piñón (3) de la
cadena
3
N
MSA 160 C, MSA 200 C
Retire e invierta el engranaje tensor
(1)
2
N
N
3999BA029 KN
N
2310BA015 KN
La sierra incluye como equipo estándar
una funda para la espada que
corresponde al accesorio de corte.
1
3999BA001 KN
001BA244 KN
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
2310BA016 KN
Funda de la cadena
Coloque el engranaje tensor (1) y la
espada (3) en relación mutua
85
español / EE.UU
Instalación de la cadena de aserrado
2
3
Inserte el tornillo y apriételo (2)
N
86
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche que traba y el protector de
la mano se encuentre en la posición
‚ – se suelta el freno de la cadena
N
Deslice la espada sobre el tornillo
de collar (3), la cabeza del tornillo
de collar debe sobresalir hacia el
orificio alargado
N
Guíe el eslabón impulsor hacia la
ranura de la espada (flecha) y gire
el engranaje tensor hacia la
izquierda hasta su tope
N
Coloque la cubierta del piñón de la
cadena, deslizando las orejetas
guía en las aberturas de la caja del
motor
3999BA004 KN
3999BA010 KN
1
Coloque la cadena de aserrado en
el piñón de la cadena (2)
181BA012 KN
Soltado del freno de la cadena
N
ADVERTENCIA
Póngase guantes protectores – ¡riesgo
de lesiones causadas por los cortadores
afilados!
N
Coloque la cadena de aserrado
comenzando en la punta de la
espada – preste atención a la
posición del engranaje tensor y los
bordes cortantes
N
Gire el engranaje tensor (1) hacia la
derecha hasta su tope
N
Gire la espada para que el
engranaje tensor quede frente al
usuario
3999BA005 KN
N
181BA013 KN
2310BA017 KN
2
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor rápido de la
cadena)
3999BA006 KN
1
Al colocar la cubierta del piñón de la
cadena, los dientes de la rueda de
ajuste y el engranaje tensor deben
engranar; de ser necesario,
N
gire un poco la rueda de ajuste (4)
hasta que la cubierta del piñón de la
cadena puede deslizarse
completamente contra la caja del
motor
2
Para volver a tensar durante el
funcionamiento:
N
Retire la batería de la máquina
N
Pliegue hacia afuera las alas de la
tuerca mariposa y aflójela
N
Gire el mango (5) en su lugar (hasta
que engrane)
N
N
Coloque la tuerca mariposa y
apriétela ligeramente
Gire la rueda de ajuste (1) hacia la
derecha tanto como pueda
N
Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Apriete la tuerca mariposa (2)
manualmente
N
Pliegue las alas de la tuerca
mariposa hacia adentro
N
Paso siguiente: Continúe con
"Revisión de tensión de la cadena"
N
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
N
MSA 160 C, MSA 200 C
Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea
"Instrucciones de manejo"
3999BA008 KN
5
3999BA007 KN
4
Revisión de tensión de la
cadena
N
Retire la batería de la máquina
N
Póngase guantes de protección
N
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche que traba y el protector de
la mano se encuentre en la posición
‚ – se suelta el freno de la cadena
N
La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano
N
De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena de aserrado
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
N
Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea
"Instrucciones de manejo"
87
español / EE.UU
INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe
ser resistente al envejecimiento (por
ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo
contrario se convertiría rápidamente en
resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar,
especialmente en las zonas del mando
de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la
bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
N
Revise el nivel de aceite antes de
empezar a trabajar, durante los
cortes y cada vez que se cambie la
batería.
N
Vuelva a llenar el aceite de la
cadena cada dos veces que se
cambie la batería.
Si el depósito de aceite todavía está
parcialmente lleno, la razón podría ser
una avería en el sistema de suministro
de aceite: Revise la lubricación de la
cadena y limpie los conductos de aceite;
comuníquese con el concesionario de
servicio, de ser necesario. STIHL
recomienda que un concesionario de
servicio STIHL autorizado efectúe los
trabajos de mantenimiento y reparación.
Tapa de llenado de aceite
3999BA012 KN
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL BioPlus, el cual es
rápidamente biodegradable.
Llenado del tanque de aceite
de la cadena
N
Limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor de la misma para
evitar la entrada de suciedad al
depósito.
N
Siempre coloque la máquina de
modo que la tapa de llenado apunte
hacia arriba.
Apertura
001BA236 KN
Lubricante de cadena
ADVERTENCIA
No use aceite de desecho. El contacto
repetido con aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
N
Levante la manija.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias y no
es adecuado para la lubricación de
cadenas.
88
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
N
Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
N
Coloque la tapa de llenado en
posición – las marcas en la tapa
deben quedar alineadas con las de
la caja.
N
Empuje la tapa hacia abajo hasta
donde sea posible.
Entonces las marcas de la tapa
quedarán alineadas con las marcas de
"cerrado" de la caja.
001BA235 KN
001BA234 KN
La manija está en posición vertical:
001BA231 KN
001BA234 KN
001BA232 KN
Cierre
Las marcas de la tapa de llenado deben
quedar alineadas con las de la caja.
Gire la manija hacia abajo.
N
Quite la tapa de llenado.
N
001BA241 KN
001BA237 KN
001BA233 KN
N
Mantenga presionada la tapa de
llenado y gírela en sentido horario
hasta que se enganche
La tapa de llenado ahora está cerrada.
Llenado del depósito de aceite de la
cadena
Si no es posible enganchar la tapa de
llenado en la caja del depósito
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de cadena y no llene en exceso el
depósito. - deje un espacio de aire de
aproximadamente 13 mm (1/2 pulg).
La base de la tapa de llenado está
inclinada con respecto a la parte
superior.
MSA 160 C, MSA 200 C
89
español / EE.UU
Observe las marcas de alineación
negras en la parte superior de la
tapa de llenado.
Revisión de lubricación de la
cadena
A
La base de la tapa de llenado
izquierd se ha girado a la posición
a:
cerrada – la marca interior
(1) está alineada con la
exterior.
A
La base de la tapa de llenado
derecha: está en posición correcta
para instalarla – la marca
interior está debajo de la
pinza. No queda alineada
con la marca exterior.
N
Si la tapa está en posición cerrada:
con la tapa colocada en el cuello de
llenado, gírela en sentido
contrahorario hasta que descienda
a su asiento.
N
Siga girando la tapa de llenado en
sentido contrahorario (aprox. 1/4 de
vuelta) – con este movimiento se
gira la base de la tapa a la posición
correcta para instalarla.
N
Mientras empuja la tapa hacia
abajo, gírela en sentido horario y
ciérrela – consulte la sección
"Cierre."
143BA024 KN
001BA239 KN
1
001BA238 KN
N
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
INDICACIÓN
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la cadena
funciona sin lubricación, todo el
accesorio de corte sufrirá daños
permanentes en un lapso muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
90
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Freno de rueda libre
Freno de la cadena
Inmovilización de la cadena con el freno
de la cadena
1
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la espada, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del
protector, por ejemplo, durante un corte
de tala. El freno de la cadena funcionará
únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
3999BA009 KN
Prueba del funcionamiento del freno de
la cadena
2
3999BA014 KN
–
El freno de rueda libre detiene el giro de
la cadena de aserrado cuando se suelta
el gatillo.
Freno de rueda libre inactivo
Freno de rueda libre activo
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Soltado del freno de la cadena
N
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero
El freno de la cadena está diseñado
para ser activado también por la inercia
del protector delantero de la mano si las
fuerzas son suficientes. El protector es
MSA 160 C, MSA 200 C
–
Suelte el freno de la cadena
–
Encienda la motosierra
–
Empuje el protector de mano en el
sentido de la punta de la espada. El
freno de cadena funciona
correctamente si la cadena se
detiene en una fracción de segundo
El protector de la mano debe estar
limpio y moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
3999BA010 KN
1
2
en caso de emergencia
Antes de empezar a trabajar:
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
Uso continuo:
Uso a tiempo parcial:
Uso esporádico:
cada 3
meses
cada 6
meses
cada 12
meses
91
español / EE.UU
Conexión del cargador al
suministro de energía
eléctrica
Carga de la batería
N
2
3901BA015 KN
Inserte el enchufe de
alimentación (1) en el tomacorriente
de pared (2).
1
Se realiza una prueba de error luego de
que el cargador se conecta al suministro
de energía eléctrica. Durante este
proceso el diodo fotoemisor (1) del
cargador se ilumina de verde durante 1
segundo aproximadamente, luego de
rojo y luego se apaga otra vez.
Conecte el cargador al suministro
de energía eléctrica – el voltaje de la
red y el voltaje de funcionamiento
del cargador deben ser idénticos –
Consulte “Conexión del cargador al
suministro de energía eléctrica”.
Utilice el cargador únicamente en un
lugar cerrado y seco, con una
temperatura ambiente de +5 °C a
+40 °C (+41°F a +104°F)
Cargue las baterías únicamente cuando
están secas. Dejar que una batería
húmeda se seque antes de cargarla.
3901BA019 KN
N
3
2
3901BA009 KN
1
Recomendación: Cargue
completamente la batería antes de
usarla por primera vez.
N
Meta la batería (1) en el
cargador (2) hasta que se perciba
una resistencia definitiva – luego
empújela hasta que tope.
4
3901BA014 KN
Una batería de fábrica nueva no está
completamente cargada.
El voltaje de la red de electricidad y el
voltaje operacional deben ser iguales
entre sí.
El diodo fotoemisor (3) del cargador se
enciende cuando se inserta la batería –
vea "Diodos fotoemisores (LED) del
cargador"
La carga se inicia tan pronto como los
diodos fotoemisores (4) de la batería
destellan verdes – Consulte "Diodos
fotoemisores (LED) de la batería".
El tiempo de carga depende de varios
factores, incluso el estado de la batería,
la temperatura ambiente, etc.; por lo
tanto, pueden variar con respecto al
tiempo de carga especificado.
La batería se calienta al usarla en la
herramienta motorizada. Si se coloca
una batería caliente dentro del
cargador, es posible que deba enfriarse
antes de cargarla. El proceso de carga
comienza únicamente cuando la batería
está fría. El tiempo que la batería
necesita para enfriarse puede prolongar
el tiempo de carga.
La batería y el cargador se calientan
durante el proceso de carga.
Cargadores AL 300, AL 500
Los cargadores AL 300 y AL 500
disponen de un ventilador para enfriar la
batería.
92
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
El cargador AL 100 no tiene ventilador y
espera a que la batería se enfríe para
iniciar el proceso de carga. La batería se
enfría normalmente por medio de
transferir el calor al aire.
Durante el proceso de carga
LED en batería
Cuatro diodos fotoemisores indican el
estado de carga de la batería y cualquier
problema que pueda ocurrir en ésta o en
la herramienta motorizada.
Culminación del proceso de carga
El cargador se apaga automáticamente
cuando la batería está completamente
cargada:
los diodos fotoemisores de la
batería se apagan
–
El diodo fotoemisor del cargador se
apaga
–
El ventilador del cargador se apaga
(si viene con el cargador)
Retire la batería cargada del cargador.
1
20 - 40 %
Presione el botón (1) para activar la
pantalla – la pantalla se apaga
automáticamente después de 5
segundos.
40 - 60 %
Los diodos fotoemisores pueden
encenderse o destellar en verde o rojo.
60 - 80 %
N
Diodo fotoemisor iluminado continuamente en verde.
Diodo fotoemisor destella verde.
Diodo fotoemisor iluminado continuamente en rojo.
Diodo fotoemisor destella rojo.
MSA 160 C, MSA 200 C
Un diodo fotoemisor que destella en
verde indica la capacidad que
actualmente se está cargando.
0 - 20 %
3901BA010 KN
–
Los diodos fotoemisores se encienden
continuamente o destellan para indicar
el progreso de la carga.
80 - 100 %
3901BA018 KN
Cargador AL 100
Los diodos fotoemisores de la batería se
apagan automáticamente cuando se
completa el proceso de carga.
Si los diodos fotoemisores de la batería
destellan o se encienden en rojo,
consulte “Si los diodos fotoemisores
rojos se encienden
continuamente/destellan”.
93
español / EE.UU
Si los diodos fotoemisores se iluminan
continuamente/destellan en rojo
Durante el funcionamiento
Los diodos fotoemisores verdes se
encienden continuamente o destellan
para indicar el progreso de la carga.
1)
Durante el proceso de carga: El
proceso de carga se inicia
automáticamente una vez que la
batería se haya enfriado/calentado.
2)
Durante el funcionamiento: Si la
herramienta motorizada se apaga,
deje que la batería se enfríe; puede
ser necesario extraer la batería de
la herramienta motorizada para
este fin.
3)
Interferencias electromagnéticas o
defecto. Saque la batería de la
herramienta y vuélvala a colocar en
su lugar. Encienda la máquina - si
los diodos fotoemisores continúan
destellando, la batería está
averiada y es necesario
reemplazarla.
4)
Interferencias electromagnéticas o
defecto. Retire la batería de la
máquina. Utilice una herramienta
sin filo para quitar la tierra de los
contactos del compartimiento de la
batería. Vuelva a instalar la batería.
Encienda la herramienta - si los
diodos fotoemisores continúan
destellando, la herramienta está
averiada y deberá ser revisada por
un concesionario de servicio STIHL recomienda acudir a un
concesionario autorizado de
STIHL.
A
80 - 100 %
B
60 - 80 %
C
40 - 60 %
3901BA016 KN
0 - 20 %
Si los diodos fotoemisores de la batería
destellan o se encienden en rojo,
consulte “Si los diodos fotoemisores
rojos se encienden
continuamente/destellan”.
94
3901BA041 KN
D
20 - 40 %
A
1 diodo fotoe- La batería está
misor iluminado muy caliente1)
continuamente 2)/fría1)
en rojo:
B
4 diodos fotoe- Batería averiada
3)
misores
destellan en
rojo:
C
3 diodos fotoemisores
iluminados continuamente en
rojo:
D
3 diodos fotoe- Herramienta
misores
eléctrica avedestellan en
riada 4)
rojo:
La herramienta
eléctrica está muy
caliente. Espere
un momento
hasta que se
enfríe.
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Una luz roja destellante...
Diodos fotoemisores (LED)
del cargador
... puede indicar lo siguiente:
–
–
3901BA019 KN
1
El diodo fotoemisor (1) del cargador
puede iluminarse verde de modo
continuo o destellar rojo.
Una luz verde continua...
–
No existe ningún contacto eléctrico
entre la batería y el cargador – quite
la batería y vuelva a colocarla.
Batería averiada (consulte también
“Diodos fotoemisores (LED) de la
batería”).
Encendido de la máquina
La batería no está completamente
cargada cuando se la entrega.
Se recomienda cargar la batería
completamente antes de usarla por
primera vez.
N
Cargador averiado – solicite a un
concesionario de servicio que lo
revise. STIHL recomienda acudir a
un concesionario STIHL autorizado
para servicio.
Antes de insertar la batería, saque
la cubierta del compartimiento de la
batería, si la tiene; para hacerlo,
presione los dos ganchoes de
seguridad al mismo tiempo para
soltar la cubierta y retírela
Colocación de la batería
...significa lo siguiente:
–
se está cargando
–
está muy caliente y debe enfriarse
antes de cargarse
3999BA015 KN
La batería
Consultar también "Diodos fotoemisores
en la batería".
El diodo fotoemisor verde del cargador
se apaga cuando la batería está
completamente cargada.
N
Inserte la batería en el
compartimiento correspondiente de
la máquina – presiónela
suavemente hasta que se
enganche en su lugar – la parte
superior de la batería debe quedar a
ras con el borde superior de la caja
Encendido de la máquina
MSA 160 C, MSA 200 C
N
Quite la funda de la cadena
N
Colóquese en una posición firme y
segura
95
español / EE.UU
Sujete la máquina con ambas
manos – tome los mangos
firmemente con las manos
N
Verifique que la cadena de
aserrado no se haya colocado en
posición de corte y que tampoco
esté tocando objeto alguno
1
2
N
Oprima el bloqueo (1) del gatillo con
el dedo pulgar
N
Oprima el gatillo (2) con el dedo
índice.
3999BA010 KN
N
N
Empuje el protector de la mano
hacia el mango delantero hasta que
se enganche de modo audible y el
protector de mano se encuentre en
la posición ‚ – el freno de la
cadena está suelto.
1
2
N
Guíe la máquina hacia la pieza de
madera con la cadena de aserrado
en marcha
El motor no se pondrá en marcha a
menos que el protector de la mano se
haya colocado en la posición ‚ y el
bloqueo (1) y el gatillo (2) se opriman al
mismo tiempo.
3999BA017 KN
N
Apagado de la máquina
Suelte el gatillo (2) de modo que
vuelva a su posición original – en la
posición original, el gatillo está
bloqueado una vez más por el botón
de bloqueo (1)
El freno de rueda libre detiene la cadena
de aserrado.
Gatillo
3999BA009 KN
Compruebe que no haya otras
personas dentro del alcance de la
parte giratoria de la máquina
3999BA016 KN
N
La velocidad del motor se controla con
el gatillo. Cuanto más se oprime el
gatillo, tanto más se acelera el motor.
N
Fije el protector de la mano en ƒ –
se bloquea la cadena de aserrado
Durante los frenos y después del
trabajo, quite la batería de la máquina.
96
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Extracción de la batería
Instrucciones para el uso
N
4
3999BA018 KN
3
N
Presione ambas trabas de
seguridad (3) simultáneamente - la
batería (4) se destraba.
N
Extraiga la batería (4) de la caja
Cuando la máquina no esté en uso,
colóquela en el suelo de modo que no
presente peligro para nadie.
Verifique que no sea posible utilizar la
máquina sin la debida autorización.
Durante el funcionamiento, revise el
nivel de aceite de cadena en el
depósito frecuentemente – vea la
sección "Llenado del depósito de
aceite de la cadena"
Después de terminar el trabajo
N
Mueva el protector de mano a ƒ.
N
Saque la batería de la máquina.
N
Afloje la cadena si se tensó la
misma cuando estaba a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo.
Revise la tensión de la cadena
INDICACIÓN
Revise frecuentemente la tensión de la
cadena
Suelte siempre la tensión de la cadena
después de terminar los trabajos. La
cadena se contrae al enfriarse. Si no se
suelta la tensión, se podría dañar el eje
impulsor y los cojinetes.
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
Cadena fría
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada pero todavía puede
ser tirada a lo largo de la espada con la
mano. Vuelva a tensar la cadena – Vea
"Tensado de la cadena de aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura en la parte
inferior de la espada – de lo contrario la
cadena puede saltarse de la espada.
Vuelva a tensar la cadena – Vea
"Tensado de la cadena de aserrado"
MSA 160 C, MSA 200 C
97
español / EE.UU
Cuidado de la espada
2
Tipo de
cadena
Paso de
cadena
Picco
1/4 pulg P
Si la ranura no tiene al menos esta
profundidad:
N
N
N
N
98
Almacenamiento de la
máquina
N
Coloque el protector de la mano en
ƒ
N
Retire la batería
N
Gire la máquina y sacúdala –
elimine las virutas del
compartimiento de la batería
N
Quite la cadena de aserrado y la
espada; límpielas y rocíelas con
aceite protector
N
Limpie la máquina a fondo,
especialmente las ranuras de
ventilación
N
Al utilizar aceite de cadena
biodegradable (por ejemplo, STIHL
BioPlus), llene el tanque de aceite
lubricante
N
Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla
3999BA019 KN
3
Reemplazo de la espada
De lo contrario los eslabones impulsores
se esmerilarán contra la base de la
ranura - las partes inferiores de las
cuchillas y las tiras de amarre no
quedarán contra la espada.
3
1
Profundidad
mínima de
ranura
4,0 mm
(0,16 pulg)
Invierta la espada – después de
cada afilado y cada vez que se
cambia la cadena – para evitar un
desgaste desparejo, especialmente
en la punta del piñón y en la parte
inferior
Limpie periódicamente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
Mida la profundidad de la ranura usando la herramienta de medición
en el calibrador de rectificación
(accesorio especial) - en la zona
con el mayor desgaste
Cubierta del compartimiento para la
batería
En algunos países, la máquina está
equipada con una cubierta para el
compartimiento de la batería. Esto
mantiene la suciedad fuera del
compartimiento de la batería.
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Almacenamiento del cargador
3999BA030 KN
1
N
Después de trabajar, inserte la
cubierta (1) en el compartimiento
hasta que pueda escuchar que la
cubierta se haya trabado en su
lugar
N
Retire la batería
N
Desconecte el enchufe de
alimentación
N
Almacene el cargador en un lugar
cerrado y seco, y con seguridad.
Proteja contra el uso desautorizado
(por ejemplo, por los niños) y la
suciedad
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
N
Saque la batería
N
Quite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada
N
Suelte el freno de cadena – fije el
protector de mano en ‚
Instalación de piñón de cadena nuevo
N
Retire la batería de la máquina o
cargador
N
Almacénela en un lugar cerrado y
seco, y con seguridad. Protege
contra el uso desautorizado (por
ejemplo, por los niños) y la suciedad
N
No guarde baterías de respaldo sin
usar – altérnelas en el uso.
Para obtener una vida útil óptima:
N
Almacene a temperaturas de 10 °C
(50 °F) hasta 20 °C (68 °F)
N
Almacene con un estado de carga
de aproximadamente el 30 %
001BA120 KN
Almacenamiento de la batería
–
después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano
–
si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar
Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el
piñón.
STIHL recomienda el uso de piñones de
cadena originales de STIHL para
asegurar un rendimiento óptimo del
freno de cadena.
MSA 160 C, MSA 200 C
99
español / EE.UU
2
Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1)
N
Quite la arandela (2)
N
Retire el piñón (3) de la cadena.
2
1
N
N
3
3999BA022 KN
N
Instale un piñón nuevo –
compruebe que los pasadores guía
del sinfín (flechas) queden
alineados con las aberturas del
piñón y empuje el piñón hasta que
tope.
Instale la arandela (2) y la pinza en
E (1)
Una cadena de aserrado debidamente
afilada corta la madera sin esfuerzo, con
empujarla muy poco.
Nunca utilice una cadena de aserrado
desafilada o dañada – esto causa un
aumento en el esfuerzo físico, un
aumento en las vibraciones, cortes no
satisfactorios y un aumento en el
desgaste.
N
Limpie la cadena de aserrado
N
Revise la cadena de aserrado en
busca de roturas y daños en sus
remaches
N
Sustituya los componentes
dañados o averiados de la cadena y
adapte estas piezas a las piezas
restantes en lo que respecta a la
forma y nivel del desgaste –
modifique según corresponda
689BA027 KN
3
a
Aserrado sin esfuerzos con una cadena
debidamente afilada
La marca (a) de paso de la cadena está
trabada en la zona del calibrador de
profundidad de cada cortador.
Marca (a)
7
¡Utilice únicamente las limas especiales
para cadenas de aserrado! Los otros
tipos de limas no son adecuados para
dar la forma y el tipo de corte.
El diámetro de la lima a utilizarse
depende del paso de la cadena – vea la
tabla de "Herramientas de afilado".
Es necesario mantener los ángulos de
los cortadores durante el afilado.
A
ADVERTENCIA
El cumplimiento con los ángulos y
dimensiones que se indican a
continuación es absolutamente
necesario. Una cadena de aserrado mal
afilada – especialmente si tiene
calibradores de profundidad muy bajos –
puede aumentar la propensidad a
contragolpes de la motosierra – ¡riesgo
de lesionarse!
Paso de cadena
pulg
mm
1/4 P
6,35
689BA021 KN
1
3999BA021 KN
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
B
A
B
Angulo de afilado
Ángulo de placa lateral
Tipo de cadena
Picco Micro (PM)
100
Ángulo (°)
A
B
30
75
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Cuando se utilizan las limas y/o
herramientas de afilado especificadas y
el ajuste correcto, los valores
especificados para los ángulos A y B se
obtienen de modo automático.
689BA025 KN
Puesto que estos requisitos pueden
cumplirse solamente después de una
práctica constante y suficiente:
N
Use un portalima
Siempre utilice un portalima (accesorio
especial, vea la tabla de "Herramientas
de afilado") al afilar las cadenas de
aserrado a mano. Los portalimas tienen
marcas que designan el ángulo de
afilado.
MSA 160 C, MSA 200 C
El calibrador de afilado STIHL
(accesorio especial, consulte la tabla
"Herramientas de afilado") – una
herramienta universal para revisar el
afilado y ángulo de las placas laterales,
el ajuste del calibrador de profundidad y
la longitud de las picas, al igual que para
limpiar las ranuras y agujeros de aceite.
689BA043 KN
001BA203 KN
Los ángulos deberán ser idénticos para
todos los cortadores de la cadena de
aserrado. Ángulos con variaciones:
Movimiento áspero y desigual de la
cadena de aserrado, aumento en el
desgaste – hasta el punto de causar la
rotura de la cadena.
90°
689BA018 KN
Comprobación de los ángulos
Formas de dientes
Micro = Dientes semicincelados
N
Guíe la lima: horizontalmente (a un
ángulo recto con respecto a la
superficie lateral de la espada)
según el ángulo especificado –
según las marcas del portalima –
apoye el portalima en la cabeza de
la pica y en el calibrador de
profundidad
Afilado correcto
N
Saque la batería de la máquina.
N
Seleccione las herramientas de
afilado según el paso de la cadena
N
Fije la espada en un tornillo de
banco de ser necesario
N
Lime únicamente de dentro hacia
fuera
N
Para avanzar la cadena de
aserrado, fije el protector de mano e
‚ – el freno de la cadena está
suelto
N
La lima afila únicamente en la
pasada de ida – levante la lima para
la pasada de retorno.
N
N
Afile con frecuencia, quitando poco
material – dos o tres pasadas de la
lima usualmente son suficientes
para un afilado sencillo
No lime las tiras ni los eslabones
impulsores
N
Gire la lima levemente con
regularidad para evitar desgastarla
de modo desigual
N
Para eliminar las rebabas de
afilado, utilice un trozo de madera
maciza
N
Revise el ángulo con un calibrador
101
Todos los cortadores deberán tener
longitud igual.
Reducción de calibradores de
profundidad
Si hay variaciones en la longitud o altura
de los cortadores, se causa el
movimiento irregular de la cadena de
aserrado y hasta su rotura.
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
N
N
Ajuste de calibrador de profundidad
1
N
689BA023 KN
a
El calibrador determina la profundidad a
la cual el cortador penetra la madera, y
por lo tanto regula el grosor de las
astillas.
Distancia especificada entre el
calibrador de profundidad y el borde
cortante
Cuando se cortan maderas blandas en
temporada no helada, la distancia
puede aumentarse por hasta 0,2 mm
(0.008").
Paso de cadena
pulg
1/4 P
102
(mm)
(6,35)
Calibrador de
profundidad
Distancia (a)
mm
(pulg)
0,45
(0,018)
Coloque el calibrador de afilado (1)
adecuado para el paso en la cadena
de aserrado y presiónelo contra el
cortador que se desea revisar – si el
calibrador de profundidad sobresale
más allá del calibrador de afilado,
será necesario modificar el
calibrador de profundidad
689BA051 KN
a
Revise el ajuste del calibrador de
profundidad después del afilado
N
Modifique el calibrador de
profundidad de modo que quede a
ras con el calibrador de afilado
Después rectifique el borde anterior
del calibrador de profundidad hasta
dejarlo paralelo con respecto a la
marca de servicio (vea la flecha) – al
hacer esto, tenga cuidado de no
bajar el punto más alto del
calibrador de profundidad
ADVERTENCIA
Si los calibradores de profundidad
quedan muy bajos, se aumenta la
propensidad a culatazos en la
motosierra.
689BA052 KN
Todos los cortadores deberán
limarse a una longitud igual a la del
cortador más corto – en el caso
ideal, se solicita a un taller que haga
este trabajo con un afilador eléctrico
689BA047 KN
N
689BA044 KN
español / EE.UU
N
Coloque el calibrador de afilado
sobre la cadena de aserrado – el
punto más alto del calibrador de
profundidad deberá estar a aras
con el calibrador de afilado
N
Después del afilado, limpie la
cadena de aserrado
completamente, quitándole las
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
partículas metálicas y el polvo –
lubrique la cadena de aserrado
completamente
N
En caso de que la cadena de
aserrado pasará por un período
prolongado sin usarse, guárdela en
condición limpia y lubricada
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena
Lima redonda Lima redonda
Portalima
Calibrador de
Lima cuadrada
Juego de afilado
^
afilado
ahusada
pulg
(mm)
mm (pulg)
Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de
pieza
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
–
MSA 160 C, MSA 200 C
103
español / EE.UU
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
Pruebas funcionales
X
X
X
X
X
Solicite al concesionario especializado su
revisión1)
Lubricación del tanque de aceite
Limpiar
Lubricación de la cadena
Revisar
X
X
Revise, preste atención al afilado
X
X
Revise la tensión de la cadena
X
X
X
X
X
Afilar
Revisar (desgaste, daño)
Espada
X
X
Limpiar e invertir
X
Quitar las rebabas
X
Reemplazar
Piñón de la cadena
Aberturas de admisión de aire de enfriamiento
Batería
Compartimiento para la batería
104
Según se requiera
Si tiene daños
Si falla
Anualmente
Mensualmente
X
Freno de la cadena, freno de rueda libre
Cadena de aserrado
Semanalmente
X
Limpiar
Mangos de control (protector de la mano, bloqueo Pruebas de función
del gatillo y gatillo)
Limpiar
Cada vez que se cambie la
batería
Siempre coloque el protector de la mano en la posición ƒ y retire la batería antes de intervenir en
la motosierra.
Al final del trabajo y/o
diariamente
La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los
intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolongado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa,
madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden
extenderse en consecuencia.
Antes de empezar a trabajar
Información para mantenimiento
X
Revisar
X
X
Inspección visual
X
Limpiar
X
Inspección visual
X
X
Limpiar
X
X
Revise el funcionamiento (expulsión de batería)
X
X
MSA 160 C, MSA 200 C
Todos los tornillos, tuercas y pernos accesibles
Gancho retenedor de la cadena
Etiqueta de información de seguridad
1)
Volver a apretar
Revisar
Según se requiera
Si tiene daños
Si falla
Anualmente
Mensualmente
Semanalmente
Cada vez que se cambie la
batería
Siempre coloque el protector de la mano en la posición ƒ y retire la batería antes de intervenir en
la motosierra.
Al final del trabajo y/o
diariamente
La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los
intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolongado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa,
madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden
extenderse en consecuencia.
Antes de empezar a trabajar
español / EE.UU
X
X
Reemplazar
X
Reemplazar
X
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio
MSA 160 C, MSA 200 C
105
español / EE.UU
Componentes importantes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
8
6
9
1
7
3
2
4
5
10
13
14
11
15
106
22
23
22
18
21
17
24
20
19
18
16
24
N.º
#
23
3999BA023 KN
12
Compartimiento para la batería
Rueda dentada de la cadena
Freno de la cadena
Espada
Cadena de aserrado Oilomatic
Cubierta del piñón de la cadena
Gancho retenedor de la cadena
Rueda de ajuste
Manija de tuerca mariposa
Púa de tope
Tapa de llenado de aceite
Protector delantero de la mano
Mango delantero (manillar)
Bloqueo del gatillo
Gatillo
Mango trasero
Protector trasero de la mano
Lengüetas de traba de la batería
Batería
Pulsador
Diodos fotoemisores (LED) de la
batería
Cargador
Diodo fotoemisor (LED) del
cargador
Cordón eléctrico
Número de serie
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Definiciones
1.
2.
3.
4.
5.
Compartimiento para la batería
Aloja la batería en la unidad.
Rueda dentada de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
Freno de la cadena
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Es activado
manualmente por el operador o por
inercia en una situación de
contragolpe.
Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
6.
Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón de la cadena.
7.
Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
8.
Rueda de ajuste
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
9.
Manija de tuerca mariposa
Es necesario soltarla para poder
tensar la cadena con la rueda de
ajuste.
MSA 160 C, MSA 200 C
10. Púa de tope
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
11. Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
12. Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango. También sirve de
palanca para activar el freno de la
cadena.
13. Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
14. Bloqueo del gatillo
Hay que oprimirlo antes de poder
activar el gatillo.
20. Pulsador
Se usa para activar los diodos
fotoemisores (LED) de la batería.
21. Diodos fotoemisores (LED) de la
batería
Indican el estado de la carga y la
condición de funcionamiento de la
batería.
22. Cargador
Carga la batería.
23. Diodo fotoemisor (LED) del
cargador
Indica el modo de funcionamiento
del cargador y determinados
problemas.
24. Cordón eléctrico
Suministra corriente eléctrica al
cargador.
15. Gatillo
Apaga y enciende el motor y
controla su velocidad.
16. Mango trasero
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
17. Protector trasero de la mano
Suministra protección adicional
para la mano derecha del operador.
18. Lengüetas de traba de la batería
Fija la batería en la unidad.
19. Batería
Suministra energía eléctrica al
motor.
107
español / EE.UU
Especificaciones
Batería
Tipo:
Categoría:
Iones de litio
AP, AR
La máquina puede usarse únicamente
con baterías recargables STIHL
originales.
El tiempo de uso depende del contenido
energético de la batería.
Cargador
AL 100
Fuente de alimentación:
Corriente nominal:
Consumo de potencia:
Corriente de carga:
Aislamiento:
AL 300
Fuente de alimentación:
Corriente nominal:
Consumo de potencia:
Corriente de carga:
Aislamiento:
108
120 V / 60 Hz
1,3 A
75 W
1,6 A
II, E (aislamiento doble)
120 V / 60 Hz
4,7 A
330 W
6,5 A
II, E (aislamiento doble)
AL 500
Fuente de alimentación:
Corriente nominal:
Consumo de potencia:
Corriente de carga:
Aislamiento:
120 V / 60 Hz
4,8 A
570 W
12 A
II, E (aislamiento doble)
Tiempos de carga
AL 100
con AP 80:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
con AP 115:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
con AP 160:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
con AP 180:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
70 min
100 min
110 min
140 min
150 min
165 min
AL 300
con AP 80:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
con AP 115:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
con AP 160:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
con AP 180:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
AL 500
con AP 80:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
25 min
50 min
25 min
55 min
35 min
60 min
40 min
70 min
25 min
50 min
160 min
210 min
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
en este modelo de motosierra (consulte
el capítulo "Medidas de seguridad y
Técnicas de manejo"):
AL 500
con AP 115:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
con AP 160:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
con AP 180:
– hasta el 80 % de
capacidad:
– hasta el 100 % de
capacidad:
20 min
25 min
35 min
60 min
25 min
30 min
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo recíproco
controlada por velocidad y plenamente
automática
Capacidad del
depósito de aceite:
0,21 l (7,1 oz. fl.)
Espadas Rollomatic E Mini
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de
25, 30, 35 cm (10, 12,
espada:
14 pulg)
Paso:
6,35 mm (1/4 pulg) P
Ancho de
ranura:
1,1 mm (0,043 pulg)
Piñón de
punta:
8 dientes
La longitud de corte real será menor que
la longitud de espada que se indica.
Cadena de aserrado con paso de
1/4 pulg
Cadena de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Picco Micro 3 (71 PM3) Tipo 3670
Paso:
6,35 mm (1/4 pulg)
P
Grueso de eslabón 1,1 mm
impulsor:
(0,043 pulg)
Peso
Piñón de la cadena
con espada y cadena, sin batería:
MSA 160 C:
2,7 kg (6,0 lb)
MSA 200 C:
2,9 kg (6,4 lb)
MSA 160 C: 6 dientes para paso de 1/4
pulg
MSA 200 C: 7 dientes para paso de 1/4
pulg
Accesorios de corte
Accesorios de corte recomendados que
satisfacen el requisito de ángulo de
contragolpe calculado de 45 grados
estipulado en la Sección 19.108 de la
norma UL 60745-2-13 cuando se utiliza
MSA 160 C, MSA 200 C
Para satisfacer el requisito de ángulo de
contragolpe calculado de 45 grados
dado en la Sección 19.108 de la norma
UL 60745-2-13 (y la Sección 5.11 de la
norma ANSI/OPEI B175.1-2012), utilice
las cadenas de aserrado de repuesto
mencionadas previamente o en otro
lugar que STIHL indique que satisfagan
esos requisitos cuando se las usa con
este modelo de motosierra, o usar
cadenas de aserrado clasificadas como
"de bajo contragolpe" según la norma
ANSI/OPEI B175.1-2012.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de espada/cadena
hayan sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
Transporte de las baterías
Las baterías STIHL cumplen con los
requisitos descritos en el Manual-UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Parte III,
Subsección 38.3.
El transporte comercial por aire, agua y
tierra de celdas de ión de litio y baterías
está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN3480,
Clase 9 y grupo de envasado 2. Para
transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es
necesario cumplir con todas las normas
de transporte correspondientes. Antes
del transporte o traslado, consulte con la
empresa de transporte por tierra o agua,
o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el
transporte está prohibido o sujeto a
restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita
cumplir con ninguna condición adicional
para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se
encuentra la herramienta eléctrica.
Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su
situación.
109
español / EE.UU
Declaración de cumplimiento con norma
FCC 15 para la herramienta motorizada
y el cargador
Este dispositivo cumple con la parte 15
del reglamento de la FCC Rules. El
funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones dadas a continuación:
–
–
este dispositivo no deberá causar
interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar
todas las interferencias que reciba,
incluso las interferencias que
pudieran causar un funcionamiento
no deseado.
Nota: Este equipo ha sido probado y se
ha hallado que satisface los límites
correspondientes a un dispositivo digital
Categoría B, según la parte 15 del
reglamento de la FCC. Estos límites
están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias
nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si
no se lo instala y utiliza conforme a las
presentes instrucciones, podría causar
interferencias nocivas para las
comunicaciones por radio. No obstante,
no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una
instalación particular. Si este equipo
llega a causar interferencias nocivas
para la recepción de señales de radio o
televisión, lo cual puede determinarse
110
por medio de encender y apagar el
equipo, se recomienda al usuario a
corregir las interferencias por medio de
tomar una o más de las medidas
siguientes:
–
reoriente o cambie la ubicación de
la antena de recepción,
–
aumente la separación entre el
equipo y el receptor,
–
conecte el equipo a un
tomacorriente que forme parte de
un circuito diferente al cual se ha
conectado el receptor,
–
consulte al concesionario o a un
técnico de radio/TV experto para
recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto
en modo alguno, a menos que se le
indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que el hacerlo podría
anular la autoridad de usarlo.
Pedido de piezas de
repuesto
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Localización de averías
Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo en la herramienta motorizada.
Condición
Causa
No hay contacto eléctrico entre la herramienta eléctrica y la batería.
La batería tiene poca carga
(Un LED de la batería destella verde)
La batería está muy caliente/fría
(Un LED de la batería se ilumina rojo)
Batería averiada
(4 LED de la batería destellan rojo)
La máquina no arranca cuando se la
enciende.
La máquina se apaga durante el
funcionamiento
MSA 160 C, MSA 200 C
La herramienta motorizada se calienta
excesivamente
Solución
Extraiga la batería, revise los contactos
y vuelva a colocarla
Cargue la batería.
Permita que la batería se enfríe/alcance
una temperatura de aproximadamente
15 °C a 20 °C (59 °F a 68 °F) o permita
que la batería se caliente lentamente.
Saque la batería de la herramienta y
vuélvala a colocar en su lugar. Encienda
la máquina - si los diodos fotoemisores
continúan destellando, la batería está
averiada y es necesario reemplazarla.
Deje que la herramienta motorizada se
enfríe
(3 LED de la batería se iluminan rojo)
Problema electromagnético o avería en Retire la batería de la máquina. Utilice
una herramienta sin filo para quitar la tiela máquina
rra de los contactos del compartimiento
(3 LED de la batería destellan rojo)
de la batería. Vuelva a instalar la batería.
Encienda la herramienta eléctrica. Si los
diodos fotoemisores continúan destellando, la herramienta eléctrica está
averiada y un concesionario de servicio
STIHL debe inspeccionarla1).
Hay humedad en la herramienta motori- Deje que la herramienta
zada y/o en la batería
eléctrica/batería se seque.
La batería o los circuitos electrónicos de Saque la batería de la máquina, permita
la máquina están excesivamente
que la batería y la máquina se enfríen
calientes
Avería de tipo eléctrico o
Extraiga la batería y vuelva a colocarla
electromagnético
en su lugar
111
español / EE.UU
Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo en la herramienta motorizada.
Condición
Causa
La batería no está completamente
cargada.
El tiempo de funcionamiento es muy breve Se alcanzó o se superó la vida útil de la
batería.
Accesorio de corte sucio
La batería se atasca al colocarla en la herra- Suciedad en guías/contactos
mienta motorizada/el cargador
La batería está muy caliente/fría
(Un LED de la batería se ilumina rojo)
La batería no se carga a pesar de que el LED
del cargador se enciende en verde
Solución
Cargue la batería.
Revise la batería1) y sustitúyala
Limpie el accesorio de corte
Limpie las guías/contactos
cuidadosamente
Permita que la batería se enfríe/alcance
una temperatura de aproximadamente
15 °C a 20 °C (59 °F a 68 °F) o permita
que la batería se caliente lentamente.
Utilice el cargador únicamente en un
lugar cerrado y seco, con una temperatura ambiente de 5 °C a 40 °C (40°F 104°F)
No hay contacto eléctrico entre el carga- Extraiga la batería y vuelva a colocarla
dor y la batería.
en su lugar
Saque la batería de la herramienta y
Batería averiada
vuélvala a colocar en su lugar. Encienda
(4 diodos fotoemisores en la batería
la máquina - si los diodos fotoemisores
El LED del cargador destella rojo
destellan rojo por aprox. 5 segundos)
continúan destellando, la batería está
averiada y es necesario reemplazarla.
Cargador averiado
Solicite al concesionario de servicio que
revise el cargador1)
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
112
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
genuinas de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K. El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
MSA 160 C, MSA 200 C
Reciclado de las baterías
Información sobre reciclado de baterías
Desecho
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
000BA073 KN
Información de reparación
STIHL está comprometida con el
desarrollo de productos que protejan el
medio ambiente. Este compromiso no
termina cuando el producto sale del
concesionario STIHL. STIHL se asoció
con la RBRC (Corporación de Reciclaje
de Baterías Recargables) para fomentar
la recolección y el reciclado de baterías
de ion de litio STIHL en los Estados
Unidos y Canadá. En todas las baterías
recargables STIHL se puede encontrar
el sello de la RBRC, que indica que la
empresa aportó dinero para financiar el
reciclado de dicha batería. El sello lleva
impreso un número telefónico gratuito
(1-800-822-8837) que le permite
acceder a información sobre lugares de
reciclaje de baterías y prohibiciones o
restricciones respecto del reciclado de
baterías en su zona. También puede
devolver las baterías a cualquier
concesionario STIHL autorizado para
reciclarlas gratuitamente.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
113
español / EE.UU
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
OILOMATIC®
Quad Power ™
®
Quiet Line ™
Rock Boss
STIHL
Cutquik®
STIHL Arctic ™
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Quickstop
STIHL
STIHL Compact ™
ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS®
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
STIHL MotoPlus 4 ™
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
Stihl Outfitters ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL
Injection
STIHL PowerSweep ™
TM
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
AutoCut®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
114
4-MIX ™
STIHL Territory ™
BioPlus ™
TapAction ™
Easy2Start ™
TrimCut ™
EasySpool ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
MSA 160 C, MSA 200 C
español / EE.UU
Direcciones
STIHL Inc.
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
MSA 160 C, MSA 200 C
115
español / EE.UU
116
MSA 160 C, MSA 200 C
WARNING
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
0458-701-8621-C
englisch
englisch // spanisch
spanisch USA
USA
G U
U
www.stihl.com
*04587018621C*
0458-701-8621-C