Philips GC3231 Steam iron

GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, GC3230,
GC3221, GC3220
2
ENGLISH 4
POLSKI 11
ROMÂNĂ 20
РУССКИЙ 27
ČESKY 36
MAGYAR 43
SLOVENSKY 51
УКРАЇНСЬКА 59
GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, 3230, GC3221, GC3220
HRVATSKI 67
EESTI 74
LATVISKI 81
LIETUVIŠKAI 88
SLOVENŠČINA 95
БЪЛГАРСКИ 102
SRPSKI 111
4
ENGLISH
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or is leaking.
◗ Check the cord regularly for possible damage.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the iron unattended when it is connected to the
mains.
◗ Never immerse the iron in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
◗ Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗ Place and use the iron on a stable ironing board or table.
◗ If a stand is provided with the appliance, ensure that the stand is
placed on a stable surface.
◗ This appliance is intended for household use only.
Before first use
C
1
B
Remove any sticker, protective foil or plastic shield from the
soleplate.
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This
will cease after a short while.
ENGLISH
Preparing for use
Filling the water tank
C
C
1
Make sure the appliance is unplugged.
2
Set the steam control to position 0 (= no steam).
3
Open the cap of the filling opening.
4
Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap water
up to the maximum level by means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
5
Close the cap of the filling opening ('click').
Setting the temperature
C
1
Put the iron on its heel and set the required ironing
temperature by turning the temperature dial to the
appropriate position.
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
- 1
Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
- 1
Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton, linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will not
be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric
to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent
stains. Start ironing the articles that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic fibres.
2
C
3
Put the mains plug in an earthed wall socket.
When the amber temperature light has gone out, wait a while
before you start ironing.
The amber temperature light will go on from time to time during
ironing.
5
6
ENGLISH
Using the appliance
Steam ironing
C
1
Make sure that there is enough water in the water tank.
2
Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
3
Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting you select is suitable for the ironing temperature
selected:
- 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
B
B
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been
reached.
If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2), water may
drip from the soleplate (see section 'Drip stop').
Ironing without steam
C
1
Set the steam control to position 0 (= no steam).
2
Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any
temperature.
C
1
Make sure that there is enough water in the water tank.
2
Press the spray button several times to moisten the article to
be ironed.
Shot of steam
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
The shot-of-steam function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
ENGLISH
C
1
7
Press and release the shot-of-steam button.
Concentrated shot of steam from the special Steam Tip
(types GC3260 and GC3240 only)
The forward-directed concentrated shot of steam enhances the
distribution of steam into every part of your garment.The
concentrated shot-of-steam function can only be used at temperature
settings between 2 and MAX.
C
1
Press and release the shot-of-steam button.
Vertical shot of steam
C
1
The shot-of-steam function can also be used when you hold
the iron in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
Drip stop (types GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 only)
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low to prevent
water from dripping out of the soleplate.When this happens you may
hear a sound.
Electronic safety shut-off function (type GC3260 only)
C
◗ The electronic safety shut-off function automatically switches the
iron off if it has not been moved for a while.
◗ The red auto-off light starts blinking to indicate that the iron has
been switched off by the safety shut-off function.
To let the iron heat up again, pick it up or move it slightly.The red autooff light will go out.
- If the temperature light goes on, wait for it to go out before you
start ironing.
- If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.
8
ENGLISH
Cleaning and maintenance
After ironing
C
C
1
Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2
Clean the appliance with a damp cloth.Wipe any scale or
deposits off the soleplate with a non-abrasive (liquid) cleaner.
3
Empty the water tank after cleaning.
4
Let the iron cool down.Wind the mains cord round the cord
storage facility and fix it with the cord clip.
5
Always store the iron standing on its heel in a safe and dry
place.
Double-Active Calc System
The Double-Active Calc System guarantees a longer life for the iron.
C
◗ The anti-calc tablets prevent scale from clogging the steam vents.
The tablets are constantly active and do not need to be replaced.
◗ The Calc-Clean function helps remove scale particles. Use the
Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate
during ironing), the Calc-Clean function should be used more
frequently.
1
Make sure the appliance is unplugged.
2
Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
C
4
Select the maximum ironing temperature.
5
Put the plug in the wall socket.
6
Unplug the iron when the temperature light has gone out.
7
Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean
button and gently shake the iron.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and
flakes (if any) will be flushed out.
ENGLISH
8
9
Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of
impurities.
After the Calc-Clean process
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the
soleplate to dry.
- Unplug the iron when the temperature light has gone out.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Environment
C
◗ Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
10
ENGLISH
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer
Care Centre in your country.
Problem
Possible cause
The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem.
is cold.
No steam.
Solution
Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
The temperature dial has been set to
MIN.
Set the temperature dial to the
required position.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank (see chapter
'Preparing for use').
The steam control has been set to
position 0.
Set the steam control to a position
between 1 and 4 (see chapter 'Using
the appliance').
The iron is not hot enough and/or the Select an ironing temperature that is
drip-stop function has been activated. suitable for steam ironing (2 to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber temperature light
has gone out before you start ironing.
No shot of steam or no vertical shot of The (vertical) shot-of-steam function Continue ironing in horizontal position
steam.
has been used too often within a very and wait a while before using the
short period.
(vertical) shot-of-steam function again.
The iron is not hot enough.
Select an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (2 to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber temperature light
has gone out before you start ironing.
The cap of the filling opening has not
been closed properly.
Press the cap until you hear a click.
An additive has been poured into the
water tank.
Rinse the water tank and do not put
any additive in the water tank.
The iron is not hot enough.
Set the temperature dial to a
temperature suitable for steam ironing
(between 3 and MAX). Put the
iron on its heel and wait until the
amber temperature light has gone out.
Flakes and impurities come out of the
soleplate during ironing.
Hard water forms flakes inside the
soleplate.
Use the Calc-Clean function one or
more times (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
The red light blinks (type GC3260
only).
The safety shut-off function has
switched the iron off (see chapter
'Features').
Move the iron slightly to deactivate
the safety shut-off function.The light
goes out.
Water drips from the soleplate after
the iron has cooled down or has been
stored.
The iron has been put in horizontal
position with water still left in the
water tank.
Empty the water tank and set the
steam control to position 0 after use.
Store the iron on its heel.
Water droplets drip onto the fabric.
POLSKI
11
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z
instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej
konsultacji.
◗ Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
◗ Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.
◗ Nie używaj urządzenia jeśli wtyczka, przewód sieciowy lub żelazko
są uszkodzone albo jeśli żelazko spadło z wysokości lub przecieka
◗ Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.
◗ Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
ewentualnego niebezpieczeństwa.
◗ Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.
◗ Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.
◗ Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
◗ Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
◗ Nie pozwalaj, aby przewód stykał się z rozgrzaną stopą żelazka.
◗ Po skończeniu prasowania, podczas mycia żelazka, podczas
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy
zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary
na pozycję O, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę
z gniazdka ściennego.
◗ Trzymaj i używaj żelazko na stabilnej desce do prasowania lub na
stole
◗ Jeśli na wyposażeniu żelazka jest podstawka, pamietak aby stawiać
ją na stabilnej powierzchni.
◗ Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
C
1
B
Usuń ze stopy żelazka wszelkie nalepki, folię ochronną czy
osłonę z tworzywa.
Podczas pierwszego użycia, z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
12
POLSKI
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
C
C
1
Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
2
Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
3
Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody.
4
Przechyl żelazko do tyłu i wypełnij zbiornik wodą z kranu do
poziomu "maksimum", używając do tego celu specjalnej miarki.
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu, krochmalu, środków
odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie
odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.
5
Załóż kapturek zamykający otwór do nalewania wody
("kliknięcie").
Ustawianie temperatury
C
1
Ustaw żelazko na jego pięcie i nastaw pokrętło regulatora
temperatury na żądaną temperaturę prasowania, obracając nim
do odpowiedniej pozycji.
Sprawdź zaznaczoną na wszywce wymaganą temperaturę prasowania:
- 1
Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)
- 1
Jedwab
- 2 Wełna
- 3 Bawełna, len
Jeśli nie znasz rodzaju (lub rodzajów) materiału, z którego wykonana
jest prasowana sztuka, ustal właściwą temperaturę prasowania, prasując
taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do
powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj
używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały
plamy. Rozpocznij od prasowania sztuk wymagających najniższej
temperatury prasowania, np. wykonanych z materiałów syntetycznych.
2
C
3
Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.
Gdy zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury,
zaczekaj jeszcze chwilę, zanim zaczniesz prasować.
Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna temperatury
będzie od czasu do czasu zapalała się.
POLSKI
13
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
C
1
Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2
Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
3
Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury
prasowania.
- 1-2: umiarkowany strumień pary
(ustawienia temperatury 2 do 3)
- 3-4: maksymalny strumień pary
(ustawienia temperatury 3 do MAX)
B
B
Z chwilą osiągnięcia żądanej temperatury żelazko zacznie wydzielać
parę.
Jeśli ustawiona temperatura jest zbyt niska (w zakresie od MIN do 2),
wówczas ze stopy żelazka może skapywać woda (patrz: punkt
"Zatrzymanie skapywania").
Prasowanie bez pary
C
1
Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
2
Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
Cechy
Funkcja zraszania wodą
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam
możesz użyć funkcji zraszania.
C
1
Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2
Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
zraszania.
14
POLSKI
Uderzenie pary
Mocne uderzenie pary pomaga usuwać uporczywe zagniecenia.
Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury
pomiędzy 2 a MAX.
C
1
Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
Skoncentrowane uderzenie pary ze specjalnej końcówki pary
(tylko w modelach GC3260 i GC3240)
Skierowane naprzód skoncentrowane uderzenie pary zwiększa ilość
pary kierowanej na każdy obszar prasowanego materiału. Funkcji
skoncentrowanego uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień
temperatury pomiędzy 2 a MAX.
C
1
Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
Pionowe uderzenie pary
C
1
Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy, gdy
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.
Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach,
zasłonach, itd.
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.
Zatrzymanie skapywania
(tylko w modelach GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję zatrzymywania
skapywania. Aby nie dopuścić do skapywania wody ze stopy żelazka,
przy zbyt niskiej temperaturze, żelazko automatycznie zatrzymuje
wytwarzanie pary.W tym przypadku możesz usłyszeć sygnał
dźwiękowy.
POLSKI
15
Elektroniczna funkcja odłączania żelazka
(tylko dla modelu GC3260)
C
◗ Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka
automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane.
◗ Czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania zaczyna
migotać, wskazując, że żelazko zostało wyłączone przez funkcję
bezpiecznego wyłączania.
Aby umożliwić ponowne podgrzanie żelazka, podnieś je lub lekko nim
przesuń. Zgaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego
odłączania.
- Jeśli zaświeci się lampka kontrolna temperatury, wówczas zaczekaj, aż
zgaśnie, i dopiero wtedy zacznij prasować.
- Jeśli lampka temperatury nie zaświeci się, będzie to oznaczać, że
żelazko jest gotowe do prasowania.
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
C
C
1
Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj, aż żelazko
ostygnie.
2
Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką. Używając
niezawierającego elementów ściernych (płynnego) środka
czyszczącego, zetrzyj ze stopy żelazka kamień i wszelkie
pozostałe osady.
3
Po czyszczeniu zbiornika opróżnij go.
4
Odczekaj, aż żelazko ostygnie. Owiń przewód zasilający wokół
miejsca do tego przeznaczonego i zapnij klipsem.
5
Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, w suchym i
bezpiecznym miejscu.
Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów
wapiennych
Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów wapiennych
gwarantuje dłuższy czas eksploatacji żelazka.
C
◗ Pastylki do systemu anti-calc zapobiegają zatykaniu przez kamień
kotłowy otworów wylotu pary. Pastylki są wciąż aktywne i nie
trzeba ich wymieniać.
◗ Funkcja Calc-Clean pomaga usunąć cząstki kamienia wapiennego.
16
POLSKI
Raz na dwa tygodnie używaj funkcji Calc-Clean. Jeśli woda w Twojej
okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy
prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), powinieneś częściej
korzystać z funkcji Calc-Clean.
1
Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
2
Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.
3 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających.
C
4
Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.
5
Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.
6
Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna
temperatury.
7
Przenieś żelazko nad zlew, wciśnij i przytrzymaj przycisk CalcClean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i wrzątek. Ewentualne
zanieczyszczenia i łuski zostaną usunięte.
8
Zwolnij przycisk Calc-Clean natychmiast po wyczerpaniu się
wody w zbiorniku.
Jeśli żelazko nadal jest zanieczyszczone kamieniem, powtórz całą
procedurę.
Po usunięciu kamienia
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko
rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.
- Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna
temperatury.
- Przeciągnij gorącym żelazkiem po kawałku niepotrzebnego materiału,
by usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka.
- Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.
Ochrona środowiska
C
◗ Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu
zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten
sposób pomożesz chronić środowisko naturalne.
POLSKI
17
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl
lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips
(numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
18
POLSKI
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik
żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie
poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie
rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.
Problem
Ewentualna przyczyna
Rozwiązanie problemu
Żelazko jest podłączone do sieci, ale
stopa jest zimna.
Nie ma połączenia.
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę
oraz gniazdo ścienne
TABLE HERE (now at the end of the
document)
Pokrętło regulacji temperatury zostało Ustaw pokrętło regulatora
ustawione w pozycji MIN.
temperatury na żądanej wartości.
Nie ma efektu wydzielania się pary.
W zbiorniku nie ma wystarczającej
ilości wody.
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział:
"Przygotowanie do użycia").
TABLE HERE (now at the end of the
document)
Regulator pary został ustawiony w
położeniu 0.
Ustaw regulator pary w położeniu
pomiędzy 1 a 4 (patrz: rozdział:
"Korzystanie z urządzenia").
TABLE HERE (now at the end of the
document)
Żelazko nie jest wystarczająco
rozgrzane i/lub została uruchomiona
funkcja zatrzymywania skapywania.
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania
parowego (pomiędzy 2 a MAX).
Ustaw żelazko na jego pięcie
(pionowo) i przed rozpoczęciem
prasowania poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna
temperatury.
Nie ma efektu uderzenia pary lub
pionowego uderzenia pary.
Funkcja (pionowego) uderzenia pary
była zbyt często używana w krótkim
okresie czasu.
Kontynuuj prasowanie żelazkiem
trzymanym w pozycji poziomej i
poczekaj chwilę, zanim ponownie
użyjesz funkcji (pionowego) uderzenia
pary.
TABLE HERE (now at the end of the
document)
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania
parowego (pomiędzy 2 a MAX).
Ustaw żelazko na jego pięcie
(pionowo) i przed rozpoczęciem
prasowania poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna
temperatury.
Na materiał skapują kropelki wody.
Kapturek zamykający otwór do
Wciśnij kapturek, aby usłyszeć
nalewania wody nie został prawidłowo charakterystyczne kliknięcie.
założony.
TABLE HERE (now at the end of the
document)
Do zbiornika na wodę został wlany
środek zawierający dodatek
zmiękczający.
Wypłucz zbiornik na wodę i nie
dodawaj do niego żadnych dodatków
zmiękczających.
TABLE HERE (now at the end of the
document)
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Ustaw regulator temperatury na
wartości odpowiedniej dla prasowania
parowego (pomiędzy 3 a MAX).
Ustaw żelazko na jego pięcie
(pionowo) i poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna
temperatury.
POLSKI
Problem
Ewentualna przyczyna
Podczas prasowania ze stopy żelazka
wydostają się zanieczyszczenia.
Twarda woda powoduje tworzenie się Raz lub klika razy użyj funkcji Calcosadów wewnątrz stopy żelazka.
Clean (patrz: rozdział "Czyszczenie i
konserwacja").
Migocze czerwona lampka (tylko dla
modelu GC3260).
Zadziałała funkcja automatycznego
wyłączania żelazka (patrz rozdział:
"Funkcje").
Podczas schładzania się żelazka lub po
jego odstawieniu ze stopy prasującej
wycieka woda.
Żelazko zostało ustawione w pozycji
Po użyciu żelazka opróżnij zbiornik z
poziomej z pozostawioną w zbiorniku wody i ustaw pokrętło regulacji pary
wodą.
w położeniu 0. Przechowuj żelazko
ustawione na jego pięcie.
19
Rozwiązanie problemu
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego
wyłączania żelazka, wykonaj nim kilka
nieznacznych ruchów.Wówczas
lampka zgaśnie.
20
ROMÂNĂ
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza
aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
◗ Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
◗ Conectaţi aparatul doar la o priză cu legătură la pământ.
◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau fierul
prezintă deteriorări, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă
prezintă scurgeri.
◗ Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.
◗ În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat pentru a
evita eventualele accidente.
◗ Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este
conectat la priză.
◗ Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
◗ Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
◗ Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere.
◗ Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.
◗ După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă
pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe
poziţia O, puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din
priză.
◗ Aşezaţi şi folosiţi fierul pe o masă de călcat sau pe o masă
obişnuită stabilă.
◗ Dacă aparatul este furnizat cu un suport, aveţi grijă ca acesta să fie
poziţionat pe o suprafaţă stabilă.
◗ Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Înainte de prima utilizare
C
1
B
Îndepărtaţi orice folie protectoare sau autocolant de pe talpa
aparatului.
Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima oară.
Acest lucru va înceta după puţin timp.
ROMÂNĂ
21
Pregătire pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
C
C
1
Aparatul nu trebuie să fie conectat la priză.
2
Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia 0 ( = fără
abur).
3
Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului.
4
Înclinaţi fierul şi umpleţi rezervorul de apă până la nivelul
maxim cu ajutorul paharului de umplere.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de îndepărtare a calcarului
produse de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
5
Închideţi capacul (clic!).
Reglarea temperaturii
C
1
Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală şi reglaţi termostatul
pe temperatura necesară răsucindu-l pe poziţia
corespunzătoare.
Verificaţi eticheta pentru a selecta temperatura de călcare adecvată:
- 1
Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamide,
poliester)
- 1
Mătase
- 2 Lână
- 3 Bumbac, in
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care e confecţionat
articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material ce nu se vede când
purtaţi articolul respectiv, pentru a determina temperatura corectă de
călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a
nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray. Începeţi să
călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum
sunt cele din fibre sintetice.
2
C
3
Introduceţi ştecherul în priza cu legătură la pământ.
După ce indicatorul de temperatură portocaliu se stinge,
aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi.
Ledul portocaliu se va aprinde periodic în timpul călcatului.
22
ROMÂNĂ
Utilizarea aparatului
Călcarea cu abur
C
1
Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2
Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare", secţiunea "Reglarea
temperaturii").
3
Selectaţi reglajul de abur corespunzător.Aveţi grijă ca acesta să
se potrivească cu temperatura selectată:
- 1 - 2 pentru jet de abur moderat
(reglaje de temperatură de la 2 până la 3)
- 3 - 4 pentru jet de abur maxim
(reglaje de temperatură de la 3 până la MAX)
B
B
Fierul va emite abur imediat ce va ajunge la temperatura reglată.
Apa se poate scurge prin talpa aparatului (vezi secţiunea "Antipicurare") dacă temperatura este prea joasă (MIN până la 2).
Călcarea fără abur
C
1
Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia 0 ( = fără
abur).
2
Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare", secţiunea "Reglarea
temperaturii").
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai dure la orice
temperatură.
C
1
Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2
Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
care doriţi să-l călcaţi.
ROMÂNĂ
23
Jet de abur
Un jet de abur puternic ajută la netezirea cutelor mai dure.
Funcţia jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între 2 şi
MAX.
C
1
Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
Jet de abur concentrat, degajat de vârful special Steam Tip
(doar GC3260 şi GC3240)
Jetul de abur puternic unidirecţional favorizează distribuirea aburului în
orice colţ al articolului. Această funcţie poate fi folosită cu reglaje de
temperatură între 2 şi MAX.
C
1
Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
Jet de abur vertical
C
1
Funcţia jet de abur poate fi utilizată când ţineţi fierul în poziţie
verticală.
Draperiile, hainele, etc. pot fi călcate cu abur ţinând fierul vertical.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Anti-picurare
(doar modelele GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat
opreşte automat aburul la temperaturi scăzute pentru a preveni
scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru veţi auzi un
semnal acustic.
24
ROMÂNĂ
Oprire de siguranţă automată electronică
(doar model GC3260)
C
◗ Funcţia electronică de siguranţă opreşte automat fierul dacă
acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă de timp.
◗ Ledul roşu de oprire automată începe să clipească pentru a indica
oprirea fierului.
Pentru a relua încălzirea aparatului, ridicaţi-l sau mişcaţi-l uşor. Ledul
roşu de oprire automată se stinge.
- Dacă ledul de temperatură se aprinde, aşteptaţi până se stinge
înainte de a continua călcatul.
- Dacă ledul de temperatură nu se aprinde, fierul este gata de utilizare.
Curăţare şi întreţinere
După călcare
C
C
1
Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul să se răcească.
2
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă. Ştergeţi depunerile de
calcar sau alte reziduuri cu un detergent (lichid) neabraziv.
3
Goliţi rezervorul de apă după curăţare.
4
Lăsaţi fierul să se răcească. Înfăşuraţi cablul în jurul suportului
de depozitare a cablului şi prindeţi-l cu clema de prindere.
5
Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un
loc sigur.
Sistem anticalcar dublu activ
Sistemul anticalcar dublu activ asigură o durată de viaţă îndelungată a
aparatului.
C
◗ Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor cu depuneri de
calcar.Tableta acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită.
◗ Funcţia anticalcar îndepărtează depunerile de calcar. Folosiţi
funcţia anticalcar o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona
dumneavoastră este foarte dură (când ies mici particule de calcar
prin talpa fierului în timpul călcatului), funcţia anticalcar trebuie
folosită mai des.
1
Aparatul nu trebuie să fie conectat la priză.
ROMÂNĂ
2
25
Poziţionaţi butonul de reglare a jetului de abur pe poziţia 0.
3 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în
rezervorul de apă.
C
4
Reglaţi termostatul pe poziţia maximă.
5
Introduceţi ştecherul în priză.
6
Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
7
Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul autocurăţare şi scuturaţi uşor fierul.
Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile vor fi eliminate.
8
Nu mai ţineţi butonul apăsat după ce s-a scurs toată apa din
rezervor.
Repetaţi procedura de auto-curăţare dacă mai sunt impurităţi în aparat.
După procedura de auto-curăţare
- Conectaţi fierul de călcat pentru a se usca talpa.
- Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
- Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a
îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
- Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
Mediu
C
◗ Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să
vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul
Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia
internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de
departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau
Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de
Îngrijire Personală Philips.
26
ROMÂNĂ
Depanare
Acest capitol include cele mai frecvente problemele ce pot apărea cu
fierul dumneavoastră de călcat. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să
citiţi diferitele capitole. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm
să contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră.
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Fierul este conectat la priză, dar talpa
este rece.
Este o problemă de conexiune.
Verificaţi cablul, ştecherul şi priza.
Termostatul a fost reglat pe poziţia
MIN.
Reglaţi termostatul pe poziţia
necesară.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Umpleţi rezervorul (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare").
Comutatorul de abur a fost setat pe
poziţia 0.
Reglaţi comutatorul de abur pe o
poziţie între 1 şi 4 (vezi capitolul
"Utilizarea aparatului").
Fierul nu este suficient de încins şi/sau
funcţia anti-picurare a fost activată.
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de
la 2 până la MAX). Puneţi fierul
vertical şi aşteptaţi până ce ledul
portocaliu se stinge înainte de a
începe călcarea.
Nu degajă abur.
Nu degajă jet de abur sau jet de abur
vertical.
Picură apă pe articol.
Funcţia jet de abur (vertical) a fost
Continuaţi călcarea în poziţie
folosită prea des într-o perioadă foarte orizontală şi aşteptaţi puţin înainte de
scurtă de timp.
a folosi din nou funcţia jet de abur
(vertical).
Fierul de călcat nu este suficient de
încins.
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de
la 2 până la MAX). Puneţi fierul
vertical şi aşteptaţi până ce ledul
portocaliu se stinge înainte de a
începe călcarea.
Nu aţi închis corect capacul orificiului
de umplere.
Apăsaţi capacul până auziţi clic.
Aţi turnat aditivi în rezervorul de apă.
Clătiţi rezervorul de apă şi nu folosiţi
aditivi.
Fierul de călcat nu este suficient de
încins.
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de
la 3 până la MAX). Puneţi fierul
vertical şi aşteptaţi până ce ledul
portocaliu se stinge.
Ies impurităţi din talpă în timpul călcării. Apa dură formează depuneri de calcar Folosiţi funcţia anticalcar de câteva ori
în interiorul tălpii.
(a se vedea "Curăţare şi întreţinere").
Ledul roşu clipeşte (doar GC3260).
Funcţia de siguranţă a oprit automat
aparatul (a se vedea capitolul
"Caracteristici").
Mişcaţi uşor aparatul pentru a
dezactiva funcţia de oprire automată.
Ledul se stinge.
Apa continuă să picure din talpă şi după Aţi pus fierul în poziţie orizontală cu
răcirea sau depozitarea fierului.
apă în rezervor.
Goliţi rezervorul de apă şi reglaţi
comutatorul pentru abur pe poziţia 0
după utilizare. Depozitaţi fierul
vertical.
РУССКИЙ
27
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед началом
эксплуатации прибора и сохраните ее в качестве справочного
материала.
◗ Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том,
что напряжение, указанное на заводской табличке,
соответствует напряжению электросети у вас дома.
◗ Подключайте электроприбор только к заземленной розетке
электросети.
◗ Не пользуйтесь утюгом с видимыми повреждениями сетевой
вилки, сетевого шнура или самого прибора, а также после
падения или при протекании утюга.
◗ Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных
повреждений.
◗ В случае повреждения сетевого шнура, необходимо
произвести его замену только в торговой организации или в
уполномоченном сервисном центре компании.
◗ Не оставляйте включенный в сеть утюг без присмотра.
◗ Запрещается погружать утюг в воду.
◗ Храните утюг в недоступном для детей месте.
◗ Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам.
◗ Следите за тем чтобы сетевой шнур не касался горячей
подошвы.
◗ По окончании глажения, при очистке электроприбора, во
время заполнения или опорожнения водонаборного
контейнера и даже если вы отходите от утюга на короткое
время, устанавливайте парорегулятор в положение О, ставьте
утюг вертикально на задний торец корпуса и вынимайте вилку
шнура питания из розетки электросети.
◗ Ставьте утюг и пользуйтесь им на устойчивой гладильной
доске или столе.
◗ Если в комплект поставки утюга входит подставка, убедитесь
что она стоит на устойчивой рабочей поверхности.
◗ Электроприбор предназначен только для бытовых целей.
Перед началом эксплуатации.
C
1
B
Удалите все наклейки, защитную пленку или пластмассовый
защитный экран с подошвы утюга.
При первом включении утюга в сеть возможно выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
28
РУССКИЙ
Подготовка к использованию
Заполнение водонаборного контейнера.
C
C
1
Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
2
Установите парорегулятор в положение 0
(= отсутствие пара).
3
Откройте крышку наливного отверстия.
4
Наклоните утюг назад и заполните водонаборный
контейнер водопроводной водой через колпачок
наливного отверстия до максимального уровня.
Не заполняйте водонаборный контейнер выше отметки МАХ.
Запрещается наливать в резервуар для воды ароматизирующие
жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи
добавки для глажения, раствор уменьшающих жесткость во
химических реагентов или другие химикаты.
5
Закройте колпачок наливного отверстия (до щелчка).
Установка температуры.
C
1
Поставьте утюг на пяту и установите необходимую
температуру глажения, повернув регулятор в надлежащее
положение.
Убедитесь в том, что температура глажения соответствует типу
ткани, указанной на этикетке изделия:
- 1
Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид,
полиэфирное волокно)
- 1
шелк
- 2 Шерсть
- 3 хлопок, лен
Если вы не знаете из какой ткани сшито изделие, попробуйте
сначала прогладить его на участке, незаметном при носке.
Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических
материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить
появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен на
изделиях не используйте функцию разбрызгивания. Начинайте
глажение с изделий из синтетических волокон, для которых
требуется минимальная температура глажения.
C
2
Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
3
Начинать глажение следует через минуту после того, как в
первый раз погаснет желтый индикатор.
РУССКИЙ
29
Во время глажения будет периодически загораться желтый
температурный индикатор.
Использование утюга
Глажение с отпариванием.
C
1
Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
2
Выберите рекомендуемое значение температуры глажения
(см. главу «установка температуры» раздела «Подготовка
прибора к использованию»).
3
Выберите нужный уровень парообразования. Убедитесь,
что уровень парообразования соответствует установленной
температуре глажения:
- Для умеренного отпаривания установите парорегулятор в
положения 1-2 (при положениях терморегулятора от 2 до
&@4,051)
- Для усиленного отпаривания установите парорегулятор в
положения 3 - 4 (при положениях терморегулятора от 3 до
MAX)
B
B
Парообразование начнется, как только будет достигнута
заданная температура.
Если вы выбрали слишком низкую температуру глажения (от MIN
до 2), из подошвы могут вытекать капли воды (см. раздел
«Противокапельная система»).
Сухое глажение.
C
1
Установите парорегулятор в положение 0 (= отсутствие
пара).
2
Выберите рекомендуемое значение температуры глажения
(см. главу «установка температуры» раздела «Подготовка
прибора к использованию»).
Возможности
Режим опрыскивания
Вы можете применять разбрызгиватель, чтобы справиться со
стойкими складками при любой температуре.
1
Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
30
РУССКИЙ
C
2
Нажмите кнопку разбрызгивателя несколько раз для
увлажнения ткани перед глажением.
Концентрированный паровой удар
Мощный паровой удар позволяет разгладить неподатливые складки.
Функция «паровой удар» может использоваться только в
диапазоне температур от 2 до МАХ.
C
1
Нажмите и отпустите кнопку функции парового удара.
Концентрированный паровой удар из специального
парового носика Steam Tip (только для модели GC3260 и
GC3240)
Направленный вперед концентрированный паровой удар улучшает
его распределение в каждой детали текстильного изделия. Эту
функцию можно использовать только для температурных режимов
от 2 до MAX.
C
1
Нажмите и отпустите кнопку функции парового удара.
Вертикальный паровой удар
C
1
Функция «паровой удар» может использоваться, когда вы
держите утюг вертикально.
Это функция эффективна при удалении складок с висящей одежды,
штор и т.д.
Запрещается направлять струю пара на людей.
Противокапельная система
(только для моделей GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Утюг имеет противокапельную функцию: при слишком низкой
температуре отпаривание автоматически отключается, что
предотвращает появление капель из отверстий подошвы. Когда это
происходит, слышится сигнал.
РУССКИЙ
31
Электронная функция автоматического выключения
(только для модели GC3260)
C
◗ Электронная функция автоматического выключения
автоматически выключает утюг спустя некоторое время после
того, как утюг перестали перемещать.
◗ Красный индикатор выключения начинает мигать, если утюг
был отключен с помощью функции автоматического
выключения.
При повторном нагреве утюга, поднимите утюг или немного
переместите его. Красный индикатор выключения погаснет.
- Если включился температурный индикатор, дождитесь пока он
погаснет, прежде чем начать гладить.
- Если температурный индикатор не включился, значит утюг готов
к использованию.
Очистка и уход.
После глажения.
C
C
1
Выньте вилку шнура питания из розетки электросети и
дайте утюгу остыть.
2
Очистите утюг влажным кусочком ткани. Удалите накипь
или любые другие загрязнения с подошвы утюга с
помощью неабразивного (жидкого) чистящего средства.
3
После промывки водонаборного контейнера воду
необходимо слить.
4
Дайте утюгу остыть. Сверните шнур питания вокруг
приспособления для хранения шнура и закрепите его
зажимом для шнура.
5
Всегда храните утюг в вертикальном положении, установив
его на задний торец корпуса в сухом и безопасном месте.
Система очистки Double-Active Calc
Система очистки Double-ActiveCalc обеспечивает более
длительную работоспособность утюга.
C
◗ Таблетки очистки от накипи предотвращают забивание
накипью отверстий выхода пара. Таблетки постоянно
функционируют, и не требуется их замены.
32
РУССКИЙ
◗ Функция очистки от накипи применяется для удаления частиц
накипи. Используйте функцию очистки от накипи один раз в
две недели. Если вода в вашем районе слишком жесткая (т.е.
если из подошвы при глажении появляются хлопья осадка), то
функцию очистки от накипи необходимо применять чаще.
1
Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
2
Установите парорегулятор в положение 0.
3
Заполните водонаборный контейнер до отметки
максимального уровня.
Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи.
C
4
Выберите максимальную температуру глажения.
5
Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети.
6
Отключите утюг от электросети, когда температурный
индикатор погаснет.
7
Держа утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку
очистки от накипи и слегка потряхивайте утюг.
Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода,
вымывающие наружу загрязнения и хлопья накипи
(если они имеются).
8
Сразу же после того, как будет использована вся вода из
водонаборного контейнера, отпустите кнопку очистки от
налета.
Если в утюге еще осталось значительное загрязнение, процедуру
очистки от известкового налета следует повторить.
После очистки от известкового налета
- Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и дайте
утюгу нагреться до высыхания подошвы.
- Отключите утюг от электросети, когда температурный
индикатор погаснет.
- Слегка проведите нагретым утюгом по куску ненужной ткани
для того, чтобы удалить остатки скопившейся на подошве воды.
- Прежде чем убрать утюг на хранение, дайте ему остыть.
РУССКИЙ
33
Защита окружающей среды
C
◗ По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные
пункты приема. Поступая так вы способствуете делу
сохранения окружающей среды.
Гарантийное и сервисное обслуживание
По поводу обслуживания, получения дополнительной информации,
или в случае возникновения каких-либо проблем, обращайтесь на
веб-сайт компании Филипс по адресу www.philips.ru или в центр
компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей
стране (вы найдете его номер телефона на международном
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию
компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
34
РУССКИЙ
Обнаружение и устранение неисправностей
Данный раздел суммирует наиболее общие проблемы, которые
могут встретиться при пользовании утюгом. Для более детального
ознакомления прочтите, пожалуйста, различные главы раздела. Если
вам не удается самостоятельно справиться с возникшими
проблемами, обратитесь в сервисный центр поддержки
потребителя в вашей стране.
Неполадка
Возможная причина
Способ устранения
Утюг включен в сеть, но подошва
холодная.
Проблема с подключением.
Проверьте исправность шнура
питания, вилки и розетки
электросети.
Диск терморегулятора установлен в Установите диск терморегулятора
положение MIN.
на требуемое значение
температуры.
Отсутствует выход пара.
Отсутствует паровой удар или
паровой удар при вертикальном
глажении.
Капли воды попадают на ткань.
В резервуаре недостаточно воды.
Заполните резервуар водой (см.
раздел «Подготовка прибора к
работе»).
Парорегулятор установлен в
положение 0.
Установите регулятор
парообразования в положение от 1
до 4 (см. раздел «Пользование
утюгом»).
Утюг недостаточно нагрет и/или
включилась противокапельная
функция.
Выберите температуру глажения,
подходящую для глажения с паром
(от 2 до МАХ). Установите утюг
на пятку и, перед началом глажения,
дождитесь, пока погаснет желтый
индикатор.
Функция (вертикальная) парового
Продолжите глажение в
удара использовалась слишком часто горизонтальном положении и
в течение короткого периода.
немного подождите, прежде чем
опять использовать утюг в режиме
парового удара (в вертикальном
положении).
Утюг недостаточно горячий.
Выберите температуру глажения,
подходящую для глажения с паром
(от 2 до МАХ). Установите утюг
на пятку и, перед началом глажения,
дождитесь, пока погаснет желтый
индикатор.
Крышка наливного отверстия
закрыта неплотно.
Нажмите на колпачок (до щелчка).
В резервуар вместе с водой была
залита какая-либо добавка.
Промойте резервуар и не
наливайте в него добавок.
Утюг недостаточно горячий.
Установите температуру глажения,
подходящую для глажения с паром
(от 3 до МАХ). Поставьте утюг
на пятку и дождитесь, пока
погаснет желтый индикатор.
РУССКИЙ
35
Неполадка
Возможная причина
Способ устранения
Во время глажения из отверстий
подошвы выпадают хлопья и
загрязнения.
Из-за использования жесткой воды
внутри подошвы утюга образуются
хлопья.
Воспользуйтесь функцией очистки
от накипи (один или несколько раз)
(см. раздел «Очистка и уход»).
Мигает красный индикатор (только
для модели GC3260).
Утюг был автоматически выключен
(см. раздел «Характеристики
прибора»).
Слегка переместите утюг для
отключения функции. Индикатор
погаснет.
После того как утюг остыл или был
убран, на подошве появляются капли
воды.
Утюг, в то время как в
водонаборном контейнере все еще
оставалась вода, оставили в
горизонтальном положении.
После пользования утюгом
опорожните его водонаборный
контейнер и установите
парорегулятор в положение 0.
Храните утюг в вертикальном
положении, поставив его на пятку.
36
ČESKY
Důležité
Před použitím přístroje přečtěte podrobně tento návod a uschovejte
ho pro případné pozdější nahlédnutí.
◗ Před prvním použitím zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém
štítku žehličky odpovídá napětí ve vaší světelné síti.
◗ Používejte vždy zásuvku s nulovým kolíkem.
◗ Přístroj přestaňte používat, pokud je viditelně poškozená síťová
zástrčka, přívodní kabel či samotný přístroj nebo došlo-li k jeho
pádu na zem či vytéká-li z něj voda.
◗ Pravidelně kontrolujte síťový přívod zda není poškozen.
◗ Poškozený síťový přívod musí být vyměněn v servisu firmy Philips
nebo v servisu, který byl firmou Philips autorizován, či obdobně
kvalifikovaným pracovníkem, aby se zabránilo případné pozdější
hazardní situaci.
◗ Nikdy nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapnutá.
◗ Žehličku nesmíte nikdy ponořit do vody.
◗ Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti.
◗ Nedotýkejte se dna žehličky, je velmi horké a mohli byste se spálit.
◗ Dbejte na to, aby se síťový kabel nedostal do kontaktu s horkým
dnem žehličky.
◗ Když žehlení ukončíte, když žehličku čistíte, když její zásobník
plníte vodou a také když od ní třeba jen na malou chvíli odcházíte:
vždy předem nastavte regulátor páry do polohy O, postavte
žehličku na zadní stěnu a vytáhněte její zástrčku ze zásuvky.
◗ Žehličku odkládejte a používejte pouze na stabilním žehlicím
prkně nebo na stole.
◗ Je-li spolu s přístrojem dodáván podstavec, dbejte na to, aby byl
umístěn na stabilním podkladu.
◗ Žehlička je určena výhradně k domácímu použití.
Před prvním použitím
C
1
B
Ze dna žehličky odstraňte případné nálepky, ochranou folii
nebo plastový kryt.
Žehlička může při prvním zapnutí trochu kouřit.Tento jev však za
okamžik zmizí.
ČESKY
37
Příprava k použití
Plnění zásobníku vodou
C
C
1
Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě.
2
Regulátor páry nastavte do polohy 0 (= bez páry).
3
Otevřte uzávěr plnicího otvoru.
4
Nakloňte žehličku směrem dozadu a pomocí plnicího pohárku
naplňte vodní zásobník vodou z kohoutku až na maximální
úroveň.
Zásobník vody nikdy neplňte nad značku MAX.
Nenalévejte do zásobníku vody voňavku, ocet, škrob, odstraňovače
vodního kamene, chemicky odvápněnou vodu nebo jakékoli chemikálie.
5
Uzavřete krytku plnicího otvoru ("click").
Nastavení teploty
C
1
Položte žehličku na její zadní stranu a otočením regulátoru
teploty nastavte požadovanou teplotu žehlení.
Teplotu žehličky nastavte podle doporučené teploty na nášivce textilie:
- 1
Syntetické materiály (např. akrylát, nylon, polyamid nebo
polyestér).
- 1
Hedvábí.
- 2 Vlna
- 3 Bavlna, plátno.
Jestliže neznáte druh žehlené textilie, zvolte správnou teplotu tak, že
zkušebně přežehlíte tu část textilie, která není běžně viditelná.
Hedvábí, vlna a syntetické materiály: žehlete z rubové strany, aby
nevznikaly lesklé skvrny. Nepoužívejte rozprašovač, aby nevznikaly
skvrny. Začněte vždy žehlit ty textilie, které vyžadují nejnižší teplotu,
např. syntetické tkaniny.
2
C
3
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Když oranžová kontrolka teploty zhasne, vyčkejte malou
chvilku a pak můžete začít s žehlením.
Oranžová kontrolka teploty se během žehlení může čas od času
rozsvítit.
38
ČESKY
Používání žehličky
Žehlení s párou
C
1
Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
2
Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitolu "Příprava
k použití", odstavec "Nastavení teploty").
3
Zvolte vhodné nastavení páry. Přesvědčte se, že nastavení, které
jste zvolili, je odpovídá nastavené teplotě žehlení:
- 1 - 2 pro střední množství páry (nastavení teploty 2 až 3)
- 3 - 4 pro maximum páry (nastavení teploty 3 až MAX)
B
B
Žehlička začne produkovat páru jakmile dosáhne nastavené teploty.
Pokud je nastavena příliš nízká teplota (MIN až 2), může ze dna
žehličky odkapávat voda (viz odstavec "Drip stop").
Žehlení bez páry
C
1
Regulátor páry nastavte do polohy 0 (= bez páry).
2
Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitolu "Příprava
k použití", odstavec "Nastavení teploty").
Další funkce
Postřik vodou
Tuto funkci můžete použít k odstranění nadměrného zmačkání při
libovolné teplotě.
C
1
Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
2
Tlačítko postřiku vodou stiskněte vícekrát abyste zvlhčili
žehlenou textilii.
Parní impuls
Mohutný impuls páry pomáhá vyrovnat velmi zmačkaná místa.
Parní impuls lze realizovat pouze při teplotě, nastavené mezi
2 a MAX.
ČESKY
C
1
39
Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu.
Koncentrovaný parní impuls ze speciální parní špičky
(pouze GC3260 a GC3240)
Dopředu směrovaný koncentrovaný proud páry zlepšuje distribuci páry
do všech částí žehleného prádla. Funkci koncentrovaného parního
impulsu lze požít pouze při nastavení teploty mezi 2 a MAX.
C
1
Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu.
Svislý parní impuls
C
1
Parní impuls lze realizovat též pokud je žehlička ve svislé
poloze.
Tento způsob je vhodný pro vyrovnání zmačkaných visících textilií jako
jsou např. záclony.
Parou nikdy nemiřte proti osobám.
Funkce Drip stop (pouze GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Funkce Drip Stop zabraňuje výstupu páry v případě, že byla nastavena
nedostačující teplota žehličky, aby ze dna žehličky neodkapávala voda.
Pokud k uzavření výstupu páry dojde, uslyšíte zřetelné klapnutí.
Elektronický bezpečností vypínač (pouze GC3260)
C
◗ Elektronický bezpečnostní obvod žehličku automaticky vypne,
jestliže s ní určitou dobu není pohnuto.
◗ Vypnutí žehličky bezpečnostním obvodem je indikováno blikáním
červené kontrolky automatického vypnutí.
Chcete-li znovu zahřát žehličku, zdvihněte ji nebo s ní mírně pohněte.
Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne.
- Pokud se rozsvítí kontrolka teploty, počkejte, až zhasne a teprve pak
pokračujte v žehlení.
- Pokud se kontrolka teploty nerozsvítila, je žehlička připravena k
použití.
40
ČESKY
Čištění a údržba
Po ukončeném žehlení
C
C
1
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte žehličku
vychladnout.
2
Pomocí navlhčeného hadříku otřete žehličku. Použijte tekutý
čisticí prostředek pro odstranění případných zbytků vodního
kamene z žehlicí plochy.
3
Po vyčištění žehličky vyprázdněte vodní nádržku.
4
Nechte žehličku vychladnout. Síťový přívod naviňte kolem
žehličky a zajistěte ho svorkou.
5
Žehličku vždy uchovávejte postavenou ve svislé poloze na zadní
stěně.
Odvápňovací systém Double-Active
Odvápňovací systém Double-Active vám zaručí delší životnost žehličky.
C
◗ Odvápňovací tableta zabraňuje v ucpání parních otvorů
usazeninami.Tableta je neustále aktivní a není nutné ji vyměňovat.
◗ Funkce Calc-Clean pomáhá odstraňovat částečky vodního
kamene.Tuto funkci používejte vždy po dvou týdnech. Pokud by
byla voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá (ze dna žehličky by se
během žehlení odlupovaly částice vodního kamene), používejte
funkci Calc-Clean častěji.
1
Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě.
2
Regulátor páry nastavte do polohy 0.
3 Zásobník vody naplňte až po označení maximální hladiny.
Nenalévejte do zásobníku ocet nebo jiné přípravky k odstranění
vodního kamene.
C
4
Regulátor teploty nastavte na maximální teplotu.
5
Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
6
Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
7
Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a držte tlačítko CalcClean a mírně s žehličkou třeste.
ČESKY
41
Ze dna žehličky začne vystupovat horká voda s párou a odplaví
současně všechny nečistoty (pokud jsou přítomny).
8
Když je všechna voda vystříkána, tlačítko funkce Calc-Clean
opět uvolněte.
Pokud by nebyly odstraněny všechny nečistoty, celý postup opakujte.
Po ukončení funkce Calc-Clean
- Zapněte žehličku, aby se její dno usušilo.
- Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
- Přežehlete lehce kus starší tkaniny abyste ze dna žehličky odstranili
případné zbylé nečistoty.
- Než žehličku uklidíte, nechte ji zcela vychladnout.
Ochrana životního prostředí
C
◗ Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního
odpadu, ale odevzdejte jej na oficiálním sběrném místě za účelem
recyklace. Přispějete tím k ochraně životního prostředí.
Záruka & servis
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém,
podívejte se na internetovou stránku www.philips.com, případně
kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo
naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační
středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele
výrobků Philips nebo Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
42
ČESKY
Řešení případných problémů
Tato kapitola obsahuje ty nejběžnější problémy, které se mohou při
používání žehličky vyskytnout.Tyto řádky laskavě pozorně přečtěte a
kdyby se vám daný problém nepodařilo úspěšně vyřešit, kontaktujte
Informační středisko firmy Philips ve vaší oblasti.
Problém
Možná příčina
Řešení
Žehlička je zapnuta ale dno je stále
studené.
Problémy s připojením.
Zkontrolujte zástrčku, přívodní kabel i
síťovou zásuvku.
Regulátor teploty byl nastaven na
MIN.
Nastavte regulátor na požadovanou
teplotu.
Nedostatek vody v zásobníku.
Naplňte zásobník vodou (viz kapitolu
"Příprava k použití").
Není produkována pára
Regulátor páry byl nastaven do polohy Nastavte regulátor páry do polohy
0.
mezi stupněm 1 a 4 (viz kapitolu
"Používání přístroje").
Dno žehličky nebylo dostatečně horké Nastavte teplotu, která je vhodná pro
a byla aktivována funkce drip-stop.
žehlení s párou (2 až MAX). Položte
žehličku na její zadní stranu a počkejte,
až zhasne oranžová kontrolka teploty,
předtím než začnete žehlit.
Žehlička neprodukuje impus páry ani
svislý impuls páry
Snažili jste se opakovat svislý impuls
páry přiliš rychle za sebou.
Pokračujte v žehlení ve vodorovné
poloze a vyčkejte chvilku než použijete
další parní impuls ve svislé poloze.
Žehlička nemá dostatečnou teplotu.
Nastavte teplotu, která je vhodná pro
žehlení s párou (2 až MAX). Položte
žehličku na její zadní stranu a počkejte,
až zhasne oranžová kontrolka teploty,
předtím než začnete žehlit.
Uzávěr zásobníku vody nebyl řádně
uzavřen.
Stiskněte uzávěr, dokud neuslyšíte
zaklapnutí.
Do zásobníku byl nalit aditiv.
Vypláchněte zásobník a nenalévejte do
něj žádný aditiv.
Žehlička nemá dostatečnou teplotu.
Nastavte regulátor teploty do polohy,
která je vhodná pro žehlení s párou
(3 až MAX). Položte žehličku na
její zadní stranu a počkejte, až zhasne
oranžová kontrolka teploty.
Ze dna žehličky se při žehlení odlupují
šupinky a jiné nečistoty.
Byla použita nadměrně tvrdá voda.
Použijte funkci Calc-Clean znovu,
případně i vícekrát (viz kapitolu
"Čištění a údržba").
Červená kontrolka bliká (pouze
GC3260).
Automatický bezpečnostní vypínač
(shut-off) žehličku vypnul (viz kapitolu
"Vlastnosti").
Mírně s žehličkou pohněte, aby došlo
k deaktivaci automatického vypnutí.
Kontrolka zhasne.
Po vychladnutí a uložení žehličky
odkapává voda ze žehlicí plochy.
Žehlička byla uložena ve vodorovné
poloze a v zásobníku zůstala voda.
Po použití vyprázdněte vodní zásobník
a regulátor páry nastavte do polohy 0.
Žehličku ukládejte ve svislé poloze (na
zadní stranu).
Na textilii se objevují kapičky vody.
MAGYAR
43
Fontos
A készülék használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót.
Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
◗ A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, megfelel-e az
adattáblán feltüntetett feszültség a helyi hálózati feszültségnek.
◗ A készüléket csak földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa.
◗ Ne használja a készüléket ha a csatlakozó dugó, vezeték vagy a
készülék láthatóan sérült vagy ha a készülék leesett vagy folyik.
◗ Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csatlakozó kábelt
meghibásodás szempontjából.
◗ Ha a hálózati csatlakozó kábel megsérült, a kockázatok elkerülése
érdekében a javítást csak Philips szakszerviz vagy Philips
felhatalmazással rendelkező szakember végezheti el.
◗ Ha a vasalót csatlakoztatta a hálózathoz, soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
◗ Soha ne merítse a vasalót vízbe.
◗ Tartsa a készüléket gyerekektől távol.
◗ A vasaló talpa különösen forróvá válhat, ha hozzáér, megégetheti
magát.
◗ A forró vasalótalphoz ne érinse hozzá a hálózati kábelt.
◗ Ha befejezte a vasalást, ha tisztítja a készüléket, ha vizet tesz a
tartályba vagy kiüríti azt és akkor is, ha rövid ideig eltávozik a
vasalótól: állítsa a gőzszabályzót 0 pozícióra, állítsa a vasalót a
végére és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
◗ A készüléket stabil vasaló állványon vagy asztalon használja.
◗ Ha az állványra felszerelte a készüléket, gondoskodjon róla, hogy
az állványt stabil felületre tegye.
◗ A termék kizárólag háztartási alkalmazásra készült.
Első használat előtt
C
1
B
Távolítson el minden cimkét, fóliát vagy műanyagot a
vasalótalpról.
Amikor a vasalót először használja, kissé füstölhet. Ez rövid idő múlva
megszűnik.
44
MAGYAR
Előkészítés használatra
A víztartály feltöltése
C
C
1
Vigyázzon, hogy a készülék hálózati csatlakozó dugója ki legyen
húzva a fali konnektorból.
2
Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
3
Nyissa ki a töltőnyílást.
4
Billentse hátrafelé a vasalót és a mérőpohatar használva töltse
meg a víztartályt csapvizzel a maximális szintjelzésig.
Ne töltse a tartályt a MAX. jelzés fölé.
A víztartályba ne tegyen parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkő-mentesítő
szert, vasalási adalékot, ioncserélt vizet vagy egyéb vegyi anyagot.
5
Zárja be a betöltőnyilást. Egy kattanást fog hallani.
Hőmérséklet szabályozás
C
1
Állítsa a vaslót a végére majd a hőmérséklet szabályozó tárcsát
a megfelelő jelzésre fordítva állítsa be a kívánt vasalási hőfokot.
Ellenőrizze a vasalandó ruha címkéjén a javasolt vasalási hőmérsékletet:
- 1
Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter)
- 1
Selyem
- 2 yapjú
- 3 pamut, vászon
Ha nem tudja, milyen anyag(ok)ból készült az adott darab, akkor egy
olyan rész próbavasalásával állapítsa meg a megfelelő hőfokot mely
viseléskor vagy használatkor nem látszik.
Selyem, gyapjú és műszálas anyagok:Visszájáról vasalja az anyagot, hogy
ne keletkezzenek rajta fényes foltok. Az anyagra permetezett víz is
hasonló problémákat okozhat. Kezdje a vasalást olyan ruhákkal
amelyekhez a legalacsonyabb hőmérséklet szükséges, mint például a
műszálas anyagok.
2
C
3
A vasaló hálózati csatlakozó dugóját földelt fali konnektorba
csatlakoztassa.
A sárga hőfokjelző lámpa kialvása után várjon egy kicsit, mielőtt
hozzáfogna a vasaláshoz.
Vasalás közben a jelzőlámpa időnként bekapcsol.
MAGYAR
45
A készülék használata
Vasalás gőzzel
C
1
Győződjön meg róla, hogy elég víz van-e a tartályban.
2
Válassza a javasolt vasalási hőmérsékletet (lásd az "Előkészítés
használatra", "A hőmérséklet beállítása" c. részt).
3
Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a
választott vasalási hőmérsékletnek:
- 1 - 2 közepes gőzképzéshez
(2 és 3 közötti hőmérsékleti érték beállítása)
- 3 - 4 maximális gőzképzéshez
(3 és MAX közötti hőmérsékleti érték beállítása)
B
B
Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, gőz áramlik ki belőle.
Ha a kiválasztott vasalási hőmérséklet túl alacsony (MIN to 2) a víz
előfordulhat, hogy csöpögni for a vasalótalpból (lásd "Cseppzárás"
fejezet)
Vasalás gőz nélkül
C
1
Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
2
Válassza a javasolt vasalási hőmérsékletet (lásd az "Előkészítés
használatra", "A hőmérséklet beállítása" c. részt).
Funkciók
Vízpermet funkció
A vízpermet funkció bármely hőfokon alkalmazható a makacs
gyűrődések elsimítására.
C
1
Győződjön meg róla, hogy elég víz van-e a tartályban.
2
A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be
a vasalandó darabot.
46
MAGYAR
Gőzlövet
Egy erőteljes gőzlövet segít a makacs gyűrődések eltávolításában.
A gőzlövet funkció csak 2 és MAX közötti hőfok mellett működik.
C
1
Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombját.
Koncentrált gőzlövet a speciális gőzölös orron keresztül ( csak
a GC 3260 és GC 3240 típusoknál)
A közvetlenül továbbított gőzlövetnek köszönhetően, a gőz, a ruha
bármely részére eljut. A gőzlövet funkció csak a 2 és a MAX közötti
hőfok mellett működik.
C
1
Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombját.
Függőleges gőzlöket
C
1 A gőzlöket funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható.
Ez hasznos ráncok eltávolítására felakasztott ruhából, függönyből, stb.
Soha ne irányítsa a gőzt személyekre.
Cseppzárás ( GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 típusoknál)
A vasaló cseppzár funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék
automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok nem eléggé magas
ahhoz, hogy meggátolja a víz csepegését a vasaló talpáról. Ebben az
esetben hangot hallhat a készülékből.
MAGYAR
47
Elektronikus biztonsági kikapcsoló funkció
C
◗ Az elektronikus biztonsági kikapcsolás funkció automatikusan
kikapcsolja a vasalót abban az esetben , ha a készülék egy ideig
mozdulatlan marad.
◗ A piros, automata kikapcsoló lámpa elkezd villogni, hogy jelezze a
vasalót a biztonsági kikapcsolás funkció kapcsolta ki.
Ha a vasaló a biztonsági kikapcsolás üzemmódban van, ismét elkezd
felmelegedni amint megmozdítja. A piros, automata kikapcsoló lámpa
elalszik.
- Ha a hőmérséklet jelző lámpa világítani kezd, várjon míg elalszik és
csak utána kezdjen el vasalni.
- Ha a hőmérsékelt jelző lámpa nem világít, a vasaló készen áll a
használatra.
Tisztítás és karbantartás
Vasalás után
C
C
1
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból és
hagyja lehűlni a vasalót.
2
A vasaló felső részét nedves ruhával tisztitsa meg.Törölje le a
vasalótalpról a vízkőpikkelyeket és minden más larakódást egy
nedves ruhával, karcmentes (folyékony) tisztítószert használva.
3
Tisztítás után ürítse ki a víztartályt.
4
Hagyja a vasalót lehűlni. Csévélje a hálózati kábelt a kábeltároló
köré és rögzítse a kábelcsipesszel.
5
A vasalót mindig a sarkára állítva tárolja biztos és száraz helyen.
Dupla vízkőmentesítő rendszer
A dupla vízkőmentesítő rendszer garantálja vasalója hosszú
élettartamát.
C
◗ Az "anti-calc" tabletta megakadályozza a vízkő kijusson a
gőznyilásokon keresztül.A tabletták állandóan aktívak és nem
szükséges a cseréjük.
◗ A "Calc-Clean" funkció segít a vízkőrészecskék eltávolításában.
Használja a vízkőtelelnítő funkciót kéthetente. Ha a víz nagyon
kemény a lakóhelyén (vagyis ha vízkő lerakódások keletkeznek
vasalás közben a vasalótalpon), akkor gyakrabban kell a
vízkőtelenítő funkciót használni.
48
MAGYAR
1
Vigyázzon, hogy a készülék hálózati csatlakozó dugója ki legyen
húzva a fali konnektorból.
2
Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
3
Töltse fel a víztartályt a maximális szintig.
Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkő-mentesítő szert.
C
4
Állítsa be a maximális vasalási hőfokot.
5
Dugja a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba.
6
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót ha elérte a hőfokot.
7
Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot
nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket.
A vasalótalpból gőz és forró víz fog kijönni. A szennyeződések és a
pikkelyek (ha vannak) kiáramlanak.
8
Engedje el a vízkőtisztító gombot, amint a tartályból minden
vizet elhasznált.
Ha a vasalóban még mindig van szennyeződés, ismételje meg a vízkő
tisztítási eljárást.
Vízkő tisztítási eljárás után
- Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugót a földelt fali konnektorba,
és melegítse fel a készüléket, hogy a talp megszáradjon.
- Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót ha elérte a hőfokot.
- Óvatosan húzogassa a forró vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a
vasalótalpon estlegesen képződött vízkőfoltokat eltávolítsa.
- Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót.
Környezetvédelem
C
◗ Kérjük, hogy a használhatatlanná vált készüléket ne dobja a
háztartási hulladékgyűjtőbe, hanem hivatalos
hulladékújrahasznosítási gyűjtőhelyeken adja le. Ezzel Ön
hozzájárul a környezetünk megóvásához.
MAGYAR
49
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel,
akkor látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy
forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja
a világ minden részére vonatkozó garancialevélen). Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy
a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
50
MAGYAR
Hibaelhárítás
Ez a rész összefoglalja a leggyakrabban előforduló problémákat
vasalójával kapcsolatban.További részletekhez olvassa el a megfelelő
részeket. Ha nem tudja megoldani a problémát, hívja a Philips
ügyfélszolgálatot.
Hiba
Lehetséges ok
Elhárítás
A vasaló hálózati csatlakozó dugóját a
fali konnektorba csatlakoztatta, a
vasalótalp mégis hideg.
Nincs rendben a csatlakozás.
Ellenőrizze a csatlakozó vezetéket, a
dugót és a fali konnektort.
A hőmérséklet szabályzó gombot
MIN-ra állította.
Állítsa a hőmérséklet szabályozó
gombot a megfelelő állásba.
Nincs elég víz a tartályban.
Töltse fel a víztartályt (lásd az
"Előkészítés használatra" c. részt).
A gőzölés vezérlő a 0 helyzetre van
beállítva.
Állítsa a gőzölés vezérlőt 1 és 4
közötti fokozatra ( lásd "Készülék
használata" fejezet)
Nem elég forró a vasaló, és/vagy
bekapcsolt a cseppzáró funkció.
Állítson be a vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2 -MAX). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd várja meg,
hogy a hőfokjelző lámpa elaludjon.
Most elkezdheti a vasalást.
Rövid időn belül túlságosan sokszor
használta a (függőleges) gőzlövet
funkciót.
Folytassa a vasalást vízszintes
helyzetben és várjon egy kicsit, mielőtt
ismét használja a (függőlelges)
gőzlöketet.
A vasaló nem eléggé meleg.
Állítson be a vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2 -MAX). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd várja meg,
hogy a hőfokjelző lámpa elaludjon.
Most elkezdheti a vasalást.
Nincs rendesen lezárva a töltőnyílás.
Nyomja le a zárókupakot míg nem hall
"klikk" hangot.
Adalékanyag került a víztartályba.
Öblítse ki a víztartályt, s ne tegyen
bele semmiféle adalékanyagot.
A vasaló nem eléggé meleg.
Állítson be a vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2 -MAX). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd várja meg,
hogy a hőfokjelző lámpa elaludjon.
Most elkezdheti a vasalást.
A kemény víz pikkelyeket képez a
vasalótalp belsejében.
Használja a vízkőmentesítő funkciót
egyszer vagy többször (lásd "Tisztítás
és karbantartás" fejezet)
Nincs gőz
Nincs gőzlöket vagy nincs függőleges
gőzlöket
Vízcseppek csepegnek az anyagra.
Vasalás közben pikkelyek és
szennyeződések jönnek ki a
vasalótalpból.
A piros lámpa villog (GC3260 típusnál) A biztonsági kikapcsoló funkció
Mozdítsa meg a vasalót, hogy
kikapcsolta a vasalót (lásd a "Jellemzők" kikapcsolja az automata kikapcsoló
c. részt).
funciót. A lámpa elalszik.
Vízcseppek jönnek ki a vasalótalpból
miután a vasaló lehült, vagy tárolás
közben.
A vasaló vízszintes pozicióban van és a Ürítse ki a víztartályt és állítsa a
víztartályban maradt víz.
gőzszabályozót 0 pozicióba használat
után. Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe.
SLOVENSKY
51
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
ho na neskoršie použitie.
◗ Pred tým ako zariadenie pripojíte do siete skontrolujte, či napätie
uvedené na štítku s označením modelu zariadenia súhlasí s
napätím v sieti.
◗ Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
◗ Ak je poškodená zástrčka alebo kábel, prípadne ak sú na zariadení
viditeľné známky poškodenia, ak Vám zariadenie spadlo, alebo z
neho uniká voda, nesmiete ho používať.
◗ Pravidelne kontrolujte stav kábla.
◗ Aby ste sa vyhli nebezpečným situáciám, poškodený napájací kábel
zariadenia smie výmeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips prípadne
iná oprávnená osoba.
◗ Pokým je žehlička pripojená do siete nesmiete ju nikdy nechať bez
dozoru.
◗ Žehličku nikdy neponárajte do vody.
◗ Zariadenie musí byť mimo dosahu detí.
◗ Žehliaca platňa žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku
spôsobiť popáleniny.
◗ Kým je žehliaca plocha horúca, kábel sa jej nesmie dotýkať.
◗ Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte, alebo
vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež keď necháte žehličku čo len
na krátku chviľu stáť: ovládač naparovania nastavtedo polohy 0,
postavte žehličku do zvislej polohy a odpojte ju zo siete.
◗ Žehličku položte a používajte na stabilnej doske na žehlenie, alebo
na stole.
◗ Ak je súčasťou žehličky podstavec, postarajte sa, aby stál na
stabilnej podložke.
◗ Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti.
Pred prvým použitím
C
1
B
Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky, fólie, alebo
plastový kryt.
Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa však
čoskoro stratí.
52
SLOVENSKY
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
C
C
1
Uistite sa, že žehlička nie je pripojená do siete.
2
Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
3
Otvorte kryt plniaceho otvoru.
4
Žehličku nakloňte dozadu a pomocou odmerky po značku
maxima naplňte jej zásobník vodou z vodovodu.
Zásobník vody nenapĺňajte nad hladinu MAX.
Do zásobníka nepridávajte parfém, ocot, škrob, prostriedky na
zmäkčenie vody, prísady na žehlenie, chemicky zmäkčenú vodu ani iné
chemické prísady.
5
Zatvorte veko plniaceho otvoru ("kliknutie").
Nastavenie teploty
C
1
Žehličku postavte vzpriamene a nastavte požadovanú teplotu
žehlenia tak, že ovládač teploty otočíte do príslušnej polohy.
Skontrolujte, či nastavená teplota zodpovedá údaju na štítku odevu.
- 1
Syntetické vlákna (napr. akryl, viskóza, polyamid, polyester)
- 1
Hodváb
- 2 Vlna
- 3 Bavlna, ľan
Ak neviete z akého materiálu je oblečenie zhotovené, správnu teplotu
žehlenia určíte tak, že ožehlíte časť oblečenia, ktorú pri nosení alebo
používaní nebude vidieť.
Hodvábne, vlnené a syntetické materiály: žehlite opačnú stranu
oblečenia, aby na ňom nevznikli lesklé plochy. Pri žehlení takéhoto
oblečenia nepoužívajte kropenie, aby na oblečení nevznikli škvrny.
Začnite žehliť odevy, ktoré vyžaduje najnižšiu teplotu, akými sú odevy
zo syntetického vlákna.
2
C
3
Zariadenie pripojte do uzemnenej zásuvky.
Keď zhasne kontrolka teploty jantárovej farby, chvíľu počkajte a
potom začnite so žehlením.
Kontrolné svetlo jantárovej farby sa počas žehlenia občas rozsvieti.
SLOVENSKY
53
Použitie zariadenia
Naparovanie
C
1
Presvedčte sa, či je v zásobníku vody dostatok vody.
2
Nastavte odporúčanú teplotu žehlenia (viď kapitola "Príprava
na použitie", časť "Nastavenie teploty").
3
Zvoľte vhodné nastavenie naparovania. Uistite sa, že nastavenie
naparovania je vhodné pre zvolenú teplotu žehlenia:
- 1 - 2 ak stačí menšie množstvo pary
(nastavenie teploty 2 až 3)
- 3 - 4 maximálne množstvo pary (nastavenie teploty 3 až MAX)
B
B
Žehlička začne produkovať paru hneď, ako sa dosiahne nastavená
teplota.
Ak nastavíte príliš nízku teplotu žehlenia (MIN až 2), z otvorov v
žehliacej ploche môže unikať voda (viď časť "Funkcia Drip stop").
Žehlenie bez naparovania
C
1
Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
2
Nastavte odporúčanú teplotu žehlenia (viď kapitola "Príprava
na použitie", časť "Nastavenie teploty").
*alšie vlastnosti
Funkcia kropenia
Kropenie sa používa na žehlenie silne pokrčeného oblečenia pri
ľubovoľnej teplote.
C
1
Presvedčte sa, či je v zásobníku vody dostatok vody.
2
Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste navhčili žehlenú
látku.
Impulz pary
Silný impulz pary pomáha pri vyhladení pokrčených miest, ktoré
odolávajú bežnému žehleniu.
Funkciu Impulz pary môžete použiť len pri nastavení teploty medzi
2 a MAX.
54
SLOVENSKY
C
1
Stlačte a uvoľnite tlačidlo impulz pary.
Koncentrovaný impulz pary zo špeciálneho otvoru Steam Tip
(len modely GC3260 a GC3240)
Dopredu smerujúci koncentrovaný impulz pary zlepšuje distribúciu
pary do celej žehlenej látky.Túto funkciu môžete použiť len pri
nastavení teploty medzi 2 a MAX.
C
1
Stlačte a uvoľnite tlačidlo impulz pary.
Impulz pary vo zvislej polohe
C
1 Impulz pary môžete použiť aj vo zvislej polohe.
Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod.
Otvory žehliacej platne nikdy nenasmerujte na ľudí.
Funkcia Drip Stop
(len modely GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota
príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje
naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody.
Ak sa tak stane, budete počuť kliknutie.
SLOVENSKY
55
Funkcia elektronického bezpeãnostného vypnutia
(len model GC3260)
C
◗ Ak ste určitý čas žehličkou nepohli, elektronická bezpečnostná
funkcia ju vypne.
◗ Blikajúce červené kontrolné svetlo znamená, že žehličku vypla
elektronická bezpečnostná funkcia.
Aby sa žehlička znovu zohriala, zodvihnite ju, alebo ňou jemne pohýbte.
Červené kontrolné svetlo zhasne.
- Ak sa rozsvieti kontrolné svetlo nastavenia teploty, počkajte kým
nezhasne, a až potom začnite so žehlením.
- Ak sa kontrolné svelo nastavenia teploty nerozsvieti, žehlička je
pripravená na použitie.
Čistenie a údržba
Po žehlení
C
C
1
Odpojte zástrčku zo zásuvky el. siete a žehličku nechajte
vychladnúť.
2
Žehličku očistite pomocou navlhčenej tkaniny. Na odstránenie
vodného kameňa, alebo iných nečistôt, zo žehliacej plochy
použite neabrazívny (kvapalný) čistiaci prostriedok.
3
Po čistení vyprázdnite zásobník na vodu.
4
Žehličku nechajte ochladiť. Kábel naviňte na odkladaciu cievku
a pomocou svorky ho upevnite.
5
Žehličku odkladajte vždy vo zvislej polohe na bezpečnom a
suchom mieste.
Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu
Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu predlžuje životnosť
žehličky.
C
◗ Tabletky na odstránenie vodného kameňa zabraňujú upchatiu
otvorov na paru.Tabletky sú účinné stále a netreba ich meniť.
◗ Funkcia Calc-Clean pomáha odstrániť usadený vodný kameň.
Vodný kameň odstraňujte každé dva týždne.Ak je voda, ktorú
používate príliš tvrdá (napr. ak z otvorov v žehliacej platni
vychádzajú počas žehlenia šupiny usadenín), funkciu Calc-Clean na
odstránenie vodného kameňa by ste mali používať častejšie.
1
Uistite sa, že žehlička nie je pripojená do siete.
56
SLOVENSKY
2
Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0.
3 Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň.
Do zásobníka nepridávajte ocot, ani iný prostriedok na odstránenie
vodného kameňa.
C
4
Nastavte maximálnu teplotu žehlenia.
5
Zariadenie pripojte do siete.
6
Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku
odpojte zo siete.
7
Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte tlačidlo Calc-Clean a
jemne potraste žehličkou.
Para a vriaca voda budú vychádzať zo žehliacej platne. Pritom sa
vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú).
8
Akonáhle zo zásobníka vytečia všetká voda, tlačidlo Calc-Clean
uvoľnite.
Ak je v žehličke stále veľa nečistôt, zopakujte postup odstraňovania
vodného kameňa.
Po odstránení vodného kameňa
- Žehličku pripojte do siete a nechajte vysušiť žehliacu plochu.
- Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo
siete.
- Prejdite žehličkou jemne po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili
vodné škvrny, ktoré sa vytvorili na žehliacej platni.
- Žehličku nechajte pred uložením ochladiť.
Životné prostredie
C
◗ Keď sa skončí životnosť zariadenia, neodhadzujte ho spolu s
bežným odpadom, ale zaneste ho na miesto oficiálneho zberu
kvôli recyklovaniu. Pomôžete tak zachovať životné prostredie.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste
navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa
obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste).Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte
sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie
služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
SLOVENSKY
57
Riešenie problémov
V tejto kapitole sú uvedené najbežnejšie problémy, s ktorými sa môžete
stretnúť pri žehlení. *alšie informácie získate v jednotlivých častiach
návodu.V prípade, že nedokážete odstrániť vzniknutý problém,
kontaktujte Centrum starostlivosti o zákazníka spoločnosti Philips vo
Vašej krajine.
Problém
Možná príčina
Riešenie
Žehlička je pripojená do siete, ale
žehliaca platňa je studená.
Pravdepodobne je prerušený kontakt.
Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a
sieťovú zásuvku.
Koliesko na nastavenie teploty žehlenia Krúžok na nastavenie teploty otočte
je v polohe MIN.
do požadovanej polohy.
Žehlička nevytvára paru.
V zásobníku na vodu nie je dostatok
vody.
Zásobník naplňte vodou (viď
kapitola"Príprava na použitie").
Ovládanie naparovania je nastavené na Ovládanie naparovania nastavte do
polohe 0.
polohy medzi 1 až 4 (viď kapitola
"Použitie zariadenia").
Žehlička nie je dostatočne zohriata
a/alebo je aktivovaná funkcia Drip
stop.
Zvoľte teplotu, pri ktorej môžete
použiť naparovanie (2 až MAX).
Žehličku postavte do zvislej polohy,
počkajte, kým kontrolné svetlo
nastavenia teploty jantárovej farby
nezhasne, a potom začnite so
žehlením.
Impulz pary, alebo impulz pary vo zvislej Impulz pary (vo zvislej polohe) ste
polohe nefunguje.
použili veľakrát vo veľmi krátkom
časovom intervale.
Pokračujte v žehlení vo vodorovnej
polohe a chvíľu počkajte, kým opäť
použijete impulz pary (vo zvislej
polohe).
Kvapky vody na žehlenej látke.
Počas žehlenia z otvorov v žehliacej
platni vychádzajú usadeniny a nečistoty.
Nepostačujúca teplota žehličky.
Zvoľte teplotu, pri ktorej môžete
použiť naparovanie (2 až MAX).
Žehličku postavte do zvislej polohy,
počkajte, kým kontrolné svetlo
nastavenia teploty jantárovej farby
nezhasne, a potom začnite so
žehlením.
Kryt plniaceho otvoru nie je riadne
uzatvorený.
Zatlačte veko, aby sa ozvalo kliknutie.
Do vody v zásobníku ste pridali
prísadu na zníženie tvrdosti vody.
Zásobník opláchnite a do vody v
zásobníku nepridávajte žiadnu prísadu.
Nepostačujúca teplota žehličky.
Zvoľte teplotu, pri ktorej môžete
použiť naparovanie (medzi 2 a
MAX). Žehličku postavte do zvislej
polohy a počkajte, kým kontrolné
svetlo nastavenia teploty jantárovej
farby nezhasne.
Tvrdosť používanej vody spôsobuje
vznik usadenín.
Funkciu Calc-Clean použite ešte jeden
alebo viackrát (viď kapitola "Čistenie a
údržba").
58
SLOVENSKY
Problém
Možná príčina
Riešenie
Bliká červené kontrolné svetlo (len
model GC3260)
Bola aktivovaná funkcia automatického Jemne pohnite žehličkou, aby ste
vypnutia (viď kapitola "*alšie
deaktivovali funkciu automatického
vlastnosti").
vypnutia. Kontrolné svetlo zhasne.
Počas chladenia, alebo po odložení
žehličky, z otvorov v žehliacej ploche
uniká voda.
Žehlička je vo vodorovnej polohe,
hoci v zásobníku zostala voda.
Po použití vyprázdnite zásobník na
vodu a ovládanie naparovania nastavte
do polohy 0. Žehličku odkladajte vo
zvislej polohe.
УКРАЇНСЬКА
59
Увага!
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою
та зберігайте для подальшого використання.
◗ Перевірте, чи збігається напруга, вказана на табличці
характеристик, із напругою у мережі вашого будинку перед
тим, як приєднувати пристрій до мережі.
◗ Під'єднуйте пристрій лише до заземлених розеток.
◗ Не використовуйте пристрій, якщо штепсель, шнур або сам
пристрій мають видимі пошкодження, або якщо з пристрою
крапає або тече вода.
◗ Перевіряйте шнур регулярно на можливе пошкодження.
◗ Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі,
уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити
кваліфікований спеціаліст.
◗ Ніколи не залишайте підключений до електромережі пристрій
без нагляду.
◗ Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
◗ Тримайте пристрій подалі від дітей.
◗ Температура нагрівального елементу може бути дуже високою,
тому торкання до нагрівального елементу може спричинити
опік.
◗ Не допускайте, щоб шнур торкався підошви, коли вона гаряча.
◗ Коли після закінчення прасування Ви чистите пристрій, коли
Ви заповнюєте або спустошуєте водяний резервуар, а також
якщо Ви залишаєте праску навіть на короткий час, ставте
регулятор інтенсивності пари у положення 0, встановлюйте
праску на п'яту та витягайте штепсель з розетки.
◗ Ставте та використовуйте праску на стійкій пральній дошці
або ж на столі.
◗ Якщо із пристроєм додається стійка, переконайтеся, що стійку
поставлено на стійку поверхню.
◗ Цей пристрій призначений виключено для домашнього
використання.
Перед першим використанням праски
C
1
B
Зніміть будь-які наліпки, захисну плівку чи пластиковий
футляр з підошви.
На початку використання праска може давати невеличкий дим.
Це незабаром припиниться.
60
УКРАЇНСЬКА
Підготовка до використання
Заливка води у резервуар праски
C
C
1
Переконайтеся, що пристрій від'єднано від розетки.
2
Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
3
Відкрийте ковпачок заливного отвору.
4
Нахиліть праску назад, заповніть водяний бачок
водопровідною водою до максимального рівня за
допомогаю ковпачка.
Не наливайте воду вище максимального рівня.
Не заливайте у водяного резервуар парфуми, оцет, крохмал
протинакипні засоби, добавки для прасування, воду після хімічно
обробки від накипу чи інші хімікати.
5
Закрийте отвір ковпачком ("клацання").
Налаштування температури
C
1
Поставте праску на п'яту, встановіть потрібну температуру
прасування, повертаючи дисковий регулятор температури в
потрібне положення.
Подивіться припустиму температуру прасування на ярлику на
одежі, прикріпленому до одежі:
- 1
Синтетичні тканини (наприклад, акрил, нейлон, поліамід,
поліестер)
- 1
Шовк
- 2 Вовна
- 3 Бавовна, лен.
Якщо ви не знаєте тип тканини, визначте правильну температуру
прасування, прасуючи частину одежі, що зазвичай залишається
невидимою.
Шовкові, вовняні, синтетичні матеріали: прасуйте зворотну сторону
тканини, щоб запобігти лиснінню. Уникайте застосування
розприскування, щоб не виникало плям. Починайте прасування з
найнижчої температури, тобто температури для синтетичних
тканин.
2
C
3
Ввімкніть вилку у заземлену розетку.
Після того, як жовта лампа температури згасне, зачекайте
трохи перед тим, як починати прасування.
Жовтий індикатор температури спалахує час від часу під час
прасування.
УКРАЇНСЬКА
61
Використання пристрою
Прасування з паром
C
1
Перевірте, щоб у прасці було досить води.
2
Виберіть рекомендовану температуру (див. температуру
"Підготовка до використання", розділ "Встановлення
температури").
3
Виберіть потрібну установку пари. Переконайтеся, що
вибрана установка пари підходить до вибраної температури
прасування:
B
B
Праска почне виробляти пару, як тільки буде досягнуто
встановлену температуру.
Якщо обрана температура прасування занизька (від MIN до 2),
вода може крапати з підошви (див. розділ "Дріп-стоп").
Прасування без пару
C
1
Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
2
Виберіть рекомендовану температуру (див. температуру
"Підготовка до використання", розділ "Встановлення
температури").
Функції
Функція розбризкування
Ви можете використати функцію розбризкування для усунення
зморшок при будь-якій температурі.
C
1
Перевірте, щоб у прасці було досить води.
2
Натисніть кнопку розбризкування декілька разів, щоб
зволожити тканину.
62
УКРАЇНСЬКА
Функція "Shot of steam" (викид пари)
Потужний викид пари допомагає усунути зморшки, які важко
розправити.
Функція "shot-of-steam" може застосовуватися лише при
встановленій температурі між 2 та MAX.
C
1
Натисніть та відпустіть кнопку "shot-of-steam".
Концентрований струмінь пари зі спеціальної парової
верхівки (лише моделі GC3260 та GC3240)
Направлений вперед концентрований струмінь пари покращує
розподіл пари на кожну частину одежі. Функція концентрованого
струменю пари може застосовуватися лише за температури від 2
до MAX.
C
1
Натисніть та відпустіть кнопку "shot-of-steam".
Вертикальний випуск пари
C
1
Функція випуску пари може застосовуватися також тоді,
коли праска знаходиться у вертикальному положенні.
Це корисно для усування зморшок з одягу на вішалці, занавісок
тощо.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
"Дріп-стоп" (лише моделі GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Цю праску оснащено функцією "drip-stop": праска автоматично
припиняє випуск пари, коли температура надто опускається, щоб
запобігти виникненню крапель води на підошві. Коли це
відбувається, ви маєте почути сигнал.
УКРАЇНСЬКА
63
Електронний запобіжний пристрій автоматичного
вимикання (лише модель GC3260)
C
◗ Електронний запобіжний пристрій автоматичного вимикання
вимикає праску, якщо вона не рухалася протягом деякого часу.
◗ Червоний індикатор автовимкнення мигає, показуючи, що
праску було вимкнено запобіжним пристроєм.
Щоб дати прасці нагрітися знову, підніміть її або трохи посуньте.
Червоний індикатор автовимикання згасне.
- Якщо індикатор температури загорається, зачекайте, поки він
згасне, перед тим, як починати прасування.
- Якщо індикатор температури не горить, праска готова до
використання.
Чищення і догляд за праскою
Після прасування
C
C
1
Витягніть штепсель із розетки і дайте прасці охолонути.
2
Почистіть пристрій вологою ганчіркою. Зітріть будь-які
плями чи залишки з підошви неабразивним (рідким)
засобом для чищення.
3
Спорожніть водяний бачок після чищення.
4
Дайте прасці охолонути. Намотайте шнур і зафіксуйте
затискачем.
5
Завжди зберігайте праску у вертикальному положенні "на
п'яті" у надійному та сухому місці.
Протинакипова система подвійної дії
Протинакипова система подвійної дії гарантує подовження
тривалості служби вашої праски
C
◗ Протинакипові таблетки запобігають забиванню парових
отворів накипом. Таблетки діють постійно та не потребують
заміни.
◗ Функція "кальк-клін" допомагає усувати частинки накипу.
Застосовуйте цю функцію кожні два тижні. Якщо вода в вашій
місцевості надто жорстка (тобто, коли на підошві під часу
прасування проступають плями), функцію "кальк-клін" слід
застосовувати частіше.
64
УКРАЇНСЬКА
1
Переконайтеся, що пристрій від'єднано від розетки.
2
Встановіть регулятор пари у положення 0.
3 Залийте воду у праску до максимального рівня.
Не заливайте оцет чи інший засіб для видалення накипу у водяний
резервуар.
C
4
Встановіть максимальну температуру прасування.
5
Вставте штепсель у розетку.
6
Витягніть штепсель із розетки, коли індикатор температури
згасне.
7
Тримаючи праску над умивальником, натисніть та утримуйте
кнопку "кальк-клін", обережно струшуючи праску.
З підошви праски буде вириватися пар і тверді частинки накипу
(якщо такий є).
8
Як тільки вода у резервуарі закінчиться, відпустіть кнопку
видалення накипу.
Якщо в прасці лишилася деяка кількість домішок, повторіть
процедуру чищення.
Після процесу видалення вапна.
- Вставте штепсель у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб
підошва висохла.
- Витягніть штепсель із розетки, коли індикатор температури
згасне.
- Щоб усунути з поверхні нагрівального елементу плями від води,
зробіть декілька м'яких рухів розігрітою праскою по клаптю
старої тканини.
- Дайте прасці охолонути.
Довкілля
C
◗ Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям,
доставляйте його після того, як сплине термін використання,
до офіційного приймального пункту для переробки. Цим ви
допоможете зберегти довкілля.
УКРАЇНСЬКА
65
Гарантія і обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми,
зверніться до веб-сторінки компанії "Philips" - www.philips.com, або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії "Philips" у
Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному
талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з Сервісним відділом
"Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV".
66
УКРАЇНСЬКА
Можливі несправності.
У цій главі зведено основні складнощі, яки можуть виникнути при
використанні праски.Будь-ласка, за окремими подробицями
звертайтеся до окремих розділів.Якщо у вас виникають складнощі,
зв'язуйтесь з центром обслуговування клієнтів "Philips Customer
Cаre" у вашій країні.
Несправність
Можлива причина
спосіб усунення
Праска ввімкнута в розетку, але
нагрівальний елемент холодний
Має місце проблема з
підключенням.
Перевірте стан шнуру живлення,
вилки і розетки.
Регулятор температури встановлено Встановіть регулятор температури у
на "MIN".
потрібне положення.
Немає пари.
Немає струменю пари або
вертикального струменю.
У водяному резервуарі не вистачає
води.
Наповніть водяний бачок (див. главу
"Підготовка до використання").
Регулятор пари встановлено у
положення 0.
Встановіть регулятор пари у
положення від 1 до 4 (див розділ
"Використання пристрою").
Праска недостатньо гаряча, або
вмикається протикрапельна функція
"drip-stop".
Оберіть температуру прасування,
придатну для прасування з парою
(від 2 до MAX).Поставте праску
на п'яту і зачекайте, доки жовтий
індикатор температури не згасне,
перед тим, як починати прасування.
Функція випуску (вертикального
Продовжуйте прасування у
випуску) пари застосовувалася надто горизонтальному положенні та
часто протягом короткого часу.
почекайте трохи до повторного
застосування функції випуску пари.
Праска нагрілася недостатньо.
Оберіть температуру прасування,
придатну для прасування з парою
(від 2 до MAX).Поставте праску
на п'яту і зачекайте, доки жовтий
індикатор температури не згасне,
перед тим, як починати прасування.
Ковпачок заливного отвору не
закрито щільно.
Натискайте ковпачок, доки не
почуєте клацання.
У водяний резервуар залито
добавку.
Промийте водяний резервуар та не
заливайте туди добавки.
Праска нагрілася недостатньо.
Оберіть температуру прасування,
придатну для прасування з парою
(від 3 до MAX).Поставте праску
на п'яту і зачекайте, доки жовтий
індикатор температури не згасне.
Пластівці та інші забруднення
виділяються з праски під час
прасування.
Жорстка вода формує пластівці на
"підошві".
Застосуйте функцію "кальк-клін"
один чи декілька разів (див. розділ
"Чищення та догляд").
Червоний індикатор мигає (лише
GC3260).
Запобіжний автовимикач вимкнув
праску (див. главу "Функції").
Трохи посуньте праску, щоб
вимкнути функцію запобіжного
вимикання. Лампа згасне.
Вода капає з підошви після того, як
праска охолонула або після
зберігання.
Праска перебувала в
горизонтальному положенні, і в
бачку залишалася вода.
Спорожніть водяний бочок і
поставте регулятор пари в
положення 0 після використання.
Зберігайте праску на п'яті.
Краплі води на тканині.
HRVATSKI
67
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za
kasniju uporabu.
◗ Prije nego što uključite aparat, provjerite da li napon na pločici
modela odgovara mrežnom naponu.
◗ Aparat spojite isključivo na uzemljenu zidnu utičnicu.
◗ Nikadane koristiteaparat ako su utikač, mrežni kabel ili sam aparat
oštećeni, ako aparat procurjeva ili ako vam je ispao na pod.
◗ Redovito provjeravajte stanje mrežnog kabela, zbog oštećenja.
◗ Ako se mrežni kabel ošteti, mora se zamijeniti novim u
ovlaštenom Philips servisu ili od strane slične ovlaštene osobe.
◗ Nikada ne ostavljajte glačalo bez nadzora kad je priključeno na
napajanje.
◗ Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
◗ Držite aparat izvan dohvata djece.
◗ Donja ploča glačala se može jako zagrijati i uzrokovati opekotine
ako se dodiruje.
◗ Pazite da mrežni kabel ne dodje u kontakt s grijaćom pločom kada
je ova vruća.
◗ Po završetku glačanja, tijekom čišćenja, punjenja ili pražnjenja
spremnika za vodu i kad nakratko ostavite glačalo: postavite
kontrolu pare na položaj O, postavite glačalo u uspravni položaj i
izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice.
◗ Glačalo postavite i koristite na ravnoj i stabilnoj plohi.
◗ Ako je uz glačalo isporučen i stalak, postavite ga na ravnu i stabilnu
plohu.
◗ Aparat je namijenjen isključivo za kućnu uporabu.
Prije prve uporabe
C
1
B
Odvojite sve naljepnice i plastične folije sa grijaće ploče.
Kod prve uporabe možda ćete primijetiti malo dima.Ta pojava nakon
kraćeg vremena nestaje.
68
HRVATSKI
Priprema za uporabu
Punjenje spremnika za vodu
C
C
1
Budite sigurni da je glačalo isključeno iz el. struje.
2
Postavite kontrolu pare na poziciju 0 (=nema pare).
3
Otvorite poklopac otvora za punjenje.
4
Pomaknite glačalo unazad i napunite spremište vode do oznake
maksimuma pomoću čaše za punjenje.
Ne punite spremnik iznad oznake MAX.
Ne stavljajte parfeme, kvasinu, sredstva za otapanje kamenca ili druge
kemikalije u spremište za vodu.
5
Zatvorite poklopac otvora za punjenje ('klik')
Podešavanje temperature
C
1
Stavite glačalo na stalak i odaberite potrebnu temperaturu
glačanja zaokretanjem gumba za temperaturu na odgovarajuću
poziciju.
Provjerite odgovarajuću temperaturu na markici odjeće koju glačate.
- 1
Sintetičke tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1
Svila
- 2 Vuna
- 3 Pamuk, lan
Ako ne znate kojom temperaturom glačati odjeću jer ne znate sastav
tkanine, isprobajte razne temperature glačanja na djelu odjeće koji nije
vidljiv tijekom nošenja.
Svila, vuna i sintetički materijali: glačajte obrnutu stranu tkanine kako bi
izbjegli pojavu sjajnih mrlja. Započnite s glačanjem tkanina koje
zahtijevaju niže temperature, kao što je sintetika.
2
C
3
Utaknite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu.
Kad se žuta kontrolna žaruljica za temperaturu isključi,
pričekajte trenutak prije nego što počnete glačati.
Kontrolno svjetlo temperature će se povremena paliti i gasiti tijekom
glačanja.
HRVATSKI
69
Uporaba aparata
Parno glačanje
C
1
Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2
Postavite odgovarajuću temperaturu glačanja (vidi poglavlje
'Priprema za uporabu' , 'Postava temperature').
3
Odaberite odgovarajuću postavu pare. Provjerite da li postava
pare odgovara odabranoj temperaturi glačanja:
- 1 - 2 za umjereni mlaz pare (temperatura 2 do 3)
- 3 - 4 za najjači mlaz pare (temperatura 3 do MAX)
B
B
Glačalo će početi ispuštati paru čim se dostigne odgovarajuća
tempeatura.
Ako je temperatura glačanja preniska (MIN do 2), voda će možda
kapati iz grijaće ploče (vidi sekciju 'Drip stop')
Glačanje bez pare
C
1
Postavite kontrolu pare na poziciju 0 (=nema pare).
2
Postavite odgovarajuću temperaturu glačanja (vidi poglavlje
'Priprema za uporabu' , 'Postava temperature').
Funkcije
Funkcija raspršivanja
Funkciju prskanja vodom možete rabiti za glačanje upornih nabora na
bilo kojoj temperaturi.
C
1
Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2
Nekoliko puta pritisnite gumb za prskanje vodom da biste
navlažili predmet koji želite izglačati.
Mlaz pare
Ova funkcija omogućuje uporabu jakog mlaza pare za uklanjanje tvrdih
nabora.
Funkcija mlaza pare može se rabiti samo na postavi temperature
između 2 i MAX.
70
HRVATSKI
C
1
Pritisnite i otpustite gumb za mlaz pare.
Koncentrirani mlaz pare (samo GC3260 I GC3240)
Ravno naprijed usmjereni koncentrirani mlaz pare pospješuje
distribuciju pare u svaki djelić odjeće koju glačate. Ova funkcija se može
koristiti samo na temperaturama izmedju 2 i MAX.
C
1
Pritisnite i otpustite gumb za mlaz pare.
Okomiti mlaz pare
C
1
Funkciju mlaza pare možete rabiti i kad glačalo držite u
okomitom položaju.
Ovo je korisno kod uklanjanja nabora od vješanja odjeće, zavjesa i sl.
Nikada ne usmjerujte mlaz pare prema drugim osobama.
Drip stop (tipovi GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Ovo glačalo ima funkciju zaustavljanja kapanja: glačalo automatski
prestaje ispuštati paru kad je temperatura preniska i tako sprječava
kapanje vode iz grijaće ploče. Pritom ćete možda začuti određeni zvuk.
Elektroničko sigurnosno isključivanje (samo GC3260)
C
◗ Sigurnosno isključivanje će se aktivirati ako glačalo ne pomičete
neko vrijeme.
◗ Crveno kontrolno svjetlo će započeti treptati kao indikacija da se
glačalo isključilo.
kako bi se glačalo ponovno zagrijalo, podignite ga ili ga lagano
pomaknite. Crveno kontrolno svjetlo će se ugasiti.
- Ako se kontrolno svjetlo temperature upali, pričekajte neko vrijeme
prije nego započnete s glačanjem.
- Ako se kontrolno svjetlo temperature ne upali. glačalo je spremno za
rad.
HRVATSKI
71
Čišćenje i održavanje
Nakon glačanja
C
C
1
Izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se
ohladi.
2
Aparat čistite mekom tkaninom. Kamenac ili druge nečistoće sa
grijaće ploče obrišite uz pomoć nekog neabrazivnog tekućeg
sredstva za čišćenej.
3
Ispraznite spremište za vodu nakon čišćenja.
4
Ostavite glačalo da se ohladi. Omotajte mrežni kabel oko
spremnika i učvrstite ga hvataljkom.
5
Uvijek spremite glačalo u uspravnom položaju na sigurno i suho
mjesto.
Dvostruko-aktivni Calc sistem
Dvostruko-aktivni Calc sistem jamči dulji životni vijek aparata.
C
◗ Dvostruko-aktivni Calc sistem sprječava da kamenac zatvara
prolaze za paru.Tablete su konstantno aktivne i nije ih potrebno
mijenjati.
◗ Calc clean funkcija pomaže kod uklanjanja kamenca. Koristite
funkciju svaka dva tjedna.Ako je voda u Vašem području vrlo
tvrda, funkciju Calc clean koristite i češće.
1
Budite sigurni da je glačalo isključeno iz el. struje.
2
Postavite kontrolu pare na poziciju 0.
3 Napunite spremnik za vodu do najviše razine.
Ne stavljajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje vodenog kamenca u
spremnik za vodu.
C
4
Odaberite maksimalnu temperaturu glačanja.
5
Utaknite mrežni kabel u zidnu utičnicu.
6
Izvucite mrežni kabel iz utičnice kada se kontrolno svjetlo
temperature ugasi.
7
Držite gčalao iznad sudopera, pritisnite Calc-clean gumb i
lagano protresite glačalo.
Iz grijaće ploče izlazi para i kipuća voda. Nečistoća se ispire.
72
HRVATSKI
8
Otpustite Calc-Clean tipku čim se spremnik isprazni.
Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite Calc-Clean postupak.
Nakon Calc-Clean postupka
- Utaknite utikač u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi
se grijaća ploča osušila.
- Izvucite mrežni kabel iz utičnice kada se kontrolno svjetlo
temperature ugasi.
- Nježno prevucite glačalo preko komada stare tkanine za uklanjanje
vodenih mrlja sa donje ploče.
- Prije spremanja ostavite glačalo da se ohladi.
Zaštita okoliša
C
◗ Aparat ne odbacujte zajedno s ostalim kućnim smećem, već ga
odložite na za to predviđena prikupljališta. Na taj način
pridonosite zaštiti okoliša.
Jamstvo i servis
Trebate li informaciju ili imate problem, molimo Vas posjetite nas na
našoj web stranici www. philips.com ili nazovite Philips predstavništvo u
Vašoj zemlji,Vašeg prodavača ili se javite u najbliži ovlašteni servis.
HRVATSKI
73
U slučaju problema
Ovo poglavlje sumarizira najčešće probleme koji mogu nastati prilikom
korištenja ovog glačala. Molimo pročitajte sve detalje. Ako ne možete
riješiti problem, kontaktirajte najbliži ovlašteni servis sa spiska.
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Glačalo je priključeno u napajanje ali
donja ploča je hladna.
Problem je u vezi sa strujom.
Provjerite mrežni kabel, utikač i zidnu
utičnicu.
Temperatura nije postavljena na MIN.
Postavite regulator temperature u
odgovarajući položaj.
U spremištu nema dovoljno vode.
napunite spremnik s vodom
Dugme za kontrolu pare je
postavljeno na poziciju 0.
Postavite kontrolu pare na poziciju
izmedju 1 i 4 (vidi poglavlje 'Korištenje
aparata')
Nema pare
Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je
Postavite temeperaturu glačanja
aktivirana funkcija zaustavljanja kapanja. pogodnu za glačanje sa parom(2 to
MAX). Stavite glačalo na stalak i
pričekajte dok se kontrolno svjetlo
temperature ne ugasi prije nego
krenete s glačanje,
Nema mlaza pare ili vertikalnog mlaza
pare
Funkcija (okomitog) mlaza pare je
korištena prečesto u vrlo kratkom
vremenskom razdoblju.
Nastavite s glačanjem u horizontalnoj
poziciji te pričekajte malo prije
korištenja funkcije mlaza pare.
Glačalo nije dovoljno vruće.
Postavite temeperaturu glačanja
pogodnu za glačanje sa parom(2 to
MAX). Stavite glačalo na stalak i
pričekajte dok se kontrolno svjetlo
temperature ne ugasi prije nego
krenete s glačanje,
Poklopac otvora za punjenje nije
dobro zatvoren.
Pritisnite poklopac dok ne začujete
'klik'.
Aditiv je natočen u spremnik za vodu.
Isperite spremnik za vodu i ne
stavljajte aditiv u spremnik.
Glačalo nije dovoljno vruće.
Postavite temeperaturu glačanja
pogodnu za glačanje sa parom(2 to
MAX). Stavite glačalo na stalak i
pričekajte dok se kontrolno svjetlo
temperature ne ugasi prije nego
krenete s glačanje.
Tijekom glačanja iz grijaće ploče izlaze
komadići nečistoće i kamenca.
Tvrda voda stvara kamenac u grijaćoj
ploči.
Koristite funkciju Calc-clean jednom ili
više puta (vidi poglavlje 'Čišćenje i
održavanje').
Crveno svjetlo trepti (samo GC3260)
Funkcija automatskog isključivanja je
isključila glačalo (vidi poglavlje
'Značajke')
lagano pomaknite glačalo kako bi
deaktivirali funkciju automatskog
sigurnosnog isključivanja.
Kapi vode padaju na tkaninu.
Voda kapa iz grijaće ploče nakon što se Glačalo je postavljeno u horizontalnu Ispraznite spremište za vodu i
glačalo ohladilo.
poziciju zajedno sa preostalom vodom postavite kontrolu pare na poziciju 0
u spremištu.
nakon uporabe. Pospremite glačalo na
stalak.
74
EESTI
Pange tähele!
Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.
◗ Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme andmeplaadile
märgitud voolutugevus vastab kohalikule voolutugevusele.
◗ Ühendage seade ainult maandatud seinapistikusse.
◗ Ärge kasutage seadet, kui pistik, juhe või seade ise on vigastatud
või tilgub või lekib.
◗ Kontrollige juhet korrapäraselt, et avastada võimalikke vigastusi.
◗ Kui seadme toitejuhe on vigastatud, vahetage see ohtlike
olukordade vältimiseks alati Philipsi või Philipsi volitatud
teeninduskeskuses või kvalifitseeritud spetsialisti poolt.
◗ Ärge jätke vooluvõrku ühendatud triikrauda järelvalveta.
◗ Ärge pange triikrauda vette.
◗ Hoidke seade laste käeulatusest eemal.
◗ Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamise korral
põhjustada põletusi.
◗ Ärge laske juhtmel olla vastu tulist triikrauatalda.
◗ Kui lõpetate triikimise või puhastate seadet, kui täidate või
tühjendate veenõud või lahkute triikraua juurest kas või hetkeks,
siis: keerake aururegulaator O-asendisse, pange triikraud toele
seisma ja eemaldage pistik pistikupesast.
◗ Pange triikraud ja kasutage seadet kindlal triikimislaual või laual.
◗ Kui seadmega on kaasas alus, veenduge, et see oleks paigaldatud
kindlale pinnale.
◗ Seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Enne esimest kasutamist
C
1
B
Eemaldage kleepsud, kaitsekile või plastkate tallalt.
Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Ettevalmistamine kasutamiseks
Veepaagi täitmine
C
1
Veenduge, et seadme pistik ei oleks ühendatud vooluvõrku.
2
Keerake aururegulaator asendisse 0 (= kuivtriikimine).
3
Avage veepaagi täiteava kaas.
EESTI
C
75
4
Kallutage triikrauda ning valage veenõusse täitenõuga kraanivett
kuni maksimaalse tähiseni.
Ärge kunagi täitke veepaaki üle MAX-tähise.
Ärge pange veepaaki lõhnaõli, äädikat, tärklist, katlakivieemaldit ega vett
millest on keemiliselt eemaldatud katlakivi.
5
Sulgege täiteava kaas (klõpsatus).
Temperatuuri valik
C
1
Pange triikraud jalasele seisma ja valige temperatuurivalitsiga
sobiv triikimistemperatuur.
Kontrollige triikimistemperatuuri valikut proovilapil.
- 1
Sünteetilised kangad (näit akrüül, nailon, polüamiid, polüester)
- 1
Siid
- 2 Vill
- 3 Puuvill, lina
Kui te ei tea, millis(t)est materjali(de)st ese on valmistatud, tehke
triikimisproov kohas, mida eseme kandmisel ei ole näha või proovilapil.
Siidist, villasest ja sünteetilisi materjale triikige pahemalt poolt, et vältida
läikivate plekkide tekkimist. Ärge kasutage piserdusfunktsiooni, et vältida
laikude tekkimist. Alustage nende esemete triikimist, mis nõuavad
madalamat triikimistemperatuuri, nagu näiteks esemed sünteetilistest
kiududest.
2
C
Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
3
Kui kollane temperatuuri märgutuli on kustunud, oodake, enne
kui triikimist alustada.
Kollane temperatuuri märgutuli triikimise käigus aegajalt kustub ja sütib.
Seadme kasutamine
Aurtriikimine
C
1
Jälgige, kas veepaagis on piisavalt vett.
2
Valige vastav triikimistemperatuur (vt pt ÍEttevalmistus
kasutamiseksÍ, lõik ÍTemperatuuri seadistamineÍ).
3
Valige vastav auruseadistus. Kontrollige, et auruseadistus vastaks
valitud triikimistemperatuurile.
- 1-2 mõõdukas aur (temperatuuri seade 2 kuni 3)
- 3-4 maksimaalne aur (temperatuuri seade 3 kuni MAX)
B
B
Auru hakkab eralduma kohe, kui vajalik temperatuur on saavutatud.
Kui valitud temperatuur on liiga madal (MIN kuni 2), võib triikraua
tallast hakata vett välja tilkuma (vt pt `Tilgalukusti`).
76
EESTI
Kuivtriikimine
C
1
Keerake aururegulaator asendisse 0 (= kuivtriikimine).
2
Valige vastav triikimistemperatuur (vt pt ÍEttevalmistus
kasutamiseksÍ, lõik ÍTemperatuuri seadistamineÍ).
Lisafunktsioonid
Niisutusfunktsioon
Niisutusfunktsiooni võib kasutada raskesti eemaldatavate kortsude
kõrvaldamiseks igal temperatuuril.
C
1
Jälgige, kas veepaagis on piisavalt vett.
2
Vajutage piserdusnuppu mitu korda triikimise ajal, et kangast
niisutada.
Aurupahvak
Triikraua tallast tuleb rohkesti auru, mida võite kasutada tugevate
kortsude triikimisel.
Aurupahvaku funktsiooni saab kasutada ainult siis, kui temperatuur on
seatud 2 ja MAX.
C
1
Vajutage ja seejärel vabastage aurupahvaku nupp.
Kontsentreeritud aurupahvak spetsiaalsest Steam Tip
(ainult mudelid GC3260 ja GC3240
Ettepoole suunatud kontsentreeritud aurupahvak tagab auru ligipääsu
triigitava eseme igasse paika. Kontsentreeritud aurupahvaku funktsiooni
saab kasutada ainult temperatuurivahemikus 2 ja MAX.
C
1
Vajutage ja seejärel vabastage aurupahvaku nupp.
EESTI
77
Vertikaalne aurupahvak
C
1
Aurupahvaku funktsiooni saate kasutada ka püstiasendis
triikrauaga.
Seda kasutage raskesti eemaldatavate kortsude kõrvaldamiseks
rippuvatelt riietelt, kardinatelt jms.
Ärge kunagi suunake aurujuga inimeste poole.
Tilgalukusti (ainult mudelid GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Sellel triikraual on funktsioon, mis väldib tilkumist: madalamal
temperatuuril katkeb auru teke triikraual automaatselt, et vältida vee
tilkumist triikraua tallast. Funktsiooni käivitudes kuulete helisignaali.
Elektrooniline väljalülitusfunktsioon (ainult GC3260)
C
◗ Elektrooniline väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua auotmaatselt
välja, kui seda pole pikemat aega liigutatud.
◗ Punane autmaatne väljalülitusmärgutuli hakkab vilkuma, andes
märku, et elektrooniline väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua
välja.
Triikraud hakkab soojenema, kui seda tõsta või pisut liigutada. Punane
märgutuli kustub.
- Kui temperatuuri märgutuli on süttinud, oodake, kuni see kustub ning
seejärel jäkake triikimist.
- Kui temperatuuri märgutuli ei süti, on triikraud triikimiseks valmis.
Puhastamine ja hooldus
Pärast triikimist
C
1
Eemaldage pistik pistikupesast ja laske triikraual maha jahtuda.
2
Puhastage triikrauda niiske lapiga. Pühkige tallalt katlakivi ja
sademed niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela)
puhastusvahendiga.
3
Pärast puhastamist valage veepaagist vesi välja.
4
Laske triikraual maha jahtuda. Kerige toitejuhe ümber hoidiku ja
fikseerige see juhtme klambriga.
78
EESTI
C
5
Hoidke triikrauda alati selle alusel kindlas ja kuivas kohas.
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem tagab triikrauale pikema
kasutusea.
C
◗ Katlakivi eemaldamistabeltid väldivad auru väljumisaugukeste
ummistumise.Tabletid toimivad kestvalt ja neid ei pea vahetama.
◗ Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem aitab eemaldada
sadet, mid tekitab katlakivi. Kasutage Double-Active katlakivi
eemaldamissüsteemi iga kahe nädala tagant. Kui teie asukohas on
vesi väga kare, kui triikimise ajal eraldub triikraua tallast valgedi
helbeid), tuleb katlakivi eemaldamisfunktsiooni kasutada
sagedamini.
1
Veenduge, et seadme pistik ei oleks ühendatud vooluvõrku.
2
Keerake aururegulaator asendisse 0.
3 Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni).
Ärge valage veepaaki äädikat ega mingeid katlakivieemaldusvahendeid.
C
4
Valige maksimaalne triikimistemperatuur.
5
Ühendage pistik pistikupessa.
6
Kui temperatuurimärgutuli kustub, eemaldage pistik
pistikupesast.
7
Hoidke triikrauda kraanikausi kohal, vajutage katlakivi
eemaldamisnuppu ja loksutage seadet ettevaatlikult.
Tallast väljub aur ja keev vesi. Kui triikrauas on mustus ja sade, siis
pudenevad need välja.
8
Laske katlakivi eemaldamise nupp lahti kohe, kui kogu vesi on
ära kasutatud.
Korrake katlakivi kõrvaldamist kui triikrauda on jäänud veel sadet.
EESTI
79
Peale katlakivi eemaldamist
- Ühendage triikraud vooluvõrku ja laske triikraual soojeneda, kuni tald
on kuiv.
- Kui temperatuurimärgutuli kustub, eemaldage pistik pistikupesast.
- Liigutage triikrauda mõne (vana) riide peal. Nii aurustub triikrauda
jäänud vesi ja väljub talla avadest.
- Laske triikraual enne hoiukohta panemist maha jahtuda.
Keskkonnakaitse
C
◗ Ärge visake kasutusest kõrvaldatud seadet tavalise olmeprügi
hulka, vaid viige see vastavasse kogumispunkti. Olge
keskkonnasõbralik.
Garantii ja teenindus
Kui Te vajate informatsiooni või on Teil probleemid tekkinud, külastage
Philips Web lehekülge www.philips.com või võtke ühendus teie maa
Philipsi hoolduskeskusega (lisainfot ja telefoninumbrid leiate
garantiitalongilt). Kui Teie maal ei ole Philipsi hoolduskeskust, pöörduge
Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi
koduhooldusseadmete ja isikliku hoolduse BV teenindusosakonnaga.
80
EESTI
Rikete kõrvaldamine
Selles peatükis on tehtud kokkuvõte enam esinevatest riketest, mis
võivad tekkida. Lugege palun põhjalikuma teabe saamiseks erinevaid
lõike. Kui teil ei õnnestu riket omal jõul kõrvaldada, pöörduge Philips
teeninduskeskuse poole oma riigis.
Probleem
Võimalik põhjus
Triikraud on vooluvõrku ühendatud, aga See on ühenduse viga.
tald on külm.
Ei ole auru.
Puudub aurupahvak või vertikaalne
aurupahvak.
Triikimise ajal tuleb tallast vett.
Lahendus
Kontrollige toitejuhet, pistikut ja
pistikupesa.
Temperatuuriregulaator on MIN
asendis.
Seadke temperatuuri regulaator
nõutud asendisse.
Veepaagis ei ole vett.
Tätike veepaak veega (vt pt
ÍEttevalmistus kasutamiseksÍ).
Aururegulaator on asendis 0.
Pange aurukontroll 1 kuni 4
vahemikku (vt pt `Seadme
kasutamine`).
Triikraud ei ole piisavalt kuum ja/või
tilgalukusti funktsioon on aktiveeritud.
Valige auruga triikimiseks sobiv
temperatuur (2 kuni MAX). Pange
triikraud jalasele seisma ja oodake
enne triikima hakkamist, kuni kollane
temperatuuri märgutuli kustub.
(Vertikaalset) aurufunktsiooni on liiga Jätkake triikimist hoides triikrauda
tihti lühikeste vaheaegadega kasutatud. horisontaalasendis ja oodake, enne kui
kasutate (vertikaalset) aurufunktsiooni
uuesti.
Triikraud ei ole piisavalt tuline.
Valige auruga triikimiseks sobiv
temperatuur (2 kuni MAX). Pange
triikraud jalasele seisma ja oodake
enne triikima hakkamist, kuni kollane
temperatuuri märgutuli kustub.
Veepaagi kaas ei ole korralikult
suletud.
Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus.
Veepaaki on valatud mingeid lisaaineid. Loputage veepaak puhtaks ja ärge
lisage sinna mingeid lisaaineid.
Triikraud ei ole piisavalt tuline.
Valige auruga triikimiseks sobiv
temperatuur (2 kuni MAX). Pange
triikraud jalasele seisma ja oodake
enne triikima hakkamist, kuni kollane
temperatuuri märgutuli kustub.
Katlakivi helbed ja mustus väljuvad
triikimise ajal tallast.
Kare vesi tekitab katlakivi helbeid
triikraua tallas.
Kasutage katlakivi
eemaldamisfunktsiooni üks või mitu
korda (vt pt `Puhastamine ja
hooldus`).
Punane märgutuli vilgub (ainult mudel
GC3260)
Automaatne väljalülitusfunktsioon on
triikraua välja lülitanud (vt
ÍLisafunktsioonidÍ).
Liigutage triikrauda pisut, et
deaktiveerida automaatset
väljalülitusfunktsioooni. Märgutuli
kustub.
Tallast tilgub vett pärast seda, kui
triikraud on maha jahtunud või hoiule
pandud.
Veepaaki on jäänud vett ning triikraud
on horisontaalses asendis.
Tühjendage veepaak ja seadke
aurukontroll pärast seadme kasutamist
asendisse 0. Pange triikraud tallale
seisma.
LATVISKI
81
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šīs pamācības un saglabājiet tās
turpmākām uzziņām.
◗ Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz
modeļa plāksnes norādītais spriegums atbilst elektrotīkla
spriegumam jūsu mājā.
◗ Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas
kontaktrozetei.
◗ Nelietojiet ierīci, ja redzami elektrovada vai ierīces bojājumi, no
ierīces tek ūdens vai arī tā ir nomesta vai nokritusi.
◗ Regulāri pārbaudiet, vai elektrovads nav bojāts.
◗ Lai neradītu bīstamas situācijas, bojāts elektrovads ir jānomaina
Philips pilnvarotā apkopes centrā vai nomaiņa jāuztic līdzīgi
kvalificētiem speciālistiem.
◗ Nekad neatstājiet elektrotīklam pievienotu gludekli bez
uzraudzības.
◗ Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.
◗ Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
◗ Gludekļa klātne darbības laikā stipri sakarst, un, pieskaroties tai,
var izraisīt apdegumus.
◗ Raugieties, lai elektrovads nesaskaras ar gludekļa klātni, kamēr tā ir
karsta.
◗ Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot ūdens tvertni
un arī atstājot gludekli bez uzraudzības kaut uz pavisam īsu brīdi,
pagrieziet tvaika padeves regulatoru O stāvoklī, novietojiet
gludekli vertikāli un izvelciet elektrovada kontaktspraudni no
elektrotīkla sienas kontaktrozetes.
◗ Novietojiet un lietojiet gludekli uz stabila gludināmā dēļa vai galda.
◗ Ja ierīces komplektā ir statīvs, pārliecinieties, ka tas novietots uz
stabilas virsmas.
◗ Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājturībā.
Pirms pirmās lietošanas
C
1
B
Noņemiet no klātnes jebkuras uzlīmes, aizsargmateriālus vai
plastmasas pārklājumu.
Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika
tvaiki izzudīs.
82
LATVISKI
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
C
C
1
Pārliecinieties, ka ierīce nav pievienota elektrotīklam.
2
Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī (= bez tvaika).
3
Atveriet uzpildes atveres vāciņu.
4
Sasveriet gludekli atpakaļ un ar uzpildes trauku piepildiet ūdens
tvertni ar krāna ūdeni līdz maksimālā līmeņa iezīmei.
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa iezīmi MAX.
Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens notīrīšanas
līdzekļus, gludināšanai paredzētās piedevas, ķīmiski attīrītu ūdeni vai citas
ķīmiskas vielas.
5
Aizveriet uzpildes atveres vāciņu (atskan klikšķis).
Gludināšanas temperatūras regulēšana
C
1
Novietojiet gludekli vertikāli un izvēlieties nepieciešamo
temperatūru, pagriežot temperatūras regulatoru atbilstošajā
stāvoklī.
Pārbaudiet, vai apģērbam, ko vēlaties gludināt, ir etiķete ar gludināšanas
norādījumiem.
- 1
sintētiski audumi (piemēram, akrila, neilona, poliamīda un
poliestera)
- 1
zīds
- 2 vilna
- 3 kokvilnas, linu audums
Ja nezināt, no kādām šķiedrām apģērbs izgatavots, noskaidrojiet
nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas
valkājot nav redzama.
Lai neveidotos spīdīgi plankumi, zīda, vilnas un sintētisko materiālu
apģērbiem gludiniet otru pusi. Lai nerastos traipi, neizmantojiet
smidzināšanas funkciju.Vispirms gludiniet apģērbus, kam nepieciešama
viszemākā temperatūra, piemēram, tos, kas gatavoti no sintētiskām
šķiedrām.
2
C
3
Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni iezemētā elektrotīkla
sienas kontaktrozetē.
Kad temperatūras signāllampiņa vairs nespīd dzeltenā krāsā,
pagaidiet brīdi, pirms sākat gludināšanu.
Gludināšanas laikā dzeltenā temperatūras signāllampiņa periodiski
iedegas.
LATVISKI
83
Ierīces lietošana
Gludināšana ar tvaiku
C
1
Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
2
Izvēlieties ieteicamo gludināšanas temperatūru (sk. nodaļas
"Sagatavošana lietošanai" apakšnodaļu "Temperatūras
regulēšana").
3
Izvēlieties tvaika padeves režīmu. Pārliecinieties, ka izvēlētais
tvaika padeves režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas
temperatūrai.
- 1 - 2 mērenam tvaikam (temperatūras režīms no 2 līdz 3)
- 3 - 4 maksimālam tvaikam (temperatūras režīms no 3 līdz
maksimālā līmeņa iezīmei MAX)
B
B
Tiklīdz sasniegta izvēlētā temperatūra, gludeklis sāk izdalīt tvaiku.
Ja izvēlētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema (no MIN līdz 2),
no klātnes var pilēt ūdens (sk. nodaļu "Pilienapture").
Gludināšana bez tvaika
C
1
Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī (= bez tvaika).
2
Izvēlieties ieteicamo gludināšanas temperatūru (sk. nodaļas
"Sagatavošana lietošanai" apakšnodaļu "Temperatūras
regulēšana").
Papildu funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Varat izmantot smidzināšanas funkciju, lai jebkurā temperatūrā
izlīdzinātu grūti izgludināmas krokas.
C
1
Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
2
Lai samitrinātu gludināmo apģērbu, vairākas reizes piespiediet
smidzināšanas taustiņu.
84
LATVISKI
Pastiprināta tvaika padeve
Šo funkciju var izmantot, gludinot augstā temperatūrā, lai izlīdzinātu grūti
izgludināmas krokas.
Pastiprinātas tvaika padeves funkciju var izmantot tikai tad, ja
temperatūra ir noregulēta no 2 līdz MAX.
C
1
Piespiediet un atlaidiet pastiprinātas tvaika padeves taustiņu.
Koncentrēta pastiprināta tvaika padeve no īpašās tvaika smailes
(tikai modeļiem GC3260 un GC3240)
Uz priekšu vērstā koncentrētā pastiprinātā tvaika padeve sekmē tvaika
izkliedēšanu visās apģērba daļās. Koncentrētas pastiprinātas tvaika
padeves funkciju var izmantot tad, ja temperatūras režīms ir no 2 līdz
MAX.
C
1
Piespiediet un atlaidiet pastiprinātas tvaika padeves taustiņu.
Vertikāla pastiprināta tvaika padeve
C
1
Pastiprinātas tvaika padeves funkciju varat izmantot arī, turot
gludekli vertikāli.
Tā ir parocīga, gludinot pakarinātus apģērbus, aizkarus u. c.
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Pilienapture (tikai modeļiem GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz
tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema,
tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludekļa klātnes. Iedarbojoties
pilienaptures funkcijai, atskanēs klikšķis.
LATVISKI
85
Elektroniskā automātiskā izslēgšanās (tikai modelim GC3260)
C
◗ Ja gludeklis kādu laiku netiek kustināts, iebūvētā elektroniskā
automātiskās izslēgšanās funkcija to izslēdz.
◗ Sarkanā signāllampiņa sāk mirgot, norādot, ka automātiskās
izslēgšanās funkcija ir izslēgusi gludekli.
Lai gludeklis vēlreiz uzkarstu, paceliet to vai nedaudz pakustiniet.
Sarkanā signāllampiņa nodziest.
- Ja iedegas temperatūras signāllampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest,
pirms sākat gludināšanu.
- Ja temperatūras signāllampiņa neiedegas, gludeklis ir gatavs lietošanai.
Tīrīšana un kopšana
Pēc gludināšanas
C
C
1
Izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla sienas
kontaktrozetes un ļaujiet gludeklim atdzist.
2
Notīriet ierīci ar mitru drānu. Noslaukiet katlakmeni vai citas
iespējamās nogulsnes no klātnes ar neskrāpējošu (šķidru)
tīrīšanas līdzekli.
3
Pēc tīrīšanas iztukšojiet ūdens tvertni.
4
Ļaujiet gludeklim atdzist.Aptiniet elektrovadu ap tā
uzglabāšanas tītavu un nostipriniet ar skavu.
5
Gludeklis vienmēr jāuzglabā vertikāli drošā un sausā vietā.
Katlakmens notīrīšanas divkāršā sistēma
Divkāršā katlakmens notīrīšanas sistēma nodrošina ilgāku gludekļa
darbmūžu.
C
◗ Katlakmens notīrīšanas plāksnes neļauj katlakmenim aizsprostot
tvaika atveres. Plāksnes ir pastāvīgi aktīvas un nav jāmaina.
◗ Katlakmens notīrīšanas funkcija palīdz likvidēt katlakmens daļiņas.
Izmantojiet katlakmens notīrīšanas funkciju reizi divās nedēļās. Ja
vietā, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets (t. i., ja gludināšanas laikā no
klātnes izdalās plēksnes), katlakmens notīrīšanas funkcija jāizmanto
biežāk.
1
Pārliecinieties, ka ierīce nav pievienota elektrotīklam.
2
Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī.
86
LATVISKI
3 Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālā līmeņa iezīmei MAX.
Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus.
C
4
Noregulējiet maksimālo gludināšanas temperatūru.
5
Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni elektrotīkla
kontaktrozetē.
6
Kad temperatūras signāllampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli
no elektrotīkla.
7
Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu
katlakmens notīrīšanas taustiņu un viegli kustiniet gludekli.
No gludekļa klātnes izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un
nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā.
8
Atlaidiet katlakmens notīrīšanas taustiņu, tiklīdz viss ūdens ir
iztecējis no ūdens tvertnes.
Ja gludeklī ir vēl daudz netīrumu, atkārtojiet attīrīšanu no katlakmens.
Pēc attīrīšanas no katlakmens
- Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni sienas kontaktrozetē un
ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludekļa klātne izžūtu.
- Kad temperatūras signāllampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no
elektrotīkla.
- Pagludiniet nolietotu audumu, lai atbrīvotos no ūdens traipiem, kas
varētu būt izveidojušies uz gludekļa klātnes.
- Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā.
Vides aizsardzība
C
◗ Neizmetiet ierīci kopā ar parastajiem mājturības atkritumiem, bet
nododiet oficiālā atkārtotai pārstrādei paredzēto lietu savākšanas
vietā, tādējādi saudzējot apkārtējo vidi.
Garantija un apkope
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu
centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību
Philips preču izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas
ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
LATVISKI
87
Kļūmju novēršana
Šajā nodaļā aprakstītas visizplatītākās gludekļa darbības kļūmes. Sīkāku
informāciju sk. atsevišķās nodaļās. Ja kļūmi nevarat novērst, sazinieties ar
Philips Pakalpojumu centru savā valstī.
Kļūme
Iespējamais cēlonis
Risinājums
Gludeklis ir pievienots elektrotīklam,
taču klātne ir auksta.
Ir pievienojuma problēma.
Pārbaudiet elektrovadu,
kontaktspraudni un sienas
kontaktrozeti.
Temperatūras regulators ir pagriezts
pret MIN.
Pagrieziet temperatūras regulatoru
vajadzīgajā stāvoklī.
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz
ūdens.
Piepildiet ūdens tvertni (sk. nodaļu
"Sagatavošana lietošanai").
Tvaika padeves slēdzis noregulēts 0
stāvoklī.
Noregulējiet tvaika padeves slēdzi no
1. līdz 4. stāvoklim (sk. nodaļu "Ierīces
lietošana").
Gludeklis nav pietiekami sakarsis,
un/vai darbojas pilienaptures funkcija.
Izvēlieties gludināšanas temperatūru,
kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku
(no 2 līdz MAX). Novietojiet
gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz
nodziest dzeltenā temperatūras
signāllampiņa, pirms sākat gludināšanu.
Pastiprinātās (vertikālās) tvaika
padeves funkcija ir izmantota pārāk
bieži īsā laika posmā.
Turpiniet gludināšanu ar horizontāli
novietotu gludekli un brīdi uzgaidiet,
pirms vēlreiz izmantojat pastiprinātās
(vertikālās) tvaika padeves funkciju.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis.
Izvēlieties gludināšanas temperatūru,
kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku
(no 2 līdz MAX). Novietojiet
gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz
nodziest dzeltenā temperatūras
signāllampiņa, pirms sākat gludināšanu.
Uzpildes atveres vāciņš nav rūpīgi
aizvērts.
Spiediet vāciņu lejup, līdz atskan
klikšķis.
Ūdens tvertnē ir ieliets kāds
gludināšanas palīglīdzeklis vai cits
šķidrums.
Izskalojiet ūdens tvertni un nelejiet
ūdens tvertnē nekādus citus
šķidrumus.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis.
Izvēlieties gludināšanas temperatūru,
kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku
(no 2 līdz MAX). Novietojiet
gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz
nodziest dzeltenā temperatūras
signāllampiņa, pirms sākat gludināšanu.
Gludināšanas laikā no gludekļa klātnes
izdalās netīrumi un nolobījušās daļiņas.
Gludekļa klātnes iekšpusē ir ciets
ūdens, tāpēc veidojas plēksnes.
Izmantojiet katlakmens notīrīšanas
funkciju vienu vai vairākas reizes (sk.
nodaļu "Tīrīšana un kopšana").
Mirgo sarkanā signāllampiņa (tikai
modelim GC3260).
Gludeklis ir automātiski izslēdzies (sk.
nodaļu "Papildu funkcijas").
Nedaudz pakustiniet gludekli, lai
gludekli atkal ieslēgtu. Signāllampiņa
nodziest.
Pēc tam, kad gludekli atdzisis vai nolikts
glabāšanā, no tā klātnes pil ūdens.
Gludeklis ir ticis novietots horizontāli,
kamēr ūdens tvertnē joprojām bija
ūdens.
Pēc lietošanas iztukšojiet ūdens tvertni
un noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0
stāvoklī. Novietojiet gludekli vertikāli.
Nav tvaika.
Nav tvaika padeves vai nav vertikālās
tvaika padeves.
Ūdens pilieni pil uz apģērba.
88
LIETUVIŠKAI
Svarbu žinoti
Siekiant didžiausio saugumo, prieš naudodami aparatą, atidžiai
perskaitykite šias instrukcijas ir saugokite jas tolimesniam naudojimui.
◗ Prieš įjungiant prietaisą, patikrinkite, ar elektros įtampa, nurodyta
ant modelio plokštelės, atitinka vietinę elektros įtampą.
◗ Prietaisą junkite tik į įžemintą elektros lizdą.
◗ Nesinaudokite aparatu, jei ant kištuko, laido ar ant aparato matote
pažeidimų, jei aparatas buvo numestas arba jei iš jo teka vanduo.
◗ Reguliariai tikrinkite, ar laidas nėra pažeistas.
◗ Jei yra pažeistas maitinimo laidas, kad išvengti pavojaus, jį turi
pakeisti Philips, autorizuotame Philips aptarnavimo centre ar
panašios kvalifikacijos asmenys.
◗ Niekada nepalikite įjungto lygintuvo be priežiūros.
◗ Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
◗ Neleiskite lygintuvu naudotis vaikams.
◗ Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir, jį palietus, nudeginti.
◗ Saugokite, kad laidas neprisiliestų prie įkaitusio lygintuvo pado.
◗ Kai pabaigiate lyginti, valote prietaisą, pripildote at ištuštinate
vandens rezervuarą ar netgi trumpam atsitraukiate nuo lygintuvo:
nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi, pastatykite lygintuvą
ant jo kulno ir ištraukite kištuką iš lizdo.
◗ Aparatą statykite ir juo naudokitės tik ant stabilios lyginimo lentos
arba stalo.
◗ Jei rinkinyje yra stovas, jį statykite tik ant stabilaus paviršiaus.
◗ Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui.
Prieš pirmąjį naudojimą
C
1
B
Nuo lygintuvo nuimkite visus lipdukus, apsaugines folijas bei
plastikines plėveles.
Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.Tai
netrukus liausis.
Pasiruošimas naudojimui
Vandens rezervuaro užpildymas
C
1
Patikrinkite, ar aparatas yra išjungtas.
2
Nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi
("nenaudojant garų").
3
Atidarykite užpildymo angos dangtelį.
LIETUVIŠKAI
C
89
93
4
Palenkite lygintuvą atgal ir į vandens rezervuarą specialiu indeliu
pripilkite vandens iki maksimalios vandens lygio žymos.
Neužpildykite rezervuaro virš MAX atžymos.
Į vandens rezervuarą nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų valymo
priemonių, lyginimo priedų, chemiškai išvalyto vandens ar kitoki
chemikalų.
5
Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas).
Temperatūros nustatymas
C
1
Pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir nustatykite reikiamą
temperatūrą, pasukdami temperatūros nustatymo diską į
norimą padėtį.
Ant drabužių etiketės pasitikrinkite reikiamą lyginimo temperatūrą.:
- 1
Sintetiniai audiniai (t,.y. akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris)
- 1
Šilkas
- 2 Vilna
- 3 Medvilnė, linas
Jei nežinote, iš kokio audinio rūbas pagamintas, pabandykite nustatyti
reikiamą lyginimo temperatūrą, lygindami tą rūbo vietą, kurios dėvint
nesimato.
Šilkines, vilnones ir sintetines medžiagas lyginkite iš išvirkščiosios pusės,
kad neblizgėtų. Nesinaudokite purkštuku, kad neliktų dėmių. Pradėkite
lyginti nuo audinių, reikalaujančių mažiausios lyginimo temperatūros,
pvz., pagamintų iš sintetinio pluošto.
2
C
Įjunkite laidą į įžemintą elektros lizdą.
3
Kai užges gintarinė lemputė, truputį palaukite iki pradėdami
lyginti.
Gintaro spalvos temperatūros lemputė lyginant laikas nuo laiko įsižiebs .
Prietaiso naudojimas
Lyginimas su garais
C
-
1
Įsitikinkite, ar vandens rezervuare yra pakankamai vandens.
2
Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žiūrėkite
skyrelio "Pasiruošimas naudojimui" skirsnį "Temperatūros
nustatymas").
3
Pasirinkite tinkamus lyginimo su garais nustatymus. Patikrinkite,
ar lyginimo su garais nustatymai yra tinkami pasirinktai lyginimo
temperatūrai:
90
LIETUVIŠKAI
B
B
Kai tik temparatūra pesieks nustatytą ribą, galima pradėti lyginti su
garais.
Jei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo MIN iki 2), iš
pado gali imti lašėti vanduo (žr. skyrių "Išsiliejimo stabdymas").
Lyginimas be garų
C
1
Nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi ("nenaudojant
garų").
2
Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žiūrėkite
skyrelio "Pasiruošimas naudojimui" skirsnį "Temperatūros
nustatymas").
Savybės
Purškimo funkcija
Naudokite purškimo funkciją, lyginti susigulėjusioms raukšlėms bet
kokioje temperatūroje
C
1
Įsitikinkite, ar vandens rezervuare yra pakankamai vandens.
2
Norėdami sudrėkinti lyginamus skalbinius, keletą kartų
paspauskite purškimo mygtuką.
Garų srautas
Galingas garų "srautas" padeda išlyginti susigulėjusias raukšles.
Garų srauto funkcija gali būti naudojama tik nustačius temperatūros
reguliatorių nuo 2 iki MAX atžymos.
C
1
Nuspauskite ir atleiskite garų srauto mygtuką.
Koncentruotas garų srautas iš specialaus Garų Antgalio
(tik GC3260 ir GC3240 modeliuose)
Tiesiai nukreiptas koncentruotas garų srautas padės pasiekti jūsų
pakabinto drabužio dalį. Koncentruoto garų srauto funkcija galėsite
naudotis tik tada, kai temperatūra yra tarp 2 ir MAX.
LIETUVIŠKAI
C
1
91
Nuspauskite ir atleiskite garų srauto mygtuką.
Vertikali garų srovė
C
1
Garų srauto funkciją taip pat galima naudoti, laikant lygintuvą
vertikaliai.
Ši funkcija naudojama, kai norima išlyginti raukšles, esančias ant
pakabintų drabužių, užuolaidų ir pan.
Niekuomet nenukreipkite garo į žmones.
Išsiliejimo stabdymas
(tik GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 modeliuose)
Šiame lygintuve yra išsiliejimo stabdymo funkcija: esant per žemai
temparatūrai, lygintuvas automatiškai nebeišskiria garų ir neleidžia
vandeniui išsilieti iš pado.Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas.
Elektroninė apsauginė išjungimo funkcija (tik GC3260
modeliuose)
C
◗ Elektroninė apsauginė išjungimo sistema automatiškai išjungia
lygintuvą, kai jo kurį laiką nejudinote.
◗ Raudona automatinio išjungimo lemputė ims blykčioti
parodydama, jog lygintuvą išjungė apsauginė išjungimo funkcija.
Jei norite, kad lygintuvas vėl imtų kaisti, pakelkite jį arba truputį
pajudinkite. Raudona automatinio išjungimo lemputė išsijungs.
- Jei įsižiebia temperatūros lemputė, prieš lygindami palaukite kol ji
išsijungs.
- Jei temperatūros lemputė neįsižiebia, lygintuvas yra paruoštas naudoti.
Valymas ir priežiūra
Po lyginimo
1
Ištraukite laidą iš elektros lizdo ir palikite lygintuvą atvėsti.
2
Aparatą nuvalykite drėgna skepetaite. Nuo pado skystu valikliu
nuvalykite nuosėdas ir nuoviras, jei tokių yra.
92
LIETUVIŠKAI
C
C
3
Po valymo ištuštinkite vandens rezervuarą.
4
Palikite lygintuvą atvėsti.Apvyniokite laidą apie laido saugojimo
skyrelį ir pritvirtinkite jį spaustuku.
5
Lygintuvą visada saugokite, pastatytą ant kulno saugioje ir
sausoje vietoje.
Dvigubo veikimo kalkių šalinimo sistema
Dvigubo veikimo kalkių šalinimo sistema garantuoja, kad lygintuvas veiks
ilgiau.
C
◗ Kalkes šalinančios tabletės saugo, kad nuosėdos neužkimštų garų
angų.Tabletės veikia pastoviai ir jų nereikia pakeisti.
◗ Kalkių šalinimo funkcija padeda pašalinti nuosėdas. Nuosėdas
šalinančia funkcija naudokitės kartą per dvi savaites. Jei jūsų rajone
vanduo yra labai kietas (t. y., kai lyginant nuosėdos išeina iš pado),
kalkių šalinimo funkcija turėtumėte naudotis dažniau.
1
Patikrinkite, ar aparatas yra išjungtas.
2
Garų kontrolės reguliatorių nustatykite į 0 padėtį.
3 Pilnai užpildykite vandens rezervuarą.
Nepilkite į vandens rezervuarą acto ar kitokių nuosėdas šalinanči
priemonių.
C
4
Nustatykite maksimalią lyginimo temperatūrą.
5
Įjunkite kyštuką į elektros lizdą.
6
Kai išsijungė temperatūros lemputė, iš maitinimo tinklo
išjunkite aparatą.
7
Lygintuvą laikykite virš kriauklės, nuspauskite ir laikykite kalkių
šalinimo mygtuką, o tada švelniai pakratykite lygintuvą.
Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir nuosėdos (jei jų
yra) bus išplautos.
LIETUVIŠKAI
8
93
Atleiskite kalkių šalinimo mygtuką kai tik iš rezervuaro išbėga
vanduo.
Pakartokite kalkių šalinimo procedūrą, jei lygintuve yra daug nešvarumų.
Po kalkių šalinimo procedūros
- Įjunkite laidą į elektros lizdą ir leiskite lygintuvui kaisti, kad išdžiūtų jo
padas.
- Kai išsijungė temperatūros lemputė, iš maitinimo tinklo išjunkite
aparatą.
- Šalindami vandens dėmes, susidariusias ant pado, švelniai perbraukite
karštu lygintuvu per nereikalingą medžiagos atraižą.
- Prieš padėdami lygintuvą į jo vietą, palikite atvėsti.
Aplinka
C
◗ Kai atsikratote aparatu, nemeskite jo į normalią šiukšlių dėžę, o
pristatykite į oficialų surinkimo punktą, kur jį perdirbs.Taip
padėsite išsaugoti aplinką.
Garantija ir aptarnavimas
Jei jums reikia informacijos, jei turite problemą, prašome aplankyti
Philips tinklalapį, kurio adresas www.philips.com arba kreiptis į vietinį
Philips klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei tokio centro
jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį Philips pardavėją.
94
LIETUVIŠKAI
Problemų sprendimas
Šis skyrius apibendrina dažniausiai pasitaikančias, su lygintuvu susijusias
problemas. Ieškant tikslesnių detalių, prašome perskaityti atskirus
skyrelius. Jei negalite išspręsti problemos, kreipkitės į artimiausią Philips
klientų aptarnavimo centrą savo šalyje.
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Lygintuvas įjungtas, tačiau padas šaltas.
Yra įjungimo problema.
Patikrinkite laidą, kištuką ir rozetę.
Temparatūros diskas nustatytas ant
MIN atžymos.
Nustatykite temperatūros reguliatorių
ties norima padėtimi.
Nėra garo.
Neveikia garų funkcija arba vertikali
garų funkcija.
Ant audinio laša vanduo.
Lyginimo metu iš lygintuvo pado byra
nešvarumai.
Vandens rezervuare yra nepakankamai Pripildykite vandens rezervuarą
vandens.
(žiūrėkite skyrelį "Pasiruošimas
naudojimui").
Garų reguliavimą nustatykite ties O
pozicija.
Garų reguliavimo diską nustatykite ties
poziciją tarp 1 ir 4 (žr. skyrių "Prietaiso
naudojimas").
Lygintuvas nėra pakankamai įšilęs ir/ar
įsijungia išsiliejimo stabdymo funkcija.
Pasirinkite temperatūrą, tinkančią
lyginti su garais (nuo 2 iki MAX).
Prieš pradėdami lyginti, pastatykite
lygintuvą ant jo kulno ir palaukite kol
gintaro spalvos temperatūros lemputė
išsijungs.
Vertikali garų srauto funkcija buvo per Tęskite lyginimą horizontalioje
dažnai naudojama trumpu laiko tarpu. padėtyje ir truputį palaukite, kol vėl
galėsite naudoti (vertikalią) garų srauto
funkciją.
Lygintuvas nepakankamai įkaista.
Pasirinkite temperatūrą, tinkančią
lyginti su garais (nuo 2 iki MAX).
Prieš pradėdami lyginti, pastatykite
lygintuvą ant jo kulno ir palaukite kol
gintaro spalvos temperatūros lemputė
išsijungs.
Netinkamai uždarytas pripildymo
angos dangtelis.
Spauskite dangtelį iki išgirsite
spragtelėjimą.
Į vandens rezervuarą buvo įpiltą
priedų.
Išskalaukite vandens rezervuarą ir
nepilkite priedų į vandens rezervuarą.
Lygintuvas nepakankamai įkaista.
Temperatūros nustatymo disku
pasirinkite temperatūrą, tinkančią
lyginti su garais (nuo 2 iki MAX).
Pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir
palaukite kol gintaro spalvos
temperatūros lemputė išsijungs.
Dėl kieto vandens susidaro apnašos
lygintuvo pado viduje.
Vieną ar daugiau kartų pasinaudokite
kalkių šalinimo funkcija (žr. skyrių
"Valymas ir priežiūra")..
Blykčioja raudona lemputė (tik GC3260 Saugi išsijungimo funkcija išjungė
modeliuose)
lygintuvą (žr. skyrelį "Savybės").
Truputį pajudinkite lygintuvą tam, kad
išjungtumėte apsauginio išjungimo
funkciją. Lemputė išsijungs.
Lygintuvui atvėsus arba pastačius jį į
vietą, iš pado ima lašėti vanduo.
Pasinaudoję lygintuvu, išpilkite vandenį
iš vandens rezervuaro ir nustatykite
garų valdymą ties 0. Lygintuvą laikykite
ant jo kulno.
Lygintuvas buvo pastatytas
horizontaliai, kai vandens rezervuare
vis dar buvo vandens.
SLOVENŠČINA
95
Pomembno
Pred uporabo aparata pazljivo preberite ta navodila in jih shranite tudi
za kasneje.
◗ Preden aparat priključite na električno omrežje preverite, ali
napetost, označena na tipski plošči, ustreza napetosti v lokalnem
električnem omrežju.
◗ Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
◗ Ne uporabljajte aparata, če je poškodovan omrežni vtikač ali
omrežni kabel, ali če na aparatu samem opazite vidne poškodbe.
Prav tako ga ne uporabljajte, če je padel na tla, ali če spušča.
◗ Redno preverjajte stanje omrežnega kabla, zaradi možnih
poškodb.
◗ Če je omrežni kabel poškodovan, ga sme zamenjati le Philipsov
pooblaščeni servisni center, da se izognete nevarnosti.
◗ Ko je likalnik priključen na električno omrežje, ga nikoli ne
puščajte brez nadzora.
◗ Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
◗ Držite aparat stran od dosega otrok.
◗ Likalna plošča likalnika se med uporabo zelo segreje in vam lahko
ob dotiku povzroči opekline.
◗ Pazite, da kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo.
◗ Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, polnite ali spraznujete
vodni rezervoar in tudi, če likanje prekinete in odidete proč le za
kratek čas: nastavite parni regulator na položaj O, postavite likalnik
pokonci in izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice.
◗ Likalnik postavljajte in uporabljajte na stabilni likalni plošči ali mizi.
◗ Če je bil likalniku priložen podstavek, pazite, da ga boste vedno
postavili na stabilno pvršino.
◗ Aparat je namenjen le za uporabo v domačem gospodinjstvu.
Pred prvo uporabo
C
1
B
Iz likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali
plastični ovoj.
Pri prvi uporabi se lahko iz likalnika malo pokadi. Po kratkem času to
preneha.
96
SLOVENŠČINA
Priprava za uporabo
Polnjenje rezervoarja za vodo
C
C
1
Pazite, da bo likalnik izključen iz električnega omrežja.
2
Parni regulator nastavite na položaj 0 (= brez pare).
3
Odprite pokrovček odprtine za polnjenje.
4
Nagnite likalnik nazaj in skozi odprtino za polnjenje napolnite
rezervoar z vodo do maksimalnega nivoja.
Ne nalijte preko oznake MAX.
V rezervoar za vodo ne nalivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev proti
apnencu, dodatkov za likanje, kemično razapnenčene vode ali drugih
kemikalij.
5
Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje ("klik").
Nastavitev temperature
C
1
Postavite likalnik pokonci, na njegovo peto in nastavite
zahtevano temperaturo likanja z obračanjem temperaturnega
regulatorja do primernega položaja.
Za pravilno temperaturo likanja poglejte napotke na etiketi oblačila:
- 1
Sintetična vlakna (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1
Svila
- 2 Volna
- 3 Bombaž, laneno platno
Če ne veste iz kakšnega materiala je blago narejeno, določite primerno
temperaturo likanja tako, da zlikate najprej tisti del blaga, ki med
uporabo oz. nošnjo ne bo viden.
Svila, volneni in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da
preprečite nastanek svetlečih lis. Izogibajte se uporabi parne funkcije, da
preprečite nastanek madežev. Začnite likati izdelke, ki zahtevajo najnižjo
temperaturo likanja, torej tiste, narejene iz sintetičnih materialov.
2
C
3
Vtaknite vtikač omrežnega kabla v ozemljeno omrežno vtičnico.
Ko ugasne jantarna kontrolna lučka malo počakajte, preden
začnete z likanjem.
Med likanjem se bo jantarna temperaturna lučka občasno prižigala.
SLOVENŠČINA
97
Uporaba aparata
Likanje s paro
C
1
Pazite, da bo v rezervoarju dovolj vode.
2
Izberite priporočeno temperaturo likanja (glej poglavje
"Priprava za uporabo", odsek "Nastavitev temperature").
3
Izberite primerno parno nastavitev. Pazite, da bo parna
nastavitev, ki jo izberete, primerna za izbrano temperaturo
likanja:
- 1 - 2 za zmerno paro (nastavitve temperature 2 do 3)
- 3 - 4 za maksimalno paro (nastavitve temperature 3 do MAX)
B
B
Likalnik bo začel izpuščati paro takoj, ko bo dosežena nastavljena
temperatura.
Če je temperatura nastavljena prenizko (MIN to 2), lahko začne iz
likalne plošče kapljati voda (glej odsek "Preprečevanje kapljanja").
Likanje brez pare
C
1
Parni regulator nastavite na položaj 0 (= brez pare).
2
Izberite priporočeno temperaturo likanja (glej poglavje
"Priprava za uporabo", odsek "Nastavitev temperature").
Funkcije
Funkcija pršenja
Za odstranitev trdovratnih gub pri katerikoli temperaturi.
C
1
Pazite, da bo v rezervoarju dovolj vode.
2
Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da navlažite blago, ki ga
nameravate likati.
Sunkoviti izpust pare
Močan, sunkoviti izpust pare pomaga zgladiti trdovratne gube.
Funkcija sunkovitega izpusta pare deluje le pri nastavitvah temperature
med 2 in MAX.
98
SLOVENŠČINA
C
1
Pritisnite in spustite gumb za sunkoviti izpust pare.
Koncentriran sunkoviti izpust pare iz posebne parne konice
"Steam Tip" (samo pri modelih GC3260 in GC3240)
Naprej usmerjen koncentriran sunkoviti izpust pare izboljša
porazdelitev pare na vsak košček oblačila. Koncentriran sunkoviti izpust
pare se lahko uporablja le pri nastavitvah temperature med 2 in
MAX.
C
1
Pritisnite in spustite gumb za sunkoviti izpust pare.
Navpičen sunkoviti izpust pare
C
1
Sunkoviti izpust pare lahko uporabite tudi, ko likalnik držite v
navpičnem položaju.
To je uporabno pri odstranjevanju gub na visečih oblekah, zavesah in
podobnem.
Nikoli ne usmerjajte pare proti ljudem.
Preprečevanje kapljanja
(le pri modelih GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Ta likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik
samodejno prekine proizvajanje pare, ko je temperatura prenizka in s
tem prepreči kapljanje iz likalne plošče. Ko se to zgodi, zaslišite klik.
Funkcija elektronskega varnostnega izklopa
(le pri modelu GC3260)
C
◗ Funkcija elektronskega varnostnega izklopa samodejno izklopi
likalnik, če ga nekaj časa ne premaknete.
◗ Rdeča lučka samodejnega izklopa začne utripati, kar ponazarja, da
se je likalnik samodejno izklopil.
Da likalnik ponovno segrejete, ga dvignite ali malo premaknite. Rdeča
lučka samodejnega izklopa ugasne.
- Če zasveti temperaturna lučka, počakajte, da ugasne, preden začnete
z likanjem.
SLOVENŠČINA
99
- Če temperaturna lučka ne zasveti, je likalnik pripravljen za likanje.
Čiščenje in vzdrževanje
Po likanju
C
C
1
Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se likalnik
ohladi.
2
Očistite aparat z vlažno krpo. Obrišite apnenec in usedline iz
likalne plošče z neagresivnim (tekočim) čistilom.
3
Po čiščenju izpraznite rezervoar za vodo.
4
Pustite, da se aparat ohladi. Ovijte omrežni kabel okoli navitja
za kabel in ga pritrdite s sponko.
5
Likalnik vedno hranite v pokončnem položaju, na varnem in
suhem mestu.
Dvoaktivni sistem proti apnencu
Dvoaktivni sistem proti apnencu zagotavlja daljšo življenjsko dobo
likalnika.
C
◗ Protiapnenčne tablete preprečujejo, da bi apnenec zamašil parne
odprtine.Tablete so konstantno aktivne in jih ni potrebno
zamenjevati.
◗ Funkcija čiščenja apnenca -"Calc-Clean", pomaga odstranjevati
apnenčaste delčke.To funkcijo uporabite na vsaka dva tedna
enkrat. Če je voda v vašem okrožju zelo trda (npr., če med
likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnega kamna), morate
Calc-Clean funkcijo pogosteje uporabljati).
1
Pazite, da bo likalnik izključen iz električnega omrežja.
2
Parni regulator nastavite na položaj 0.
3 Napolnite rezervoar za vodo do maksimalnega nivoja.
V rezervoar za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali kakšnega drugega
protiapnenčnega sredstva.
4
Izberite maksimalno temperaturo likanja.
5
Vstavite vtikač kabla v omrežno vtičnico.
100
SLOVENŠČINA
6
C
Ko temperaturna lučka ugasne, likalnik izključite iz električnega
omrežja.
7
Pridržite likalnik nad odtokom, pritisnite in držite "Calc-Clean"
tipko ter nežno potresite likalnik.
Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče. Nečistočo in delčke
apnenca (če jih je kaj) bo tako mehansko izpralo.
8
Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko se vsa voda v
rezervoarju porabi.
Postopek čiščenja apnenca ponovite, če je v likalniku ostalo še kaj
nečistoče.
Po procesu čiščenja apnenca
- Vstavite vtikač v omrežno vtičnico, da se likalnik znova zagreje in se
grelna plošča lahko posuši.
- Ko temperaturna lučka ugasne, likalnik izključite iz električnega
omrežja.
- Nežno premikajte likalnik preko krpe, da odstranite vse vodne
madeže, ki se lahko naredijo na grelni plošči.
- Preden likalnik shranite, počakajte, da se ohladi.
Okolje
C
◗ Ko boste aparat zavrgli, ga ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, ampak ga izročite na uradno zbirno
mesto za recikliranje tovrstnih odpadkov. S tem boste pomagali
ohraniti okolje.
Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacijo, ali če imate težave, obiščite
Philipsovo spletno stran na internetu www.philips.com ali pokličite
Philipsov svetovalni center v vaši državi (telefonske številke najdete na
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Philipsovega
svetovalnega centra, se obrnite na vašega trgovca ali na servisno
organizacijo za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego
(www.ntt.si). Pozor:Ta aparat je namenjen izključno za domačo
uporabo. Če se aparat nepravilno uporablja ali se uporablja v (pol)profesionalne namene, ter na način, ki ni v skladu s temi navodili za
uporabo, postane garancija neveljavna in Philips ne sprejema nobene
odgovornosti za kakršnokoli povzročeno škodo. Izdajatelj navodil za
uporabo: Philips Slovenija, d.o.o., Knezov štradon 94, 1000 Ljubljana
Tel: +386 1 280 9500
SLOVENŠČINA
101
Premagovanje težav
To poglavje vsebuje najbolj pogoste probleme, na katere lahko naletite
pri uporabi likalnika. Za podrobnejše informacije si preberite
posamezne odseke. Če problema ne morete rešiti, se obrnite na
Philipsovo organizacijo v vaši državi.
Težava
Možen vzrok
Rešitev
Likalnik je priključen na električno
omrežje, vendar je likalna ploskev
hladna.
Težava je v stiku.
Preverite omrežni kabel, vtikač in
omrežno vtičnico.
Temperaturni regulator je nastavljen
na MIN.
Nastavite temperaturni regulator na
ustrezen položaj.
V rezervoarju za vodo ni dovolj vode.
Napolnite rezervoar za vodo (glej
poglavje "Priprava za uporabo").
Parni regulator je na položaju 0.
Nastavite parni regulator na položaj
med 1 in 4 (glej poglavje "Uporaba
aparata").
Likalnik ni dovolj vroč in/ali aktivirala
se je funkcija preprečevanja kapljanja.
Premaknite temperaturni regulator v
parno področje (2 do MAX).
Postavite likalnik pokonci in počakajte,
da temperaturna lučka ugasne, preden
začnete likati.
(Navpičen) sunkoviti izpust pare ste
uporabili prepogosto v prekratkem
časovnem razmiku.
Nadaljujte z likanjem v vodoravnem
položaju in malo počakajte, preden
znova uporabite funkcijo (navpičnega)
sunkovitega izpusta pare.
Likalnik ni dovolj vroč.
Premaknite temperaturni regulator v
parno področje (2 do MAX).
Postavite likalnik pokonci in počakajte,
da temperaturna lučka ugasne, preden
začnete likati.
Pokrovček odprtine za polnjenje ni
pravilno zaprt.
Pritisnite pokrovček za polnjenje, da
zaslišite klik.
V vodo ste vlili dodatek.
Sperite rezervoar za vodo in vodi ne
dodajajte ničesar.
Likalnik ni dovolj vroč.
Premaknite temperaturni regulator v
parno področje (med 3 in MAX).
Postavite likalnik pokonci in počakajte,
da temperaturna lučka ugasne, preden
začnete likati.
Med likanjem iz likalne ploskve uhajajo
nečistoče in delčki vodnega kamna.
Zelo trda voda povzroča nastajanje
vodnega kamna v notranjosti likalnika.
Uporabite "Calc-Clean" funkcijo enkrat
ali večkrat (glej poglavje "Čiščenje in
vzdrževanje").
Rdeča lučka utripa (le pri modelu
GC3260).
Varnostna funkcija samodejnega
Likalnik na rahlo premaknite, da
izklopa je izklopila likalnik (glej poglavje deaktivirate varnostno funkcijo
"Funkcije").
samodejnega izklopa. Lučka ugasne.
Voda kaplja iz likalne plošče potem, ko
se likalnik ohladi, ali ko ga pospravite.
Likalnik ste postavili v vodoraven
položaj, medtem, ko je v rezervoarju
še ostalo nekaj vode.
Ni pare.
Ni sunkovitega izpusta pare oz.
navpičnega sunkovitega izpusta pare
Vodne kapljice kapljajo na tkanino.
Izpraznite rezervoar za vodo in po
uporabi nastavite parni regulator na
položaj 0. Likalnik shranite v
pokončnem položaju.
102
БЪЛГАРСКИ
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези
инструкции и ги запазете за справка в бъдеще.
◗ Преди да свържете уреда, проверете дали напрежението,
отбелязано на плочката с обозначение на модела, отговаря на
напрежението в местната електрическа мрежа.
◗ Включвайте уреда само в заземен контакт.
◗ Не използвайте уреда, ако щепселът, кабелът или самият уред
са видимо повредени или ако уредът е паднал или протича.
◗ Проверявайте редовно кабела за евентуални повреди.
◗ Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да се смени
от Philips, упълномощен от Philips сервиз или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасно положение.
◗ Никога не оставяйте ютията без надзор, докато е включена в
мрежата.
◗ Никога не потапяйте ютията във вода.
◗ Пазете уреда от достъп на деца.
◗ Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи много и да
причини изгаряне при докосване.
◗ Не допускайте кабела да се допира до гладещата плоча,
когато е гореща.
◗ Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда,
когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също така
когато оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора
на парата в положение О, поставете ютията върху петата й и
изключете щепсела от контакта.
◗ Слагайте ютията и работете с нея върху стабилна дъска за
гладене или маса.
◗ Ако уредът е снабден с подложка, осигурете тя да е сложена
върху стабилна повърхност.
◗ Уредът е предназначен само за битова употреба.
Преди да използвате уреда за пръв път
C
1
B
Махнете всякакви лепенки, защитно фолио или пластмасови
предпазители от гладещата плоча.
При първо използване от ютията може да излезе малко дим. Това
след малко престава.
БЪЛГАРСКИ
103
Подготовка за употреба
Пълнене на резервоара за вода
C
C
1
Внимавайте уредът да е изключен от контакта.
2
Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара).
3
Отворете капачката на отвора за пълнене.
4
Наклонете ютията назад и напълнете водния резервоар с
водопроводна вода до максималното ниво с помощта на
чашката за пълнене.
Не пълнете резервоара над обозначението МАХ.
Не сипвайте ароматизатори, оцет, кола, препарати срещу наки
добавки за гладене, химически омекотена вода или други химикали
във водния резервоар.
5
Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване).
Настройка на температурата
C
1
Поставете ютията на пета и нагласете необходимата
температура на гладене чрез завъртане на температурния
регулатор в съответното положение.
Проверете етикета за пране на дрехата за необходимата
температура на гладене:
- 1
Синтетични тъкани (например, акрилни, найлонови,
полиамидни, полиестерни)
- 1
Коприна
- 2 Вълна
- 3 Памук, лен
Ако не знаете от какъв вид или видове плат е някое изделие,
определяйте правилната температура на гладене чрез изглаждане
на част, която няма да се вижда, когато носите или използвате
изделието.
Коприна, вълнени и синтетични платове: гладете от обратната
страна на плата, за да избегнете образуване на лъскави петна.
Избягвайте използването на функцията за пръскане, за да не стават
петна. Започвайте гладенето с изделията, които изискват най-ниска
температура на гладене, като например такива от синтетични влакна.
2
C
3
Включете щепсела в заземен контакт.
Когато индикаторната лампа с кехлибарен цвят изгасне,
изчакайте малко, преди да започнете да гладите.
По време на гладенето от време на време ще светва
кехлибареният температурен индикатор.
104
БЪЛГАРСКИ
Използване на уреда
Парно гладене
C
1
Проверете дали в резервоара за вода има достатъчно вода.
2
Изберете препоръчваната температура на гладене (вж. част
"Подготовка за употреба", раздел "Настройка на
температурата").
3
Изберете подходяща настройка за парата. Проверете дали
избраната от вас настройка на парата е подходяща за
избраната температура на гладене:
- 1 - 2 за умерена пара (температурни настройки от 2 до 3)
- 3 - 4 за максимална пара
(температурни настройки от 3 до MAX)
B
B
Ютията ще започне да пуска пара веднага след достигане на
зададената температура.
Ако избраната температура на гладене е прекалено ниска
(MIN до 2), от гладещата плоча може да прокапе вода (вж.
раздел "Спиране на капенето").
Гладене без пара
C
1
Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара).
2
Изберете препоръчваната температура на гладене (вж. част
"Подготовка за употреба", раздел "Настройка на
температурата").
Характеристики
Пръскане
Можете да използвате функцията за пръскане за премахване на
упорити гънки при всякаква температура.
C
1
Проверете дали в резервоара за вода има достатъчно вода.
2
Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да
навлажните дрехата, която ще гладите.
БЪЛГАРСКИ
105
Парен удар
Парният удар помага за премахване на упорити гънки.
Функцията "Парен удар" може да се използва само при настройка
на температурата между 2 и MAX.
C
1
Натиснете и освободете бутона "Парен удар" (Shot-ofSteam).
Насочен парен удар от специалното пароподаване Steam
Tip (само модели GC3260 и GC3240)
Насочената право напред концентрирана ударна парна струя
подобрява разпределянето на парата във всяка част от дрехата Ви.
Функцията за насочен парен удар може да се използва само при
температурни настройки между 2 и MAX.
C
1
Натиснете и освободете бутона "Парен удар" (Shot-ofSteam).
Вертикален парен удар
C
1
Функцията "Парен удар" може да се използва и когато
държите ютията във вертикално положение.
Това помага за премахване на гънки от окачени дрехи, пердета и
т.н.
Никога не насочвайте парата към хора.
Спиране на капенето
(само модели GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията
автоматично спира да подава пара, когато температурата е твърде
ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата плоча.
Когато това стане, се чува щракване.
106
БЪЛГАРСКИ
Функция за електронно предпазно изключване (само
модел GC3260)
C
◗ Функцията за електронно предпазно изключване автоматично
изключва ютията, ако не е местена известно време.
◗ Червеният светлинен индикатор за автоматично изключване
започва да мига, за да покаже, че ютията е изключена от
функцията за предпазно изключване
За да оставите ютията да се нагрее отново, вдигнете я или леко я
раздвижете. Червеният индикатор за автоматично изключване ще
изгасне.
- Ако температурният индикатор светне, изчакайте го да изгасне,
преди да започнете да гладите.
- Ако температурният индикатор не светне, ютията е готова за
работа.
Почистване и поддръжка
След гладене
C
C
1
Извадете щепсела от контакта и оставете ютията да
изстине.
2
Почистете уреда с влажна кърпа. Избършете всички
варовикови или други отлагания от гладещата плоча с
неабразивен (течен) миещ препарат.
3
Изпразнете водния резервоар след почистването.
4
Оставете ютията да изстине. Навийте захранващия кабел
около приспособлението за целта и го закрепете със
щипката за кабела.
5
Винаги съхранявайте ютията поставена върху петата й на
безопасно и сухо място.
Двойнодействаща противонакипна система
Двойнодействащата противонакипна система осигурява по-дълъг
експлоатационен срок на ютията.
C
◗ Противонакипните таблетки предпазват от запушване на
отворите за пара с варовикови отлагания. Таблетките действат
постоянно и нямат нужда от подмяна.
◗ Функцията за премахване на накип Calc-Clean отстранява
частиците варовикови отлагания. Използвайте функцията CalcClean веднъж на две седмици. Ако водата във Вашия район е
БЪЛГАРСКИ
107
много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата плоча
излизат люспици) функцията Calc-Clean трябва да се използва
по-често.
1
Внимавайте уредът да е изключен от контакта.
2
Нагласете регулатора на парата в положение 0.
3 Напълнете резервоара за вода до максималното ниво.
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати
резервоара за вода.
C
4
Задайте максимална температура на гладене.
5
Включете щепсела в контакта.
6
Извадете щепсела на ютията от контакта, когато
температурният индикатор изгасне.
7
Дръжте ютията над мивката, натиснете и задръжте натиснат
бутона за почистване на накип (Calc-Clean) и леко
разклатете ютията.
От гладещата плоча излиза пара и вряща вода. Замърсяванията и
накипът (ако има) се промиват навън.
8
Освободете бутона на функцията за почистване на накип,
когато водата в резервоара свърши.
Повторете процеса с функцията Calc-Clean, ако в ютията има
много замърсявания.
След процеса Calc-Clean
- Включете ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да
изсъхне гладещата плоча.
- Извадете щепсела на ютията от контакта, когато
температурният индикатор изгасне.
- Раздвижете леко ютията по старо парче плат, за да отстраните
евентуални петна от водата, образувани върху гладещата плоча.
- Оставете ютията да изстине, преди да я приберете.
Опазване на околната среда
C
◗ Не изхвърляйте уреда след привършване на експлоатационния
му срок заедно с обикновените битови отпадъци, а го
предайте в пункт за събиране на отпадъци за рециклиране.
Така ще помогнете за опазването на околната среда.
108
БЪЛГАРСКИ
Гаранции и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се
обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
Вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във Вашата страна няма
Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips или Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].
БЪЛГАРСКИ
109
Отстраняване на неизправности
Този раздел обобщава най-често срещаните проблеми, с които
можете да се сблъскате при Вашата ютия. За повече подробности
прочетете различните раздели. Ако не можете да решите
проблема, обърнете се към Центъра за обслужване на клиенти на
Philips във Вашата страна.
Проблем
Възможна причина
Решение
Ютията е включена, но гладещата
плоча е студена.
Има проблем в свързването.
Проверете кабела, щепсела и
контакта.
Регулаторът на температурата е
поставен на MIN.
Поставете температурната скала в
необходимото положение.
Няма пара.
Няма парен удар или няма
вертикален парен удар.
Върху плата капе вода.
По време на гладене от гладещата
плоча падат люспици и нечистотии.
Няма достатъчно вода в резервоара Напълнете резервоара (вж. раздел
за вода.
"Подготовка за употреба").
Регулаторът на парата е нагласен в
положение 0.
Нагласете парния регулатор в
положение между 1 и 4 (вж. раздел
"Използване на уреда").
Ютията не е достатъчно гореща
и/или е задействана функцията за
спиране на капенето.
Изберете температура на гладене,
която е подходяща за парно
гладене (2 до MAX). Поставете
ютията на пета и изчакайте да
изгасне кехлибареният
температурен индикатор, преди да
започнете да гладите.
Функцията (вертикален) парен удар
е използвана твърде често в
рамките на много кратък период от
време.
Продължете гладенето в
хоризонтално положение и
изчакайте малко, преди да
използвате отново функцията
(вертикален) парен удар.
Ютията не е достатъчно гореща.
Изберете температура на гладене,
която е подходяща за парно
гладене (2 до MAX). Поставете
ютията на пета и изчакайте да
изгасне кехлибареният
температурен индикатор, преди да
започнете да гладите.
Капачката на отвора за пълнене не
е затворена добре.
Натиснете капачката така, че да
чуете щракване.
В резервоара за вода е сложен
някакъв препарат.
Изплакнете резервоара за вода и не
слагайте никакви препарати в
резервоара за вода.
Ютията не е достатъчно гореща.
Нагласете температурния регулатор
на подходяща за парно гладене
температура (между 3 и MAX).
Поставете ютията на пета и
изчакайте кехлибареният
температурен индикатор да изгасне.
Твърдата вода образува люспици в
гладещата плоча.
Използвайте един или няколко пъти
функцията за премахване на накип
Calc-Clean (вж. раздел "Почистване
и поддръжка").
110
БЪЛГАРСКИ
Проблем
Възможна причина
Решение
Мига червеният светлинен индикатор Функцията за предпазно
Раздвижете леко ютията, за да
(само модел GC3260).
изключване е изключила ютията (вж. деактивирате функцията за
раздел "Характеристики").
предпазно изключване.
Индикаторът изгасва.
От гладещата плоча капе вода, след
като ютията е изстинала или е
прибрана.
Ютията е сложена в хоризонтално
положение с все още останала в
резервоара вода.
След използване изпразвайте
водния резервоар и нагласяйте
парния регулатор в положение 0.
Прибирайте ютията изправена на
пета.
SRPSKI
111
Važno
Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovo upustvo, i sačuvajte ga za kasniju
upotrebu.
◗ Pre nego uključite uredjaj, poverite da li voltaža navedena na
tipskoj pločici odgovara naponu lokalne električne mreže.
◗ Aparat uključujte samo u utičnicu sa uzemljenjem.
◗ Nemojte koristiti uređaj ako utikač, kabl ili sam uređaj imaju
vidljiva oštećenja, odnosno ako ste ispustili uređaj ili postoji
curenje.
◗ Redovno proveravajte kabl zbog mogućih kvarova.
◗ Ako je oštećen kabl za napajanje, on mora biti zamenjen od strane
Philips-a, ovlašćenog Philips-ovog servisnog centra ili na sličan
način kvalifikovanih osoba, da bi se izbegao rizik.
◗ Peglu nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključena na
električnu mrežu.
◗ Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
◗ Čuvajte uređaj van domašaja dece.
◗ Grejna ploča pegle može postati vrela, i prouzrokovati opekotine
ukoliko je dodirnete.
◗ Nemojte dozvoliti da kabl dođe u dodir sa grejnom pločom kada
je ona vrela.
◗ Nakon završenog peglanja, kada čistite uredjaj, kada punite ili
praznite posudu za vodu, kao i kada peglu ostavljate makar i na
kratko: podesite kontrolu pare u položaj O, postavite peglu u
uspravan položaj, i izvucite utikač iz utičnice.
◗ Postavite i koristite peglu na stabilnoj dasci za peglanje ili stolu.
◗ Ako se sa uređajem isporučuje i postolje, obezbedite da ono bude
postavljeno na stabilnoj površini.
◗ Uredjaj je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
Pre upotrebe
C
1
B
Uklonite sve nalepnice, zaštitnu foliju ili plastičnu zaštitu sa
grejne ploče.
Pri prvoj upotrebi, pegla se može blago dimiti. Nakon kraćeg vremena,
ova pojava će prestati.
112
SRPSKI
Pre upotrebe
Punjenje posude za vodu
C
C
1
Proverite da li je uređaj isključen iz električne mreže.
2
Namestite kontrolu pare u položaj 0 (= nema pare).
3
Otvorite poklopac otvora za punjenje.
4
Nagnite peglu unazad i napunite rezervoar vodom iz česme do
maksimalnog nivoa uz pmoć šoljice za punjenje.
Ne punite posudu za vodu preko oznake "MAX".
U rezervoar za vodu nemojte stavljati parfem, sirće, štirak, sredstva
protiv kamenca, dodatke za peglanje, hemijski filtriranu vodu ili druge
hemikalije.
5
Zatvorite poklopac otvora za punjenje ('klik').
Podešavanje temperature
C
1
Postavite peglu uspravno i podesite potrebnu temperaturu
peglanja tako što okrenete birač temperature u odgovarajući
položaj.
Na etiketi odeće proverite potrebnu temperaturu peglanja:
- 1
Sintetički materijali (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1
Svila
- 2 Vuna
- 3 Pamuk, platno
Ako ne znate od koje vrste tkanine je proizvod napravljen, odredite
pravu temperaturu peglanja tako što ispeglate deo koji neće moći da se
vidi kada nosite ili koristite proizvod.
Svila, vuneni ili sintetički materijali: peglajte unutrašnju stranu tkanine da
biste sprečili pojavu sjajnih fleka. Izbegavajte korišćenje funkcije
raspršivanja da biste sprečili pojavi fleka. Počnite da peglate proizvode
kojima je potrebna najniža temperatura peglanja, poput onih koji su
napravljeni od sintetičkih vlakana.
2
C
3
Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
Nakon što se žuta kontrolna lampica ugasi, sačekajte trenutak
pre nego počnete sa peglanjem.
Lampica za temperaturu žute boje će se povremeno paliti u toku
peglanja.
SRPSKI
113
Upotreba
Peglanje parom
C
1
Proverite da li u posudi ima dovoljno vode.
2
Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (vidi poglavlje 'Pre
upotrebe', deo 'Podešavanje temperature').
3
Izaberite odgovarajuće podešavanje za paru. Proverite da li
podešavanje koje ste izabrali odgovara podešenoj temperaturi
peglanja.
- 1 - 2 za umerenu paru (temperaturna podešavanja 2 do 3)
- 3 - 4 za maksimalnu paru
(temperaturna podešavanja 3 do MAX)
B
B
Pegla će početi da ispušta paru čim se dostigne podešena temperatura.
Ako je izabrana temperatura peglanja suviše niska (MIN do 2), može
da dođe do curenja vode iz grejne ploče (vidi deo 'Drip stop').
Peglanje bez pare
C
1
Namestite kontrolu pare u položaj 0 (= nema pare).
2
Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (vidi poglavlje 'Pre
upotrebe', deo 'Podešavanje temperature').
Funkcije
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete koristiti za uklanjanje upornih nabora pri
bilo kojoj temperaturi.
C
1
Proverite da li u posudi ima dovoljno vode.
2
Nekoliko puta pritisnite taster za raspršivanje, kako biste
nakvasili veš koji peglate.
Mlaz pare
Snažan "mlaz" pare pomaže u uklanjanju upornih nabora.
Ova funkcija može se koristiti samo pri temperaturnim podešavanjima
izmedju 2 i MAX.
114
SRPSKI
C
1
Pritisnite i otpustite taster za mlaz pare.
Koncentrisani mlaz pare iz posebne glavu za paru
(samo tipovi GC3260 i GC3240)
Koncentrisani mlaz pare koji je usmeren unapred poboljšava raspodelu
pare prema svakom delu tkanine. Funkcija koncentrisanog mlaza mogu
se koristiti samo pri vrednostima temperature između 2 i MAX.
C
1
Pritisnite i otpustite taster za mlaz pare.
Vertikalni mlaz pare
C
1
Funkciju "mlaz pare" takodje možete koristiti i kada peglu
držite u vertikalnom položaju.
Ovo je korisno za uklanjanje nabora sa viseće odeće, zavesa itd..
Nikada ne usmeravajte mlaz pare u ljude.
Drip stop funkcija
(samo tipovi GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Ova pegla opremljena je funkcijom za sprečavanje kapanja (drip-stop):
pegla automatski prekida proizvodnju pare ukoliko je temperatura
suviše niska, da bi se sprečilo kapanje vode iz grejne ploče. Kada se to
desi, možda ćete čuti zvučni signal.
Zaštitna funkcija automatskog isključenja
C
◗ Ova funkcija automatski isključuje peglu ako se ona ne pomera
neko vreme.
◗ Crvena lampica za automatsko isključenje počne da trepće čime
se pokazuje da je peglu isključila zaštitna funkcija isključenja.
Da biste omogućili da se pegla ponovo zagreje, malo je podignite ili
pomerite. Crvena lampica za isključenje će se ugasiti.
- Ako se lampica za temperaturu upali, čekajte da se ona ugasi pre
nego što počnete da peglate.
SRPSKI
115
- Ako se lampica za temperaturu ne upali, pegla je spremna za
upotrebu.
Čišćenje i održavanje
Nakon peglanja
C
C
1
Isključite utikač iz utičnice, i ostavi peglu da se ohladi.
2
Očistite uređaj vlažnom krpom. Obrišite sav kamenac ili naslage
sa grejne ploče sa neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje.
3
Posle čišćenja, ispraznite rezervoar za vodu.
4
Pustite da se pegla ohladi. Namotajte kabl za napajanje oko
drške za odlaganje i pričvrstite ga sa hvataljkom za kabl.
5
Peglu uvek odlažite u uspravnom položaju, na suvo i sigurno
mesto.
Dvostruko aktivni sistem uklanjanja kamenca
Ovaj sistem garantuje duži radni vek pegle.
C
◗ Tablete protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši ventilacione
otvore za paru.Tablete su konstantno aktivne i ne moraju da se
zamene.
◗ Calc-Clean funkcija pomaže pri uklanjanju čestica. Koristite CalcClean funkciju jednom svake dve nedelje.Ako je voda na vašem
području mnogo tvrda (tj. kada ljuspice izlaze iz grejne ploče u
toku peglanja), Calc- Clean funkciju treba češće koristiti.
1
Proverite da li je uređaj isključen iz električne mreže.
2
Namestite kontrolu pare u položaj 0.
3 Napunite posudu za vodu do maksimalnog nivoa.
U posudu za vodu ne sipajte sirće, niti druga sredstva za uklanjanje
kamenca.
4
Izaberite maksimalnu temperaturu peglanja.
5
Uključite utikač u utičnicu.
6
Isključite peglu iz struje kada se lampica za temperaturu ugasi.
116
SRPSKI
C
7
Držite peglu iznad sudopere, pritisnite i držite Calc-Clean
taster i nežno protresite peglu.
Para i ključala voda poteći će iz grejne ploče. Nečistoće i ljuspice
kamenca (ukoliko postoje) će se isprati.
8
Otpustite Calc-Clean taster čim potrošite svu vodu iz posude.
Ukoliko pegla i dalje sadrži nečistoće, ponovite ceo proces sa CalcClean funkcijom.
Nakon Calc-Clean procesa
- Uključite peglu u utičnicu i ostavite peglu da se zagreje, kako bi se
grejna ploča osušila.
- Isključite peglu iz struje kada se lampica za temperaturu ugasi.
- Predjite peglom preko parčeta stare tkanine, kako biste uklonili mrlje
od vode koje su se možda formirale na grejnoj ploči.
- Ostavite peglu da se ohladi pre nego je odložite.
Okolina
C
◗ Po isteku radnog veka, nemojte da bacate uređaj zajedno sa
običnim otpacima iz domaćinstva, već ga predajte na zvaničnom
mestu skupljanja materijala za reciklažu. Postupajući ovako,
pomažete očuvanju okoline.
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebni servis ili informacije, ili imate neki problem,
molimo vas da posetite Philips Internet prezentaciju na adresi
www.philips.com, ili da kontaktirate Philips-ovo predstavništvo u vašoj
zemlji (broj telefona pronaći ćete u medjunarodnom garantnom listu).
U koliko u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se vašem
ovlašćenom prodavcu ili kontaktirajte Servisno odeljenje Philips aparata
za domaćinstvo i ličnu higijenu BV.
SRPSKI
117
Mogući problemi
Ovo poglavlje sažeto opisuje najčešće probleme sa kojima se možete
susresti u vezi vaše pegle. Molimo vas da pročitate sva poglavlja u vezi
detaljnijih informacija. Ako niste u stanju da rešite problem, molimo vas
da kontaktirate Philips-ovo predstavništvo u vašoj zemlji.
Problem
Mogući uzroci
Rešenje
Pegla je uključena u utičnicu, ali grejna
ploča je hladna.
Problem sa priključkom.
Proverite kabl za napajanje, utikač, i
utičnicu.
Regulator temperature postavljen je
na oznaku MIN.
Podesite regulator na potrebnu
temperaturu.
U rezervoaru nema dovoljno vode.
Napunite rezervoar za vodu (vidi
poglavlje 'Pre upotrebe').
Kontrola pare je nameštena u položaj
0.
Podesite regulator pare u položaj
između 1 i 4 (videti poglavlje
'Upotreba').
Pegla nije dovoljno vrela i/ili se
aktivirala drip-stop funckija.
Izaberite temperaturu peglanja koja
odgovara peglanju parom (2 do
MAX). Postavite peglu uspravno i
čekajte dok se žuta lampica za
temperaturu ugasi pre nego što
počnete da peglate.
Funcija je prečesto korišćena u
kratkom vremenskom periodu.
Nastavite da peglate u horizontalnom
položaju i čekajte neko vreme pre
nego što ponovo počnete da koristite
funkciju (vertikalnog) mlaza pare.
Grejna ploča nije dovoljno vruća.
Izaberite temperaturu peglanja koja
odgovara peglanju parom (2 do
MAX). Postavite peglu uspravno i
čekajte dok se žuta lampica za
temperaturu ugasi pre nego što
počnete da peglate.
Poklopac otvora za punjenje nije
ispravno zavoren.
Pritisnite poklopac sve dok ne čujete
klik.
U posudi za vodu ima aditiva.
Isperite posudu za vodu i ne sipajte
aditive u posudu za vodu.
Grejna ploča nije dovoljno vruća.
Podesite birač temperature koja
odgovara peglanju parom (2 do
MAX). Postavite peglu uspravno i
čekajte dok se žuta lampica za
temperaturu ugasi pre nego što
počnete da peglate.
Nema pare.
Nema mlaza pare ili nema vertikalnog
mlaza pare.
Kapi vode na tkanini.
U toku peglanja, iz grejne ploče ispadaju Tvrda voda uzrokuje stvaranje
ljuspice i nečistoća.
kamenca unutar grejne ploče.
Crvena lampica trepće (samo tip
GC3260).
Upotrebite Calc-Clean funkciju jedan
ili više puta (vidi poglavlje 'Čišćenje i
održavanje')
Zaštitna funkcija je isključila peglu (vidi Malo pomerite peglu da biste
poglavlje 'Funkcije').
deaktivirali zaštitnu funkciju isključenja.
Lampica će se ugasiti.
Iz grejne ploče curi voda, pošto se pegla Pegla je stavljena u horizontalni
ohladila ili njenog odlaganja.
položaj, a u rezervoaru je još ostalo
vode.
Ispraznite rezervoar za vodu i posle
upotrebe podesite regulator pare u
položaj 0. Postavite peglu uspravno.
u
www.philips.com
4239 000 59313